Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,380 --> 00:00:34,813
I'll tell you a story.
2
00:00:36,260 --> 00:00:38,899
During the winter of 1944 to 1945,
3
00:00:39,060 --> 00:00:41,972
the US army broke through
the Siegfried line.
4
00:00:42,940 --> 00:00:45,500
Two years later,
a French mine-clearing crew
5
00:00:45,660 --> 00:00:48,458
was demolishing
the remains of the blockhouses.
6
00:00:49,180 --> 00:00:53,412
Suddenly, through a hole
in the ground, there appeared...
7
00:00:54,140 --> 00:00:58,770
a group of thin, blind, ghostly
figures with great long beards.
8
00:00:59,500 --> 00:01:01,058
There were six of them -
9
00:01:01,220 --> 00:01:05,691
the sole survivors
of a German Army division.
10
00:01:06,740 --> 00:01:09,891
Two years before,
the US bombardments
11
00:01:10,060 --> 00:01:13,735
had flattened their bunker,
trapping them inside.
12
00:01:13,900 --> 00:01:14,889
They had food.
13
00:01:15,060 --> 00:01:18,370
They drank moisture from the walls.
14
00:01:19,020 --> 00:01:21,329
They lost all sense of time.
15
00:01:22,020 --> 00:01:23,851
They survived from habit,
16
00:01:24,020 --> 00:01:27,171
living like vegetables,
mushrooms or moss.
17
00:01:28,700 --> 00:01:32,739
The war passed over their heads
and they were forgotten.
18
00:01:34,740 --> 00:01:40,895
The point of this story is that,
within a few days of being rescued,
19
00:01:41,060 --> 00:01:42,652
all six of them died.
20
00:01:43,860 --> 00:01:47,739
The cause of their death
was a mystery.
21
00:01:47,900 --> 00:01:51,097
Was it a virus? A new disease?
22
00:01:51,260 --> 00:01:53,057
I know why they died.
23
00:01:53,220 --> 00:01:57,850
They could no longer
face real life. That's all.
24
00:01:58,540 --> 00:02:01,691
I think I'm the same.
25
00:02:01,860 --> 00:02:04,772
I never could face up to real life.
26
00:02:04,940 --> 00:02:07,659
Someone once said,
"The best lives are invented. "
27
00:02:08,780 --> 00:02:10,054
I think it was me.
28
00:02:10,220 --> 00:02:13,212
A SELF-MADE HERO
29
00:02:36,060 --> 00:02:37,778
Were the Dehousses a local family?
30
00:02:37,940 --> 00:02:40,500
Yes, they were here for generations.
31
00:02:40,660 --> 00:02:44,699
Until 1945, there was a street
named after one of them.
32
00:02:44,900 --> 00:02:46,936
I'm talking about the early 1900s.
33
00:02:47,100 --> 00:02:49,978
In Albert's time,
the money had long since run out.
34
00:03:13,820 --> 00:03:14,809
"Tennis.
35
00:03:14,980 --> 00:03:17,858
"T-E-N-N-I-S.
36
00:03:18,020 --> 00:03:19,692
"An outdoor game
37
00:03:19,900 --> 00:03:22,653
"for two or four people
38
00:03:22,820 --> 00:03:26,256
"playing on two opposing sides,
with racquets... "
39
00:03:26,540 --> 00:03:27,370
"'Captain!
40
00:03:27,540 --> 00:03:28,370
"'Captain!
41
00:03:28,540 --> 00:03:30,656
"'I think we're being followed! '
42
00:03:30,860 --> 00:03:34,409
"Cried Miss Edith,
peering through the blizzard.
43
00:03:35,140 --> 00:03:40,373
"'By Jove, yes! ' said Corcoran.
'I do believe it's a polar bear! '
44
00:03:40,540 --> 00:03:43,976
"'My God! ' screamed Edith... "
45
00:03:49,420 --> 00:03:50,819
Get down!
46
00:03:55,700 --> 00:03:57,099
Is everybody all right?
47
00:03:57,260 --> 00:03:59,774
You have performed a remarkable deed.
48
00:03:59,940 --> 00:04:00,929
You're a hero.
49
00:04:01,100 --> 00:04:02,772
No, sir, I only did my duty.
50
00:04:02,940 --> 00:04:04,612
Raise the flag!
51
00:04:06,580 --> 00:04:07,808
Have you got a light?
52
00:04:09,260 --> 00:04:11,410
Thanks, old man.
53
00:04:17,020 --> 00:04:19,056
Albert, dinner's ready!
54
00:04:21,740 --> 00:04:22,809
I'm coming!
55
00:04:24,620 --> 00:04:26,451
Lambersart, 1930.
56
00:04:26,620 --> 00:04:27,814
Albert was 12 years old.
57
00:04:27,980 --> 00:04:31,211
His father was a picture on the wall,
a soldier killed in action,
58
00:04:31,380 --> 00:04:32,779
a family hero.
59
00:04:32,940 --> 00:04:35,135
At dinner, a place
was always set for him -
60
00:04:35,300 --> 00:04:38,417
knife on the left, fork on the right
as he was left-handed.
61
00:04:38,580 --> 00:04:39,695
I've done my best.
62
00:04:40,340 --> 00:04:42,490
He said I was a saint
and he was right.
63
00:04:42,660 --> 00:04:45,333
He died for you.
One day you'll understand.
64
00:04:47,020 --> 00:04:48,009
Why am I all alone?
65
00:04:52,620 --> 00:04:56,010
Why can't I have a life,
like everybody else?
66
00:05:00,020 --> 00:05:01,817
Your father died for his country,
67
00:05:01,980 --> 00:05:04,778
but those town hall officials
want you to starve!
68
00:05:04,940 --> 00:05:06,692
By rights, I should have a pension
69
00:05:06,860 --> 00:05:08,691
and you should be
a ward of the state.
70
00:05:08,860 --> 00:05:09,929
What a fine country!
71
00:05:10,620 --> 00:05:15,091
If we were Jews or Freemasons,
things would be different!
72
00:05:15,820 --> 00:05:18,209
"Jew. J-E-W.
73
00:05:19,260 --> 00:05:22,332
"A member of the Jewish race,
an Israelite.
74
00:05:22,500 --> 00:05:26,618
"A Polish Jew,"
spelt with a capital J.
75
00:05:28,900 --> 00:05:32,495
"They pitched camp on a hilltop,
their gaudy tents in full view.
76
00:05:32,660 --> 00:05:35,254
"They were glad
to be seen for miles around.
77
00:05:37,420 --> 00:05:39,172
" 'Soldiers! I'm proud of you.
78
00:05:39,340 --> 00:05:40,375
" 'You're fine men.
79
00:05:40,580 --> 00:05:43,970
" 'This battle will be decisive.
Victory cannot escape us.
80
00:05:44,140 --> 00:05:46,335
" 'The enemy quakes.
Have no mercy! ' "
81
00:05:51,300 --> 00:05:52,813
Sod your dad!
82
00:05:52,980 --> 00:05:55,813
He was no hero.
He was an alcoholic like mine.
83
00:05:55,980 --> 00:05:59,575
He wasn't killed in action.
He dropped dead in Toquet's bar.
84
00:06:00,300 --> 00:06:02,256
That's not true! He was gassed.
85
00:06:02,420 --> 00:06:04,092
What are you talking about?
86
00:06:04,260 --> 00:06:06,820
Your mum says
that because she wants a pension,
87
00:06:06,980 --> 00:06:09,050
but the town hall blokes
aren't stupid.
88
00:06:09,220 --> 00:06:12,098
They know your dad
had a nickname at Toquet's bar.
89
00:06:12,260 --> 00:06:15,172
- Do you know what it was?
- No, I don't know.
90
00:06:15,380 --> 00:06:16,608
Do you want to know?
91
00:06:18,380 --> 00:06:19,859
Don't you want to know?
92
00:06:21,540 --> 00:06:23,258
Do you want to know or not?
93
00:06:25,500 --> 00:06:27,456
I'll tell you
if you give me your bag.
94
00:06:31,540 --> 00:06:34,100
School bags don't just get lost.
95
00:06:34,900 --> 00:06:36,049
Did someone steal it?
96
00:06:38,340 --> 00:06:39,614
Did they?
97
00:06:41,580 --> 00:06:44,617
That school of yours
is the bane of my life!
98
00:06:49,140 --> 00:06:50,209
Mum?
99
00:06:50,380 --> 00:06:52,098
Not "Mum", "Mummy".
100
00:06:52,260 --> 00:06:55,536
Mummy, what does "cirrhosis" mean?
101
00:06:55,700 --> 00:06:57,053
What does it mean?
102
00:07:00,420 --> 00:07:02,331
Nothing. It's a rude word.
103
00:07:04,220 --> 00:07:07,053
Look at me, dear. Look at me!
104
00:07:07,220 --> 00:07:10,337
Whatever anyone has told you,
it's a lie.
105
00:07:10,500 --> 00:07:13,094
Look at me!
Who would you rather believe?
106
00:07:13,260 --> 00:07:15,410
Riff-raff who soil
your father's memory,
107
00:07:15,580 --> 00:07:17,969
or your mother
who loves you and cares for you?
108
00:07:18,140 --> 00:07:20,495
Who would you rather believe?
109
00:07:20,660 --> 00:07:22,173
My mummy.
110
00:07:23,060 --> 00:07:24,288
Stop crying.
111
00:07:24,460 --> 00:07:26,257
If your father could see you now!
112
00:07:43,580 --> 00:07:46,890
This was Albert's
first contact with deceit.
113
00:07:47,060 --> 00:07:50,655
It was also how he found
his vocation - he would be a hero.
114
00:07:54,620 --> 00:07:55,609
Years went by.
115
00:07:55,780 --> 00:07:59,489
Albert went to primary school,
and then to a local convent school.
116
00:07:59,660 --> 00:08:00,649
Times changed.
117
00:08:00,820 --> 00:08:04,415
He learned new words - front-wheel
drive, Popular Front, paid holidays -
118
00:08:04,580 --> 00:08:07,538
and exotic names -
Hitler, Mussolini, Franco, Stalin.
119
00:08:10,660 --> 00:08:12,218
In 1939, war broke out.
120
00:08:12,380 --> 00:08:15,213
As a war widow's only child,
Albert wasn't called up.
121
00:08:15,380 --> 00:08:16,972
He missed a chance to be a hero.
122
00:08:17,500 --> 00:08:20,697
The Germans entered
Lambersart in June 1940.
123
00:08:20,860 --> 00:08:22,737
Albert was 22.
124
00:08:28,740 --> 00:08:30,731
In. It was in.
125
00:08:30,900 --> 00:08:32,618
No, that's... no.
126
00:08:33,340 --> 00:08:35,171
15... Game.
127
00:08:39,020 --> 00:08:40,339
Coming!
128
00:08:43,820 --> 00:08:47,574
The Allies began
bombing the north of France in 1942.
129
00:08:47,780 --> 00:08:49,816
The Dehousses' cellar was a shelter.
130
00:08:49,980 --> 00:08:53,768
Mind my clean floor!
At least wipe your feet!
131
00:08:53,940 --> 00:08:55,009
Be careful!
132
00:08:55,180 --> 00:08:56,693
Wipe your feet!
133
00:08:57,700 --> 00:09:00,817
- Can't you give me any warning?
- The RAF don't give us any!
134
00:09:01,700 --> 00:09:03,770
- Stop pushing!
- Come and help me.
135
00:09:04,140 --> 00:09:06,859
Is that everyone?
136
00:09:08,140 --> 00:09:09,971
- Where are you going?
- Oh, I know...
137
00:09:10,140 --> 00:09:13,132
- Aren't you coming?
- I've had enough. I'm off to bed.
138
00:09:13,300 --> 00:09:14,938
Why are you holding that?
139
00:09:15,100 --> 00:09:18,695
Remember to bolt the door
after they've gone.
140
00:09:20,260 --> 00:09:22,091
- Good night, Mummy.
- Good night.
141
00:09:25,300 --> 00:09:26,574
Excuse me.
142
00:09:28,420 --> 00:09:30,490
- Sorry. It was my fault.
- Don't worry.
143
00:09:30,660 --> 00:09:32,537
I was looking for the toilet.
144
00:09:32,700 --> 00:09:33,974
This way.
145
00:09:34,140 --> 00:09:35,368
Follow me.
146
00:09:36,700 --> 00:09:38,133
Mind the table.
147
00:09:38,900 --> 00:09:41,095
- Do you know this house?
- I live here.
148
00:09:41,260 --> 00:09:42,852
You're the Dehousse boy?
149
00:09:43,020 --> 00:09:45,250
- I'm Yvette Caron.
- Mind the step.
150
00:09:45,420 --> 00:09:46,614
His name is Jean.
151
00:09:47,300 --> 00:09:49,814
- What's yours?
- Albert.
152
00:09:50,580 --> 00:09:54,573
Wait. My poor feet.
These shoes are killing me.
153
00:09:54,740 --> 00:09:56,139
Can you hold this?
154
00:10:07,100 --> 00:10:08,374
That's better.
155
00:10:09,180 --> 00:10:10,215
What?
156
00:10:10,820 --> 00:10:13,459
I said it's better without my shoes.
157
00:10:13,620 --> 00:10:14,609
This way.
158
00:10:14,780 --> 00:10:15,815
Watch out!
159
00:10:17,060 --> 00:10:19,654
- It's strange we haven't met before.
- Why?
160
00:10:19,820 --> 00:10:21,731
I work at Martel's textile company.
161
00:10:21,900 --> 00:10:25,176
I'm in accounts.
My father works there too, in sales.
162
00:10:25,860 --> 00:10:27,009
What do you do?
163
00:10:27,900 --> 00:10:30,175
- Who, me?
- Not the air raid warden, silly!
164
00:10:30,340 --> 00:10:31,932
What's your occupation?
165
00:10:38,500 --> 00:10:39,694
I write.
166
00:10:39,860 --> 00:10:42,135
Really? Are you a journalist?
167
00:10:42,300 --> 00:10:45,292
No, I write novels.
I'm currently writing a novel.
168
00:10:45,460 --> 00:10:47,098
How interesting!
169
00:10:47,260 --> 00:10:48,579
Yes, it is.
170
00:10:52,020 --> 00:10:55,774
"At sunrise, the forest filled
with animal cries.
171
00:11:01,780 --> 00:11:07,218
"At sunrise, the forest filled
with animal cries.
172
00:11:10,340 --> 00:11:15,334
"At sunrise, the forest filled
with animal cries.
173
00:11:26,740 --> 00:11:29,732
"He seized her wrists
and forced her backwards. "
174
00:11:29,900 --> 00:11:31,572
- " 'Repeat that! '
- " 'I can't. '
175
00:11:31,740 --> 00:11:33,298
"'You're lying again! '
176
00:11:33,500 --> 00:11:36,298
"Boris stopped himself.
He felt ashamed.
177
00:11:36,460 --> 00:11:39,816
"He knew he was a violent man,
but why was he so brutal?
178
00:11:42,020 --> 00:11:43,658
"Why this sudden anger?
179
00:11:43,820 --> 00:11:46,129
"Why could he not trust his wife?
180
00:11:46,300 --> 00:11:48,860
"Was he not dishonouring his wife?
181
00:11:49,020 --> 00:11:53,332
"His heart filled with love
and counselled him wisely.
182
00:11:53,500 --> 00:11:55,809
"He saw that courtesy and kindness
183
00:11:55,980 --> 00:11:59,336
"were the only way to win over
the headstrong Sheeba. "
184
00:11:59,780 --> 00:12:01,418
This is London.
185
00:12:01,580 --> 00:12:06,449
Here are some personal messages -
Grandfather is eating...
186
00:12:06,620 --> 00:12:07,769
Wait...
187
00:12:07,940 --> 00:12:11,933
- It is time to pick tomatoes.
- "I'm scared you'll leave by ship. "
188
00:12:12,100 --> 00:12:14,694
- "Sheeba, don't worry... "
- Titian was a painter.
189
00:12:14,860 --> 00:12:16,418
"You'll see me again soon. "
190
00:12:16,580 --> 00:12:19,811
It's super, Albert. Really!
191
00:12:19,980 --> 00:12:21,891
Where do you get it all from?
192
00:12:22,500 --> 00:12:27,290
I have no imagination. Really, none.
193
00:12:27,460 --> 00:12:29,098
I can barely write a postcard.
194
00:12:29,300 --> 00:12:31,768
Who was that other man?
195
00:12:31,940 --> 00:12:33,817
George, a cousin from Brittany.
196
00:12:33,980 --> 00:12:35,936
So what happens to Sheeba?
197
00:12:37,300 --> 00:12:39,973
I haven't decided yet.
198
00:12:40,140 --> 00:12:43,257
- Haven't you?
- I haven't made up my mind.
199
00:12:43,420 --> 00:12:45,536
I misjudged you, Albert.
200
00:12:45,700 --> 00:12:49,170
I thought you were shy
and a bit stuck-up.
201
00:12:51,540 --> 00:12:53,690
I didn't know you were like this.
202
00:12:56,180 --> 00:12:58,091
So here we are.
203
00:12:58,260 --> 00:12:59,693
Goodbye, Albert.
204
00:13:00,620 --> 00:13:02,053
Goodbye, Yvette.
205
00:13:03,660 --> 00:13:05,013
Will you read me the rest?
206
00:13:06,420 --> 00:13:07,409
Promise?
207
00:13:07,580 --> 00:13:08,808
I promise.
208
00:13:12,340 --> 00:13:13,739
"Boris took a breath.
209
00:13:13,900 --> 00:13:15,572
"'I'm listening, Selina. '
210
00:13:15,740 --> 00:13:17,856
"She lay at his feet
and gazed at him
211
00:13:18,020 --> 00:13:19,851
"with her strange, small eyes.
212
00:13:20,020 --> 00:13:21,214
"'Never doubt me... '"
213
00:13:21,380 --> 00:13:24,452
Adopted by the Caron family,
Albert discovered a new world.
214
00:13:24,620 --> 00:13:28,374
He learned new words - Sunday,
family, aperitif, boules...
215
00:13:28,540 --> 00:13:33,375
For once in his life,
he felt he belonged, he felt alive.
216
00:13:36,180 --> 00:13:37,852
You can't possibly marry her.
217
00:13:39,020 --> 00:13:41,295
She's beneath you. You can't!
218
00:13:41,460 --> 00:13:43,928
They're working-class communists!
219
00:13:44,100 --> 00:13:45,658
They go to church.
220
00:13:45,820 --> 00:13:46,935
What?
221
00:13:47,100 --> 00:13:49,011
They go to church on Sundays.
222
00:13:50,700 --> 00:13:52,053
They're the worst kind!
223
00:13:52,220 --> 00:13:54,336
The worst, you hear?
224
00:13:55,540 --> 00:13:58,976
They were married two weeks later.
Mrs Dehousse stayed at home.
225
00:13:59,180 --> 00:14:02,058
The local band
serenaded the newlyweds.
226
00:14:02,980 --> 00:14:05,335
Yvette's parents
lent them their bedroom.
227
00:14:07,660 --> 00:14:10,618
"Breast. B-R-E-A-S-T.
228
00:14:10,780 --> 00:14:13,055
"From Old English"breost", udder. "
229
00:14:13,900 --> 00:14:16,972
- Was it nice?
- Yes.
230
00:14:19,460 --> 00:14:21,496
It was the first time for me.
231
00:14:22,540 --> 00:14:23,768
How about you?
232
00:14:25,020 --> 00:14:26,419
For me, too.
233
00:14:27,700 --> 00:14:29,338
Give me a cuddle.
234
00:14:38,780 --> 00:14:40,657
Can I ask you something?
235
00:14:43,060 --> 00:14:44,891
Put your dress back on.
236
00:14:46,220 --> 00:14:47,653
I'm not dressing up again.
237
00:14:49,540 --> 00:14:50,814
Please.
238
00:15:03,740 --> 00:15:06,937
In Marseilles, Mr Lacombe,
the Deputy Governor,
239
00:15:07,140 --> 00:15:11,338
saw the 2,000th volunteer worker
off to Germany.
240
00:15:15,500 --> 00:15:19,049
In Paris, P�tain's boys
also reported for duty.
241
00:15:19,260 --> 00:15:23,936
They leave for Germany today
to begin their apprenticeships.
242
00:15:25,500 --> 00:15:27,092
What did I say about writers?
243
00:15:27,260 --> 00:15:29,137
- They're shirkers.
- Exactly.
244
00:15:29,300 --> 00:15:32,053
The Krauts will say the same.
245
00:15:32,220 --> 00:15:33,619
Do you want to go to Germany?
246
00:15:33,780 --> 00:15:35,816
Nor do we, especially Yvette.
247
00:15:35,980 --> 00:15:38,335
You need a proper, steady job.
248
00:15:38,500 --> 00:15:41,060
Go study next door, Jean.
249
00:15:42,780 --> 00:15:46,739
In sales representation, the key word
is "presentation". Got that?
250
00:15:47,860 --> 00:15:49,691
So pull up your trousers.
251
00:15:49,900 --> 00:15:52,095
Stand up straight.
You look like a tramp.
252
00:15:52,580 --> 00:15:56,016
Now, in sales repping
there's an element of cheekiness.
253
00:15:56,180 --> 00:15:58,250
Not lying, cheekiness.
254
00:15:58,420 --> 00:16:00,058
Persuasion, if you prefer.
255
00:16:00,260 --> 00:16:01,693
Do you see the difference?
256
00:16:01,860 --> 00:16:06,012
Act smooth and they're wary. Act
stupid and they switch off. Got that?
257
00:16:06,220 --> 00:16:08,336
Ring the bell and then start.
258
00:16:08,500 --> 00:16:09,899
...and then I start.
259
00:16:10,660 --> 00:16:12,378
Come in.
260
00:16:12,540 --> 00:16:13,814
Good morning, madam.
261
00:16:13,980 --> 00:16:15,049
Martel & Co.
262
00:16:15,220 --> 00:16:17,131
Stop. You have to smile.
263
00:16:17,740 --> 00:16:18,729
Start again.
264
00:16:20,700 --> 00:16:22,019
Do I ring?
265
00:16:23,260 --> 00:16:24,329
Come in.
266
00:16:24,500 --> 00:16:26,855
Good morning, madam. Martel & Co.
267
00:16:27,020 --> 00:16:29,898
We sell household linen and babywear.
268
00:16:31,100 --> 00:16:33,091
Good morning, madam! Martel & Co!
269
00:16:33,260 --> 00:16:35,137
Smile. Stand up straight.
270
00:16:35,300 --> 00:16:37,450
We'd like to show you some samples.
271
00:16:37,660 --> 00:16:41,733
Good morning, madam. Martel & Co.
We sell linen and babywear.
272
00:16:41,900 --> 00:16:43,618
Could you spare a few minutes?
273
00:16:43,820 --> 00:16:47,938
I tracked Albert Dehousse down
in the Martel & Co records -
274
00:16:48,100 --> 00:16:49,852
household linen manufacturers,
275
00:16:50,180 --> 00:16:53,809
where his father-in-law had worked
276
00:16:53,980 --> 00:16:55,891
as a salesman for 20 years.
277
00:16:56,100 --> 00:16:59,570
He got Dehousse the job
278
00:16:59,740 --> 00:17:02,334
to save him
from being sent to work in Germany.
279
00:17:02,860 --> 00:17:08,139
Extracts from the Martel company
records, from July 1943 to June 1944.
280
00:17:08,300 --> 00:17:12,009
"Albert Dehousse - Good presentation.
Excellent results. "
281
00:17:12,180 --> 00:17:15,013
Albert had a wife, a job
and Sunday lunch with Mother.
282
00:17:15,220 --> 00:17:17,814
He almost forgot there was a war on.
283
00:17:18,460 --> 00:17:19,734
What are you looking at?
284
00:17:19,900 --> 00:17:22,334
Get out of here!
You didn't see anything.
285
00:17:22,980 --> 00:17:25,778
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with Thee...
286
00:17:25,980 --> 00:17:31,452
Blessed art Thou amongst women and
blessed is the fruit of Thy womb...
287
00:17:31,620 --> 00:17:32,814
No, let me go!
288
00:17:33,580 --> 00:17:35,696
Don't kill me! I have three children!
289
00:17:42,500 --> 00:17:44,411
Didn't you hear me? Get out of here!
290
00:18:05,060 --> 00:18:07,813
The first English soldier
rode through Lambersart
291
00:18:08,020 --> 00:18:09,453
on 6th September, 1944.
292
00:18:13,700 --> 00:18:15,418
What happened to Mrs Dehousse?
293
00:18:15,580 --> 00:18:16,854
She had never had a job.
294
00:18:17,020 --> 00:18:18,089
Then one day,
295
00:18:18,300 --> 00:18:19,892
she was seen at the town hall,
296
00:18:20,060 --> 00:18:21,618
organising ration cards.
297
00:18:21,780 --> 00:18:24,089
People didn't want to talk to her.
298
00:18:24,260 --> 00:18:26,251
Because of the ration cards?
299
00:18:26,420 --> 00:18:28,775
Amongst other things.
300
00:18:28,940 --> 00:18:30,293
What other things?
301
00:18:31,740 --> 00:18:34,891
Mrs Dehousse
collaborated throughout the war.
302
00:18:35,060 --> 00:18:40,009
In 1943, she was rewarded
with a war widow's pension.
303
00:18:41,060 --> 00:18:44,257
- What happened at the Liberation?
- Oh, well...
304
00:18:44,420 --> 00:18:47,093
You must have heard something?
305
00:18:48,260 --> 00:18:49,852
Does the camera bother you?
306
00:18:56,060 --> 00:18:57,937
Please don't! No!
307
00:19:07,260 --> 00:19:08,659
Please!
308
00:19:13,460 --> 00:19:16,896
Come and help me, Albert!
309
00:19:22,700 --> 00:19:25,976
What's going on here?
What the hell are you doing?
310
00:19:26,140 --> 00:19:28,096
Are you out of your minds?
311
00:19:28,260 --> 00:19:30,091
This is a Resistance home!
312
00:19:30,260 --> 00:19:33,218
I'm Caron's daughter.
The Germinal network, get it?
313
00:19:33,380 --> 00:19:36,816
What's your problem?
Is something bothering you?
314
00:19:36,980 --> 00:19:39,972
Shall I get my father?
He loves dealing with bullies.
315
00:19:40,140 --> 00:19:41,971
Get the hell out of here!
316
00:19:44,580 --> 00:19:46,013
Help me, Albert.
317
00:19:47,740 --> 00:19:48,889
Help me.
318
00:19:53,060 --> 00:19:54,652
What was the "network" story?
319
00:19:55,580 --> 00:19:59,732
It's not a story. We helped some
English pilots who were shot down.
320
00:19:59,940 --> 00:20:01,532
Daddy hid them in barns.
321
00:20:05,820 --> 00:20:07,856
Get me a towel and some water.
322
00:20:08,020 --> 00:20:09,009
Your father?
323
00:20:09,220 --> 00:20:10,778
Yes.
324
00:20:10,940 --> 00:20:12,453
Get me a towel and some water!
325
00:20:24,780 --> 00:20:26,259
What are you doing?
326
00:20:26,420 --> 00:20:27,819
Hurry up!
327
00:20:33,580 --> 00:20:35,013
Why didn't you tell me?
328
00:20:35,620 --> 00:20:38,339
Daddy told us not to.
It was too dangerous.
329
00:20:39,140 --> 00:20:42,257
I thought you knew.
You did your sales calls together.
330
00:20:43,220 --> 00:20:45,734
And you have so much imagination.
331
00:20:47,900 --> 00:20:49,572
Cheer up.
332
00:20:56,060 --> 00:20:58,335
Come on, cheer up.
333
00:20:58,940 --> 00:21:00,453
It's no big deal.
334
00:21:01,820 --> 00:21:03,378
You know that I love you.
335
00:21:49,740 --> 00:21:52,413
I've had happier times in my life.
336
00:21:53,340 --> 00:21:55,615
You're always searching for reasons.
337
00:21:55,780 --> 00:22:00,296
Well, there you have the reason
for one thing - my leaving.
338
00:22:00,460 --> 00:22:02,496
Frankly, what else could I do?
339
00:22:03,100 --> 00:22:04,738
What would you have done?
340
00:22:04,900 --> 00:22:06,618
Could you have walked right in,
341
00:22:06,780 --> 00:22:10,773
said hello, kissed your wife
and joined the party?
342
00:22:11,620 --> 00:22:13,133
Of course not.
343
00:22:13,300 --> 00:22:14,653
Do you know why?
344
00:22:14,820 --> 00:22:17,459
Because you would
have been devastated.
345
00:22:19,460 --> 00:22:20,813
Devastated.
346
00:23:02,100 --> 00:23:03,658
What's up with you?
347
00:23:03,860 --> 00:23:05,737
You can't stay there all night!
348
00:23:07,620 --> 00:23:09,417
Do you want a lift?
349
00:23:09,580 --> 00:23:10,729
Hop in, then.
350
00:23:10,900 --> 00:23:12,015
Come on, hop in!
351
00:23:53,940 --> 00:23:55,293
Mummy, it's a lady.
352
00:23:55,500 --> 00:23:57,889
When did your husband disappear?
353
00:23:58,060 --> 00:23:59,618
6th September.
354
00:23:59,780 --> 00:24:02,010
The day Lambersart was liberated.
355
00:24:02,620 --> 00:24:06,693
He went to his mother's house
and then he didn't come home.
356
00:24:07,300 --> 00:24:08,892
We've searched everywhere.
357
00:24:09,700 --> 00:24:11,338
It's been two months.
358
00:24:11,500 --> 00:24:12,853
I don't understand it.
359
00:24:13,020 --> 00:24:14,169
They found his bike.
360
00:24:14,340 --> 00:24:16,217
- Did you go to the police?
- Yes.
361
00:24:17,380 --> 00:24:20,929
They said that, in the circumstances,
they can't help.
362
00:24:21,100 --> 00:24:22,499
All we can do is wait.
363
00:24:22,660 --> 00:24:24,412
But I can't wait any longer.
364
00:24:27,660 --> 00:24:29,139
I'm sorry to insist,
365
00:24:29,300 --> 00:24:32,497
but how do you know
that your husband is still alive?
366
00:24:32,660 --> 00:24:33,888
I just know.
367
00:24:34,500 --> 00:24:35,933
I can feel it.
368
00:24:36,100 --> 00:24:37,579
I just feel it, that's all.
369
00:24:45,140 --> 00:24:46,209
Good evening, sir.
370
00:24:46,380 --> 00:24:47,859
Can you spare any change?
371
00:24:49,940 --> 00:24:50,929
Good night, sir.
372
00:24:58,540 --> 00:25:01,259
Excuse me, could you spare
any change? Sorry.
373
00:25:01,420 --> 00:25:02,819
Have a good evening.
374
00:25:19,620 --> 00:25:21,292
You've got it all wrong.
375
00:25:22,380 --> 00:25:23,369
What?
376
00:25:24,220 --> 00:25:25,892
You're doing it wrongly.
377
00:25:26,620 --> 00:25:29,293
You put your hand out
as if you're apologising.
378
00:25:30,620 --> 00:25:34,056
That coat makes
you look like a sack of potatoes.
379
00:25:34,220 --> 00:25:37,132
Does a sack apologise? Of course not.
380
00:25:37,300 --> 00:25:39,860
You scare them.
Take it off.
381
00:25:40,580 --> 00:25:42,298
- What?
- Take that thing off!
382
00:25:44,900 --> 00:25:46,094
And the jacket.
383
00:25:46,260 --> 00:25:48,057
- But I'll be cold.
- Take it off!
384
00:25:48,260 --> 00:25:50,728
- I'll be cold!
- Cold but dignified.
385
00:25:50,900 --> 00:25:52,492
They'll love it.
386
00:25:52,700 --> 00:25:55,055
A man in a shirt in the rain
melts their hearts.
387
00:25:55,220 --> 00:25:56,733
And you can see it in the dark.
388
00:25:56,900 --> 00:25:58,618
Go on. Remember to smile!
389
00:26:00,220 --> 00:26:02,814
Good evening.
Can you spare any change?
390
00:26:02,980 --> 00:26:04,129
Thank you!
391
00:26:04,300 --> 00:26:07,133
Thank you, sir. Thank you, madam.
Enjoy your evening!
392
00:26:12,540 --> 00:26:15,850
You're not really a tramp, are you?
Tramps gobble their food.
393
00:26:16,060 --> 00:26:17,129
You don't.
394
00:26:17,300 --> 00:26:19,894
You use your knife and fork
and wipe your mouth.
395
00:26:20,060 --> 00:26:21,493
You're well-bred, right?
396
00:26:21,660 --> 00:26:22,809
Do you mind my asking?
397
00:26:23,020 --> 00:26:24,738
No, it's OK.
398
00:26:24,900 --> 00:26:26,811
You don't have to answer.
399
00:26:26,980 --> 00:26:28,459
No, no... Yes.
400
00:26:28,620 --> 00:26:30,417
You look like the "no-yes" type.
401
00:26:30,580 --> 00:26:31,615
What's your name?
402
00:26:32,420 --> 00:26:33,853
Dehousse, Albert.
403
00:26:34,020 --> 00:26:35,248
Albert Dehousse.
404
00:26:35,420 --> 00:26:36,978
What can I get you next?
405
00:26:37,140 --> 00:26:39,176
- What is there?
- Tripe and potatoes.
406
00:26:39,380 --> 00:26:41,371
Tripe it is. It reminds me of London.
407
00:26:42,740 --> 00:26:44,696
What will Albert Dehousse have?
408
00:26:46,220 --> 00:26:47,619
The same, please.
409
00:26:49,460 --> 00:26:51,052
Why London?
410
00:26:51,780 --> 00:26:53,532
Tripe reminds you of London.
411
00:26:53,700 --> 00:26:56,851
A little French restaurant in Soho
with checked curtains
412
00:26:57,020 --> 00:26:59,454
and a red-haired waitress
dressed to match.
413
00:26:59,620 --> 00:27:02,088
Chez Roger,
on the corner of Hanway Street.
414
00:27:02,260 --> 00:27:05,411
We met the BBC boys there -
Marin, Nervoix and the others.
415
00:27:05,580 --> 00:27:07,696
They did tripe on Tuesdays.
416
00:27:08,340 --> 00:27:10,137
You were in London during the war?
417
00:27:10,300 --> 00:27:11,528
It would seem so.
418
00:27:11,700 --> 00:27:12,894
How fantastic!
419
00:27:13,100 --> 00:27:14,772
Fantastic? What a word!
420
00:27:14,940 --> 00:27:18,216
The Citroen 15 is fantastic.
Charles Trenet is fantastic.
421
00:27:18,380 --> 00:27:19,813
But war, quite honestly...
422
00:27:21,340 --> 00:27:24,173
Here's something fantastic for you.
423
00:27:24,340 --> 00:27:26,490
If he was in London,
I was in Lourdes!
424
00:27:28,500 --> 00:27:29,489
And then?
425
00:27:29,660 --> 00:27:31,332
I was parachuted into France.
426
00:27:31,500 --> 00:27:32,728
After being in London?
427
00:27:34,620 --> 00:27:35,609
What for?
428
00:27:36,980 --> 00:27:40,814
Why would I be parachuted
into France in 1942? To learn German?
429
00:27:45,580 --> 00:27:47,059
Shall we order another?
430
00:27:47,220 --> 00:27:48,209
Yes, no?
431
00:27:48,380 --> 00:27:52,896
I met the Captain in 1956
when his book Bad Memory came out.
432
00:27:53,060 --> 00:27:54,288
I was a young publisher.
433
00:27:54,500 --> 00:27:56,456
It was only my second novel.
434
00:27:56,620 --> 00:27:58,815
He used the pen name "Jean Dionnet"?
435
00:27:58,980 --> 00:28:00,698
Yes, but it's not significant.
436
00:28:00,860 --> 00:28:03,090
I knew him by several names.
437
00:28:03,260 --> 00:28:04,409
He loved that.
438
00:28:04,620 --> 00:28:06,417
He said he loved three things -
439
00:28:06,580 --> 00:28:10,129
the past subjunctive tense,
big trees, and deceit in every form.
440
00:28:10,340 --> 00:28:12,217
Why did the name "Captain" come from?
441
00:28:12,380 --> 00:28:14,689
He was in a Free French Unit
in England.
442
00:28:20,220 --> 00:28:21,938
Thank you, sir.
443
00:28:22,140 --> 00:28:23,334
Goodbye.
444
00:28:25,940 --> 00:28:28,249
One question, Albert.
Do you like men?
445
00:28:29,380 --> 00:28:32,019
That depends. What kind of men?
446
00:28:33,020 --> 00:28:35,250
The kind you embrace in the dark.
447
00:28:38,740 --> 00:28:39,729
Don't stare.
448
00:28:39,940 --> 00:28:41,896
Just say yes or no. Yes, no?
449
00:28:43,660 --> 00:28:46,379
No need to get upset. I heard you.
450
00:28:46,580 --> 00:28:48,332
Have you got somewhere to sleep?
451
00:28:49,340 --> 00:28:51,376
I didn't say "have sex".
I said "sleep".
452
00:28:51,580 --> 00:28:53,298
Have you got somewhere to sleep?
453
00:28:58,260 --> 00:29:01,616
Go to the Royal Lepic.
Tell them the Captain sent you.
454
00:29:45,220 --> 00:29:49,452
I can't keep up
with what you're saying.
455
00:29:49,620 --> 00:29:50,689
Hello, Albert.
456
00:29:50,860 --> 00:29:51,849
Hello, Odette.
457
00:29:52,020 --> 00:29:54,375
- Keep behind me, my love.
- I'm here.
458
00:29:54,540 --> 00:29:57,293
We haven't got time to mess around!
459
00:29:57,500 --> 00:29:59,331
- Not today.
- Come on.
460
00:30:06,260 --> 00:30:07,852
- Is it busy tonight?
- Yes.
461
00:30:18,300 --> 00:30:20,052
Thank you. Have a good evening!
462
00:30:26,220 --> 00:30:28,654
LET'S NOT GRUMBLE...
463
00:30:29,980 --> 00:30:31,254
August had been bliss.
464
00:30:31,660 --> 00:30:32,809
We know the pictures -
465
00:30:33,020 --> 00:30:36,251
girls on tanks, people kissing
and dancing in the street...
466
00:30:37,220 --> 00:30:42,135
We thought now Paris was liberated,
the war was over.
467
00:30:42,340 --> 00:30:45,252
But months went by,
468
00:30:45,460 --> 00:30:49,692
winter came, and there was still
no coal nor enough food.
469
00:30:49,860 --> 00:30:52,135
People began to have second thoughts.
470
00:30:52,300 --> 00:30:55,178
I remember an elderly lady
telling me innocently,
471
00:30:55,340 --> 00:30:56,898
"When the Germans were here,
472
00:30:57,060 --> 00:31:00,530
"we were hungry and cold
but at least it was well organised!"
473
00:31:00,740 --> 00:31:04,858
Between the occupied and free zones
I had six different identities.
474
00:31:05,580 --> 00:31:07,218
One wrong answer, you're dead!
475
00:31:08,900 --> 00:31:11,175
- How did you do it?
- I made it all up.
476
00:31:11,380 --> 00:31:13,530
If you mix your life in
with your story,
477
00:31:13,700 --> 00:31:15,691
they'll check up and you've had it.
478
00:31:15,900 --> 00:31:19,734
The past always drags you down.
Invent the whole story from A to Z.
479
00:31:20,340 --> 00:31:23,332
Empty hands, empty pockets,
everything filed away.
480
00:31:25,860 --> 00:31:27,259
Did you kill many Germans?
481
00:31:28,300 --> 00:31:29,528
On occasion.
482
00:31:29,700 --> 00:31:30,815
How many?
483
00:31:31,940 --> 00:31:35,455
Numbers don't count.
What counts is the pleasure you get.
484
00:31:35,620 --> 00:31:37,053
That's the danger.
485
00:31:37,860 --> 00:31:41,773
War is good in that way.
You get to kill lots of Germans.
486
00:31:41,940 --> 00:31:43,134
Peace is the problem.
487
00:31:43,300 --> 00:31:45,530
I'm re-enlisting.
I'm going to Berlin.
488
00:31:45,700 --> 00:31:48,260
Plenty of warmth
and human contact there!
489
00:31:48,420 --> 00:31:49,614
Do you know what I mean?
490
00:31:50,700 --> 00:31:52,656
Do you believe me, you fool?
491
00:32:29,740 --> 00:32:31,219
Happy New Year, sir.
492
00:32:34,380 --> 00:32:37,213
I wished you a Happy
and Prosperous New Year.
493
00:32:43,260 --> 00:32:45,057
Happy New Year, young man.
494
00:32:47,940 --> 00:32:49,089
Excuse me.
495
00:32:49,260 --> 00:32:52,172
I'm not used to kindness.
It seems strange.
496
00:32:53,820 --> 00:32:55,094
Do you know me?
497
00:32:56,700 --> 00:32:57,815
No, sir.
498
00:32:59,460 --> 00:33:00,939
Don't you know my name?
499
00:33:03,260 --> 00:33:06,457
Call me Jo.
Have you never seen Mr Jo?
500
00:33:08,380 --> 00:33:09,654
Are you sure?
501
00:33:09,820 --> 00:33:12,857
Not even pictures
in crappy magazines?
502
00:33:13,020 --> 00:33:14,009
No, sir.
503
00:33:14,220 --> 00:33:17,132
So you said "Happy New Year",
free of charge?
504
00:33:21,700 --> 00:33:23,577
This is the German embassy in 1943.
505
00:33:23,740 --> 00:33:27,096
The one in uniform is Otto Abetz,
the German ambassador.
506
00:33:27,260 --> 00:33:29,774
Next to him is Mr Jo.
507
00:33:30,420 --> 00:33:32,092
This is August, 1944.
508
00:33:33,460 --> 00:33:36,532
Not the day before or the day after,
but the day of Liberation.
509
00:33:37,380 --> 00:33:40,975
Exit collaborating scrap merchant.
Enter resistance hero.
510
00:33:41,140 --> 00:33:42,255
Mind-blowing!
511
00:33:42,460 --> 00:33:43,495
Do you see all this?
512
00:33:43,660 --> 00:33:46,094
Mr Jo earned it by one thing only -
doing favours.
513
00:33:46,260 --> 00:33:47,579
I've always done favours.
514
00:33:47,740 --> 00:33:50,937
The Germans want bronze? No problem.
Mr Jo delivers bronze.
515
00:33:51,100 --> 00:33:53,534
The Gestapo want information?
No problem.
516
00:33:53,700 --> 00:33:55,816
Mr Jo delivers information.
517
00:33:55,980 --> 00:33:58,619
The Resistance wants Gestapo men?
No problem.
518
00:33:58,780 --> 00:34:01,499
Mr Jo delivers the Gestapo men
to the Resistance.
519
00:34:02,300 --> 00:34:03,449
Doing favours.
520
00:34:03,620 --> 00:34:05,770
That's the secret.
521
00:34:06,380 --> 00:34:08,257
Now copy addresses from the machine
522
00:34:08,420 --> 00:34:10,570
and send Mr Jo's wishes
to his friends.
523
00:34:10,740 --> 00:34:13,812
When the bell rings,
show in Mr Jo's friends.
524
00:34:13,980 --> 00:34:16,813
Always ask Mr Jo's friends to wait.
525
00:34:16,980 --> 00:34:21,212
When I say so,
show the friends into Mr Jo's office.
526
00:34:33,180 --> 00:34:36,331
In the first two weeks of February,
Albert wrote 2,575 cards.
527
00:34:37,340 --> 00:34:38,773
Mr Jo had many friends.
528
00:34:40,020 --> 00:34:42,056
Albert showed in many important men.
529
00:34:42,220 --> 00:34:43,448
He made them all wait,
530
00:34:43,660 --> 00:34:46,891
and instinctively
filed away their names and faces,
531
00:34:47,060 --> 00:34:48,652
as the Captain had told him to.
532
00:34:48,820 --> 00:34:50,333
Dear friend, come in.
533
00:35:04,140 --> 00:35:05,493
It's open.
534
00:35:06,940 --> 00:35:08,089
Hello, are you busy?
535
00:35:08,940 --> 00:35:10,293
I'm reading.
536
00:35:10,460 --> 00:35:13,736
- Do you feel like doing something?
- Like what?
537
00:35:13,900 --> 00:35:19,372
We could go out for a drink
or see a movie, or just stay in.
538
00:35:20,820 --> 00:35:23,653
You do everything too fast, Albert.
It's a shame.
539
00:35:23,820 --> 00:35:25,333
Hasn't anyone ever told you?
540
00:35:26,900 --> 00:35:28,219
Never?
541
00:35:28,380 --> 00:35:29,495
No, why?
542
00:35:29,660 --> 00:35:31,776
It's like
you want to get it over with.
543
00:35:31,940 --> 00:35:33,373
Don't you like sex?
544
00:35:33,540 --> 00:35:35,849
- Yes, I do.
- So make it last!
545
00:35:36,060 --> 00:35:37,937
You're as quick as a flash...
546
00:35:38,100 --> 00:35:41,217
- Bedbugs!
- Who cares? Listen!
547
00:35:41,380 --> 00:35:43,894
- Am I hurting your feelings?
- No, not at all.
548
00:35:45,220 --> 00:35:46,972
Timid types are all the same.
549
00:35:47,180 --> 00:35:51,059
If we don't cry for joy,
they panic and - whoops, it's over!
550
00:35:51,660 --> 00:35:56,893
But Albert, I can't do that.
It's my job, you see.
551
00:35:57,620 --> 00:36:00,930
Did you ever see a factory worker
cry for joy? It's the same for me.
552
00:36:02,660 --> 00:36:06,972
When you feel like you can't last,
think about something else.
553
00:36:07,140 --> 00:36:09,176
Have you ever tried that?
554
00:36:11,340 --> 00:36:15,049
- Like what?
- Something nice which takes time.
555
00:36:15,220 --> 00:36:17,211
Imagine you're in a restaurant.
556
00:36:17,380 --> 00:36:20,213
Think about it.
What do you do in a restaurant?
557
00:36:21,100 --> 00:36:23,136
- I sit down.
- Exactly, you sit down.
558
00:36:23,780 --> 00:36:26,499
You sit down
and you look at the menu.
559
00:36:26,660 --> 00:36:30,289
The starters,
main courses, desserts...
560
00:36:30,460 --> 00:36:32,291
Come back to the starters.
561
00:36:32,460 --> 00:36:35,258
Ask for a little explanation...
hesitate.
562
00:36:35,420 --> 00:36:38,332
When the food arrives,
don't wolf it down.
563
00:36:38,500 --> 00:36:40,456
Savour it, eat it slowly...
564
00:36:41,180 --> 00:36:43,853
and then, then, then,
you come back for more.
565
00:36:44,420 --> 00:36:46,297
"With his day job at Mr Jo's,
566
00:36:46,620 --> 00:36:50,215
"night school with Odette and
the Captain's tuition, Valentin... "
567
00:36:51,100 --> 00:36:54,331
Valentin, that's what Dionnet
calls Dehousse in his novel.
568
00:36:54,700 --> 00:36:57,134
"Valentin came on
in leaps and bounds.
569
00:36:57,340 --> 00:37:00,491
"He thought
about his home town less and less. "
570
00:37:00,660 --> 00:37:01,934
Savour it!
571
00:37:02,100 --> 00:37:03,453
I am!
572
00:37:03,620 --> 00:37:07,977
Good! Now think about dessert.
Are you thinking about it?
573
00:37:08,180 --> 00:37:12,492
You've got it made!
Nice little job, nice little woman...
574
00:37:12,660 --> 00:37:15,891
You asked for nothing
and got it all. Success!
575
00:37:19,180 --> 00:37:22,331
You've still got straw for brains
but something tells me...
576
00:37:24,500 --> 00:37:27,890
Listen carefully,
you won't understand all of this now,
577
00:37:28,060 --> 00:37:29,334
maybe you never will.
578
00:37:29,500 --> 00:37:30,649
Are you listening?
579
00:37:30,820 --> 00:37:33,653
Great times like this happen
only once in a century.
580
00:37:33,820 --> 00:37:37,335
Losers posing as winners,
cowards as heroes, devils as saints.
581
00:37:37,500 --> 00:37:40,412
With talent and imagination,
the sky's the limit.
582
00:37:42,860 --> 00:37:44,259
You bet I have!
583
00:37:55,540 --> 00:37:57,178
Magic, Albert. Magic!
584
00:38:01,060 --> 00:38:03,051
"What's the matter, Beast?"
585
00:38:03,220 --> 00:38:04,812
"Nothing, Beauty. Nothing. "
586
00:38:21,740 --> 00:38:24,459
Let go! You're hurting me!
587
00:38:25,300 --> 00:38:27,211
I'm a friend of General de Gaulle!
588
00:38:29,340 --> 00:38:31,092
You're hurting me, idiot!
589
00:38:32,380 --> 00:38:34,610
- Bastards...
- Put him in here.
590
00:38:50,660 --> 00:38:54,289
- Have you seen the Captain?
- No, but he left this for you.
591
00:39:00,500 --> 00:39:04,209
"Itchy feet, stop. Need air, stop.
592
00:39:04,900 --> 00:39:06,253
"PS. His name's Marlon.
593
00:39:06,420 --> 00:39:08,888
"Age 20, from Virginia.
As handsome as a tank.
594
00:39:09,060 --> 00:39:12,018
"I'm discovering jazz
and the beauty of the winning army. "
595
00:39:12,180 --> 00:39:13,533
"Ah, Albert! Love! Love!"
596
00:39:13,700 --> 00:39:14,815
What will you have?
597
00:39:16,060 --> 00:39:17,049
What is there?
598
00:39:17,220 --> 00:39:18,733
Tripe and potatoes.
599
00:39:20,340 --> 00:39:22,092
Tripe it is.
600
00:39:23,100 --> 00:39:26,649
"I'm discovering jazz
and the beauty of the winning army.
601
00:39:26,820 --> 00:39:28,412
"Ah, Albert!"
602
00:39:54,340 --> 00:39:56,570
Soubeyran!
Aren't you coming in?
603
00:39:56,980 --> 00:39:59,016
Sorry, I thought
you were someone else.
604
00:40:23,780 --> 00:40:25,896
- Where's home?
- Near the Army School.
605
00:40:26,060 --> 00:40:28,130
- For the Ministry?
- Yes, it's handy.
606
00:40:31,620 --> 00:40:33,895
- Have you got an invitation?
- No.
607
00:40:34,060 --> 00:40:37,814
- Are you on the list?
- I must be in the wrong place.
608
00:40:37,980 --> 00:40:39,015
What's going on?
609
00:40:39,180 --> 00:40:42,377
A Resistance veterans' reunion.
610
00:40:42,540 --> 00:40:43,609
Thank you.
611
00:40:49,300 --> 00:40:50,289
Nervoix!
612
00:40:50,900 --> 00:40:52,538
- Henri!
- Bauchamps!
613
00:40:52,700 --> 00:40:54,053
Good old Bauchamps!
614
00:40:54,220 --> 00:40:55,448
Good to see you!
615
00:40:56,100 --> 00:40:58,170
- Where's Auberly?
- He couldn't make it.
616
00:41:08,540 --> 00:41:10,735
"Henri Nervoix, the voice of London. "
617
00:41:13,660 --> 00:41:14,979
Dehousse! Albert!
618
00:41:15,140 --> 00:41:19,418
Good old Nervoix!
How have you been all this time?
619
00:41:20,780 --> 00:41:23,055
I've got so much to tell you.
620
00:41:25,420 --> 00:41:27,331
It's me. Let's go out.
621
00:41:30,660 --> 00:41:31,649
I'm working.
622
00:41:41,980 --> 00:41:45,416
150 for food, 300 for rent,
100 for newspapers.
623
00:41:45,580 --> 00:41:47,889
Enough for three months.
Then I'll see.
624
00:41:58,300 --> 00:41:59,335
Shit!
625
00:42:03,140 --> 00:42:05,210
The advertisement that Albert saw
626
00:42:05,420 --> 00:42:09,652
said, "Near Army School.
Single room to let. Reasonable rent. "
627
00:42:13,740 --> 00:42:14,855
Will it do?
628
00:42:15,420 --> 00:42:18,935
300 francs a month.
Two months' deposit.
629
00:42:19,100 --> 00:42:20,818
Rent on the 10th of the month.
630
00:42:21,740 --> 00:42:24,652
- Who else lives here?
- People of quality.
631
00:42:25,220 --> 00:42:27,973
Civil servants, retired teachers,
a Navy widow...
632
00:42:30,540 --> 00:42:34,215
The previous tenant left those books.
I'll take them if you want.
633
00:42:34,380 --> 00:42:35,813
No, thank you.
634
00:42:36,860 --> 00:42:41,251
Where do you live, Mr Dehousse?
Near the Army School. It's handy.
635
00:42:47,060 --> 00:42:49,176
The lieutenant's papers, please.
636
00:42:53,940 --> 00:42:55,976
Here you are, dear.
637
00:42:56,140 --> 00:42:57,858
- Goodbye.
- See you tomorrow.
638
00:42:58,980 --> 00:43:00,299
The same ones, please.
639
00:43:01,300 --> 00:43:05,737
France Libre, Combat,
R�sistance and Franc-Tireur.
640
00:43:24,060 --> 00:43:27,496
1943. The fight against
the Resistance intensifies.
641
00:43:27,660 --> 00:43:31,448
Pierre Brossolette throws himself
from a fifth floor window,
642
00:43:31,620 --> 00:43:33,451
22nd March, 1944.
643
00:43:35,740 --> 00:43:37,970
The French based in London
are in two groups -
644
00:43:38,180 --> 00:43:40,853
those in America
and those who plan to go there.
645
00:43:41,060 --> 00:43:44,769
Georges Mandel,
deported to Germany to be executed,
646
00:43:44,940 --> 00:43:48,057
was killed on 7th July, 1944.
647
00:43:49,780 --> 00:43:53,853
Auberley, Mopez, Nervoix, Morvan.
648
00:44:04,100 --> 00:44:05,249
Louis Vaquier.
649
00:44:05,420 --> 00:44:07,775
Deputy Director
of the Museum of Mankind...
650
00:44:07,940 --> 00:44:09,419
Anti-Fascist League...
651
00:44:09,580 --> 00:44:10,808
One by one,
652
00:44:10,980 --> 00:44:15,451
those who collaborated with the enemy
answer for their crimes,
653
00:44:15,660 --> 00:44:18,652
while we await the trial of P�tain,
leader of them all.
654
00:44:19,620 --> 00:44:24,614
Today, the Supreme Court passed
the death sentence on General Dentz,
655
00:44:24,820 --> 00:44:27,493
the Vichy Governor
of Syria and Lebanon,
656
00:44:27,660 --> 00:44:31,289
for turning French guns
on the Anglo-French forces.
657
00:44:47,540 --> 00:44:50,134
This was taken at the trial of Debocq
658
00:44:50,300 --> 00:44:52,768
and this at the trial of Ballurin,
659
00:44:52,980 --> 00:44:54,618
the Vichy minister.
660
00:44:54,780 --> 00:44:58,295
Both trials were held in early 1945,
661
00:44:58,460 --> 00:44:59,893
only days apart.
662
00:45:00,660 --> 00:45:03,174
Albert Dehousse
attended Debocq's trial.
663
00:45:03,380 --> 00:45:05,848
There he is at the back.
664
00:45:06,020 --> 00:45:09,854
He also attended Ballurin's trial,
but this time he's at the front.
665
00:45:10,020 --> 00:45:11,738
His strategy of infiltration.
666
00:45:17,660 --> 00:45:18,729
Stand back!
667
00:45:18,900 --> 00:45:20,731
I have no comment before the verdict.
668
00:45:20,940 --> 00:45:22,817
I have faith in French justice.
669
00:45:25,660 --> 00:45:26,649
You dropped this.
670
00:45:26,820 --> 00:45:27,809
It's not mine.
671
00:45:55,700 --> 00:45:56,689
Come in.
672
00:46:00,140 --> 00:46:01,334
Today is the 20th.
673
00:46:01,540 --> 00:46:02,689
Already?
674
00:46:02,860 --> 00:46:06,057
You're a week late.
Pay the rent tomorrow or else!
675
00:46:07,660 --> 00:46:10,413
It's cold in here.
Don't you light the fire?
676
00:46:10,580 --> 00:46:11,615
It's too expensive.
677
00:46:11,780 --> 00:46:13,850
Tomorrow without fail, all right?
678
00:46:14,020 --> 00:46:15,009
Without fail.
679
00:46:28,100 --> 00:46:32,298
There was something delicious
in the air that morning.
680
00:46:32,460 --> 00:46:35,338
The cool breeze,
the sounds of the city,
681
00:46:35,500 --> 00:46:37,491
the smell of morning coffee
682
00:46:37,660 --> 00:46:39,059
and the Louvier family.
683
00:46:39,260 --> 00:46:43,776
They watched me with beady eyes
like the pigeons in the street.
684
00:46:44,540 --> 00:46:45,336
I had money.
685
00:46:45,500 --> 00:46:49,334
I could pay the rent,
but somehow it seemed too easy.
686
00:46:49,500 --> 00:46:54,176
That morning I resolved to use
the Louviers as guinea pigs.
687
00:46:54,380 --> 00:46:56,132
Hello, Mrs Louvier. Any post?
688
00:46:56,300 --> 00:46:58,052
Yes, a final demand for your rent.
689
00:46:58,220 --> 00:47:00,415
It's the 23rd.
You're over a week late.
690
00:47:00,580 --> 00:47:03,538
- I know. I'm waiting for my pension.
- What pension?
691
00:47:03,700 --> 00:47:05,577
From the Ministry.
692
00:47:05,740 --> 00:47:08,493
- What's up?
- My Ministry pension hasn't arrived.
693
00:47:08,660 --> 00:47:11,652
The officials are sitting pretty.
They're in no hurry.
694
00:47:11,820 --> 00:47:13,139
I'll say they're not!
695
00:47:13,300 --> 00:47:15,336
Your rent's still overdue.
696
00:47:15,500 --> 00:47:17,377
Are you still here? Get going!
697
00:47:17,540 --> 00:47:19,690
Wait a second, lad.
Can you do me a favour?
698
00:47:19,860 --> 00:47:22,374
Get my papers. Keep the change.
699
00:47:22,540 --> 00:47:23,689
Which papers, sir?
700
00:47:23,860 --> 00:47:26,169
Just ask for the lieutenant's papers.
701
00:47:26,940 --> 00:47:29,010
Lieutenant? Why didn't you say so?
702
00:47:30,100 --> 00:47:33,934
Corporal Louvier. Verdun.
Three times mentioned in dispatches.
703
00:47:34,100 --> 00:47:35,215
At ease.
704
00:47:35,820 --> 00:47:37,890
- What about the rent?
- We'll discuss it.
705
00:47:38,060 --> 00:47:40,210
I said we'll discuss it later!
706
00:47:41,660 --> 00:47:44,379
You still don't heat your room?
707
00:47:46,460 --> 00:47:48,974
I've got a ton of coal in the cellar.
It's yours.
708
00:47:49,420 --> 00:47:51,331
No, Louvier. Thank you, but no.
709
00:47:51,500 --> 00:47:54,936
- Come on, between soldiers!
- I said no and I mean it.
710
00:47:57,580 --> 00:48:00,492
On 24th March, Albert read
in the Franc-Tireur...
711
00:48:01,500 --> 00:48:06,016
..."Servier network
veterans' reunion at 4:30pm,
712
00:48:06,220 --> 00:48:08,131
"in the Red Room
of the Hotel Lutetia.
713
00:48:08,740 --> 00:48:11,015
"By invitation only. "
714
00:48:33,340 --> 00:48:37,219
- You're inefficient, miss.
- Pardon?
715
00:48:37,380 --> 00:48:39,940
I said you're inefficient, miss.
716
00:48:40,540 --> 00:48:42,178
Where was I just now?
717
00:48:44,900 --> 00:48:46,219
- The Red Room?
- Yes.
718
00:48:46,420 --> 00:48:51,130
I walked right in with my friends.
You didn't check my invitation.
719
00:48:51,340 --> 00:48:53,979
- What's your job?
- To ask for invitations.
720
00:48:54,180 --> 00:48:55,010
I see.
721
00:48:55,180 --> 00:48:57,819
It's lucky you didn't ask for mine.
722
00:48:57,980 --> 00:49:00,540
- Do you know why?
- No.
723
00:49:01,300 --> 00:49:04,497
Because I wasn't sent one.
So you're doubly inefficient.
724
00:49:04,700 --> 00:49:09,137
Please make sure my name is listed.
Dehousse, Albert. Under "D".
725
00:49:11,780 --> 00:49:13,577
Between Debard and Denoy...
726
00:49:13,740 --> 00:49:16,300
Stop! In ink, please.
727
00:49:16,500 --> 00:49:18,855
This must not happen again.
728
00:49:19,020 --> 00:49:21,295
Dehousse. D-E-H-O-U-S-S-E.
729
00:49:21,460 --> 00:49:22,688
Slow down, please.
730
00:49:50,860 --> 00:49:53,328
- A cigarette?
- No, only English ones.
731
00:49:53,500 --> 00:49:54,569
An acquired taste.
732
00:49:55,860 --> 00:49:59,091
No, only English ones.
An acquired taste.
733
00:50:01,940 --> 00:50:03,692
How do you do? Albert Dehousse.
734
00:50:03,860 --> 00:50:05,816
Only English ones.
An acquired taste.
735
00:50:09,820 --> 00:50:11,219
Dehousse. How do you do?
736
00:50:11,380 --> 00:50:13,371
Only English ones. An acquired taste.
737
00:50:33,740 --> 00:50:36,857
De Gaulle stepped out of the BBC
into the history books.
738
00:50:39,020 --> 00:50:42,649
De Gaulle stepped out of the BBC
into the history books.
739
00:50:43,020 --> 00:50:44,419
Change at Euston...
740
00:50:49,940 --> 00:50:51,771
They invented rugby.
741
00:50:53,380 --> 00:50:55,450
Military action committee...
742
00:51:24,100 --> 00:51:26,614
Smile. You're on camera!
743
00:51:30,020 --> 00:51:34,855
The lieutenant! Wake up, Dad!
744
00:51:35,460 --> 00:51:37,610
It's the lieutenant!
745
00:51:37,780 --> 00:51:38,576
Shit!
746
00:51:41,300 --> 00:51:43,689
Our reunions are pretty uneventful.
747
00:51:43,860 --> 00:51:47,648
It's just nice to meet again
and talk about old times.
748
00:51:47,820 --> 00:51:50,493
Oh, yes.
Sometimes things happen.
749
00:51:50,660 --> 00:51:55,051
The other day we were chatting away
when suddenly... Dead silence.
750
00:51:55,220 --> 00:51:56,812
You could hear a pin drop.
751
00:51:57,260 --> 00:51:58,488
I looked around...
752
00:51:59,500 --> 00:52:01,968
It was De Gaulle. As large as life!
753
00:52:03,140 --> 00:52:04,858
Don't forget your washing.
754
00:52:05,020 --> 00:52:06,772
I've turned the cuffs and collars
755
00:52:06,940 --> 00:52:09,818
but those trousers won't last long
without a patch.
756
00:52:09,980 --> 00:52:12,255
- Would you?
- Sure, and I've got your post.
757
00:52:12,420 --> 00:52:15,253
You have enough post for a minister!
What are they all?
758
00:52:15,420 --> 00:52:17,058
Invitations, paperwork...
759
00:52:17,220 --> 00:52:19,097
Did you ask him about Etienne?
760
00:52:19,260 --> 00:52:22,013
Etienne? The lieutenant
has better things to do.
761
00:52:22,180 --> 00:52:24,455
- What's the problem?
- His school work.
762
00:52:24,620 --> 00:52:28,499
He's a lazy bastard.
She thought perhaps you could help.
763
00:52:28,660 --> 00:52:30,935
I'm afraid I missed out on school.
764
00:52:31,100 --> 00:52:34,615
In 1940, we had two options -
a soft life at school or...
765
00:52:34,780 --> 00:52:35,974
Well, need I say more?
766
00:52:36,140 --> 00:52:38,700
- Listen to him!
- But if I can help...
767
00:52:38,860 --> 00:52:41,454
Speaking of help,
about this month's rent...
768
00:52:41,620 --> 00:52:44,339
Don't worry, sir. Leave it to me.
769
00:52:44,500 --> 00:52:47,378
Here, have the head.
It's the best part.
770
00:52:47,540 --> 00:52:49,258
If the landlords kick up a fuss,
771
00:52:49,860 --> 00:52:51,930
I'll remind them
of the Rozinskys, eh?
772
00:52:52,140 --> 00:52:55,177
The Rozinskys were Yids...
I mean Jews.
773
00:52:55,340 --> 00:52:56,819
They threw them out in 1942.
774
00:52:57,900 --> 00:53:00,175
What does De Gaulle
say about communists?
775
00:53:01,540 --> 00:53:03,053
I'm not in his inner circle.
776
00:53:03,220 --> 00:53:04,733
Could I please have a leg?
777
00:53:06,060 --> 00:53:08,494
"... Indifferent to dreams of yore,
778
00:53:08,660 --> 00:53:12,369
"harks, unstirring in the depths
of nights serene... "
779
00:53:14,940 --> 00:53:16,817
- Have you got that?
- Yes.
780
00:53:17,580 --> 00:53:21,368
"... in the depths of nights serene,
the mournful sea. "
781
00:53:24,020 --> 00:53:26,818
- Have you started English?
- This year, sir.
782
00:53:27,020 --> 00:53:28,772
"Voler"?
783
00:53:28,940 --> 00:53:30,009
Fly, flew, flown.
784
00:53:31,180 --> 00:53:32,249
"Voler"?
785
00:53:33,460 --> 00:53:36,497
I know... Don't tell me.
786
00:53:36,660 --> 00:53:39,538
Take, rob... steal...
787
00:53:45,980 --> 00:53:47,493
How are you?
788
00:53:47,660 --> 00:53:49,059
I knew you would be here.
789
00:53:51,260 --> 00:53:52,693
Hello, Henri.
790
00:53:52,860 --> 00:53:53,849
Hello, Henri!
791
00:54:06,620 --> 00:54:10,010
Please don't pretend.
It's embarrassing.
792
00:54:11,380 --> 00:54:13,416
You don't recognise me, do you?
793
00:54:14,220 --> 00:54:15,778
Of course I do, but...
794
00:54:15,980 --> 00:54:19,768
I can see you don't.
I had a beard, but still!
795
00:54:23,980 --> 00:54:25,333
You don't.
796
00:54:25,500 --> 00:54:26,410
Chez Roger?
797
00:54:26,620 --> 00:54:27,814
The restaurant in Soho?
798
00:54:27,980 --> 00:54:29,538
Tripe on Tuesdays? Set menu?
799
00:54:30,540 --> 00:54:32,132
Little red-haired waitress?
800
00:54:32,300 --> 00:54:35,895
It's coming back to me.
801
00:54:36,860 --> 00:54:37,656
Dehousse!
802
00:54:39,340 --> 00:54:40,455
Albert Dehousse.
803
00:54:40,620 --> 00:54:42,417
- Sorry, old man.
- How are you?
804
00:54:42,580 --> 00:54:44,457
- Fine, and you?
- Fine.
805
00:54:47,140 --> 00:54:50,132
Our friend Dehousse.
From London. Remember?
806
00:54:50,300 --> 00:54:53,417
Good to see you again
after all this time.
807
00:54:54,100 --> 00:54:55,215
Remember the tripe?
808
00:54:55,380 --> 00:54:58,656
Thus, on 16th May, 1945,
nine months after the Liberation
809
00:54:58,820 --> 00:55:03,655
and two weeks ahead of his plan,
Albert joined the French Resistance.
810
00:55:03,820 --> 00:55:04,696
At the same time,
811
00:55:04,900 --> 00:55:07,573
he joined the small group
of Nervoix's friends
812
00:55:07,740 --> 00:55:08,934
who dined together,
813
00:55:09,140 --> 00:55:12,291
at the Petit Versailles
on Boulevard Magenta.
814
00:55:17,620 --> 00:55:18,735
Excuse me.
815
00:55:18,900 --> 00:55:20,094
Your name...
816
00:55:21,500 --> 00:55:23,252
It rings a bell.
817
00:55:23,460 --> 00:55:24,575
My name?
818
00:55:25,900 --> 00:55:27,891
Don't you have family up north?
819
00:55:29,300 --> 00:55:32,895
I'm sure I met
some Dehousses up north.
820
00:55:33,060 --> 00:55:35,858
Somewhere near
Cateau-Cambresis...
821
00:55:36,820 --> 00:55:38,014
...or Hazebrouck?
822
00:55:38,180 --> 00:55:40,250
No, I have no family there.
823
00:55:43,740 --> 00:55:46,174
Or was it a file on my desk
at Lille Town Hall?
824
00:55:47,340 --> 00:55:49,535
You worked at Lille Town Hall?
825
00:55:49,700 --> 00:55:52,578
Yes, before the war.
826
00:55:54,300 --> 00:55:57,849
Oh, that's it. An application
for a war widow's pension.
827
00:56:00,420 --> 00:56:03,730
Don't try to remember it.
"Dehousse" is a pseudonym.
828
00:56:06,140 --> 00:56:10,053
I opened the phone book at "D"
and picked "Dehousse".
829
00:56:11,380 --> 00:56:13,336
You know how it is
at times like that.
830
00:56:14,380 --> 00:56:15,699
My real name's Rozinsky.
831
00:56:18,900 --> 00:56:22,017
My grandfather, a Polish Jew...
832
00:56:24,740 --> 00:56:26,537
Good God. I'm sorry.
833
00:56:28,900 --> 00:56:30,538
- Don't worry.
- Forgive me.
834
00:56:30,740 --> 00:56:31,889
Forget it.
835
00:56:32,060 --> 00:56:35,655
- How do we pay?
- It's on me.
836
00:56:35,860 --> 00:56:37,930
Please, I insist.
837
00:56:45,500 --> 00:56:47,695
If he were in London,
838
00:56:47,860 --> 00:56:49,452
I would have met him.
839
00:56:49,740 --> 00:56:53,779
Even if I didn't,
it's easy to verify.
840
00:56:53,940 --> 00:56:55,259
There weren't many of us.
841
00:56:55,460 --> 00:56:57,132
I met him in London
842
00:56:57,300 --> 00:56:59,530
in late 1942 or early 1943.
843
00:56:59,700 --> 00:57:02,214
He worked
in broadcasting with Nervoix.
844
00:57:02,540 --> 00:57:04,531
We didn't stay in touch.
845
00:57:04,940 --> 00:57:07,534
I heard he was parachuted
into France.
846
00:57:07,740 --> 00:57:09,935
I think he invented the expression,
847
00:57:10,100 --> 00:57:12,694
"There are those who discuss the war
848
00:57:12,860 --> 00:57:14,452
"and those who fought it. "
849
00:57:14,620 --> 00:57:15,416
Not bad, eh?
850
00:57:16,060 --> 00:57:18,130
Where do you live, Dehousse?
851
00:57:18,300 --> 00:57:19,779
Near the Army School.
852
00:57:19,940 --> 00:57:22,249
- It's handy.
- Of course.
853
00:57:24,260 --> 00:57:26,694
Remember that clerk at Seymour Place?
854
00:57:26,860 --> 00:57:29,055
"Double-spacing for the General"?
855
00:57:29,220 --> 00:57:30,209
Theeten.
856
00:57:32,540 --> 00:57:34,371
- Thank you!
- Good night.
857
00:58:09,260 --> 00:58:10,375
Lieutenant!
858
00:58:12,620 --> 00:58:13,689
It's for you!
859
00:58:14,740 --> 00:58:17,254
Look! They've sent for you!
860
00:58:17,460 --> 00:58:19,212
It's the Ministry.
861
00:58:19,380 --> 00:58:21,450
- What ministry?
- The Ministry!
862
00:58:21,620 --> 00:58:23,053
They've sent a car for you.
863
00:58:26,180 --> 00:58:28,899
- Mr Dehousse?
- Yes.
864
00:58:29,100 --> 00:58:30,613
A summons for you.
865
00:58:32,820 --> 00:58:33,809
Can I pack a bag?
866
00:58:33,980 --> 00:58:35,379
You won't need it.
867
00:58:39,620 --> 00:58:40,973
Come quick! Bring Etienne!
868
00:58:55,980 --> 00:58:57,698
Wait there.
869
00:59:42,980 --> 00:59:47,132
You meet in a restaurant,
the Petit Versailles?
870
00:59:49,900 --> 00:59:51,413
I go there sometimes.
871
00:59:51,620 --> 00:59:54,373
It's decent. The food, I mean.
872
00:59:55,780 --> 00:59:57,975
I've heard a lot about you.
873
00:59:58,140 --> 01:00:00,859
My friend De Vaincourt
spoke of you recently.
874
01:00:01,020 --> 01:00:02,851
Do you know him?
875
01:00:04,060 --> 01:00:06,494
He likes you. Others do, too.
876
01:00:06,660 --> 01:00:09,049
You're popular in Resistance circles.
877
01:00:09,220 --> 01:00:11,131
I can explain.
878
01:00:11,740 --> 01:00:13,731
Discretion is good.
879
01:00:15,380 --> 01:00:18,099
Let's get to the facts.
I have three names here.
880
01:00:18,260 --> 01:00:21,730
The Provisional Government
needs men for high positions.
881
01:00:21,900 --> 01:00:23,333
Reliable men, of course.
882
01:00:24,500 --> 01:00:27,139
I need to have your opinion.
883
01:00:30,380 --> 01:00:32,530
Is that why you sent for me?
884
01:00:32,740 --> 01:00:36,619
It's not like informing on someone.
It's for the good of the country.
885
01:00:37,380 --> 01:00:41,055
I give you my word
nobody else will ever know.
886
01:00:42,500 --> 01:00:44,013
- May I?
- Go ahead, please.
887
01:00:45,940 --> 01:00:47,134
Wheiler.
888
01:00:47,300 --> 01:00:48,574
Royer.
889
01:00:49,060 --> 01:00:50,254
Ronsin.
890
01:00:53,860 --> 01:00:56,658
I didn't catch the last two.
891
01:01:12,420 --> 01:01:13,739
Pierre-Andr?Royer?
892
01:01:14,900 --> 01:01:19,132
A very good man. Very able.
893
01:01:23,980 --> 01:01:26,448
But he's a little too close
to Mr Jo, perhaps.
894
01:01:28,340 --> 01:01:30,854
I don't mind scrap merchants
but others might.
895
01:01:31,940 --> 01:01:35,489
Thank you.
You've confirmed our suspicions.
896
01:01:35,660 --> 01:01:36,695
Sorry. Cigarette?
897
01:01:37,500 --> 01:01:39,695
Only acquired ones. English taste.
898
01:01:44,060 --> 01:01:45,539
Only English ones.
899
01:01:51,660 --> 01:01:53,378
What about him?
900
01:01:53,540 --> 01:01:55,053
- Excellent.
- Political?
901
01:01:55,220 --> 01:01:58,212
- Nervoix recommends him.
- Isn't Nervoix political?
902
01:01:58,380 --> 01:01:59,733
Yes, but Dehousse isn't.
903
01:01:59,900 --> 01:02:01,379
He's not with any group.
904
01:02:01,540 --> 01:02:04,577
If Nervoix recommends
someone who's not in his clique,
905
01:02:04,740 --> 01:02:06,219
he must have quite a record.
906
01:02:06,380 --> 01:02:10,658
Not a communist, not a Gaullist...
He must have one flaw!
907
01:02:10,820 --> 01:02:13,015
Is he queer? A morphine addict?
An actor?
908
01:02:13,700 --> 01:02:17,010
They started by asking his opinion
and picking his brains.
909
01:02:17,180 --> 01:02:19,648
He was an expert
on Resistance groups.
910
01:02:19,820 --> 01:02:23,256
He knew each member's politics,
the internal rivalries, and so on.
911
01:02:23,420 --> 01:02:26,059
It wasn't always a bed of roses!
912
01:02:26,220 --> 01:02:31,055
The anti-Gaullists traded on every
disagreement, every dirty trick.
913
01:02:31,300 --> 01:02:34,178
So Dehousse went through
the newspapers
914
01:02:34,340 --> 01:02:39,050
and reported everything that might be
seized on as a weakness.
915
01:02:39,660 --> 01:02:41,890
How did he end up at the Ministry?
916
01:02:42,540 --> 01:02:46,818
Eventually, the department head,
Major Ballin, gave him an office.
917
01:02:47,260 --> 01:02:49,251
- An office?
- Here at the Ministry.
918
01:02:51,060 --> 01:02:52,049
All right.
919
01:02:52,220 --> 01:02:55,849
Naturally, within our means,
we'll pay you for your time.
920
01:02:56,020 --> 01:02:57,009
Money?
921
01:02:57,180 --> 01:03:00,411
You're joking. It's enough
to be working for the cause.
922
01:03:00,580 --> 01:03:02,935
But I'd like an office
on the courtyard.
923
01:03:03,100 --> 01:03:05,330
The street side is awfully noisy.
924
01:03:06,020 --> 01:03:09,296
Come to dinner on Thursday.
General Boquillon will be there.
925
01:03:09,540 --> 01:03:14,694
I won't name the station,
but it was in the occupied zone.
926
01:03:15,580 --> 01:03:19,095
It was as cold as ice.
It was bitterly cold.
927
01:03:19,260 --> 01:03:21,933
It was very cold.
One of those bad winters.
928
01:03:22,140 --> 01:03:25,894
I'm at the station.
No train in sight. They're coming.
929
01:03:26,060 --> 01:03:27,891
I'm stuck there with the suitcase.
930
01:03:28,060 --> 01:03:29,778
What was in it?
931
01:03:30,780 --> 01:03:33,419
Explosives.
It's stuffed with explosives.
932
01:03:35,300 --> 01:03:36,858
They'll never believe me.
933
01:03:47,180 --> 01:03:48,408
Let me introduce you.
934
01:03:49,020 --> 01:03:50,339
Captain Malbert...
935
01:03:51,580 --> 01:03:53,696
My cousin, Servane de Lhemini�re...
936
01:03:53,860 --> 01:03:57,375
General Boquillon has been delayed.
We won't wait for him.
937
01:03:58,060 --> 01:03:59,618
He'll join us for coffee.
938
01:04:06,940 --> 01:04:09,408
What's your story, Dehousse?
939
01:04:10,420 --> 01:04:13,253
When did you first go underground?
940
01:04:13,420 --> 01:04:16,173
I think he prefers
not to talk about it.
941
01:04:16,340 --> 01:04:19,377
Aren't we too young
to play at being war veterans?
942
01:04:19,540 --> 01:04:23,374
No, Mr Dehousse. You won't
get off so lightly. Tell us.
943
01:04:23,540 --> 01:04:26,577
There must have been
a crucial day, a turning point.
944
01:04:26,780 --> 01:04:28,850
Actually, it was an evening.
945
01:04:29,020 --> 01:04:30,738
On a station platform.
946
01:04:30,900 --> 01:04:33,016
You're going to be disappointed!
947
01:04:34,180 --> 01:04:35,818
Anyway...
948
01:04:36,940 --> 01:04:39,693
I can't name the station
for obvious reasons.
949
01:04:39,860 --> 01:04:41,373
It was in the occupied zone.
950
01:04:41,540 --> 01:04:43,849
Bitterly cold.
One of those bad winters.
951
01:04:44,860 --> 01:04:46,976
We had our share of those.
952
01:04:48,300 --> 01:04:51,133
There I was on the platform
with my suitcase...
953
01:04:51,340 --> 01:04:52,614
What was in it?
954
01:04:55,700 --> 01:04:57,418
I'll let you guess.
955
01:05:02,340 --> 01:05:05,776
In the trade we called it
"household linen," or "babywear".
956
01:05:08,940 --> 01:05:10,214
So I was waiting...
957
01:05:11,180 --> 01:05:15,298
...no sign of the train,
these people coming,
958
01:05:15,460 --> 01:05:21,330
when suddenly, out of the blue,
this huge locomotive appears...
959
01:05:38,460 --> 01:05:40,735
So there you have my story.
960
01:05:42,820 --> 01:05:44,856
Not too disappointed?
961
01:05:48,260 --> 01:05:49,932
Can I ask you a question?
962
01:05:51,140 --> 01:05:53,574
Do you ever make the first move?
963
01:05:53,740 --> 01:05:54,968
I beg your pardon?
964
01:05:55,140 --> 01:05:58,416
You looked at me all evening.
I smiled and you smiled back.
965
01:05:58,580 --> 01:06:00,855
Don't a man and a woman
who are strangers
966
01:06:01,020 --> 01:06:03,488
smile like that for a reason?
967
01:06:04,180 --> 01:06:06,569
It didn't occur to me.
968
01:06:06,740 --> 01:06:08,537
I thought you were with...
969
01:06:08,700 --> 01:06:11,498
So? I don't have to tell him
that we're going to bed.
970
01:06:11,660 --> 01:06:13,855
Which excuse
do you think he'd prefer?
971
01:06:14,020 --> 01:06:15,772
I have a headache or I'm tired?
972
01:06:17,300 --> 01:06:18,449
A headache, I think.
973
01:06:23,300 --> 01:06:24,528
Dehousse, there you are.
974
01:06:24,700 --> 01:06:27,168
- General Boquillon's here. Come on.
- Now?
975
01:06:27,340 --> 01:06:28,853
I know it's late.
976
01:06:33,940 --> 01:06:38,491
General de Lattre is to be recalled
and replaced by General Koenig.
977
01:06:39,380 --> 01:06:40,654
He needs someone
978
01:06:40,820 --> 01:06:43,459
to run the intelligence
and propaganda service,
979
01:06:43,660 --> 01:06:46,299
somebody reliable
and beyond reproach.
980
01:06:46,980 --> 01:06:49,255
I gather that you're not
part of any group.
981
01:06:49,460 --> 01:06:51,815
You're discreet and efficient.
982
01:06:51,980 --> 01:06:54,778
The High Command has chosen you.
983
01:06:55,740 --> 01:06:58,254
- Me?
- Yes, you.
984
01:06:58,420 --> 01:07:01,298
Civilians serving in Germany
rank as army personnel.
985
01:07:01,940 --> 01:07:05,376
You will wear an officer's uniform.
986
01:07:06,860 --> 01:07:08,339
What rank?
987
01:07:09,140 --> 01:07:10,493
Lieutenant Colonel.
988
01:07:11,540 --> 01:07:14,373
Germans don't understand
anything lower.
989
01:07:20,020 --> 01:07:21,339
This is it.
990
01:07:49,820 --> 01:07:52,493
GERMANY 1945
991
01:07:53,100 --> 01:07:55,136
"Disillusioned with love and jazz,
992
01:07:55,300 --> 01:07:57,655
"which was only African music
in disguise,
993
01:07:57,820 --> 01:08:01,335
"the Captain returned to his roots -
Mozart and the French army.
994
01:08:01,540 --> 01:08:03,690
"One day in the summer of 1945,
995
01:08:03,860 --> 01:08:09,093
"while travelling back to France,
he thought he was having a vision. "
996
01:08:22,580 --> 01:08:25,970
Magic, Albert! Magic.
997
01:08:32,580 --> 01:08:35,378
Apart from his sales route
on his bike,
998
01:08:35,540 --> 01:08:36,973
and his train ride to Paris,
999
01:08:37,140 --> 01:08:38,937
Albert had never travelled.
1000
01:08:39,540 --> 01:08:43,010
Now he was travelling,
in uniform, amid the ruins of war.
1001
01:08:43,620 --> 01:08:47,215
Not a picture-book war, but a real
one with real armies, real ruins,
1002
01:08:47,420 --> 01:08:49,729
a real defeat, real corpses.
1003
01:08:50,460 --> 01:08:52,690
He couldn't help being thrilled.
1004
01:09:06,660 --> 01:09:07,775
Faster, faster!
1005
01:09:07,940 --> 01:09:09,532
Look at them. The master race!
1006
01:09:23,740 --> 01:09:24,889
To Albert's delight,
1007
01:09:25,060 --> 01:09:27,699
it was all there -
1008
01:09:27,860 --> 01:09:30,658
tree-lined streets,
rococo architecture
1009
01:09:30,820 --> 01:09:32,048
and thermal waters.
1010
01:09:32,220 --> 01:09:34,609
But his guide book
omitted the main thing -
1011
01:09:34,780 --> 01:09:36,418
the French occupation.
1012
01:09:36,620 --> 01:09:38,770
Roughly, what this meant was,
1013
01:09:38,940 --> 01:09:41,898
"They occupied us for four years.
Now it's our turn. "
1014
01:09:42,060 --> 01:09:44,449
Welcome, Colonel. My name is Ernst.
1015
01:09:44,620 --> 01:09:45,609
At your service.
1016
01:09:59,700 --> 01:10:03,852
This is mine, all mine.
1017
01:10:06,780 --> 01:10:08,259
Do you need the car, sir?
1018
01:10:08,420 --> 01:10:10,058
No, thank you. Dismissed.
1019
01:10:39,700 --> 01:10:41,133
Attention!
1020
01:10:46,580 --> 01:10:47,854
At ease, gentlemen.
1021
01:10:48,020 --> 01:10:51,092
Major Leguen, acting unit commander.
1022
01:11:03,540 --> 01:11:05,656
His face didn't fit.
1023
01:11:05,820 --> 01:11:07,412
Didn't fit? In what way?
1024
01:11:07,580 --> 01:11:08,854
All the rest of us
1025
01:11:09,060 --> 01:11:12,177
had served in Syria, Africa, Italy...
1026
01:11:12,340 --> 01:11:14,331
Meyer had flown bombers from England,
1027
01:11:14,500 --> 01:11:17,731
Boutin had been at Narvik in 1939.
1028
01:11:18,340 --> 01:11:21,730
We didn't know anything about him.
He just turned up.
1029
01:11:22,220 --> 01:11:25,337
We were idle and wanted to remain so.
1030
01:11:25,980 --> 01:11:27,493
He was a fly in the ointment.
1031
01:11:28,100 --> 01:11:30,660
What did your work consist of?
1032
01:11:30,820 --> 01:11:33,459
Psychological Operations,
of all things!
1033
01:11:33,620 --> 01:11:34,609
Meaning what?
1034
01:11:34,780 --> 01:11:35,769
Some propaganda,
1035
01:11:35,980 --> 01:11:40,212
but mostly flushing out collaborators
who had fled to Germany
1036
01:11:40,380 --> 01:11:43,816
and were posing as former POWs
or work camp inmates.
1037
01:11:53,700 --> 01:11:54,689
Check again.
1038
01:11:54,860 --> 01:11:56,976
Always double-check every detail.
1039
01:12:22,460 --> 01:12:23,779
Would you like a game, sir?
1040
01:12:23,940 --> 01:12:25,976
I haven't played for so long...
1041
01:12:26,180 --> 01:12:27,977
Come on, sir. Just for fun.
1042
01:12:28,180 --> 01:12:30,489
I don't have the right shoes.
1043
01:12:31,180 --> 01:12:32,738
I'll lend you mine!
1044
01:12:44,860 --> 01:12:45,656
40-love.
1045
01:12:49,700 --> 01:12:51,372
No need to score.
1046
01:12:51,580 --> 01:12:52,569
I like to.
1047
01:13:00,220 --> 01:13:01,209
That was out!
1048
01:13:01,900 --> 01:13:03,094
I thought it was in.
1049
01:13:06,580 --> 01:13:07,979
Have you had enough, sir?
1050
01:13:09,540 --> 01:13:10,814
It's OK.
1051
01:13:16,300 --> 01:13:17,699
I'm sorry.
1052
01:13:18,740 --> 01:13:21,300
I'm giving you a poor game.
I miss every shot.
1053
01:13:29,820 --> 01:13:32,778
I know someone who didn't!
1054
01:13:34,820 --> 01:13:36,458
Sorry. That was stupid.
1055
01:13:40,180 --> 01:13:41,499
What did he say?
1056
01:13:41,660 --> 01:13:43,890
He's playing
with a bullet in his chest.
1057
01:13:44,060 --> 01:13:45,209
Poor fellow!
1058
01:13:45,780 --> 01:13:48,419
Where did Dehousse serve in the war?
1059
01:13:48,580 --> 01:13:50,616
Not in the 1st Free French, for sure.
1060
01:13:51,220 --> 01:13:54,895
And a bullet in the chest
doesn't make you wince like that.
1061
01:13:55,060 --> 01:13:57,574
I know because I had one.
1062
01:13:57,740 --> 01:14:00,300
Stop being so hard
on Dehousse, will you?
1063
01:14:00,460 --> 01:14:04,214
If you like being tricked, go ahead.
1064
01:14:08,220 --> 01:14:10,529
- Do you have an opinion?
- About what?
1065
01:14:10,700 --> 01:14:11,974
About me.
1066
01:14:12,140 --> 01:14:13,129
I'm a soldier.
1067
01:14:13,340 --> 01:14:14,932
Soldiers don't think.
1068
01:14:15,100 --> 01:14:18,058
When this is over, maybe,
but now I go by the book.
1069
01:14:20,500 --> 01:14:21,649
Who lives here?
1070
01:14:21,860 --> 01:14:22,929
The General's wife.
1071
01:14:23,100 --> 01:14:25,455
She has a party
every Thursday from 5:00pm.
1072
01:14:25,620 --> 01:14:28,453
- The most famous in Baden-Baden.
- Famous for what?
1073
01:14:28,660 --> 01:14:31,493
Port, music and women,
all guaranteed clean.
1074
01:14:31,660 --> 01:14:34,732
The best food too, for the lucky ones
who stay to dinner.
1075
01:14:35,420 --> 01:14:36,489
Are you coming in?
1076
01:14:38,020 --> 01:14:39,658
I haven't been invited.
1077
01:14:40,660 --> 01:14:42,457
Besides, I have work to do.
1078
01:14:43,620 --> 01:14:44,894
See you tomorrow, sir.
1079
01:14:45,500 --> 01:14:46,489
Yes, Meyer.
1080
01:14:59,500 --> 01:15:01,775
Like the feet of a skater on the ice!
1081
01:15:04,860 --> 01:15:08,091
Head up... waist supple...
1082
01:15:25,980 --> 01:15:27,891
You learn very fast.
1083
01:15:42,940 --> 01:15:44,612
May I have the pleasure, miss?
1084
01:15:45,740 --> 01:15:48,459
Lesson number one.
Invitation to waltz.
1085
01:15:51,900 --> 01:15:54,209
Don't hold her too tight.
1086
01:15:54,820 --> 01:15:58,051
- Isn't this a bit silly?
- We must suffer to be beautiful!
1087
01:16:15,300 --> 01:16:16,733
Are you releasing them?
1088
01:16:16,940 --> 01:16:18,089
We found nothing.
1089
01:16:18,300 --> 01:16:20,814
- I'll interrogate them.
- It's pointless!
1090
01:16:20,980 --> 01:16:21,969
What?
1091
01:16:22,180 --> 01:16:24,740
Their statements match.
Two years in work camp.
1092
01:16:24,940 --> 01:16:27,374
- They're clean.
- I'll question them anyway.
1093
01:16:27,540 --> 01:16:29,895
Suit yourself... you bloody fool.
1094
01:16:30,700 --> 01:16:32,019
Was there something else?
1095
01:16:33,220 --> 01:16:34,289
- No.
- Thank you.
1096
01:16:43,500 --> 01:16:46,333
I don't understand.
Their story was rock solid!
1097
01:16:47,660 --> 01:16:48,695
Too solid.
1098
01:16:48,860 --> 01:16:49,895
What do you mean?
1099
01:16:50,060 --> 01:16:51,209
They can read. Can you?
1100
01:16:53,340 --> 01:16:54,853
Read this. It's all here.
1101
01:16:55,020 --> 01:16:57,739
Places, names...
They recited it for three hours.
1102
01:16:57,900 --> 01:17:00,573
Even the story about the boy
who taught piano.
1103
01:17:00,740 --> 01:17:01,968
So?
1104
01:17:03,500 --> 01:17:06,219
They simply memorised it all.
1105
01:17:06,380 --> 01:17:07,938
Any idiot can do that.
1106
01:17:08,100 --> 01:17:09,772
They weren't in any work camp.
1107
01:17:09,940 --> 01:17:12,898
If they were in W�rzburg,
then I was in Lourdes!
1108
01:17:13,660 --> 01:17:14,809
Do you have a light?
1109
01:17:14,980 --> 01:17:16,572
Oh, yes. Sorry.
1110
01:17:42,220 --> 01:17:44,734
So, is it true what I hear about you?
1111
01:17:44,900 --> 01:17:46,253
What is that, madam?
1112
01:17:46,420 --> 01:17:48,888
Uncovering that militia network!
1113
01:17:49,060 --> 01:17:50,778
It was hardly a network.
1114
01:17:50,940 --> 01:17:53,534
Just a few petty crooks. Small fry.
1115
01:17:53,700 --> 01:17:57,739
Without Major Leguen's help
I'd have been fooled.
1116
01:17:58,260 --> 01:17:59,249
Evening, Boutin.
1117
01:18:12,940 --> 01:18:14,293
I would like to...
1118
01:18:15,100 --> 01:18:16,977
I can't say how much...
1119
01:18:17,940 --> 01:18:20,738
- What you just said...
- If you can't say it, don't.
1120
01:18:27,540 --> 01:18:28,814
Congratulations, sir.
1121
01:18:28,980 --> 01:18:31,778
Nice work on Leguen. I mean it.
1122
01:18:32,020 --> 01:18:34,090
You were good.
But it won't work on me.
1123
01:18:34,260 --> 01:18:36,012
I'm the original rotten bastard.
1124
01:18:36,180 --> 01:18:37,738
Did you say something, Boutin?
1125
01:18:38,980 --> 01:18:40,379
Good evening, Boutin.
1126
01:18:52,380 --> 01:18:54,496
She's had a dozen lovers
here in Baden.
1127
01:18:54,660 --> 01:18:57,379
Tempestuous affairs for them,
at least,
1128
01:18:57,540 --> 01:19:00,054
judging by the state
she left them in.
1129
01:19:00,820 --> 01:19:03,857
They say a general's wife
had a crush on her.
1130
01:19:04,020 --> 01:19:06,409
A bit lesbian, the Military Cross...
1131
01:19:06,580 --> 01:19:07,774
She's perfect!
1132
01:19:08,500 --> 01:19:12,129
The best thing since mustard gas.
It makes you think...
1133
01:19:12,300 --> 01:19:14,575
Meyer, you know soldiers never think.
1134
01:19:14,740 --> 01:19:16,412
True. Sorry, sir.
1135
01:19:16,900 --> 01:19:18,572
You took your time.
1136
01:19:19,180 --> 01:19:20,169
To do what?
1137
01:19:20,340 --> 01:19:21,773
To say hello to me.
1138
01:19:23,740 --> 01:19:26,618
- In Paris you weren't in uniform.
- Of course I was.
1139
01:19:27,580 --> 01:19:29,775
You must have been distracted.
1140
01:19:29,980 --> 01:19:31,618
Since I arrived here,
1141
01:19:31,780 --> 01:19:35,455
your accomplishments
are the talk of the town.
1142
01:19:36,620 --> 01:19:39,737
- I've heard a lot about you, too.
- People exaggerate.
1143
01:19:40,140 --> 01:19:43,052
Do you really have to?
1144
01:19:43,940 --> 01:19:44,975
What?
1145
01:19:45,220 --> 01:19:48,292
"Oom-pah-pah".
There's already a band.
1146
01:19:49,420 --> 01:19:50,455
Oh, yes. Sorry.
1147
01:19:50,700 --> 01:19:51,928
I didn't realise.
1148
01:19:52,100 --> 01:19:53,818
Shall I drive?
1149
01:19:54,540 --> 01:19:55,529
Drive?
1150
01:19:55,700 --> 01:19:56,974
The dance.
1151
01:19:57,740 --> 01:19:58,855
Please do.
1152
01:19:59,020 --> 01:20:00,931
You're right, it's better.
1153
01:20:03,900 --> 01:20:05,174
What do you do here?
1154
01:20:06,020 --> 01:20:10,377
I drive... cars.
I drive officers around.
1155
01:20:10,540 --> 01:20:13,008
Officers love being driven by women.
1156
01:20:13,700 --> 01:20:17,375
It's long and boring
and I don't give a damn about it.
1157
01:20:17,540 --> 01:20:18,859
You know, Albert...
1158
01:20:19,940 --> 01:20:21,851
...we haven't got a million choices.
1159
01:20:22,020 --> 01:20:23,339
You and I can see only two.
1160
01:20:23,940 --> 01:20:26,135
We can go on discussing trivia
1161
01:20:26,300 --> 01:20:30,088
and say good night
before we know what's happened,
1162
01:20:30,260 --> 01:20:33,297
or we can pick up
where we left off in Paris.
1163
01:20:33,500 --> 01:20:35,730
- Remember?
- I do.
1164
01:20:35,900 --> 01:20:37,379
But we must do it properly.
1165
01:20:38,860 --> 01:20:41,420
- Do you agree?
- I agree.
1166
01:20:42,620 --> 01:20:44,178
What should I do?
1167
01:20:45,580 --> 01:20:48,538
What you should have done that night.
1168
01:21:03,700 --> 01:21:05,133
Gently...
1169
01:21:21,620 --> 01:21:24,054
Through August and September, 1945,
1170
01:21:24,220 --> 01:21:27,292
the Psychological Operations Unit
was so successful
1171
01:21:27,460 --> 01:21:31,419
that the Paris High Command
congratulated its leader and staff.
1172
01:21:31,580 --> 01:21:34,014
Colonel Dehousse
had been a good choice!
1173
01:21:35,180 --> 01:21:36,659
His style set a precedent.
1174
01:21:36,900 --> 01:21:40,859
Soon, people started talking
about the "Dehousse manner".
1175
01:21:42,140 --> 01:21:44,449
If you can't say it, don't.
1176
01:21:45,340 --> 01:21:47,774
If you can't say it, don't.
1177
01:22:04,940 --> 01:22:06,293
Sir?
1178
01:22:06,460 --> 01:22:08,052
Weren't you hit in the chest?
1179
01:22:10,180 --> 01:22:12,171
Weren't you hit in the chest?
1180
01:22:15,260 --> 01:22:16,534
Yes. So what?
1181
01:22:17,020 --> 01:22:19,011
I can't see your scar.
1182
01:22:21,580 --> 01:22:24,458
Couldn't it have entered
through my armpit?
1183
01:22:24,620 --> 01:22:26,690
You want me to raise my arms?
1184
01:22:26,860 --> 01:22:30,057
I've never done that in my life.
I'm not starting now.
1185
01:22:37,220 --> 01:22:39,939
Why do some people have it all
and others, nothing?
1186
01:22:41,540 --> 01:22:44,771
I have to work for everything,
including women.
1187
01:22:44,940 --> 01:22:46,453
It's so unfair.
1188
01:22:47,220 --> 01:22:49,609
I'm going to die in 1953
in Indo-China,
1189
01:22:49,780 --> 01:22:51,611
ambushed at Col des Nuages.
1190
01:22:55,660 --> 01:22:57,332
I've never had any luck.
1191
01:22:58,820 --> 01:23:02,449
They slipped through the net,
unseen by anyone.
1192
01:23:03,140 --> 01:23:07,019
When they came back two weeks later,
they had vanished.
1193
01:23:09,020 --> 01:23:10,897
That's what happened. So I heard.
1194
01:23:11,060 --> 01:23:13,290
- Have you heard from him since?
- Never.
1195
01:23:16,780 --> 01:23:17,769
Are you all right?
1196
01:23:19,860 --> 01:23:20,975
Do you want to go home?
1197
01:23:23,580 --> 01:23:26,140
Albert, do you like being with me?
1198
01:23:28,340 --> 01:23:29,659
Why do you ask?
1199
01:23:30,260 --> 01:23:32,899
Because... you never say so.
1200
01:23:34,060 --> 01:23:36,574
- I do sometimes.
- Never.
1201
01:23:37,820 --> 01:23:39,412
Shall I say it now?
1202
01:23:42,300 --> 01:23:44,097
I like being with you. All right?
1203
01:23:51,820 --> 01:23:53,856
I like being with you.
1204
01:23:55,180 --> 01:23:56,454
So do I.
1205
01:23:57,100 --> 01:23:58,419
So that's good.
1206
01:23:58,580 --> 01:24:04,212
I want it to go on, but I feel
one of us is doing it wrongly.
1207
01:24:05,540 --> 01:24:06,529
Which one?
1208
01:24:08,820 --> 01:24:10,731
See what I mean?
1209
01:24:13,140 --> 01:24:15,051
Some things can always be learned -
1210
01:24:15,260 --> 01:24:17,569
education, good manners,
useful facts,
1211
01:24:17,740 --> 01:24:19,253
what to say, what not to say.
1212
01:24:19,420 --> 01:24:20,739
Then there's the rest.
1213
01:24:20,900 --> 01:24:23,334
What it feels like
to be burned, to be hurt,
1214
01:24:23,500 --> 01:24:25,297
to fall in love with a woman,
1215
01:24:25,460 --> 01:24:28,293
especially when you can't confide
in the woman you love
1216
01:24:28,460 --> 01:24:30,815
because your whole life is a lie.
1217
01:24:30,980 --> 01:24:32,379
It's complicated.
1218
01:24:36,980 --> 01:24:39,778
My father was a P�tainist.
1219
01:24:39,940 --> 01:24:41,293
He had a way with words.
1220
01:24:41,500 --> 01:24:44,298
One day he announced to us all,
1221
01:24:44,460 --> 01:24:49,693
"The people who join de Gaulle
are the ones who fail their exams. "
1222
01:24:51,380 --> 01:24:53,496
He should have kept quiet.
1223
01:24:53,660 --> 01:24:56,572
I left school and joined
the Free French in Algiers.
1224
01:24:59,220 --> 01:25:00,858
Does that tickle?
1225
01:25:05,780 --> 01:25:10,456
Tell me, little Albert...
where's your scar?
1226
01:25:15,740 --> 01:25:19,528
You have a bullet wound. Don't you?
1227
01:25:24,140 --> 01:25:25,368
No.
1228
01:25:29,380 --> 01:25:35,012
All those other stories about you -
about the Resistance, London...
1229
01:25:37,340 --> 01:25:38,932
Did any of it happen?
1230
01:25:51,980 --> 01:25:53,538
Is it all untrue?
1231
01:26:00,220 --> 01:26:01,892
Yes, it's all untrue.
1232
01:26:26,300 --> 01:26:27,938
How long have you known?
1233
01:26:30,500 --> 01:26:32,297
Since the beginning, I think.
1234
01:26:36,140 --> 01:26:38,290
Why didn't you say so?
1235
01:26:38,460 --> 01:26:40,371
I liked it.
1236
01:27:02,300 --> 01:27:03,813
I never asked for anything.
1237
01:27:05,100 --> 01:27:06,579
It just came.
1238
01:27:08,220 --> 01:27:10,211
I never stole anything.
1239
01:27:11,260 --> 01:27:12,773
I'm not a thief.
1240
01:27:13,900 --> 01:27:16,368
I worked hard to catch up.
1241
01:27:17,180 --> 01:27:19,011
"Speak, spoke, spoken. "
1242
01:27:19,180 --> 01:27:22,889
Tottenham Court Road,
change at Leicester Square,
1243
01:27:23,060 --> 01:27:24,698
Piccadilly Circus...
1244
01:27:29,660 --> 01:27:32,128
General knowledge,
Latin quotations...
1245
01:27:32,740 --> 01:27:34,298
"Credo quia absurdum... "
1246
01:27:34,460 --> 01:27:38,373
What do they do to impostors like me?
1247
01:27:38,980 --> 01:27:40,333
12 bullets.
1248
01:27:42,020 --> 01:27:45,535
12, minus one
for the coup de gr�ce.
1249
01:27:45,700 --> 01:27:48,055
Then it's all over. Lights out.
1250
01:27:48,220 --> 01:27:49,448
My son.
1251
01:27:52,820 --> 01:27:54,458
He's young like you.
1252
01:27:58,020 --> 01:28:01,774
- "The red badge of courage. "
- Your son Adolf?
1253
01:28:01,940 --> 01:28:02,929
Rudolph.
1254
01:28:09,620 --> 01:28:11,451
What's all this?
1255
01:28:12,540 --> 01:28:13,814
Your crappy life?
1256
01:28:15,140 --> 01:28:16,619
Is this your wife? Mother?
1257
01:28:19,140 --> 01:28:20,653
I have one, too.
1258
01:28:22,220 --> 01:28:23,130
This is shit.
1259
01:28:23,340 --> 01:28:24,329
Shit!
1260
01:28:45,660 --> 01:28:48,811
Anybody there? Is anyone there?
1261
01:29:00,260 --> 01:29:02,137
Colonel, it's for you.
1262
01:29:02,820 --> 01:29:03,935
Wake up.
1263
01:29:10,220 --> 01:29:11,369
Meyer?
1264
01:29:11,540 --> 01:29:13,576
We have a problem, sir.
1265
01:29:18,100 --> 01:29:19,089
Do you need me?
1266
01:29:19,300 --> 01:29:20,574
You'd better come.
1267
01:29:21,420 --> 01:29:23,331
It's better if you come with me.
1268
01:29:23,780 --> 01:29:27,568
We received a complaint this morning
about some stolen geese.
1269
01:29:27,740 --> 01:29:29,617
I thought maybe our boys did it.
1270
01:29:32,180 --> 01:29:33,932
I asked for specifics.
1271
01:29:34,100 --> 01:29:37,536
The guy went on about
"mit deutschen Soldatenmantel" -
1272
01:29:37,700 --> 01:29:38,769
German soldiers.
1273
01:29:39,540 --> 01:29:42,338
I got a full description
from the farmer.
1274
01:29:42,500 --> 01:29:44,013
Sounds like they're SS.
1275
01:31:00,940 --> 01:31:03,135
Lieutenant Delavelle, sir.
1276
01:31:03,300 --> 01:31:05,052
- Where from?
- Dordogne.
1277
01:31:05,220 --> 01:31:06,050
Shit.
1278
01:31:07,620 --> 01:31:08,609
What's this?
1279
01:31:08,780 --> 01:31:12,056
Charlemagne Division, sir.
Volunteered 27 th June, 1944.
1280
01:31:12,220 --> 01:31:13,972
630th German Army regiment.
1281
01:31:14,140 --> 01:31:15,129
How many of you?
1282
01:31:15,740 --> 01:31:17,059
Seven, sir.
1283
01:31:17,220 --> 01:31:18,414
What the hell do we do?
1284
01:31:36,740 --> 01:31:38,059
Can I talk to you, sir?
1285
01:31:44,500 --> 01:31:46,138
What will you do with us?
1286
01:31:46,900 --> 01:31:48,458
I'll send you to France.
1287
01:31:49,140 --> 01:31:50,573
What will they do?
1288
01:31:51,180 --> 01:31:52,329
Put us on trial?
1289
01:31:54,700 --> 01:31:55,849
Will we be shot?
1290
01:32:00,420 --> 01:32:02,012
I don't want to go to France.
1291
01:32:05,700 --> 01:32:06,769
How about them?
1292
01:32:08,420 --> 01:32:09,409
They don't.
1293
01:32:26,060 --> 01:32:27,652
What do we do?
1294
01:32:42,620 --> 01:32:45,453
I am Lieutenant Colonel Dehousse.
1295
01:32:45,620 --> 01:32:49,169
You chose to join the German Army.
You know the consequences.
1296
01:32:50,380 --> 01:32:53,736
For the sake of your families
and France's honour,
1297
01:32:53,900 --> 01:32:56,812
to avoid a public trial
I'm going to have you shot.
1298
01:32:57,900 --> 01:33:00,972
Your families will be told
that you died in action.
1299
01:33:02,860 --> 01:33:04,179
Attention!
1300
01:33:11,180 --> 01:33:12,613
Form a firing squad.
1301
01:33:16,380 --> 01:33:18,291
- Take aim.
- Vive la France!
1302
01:34:17,980 --> 01:34:21,017
"I, Albert Dehousse,
confess that I never belonged
1303
01:34:21,180 --> 01:34:24,013
"to any Resistance movement
at home or abroad.
1304
01:34:24,180 --> 01:34:26,375
"I obtained my rank
by false pretences.
1305
01:34:26,580 --> 01:34:28,616
"I am a coward and an impostor.
1306
01:34:28,780 --> 01:34:30,657
"I give myself up to the law. "
1307
01:34:43,980 --> 01:34:45,129
Where were you?
1308
01:34:48,380 --> 01:34:49,529
Everything all right?
1309
01:35:14,660 --> 01:35:18,733
Lt Colonel Dehousse's life was over.
Another life began.
1310
01:35:18,900 --> 01:35:23,052
The Army, the Ministry
and Resistance associations
1311
01:35:23,220 --> 01:35:25,450
agreed not to add scandal
to ridicule.
1312
01:35:25,940 --> 01:35:28,090
The case was handled very quietly.
1313
01:35:29,180 --> 01:35:33,253
Servane visited Albert every day.
One day he got a surprise.
1314
01:35:33,460 --> 01:35:35,655
Yvette had finally tracked him down.
1315
01:35:36,700 --> 01:35:39,294
When she came to Paris
to witness the trial,
1316
01:35:39,460 --> 01:35:41,928
she naturally stayed with Servane.
1317
01:35:42,140 --> 01:35:44,608
Their budding friendship
intrigued Albert.
1318
01:35:44,780 --> 01:35:46,532
He had some questions on his mind
1319
01:35:46,700 --> 01:35:48,770
but he remembered Servane telling him
1320
01:35:49,220 --> 01:35:52,656
"You're like a child, Albert.
Everything amazes you. "
1321
01:35:52,820 --> 01:35:55,015
He kept his questions to himself.
1322
01:35:57,700 --> 01:36:00,214
I don't understand.
Weren't you sentenced?
1323
01:36:00,380 --> 01:36:01,813
Yes, for bigamy.
1324
01:36:01,980 --> 01:36:03,493
For bigamy?
1325
01:36:03,660 --> 01:36:06,128
I married Servane
in Baden-Baden in 1946.
1326
01:36:06,300 --> 01:36:09,849
As I hadn't divorced Yvette,
they threw the book at me.
1327
01:36:10,020 --> 01:36:11,135
Three years.
1328
01:36:22,460 --> 01:36:25,418
Feel this light. This warmth.
1329
01:36:25,580 --> 01:36:26,933
I've always loved it.
1330
01:36:27,540 --> 01:36:29,849
That's what we should keep inventing.
1331
01:36:30,900 --> 01:36:33,334
When Death comes, we'll lie to it.
1332
01:36:34,220 --> 01:36:36,939
We'll say it's too early.
It's got the wrong guy.
1333
01:36:37,100 --> 01:36:38,692
You know what?
1334
01:36:38,860 --> 01:36:41,977
We'll give it the address
of some evil bastard.
1335
01:36:42,580 --> 01:36:43,569
That's what.
1336
01:36:44,700 --> 01:36:48,295
In the end,
only real human beings will be left.
1337
01:36:48,900 --> 01:36:52,370
Good people like you and me.
1338
01:36:57,420 --> 01:36:59,456
What do you think? Was it good?
1339
01:37:00,540 --> 01:37:02,292
Did I look natural?
1340
01:37:04,980 --> 01:37:06,413
I met Albert Dehousse in 1961
1341
01:37:06,580 --> 01:37:08,775
when he became Minister for Planning.
1342
01:37:10,380 --> 01:37:14,009
He would have preferred the Arts
but the job was already taken.
1343
01:37:15,140 --> 01:37:17,210
Mr Albert Dehousse did great work
1344
01:37:17,380 --> 01:37:19,018
for African independence.
1345
01:37:19,220 --> 01:37:21,176
...a nursing home racket in Nice.
1346
01:37:21,340 --> 01:37:22,409
A property swindle,
1347
01:37:22,580 --> 01:37:24,411
unlicensed medical practice.
1348
01:37:24,620 --> 01:37:27,612
I am convinced
that Dehousse was a Soviet agent.
98510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.