All language subtitles for Troy.2004.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,759 --> 00:02:58,261 Men are haunted by the vastness of eternity. 2 00:02:59,513 --> 00:03:01,348 And so we ask ourselves... 3 00:03:02,099 --> 00:03:05,310 ...will our actions echo across the centuries? 4 00:03:06,187 --> 00:03:10,273 Will strangers hear our names long after we're gone... 5 00:03:10,608 --> 00:03:12,609 ...and wonder who we were... 6 00:03:12,943 --> 00:03:14,944 ...how bravely we fought... 7 00:03:15,988 --> 00:03:17,989 ...how fiercely we loved? 8 00:04:38,446 --> 00:04:39,654 Good day for the crows. 9 00:04:40,739 --> 00:04:45,201 I told you yesterday and I'll tell you again today. 10 00:04:45,369 --> 00:04:47,871 Remove your army from my land. 11 00:04:48,038 --> 00:04:49,873 I like your land. 12 00:04:50,458 --> 00:04:53,543 I think we'll stay. I like your soldiers too. 13 00:04:54,295 --> 00:04:55,920 They fought bravely yesterday. 14 00:04:56,088 --> 00:04:58,423 Not well, but bravely. 15 00:04:58,674 --> 00:05:00,175 They won't fight for you. 16 00:05:00,384 --> 00:05:02,385 That's what the Messenians said. 17 00:05:02,553 --> 00:05:05,513 And the Arcadians and the Epeians. 18 00:05:05,681 --> 00:05:08,725 Now they all fight for me. 19 00:05:08,893 --> 00:05:11,394 You can't have the whole world, Agamemnon. 20 00:05:11,562 --> 00:05:13,897 It's too big, even for you. 21 00:05:14,190 --> 00:05:16,733 I don't want to watch another massacre. 22 00:05:17,067 --> 00:05:22,030 Let's settle this war in the old manner. Your best fighter against my best. 23 00:05:24,700 --> 00:05:26,701 And if my man wins? 24 00:05:26,869 --> 00:05:28,870 We'll leave Thessaly for good. 25 00:05:29,413 --> 00:05:31,080 I'm a generous man. 26 00:05:31,248 --> 00:05:34,000 If mine wins, you can keep your throne... 27 00:05:34,543 --> 00:05:37,128 ...but Thessaly falls under my command... 28 00:05:37,296 --> 00:05:40,548 ...to fight with me whenever I call. 29 00:05:44,178 --> 00:05:46,179 Boagrius! 30 00:06:03,531 --> 00:06:05,031 This is my man. 31 00:06:07,868 --> 00:06:10,203 Achilles! 32 00:06:18,712 --> 00:06:21,172 Boagrius has this effect on many heroes. 33 00:06:22,633 --> 00:06:24,467 Careful who you insult, old king. 34 00:06:28,013 --> 00:06:31,057 My king, Achilles is not with the army. 35 00:06:31,225 --> 00:06:33,977 - Where is he? - I sent a boy to look for him. 36 00:07:11,181 --> 00:07:13,266 I was having a good dream. 37 00:07:15,769 --> 00:07:17,186 Very good dream. 38 00:07:18,105 --> 00:07:21,816 King Agamemnon sent me. He needs to- 39 00:07:21,984 --> 00:07:24,110 I'll speak to your king in the morning. 40 00:07:24,278 --> 00:07:27,196 But my lord, it is morning. 41 00:07:28,824 --> 00:07:31,034 They're waiting for you. 42 00:07:45,841 --> 00:07:48,092 Are the stories about you true? 43 00:07:49,928 --> 00:07:52,722 They say your mother is an immortal goddess. 44 00:07:54,433 --> 00:07:56,017 They say you can't be killed. 45 00:07:56,185 --> 00:07:59,062 I wouldn't be bothering with the shield then, would I? 46 00:07:59,229 --> 00:08:01,564 The Thessalonian you're fighting... 47 00:08:01,732 --> 00:08:06,069 ...he's the biggest man I've ever seen. I wouldn't want to fight him. 48 00:08:08,364 --> 00:08:10,990 That's why no one will remember your name. 49 00:08:18,707 --> 00:08:22,085 Achilles! Achilles! Achilles! 50 00:08:22,252 --> 00:08:26,005 Achilles! Achilles! Achilles! 51 00:08:35,724 --> 00:08:39,227 Perhaps we should have our war tomorrow, when you're better rested. 52 00:08:39,395 --> 00:08:41,938 I should have you whipped for your impudence! 53 00:08:44,316 --> 00:08:45,858 Perhaps you should fight him. 54 00:08:46,318 --> 00:08:47,985 Achilles. 55 00:08:48,737 --> 00:08:50,571 Achilles. 56 00:08:52,282 --> 00:08:56,119 Look at the men's faces. You can save hundreds of them. 57 00:08:57,663 --> 00:09:00,998 You can end this war with a swing of your sword. 58 00:09:02,084 --> 00:09:05,670 Think how many songs they'll sing in your honor. 59 00:09:06,588 --> 00:09:08,798 Let them go home to their wives. 60 00:09:14,596 --> 00:09:19,267 Imagine a king who fights his own battles. Wouldn't that be a sight. 61 00:09:22,479 --> 00:09:27,400 Of all the warlords loved by the gods, I hate him the most. 62 00:09:28,694 --> 00:09:30,862 We need him, my king. 63 00:09:31,697 --> 00:09:33,573 For now. 64 00:10:26,293 --> 00:10:28,211 Is there no one else? 65 00:10:33,717 --> 00:10:35,468 Is there no one else? 66 00:10:40,474 --> 00:10:42,099 Who are you, soldier? 67 00:10:43,101 --> 00:10:46,062 Achilles. Son of Peleus. 68 00:10:46,980 --> 00:10:48,314 Achilles? 69 00:10:49,066 --> 00:10:50,900 I'll remember the name. 70 00:10:52,069 --> 00:10:55,446 The ruler of Thessaly carries this scepter. 71 00:10:57,241 --> 00:10:58,574 Give it to your king. 72 00:11:00,160 --> 00:11:01,702 He's not my king. 73 00:11:20,806 --> 00:11:23,349 - Brothers in arms! - Brothers in arms! 74 00:11:23,517 --> 00:11:25,726 - Friendship! - Friendship! 75 00:11:33,360 --> 00:11:36,696 Princes of Troy, on our last night together... 76 00:11:37,489 --> 00:11:39,323 ...Queen Helen and I salute you. 77 00:11:42,119 --> 00:11:44,453 We've had our conflicts before, it's true. 78 00:11:45,122 --> 00:11:48,332 We fought many battles, Sparta and Troy. And fought well! 79 00:11:50,586 --> 00:11:52,962 But I have always respected your father. 80 00:11:53,130 --> 00:11:55,715 Priam is a good king, a good man. 81 00:11:55,883 --> 00:11:59,927 I respected him as an adversary. I respect him now as my ally. 82 00:12:01,138 --> 00:12:03,890 Hector, Paris, young princes, come. Stand. 83 00:12:04,433 --> 00:12:05,766 Drink with me. 84 00:12:08,395 --> 00:12:09,729 Let us drink to peace. 85 00:12:10,564 --> 00:12:14,150 To peace between Troy and Sparta. 86 00:12:15,652 --> 00:12:19,655 May the gods keep the wolves in the hills and the women in our beds. 87 00:12:43,805 --> 00:12:46,140 - For the gods. - For the gods. 88 00:12:47,976 --> 00:12:50,770 Strong arm. Thank the gods we made peace. 89 00:12:50,938 --> 00:12:54,482 I've seen too many of my men struck down with this arm. 90 00:12:54,650 --> 00:12:55,775 Never again, I hope. 91 00:12:56,944 --> 00:12:59,862 Only one man wields a sword better than you. 92 00:13:00,030 --> 00:13:01,030 Achilles. 93 00:13:01,198 --> 00:13:02,365 That madman. 94 00:13:02,532 --> 00:13:07,411 He would hurl a spear at Zeus himself. If the god insulted him. 95 00:13:10,374 --> 00:13:14,251 See that one over there? I picked her special for you. 96 00:13:14,586 --> 00:13:17,797 She's a little lioness. 97 00:13:19,174 --> 00:13:22,885 Thank you. My wife waits for me in Troy. 98 00:13:24,012 --> 00:13:26,597 My wife waits for me right there. 99 00:13:26,765 --> 00:13:28,057 Wives are for breeding. 100 00:13:28,225 --> 00:13:32,061 You understand, for making little princes. Come enjoy yourself tonight. 101 00:13:33,855 --> 00:13:36,524 You make excellent wine in Sparta. 102 00:14:26,908 --> 00:14:28,701 You shouldn't be here. 103 00:14:32,914 --> 00:14:35,291 That's what you said last night. 104 00:14:36,251 --> 00:14:38,419 Last night was a mistake. 105 00:14:40,756 --> 00:14:42,631 And the night before? 106 00:14:43,717 --> 00:14:46,218 I've made many mistakes this week. 107 00:15:01,818 --> 00:15:04,111 Do you want me to go? 108 00:15:07,908 --> 00:15:09,658 Yes. 109 00:15:20,462 --> 00:15:22,338 Where should I go? 110 00:15:23,673 --> 00:15:25,257 Away. 111 00:15:26,968 --> 00:15:28,677 Far away. 112 00:16:24,860 --> 00:16:27,111 I have something for you. 113 00:16:34,661 --> 00:16:36,579 Pearls from the Sea of Propontis. 114 00:16:47,799 --> 00:16:49,508 They're beautiful. 115 00:16:51,344 --> 00:16:53,179 But I can't wear them. 116 00:16:54,222 --> 00:16:56,515 Menelaus would kill us both. 117 00:16:58,602 --> 00:17:00,436 Don't be afraid of him. 118 00:17:01,521 --> 00:17:03,689 I'm not afraid of dying. 119 00:17:06,610 --> 00:17:08,694 I'm afraid of tomorrow. 120 00:17:12,032 --> 00:17:16,118 I'm afraid of watching you sail away and knowing you'll never come back. 121 00:17:20,832 --> 00:17:24,919 Before you came to Sparta, I was a ghost. 122 00:17:26,504 --> 00:17:29,673 I walked, and I ate, and I swam in the sea... 123 00:17:30,800 --> 00:17:32,968 ...but I was just a ghost. 124 00:17:33,386 --> 00:17:35,137 You don't have to fear tomorrow. 125 00:17:39,643 --> 00:17:41,435 Come with me. 126 00:17:49,486 --> 00:17:52,112 Don't play with me. Don't play. 127 00:17:53,490 --> 00:17:56,533 If you come, we'll never be safe. 128 00:17:57,285 --> 00:18:00,579 Men will hunt us, the gods will curse us. 129 00:18:01,790 --> 00:18:03,040 But I'll love you. 130 00:18:05,335 --> 00:18:07,336 Till the day they burn my body... 131 00:18:08,255 --> 00:18:10,172 ...I will love you. 132 00:18:34,739 --> 00:18:36,282 Tecton. 133 00:18:37,701 --> 00:18:40,869 Make the proper offerings to Poseidon before we sail. 134 00:18:41,037 --> 00:18:43,205 We don't need any more widows in Troy. 135 00:18:43,707 --> 00:18:45,624 Goat or pig? 136 00:18:47,168 --> 00:18:49,044 Which does the sea god prefer? 137 00:18:50,171 --> 00:18:52,506 I'll wake the priest and ask him. 138 00:18:56,052 --> 00:18:57,094 Paris. 139 00:19:01,891 --> 00:19:05,561 We should get to bed. We won't sleep on land again for weeks. 140 00:19:05,729 --> 00:19:08,355 I have no trouble sleeping on the seas, brother. 141 00:19:08,523 --> 00:19:10,524 Athena sings lullabies to me. 142 00:19:12,402 --> 00:19:14,737 And who sang lullabies to you tonight? 143 00:19:15,238 --> 00:19:16,697 Tonight? 144 00:19:18,533 --> 00:19:21,410 Tonight was the fisherman's wife. 145 00:19:22,245 --> 00:19:23,746 A lovely creature. 146 00:19:24,873 --> 00:19:27,333 I hope you didn't let the fisherman catch you. 147 00:19:28,626 --> 00:19:30,711 He was more concerned with the fish. 148 00:19:31,004 --> 00:19:33,047 You do understand why we're in Sparta. 149 00:19:33,214 --> 00:19:34,465 For peace. 150 00:19:34,632 --> 00:19:39,011 And you understand that Menelaus, the king of Sparta, is a very powerful man. 151 00:19:39,179 --> 00:19:41,680 And that his brother Agamemnon, the king of Mycenae... 152 00:19:41,848 --> 00:19:43,891 ...commands all the Greek forces. 153 00:19:45,060 --> 00:19:47,519 What does this have to do with the fisherman's wife? 154 00:19:47,687 --> 00:19:49,104 Paris... 155 00:19:49,272 --> 00:19:51,565 ...you're my brother and I love you. 156 00:19:51,733 --> 00:19:54,234 But if you do anything to endanger Troy... 157 00:19:54,402 --> 00:19:58,113 ...I will rip your pretty face from your pretty skull. 158 00:20:02,660 --> 00:20:04,912 Now get some sleep. 159 00:20:05,163 --> 00:20:07,456 We sail in the morning. 160 00:20:31,189 --> 00:20:35,401 A beautiful morning. Poseidon has blessed our voyage. 161 00:20:35,985 --> 00:20:39,780 Sometimes the gods bless you in the morning and curse you in the afternoon. 162 00:20:39,948 --> 00:20:42,908 Drop sail! 163 00:20:44,494 --> 00:20:45,994 Do you love me, brother? 164 00:20:47,539 --> 00:20:49,665 Would you protect me against any enemy? 165 00:20:52,669 --> 00:20:54,878 The last time you spoke to me like this... 166 00:20:55,046 --> 00:20:58,382 ...you were 10 years old, and you'd just stolen Father's horse. 167 00:20:59,509 --> 00:21:00,759 What have you done now? 168 00:21:02,762 --> 00:21:04,138 I must show you something. 169 00:21:37,922 --> 00:21:39,631 - Where is she? - Who, my king? 170 00:21:39,966 --> 00:21:44,344 I swear by the father of the gods, I will gut you here if you don't tell me! 171 00:21:45,889 --> 00:21:47,681 My king! 172 00:21:48,475 --> 00:21:49,892 She left. 173 00:21:50,477 --> 00:21:51,727 With the Trojans. 174 00:21:56,649 --> 00:21:59,568 The fisherman here saw her board their ship. 175 00:22:00,612 --> 00:22:02,070 The Trojans? 176 00:22:02,405 --> 00:22:04,573 With the young prince, Paris. She... 177 00:22:11,331 --> 00:22:13,499 Get my ship ready. 178 00:22:14,959 --> 00:22:17,085 Turn us round. Back to Sparta. 179 00:22:17,253 --> 00:22:18,545 High on the sail! 180 00:22:18,713 --> 00:22:20,255 - Wait, wait. - You fool! 181 00:22:20,423 --> 00:22:22,758 - Listen to me. - Do you know what you've done? 182 00:22:23,051 --> 00:22:26,428 Do you know how many years our father worked for peace? 183 00:22:26,930 --> 00:22:28,847 I love her. 184 00:22:30,225 --> 00:22:31,934 It's all a game to you, isn't it? 185 00:22:32,101 --> 00:22:35,938 You roam from town to town, bedding merchants' wives and temple mates. 186 00:22:36,105 --> 00:22:38,106 You think you know something about love. 187 00:22:38,441 --> 00:22:42,653 What about your father's love? You spat on him when you brought her on this ship! 188 00:22:42,820 --> 00:22:46,740 What about the love for your country? You'd let Troy burn for this woman? 189 00:22:50,411 --> 00:22:52,663 I won't let you start a war for her. 190 00:22:52,830 --> 00:22:54,331 May I speak? 191 00:22:55,500 --> 00:22:59,586 What you're saying is true. I've wronged you. I've wronged our father. 192 00:22:59,754 --> 00:23:02,798 If you want to take Helen back to Sparta, so be it. 193 00:23:03,633 --> 00:23:05,342 But I go with her. 194 00:23:06,094 --> 00:23:07,761 To Sparta? They'll kill you. 195 00:23:07,929 --> 00:23:10,264 Then I'll die fighting. 196 00:23:10,473 --> 00:23:14,017 Oh, and that sounds heroic to you, doesn't it? To die fighting. 197 00:23:14,185 --> 00:23:17,187 - Little brother, have you ever killed a man? - No. 198 00:23:17,355 --> 00:23:19,398 - Ever seen a man die in combat? - No. 199 00:23:19,607 --> 00:23:23,819 I've killed men, and I've heard them dying. And I've watched them dying. 200 00:23:23,987 --> 00:23:26,822 And there's nothing glorious about it. Nothing poetic. 201 00:23:26,990 --> 00:23:30,242 You say you want to die for love. You know nothing about dying. 202 00:23:30,451 --> 00:23:32,619 And you know nothing about love! 203 00:23:32,787 --> 00:23:35,664 All the same, I go with her. 204 00:23:36,165 --> 00:23:38,041 I won't ask you to fight my war. 205 00:23:41,337 --> 00:23:43,088 You already have. 206 00:23:45,133 --> 00:23:46,592 To Troy! 207 00:23:46,759 --> 00:23:49,803 About ship! Set sail! 208 00:24:22,170 --> 00:24:25,589 - I want her back. - Well, of course you do. 209 00:24:25,757 --> 00:24:27,299 She's a beautiful woman. 210 00:24:27,508 --> 00:24:31,053 I want her back so I can kill her with my own two hands. 211 00:24:31,596 --> 00:24:34,598 I won't rest till I've burned Troy to the ground. 212 00:24:34,766 --> 00:24:36,850 I thought you wanted peace with Troy. 213 00:24:37,393 --> 00:24:38,894 I should have listened to you. 214 00:24:39,062 --> 00:24:41,355 Peace is for the women... 215 00:24:41,856 --> 00:24:43,732 ...and the weak. 216 00:24:44,734 --> 00:24:48,236 Empires are forged by war. 217 00:24:49,906 --> 00:24:53,700 All my life, I've stood by your side, fought your enemies. 218 00:24:54,410 --> 00:24:57,913 You're the elder, you reap the glory. This is the way of the world. 219 00:24:58,247 --> 00:25:01,708 But have I ever complained? Have I ever asked you for anything? 220 00:25:01,876 --> 00:25:04,628 Never. You're a man of honor. 221 00:25:05,630 --> 00:25:07,506 Everyone in Greece knows this. 222 00:25:08,007 --> 00:25:10,550 The Trojans spat on my honor. 223 00:25:11,886 --> 00:25:14,680 An insult to me is an insult to you. 224 00:25:15,014 --> 00:25:19,267 And an insult to me is an insult to all Greeks. 225 00:25:20,645 --> 00:25:22,604 Will you go to war with me, brother? 226 00:25:35,076 --> 00:25:38,245 I always thought my brother's wife was a foolish woman... 227 00:25:38,413 --> 00:25:41,915 ...but she's proved to be very useful. 228 00:25:43,710 --> 00:25:47,170 Nothing unifies a people like a common enemy. 229 00:25:47,338 --> 00:25:49,506 The Trojans have never been conquered. 230 00:25:49,716 --> 00:25:51,800 Some say they can't be conquered. 231 00:25:53,302 --> 00:25:57,639 Old King Priam thinks he's untouchable behind his high walls. 232 00:25:58,141 --> 00:26:01,101 He thinks the sun god will protect him. 233 00:26:01,310 --> 00:26:03,895 But the gods protect only... 234 00:26:04,814 --> 00:26:06,648 ...the strong! 235 00:26:07,400 --> 00:26:09,651 If Troy falls... 236 00:26:09,944 --> 00:26:13,071 ...I control the Aegean. 237 00:26:13,239 --> 00:26:15,907 Hector commands the finest army in the east. 238 00:26:16,075 --> 00:26:19,286 And Troy is built to withstand a 10-year siege. 239 00:26:19,454 --> 00:26:21,830 There won't be a 10-year siege. 240 00:26:21,998 --> 00:26:25,417 I'll attack them with the greatest force the world has ever seen. 241 00:26:25,668 --> 00:26:28,879 I want all the kings of Greece and their armies. 242 00:26:29,505 --> 00:26:30,964 Send emissaries in the morning. 243 00:26:31,132 --> 00:26:32,382 One last thing. 244 00:26:32,550 --> 00:26:35,886 We need Achilles and his Myrmidons. 245 00:26:38,014 --> 00:26:39,514 Achilles. 246 00:26:41,893 --> 00:26:46,188 He can't be controlled. He's as likely to fight us as the Trojans. 247 00:26:46,355 --> 00:26:49,775 We don't need to control him, we need to unleash him. 248 00:26:50,526 --> 00:26:52,944 That man was born to end lives. 249 00:26:53,112 --> 00:26:57,532 Yes, he's a gifted killer. But he threatens everything I've built. 250 00:26:57,784 --> 00:27:02,162 Before me, Greece was nothing. I brought all the Greek kingdoms together. 251 00:27:02,330 --> 00:27:06,208 I created a nation out of fire worshipers and snake eaters! 252 00:27:06,375 --> 00:27:09,127 I build the future, Nestor. Me! 253 00:27:11,214 --> 00:27:13,381 Achilles is the past. 254 00:27:13,549 --> 00:27:17,886 A man who fights for no flag. A man loyal to no country. 255 00:27:18,054 --> 00:27:21,598 How many battles have we won off the edge of his sword? 256 00:27:21,766 --> 00:27:25,018 This will be the greatest war the world has ever seen. 257 00:27:25,186 --> 00:27:27,604 We need the greatest warrior. 258 00:27:32,568 --> 00:27:35,070 There's only one man he'll listen to. 259 00:27:35,905 --> 00:27:37,739 I'll send a ship in the morning. 260 00:27:49,627 --> 00:27:50,794 Greetings, brother. 261 00:27:50,962 --> 00:27:54,840 We were told King Odysseus is hid in the hills. 262 00:27:55,508 --> 00:27:57,259 Odysseus? 263 00:27:59,512 --> 00:28:03,139 That old bastard drinks my wine and never pays. 264 00:28:03,891 --> 00:28:07,060 You ought to respect your king, friend. 265 00:28:07,228 --> 00:28:08,895 Respect him? 266 00:28:09,063 --> 00:28:11,273 I'd like to punch him in the face. 267 00:28:11,440 --> 00:28:14,401 He's always pawing at my wife, trying to tear her clothes off. 268 00:28:21,742 --> 00:28:25,120 I hope Agamemnon's generals are smarter than his emissaries. 269 00:28:30,543 --> 00:28:31,960 What did you say? 270 00:28:35,464 --> 00:28:37,674 You want me to help you fight the Trojans. 271 00:28:44,140 --> 00:28:45,682 You're... 272 00:28:46,684 --> 00:28:48,143 Are you...? 273 00:28:52,064 --> 00:28:55,275 Forgive us, King Odysseus. 274 00:28:59,363 --> 00:29:00,780 Well... 275 00:29:01,449 --> 00:29:03,199 I'm gonna miss my dog. 276 00:29:03,826 --> 00:29:06,912 King Agamemnon has a favor to ask of you. 277 00:29:08,873 --> 00:29:10,790 Of course he does. 278 00:29:36,609 --> 00:29:38,234 Never hesitate. 279 00:29:55,127 --> 00:29:56,962 Fancy swordplay. 280 00:30:00,591 --> 00:30:02,384 Nervous? 281 00:30:04,804 --> 00:30:06,805 Petrified. 282 00:30:08,224 --> 00:30:10,976 You told me never to change sword hands. 283 00:30:11,560 --> 00:30:16,022 Yes. When you know how to use it, you won't be taking my orders. 284 00:30:34,583 --> 00:30:38,420 Your reputation for hospitality is fast becoming legend. 285 00:30:44,635 --> 00:30:46,720 Patroclus, my cousin. 286 00:30:47,096 --> 00:30:49,931 Odysseus, king of Ithaca. 287 00:30:50,307 --> 00:30:52,100 Patroclus. 288 00:30:53,936 --> 00:30:55,562 I knew your parents well. 289 00:30:55,730 --> 00:30:57,355 I miss them. 290 00:30:59,734 --> 00:31:02,777 Now you have this one watching over you, eh? 291 00:31:02,945 --> 00:31:05,155 Learning from Achilles himself. 292 00:31:06,198 --> 00:31:08,158 Kings would kill for the honor. 293 00:31:08,367 --> 00:31:10,952 Are you here at Agamemnon's bidding? 294 00:31:13,414 --> 00:31:14,789 We need to talk. 295 00:31:18,794 --> 00:31:20,795 I will not fight for him. 296 00:31:21,172 --> 00:31:23,923 I'm not asking you to fight for him. 297 00:31:24,091 --> 00:31:26,176 I'm asking you to fight for Greece. 298 00:31:26,469 --> 00:31:28,636 Have the Greeks tired of fighting each other? 299 00:31:28,971 --> 00:31:31,639 - For now. - For the Greeks! 300 00:31:32,767 --> 00:31:34,976 The Trojans never harmed me. 301 00:31:35,144 --> 00:31:37,228 They insulted Greece. 302 00:31:37,396 --> 00:31:41,232 They insulted a man who couldn't hold on to his wife. Is that my business? 303 00:31:41,400 --> 00:31:44,027 Your business is war, my friend. 304 00:31:44,195 --> 00:31:47,405 Is it? Am I the whore of the battlefield? 305 00:31:48,115 --> 00:31:50,075 The man has no honor. 306 00:31:50,659 --> 00:31:52,911 I won't be remembered as a tyrant's mercenary. 307 00:31:53,079 --> 00:31:56,664 Let Achilles fight for honor. Let Agamemnon fight for power. 308 00:31:56,832 --> 00:32:00,085 And let the gods decide which man to glorify. 309 00:32:01,420 --> 00:32:03,338 Forget Agamemnon. 310 00:32:03,547 --> 00:32:05,048 Fight for me. 311 00:32:05,466 --> 00:32:08,885 My wife will feel much better if she knows you're by my side. 312 00:32:09,053 --> 00:32:11,137 I'll feel much better. 313 00:32:11,806 --> 00:32:14,432 Is Ajax going to fight in Troy? 314 00:32:14,600 --> 00:32:18,436 They say he can fell an oak tree with one swing of the ax. 315 00:32:20,397 --> 00:32:22,232 Trees don't swing back. 316 00:32:25,444 --> 00:32:27,946 We're sending the largest fleet that ever sailed. 317 00:32:29,532 --> 00:32:31,282 A thousand ships. 318 00:32:32,409 --> 00:32:34,035 A thousand ships? 319 00:32:34,537 --> 00:32:37,163 Prince Hector. Is he as good a warrior as they say? 320 00:32:37,540 --> 00:32:40,542 The best of all the Trojans. 321 00:32:40,709 --> 00:32:43,962 Some say he's better than all the Greeks too. 322 00:32:45,631 --> 00:32:47,632 Even if your cousin doesn't come... 323 00:32:47,842 --> 00:32:51,386 ...I hope you'll join us. We could use a strong arm like yours. 324 00:32:52,388 --> 00:32:54,806 Play your tricks on me, but not my cousin. 325 00:32:55,182 --> 00:32:58,893 You have your swords. I have my tricks. 326 00:32:59,353 --> 00:33:01,396 We play with the toys the gods give us. 327 00:33:03,232 --> 00:33:05,066 We sail for Troy in three days. 328 00:33:09,405 --> 00:33:12,407 This war will never be forgotten. 329 00:33:13,742 --> 00:33:16,661 Nor will the heroes who fight in it. 330 00:33:41,687 --> 00:33:45,190 They say the king of Ithaca has a silver tongue. 331 00:33:46,775 --> 00:33:48,610 I knew they would come for you. 332 00:33:48,777 --> 00:33:51,154 Long before you were born... 333 00:33:51,322 --> 00:33:53,448 ...I knew they would come. 334 00:33:58,287 --> 00:34:00,830 They want you to fight in Troy. 335 00:34:07,922 --> 00:34:10,965 I'm making you another seashell necklace. 336 00:34:11,759 --> 00:34:14,219 Like the ones I made you when you were a boy. 337 00:34:14,386 --> 00:34:15,970 Do you remember? 338 00:34:23,354 --> 00:34:24,812 Mother... 339 00:34:26,649 --> 00:34:28,566 ...tonight, I decide. 340 00:34:33,656 --> 00:34:36,157 If you stay in L�risa... 341 00:34:36,992 --> 00:34:38,618 ...you will find peace. 342 00:34:38,786 --> 00:34:40,578 You will find a wonderful woman. 343 00:34:40,746 --> 00:34:44,499 You will have sons and daughters, and they will have children. 344 00:34:44,667 --> 00:34:46,668 And they will love you. 345 00:34:47,336 --> 00:34:50,088 When you are gone, they will remember you. 346 00:34:53,342 --> 00:34:57,345 But when your children are dead and their children after them... 347 00:34:58,347 --> 00:35:00,473 ...your name will be lost. 348 00:35:04,270 --> 00:35:05,645 If you go to Troy... 349 00:35:06,772 --> 00:35:09,399 ...glory will be yours. 350 00:35:10,567 --> 00:35:15,113 They will write stories about your victories for thousands of years. 351 00:35:16,198 --> 00:35:19,325 The world will remember your name. 352 00:35:21,620 --> 00:35:23,830 But if you go to Troy... 353 00:35:26,375 --> 00:35:28,751 ...you will never come home. 354 00:35:30,004 --> 00:35:33,881 For your glory walks hand in hand with your doom. 355 00:35:36,176 --> 00:35:38,553 And I shall never see you again. 356 00:35:42,308 --> 00:35:44,600 You know this to be true, Mother? 357 00:35:45,436 --> 00:35:47,437 I know this. 358 00:38:05,200 --> 00:38:07,618 - My son. - Father. 359 00:38:12,708 --> 00:38:13,958 Paris. 360 00:38:21,800 --> 00:38:23,050 Father. 361 00:38:24,386 --> 00:38:27,346 - This is Helen. - Helen? 362 00:38:27,806 --> 00:38:29,891 Helen of Sparta? 363 00:38:32,311 --> 00:38:33,728 Helen of Troy. 364 00:38:40,277 --> 00:38:43,404 I've heard rumors of your beauty. 365 00:38:44,907 --> 00:38:46,574 For once... 366 00:38:47,034 --> 00:38:48,993 ...the gossips were right. 367 00:38:52,289 --> 00:38:53,623 Welcome. 368 00:38:55,250 --> 00:38:56,584 Thank you, good king. 369 00:38:56,752 --> 00:38:59,128 Come, you must be tired. 370 00:39:11,808 --> 00:39:13,518 Look. 371 00:39:15,312 --> 00:39:17,104 He's grown. 372 00:39:17,606 --> 00:39:19,524 He is strong. 373 00:39:19,733 --> 00:39:21,859 He's just like his father. 374 00:39:22,986 --> 00:39:25,738 - Paris! - Briseis! 375 00:39:29,743 --> 00:39:32,912 Beloved cousin, your beauty grows with each new moon. 376 00:39:34,581 --> 00:39:35,831 Briseis. 377 00:39:38,293 --> 00:39:39,710 A servant of Apollo now. 378 00:39:39,878 --> 00:39:44,298 The young men of Troy were devastated when Briseis chose the virgin robes. 379 00:39:44,466 --> 00:39:45,591 Uncle. 380 00:39:48,971 --> 00:39:52,723 I thank the gods for your safe return. 381 00:39:55,018 --> 00:39:57,979 - For the gods. - For the gods. 382 00:39:58,146 --> 00:39:59,897 For gods. 383 00:40:14,997 --> 00:40:16,497 Father... 384 00:40:16,665 --> 00:40:19,166 ...I know this is the last thing we need. 385 00:40:19,334 --> 00:40:23,838 It is the will of the gods. Everything is in their hands. 386 00:40:24,464 --> 00:40:28,926 - But I'm surprised you let him bring her. - If I'd let him fight Menelaus for her... 387 00:40:29,094 --> 00:40:31,971 ...you'd be burning a son's body, not welcoming a daughter. 388 00:40:32,139 --> 00:40:34,890 We could send peace envoys to Menelaus. 389 00:40:35,058 --> 00:40:38,185 You know Menelaus. He'd spear their heads to his gate. 390 00:40:38,353 --> 00:40:40,771 What would you have me do? 391 00:40:42,316 --> 00:40:44,734 Put her on a ship and send her home. 392 00:40:47,863 --> 00:40:50,906 Women have always loved Paris, and he has loved them back. 393 00:40:51,074 --> 00:40:52,992 But this is different. 394 00:40:53,160 --> 00:40:55,494 Something has changed in him. 395 00:40:55,662 --> 00:40:59,457 If we send her home to Menelaus, he will follow her. 396 00:41:00,375 --> 00:41:03,336 This is my country, and these are my countrymen. 397 00:41:03,545 --> 00:41:07,006 I don't want to see them suffer so my brother can have his prize. 398 00:41:07,883 --> 00:41:10,092 It's not just the Spartans coming after her. 399 00:41:10,302 --> 00:41:12,553 By now, Menelaus has gone to Agamemnon. 400 00:41:12,721 --> 00:41:15,556 And Agamemnon has wanted to destroy us for years. 401 00:41:15,724 --> 00:41:18,100 Once we're out of the way, he controls the seas. 402 00:41:18,602 --> 00:41:23,272 Enemies have been attacking us for centuries. Our walls still stand. 403 00:41:24,024 --> 00:41:26,901 Father, we can't win this war. 404 00:41:27,778 --> 00:41:30,112 Apollo watches over us. 405 00:41:30,572 --> 00:41:33,824 Even Agamemnon is no match for the gods. 406 00:41:33,992 --> 00:41:36,744 And how many battalions does the sun god command? 407 00:41:36,912 --> 00:41:38,496 Do not mock the gods. 408 00:41:42,417 --> 00:41:45,920 When you were very young, you came down with scarlet fever. 409 00:41:46,088 --> 00:41:49,215 Your little hand was so hot. 410 00:41:49,383 --> 00:41:52,635 The healer said you would not last the night. 411 00:41:52,886 --> 00:41:58,766 I went down to Apollo's temple and I prayed until the sun came up. 412 00:41:58,975 --> 00:42:03,229 That walk back to the palace was the longest of my life. 413 00:42:03,397 --> 00:42:07,775 But I went into your mother's room and you were sleeping in her arms. 414 00:42:07,943 --> 00:42:09,694 The fever had broken. 415 00:42:10,654 --> 00:42:14,448 I promised that day to dedicate my life to the gods. 416 00:42:14,616 --> 00:42:16,617 I will not break my promise. 417 00:42:16,785 --> 00:42:21,539 For thirty years I have worked for peace. Thirty years. 418 00:42:21,915 --> 00:42:25,000 Paris is a fool sometimes, I know that. 419 00:42:25,168 --> 00:42:29,964 But I will fight 1000 wars before letting him die. 420 00:42:30,841 --> 00:42:34,969 Forgive me, Father, but you won't be the one fighting. 421 00:42:54,823 --> 00:42:56,615 They're coming for me. 422 00:42:57,659 --> 00:42:59,493 The wind is bringing them closer. 423 00:42:59,661 --> 00:43:01,328 What if we left? 424 00:43:01,496 --> 00:43:04,331 Tonight. Right now. 425 00:43:04,499 --> 00:43:08,294 What if we went down to the stables, took two horses and left? 426 00:43:08,503 --> 00:43:10,963 Ride east, keep riding. 427 00:43:11,131 --> 00:43:13,841 - And go where? - Away from here. 428 00:43:14,342 --> 00:43:17,762 I could hunt deer, rabbit. I could feed us. 429 00:43:20,766 --> 00:43:23,184 But this is your home. 430 00:43:23,894 --> 00:43:26,312 You left your home for me. 431 00:43:30,192 --> 00:43:32,443 Sparta was never my home. 432 00:43:33,028 --> 00:43:36,363 My parents sent my there when I was 16 to marry Menelaus. 433 00:43:36,531 --> 00:43:37,990 But it was never my home. 434 00:43:38,158 --> 00:43:40,075 We'll live off the land. 435 00:43:40,243 --> 00:43:44,205 No more palaces for us. No more servants. We don't need any of that. 436 00:43:44,372 --> 00:43:45,790 And your family? 437 00:43:45,957 --> 00:43:49,794 We'd be protecting my family. If we're not here, what's the need for war? 438 00:43:50,003 --> 00:43:53,756 Menelaus won't give up. He'll track us to the end of the world. 439 00:43:53,965 --> 00:43:57,843 He doesn't know these lands. I do. We can lose ourselves in a day. 440 00:43:58,011 --> 00:43:59,887 You don't know Menelaus. 441 00:44:00,055 --> 00:44:02,181 You don't know his brother. 442 00:44:02,724 --> 00:44:06,227 They'll burn every house in Troy to find us. 443 00:44:07,479 --> 00:44:09,980 They'll never believe we've left. 444 00:44:10,148 --> 00:44:13,901 And even if they do, they'll burn it for spite. 445 00:44:17,113 --> 00:44:19,657 Then I'll make it easy for him to find me. 446 00:44:22,327 --> 00:44:24,954 I'll walk right up to him and tell him you're mine. 447 00:44:34,840 --> 00:44:36,882 You're very young, my love. 448 00:44:39,469 --> 00:44:41,345 We're the same age. 449 00:44:43,682 --> 00:44:46,308 You're younger than I ever was. 450 00:48:26,488 --> 00:48:28,989 Take up your positions! 451 00:48:53,181 --> 00:48:56,350 Black sail. It's Achilles. 452 00:48:56,518 --> 00:48:57,935 What's the fool doing? 453 00:48:58,353 --> 00:49:02,022 He's going to take the beach of Troy with 50 men? 454 00:49:05,318 --> 00:49:07,986 Row, Myrmidon, row! 455 00:49:11,199 --> 00:49:12,533 My lord? 456 00:49:14,202 --> 00:49:16,203 Should we wait for the others? 457 00:49:17,372 --> 00:49:20,374 - They brought us here for war. - Yes, but Agamemnon's orders- 458 00:49:20,542 --> 00:49:23,043 You fight for me, Eudorus, or Agamemnon? 459 00:49:23,211 --> 00:49:24,545 For you, my lord. 460 00:49:24,712 --> 00:49:29,133 Then fight for me. And let the servants of Agamemnon fight for him. 461 00:49:37,684 --> 00:49:39,810 Make way there! Make way! 462 00:49:50,572 --> 00:49:53,949 Tecton, is the Apollonian Guard ready? 463 00:49:54,117 --> 00:49:57,369 - Waiting at the city gates. - Good. I'll be right there. 464 00:49:58,246 --> 00:50:00,998 Lysander, how long before the army is ready? 465 00:50:01,166 --> 00:50:04,293 Half of our men are still coming. We have to arm them- 466 00:50:04,460 --> 00:50:05,961 - How long? - Noon. 467 00:50:06,129 --> 00:50:07,796 Make it sooner. 468 00:50:07,964 --> 00:50:11,175 And Lysander, I want patrols to scour the countryside. 469 00:50:11,342 --> 00:50:13,093 I want every home and pasture checked... 470 00:50:13,261 --> 00:50:15,387 ...every Trojan to be brought inside the city walls. 471 00:50:15,555 --> 00:50:17,472 If they can't walk, carry them. 472 00:50:32,405 --> 00:50:34,114 Patroclus! 473 00:50:37,118 --> 00:50:38,660 Put down your spear. 474 00:50:38,828 --> 00:50:40,913 - I'm fighting the Trojans. - Not today. 475 00:50:41,080 --> 00:50:42,998 I'm ready. You taught me how to fight. 476 00:50:43,166 --> 00:50:47,044 And you're a good student. But you're not a Myrmidon yet. 477 00:50:48,963 --> 00:50:50,464 Look at these men. 478 00:50:50,632 --> 00:50:54,927 They are the fiercest soldiers in all of Greece. Each of them has bled for me. 479 00:50:55,094 --> 00:50:57,095 - Guard the ship. - But this is a war. 480 00:50:57,263 --> 00:51:01,558 Cousin, I can't fight the Trojans if I'm concerned for you. Guard the ship. 481 00:51:22,789 --> 00:51:24,498 Trojans! 482 00:51:27,335 --> 00:51:30,254 All my life, I've lived by a code. 483 00:51:30,755 --> 00:51:32,798 And the code is simple: 484 00:51:32,966 --> 00:51:36,468 Honor the gods, love your woman... 485 00:51:36,636 --> 00:51:37,886 ...and defend your country. 486 00:51:40,348 --> 00:51:42,266 Troy is mother to us all. 487 00:51:42,892 --> 00:51:44,142 Fight for her! 488 00:52:03,663 --> 00:52:04,705 Myrmidons... 489 00:52:06,416 --> 00:52:08,166 ...my brothers of the sword. 490 00:52:09,585 --> 00:52:13,005 I'd rather fight beside you than any army of thousands. 491 00:52:13,172 --> 00:52:16,550 Let no man forget how menacing we are. We are lions! 492 00:52:20,430 --> 00:52:25,225 Do you know what's there, waiting, beyond that beach? 493 00:52:25,393 --> 00:52:28,562 Immortality! Take it! It's yours! 494 00:52:41,576 --> 00:52:43,035 Fight positions! 495 00:52:43,202 --> 00:52:45,078 Archers! 496 00:52:45,997 --> 00:52:47,748 Archers, draw! 497 00:52:49,667 --> 00:52:51,084 Draw! 498 00:53:07,685 --> 00:53:09,394 Keep forward! 499 00:53:28,748 --> 00:53:30,332 Form up! 500 00:53:30,833 --> 00:53:32,376 Formation! 501 00:53:33,086 --> 00:53:35,212 The man wants to die. 502 00:53:55,650 --> 00:53:57,109 On my command! 503 00:54:04,951 --> 00:54:06,785 Break off! Break off! 504 00:54:31,519 --> 00:54:34,604 Achilles! Achilles! Achilles! 505 00:54:34,772 --> 00:54:36,481 Achilles! Achilles! 506 00:54:36,649 --> 00:54:42,195 Achilles! Achilles! Achilles! 507 00:54:42,363 --> 00:54:45,490 Give him the battle, we'll take the war. 508 00:54:45,658 --> 00:54:49,828 Give him too many battles and the men will forget who's king. 509 00:55:03,509 --> 00:55:06,428 Ajax, you need to see this. 510 00:55:08,264 --> 00:55:09,723 Look at him... 511 00:55:09,891 --> 00:55:12,601 ...hogging all the glory. 512 00:55:13,728 --> 00:55:16,771 Row, you lazy whores, row! 513 00:55:17,023 --> 00:55:19,858 Greeks are dying! Row! 514 00:55:48,888 --> 00:55:52,098 Those men down there need help. Now! Tecton, with me. 515 00:56:04,779 --> 00:56:08,114 I am Ajax, breaker of stones! 516 00:56:08,282 --> 00:56:11,159 Look upon me and despair! 517 00:56:11,744 --> 00:56:14,246 Flank! To the flank! 518 00:57:05,798 --> 00:57:07,048 No! 519 00:57:37,246 --> 00:57:39,247 Achilles! Achilles! 520 00:57:44,503 --> 00:57:47,714 Back to the city! Back to the city! 521 00:58:03,105 --> 00:58:06,775 The sun god is a patron of Troy, our enemy. 522 00:58:07,985 --> 00:58:10,654 Take whatever treasure you can find. 523 00:58:17,912 --> 00:58:19,579 With your permission, my lord. 524 00:58:24,585 --> 00:58:27,504 - Speak. - Apollo sees everything. 525 00:58:27,672 --> 00:58:30,465 Perhaps it is not wise to offend him. 526 00:58:54,115 --> 00:58:55,532 Warn the men. 527 00:58:56,701 --> 00:58:58,326 Wait. 528 01:00:49,897 --> 01:00:54,067 You are very brave or very stupid to come after me alone. 529 01:00:55,903 --> 01:00:57,570 You must be Hector. 530 01:01:05,788 --> 01:01:07,747 Do you know who I am? 531 01:01:10,751 --> 01:01:12,752 These priests weren't armed. 532 01:01:14,755 --> 01:01:19,133 Yes. There's no honor in cutting old men's throats. 533 01:01:19,635 --> 01:01:23,054 Only children and fools fight for honor. 534 01:01:23,222 --> 01:01:25,056 I fight for my country. 535 01:01:26,934 --> 01:01:28,643 Fight me! 536 01:01:35,067 --> 01:01:37,610 Why kill you now, prince of Troy... 537 01:01:37,778 --> 01:01:39,737 ...with no one here to see you fall? 538 01:01:52,459 --> 01:01:54,085 Why did you come here? 539 01:01:54,587 --> 01:01:57,130 They'll be talking about this war for 1000 years. 540 01:01:58,257 --> 01:02:01,509 In 1000 years, the dust from our bones will be gone. 541 01:02:01,802 --> 01:02:05,054 Yes, prince. But our names will remain. 542 01:02:15,691 --> 01:02:19,694 Go home, prince. Drink some wine, make love to your wife. 543 01:02:20,154 --> 01:02:21,905 Tomorrow, we'll have our war. 544 01:02:25,200 --> 01:02:27,577 You speak of war as if it's a game. 545 01:02:27,745 --> 01:02:31,539 How many wives wait at Troy's gates for husbands they'll never see again? 546 01:02:31,999 --> 01:02:36,794 Your brother can comfort them. I hear he's good at charming other men's wives. 547 01:02:51,852 --> 01:02:53,519 My lord, you let him go? 548 01:02:56,690 --> 01:02:59,484 It's too early in the day for killing princes. 549 01:03:31,058 --> 01:03:34,185 Achilles! Achilles! 550 01:03:34,353 --> 01:03:40,274 Achilles! Achilles! Achilles! 551 01:04:14,601 --> 01:04:17,103 - Achilles. - Ajax. 552 01:04:17,563 --> 01:04:22,150 You're as fearless as the gods. I'm honored to go to war with you. 553 01:04:22,317 --> 01:04:23,735 As am I. 554 01:04:25,112 --> 01:04:26,988 If you sailed slower, the war would be over. 555 01:04:27,156 --> 01:04:29,782 I'll miss the start as long as I'm here at the end. 556 01:04:29,950 --> 01:04:31,951 My lord? 557 01:04:32,119 --> 01:04:34,328 I've got something to show you. 558 01:04:52,639 --> 01:04:55,683 The men found her hiding in the temple. 559 01:04:56,351 --> 01:04:57,769 They thought she'd... 560 01:04:58,771 --> 01:05:00,438 ...amuse you. 561 01:05:11,700 --> 01:05:13,159 What's your name? 562 01:05:17,498 --> 01:05:19,165 Did you not hear me? 563 01:05:20,626 --> 01:05:22,543 You killed Apollo's priests. 564 01:05:22,711 --> 01:05:24,879 I've killed men in five countries, never a priest. 565 01:05:25,047 --> 01:05:27,131 Then your men did. 566 01:05:27,549 --> 01:05:29,509 The sun god will have his vengeance. 567 01:05:30,177 --> 01:05:32,011 What's he waiting for? 568 01:05:32,179 --> 01:05:34,388 The right time to strike. 569 01:05:36,975 --> 01:05:40,019 His priests are dead, and his acolyte's a captive. 570 01:05:41,230 --> 01:05:44,732 - I think your god is afraid of me. - Afraid? 571 01:05:45,192 --> 01:05:48,194 Apollo is master of the sun. He fears nothing. 572 01:05:48,362 --> 01:05:51,197 - Where is he? - You're nothing but a killer! 573 01:05:51,365 --> 01:05:54,117 You wouldn't know anything about the gods. 574 01:05:56,870 --> 01:05:59,956 I know more about the gods than your priests. 575 01:06:00,624 --> 01:06:02,125 I've seen them. 576 01:06:08,632 --> 01:06:10,383 You're royalty, aren't you? 577 01:06:13,220 --> 01:06:15,555 Spent years talking down to men. 578 01:06:19,726 --> 01:06:21,394 You must be royalty. 579 01:06:23,647 --> 01:06:25,064 What's your name? 580 01:06:30,863 --> 01:06:33,531 Even the servants of Apollo have names. 581 01:06:39,413 --> 01:06:41,247 Briseis. 582 01:06:44,334 --> 01:06:46,335 Are you afraid, Briseis? 583 01:06:47,421 --> 01:06:48,921 Should I be? 584 01:06:52,593 --> 01:06:54,093 My lord. 585 01:06:56,263 --> 01:06:59,015 Agamemnon requests your presence. 586 01:06:59,683 --> 01:07:02,476 The kings are gathering to celebrate the victory. 587 01:07:04,855 --> 01:07:06,647 You fought well today. 588 01:07:08,150 --> 01:07:09,775 My lord. 589 01:07:14,823 --> 01:07:16,866 What do you want here in Troy? 590 01:07:17,826 --> 01:07:19,869 You didn't come for the Spartan queen. 591 01:07:20,037 --> 01:07:21,787 I want what all men want. 592 01:07:22,289 --> 01:07:23,956 I just want it more. 593 01:07:30,380 --> 01:07:32,465 You don't need to fear me, girl. 594 01:07:33,342 --> 01:07:35,676 You're the only Trojan who can say that. 595 01:08:19,888 --> 01:08:22,306 King Triopas, my lord. 596 01:08:24,101 --> 01:08:27,520 You have won a great victory, my king of kings. 597 01:08:28,355 --> 01:08:32,650 No one thought the Trojan beach could be captured so easily. 598 01:08:33,193 --> 01:08:35,528 A beautiful gift, Triopas. 599 01:08:36,280 --> 01:08:41,534 You will be among the first to walk in the streets of Troy tomorrow. 600 01:08:45,205 --> 01:08:49,500 My father, Neleus, had this urn made to commemorate his victory at Cyparisseis. 601 01:08:49,668 --> 01:08:51,502 I present it to you... 602 01:08:51,753 --> 01:08:54,547 ...in honor of an even more memorable victory. 603 01:08:54,798 --> 01:08:56,382 Thank you, old friend. 604 01:08:57,050 --> 01:09:00,886 Tomorrow, we'll eat supper in the gardens of Troy. 605 01:09:09,813 --> 01:09:11,147 Leave us. 606 01:09:19,364 --> 01:09:23,909 War is young men dying and old men talking. You know this. 607 01:09:24,077 --> 01:09:26,162 Ignore the politics. 608 01:09:43,597 --> 01:09:45,431 Apparently, you won some great victory. 609 01:09:45,599 --> 01:09:51,270 Perhaps you didn't notice. The Trojan beach belonged to Priam in the morning. 610 01:09:51,438 --> 01:09:54,315 It belongs to Agamemnon in the afternoon. 611 01:09:54,608 --> 01:09:56,817 Have the beach. I didn't come here for sand. 612 01:09:56,985 --> 01:09:58,277 No. 613 01:09:58,445 --> 01:10:02,323 You came here because you want your name to last through the ages. 614 01:10:04,743 --> 01:10:06,827 A great victory was won today. 615 01:10:08,246 --> 01:10:10,539 But that victory is not yours. 616 01:10:10,707 --> 01:10:13,125 Kings did not kneel to Achilles. 617 01:10:13,293 --> 01:10:16,087 Kings did not pay homage to Achilles. 618 01:10:16,254 --> 01:10:19,882 Perhaps the kings were too far behind to see. Soldiers won the battle. 619 01:10:20,050 --> 01:10:22,301 History remembers kings! 620 01:10:22,803 --> 01:10:24,553 Not soldiers. 621 01:10:26,640 --> 01:10:29,225 Tomorrow, we'll batter down the gates of Troy. 622 01:10:29,434 --> 01:10:32,144 I'll build monuments on every island of Greece. 623 01:10:32,312 --> 01:10:35,398 I'll carve "Agamemnon" in the stone. 624 01:10:35,565 --> 01:10:38,109 My name will last through the ages. 625 01:10:38,276 --> 01:10:41,987 Your name is written in sand... 626 01:10:42,155 --> 01:10:44,115 ...for the waves to wash away. 627 01:10:44,282 --> 01:10:48,786 Be careful, king of kings. First, you need the victory. 628 01:10:53,667 --> 01:10:56,127 Your men sacked the temple of Apollo, yes? 629 01:10:56,336 --> 01:10:58,003 You want gold? Take it. 630 01:10:58,171 --> 01:11:01,257 It's my gift to honor your courage. Take what you wish. 631 01:11:01,425 --> 01:11:03,342 I already have. 632 01:11:06,012 --> 01:11:07,263 Aphareus! 633 01:11:08,515 --> 01:11:09,849 Haemon! 634 01:11:20,068 --> 01:11:21,235 The spoils of war. 635 01:11:21,778 --> 01:11:25,781 No argument with you, but if you don't release her, you'll never see home again. 636 01:11:26,199 --> 01:11:28,617 - Decide. - Guards! 637 01:11:30,412 --> 01:11:31,996 Stop! 638 01:11:33,165 --> 01:11:35,124 Too many people have died today. 639 01:11:36,960 --> 01:11:39,962 If killing is your only talent, that's your curse. 640 01:11:40,797 --> 01:11:43,340 I don't want anyone dying for me. 641 01:11:51,892 --> 01:11:57,855 Mighty Achilles, silenced by a slave girl. 642 01:12:01,067 --> 01:12:05,362 Tonight, I'll have her give me a bath. 643 01:12:05,989 --> 01:12:07,698 And then... 644 01:12:08,158 --> 01:12:10,618 - ... who knows? - You sack of wine! 645 01:12:12,287 --> 01:12:16,790 Before my time is done, I will look down on your corpse and smile. 646 01:13:33,827 --> 01:13:37,788 If they want a war, we will give them a war. 647 01:13:38,957 --> 01:13:43,711 I would match the best of Troy against the best of Greece any day. 648 01:13:44,421 --> 01:13:48,090 The best of Greece outnumber the best of Troy two to one. 649 01:13:48,258 --> 01:13:50,175 So, what do you suggest? 650 01:13:50,343 --> 01:13:51,969 We surrender our city? 651 01:13:52,178 --> 01:13:56,181 We allow the Greeks to slaughter our men? Rape our wives? 652 01:13:56,349 --> 01:13:58,100 I suggest diplomacy. 653 01:13:58,268 --> 01:14:00,352 The Greeks came here for one thing. 654 01:14:00,520 --> 01:14:04,565 Let's be honest, my friends. Trojans are now burning on the pyre... 655 01:14:05,442 --> 01:14:09,528 ...because of one youthful indiscretion. 656 01:14:10,280 --> 01:14:12,031 Glaucus. 657 01:14:12,532 --> 01:14:16,285 You have fought with me for 40 years. Can we win this war? 658 01:14:16,453 --> 01:14:19,163 Our walls have never been breached. 659 01:14:19,372 --> 01:14:21,707 We have the finest archers in the world. 660 01:14:22,208 --> 01:14:23,834 And we have Hector... 661 01:14:24,002 --> 01:14:28,547 ...whose men would fight the shades of Tartarus if he commanded. 662 01:14:28,715 --> 01:14:31,550 Yes, we can win. 663 01:14:40,810 --> 01:14:43,604 I spoke with two farmers today. 664 01:14:44,022 --> 01:14:48,942 They saw an eagle flying with a serpent clutched in its talons. 665 01:14:49,611 --> 01:14:52,655 This is a sign from Apollo. 666 01:14:52,947 --> 01:14:55,074 We will win a great victory tomorrow. 667 01:14:55,241 --> 01:14:56,784 Bird signs. 668 01:14:56,993 --> 01:14:59,828 You want to plan a strategy based on bird signs. 669 01:14:59,996 --> 01:15:01,538 Hector, show respect. 670 01:15:02,332 --> 01:15:06,752 When Archeptolemus prophesied four years of drought we dug deeper wells. 671 01:15:06,920 --> 01:15:10,005 The drought came and we had water to drink. 672 01:15:10,173 --> 01:15:13,050 The high priest is a servant of the gods. 673 01:15:13,218 --> 01:15:15,219 And I am a servant of Troy. 674 01:15:17,013 --> 01:15:19,932 I've always honored the gods, Father. You know that. 675 01:15:20,100 --> 01:15:23,644 But today I fought a Greek who desecrated the statue of Apollo. 676 01:15:23,812 --> 01:15:26,522 Apollo didn't strike the man down. 677 01:15:27,607 --> 01:15:30,025 The gods won't fight this war for us. 678 01:15:31,277 --> 01:15:33,112 There won't be a war. 679 01:15:38,159 --> 01:15:40,119 This is not a conflict of nations. 680 01:15:40,328 --> 01:15:42,579 It is a dispute between two men. 681 01:15:43,665 --> 01:15:46,208 I don't want to see another Trojan die because of me. 682 01:15:46,418 --> 01:15:48,127 Paris. 683 01:15:49,462 --> 01:15:52,965 Tomorrow morning, I will challenge Menelaus for the right to Helen. 684 01:15:53,133 --> 01:15:58,887 The winner will take her home. The loser will burn before nightfall. 685 01:16:11,484 --> 01:16:12,818 Does he have a chance? 686 01:16:23,788 --> 01:16:25,330 Father... 687 01:16:26,541 --> 01:16:29,209 ...I'm sorry for the pain I've caused you. 688 01:16:30,003 --> 01:16:31,962 Do you love her? 689 01:16:34,632 --> 01:16:38,844 You are a great king because you love your country so much. 690 01:16:39,387 --> 01:16:41,221 Every blade of grass. 691 01:16:42,307 --> 01:16:44,183 Every grain of sand. 692 01:16:44,517 --> 01:16:45,934 Every rock in the river. 693 01:16:47,020 --> 01:16:49,271 You love all of Troy. 694 01:16:52,150 --> 01:16:54,026 That is the way I love Helen. 695 01:16:57,447 --> 01:17:00,532 I've fought many wars in my time. 696 01:17:01,868 --> 01:17:05,537 Some were fought for land, some for power, some for glory. 697 01:17:07,415 --> 01:17:13,086 I suppose fighting for love makes more sense than all the rest. 698 01:17:13,254 --> 01:17:16,173 But I won't be the one fighting. 699 01:17:19,552 --> 01:17:21,220 The sword of Troy. 700 01:17:21,930 --> 01:17:25,599 My father carried this sword, and his father before him... 701 01:17:25,767 --> 01:17:28,393 ...all the way back to the founding of Troy. 702 01:17:28,561 --> 01:17:32,731 The history of our people was written with this sword. 703 01:17:35,068 --> 01:17:37,236 Carry it with you tomorrow. 704 01:17:40,824 --> 01:17:44,159 The spirit of Troy is in that sword. 705 01:17:46,162 --> 01:17:49,289 So long as a Trojan carries it... 706 01:17:50,291 --> 01:17:52,918 ...our people have a future. 707 01:17:57,048 --> 01:18:00,259 The man who killed Tecton outside Apollo's temple... 708 01:18:01,261 --> 01:18:03,971 ...I've never seen a spear thrown like that. 709 01:18:05,139 --> 01:18:06,723 An impossible throw. 710 01:18:10,144 --> 01:18:12,437 He has no idea what's happening. 711 01:18:12,605 --> 01:18:13,647 Thank the gods. 712 01:18:15,316 --> 01:18:17,109 Don't go tomorrow. 713 01:18:18,111 --> 01:18:20,863 - Please don't go. - Paris fights tomorrow, not me. 714 01:18:21,030 --> 01:18:26,451 Fifty thousand Greeks didn't cross the sea to watch your brother fight. You know this. 715 01:18:28,788 --> 01:18:30,622 You'd make a fine general, my love. 716 01:18:30,790 --> 01:18:35,294 You've been fighting your whole life. Let other men do battle this time. 717 01:18:35,628 --> 01:18:40,299 You know I don't want to fight. I want to see my son grow tall. 718 01:18:40,466 --> 01:18:42,593 I want to see the girls chasing after him. 719 01:18:43,177 --> 01:18:44,928 Just like they chased his father. 720 01:18:46,973 --> 01:18:49,850 He's much more handsome than I ever was. 721 01:18:52,478 --> 01:18:53,979 I must see Paris. 722 01:18:54,147 --> 01:18:55,981 I lost... 723 01:18:56,691 --> 01:18:58,692 ...seven brothers... 724 01:18:59,068 --> 01:19:01,445 ...in the Spartan wars. 725 01:19:03,197 --> 01:19:05,991 You'd think I'd be good at losing by now. 726 01:19:08,870 --> 01:19:11,079 I can't lose you. 727 01:19:12,498 --> 01:19:14,291 I won't survive. 728 01:19:39,901 --> 01:19:41,443 Wait. 729 01:19:42,403 --> 01:19:43,862 Wait! 730 01:19:49,285 --> 01:19:50,702 Helen, what are you doing? 731 01:19:50,870 --> 01:19:52,996 - Let me go. - No. 732 01:20:00,213 --> 01:20:02,381 I saw them burn. 733 01:20:03,716 --> 01:20:06,343 I saw them burning on the pyres. 734 01:20:08,596 --> 01:20:10,222 That's my fault. 735 01:20:11,265 --> 01:20:14,017 It is. You know it is. 736 01:20:15,937 --> 01:20:17,729 All those widows. 737 01:20:18,815 --> 01:20:21,108 I still hear them screaming. 738 01:20:22,777 --> 01:20:25,946 Their husbands died because I'm here. 739 01:20:26,823 --> 01:20:28,532 I'm going down to the ships. 740 01:20:28,700 --> 01:20:30,367 No, you're not. 741 01:20:30,576 --> 01:20:33,578 I'm giving myself back to Menelaus. 742 01:20:33,913 --> 01:20:35,789 He can do what he wants. 743 01:20:35,957 --> 01:20:38,125 Kill me, make me his slave, I don't care. 744 01:20:38,292 --> 01:20:39,751 Anything is better than this. 745 01:20:39,919 --> 01:20:41,545 It's too late for that. 746 01:20:41,713 --> 01:20:44,756 Do you think Agamemnon cares about his brother's marriage? 747 01:20:44,924 --> 01:20:47,342 This is about power. Not love. 748 01:20:47,927 --> 01:20:50,345 Paris is going to fight in the morning. 749 01:20:51,389 --> 01:20:53,974 - Yes. - Menelaus will kill him. 750 01:20:54,142 --> 01:20:55,475 I won't let that happen. 751 01:20:56,102 --> 01:20:58,103 - It's his decision. - No. 752 01:20:58,438 --> 01:21:01,106 I can't ask anyone to fight for me. 753 01:21:02,567 --> 01:21:04,776 I'm no longer queen of Sparta. 754 01:21:07,155 --> 01:21:09,406 You're a princess of Troy now... 755 01:21:10,783 --> 01:21:13,326 ...and my brother needs you tonight. 756 01:21:47,111 --> 01:21:48,779 My lord. 757 01:21:52,825 --> 01:21:54,826 The army is marching. 758 01:21:56,245 --> 01:21:58,163 Let them march. We stay. 759 01:21:59,332 --> 01:22:00,499 But the men are ready. 760 01:22:00,666 --> 01:22:03,502 We stay till Agamemnon groans to have Achilles back. 761 01:22:05,171 --> 01:22:06,505 As you wish. 762 01:22:25,024 --> 01:22:26,566 Are you ready to fight? 763 01:22:27,777 --> 01:22:28,777 I am. 764 01:22:28,945 --> 01:22:31,363 Are you ready to kill? To take life? 765 01:22:41,332 --> 01:22:45,168 At night, I see their faces, all the men I've killed. 766 01:22:46,295 --> 01:22:49,256 They're standing there on the far bank of the River Styx. 767 01:22:52,343 --> 01:22:54,052 They're waiting for me. 768 01:22:56,180 --> 01:22:58,181 They say, "Welcome, brother. " 769 01:23:05,398 --> 01:23:07,315 We men are wretched things. 770 01:23:12,613 --> 01:23:16,366 I taught you how to fight, but I never taught you why to fight. 771 01:23:16,826 --> 01:23:18,076 I fight for you. 772 01:23:18,244 --> 01:23:20,245 Who will you fight for when I'm gone? 773 01:23:23,082 --> 01:23:26,293 Soldiers, they fight for kings they've never even met. 774 01:23:27,295 --> 01:23:30,046 They do what they're told, die when they're told to. 775 01:23:31,465 --> 01:23:32,841 Soldiers obey. 776 01:23:40,183 --> 01:23:43,435 Don't waste your life following some fool's orders. 777 01:23:47,857 --> 01:23:49,274 Go. 778 01:25:14,277 --> 01:25:16,236 Are you sure you want to do this? 779 01:25:17,363 --> 01:25:19,072 I started this war. 780 01:25:34,714 --> 01:25:36,631 Helen... 781 01:25:37,800 --> 01:25:39,259 ...sit with me. 782 01:25:48,519 --> 01:25:53,023 All my life I have prayed against this day. 783 01:25:54,400 --> 01:25:56,067 Yes, my king. 784 01:25:56,235 --> 01:25:59,237 Call me Father, dear child. 785 01:26:02,992 --> 01:26:05,243 Forgive me, Father... 786 01:26:06,495 --> 01:26:07,996 ...for bringing this. 787 01:26:08,164 --> 01:26:11,041 I blame you for nothing. 788 01:26:11,375 --> 01:26:15,253 Everything is in the hands of the gods. 789 01:26:15,588 --> 01:26:17,172 Besides... 790 01:26:17,340 --> 01:26:21,926 ...how could I blame anyone for falling in love with Paris? 791 01:28:33,934 --> 01:28:35,727 Prepare to halt! 792 01:28:35,895 --> 01:28:37,645 Prepare to halt! 793 01:28:37,980 --> 01:28:39,564 Halt! 794 01:28:58,918 --> 01:29:00,585 Move. 795 01:29:10,930 --> 01:29:12,430 Menelaus is a bull. 796 01:29:12,598 --> 01:29:17,018 He'll charge you, but keep your distance and use your speed. 797 01:29:18,437 --> 01:29:19,729 Brother... 798 01:29:20,523 --> 01:29:22,690 ...you don't have to do this. 799 01:29:44,088 --> 01:29:48,424 I see you're not hiding behind your high walls. Valiant of you. 800 01:29:48,592 --> 01:29:51,344 lll-advised, but valiant. 801 01:29:51,512 --> 01:29:55,265 You come here uninvited. Go back to your ships and go home. 802 01:29:55,432 --> 01:29:57,433 We've come too far, Prince Hector. 803 01:29:57,601 --> 01:30:00,061 Prince? What prince? 804 01:30:00,229 --> 01:30:03,064 What son of a king would accept a man's hospitality... 805 01:30:03,232 --> 01:30:07,569 ...eat his food, drink his wine, then steal his wife in the middle of the night? 806 01:30:07,736 --> 01:30:09,821 The sun was shining when your wife left you. 807 01:30:11,865 --> 01:30:14,742 She's up there, watching, isn't she? Good. 808 01:30:14,910 --> 01:30:17,161 I want her to watch you die. 809 01:30:18,163 --> 01:30:19,497 Not yet, brother. 810 01:30:21,584 --> 01:30:23,376 Look around you, Hector. 811 01:30:23,544 --> 01:30:27,130 I brought all the warriors of Greece to your shores. 812 01:30:27,298 --> 01:30:29,299 You can still save Troy, young prince. 813 01:30:29,466 --> 01:30:30,925 I have two wishes. 814 01:30:31,093 --> 01:30:34,429 If you grant them, no more of your people need die. 815 01:30:34,638 --> 01:30:37,599 First, you must give Helen back to my brother. 816 01:30:38,017 --> 01:30:41,352 Second, Troy must submit to my command... 817 01:30:41,604 --> 01:30:44,230 ...to fight for me whenever I call. 818 01:30:44,398 --> 01:30:47,442 You want me to look upon your army and tremble? 819 01:30:49,737 --> 01:30:51,237 Well, I see them. 820 01:30:51,739 --> 01:30:56,451 I see 50,000 men brought here to fight for one man's greed. 821 01:31:00,205 --> 01:31:01,706 Careful, boy. 822 01:31:03,000 --> 01:31:04,792 My mercy has limits. 823 01:31:04,960 --> 01:31:07,378 And I've seen the limits of your mercy. 824 01:31:07,546 --> 01:31:12,008 And I tell you now, no son of Troy will ever submit to a foreign ruler. 825 01:31:12,259 --> 01:31:16,387 Then every son of Troy shall die. 826 01:31:19,683 --> 01:31:21,559 There is another way. 827 01:31:23,729 --> 01:31:27,940 I love Helen. I won't give her up and neither will you. 828 01:31:28,108 --> 01:31:29,776 So let us fight our own battle. 829 01:31:30,027 --> 01:31:33,738 The winner takes Helen home. And let that be the end of it. 830 01:31:33,906 --> 01:31:37,575 A brave offer, but not enough. 831 01:31:39,078 --> 01:31:40,828 Let me kill this little peacock. 832 01:31:40,996 --> 01:31:45,750 I didn't come here for your pretty wife. I came here for Troy. 833 01:31:45,918 --> 01:31:48,211 I came for my honor. 834 01:31:48,379 --> 01:31:50,797 His every breath insults me. 835 01:31:51,382 --> 01:31:54,759 Let me kill him. When he's lying in the dust, signal to attack. 836 01:31:54,927 --> 01:31:58,096 You'll have your city. I'll have my revenge. 837 01:32:03,686 --> 01:32:05,103 So be it. 838 01:32:09,441 --> 01:32:13,736 I accept your challenge. And tonight, I'll drink to your bones. 839 01:32:23,372 --> 01:32:26,457 - My lord. - Back to the line! 840 01:32:41,140 --> 01:32:43,433 Make him swing and miss. He'll tire. 841 01:32:45,144 --> 01:32:46,477 Brother... 842 01:32:46,645 --> 01:32:49,731 ...if I fall, tell Helen- Tell her- 843 01:32:49,898 --> 01:32:51,649 I will. 844 01:32:51,817 --> 01:32:53,901 Don't let Menelaus hurt her. If he- 845 01:32:54,069 --> 01:32:57,488 You think of your sword and his sword and nothing else. 846 01:34:09,144 --> 01:34:10,770 Get up. 847 01:34:11,188 --> 01:34:12,897 Come on. 848 01:34:58,193 --> 01:34:59,610 See the crows? 849 01:35:01,613 --> 01:35:03,739 They never tasted prince before. 850 01:35:38,108 --> 01:35:42,486 Is this what you left me for?! 851 01:35:42,654 --> 01:35:44,322 Fight! 852 01:35:44,656 --> 01:35:45,990 Fight me! 853 01:35:47,159 --> 01:35:48,367 You coward! 854 01:35:48,535 --> 01:35:49,827 Fight me! 855 01:35:49,995 --> 01:35:52,371 We have a pact! Fight! 856 01:35:52,915 --> 01:35:55,875 Fight him, son. Fight him. 857 01:35:56,043 --> 01:35:59,837 - Fight me! - The Trojans have violated the agreement! 858 01:36:00,005 --> 01:36:02,548 Prepare for battle! 859 01:36:04,301 --> 01:36:05,635 This is not honor! 860 01:36:05,886 --> 01:36:08,346 This is not worthy of royalty! 861 01:36:08,764 --> 01:36:11,891 If he doesn't fight, Troy is doomed. 862 01:36:12,809 --> 01:36:14,018 Paris. 863 01:36:15,520 --> 01:36:17,480 No. No. 864 01:36:18,231 --> 01:36:19,523 The fight is over. 865 01:36:19,691 --> 01:36:21,859 The fight is not over. 866 01:36:22,027 --> 01:36:23,736 Stand back, Prince Hector. 867 01:36:23,904 --> 01:36:26,572 I'll kill him at your feet. I don't care. 868 01:36:26,740 --> 01:36:28,032 He is my brother. 869 01:37:23,630 --> 01:37:25,381 Paris! 870 01:37:34,474 --> 01:37:36,183 Go! Go! 871 01:37:43,025 --> 01:37:44,859 Get inside, Paris! 872 01:37:45,444 --> 01:37:46,736 Archers! 873 01:37:50,157 --> 01:37:53,367 - Our men are too close to the walls. - Pull back. 874 01:37:53,535 --> 01:37:55,244 Pull back, you fool! 875 01:37:55,495 --> 01:37:56,746 For Troy! 876 01:37:56,913 --> 01:37:58,039 For Troy! 877 01:38:24,566 --> 01:38:26,734 - Now! - Loose! 878 01:38:58,350 --> 01:38:59,767 Get them in line! 879 01:39:06,191 --> 01:39:09,151 Get the men back into lines! 880 01:39:09,319 --> 01:39:11,695 Front line, push! 881 01:40:21,057 --> 01:40:23,893 So you're the best of the Trojans. 882 01:41:39,261 --> 01:41:40,761 Forward. 883 01:41:40,929 --> 01:41:42,179 Forward! 884 01:41:58,613 --> 01:41:59,905 Forward! 885 01:42:14,838 --> 01:42:17,214 Apollonians! Now! 886 01:42:31,187 --> 01:42:32,521 Prince Hector! 887 01:42:40,697 --> 01:42:42,031 We need to retreat! 888 01:42:42,991 --> 01:42:45,200 My army's never lost a battle yet! 889 01:42:45,368 --> 01:42:47,870 You won't have an army if you don't fall back! 890 01:42:56,254 --> 01:42:58,297 Back to the ships! 891 01:42:58,465 --> 01:43:00,174 - Back to the ships! - Retreat! 892 01:43:00,342 --> 01:43:01,342 - Back! - Retreat! 893 01:43:01,509 --> 01:43:03,302 Go back! 894 01:43:11,478 --> 01:43:13,312 Back. Back to the ships! 895 01:44:19,921 --> 01:44:21,505 Fall back! 896 01:44:21,881 --> 01:44:24,383 - Men, fall back! - Halt! 897 01:44:31,641 --> 01:44:33,058 Halt! 898 01:44:33,268 --> 01:44:34,726 But we have them on the run! 899 01:44:34,978 --> 01:44:37,187 We're in range of their archers. 900 01:44:37,355 --> 01:44:39,231 Have our men gather our fallen. 901 01:44:39,399 --> 01:44:42,359 Send an emissary to them. They can collect their dead. 902 01:44:42,527 --> 01:44:45,028 Would they have done the same for us? 903 01:44:47,991 --> 01:44:49,575 Go! Back! 904 01:44:50,452 --> 01:44:52,161 Fall back into line! 905 01:45:56,851 --> 01:45:59,061 Before I leave... 906 01:45:59,312 --> 01:46:02,856 ...I will burn their city to the ground. 907 01:46:03,024 --> 01:46:06,860 Brother, I promise you that. 908 01:46:35,348 --> 01:46:40,602 They're laughing at me in Troy. Drunk with victory! 909 01:46:40,979 --> 01:46:43,981 They think I'll sail home at first light. 910 01:46:44,148 --> 01:46:45,482 Maybe we should. 911 01:46:45,650 --> 01:46:47,985 Flee? Like a whipped dog? 912 01:46:48,194 --> 01:46:51,822 The men believe we came here for Menelaus' wife. 913 01:46:53,074 --> 01:46:54,741 Won't be needing her anymore. 914 01:46:54,951 --> 01:46:58,078 My brother's blood still wets the sand, and you insult him! 915 01:46:58,288 --> 01:47:00,914 It's no insult to say a dead man is dead. 916 01:47:01,124 --> 01:47:04,209 If we leave now, we lose all credibility. 917 01:47:04,419 --> 01:47:08,839 The Trojans can beat us so easily. How long before the Hittites invade? 918 01:47:09,007 --> 01:47:13,510 If we stay, we stay here for the right reasons. 919 01:47:13,678 --> 01:47:15,846 To protect Greece, not your pride. 920 01:47:16,014 --> 01:47:18,765 Your private battle with Achilles is destroying us. 921 01:47:18,933 --> 01:47:20,183 Achilles is one man. 922 01:47:20,351 --> 01:47:22,769 Hector is one man. 923 01:47:23,354 --> 01:47:24,771 Look what he did to us today. 924 01:47:24,981 --> 01:47:28,942 Hector fights for his country! Achilles fights only for himself! 925 01:47:29,110 --> 01:47:33,864 I don't care about the man's allegiance. I care about his ability to win battles. 926 01:47:34,115 --> 01:47:35,657 He's right. 927 01:47:35,825 --> 01:47:37,284 The men's morale is weak. 928 01:47:37,452 --> 01:47:40,579 Weak? They're ready to swim home. 929 01:47:40,747 --> 01:47:45,667 Even if I could make peace with Achilles, the man won't listen to me! 930 01:47:46,544 --> 01:47:50,005 He's as likely to spear me as to speak to me! 931 01:47:51,549 --> 01:47:53,008 I'll talk to him. 932 01:47:53,593 --> 01:47:55,010 He'll want the girl back. 933 01:47:55,553 --> 01:47:56,887 He can have that damn girl. 934 01:48:00,725 --> 01:48:01,933 I haven't touched her. 935 01:48:02,894 --> 01:48:04,186 Where is she? 936 01:48:05,730 --> 01:48:07,397 I gave her to the men. 937 01:48:09,400 --> 01:48:14,071 They need some amusement after today. 938 01:48:17,909 --> 01:48:20,202 Come on, give the bitch to me! 939 01:48:20,828 --> 01:48:22,204 Who's first? 940 01:48:22,955 --> 01:48:24,498 Trojan whore! 941 01:48:24,666 --> 01:48:26,583 What's this? A virgin's robe? 942 01:48:26,918 --> 01:48:29,920 - You won't be needing that for much longer! - Hold her. 943 01:48:34,926 --> 01:48:37,803 Come on. Come on. Hold her down. 944 01:49:11,212 --> 01:49:13,046 Are you hurt? 945 01:49:19,178 --> 01:49:21,471 I watched you fight them. You have courage. 946 01:49:21,639 --> 01:49:26,143 To fight back when people attack me? Dog has that kind of courage. 947 01:49:49,500 --> 01:49:51,001 Eat. 948 01:49:59,635 --> 01:50:01,678 I've known men like you my whole life. 949 01:50:03,389 --> 01:50:04,514 No, you haven't. 950 01:50:04,682 --> 01:50:07,017 You think you're so different from 1000 others? 951 01:50:07,894 --> 01:50:11,772 Soldiers understand nothing but war. Peace confuses them. 952 01:50:12,023 --> 01:50:14,357 - And you hate these soldiers. - I pity them. 953 01:50:15,318 --> 01:50:18,028 Trojan soldiers died trying to protect you. 954 01:50:18,529 --> 01:50:21,239 Perhaps they deserve more than your pity. 955 01:50:24,202 --> 01:50:25,827 Why did you choose this life? 956 01:50:26,245 --> 01:50:28,538 - What life? - To be a great warrior. 957 01:50:31,042 --> 01:50:34,795 I chose nothing. I was born, and this is what I am. 958 01:50:36,339 --> 01:50:39,424 And you? Why did you choose to love a god? 959 01:50:40,384 --> 01:50:43,386 I think you'll find the romance one-sided. 960 01:50:45,973 --> 01:50:47,557 Do you enjoy provoking me? 961 01:50:49,519 --> 01:50:51,561 You've dedicated your life to the gods. 962 01:50:51,729 --> 01:50:55,398 Zeus, god of thunder. Athena, goddess of wisdom. You serve them. 963 01:50:55,566 --> 01:50:58,068 - Yes, of course. - And Ares, god of war? 964 01:50:58,236 --> 01:51:01,238 Who blankets his bed with the skin of men he's killed? 965 01:51:02,990 --> 01:51:05,826 All the gods are to be feared and respected. 966 01:51:17,088 --> 01:51:18,672 I'll tell you a secret... 967 01:51:19,257 --> 01:51:21,925 ...something they don't teach you in your temple. 968 01:51:32,436 --> 01:51:34,813 The gods envy us. 969 01:51:36,524 --> 01:51:38,608 They envy us because we're mortal. 970 01:51:40,152 --> 01:51:42,988 Because any moment might be our last. 971 01:51:43,281 --> 01:51:46,575 Everything's more beautiful because we're doomed. 972 01:51:47,785 --> 01:51:50,745 You will never be lovelier than you are now. 973 01:51:55,042 --> 01:51:56,793 We will never be here again. 974 01:52:07,555 --> 01:52:09,556 I thought you were a dumb brute. 975 01:52:13,144 --> 01:52:15,145 I could have forgiven a dumb brute. 976 01:52:39,503 --> 01:52:40,712 Do it. 977 01:52:47,261 --> 01:52:48,803 Nothing is easier. 978 01:52:48,971 --> 01:52:50,180 Aren't you afraid? 979 01:52:52,475 --> 01:52:57,062 Everyone dies. Today or 50 years from now. What does it matter? 980 01:53:01,859 --> 01:53:03,652 Do it. 981 01:53:05,237 --> 01:53:07,405 You'll kill more men if I don't kill you. 982 01:53:07,573 --> 01:53:09,199 Many. 983 01:54:44,128 --> 01:54:45,628 My lord, there's- 984 01:55:00,478 --> 01:55:04,230 Tell the men to start loading the ship. We're going home. 985 01:55:08,194 --> 01:55:09,986 Gather the stores. 986 01:55:10,154 --> 01:55:11,988 Prepare the ship. 987 01:55:12,990 --> 01:55:14,657 Prepare the ship. 988 01:55:14,950 --> 01:55:17,368 Agamemnon is a proud man. 989 01:55:18,454 --> 01:55:20,830 But he knows when he's made a mistake. 990 01:55:20,998 --> 01:55:23,249 The man sends you to make his apologies? 991 01:55:25,377 --> 01:55:28,129 What are you doing enthralled to that pig of a king? 992 01:55:29,131 --> 01:55:31,382 The world seems simple to you, my friend... 993 01:55:31,550 --> 01:55:35,053 ...but when you're a king, very few choices are simple. 994 01:55:37,056 --> 01:55:39,891 Ithaca cannot afford an enemy like Agamemnon. 995 01:55:40,059 --> 01:55:41,726 Are we supposed to fear him? 996 01:55:41,894 --> 01:55:46,773 You don't fear anyone. That's your problem. Fear is useful. 997 01:55:49,985 --> 01:55:51,444 We need you back. 998 01:55:51,695 --> 01:55:53,446 Greece needs you. 999 01:55:54,365 --> 01:55:57,117 Greece got along fine before I was born. 1000 01:55:57,284 --> 01:55:59,536 Greece will be Greece long after I'm dead. 1001 01:55:59,703 --> 01:56:01,746 I'm not talking about the land. 1002 01:56:01,914 --> 01:56:04,165 The men need you. 1003 01:56:07,628 --> 01:56:09,212 Stay, Achilles. 1004 01:56:10,214 --> 01:56:11,756 You were born for this war. 1005 01:56:15,678 --> 01:56:17,262 Things are less simple today. 1006 01:56:19,265 --> 01:56:23,560 Women have a way of complicating things. 1007 01:56:27,273 --> 01:56:30,567 Of all the kings of Greece, I respect you the most. 1008 01:56:30,860 --> 01:56:32,902 But in this war, you're a servant. 1009 01:56:33,070 --> 01:56:36,239 Sometimes you have to serve in order to lead. 1010 01:56:37,867 --> 01:56:40,743 I hope you understand that one day. 1011 01:56:45,958 --> 01:56:47,208 We're going home? 1012 01:56:51,755 --> 01:56:53,006 We sail in the morning. 1013 01:56:53,299 --> 01:56:56,759 Greeks are being slaughtered. We can't just sail away. 1014 01:56:56,927 --> 01:57:00,763 If it's fighting you still long for, there will always be another war. 1015 01:57:00,931 --> 01:57:02,348 These are our countrymen. 1016 01:57:02,933 --> 01:57:06,102 I ate, laughed, mourned with these men while you hid in your tent. 1017 01:57:07,188 --> 01:57:10,190 You betray all of Greece just to see Agamemnon fall. 1018 01:57:14,403 --> 01:57:16,237 Someone has to lose. 1019 01:57:17,323 --> 01:57:21,409 In all my years to come, may my heart never turn as black as yours! 1020 01:57:21,702 --> 01:57:23,953 We sail in the morning! 1021 01:57:29,877 --> 01:57:32,295 The omens are gathering. 1022 01:57:32,463 --> 01:57:34,297 The directive is clear. 1023 01:57:34,465 --> 01:57:36,716 Fight for your country, that's the only directive. 1024 01:57:36,884 --> 01:57:41,804 Last time the high priest spoke to us, he prophesied a great victory for Troy. 1025 01:57:41,972 --> 01:57:45,725 We won a great victory. Let him speak. 1026 01:57:46,352 --> 01:57:48,811 What course of action do you recommend? 1027 01:57:49,104 --> 01:57:51,481 The gods favor our cause. 1028 01:57:51,649 --> 01:57:54,859 Now is the time to destroy the Greek army. 1029 01:57:56,487 --> 01:57:57,779 Glaucus? 1030 01:57:58,656 --> 01:58:00,949 Their morale is battered. 1031 01:58:01,116 --> 01:58:04,327 Hit them now. Hit them hard. 1032 01:58:04,495 --> 01:58:06,329 And they will run. 1033 01:58:09,166 --> 01:58:12,794 I must admit, I overestimated the Greeks. 1034 01:58:13,504 --> 01:58:16,214 They lack discipline and courage. 1035 01:58:23,347 --> 01:58:27,642 The Myrmidons didn't fight yesterday. There must be dissension among the Greeks. 1036 01:58:27,810 --> 01:58:30,436 But if we attack their ships, we will unify them. 1037 01:58:31,188 --> 01:58:33,189 If they decide to attack us, let them. 1038 01:58:33,357 --> 01:58:36,276 Our walls can't be breached. We'll beat them back again. 1039 01:58:40,406 --> 01:58:42,907 Yesterday, the Greeks underestimated us. 1040 01:58:43,867 --> 01:58:46,035 We should not return the favor. 1041 01:58:59,800 --> 01:59:02,510 You're confident about the meaning of these omens? 1042 01:59:02,678 --> 01:59:06,347 The desecration of his temple angers Apollo. 1043 01:59:06,849 --> 01:59:09,809 The gods have cursed the Greeks. 1044 01:59:10,311 --> 01:59:14,105 Two of their kings have already gone down to the dust. 1045 01:59:19,236 --> 01:59:22,071 Prepare the army. We attack at daybreak. 1046 01:59:22,239 --> 01:59:23,740 Father. 1047 01:59:24,742 --> 01:59:26,701 We're making a mistake. 1048 01:59:29,204 --> 01:59:30,496 Prepare the army. 1049 01:59:48,557 --> 01:59:50,141 Come on. 1050 02:00:17,795 --> 02:00:19,921 Am I still your captive? 1051 02:00:22,800 --> 02:00:24,342 You're my guest. 1052 02:00:26,970 --> 02:00:30,098 In Troy, guests can leave whenever they want. 1053 02:00:30,265 --> 02:00:31,933 You should leave, then. 1054 02:00:38,857 --> 02:00:40,900 Would you leave this all behind? 1055 02:00:45,322 --> 02:00:46,989 Would you leave Troy? 1056 02:03:47,504 --> 02:03:49,338 Hold those barricades! 1057 02:04:10,193 --> 02:04:12,153 Archers to the rear. 1058 02:04:21,538 --> 02:04:23,706 Achilles. 1059 02:04:46,855 --> 02:04:48,689 Achilles. 1060 02:04:51,568 --> 02:04:53,194 Now! 1061 02:05:02,329 --> 02:05:03,746 Forward! 1062 02:07:58,129 --> 02:07:59,755 Enough for one day. 1063 02:08:01,925 --> 02:08:03,175 Yes. 1064 02:08:04,678 --> 02:08:06,178 Back to the ships! 1065 02:08:06,346 --> 02:08:08,764 Back to the ships! 1066 02:08:10,600 --> 02:08:12,309 It was his cousin. 1067 02:08:16,690 --> 02:08:18,274 To Troy! 1068 02:08:19,192 --> 02:08:21,360 Back to the city! 1069 02:08:22,279 --> 02:08:23,654 To Troy! 1070 02:08:25,782 --> 02:08:27,950 We were going to sail home today. 1071 02:08:30,787 --> 02:08:33,455 I don't think anyone's sailing home now. 1072 02:08:54,185 --> 02:08:55,644 Achilles. 1073 02:09:11,161 --> 02:09:12,995 You violated my command. 1074 02:09:13,788 --> 02:09:17,082 No, my lord. There was a mistake. 1075 02:09:18,001 --> 02:09:20,544 I ordered the Myrmidons to stand down. 1076 02:09:20,837 --> 02:09:22,963 You led them into combat. 1077 02:09:27,844 --> 02:09:31,722 I didn't lead them, my lord. We thought you did. 1078 02:09:39,481 --> 02:09:40,731 Where's Patroclus? 1079 02:09:43,693 --> 02:09:45,402 Patroclus! 1080 02:09:45,862 --> 02:09:48,155 We thought he was you, my lord. 1081 02:09:50,617 --> 02:09:56,372 He wore your armor, your shield, your greaves, your helmet. 1082 02:09:57,290 --> 02:09:59,083 He even moved like you. 1083 02:09:59,876 --> 02:10:01,961 Where is he? 1084 02:10:05,757 --> 02:10:07,633 - Where? - He's dead, my lord. 1085 02:10:08,718 --> 02:10:10,219 Hector cut his throat. 1086 02:10:21,064 --> 02:10:23,482 Don't. Don't. 1087 02:10:56,266 --> 02:10:58,017 Where are you taking me? 1088 02:11:03,815 --> 02:11:05,774 Do you remember how to get here? 1089 02:11:06,359 --> 02:11:07,985 Yes. 1090 02:11:15,535 --> 02:11:18,579 The next time you come here, follow the tunnel. 1091 02:11:18,747 --> 02:11:21,832 There are no turns, so you can't get lost. Just keep walking. 1092 02:11:22,000 --> 02:11:23,417 Why? 1093 02:11:23,918 --> 02:11:26,420 When you get to the end, you'll be by the river. 1094 02:11:26,588 --> 02:11:29,006 Follow the river until you get to Mount Ida. 1095 02:11:29,841 --> 02:11:32,217 The Greeks won't go that far inland. 1096 02:11:33,011 --> 02:11:34,636 Hector. 1097 02:11:35,346 --> 02:11:37,014 Why are you telling me this? 1098 02:11:42,604 --> 02:11:44,063 - If I die- - No. 1099 02:11:44,230 --> 02:11:47,483 If I die, I don't know how long the city will stand. 1100 02:11:47,901 --> 02:11:49,068 Don't say that. 1101 02:11:49,235 --> 02:11:51,487 If the Greeks get inside the walls, it's over. 1102 02:11:52,197 --> 02:11:55,616 They'll kill all the men, throw the babies from the city walls. 1103 02:11:55,784 --> 02:11:58,160 - Please. - The women, they'll take as slaves. 1104 02:11:58,328 --> 02:12:00,996 That, for you, will be worse than dying. 1105 02:12:01,247 --> 02:12:03,957 Why are you saying such things? 1106 02:12:06,836 --> 02:12:08,796 Because I want you to be ready. 1107 02:12:11,174 --> 02:12:15,010 I want you to get our boy, and I want you to bring him here. 1108 02:12:16,346 --> 02:12:20,849 You save as many people as you can, but you get here. And you run. 1109 02:12:22,519 --> 02:12:23,727 Do you understand? 1110 02:12:31,069 --> 02:12:32,820 I killed a boy today. 1111 02:12:34,739 --> 02:12:36,406 And he was young. 1112 02:12:37,575 --> 02:12:39,409 He was much too young. 1113 02:13:14,571 --> 02:13:17,406 That boy has just saved this war for us. 1114 02:15:05,056 --> 02:15:07,224 - Eudorus. - My lord. 1115 02:15:07,392 --> 02:15:09,184 I need my armor. 1116 02:16:10,079 --> 02:16:11,413 No. 1117 02:16:12,957 --> 02:16:14,291 Don't go! 1118 02:16:15,168 --> 02:16:17,085 Rope! 1119 02:16:17,253 --> 02:16:19,588 Hector's my cousin. He's a good man. 1120 02:16:20,173 --> 02:16:22,966 Don't fight him. Please don't fight him. 1121 02:16:23,384 --> 02:16:25,302 Please. 1122 02:17:41,838 --> 02:17:43,171 No. 1123 02:18:09,073 --> 02:18:11,074 Hector! 1124 02:18:17,290 --> 02:18:18,999 Hector! 1125 02:18:26,924 --> 02:18:28,884 Hector! 1126 02:18:33,890 --> 02:18:35,390 Hector! 1127 02:18:39,312 --> 02:18:41,271 Father... 1128 02:18:41,439 --> 02:18:43,815 ...forgive me for any offenses. 1129 02:18:45,693 --> 02:18:47,944 I've served you as best as I could. 1130 02:18:48,529 --> 02:18:50,197 Hector! 1131 02:18:54,452 --> 02:18:56,870 May the gods be with you. 1132 02:19:01,250 --> 02:19:02,459 Hector. 1133 02:19:05,254 --> 02:19:08,590 No father ever had a better son. 1134 02:19:15,264 --> 02:19:16,848 Hector! 1135 02:19:18,726 --> 02:19:20,352 Apollo guard you, my prince. 1136 02:19:27,610 --> 02:19:29,027 You're the best man I know. 1137 02:19:35,284 --> 02:19:37,118 You're a prince of Troy. 1138 02:19:37,912 --> 02:19:39,454 I know you'll make me proud. 1139 02:19:47,255 --> 02:19:49,923 Hector! 1140 02:20:06,941 --> 02:20:09,025 Remember what I told you. 1141 02:20:09,819 --> 02:20:12,821 You don't have to go. You don't. 1142 02:20:13,114 --> 02:20:14,906 You remember what I told you. 1143 02:20:33,259 --> 02:20:35,677 Hector! 1144 02:20:51,193 --> 02:20:53,778 Hector! 1145 02:22:07,770 --> 02:22:10,438 I've seen this moment in my dreams. 1146 02:22:12,608 --> 02:22:13,983 I'll make a pact with you. 1147 02:22:14,944 --> 02:22:16,986 With the gods as our witnesses... 1148 02:22:17,154 --> 02:22:21,866 ...let us pledge that the winner will allow the loser all the proper funeral rituals. 1149 02:22:22,034 --> 02:22:25,036 There are no pacts between lions and men. 1150 02:22:33,045 --> 02:22:35,338 Now you know who you're fighting. 1151 02:22:43,848 --> 02:22:46,683 I thought it was you I was fighting yesterday. 1152 02:22:47,017 --> 02:22:51,020 And I wish it had been you. But I gave the dead boy the honor he deserved. 1153 02:22:51,188 --> 02:22:53,189 You gave him the honor of your sword. 1154 02:22:54,150 --> 02:22:57,068 You won't have eyes tonight. You won't have ears or a tongue. 1155 02:22:57,236 --> 02:23:01,448 You'll wander the underworld, blind, deaf, and dumb, and all the dead will know: 1156 02:23:01,615 --> 02:23:05,326 This is Hector, the fool who thought he killed Achilles. 1157 02:25:03,404 --> 02:25:04,696 Get up, prince of Troy. 1158 02:25:07,324 --> 02:25:10,285 Get up. I won't let a stone take my glory. 1159 02:28:43,123 --> 02:28:44,999 You lost your cousin. 1160 02:28:46,835 --> 02:28:48,669 Now you've taken mine. 1161 02:28:52,132 --> 02:28:53,716 When does it end? 1162 02:28:55,761 --> 02:28:57,303 It never ends. 1163 02:29:57,239 --> 02:29:58,781 Who are you? 1164 02:29:58,949 --> 02:30:04,829 I have endured what no one on earth has endured before. 1165 02:30:05,497 --> 02:30:10,793 I kissed the hands of the man who killed my son. 1166 02:30:17,926 --> 02:30:19,594 Priam? 1167 02:30:21,138 --> 02:30:22,513 How did you get in here? 1168 02:30:22,681 --> 02:30:26,642 I know my own country better than the Greeks, I think. 1169 02:30:31,398 --> 02:30:33,816 You're a brave man. 1170 02:30:36,612 --> 02:30:39,780 I could have your head on a spit in the blink of an eye. 1171 02:30:40,157 --> 02:30:43,951 Do you really think death frightens me now? 1172 02:30:45,704 --> 02:30:48,289 I watched my eldest son die... 1173 02:30:48,457 --> 02:30:52,335 ...watched you drag his body behind your chariot. 1174 02:30:55,547 --> 02:30:57,715 Give him back to me. 1175 02:30:58,800 --> 02:31:03,304 He deserves the honor of a proper burial. You know that. 1176 02:31:04,264 --> 02:31:06,474 Give him to me. 1177 02:31:07,392 --> 02:31:09,101 He killed my cousin. 1178 02:31:09,269 --> 02:31:11,229 He thought it was you. 1179 02:31:13,815 --> 02:31:16,525 How many cousins have you killed? 1180 02:31:18,070 --> 02:31:21,989 How many sons and fathers and brothers and husbands? 1181 02:31:22,199 --> 02:31:24,784 How many, brave Achilles? 1182 02:31:29,665 --> 02:31:31,791 I knew your father. 1183 02:31:32,918 --> 02:31:35,211 He died before his time. 1184 02:31:36,505 --> 02:31:41,676 But he was lucky not to live long enough to see his son fall. 1185 02:31:46,598 --> 02:31:49,267 You have taken everything from me. 1186 02:31:51,353 --> 02:31:53,187 My eldest son... 1187 02:31:53,814 --> 02:31:55,606 ...heir to my throne... 1188 02:31:56,024 --> 02:31:58,651 ...defender of my kingdom. 1189 02:32:00,028 --> 02:32:04,699 I cannot change what happened. It is the will of the gods. 1190 02:32:05,993 --> 02:32:09,328 But give me this small mercy. 1191 02:32:11,665 --> 02:32:15,793 I loved my boy from the moment he opened his eyes... 1192 02:32:15,961 --> 02:32:18,796 ...till the moment you closed them. 1193 02:32:21,216 --> 02:32:24,218 Let me wash his body. 1194 02:32:25,846 --> 02:32:29,056 Let me say the prayers. 1195 02:32:30,350 --> 02:32:35,396 Let me place two coins on his eyes for the boatman. 1196 02:32:40,110 --> 02:32:42,361 If I let you walk out of here... 1197 02:32:44,656 --> 02:32:46,574 ...if I let you take him... 1198 02:32:49,244 --> 02:32:51,287 ...it doesn't change anything. 1199 02:32:52,873 --> 02:32:55,541 You're still my enemy in the morning. 1200 02:32:56,668 --> 02:32:59,712 You're still my enemy tonight. 1201 02:33:00,756 --> 02:33:04,342 But even enemies can show respect. 1202 02:33:24,029 --> 02:33:25,446 I admire your courage. 1203 02:33:33,163 --> 02:33:34,955 Meet me outside in a moment. 1204 02:34:21,002 --> 02:34:22,711 We'll meet again soon, my brother. 1205 02:34:57,372 --> 02:34:59,790 Your son was the best I've fought. 1206 02:35:03,044 --> 02:35:05,713 In my country, the funeral games last for 12 days. 1207 02:35:06,214 --> 02:35:08,340 It is the same in my country. 1208 02:35:09,092 --> 02:35:11,260 Then the prince will have that honor. 1209 02:35:12,137 --> 02:35:15,431 No Greek will attack Troy for 12 days. 1210 02:35:21,563 --> 02:35:22,897 Briseis? 1211 02:35:26,026 --> 02:35:28,402 I thought you were dead. 1212 02:35:39,080 --> 02:35:40,372 You are free. 1213 02:35:56,806 --> 02:35:58,516 If I hurt you... 1214 02:36:00,894 --> 02:36:03,103 ...it's not what I wanted. 1215 02:36:17,619 --> 02:36:18,911 Go. 1216 02:36:19,329 --> 02:36:22,498 No one will stop you. You have my word. 1217 02:36:23,291 --> 02:36:24,959 Come, my girl. 1218 02:36:32,133 --> 02:36:35,844 You're a far better king than the one leading this army. 1219 02:36:52,362 --> 02:36:56,323 Achilles makes a secret pact, and I have to honor it? What treason is this? 1220 02:36:56,741 --> 02:37:00,744 Consorting with the enemy king. Giving him 12 days of peace. 1221 02:37:00,912 --> 02:37:03,038 Peace! Peace! 1222 02:37:03,331 --> 02:37:06,041 Their prince is dead. Their army is leaderless. 1223 02:37:06,209 --> 02:37:07,835 This is the time to attack! 1224 02:37:08,169 --> 02:37:12,339 Even with Hector gone, we have no way to breach their walls. 1225 02:37:12,924 --> 02:37:15,342 They can wait 10 years for us to leave. 1226 02:37:16,595 --> 02:37:19,305 I will smash their walls to the ground... 1227 02:37:19,472 --> 02:37:22,057 ...if it costs me 40,000 Greeks. 1228 02:37:22,225 --> 02:37:24,852 Hear me, Zeus! 1229 02:37:25,020 --> 02:37:28,731 I will smash their walls to the ground. 1230 02:39:16,047 --> 02:39:17,464 That's good. 1231 02:39:17,841 --> 02:39:19,758 For my son back home. 1232 02:39:46,619 --> 02:39:48,162 Well, Odysseus. 1233 02:39:49,164 --> 02:39:53,834 You found a way to make the sheep invite the wolves to dinner. 1234 02:40:12,228 --> 02:40:15,939 Forgive me, Eudorus. I should never have struck you. 1235 02:40:18,234 --> 02:40:21,361 You've been a loyal friend all your life. 1236 02:40:24,532 --> 02:40:27,201 I hope I never disappoint you again. 1237 02:40:27,535 --> 02:40:30,037 It's I who have been the disappointment. 1238 02:40:33,541 --> 02:40:36,210 Rouse the men. You're taking them home. 1239 02:40:38,546 --> 02:40:40,380 Aren't you coming with us? 1240 02:40:41,174 --> 02:40:43,383 I have my own battle to fight. 1241 02:40:43,885 --> 02:40:45,552 Let me march beside you. 1242 02:40:45,720 --> 02:40:49,556 No. I don't want our men to be a part of this. 1243 02:40:55,647 --> 02:40:57,481 It's a beautiful night. 1244 02:40:58,149 --> 02:41:01,443 Go, Eudorus. This is the last order I give you. 1245 02:41:07,408 --> 02:41:10,577 Fighting for you has been my life's honor, my lord. 1246 02:41:24,259 --> 02:41:26,969 Open the gates! Open the gates! 1247 02:41:41,109 --> 02:41:42,776 Here. 1248 02:42:09,137 --> 02:42:10,804 Plague. 1249 02:42:11,472 --> 02:42:14,099 Don't go too close, my king. 1250 02:42:14,851 --> 02:42:17,102 This is the will of the gods. 1251 02:42:17,270 --> 02:42:19,187 They desecrated the temple of Apollo... 1252 02:42:19,731 --> 02:42:22,232 ...and Apollo desecrated their flesh. 1253 02:42:22,400 --> 02:42:26,320 They thought they could come here and sack our city in a day. 1254 02:42:26,487 --> 02:42:30,324 Now look at them, fleeing across the Aegean. 1255 02:42:33,870 --> 02:42:35,662 What is this? 1256 02:42:35,830 --> 02:42:40,542 An offering to Poseidon. The Greeks are praying for a safe return home. 1257 02:42:40,710 --> 02:42:43,587 I hope the sea god spits in their offering. 1258 02:42:43,755 --> 02:42:46,423 Lets them all drown at the bottom of the sea. 1259 02:42:46,591 --> 02:42:50,469 This is a gift. We should take it to the temple of Poseidon. 1260 02:42:51,512 --> 02:42:53,513 - I think we should burn it. - Burn it? 1261 02:42:53,681 --> 02:42:55,515 My prince, it's a gift to the gods. 1262 02:42:55,808 --> 02:42:58,018 The prince is right. 1263 02:42:58,186 --> 02:43:01,730 I would burn the whole of Greece if I had a big enough torch. 1264 02:43:01,898 --> 02:43:05,609 I warn you, good men, be careful what you insult. 1265 02:43:06,194 --> 02:43:10,364 Our beloved Prince Hector had sharp words for the gods... 1266 02:43:10,531 --> 02:43:13,659 ...and a day later Achilles' sword cut him down. 1267 02:43:13,826 --> 02:43:16,370 Father, burn it. 1268 02:43:17,163 --> 02:43:20,082 Forgive me, my king, I mean no disrespect... 1269 02:43:20,249 --> 02:43:23,001 ...but I don't want to see any more sons of Troy... 1270 02:43:23,169 --> 02:43:25,712 ...incur the gods' wrath. 1271 02:43:27,715 --> 02:43:31,426 I will not watch another son die. 1272 02:44:42,957 --> 02:44:44,499 Look at them. 1273 02:44:46,335 --> 02:44:48,795 You'd think their prince had never died. 1274 02:44:50,965 --> 02:44:53,050 You are their prince now. 1275 02:44:53,801 --> 02:44:55,844 Make your brother proud. 1276 02:50:48,447 --> 02:50:52,492 Let it burn! Let Troy burn! 1277 02:50:52,660 --> 02:50:57,205 Burn it! For Menelaus! Burn it! 1278 02:50:57,456 --> 02:51:02,293 Burn Troy! Burn Troy! 1279 02:51:02,461 --> 02:51:06,089 I promised you, brother! I promised you! 1280 02:51:06,257 --> 02:51:09,634 Burn it! Burn it for Menelaus! 1281 02:51:54,180 --> 02:51:55,972 Briseis. Where is she? 1282 02:51:56,140 --> 02:51:58,391 - Where? - I don't know. 1283 02:51:58,559 --> 02:52:00,393 Please. I have a son. 1284 02:52:00,769 --> 02:52:03,229 Then get him out of Troy. 1285 02:52:09,820 --> 02:52:11,154 Briseis! 1286 02:52:15,326 --> 02:52:18,411 Paris! Andromache! 1287 02:52:19,830 --> 02:52:21,664 Helen. We must go. 1288 02:52:21,832 --> 02:52:23,833 - Where? - I'll show you. Now. Hurry. 1289 02:52:24,001 --> 02:52:25,418 Paris. Paris. 1290 02:52:25,586 --> 02:52:28,296 It's a long way. Quick. We must go now. 1291 02:52:28,464 --> 02:52:30,089 Briseis! 1292 02:52:33,260 --> 02:52:35,053 Paris! 1293 02:52:41,769 --> 02:52:43,102 It's a long way. Quick. 1294 02:52:43,270 --> 02:52:45,605 Hurry. There's a tunnel. 1295 02:52:47,816 --> 02:52:49,400 - Come. - I stay. 1296 02:52:49,568 --> 02:52:51,819 - No. - My father will never abandon the city. 1297 02:52:51,987 --> 02:52:53,071 I can't leave him. 1298 02:52:53,280 --> 02:52:56,783 The city is dead. They're burning it to the ground. 1299 02:52:58,827 --> 02:53:00,787 - What's your name? - Aeneas. 1300 02:53:00,955 --> 02:53:03,957 - Do you know how to use a sword? - Yes. 1301 02:53:04,124 --> 02:53:06,084 The sword of Troy. 1302 02:53:06,252 --> 02:53:09,796 As long as it's in the hands of a Trojan, our people have a future. 1303 02:53:09,964 --> 02:53:12,507 Protect them, Aeneas. Find them a new home. 1304 02:53:12,758 --> 02:53:15,134 - I will. - Hurry. Quick. 1305 02:53:15,302 --> 02:53:17,720 Paris, Paris, Briseis wasn't in her room. 1306 02:53:17,888 --> 02:53:19,389 I'll find her. 1307 02:53:21,809 --> 02:53:23,476 Go. 1308 02:53:24,311 --> 02:53:26,020 - I'll stay with you. - Go. 1309 02:53:26,188 --> 02:53:27,397 Please don't leave me. 1310 02:53:27,565 --> 02:53:29,732 - How could you love me if I ran now? - Please. 1311 02:53:29,900 --> 02:53:34,195 We will be together again, in this world or the next. We will be together. 1312 02:53:40,995 --> 02:53:42,620 Go. 1313 02:53:46,208 --> 02:53:48,376 To the gate! 1314 02:53:48,669 --> 02:53:50,378 Forward! 1315 02:54:07,980 --> 02:54:09,522 Follow me! 1316 02:54:11,775 --> 02:54:13,109 Into line! 1317 02:54:15,112 --> 02:54:17,113 Soldiers of Troy... 1318 02:54:17,406 --> 02:54:19,699 ...you men are warriors! 1319 02:54:19,867 --> 02:54:22,535 To lead you has been my honor! 1320 02:54:23,996 --> 02:54:25,538 My prince! 1321 02:54:27,249 --> 02:54:29,208 The boatman waits for us. 1322 02:54:29,460 --> 02:54:33,838 I say we make him wait a little longer! 1323 02:54:56,278 --> 02:54:59,447 No one. Spare no one. 1324 02:55:09,917 --> 02:55:11,292 Paris! 1325 02:55:12,086 --> 02:55:14,045 Save yourself. 1326 02:55:44,785 --> 02:55:46,077 Briseis! 1327 02:56:09,017 --> 02:56:12,770 Beware, my friends. I am a servant of the gods. 1328 02:56:37,713 --> 02:56:40,631 Have you no honor? 1329 02:56:40,799 --> 02:56:42,508 Have you no honor? 1330 02:56:56,607 --> 02:56:59,692 I wanted you alive, old man. 1331 02:57:00,152 --> 02:57:03,070 I wanted you to watch your city burn. 1332 02:57:05,032 --> 02:57:06,824 Please. 1333 02:57:08,202 --> 02:57:10,328 The children. 1334 02:57:12,664 --> 02:57:16,667 Spare the innocents. 1335 02:57:17,419 --> 02:57:19,295 Nobody's innocent. 1336 02:57:20,088 --> 02:57:21,881 Nobody. 1337 02:57:41,902 --> 02:57:44,403 Too late for prayer, priestess. 1338 02:57:53,664 --> 02:57:57,291 I almost lost this war because of your little romance. 1339 02:57:58,752 --> 02:58:03,130 I want to taste what Achilles tasted. 1340 02:58:18,105 --> 02:58:22,525 You'll be my slave in Mycenae. 1341 02:58:22,693 --> 02:58:28,197 A Trojan priestess scrubbing my floors. 1342 02:58:30,117 --> 02:58:31,450 And at night... 1343 02:58:45,048 --> 02:58:46,716 Get up! 1344 02:58:49,761 --> 02:58:51,637 Hold her. 1345 02:59:00,022 --> 02:59:01,355 Come with me. 1346 02:59:05,068 --> 02:59:06,611 No! 1347 02:59:14,161 --> 02:59:17,288 Paris! 1348 02:59:22,127 --> 02:59:23,669 No! 1349 02:59:23,837 --> 02:59:25,379 Don't! 1350 02:59:36,934 --> 02:59:39,852 Don't! Please! 1351 02:59:45,359 --> 02:59:47,735 Paris! Don't! 1352 03:00:20,644 --> 03:00:22,061 It's all right. 1353 03:00:23,021 --> 03:00:24,897 It's all right. 1354 03:00:48,005 --> 03:00:49,922 You gave me peace... 1355 03:00:51,758 --> 03:00:53,801 ...in a lifetime of war. 1356 03:00:59,099 --> 03:01:00,433 Briseis, come. 1357 03:01:04,771 --> 03:01:06,022 - Go. - No. 1358 03:01:06,189 --> 03:01:07,440 You must. 1359 03:01:07,607 --> 03:01:09,108 No. 1360 03:01:09,443 --> 03:01:11,110 Troy is falling. 1361 03:01:11,945 --> 03:01:14,321 - Go. - No. 1362 03:01:14,489 --> 03:01:16,032 Begin anew. 1363 03:01:17,617 --> 03:01:20,870 We must go. I know a way out. 1364 03:01:27,669 --> 03:01:29,003 It's all right. 1365 03:01:31,506 --> 03:01:33,215 Go. 1366 03:01:40,891 --> 03:01:42,183 Go. 1367 03:03:22,409 --> 03:03:24,034 Find peace... 1368 03:03:24,995 --> 03:03:26,495 ...my brother. 1369 03:04:37,359 --> 03:04:41,904 If they ever tell my story, let them say... 1370 03:04:42,072 --> 03:04:44,573 ...I walked with giants. 1371 03:04:45,242 --> 03:04:48,702 Men rise and fall like the winter wheat... 1372 03:04:48,912 --> 03:04:51,497 ...but these names will never die. 1373 03:04:53,416 --> 03:04:56,919 Let them say I lived in the time of Hector... 1374 03:04:57,087 --> 03:04:59,338 ...breaker of horses. 1375 03:04:59,756 --> 03:05:01,674 Let them say... 1376 03:05:01,841 --> 03:05:05,511 ...I lived in the time of Achilles. 100203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.