Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,120 --> 00:00:26,119
DIVLJA ZEMLJA
2
00:00:26,860 --> 00:00:36,244
Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina
3
00:01:04,424 --> 00:01:06,571
Dobrodo�li u Lorens,
teritoriju Kanzasa
4
00:01:07,103 --> 00:01:08,697
Dom mira i slobode.
5
00:02:32,719 --> 00:02:35,101
Jeste li dobro, gospo�o?
- �ta? - Jeste li dobro?
6
00:02:35,489 --> 00:02:41,100
Pa i nisam. Ni�ta nije
povre�eno, sem mog dostojanstva.
7
00:02:41,813 --> 00:02:44,371
I moje nove nedeljne haljine.
8
00:02:44,981 --> 00:02:47,600
Jako mi je �ao zbog va�e
haljine, ali moji konji su pobegli i..
9
00:02:48,064 --> 00:02:50,340
Pobegli ili poterani u stampedo?
- Pa zapravo da.
10
00:02:50,962 --> 00:02:54,228
Tako sam i mislila. One siled�ije
su poslale specijalni nedeljni
11
00:02:54,616 --> 00:02:58,368
pozdrav ljudima iz Kanzasa.
- Moglo bi se tako re�i.
12
00:03:01,812 --> 00:03:04,740
Mogu li da vam ponudim jedno prase
kao od�tetu za haljinu?
13
00:03:05,300 --> 00:03:06,926
Pobogu, ne.
14
00:03:09,042 --> 00:03:14,892
Ali, uze�u de�aka. - On ba�
voli, lepe devojke.
15
00:03:19,309 --> 00:03:23,001
Dajte da vas izbavim iz
ovog blata. - Apsolutno sam sposobna..
16
00:03:23,617 --> 00:03:25,379
Ne, ne, to je najmanje �to
mogu da u�inim. Kuda?
17
00:03:26,011 --> 00:03:29,015
U hotel valjda. Moram da se
presvu�em za crkvu.
18
00:03:32,278 --> 00:03:35,417
Ina�e, ja sam Elizabet
Rejnolds i drago mi je �to smo se
19
00:03:35,922 --> 00:03:38,435
upoznali, bez obzira na
krajnje neobi�ne okolnosti.
20
00:03:39,163 --> 00:03:45,095
�ta da ka�em? - Samo se sme�ite
i pretvarajte da se ni�ta nije desilo.
21
00:03:45,130 --> 00:03:49,962
G�ice. Rejnolds. Primite moje
iskreno izvinjenje, du�an sam vam
22
00:03:49,997 --> 00:03:53,546
jednu nedeljnu haljinu.
23
00:03:55,914 --> 00:04:00,433
Prijatan dan G. Kalahan.
- Bend�amin Prajd, g�ice.
24
00:04:00,468 --> 00:04:03,261
I ne�u zaboraviti na dug.
25
00:04:06,284 --> 00:04:10,761
Jedna plava svilena haljina.
26
00:04:23,887 --> 00:04:25,916
Koliko daleko putujete?
- To se ne zna.
27
00:04:26,624 --> 00:04:31,331
Ovde ne deluje toliko lo�e. Mo�da
ostanemo, a mo�da odemo na zapad.
28
00:04:32,114 --> 00:04:34,757
Gospodine, da sam na va�em
mestu, produ�io bih dalje.
29
00:04:35,256 --> 00:04:38,275
Rekoste da ste imali nekih
problema van grada?
30
00:04:38,870 --> 00:04:44,909
D�ad Barkerovi rend�eri,
najve�e siled�ije u ovom kraju.
31
00:04:45,721 --> 00:04:48,443
�ovek ima prava da se
naseli gde mu je volja.
32
00:04:49,171 --> 00:04:52,721
Naravno, probajte to da ka�ete
Majk Kastonu.
33
00:04:53,432 --> 00:04:58,323
Na�li su ga samog u preriji,
sa sekirom u glavi
34
00:04:58,875 --> 00:05:00,906
i bacili ga na njegov ro�eni
prag.
35
00:05:01,815 --> 00:05:02,993
Toliko je lo�e?
36
00:05:03,803 --> 00:05:07,946
Tako vam je to u gradu
kao �to je Lorens.
37
00:05:09,609 --> 00:05:12,910
Novajlije i doseljenici ne
pre�ive do sumraka.
38
00:05:13,997 --> 00:05:18,853
Koliko dugujem za ovo?
- Nedeljom ne radim za pare.
39
00:05:19,417 --> 00:05:22,805
To savetujem i vama.
- Vrlo lepo od vas..
40
00:05:27,447 --> 00:05:34,590
O, tata! - Nema vajde da se krije�
iza tatice, lepotice.
41
00:05:37,064 --> 00:05:40,355
Ostavi je na miru, dru�e.
- S tobom �u tek da razgovaram,
42
00:05:41,012 --> 00:05:41,994
tatice.
43
00:05:42,832 --> 00:05:49,641
Mi smo ina�e ovde red i zakon.
Zaboravio si da nam plati� 4 dolara
44
00:05:50,290 --> 00:05:54,713
kad si pre�ao onaj potok.
Zato �ete to sada ko�tati 10$.
45
00:05:58,800 --> 00:06:01,257
Ali, danas �emo malo da
promenimo stvari.
46
00:06:02,037 --> 00:06:03,930
U�ini�u ti uslugu.
47
00:06:04,691 --> 00:06:08,607
Pusti�u tu tvoju lutku da me
poljubi dva puta,
48
00:06:09,075 --> 00:06:11,521
za svaki dolar koji mi duguje�.
�ta ka�e� na to, tatice?
49
00:06:14,046 --> 00:06:17,191
Da li �eli� da poljubi�
ovog �oveka, Lola?
50
00:06:20,248 --> 00:06:24,086
Radije bih poljubila zmiju.
51
00:06:28,195 --> 00:06:30,231
Eto njenog odgovora.
52
00:06:31,035 --> 00:06:34,844
Mi smo miroljubivi ljudi
iz dr�ave Ohajo.
53
00:06:35,460 --> 00:06:37,855
Ne �elimo da se me�amo
ni u �ije sva�e,
54
00:06:38,564 --> 00:06:41,004
ali ne volimo ni da nas
diraju.
55
00:06:41,555 --> 00:06:45,484
Da sam na tvom mestu,
uzjahao bih tog konja i rekao
56
00:06:45,981 --> 00:06:50,526
drugarima da nas ostave na miru.
- A pa ti si opak tatica, je li?
57
00:07:00,297 --> 00:07:02,225
Sad reci svojim prijateljima
da odu.
58
00:07:06,814 --> 00:07:08,368
Idite!
59
00:07:58,288 --> 00:08:01,510
Lepa zemlja, �ale.
To niko ne mo�e da ospori.
60
00:08:03,989 --> 00:08:07,593
Divna je. �ta ti misli� o�e?
61
00:08:08,358 --> 00:08:14,033
Ne znam jo� uvek. - Ako
mene pitate, ovo je kraj sveta.
62
00:08:17,203 --> 00:08:22,953
Toliko je lepa da �oveku
oduzme dah.
63
00:08:23,639 --> 00:08:30,354
Prili�no je lepa, ali �ta je?
Ovo drve�e, trava, nebo
64
00:08:30,946 --> 00:08:36,257
nemaju du�u. Zemlja bez
ljudi je mrtva zemlja.
65
00:08:36,919 --> 00:08:42,393
Promeni�e� mi�ljenje. Iskopa�emo
lepu malu rupu i zasaditi �bun ru�e.
66
00:08:43,272 --> 00:08:46,319
Ubrzo �e� imati i svoj
prvi cvet.
67
00:08:48,008 --> 00:08:51,501
I dok trepne� do�i �e ti kom�inica
kao duh iz lampe.
68
00:08:52,146 --> 00:08:57,059
Videla je sa daljine od nekoliko
milja cvet tvoje prelepe ru�e
69
00:08:57,578 --> 00:09:02,521
i re�ila da je izbliza pogleda.
A onda �e se pojaviti i neko kamenje
70
00:09:03,155 --> 00:09:09,118
iznenada i vas dve �ete sedeti
i tra�ariti o cve�u i hekleraju
71
00:09:09,842 --> 00:09:15,630
i kako mlade vi�e ne odgajaju
pravilno. I za�as �e se stvoriti gu�va.
72
00:09:17,009 --> 00:09:18,915
Slu�aj njega.
73
00:09:30,514 --> 00:09:34,214
Kladim se da ovde ima
raznoraznih �ivotinja.
74
00:09:35,041 --> 00:09:37,301
Mogao bih da imam sve
ku�ne ljubimce koje sam ikada �eleo.
75
00:09:37,825 --> 00:09:43,019
Prestani da pri�a� o tome.
Iz dana u dan sve vi�e li�i� na dedu.
76
00:09:43,821 --> 00:09:47,590
Prestani, Anabel, baka ne voli
ru�ne re�i.
77
00:09:53,214 --> 00:09:55,680
Dobra je, crna oko korenja.
78
00:09:56,629 --> 00:10:03,250
Ali mo�da nije za nas. Znam
da �e biti te�ko da deca budu bezbedna.
79
00:10:04,110 --> 00:10:05,630
Razumem sine.
80
00:10:11,612 --> 00:10:15,675
Ulogori�emo se pored drveta.
Tim, napravi zaklon od vetra kolima.
81
00:10:16,247 --> 00:10:17,573
Va�i, �ale.
82
00:10:18,286 --> 00:10:23,860
Tata! I spusti to prase i kreni
da skuplja� drva za vatru.
83
00:10:23,895 --> 00:10:25,467
Mid�, ti idi po vodu.
84
00:10:27,514 --> 00:10:31,916
Tata, hajde da �ivimo ovde.
Anabel i meni se svi�a.
85
00:10:31,951 --> 00:10:34,122
Je li?
86
00:10:47,009 --> 00:10:48,411
Hajde Anabel!
87
00:10:53,114 --> 00:10:56,655
Kako si po�eo mali�a, ne�emo
imati dovoljno drva da skuvamo
88
00:10:56,690 --> 00:10:59,853
paprika� do pono�i.
- Ja nisam mali�a!
89
00:11:00,458 --> 00:11:02,808
Anabel i ja radimo
duplo vi�e od tebe!
90
00:11:04,020 --> 00:11:08,794
Neka �ivotinja me je pojurila bako.
Li�ila je na lova�kog psa.
91
00:11:12,443 --> 00:11:14,384
Hajde, Anabel!
92
00:11:22,105 --> 00:11:25,712
Ova zemlja je tako �ista.
93
00:11:27,252 --> 00:11:31,945
Zemlja nije obra�ivana,
vazduh nije udisan.
94
00:11:32,720 --> 00:11:37,969
Mami bi se ovde dopalo.
95
00:11:38,763 --> 00:11:42,354
Da, mislim da bi.
96
00:11:43,350 --> 00:11:46,265
Mislim da bi.
97
00:11:48,857 --> 00:11:50,597
Tata!
98
00:12:20,301 --> 00:12:24,516
Gde je glava ove porodice?
Zove se Bend�amin Prajd?
99
00:12:24,999 --> 00:12:27,143
Siled�ije jedne, �ta vi mislite..
- �ale nije tu.
100
00:12:27,970 --> 00:12:30,520
Odveo je konje u Lorens
da ih istimare.
101
00:12:32,816 --> 00:12:38,160
G. Dagart povedite ljude
i pretra�ite kola. - Razumem.
102
00:12:46,217 --> 00:12:47,799
Hej, �ta to radite?
103
00:13:00,955 --> 00:13:03,542
A sad reci istinu, deda.
Gde ti je sin?
104
00:13:04,304 --> 00:13:06,692
Zovem se Tomas D�eferson
Prajd, gospodine i bio bih vam zahvalan
105
00:13:06,727 --> 00:13:09,248
da iska�ete po�tovanje prema
�oveku koji se hrabro borio za ovu zemlju.
106
00:13:09,283 --> 00:13:12,709
A kad smo kod toga, mogli
biste da spustite de�aka.
107
00:13:12,744 --> 00:13:15,541
Zavrte�e mu se u glavi
kad tako visi naopa�ke.
108
00:13:18,303 --> 00:13:19,937
Spusti ga, Nejt.
109
00:13:29,612 --> 00:13:34,181
Hej, gde je devojka
koja nosi ovo?
110
00:13:35,832 --> 00:13:38,333
I ona je oti�la u Lorens?
- Tako je.
111
00:13:39,867 --> 00:13:41,762
Dr�i D�ejk, tebi �e biti
taman.
112
00:13:45,722 --> 00:13:47,962
Hep, ti i Nejt si�ite
i..
113
00:13:57,578 --> 00:14:01,011
Ova zemlja je rezervisana
za one kojima mi dopustimo da �ive ovde.
114
00:14:01,688 --> 00:14:04,784
Slobodnjacima i onima koji
su u prolazu ovde nije mesto.
115
00:14:05,407 --> 00:14:07,138
Zato moram da vam
naplatim kaznu.
116
00:14:08,122 --> 00:14:10,359
Sve dragocenosti koje na�emo
u va�im kolima.
117
00:14:11,293 --> 00:14:13,719
Vidi ovo! - To je moje,
to ima sentimentalnu vrednost!
118
00:14:18,675 --> 00:14:23,586
Mi smo predstavnici zakona,
mi ne ubijamo.
119
00:14:33,441 --> 00:14:36,456
Ej, vidi ovo. Gomila
beskorisnih knjiga.
120
00:14:43,602 --> 00:14:45,269
Vi �itate ove knjige?
121
00:14:46,577 --> 00:14:50,453
Kapetane, sla�ete se
da je ovo gomila �ubreta?
122
00:14:52,546 --> 00:14:56,193
Evo i upozorenja za vas:
zapali�emo vam jedna kola.
123
00:14:56,786 --> 00:14:59,072
Ako i sutra budete ovde,
zapali�emo i druga.
124
00:15:00,952 --> 00:15:05,309
Recite Ben Prajdu, �ta je D�ad
Barkli, predstavnik zakona, rekao.
125
00:15:05,344 --> 00:15:06,701
Ok?
126
00:15:20,309 --> 00:15:21,780
Ne!
127
00:15:43,576 --> 00:15:46,180
Ne! - Deda, nemoj!
Ostani tu, spasi�u �ta mogu!
128
00:15:49,190 --> 00:15:50,361
Ne!
129
00:15:58,926 --> 00:16:00,202
Deda!
130
00:16:03,942 --> 00:16:07,413
Tata! Siled�ije, tata,
plja�kaju nam kola!
131
00:16:08,053 --> 00:16:09,209
Ostani sa Kipom.
132
00:16:18,748 --> 00:16:20,587
Za�to si to uradio?
133
00:16:39,861 --> 00:16:42,250
Poku�ao je da izvadi stvari
iz kola i zadobio opekotine.
134
00:16:42,808 --> 00:16:44,770
O, D�ef, za�to si?
135
00:16:46,291 --> 00:16:48,221
Nisam mogao tek tako
da stojim..
136
00:16:48,747 --> 00:16:51,156
i gledam kako gori sve
�to imamo.
137
00:16:51,792 --> 00:16:58,542
Tata, jesi li dobro? - Moj
zlatni sat, tvoje stvari..
138
00:17:00,340 --> 00:17:03,624
- Tata.
Pomalo me boli..
139
00:17:07,680 --> 00:17:09,367
Deda!
140
00:17:14,996 --> 00:17:19,786
�ta se desilo deki? - Ti i Kip
idite do potoka, treba nam hladne vode.
141
00:17:22,968 --> 00:17:24,848
Idi po onu maast.
- Va�i.
142
00:17:25,481 --> 00:17:31,222
Izgubio sam ti �ekspira, ali
sam spasio Bibliju i bakino seme.
143
00:17:32,135 --> 00:17:36,526
Mama, ostani sa njim,
ja idem u Lorens.
144
00:17:36,561 --> 00:17:42,889
Ne, sine, ne treba mi
doktor.. samo sredi one slied�ije..
145
00:17:43,789 --> 00:17:45,147
Polako, tata.
146
00:17:45,182 --> 00:17:51,435
Za�to D�ef, za�to nisi pustio
da sve izgori?
147
00:17:52,070 --> 00:17:54,169
Ne mo�e� da ide� u grad,
one siled�ije �e te ubiti.
148
00:17:54,204 --> 00:17:57,922
Vi�ao sam takve opekotine.
Tvoj deda ne�e pre�iveti bez pomo�i.
149
00:17:57,957 --> 00:18:02,590
Polo�i ga na �ebe i iseci
mu ode�u tamo gde mu je izgorela ko�a.
150
00:18:02,625 --> 00:18:04,706
Nama�i mu mast.
- Dobro, tata.
151
00:18:04,741 --> 00:18:07,733
Smiri sve. Vrati�u se
�to pre budem mogao.
152
00:18:21,470 --> 00:18:23,080
Gospodine, gde mogu
da na�em doktora?
153
00:18:23,115 --> 00:18:24,531
Doktora Rejnoldsa?
- Da.
154
00:18:24,566 --> 00:18:26,787
Preko puta ulice mu je
kancelarija, pa uz stepenice. - Hvala.
155
00:18:40,170 --> 00:18:41,586
Doktore Rejnolds!
156
00:18:43,794 --> 00:18:48,506
O, tra�im doktora. - �ao mi je,
oti�ao je da obavi poro�aj.
157
00:18:50,575 --> 00:18:55,563
Izvinite. Pa vi ste gospodin
koga sam srela na ulici.
158
00:18:56,467 --> 00:18:58,171
Tako je. G�ica. Rejnolds?
- Ne�to nije u redu?
159
00:18:58,206 --> 00:18:59,780
Da, moj otac ima te�ke opekotine.
160
00:19:00,833 --> 00:19:02,927
Ja sam doktorova �erka,
nekad mu poma�em kod hitnih
161
00:19:02,962 --> 00:19:06,538
slu�ajeva. Razumem se pomalo
u medicinu, ako biste prihvatili
162
00:19:06,573 --> 00:19:08,428
moju pomo�. - Bio bih vam
vrlo zahvalan, gospo�ice.
163
00:19:08,463 --> 00:19:11,706
Brzo �u da zavr�im sa stavljanjem
zavoja na devoj�icinu nogu.
164
00:19:11,741 --> 00:19:15,154
Dovedite mi konja iz �tale. Bi�u
spremna �im ga dovedete. - U redu.
165
00:19:15,906 --> 00:19:19,046
Zar nije bolja ko�ija?
- Konj je br�i.
166
00:19:20,025 --> 00:19:22,164
Onda konj.
167
00:19:29,030 --> 00:19:31,656
Ima sjajnu gra�u za �oveka
njegovih godina.
168
00:19:31,691 --> 00:19:36,446
Telo ve� po�inje da mu se oporavlja.
Imate savr�ene �anse za pre�ivljavanje.
169
00:19:36,481 --> 00:19:40,117
Sine, nisi mi doveo doktora..
- Doveo sam ti nekog boljeg.
170
00:19:40,152 --> 00:19:42,588
Upoznaj G�icu. Rejnolds.
- �ta?
171
00:19:42,623 --> 00:19:45,711
Ona i baka su te le�ile i dr�ale
te za ruku, zato se ose�a� tako dobro.
172
00:19:45,746 --> 00:19:47,518
Popij malo vode.
- Za�to?
173
00:19:47,553 --> 00:19:49,409
Zato �to ja tako �elim.
174
00:19:56,141 --> 00:20:01,280
Je li to so u njoj?
- Va�em telu je to potrebno.
175
00:20:01,315 --> 00:20:03,917
Jesi li siguran da je ona
doktor? - Nikad nisi �uo
176
00:20:03,952 --> 00:20:05,956
za �enu doktora?
- Nikada.
177
00:20:05,991 --> 00:20:08,577
Tako je, zato popij vodu.
- Hvala Bogu �to me spasio
178
00:20:08,612 --> 00:20:13,868
kand�i onih siled�ija.
- Njen otac je doktor.
179
00:20:16,773 --> 00:20:20,296
Bez uvrede, gospo�o,
ali da li su vam ikada one pijavice
180
00:20:20,331 --> 00:20:25,994
sisale krv, samo zato �to
se �alite na bol u stomaku i glavobolje?
181
00:20:26,029 --> 00:20:31,479
G. Prajd, moj otac ne veruje u to,
a ni ja. Tako da ste bezbedni
182
00:20:32,357 --> 00:20:35,697
�to se nas ti�e. - Da sam tada znao
ono �to sada znam, rekao bih toj
183
00:20:35,732 --> 00:20:38,773
prokletoj pijavici �ta mi je
i sa�uvam svu tu krv.
184
00:20:39,568 --> 00:20:46,947
Samo �to sam upoznao ovo lepo
devoj�e, pa mi je pozlilo.
185
00:20:55,869 --> 00:20:58,076
Prvi put �ujem to priznanje.
186
00:20:58,111 --> 00:21:01,776
�uvao sam ga za stare dane.
187
00:21:04,318 --> 00:21:07,082
Bojim se da je mo�da kasno
da vas sada vratim u grad.
188
00:21:07,117 --> 00:21:09,772
Mo�da bolje da prespavate
ovde? Siguran sam da mo�emo
189
00:21:09,807 --> 00:21:14,912
da namestimo nekakav krevet.
Kip! Gde je Kip?
190
00:21:14,947 --> 00:21:16,635
Zar ga nisi stavila na spavanje?
191
00:21:16,670 --> 00:21:18,361
Ovde sam, tata!
192
00:21:19,234 --> 00:21:23,622
Kip! Kip! - Samo pazim
da ne nai�u one siled�ije.
193
00:21:23,657 --> 00:21:27,721
Kip, silazi smesta!
Pazi!
194
00:21:28,937 --> 00:21:30,476
Mogu da do�u svakog
trenutka.
195
00:21:30,511 --> 00:21:33,076
Sestra te je smestila
u krevet pre sat vremena.
196
00:21:33,111 --> 00:21:35,583
One siled�ije su rekle da �e se
vratiti, tata.
197
00:21:35,618 --> 00:21:38,119
Mo�da nam se prikradu
dok spavamo.
198
00:21:38,154 --> 00:21:42,324
De de, nema razloga da ti brine�
za to. Stari kapetan �e biti na stra�i
199
00:21:42,359 --> 00:21:44,984
do kraja no�i, a zna� da ja
imam o�i i na potiljku.
200
00:21:45,019 --> 00:21:46,771
Da vidim.
201
00:21:46,806 --> 00:21:51,093
Ima� ih i ti Kip. To nam je
u genima.
202
00:21:51,128 --> 00:21:55,366
Mogu li da ostanem budan?
- Ne, odlazi u krevet.
203
00:21:55,401 --> 00:22:00,161
Molim te. - Da li bi voleo
da �uje� pri�u?
204
00:22:00,196 --> 00:22:05,123
Nije bajka? - O, ne.
Ovo je pri�a o de�aku
205
00:22:05,158 --> 00:22:12,542
�iji je otac bio orao. - I kakav
je bio taj de�ak? - Sazna�e�, do�i.
206
00:22:15,679 --> 00:22:19,885
Tako. Da skinemo taj �e�ir.
207
00:22:19,920 --> 00:22:23,773
Meni nikada nije bilo tako
lako da ga oteram u krevet.
208
00:22:24,968 --> 00:22:28,287
Bio je ovo naporan dan Mid�.
I ti bi trebalo da odspava�.
209
00:22:29,920 --> 00:22:32,936
Laku no�, tata.
- Laku no�, du�o.
210
00:22:37,215 --> 00:22:44,696
Nekada davno, bio je jedan
mali de�ak, koji je �arko
211
00:22:44,731 --> 00:22:47,160
�eleo da ume da leti.
212
00:23:22,037 --> 00:23:26,339
Spava kao klada. - I sanja o
de�aku koji se vinuo u nebo
213
00:23:26,944 --> 00:23:28,690
umesto da se sukobljava sa
siled�ijama.
214
00:23:29,497 --> 00:23:32,579
Zahvalan sam vam.
- O, ma u�ivala sam.
215
00:23:33,165 --> 00:23:35,683
Radila sam to jo� otkako
sam uspavljivala svog mla�eg brata.
216
00:23:36,464 --> 00:23:39,397
Ali, sada je prili�no veliki za to.
- Je li?
217
00:23:40,172 --> 00:23:45,058
Zove se �ens i u�i da postane
advokat u rodnom kraju.
218
00:23:45,779 --> 00:23:49,594
Gde je to? - Severna Karolina.
- Otkud to da je va� otac
219
00:23:49,629 --> 00:23:52,052
re�io da radi u Lorensu?
220
00:23:52,087 --> 00:24:01,812
On nije tip �oveka koji bi
ikome dr�ao predavanja, ali
221
00:24:01,847 --> 00:24:07,348
radi to. Svakog dana,
to mu je sastavni deo �ivota.
222
00:24:09,903 --> 00:24:15,128
Mislio je da ako se doktor sa juga
doseli u slobodnu zemlju i le�i sve
223
00:24:15,163 --> 00:24:21,206
koji mu se obrate, bilo da su
sa severa ili juga i ako tretira
224
00:24:21,241 --> 00:24:26,263
svakoga kao ljudsko bi�e,
da bi to moglo ne�to da zna�i.
225
00:24:38,764 --> 00:24:42,251
Plovila sam morima i putovala
preko planina sa va�im sinom,
226
00:24:43,276 --> 00:24:45,406
pa ako izgledam grozno,
izvinite.
227
00:24:46,165 --> 00:24:50,611
Meni izgledate super, gospo�ice.
- Zovite me Elizabet, Ben.
228
00:24:55,807 --> 00:25:01,936
Sad kad sam se ugrejala pokraj
vatre, mogla bih da se i malo rashladim.
229
00:25:02,894 --> 00:25:04,324
Kao prava �ena.
230
00:25:23,025 --> 00:25:28,084
Onom tamo mali�i je bio
potreban neko poput tebe no�as.
231
00:25:29,054 --> 00:25:33,125
Ja dajem sve od sebe,
kao i Mid�, ali i nakon tri godine
232
00:25:33,160 --> 00:25:38,110
i dalje mu nedostaje majka.
Bila je divna �ena.
233
00:25:38,892 --> 00:25:42,600
Dovoljno je da vidim njenu
porodicu, pa da to znam.
234
00:25:43,346 --> 00:25:47,973
Dok si uspavljivala Kipa, pitao
sam se gde bi ova porodica trebalo
235
00:25:48,008 --> 00:25:53,672
da se doseli. Ako bismo nastavili
ka zapadu, na�li bismo miroljubiviju
236
00:25:53,707 --> 00:25:59,821
zemlju, ali.. neke stvari su se
deile ovde, onda si pri�ala o svom ocu.
237
00:26:02,134 --> 00:26:05,458
Elizabet, osta�emo ovde.
Ova zemlja je sada i na�a.
238
00:26:06,306 --> 00:26:10,256
Pomoli�u se da va�a odluka
bide ispravna.
239
00:26:16,124 --> 00:26:18,388
Kasno je, bolje da odem
na spavanje.
240
00:26:18,423 --> 00:26:22,155
�eka nas duga vo�nja ujutru.
- Ti spavaj pored vatre,
241
00:26:22,190 --> 00:26:23,810
ja �u kod Kipa.
242
00:26:38,326 --> 00:26:41,261
Mid�, drago mi je �to smo se
upoznale. Nadam se da �emo se
243
00:26:41,296 --> 00:26:43,640
opet videti. - Zadovoljstvo
je moje, gospo�ice.
244
00:26:44,530 --> 00:26:45,895
Molim te, zovi me Elizabet.
245
00:26:48,398 --> 00:26:50,931
Postaraj se da ti deka
pije slanu vodu, u redu?
246
00:26:51,846 --> 00:26:54,525
Zna� da mu se to ba� i ne svi�a
pa �e� mo�da morati da mu zameni� to
247
00:26:54,560 --> 00:26:59,576
�ajem od �alfije. Ako ne ume� da ga
pripremi�, tvoja baka..
248
00:26:59,611 --> 00:27:02,231
Znam kako da ga skuvam jo� od
svoje �etvrte godine, gospo�ice.
249
00:27:03,621 --> 00:27:06,922
Majka me je nau�ila.
250
00:27:10,471 --> 00:27:13,534
Tata, tata, tata! Dolaze!
Konjica!
251
00:27:19,672 --> 00:27:21,531
Ja sam poru�nik Galovej.
- Zdravo.
252
00:27:22,263 --> 00:27:26,481
Mo�ete li mi re�i odakle ste
i �ta radite u ovoj divljini?
253
00:27:27,112 --> 00:27:28,766
Bend�amin Prajd iz Springfilda
u Ohaju.
254
00:27:28,801 --> 00:27:30,282
Tra�imo novu zemlju da se
doselimo.
255
00:27:30,317 --> 00:27:35,190
�ujem da vas je ve� posetio
D�ad Barker jutros.
256
00:27:35,817 --> 00:27:38,128
Moj sin..
- Dobro jutro, D�ejms.
257
00:27:41,856 --> 00:27:45,939
Otkud ti ovde? - Moj otac je
oti�ao na poro�aj, pa sam do�la ja.
258
00:27:48,890 --> 00:27:52,285
Da pomognem starijem G. Prajdu,
koji je zadobio opekotine.
259
00:27:55,620 --> 00:27:59,480
Poru�nik Galovej je na� dobar prijatelj
koji je pomogao meni i mom ocu.
260
00:27:59,969 --> 00:28:02,607
Hvala, Elizabet. Nastavite
ka tvr�avi Levenvort, gospodine.
261
00:28:03,212 --> 00:28:05,569
Mo�emo da ponudimo va�oj
porodici privremeni sme�taj.
262
00:28:05,604 --> 00:28:11,831
A moja jedinica i ja �emo vrlo rado
ispratiti g�icu Rejnolds do Lorensa.
263
00:28:12,698 --> 00:28:15,900
Vrlo lepo od vas, poru�ni�e.
Ne obe�avam da �u poslu�ati va�a
264
00:28:15,935 --> 00:28:22,649
nare�enja u vezi sa tvr�avom,
ali te�ka srca �emo predati
265
00:28:22,684 --> 00:28:26,792
G�icu. Rejnolds u va�e ruke.
- Ho�u da Elizabet ostane!
266
00:28:26,827 --> 00:28:28,670
Nije mi zavr�ila pri�u.
267
00:28:29,376 --> 00:28:35,697
Jesam, mladi�u! Ali, ti si
zaspao! - Ispri�ajte mi opet, g�ice.
268
00:28:35,732 --> 00:28:37,862
Elizabet, moramo da krenemo.
269
00:28:56,434 --> 00:29:00,632
Bilo mi je zadovoljstvo
�to sam vas sve upoznala.
270
00:29:07,948 --> 00:29:11,053
Elizabet! Hvala jo�
jednom! Za sve.
271
00:29:13,212 --> 00:29:16,496
Zbogom.
- Dovi�enja, Elizabet.
272
00:29:30,097 --> 00:29:33,329
Ba� fina devojka.
- Svi�a ti se, tata?
273
00:29:34,337 --> 00:29:35,859
Da, svi�a mi se.
274
00:29:39,535 --> 00:29:41,624
Bolje da se pokrenemo,
treba da sagradimo ku�u.
275
00:30:03,885 --> 00:30:05,222
Zdravo, deda!
276
00:30:31,617 --> 00:30:34,798
Ne�u vi�e da sedim tamo kao
neka �ena i �ekam sve�tenika!
277
00:30:34,833 --> 00:30:36,285
Ho�u da radim!
278
00:30:36,320 --> 00:30:39,651
Ako se ose�a� tako �ivahno,
pozva�emo doktora da te pregleda.
279
00:30:39,686 --> 00:30:43,502
Ose�am se dobro za�to bih..
- Da pogleda jesu li ti zacelile
280
00:30:43,537 --> 00:30:46,750
one opekotine na le�ima.
- Mo�da si u pravu, sine.
281
00:30:46,785 --> 00:30:51,802
Naravno da mi je potreban,
ne smemo da �ekamo ni trena.
282
00:31:00,562 --> 00:31:04,400
Dovoljno si radila, insistiram.
- Kao da ti nije dovoljno �to si
283
00:31:04,435 --> 00:31:09,538
doneo na svet tu prelepu bebu?
- Ti si neodoljiva.
284
00:31:13,416 --> 00:31:16,980
O ne, samo da nisu jo�
jedna kola puna nevolje.
285
00:31:22,088 --> 00:31:23,280
Ko su oni?
286
00:31:25,740 --> 00:31:29,724
To je porodica o kojoj
sam ti pri�ala, o�e.
287
00:31:31,823 --> 00:31:33,974
Pa�ljivo, mama.
Tako.
288
00:31:36,645 --> 00:31:39,739
G. Ben Prajd, li�no.
- Da, se�a� se kad sam rekla
289
00:31:39,774 --> 00:31:42,489
da �e mo�da dovesti
oca na pregled.
290
00:31:43,851 --> 00:31:45,913
Da se uveri da je sve
dobro zacelilo.
291
00:31:45,948 --> 00:31:51,435
Opusti se draga i vrati taj
osmeh tamo gde mu je mesto.
292
00:31:57,656 --> 00:31:59,808
U�ite, u�ite.
U�ite!
293
00:32:00,270 --> 00:32:02,783
Zdravo! - O, dobro jutro,
Elizabet! Videla sam vas
294
00:32:02,818 --> 00:32:07,062
da dolazite. O�e, upoznaj
G. i G�u. Prajd i njihovog sina, Bena.
295
00:32:07,097 --> 00:32:12,963
Gospo�o, drago mi je da upoznam
divnu damu, suprugu ovog momka
296
00:32:12,998 --> 00:32:14,427
od �elika.
297
00:32:15,266 --> 00:32:17,713
�erka mi ka�e da vam mi doktori
nismo ba� od koristi.
298
00:32:18,340 --> 00:32:21,346
Ako ste kao va�a �erka,
onda �emo se slagati.
299
00:32:21,381 --> 00:32:22,761
Pa, hvala vam puno.
300
00:32:23,928 --> 00:32:27,432
A ovo je udovac sa troje dece
o kom mi je Elizabet pri�ala?
301
00:32:28,229 --> 00:32:29,602
Radovao sam se poznanstvu
sa vama, doktore.
302
00:32:29,637 --> 00:32:33,743
U�ite, sedite. Raskomotite se.
- Hvala.
303
00:32:33,778 --> 00:32:36,863
Upravo zavr�avam sa svojim
poslednjim pacijentom za ovo jutro.
304
00:32:36,898 --> 00:32:40,296
Doktore, mo�ete li da mi
pozajmite �erku na pola sata?
305
00:32:40,331 --> 00:32:43,759
Spominjala je da �e mi pokazati
zemlji�te gde planirate da
306
00:32:43,794 --> 00:32:46,181
sagradite novu ku�u. Naravno,
ako treba da ostane i pomogne vam.
307
00:32:46,216 --> 00:32:47,851
Ne, ne, samo idite.
308
00:32:49,003 --> 00:32:52,300
Samo, nemojte da mi je
ukradete zauvek.
309
00:32:52,335 --> 00:32:56,406
Ne dok nas dvojica ne popijemo
duplo pi�e i dobro porazgovaramo.
310
00:32:56,441 --> 00:33:00,550
O, o�e, G. Prajd nema nameru da..
- Nema, k�eri?
311
00:33:02,264 --> 00:33:04,816
Hajde, idite oboje.
312
00:33:06,238 --> 00:33:09,056
Dovi�enja.
- Vidimo se kasnije.
313
00:33:18,802 --> 00:33:21,970
D�ejms su zvali da se vrati
u tvr�avu. Neki problem.
314
00:33:22,005 --> 00:33:25,159
�ivot poru�nika u konjici
nije nimalo lak.
315
00:33:25,825 --> 00:33:31,165
Ovde u Kanzasu samo
skaku�u kao ze�evi.
316
00:33:34,346 --> 00:33:36,595
Bezzakonje i dalje besni
317
00:38:03,127 --> 00:38:04,775
Ovde �e biti, Ben!
318
00:38:06,371 --> 00:38:08,448
Odu�evljena sam idejom o
gradnji ku�e, zar ti nisi?
319
00:38:08,483 --> 00:38:12,982
Se�am se kad smo bili deca,
igrali smo igru Napravi mi ku�u.
320
00:38:13,017 --> 00:38:15,026
Zna� lu tu?
- Aha.
321
00:38:15,061 --> 00:38:20,227
Sagradi mi ku�u bez mi�a.
- Sagradi je brzo, od dobre crvene cigle.
322
00:38:23,940 --> 00:38:25,488
Se�a� li se zelene trave?
- Ne!
323
00:38:26,563 --> 00:38:32,633
Lepojko divna, daj mi ruku,
pokaza�u ti kosa, kosa i drvo.
324
00:38:35,034 --> 00:38:38,481
Ma ne, to je glupa igra.
- Nije glupa.
325
00:38:39,131 --> 00:38:41,737
U pravi si. Nije glupa.
326
00:38:44,181 --> 00:38:47,123
Eno nje, prelepog stvorenja,
ko je ona, to ne znam.
327
00:38:48,194 --> 00:38:54,241
Tako lepotom oven�ana,
neka mi ka�e da ili.. ne.
328
00:39:05,571 --> 00:39:07,603
O, Ben!
329
00:39:13,371 --> 00:39:15,077
Nikada nisam ni pomislio
da �u mo�i.
330
00:39:16,271 --> 00:39:20,204
Samo kad pomislim, da nisam do�ao
ovamo, da sam oti�ao u Dakotu,
331
00:39:20,239 --> 00:39:23,344
Kaliforniju i da kompas poka�e
na bilo koju stranu sveta
332
00:39:23,379 --> 00:39:27,593
propustio bih te. - Ben,
molim te, ne govori to.
333
00:39:27,628 --> 00:39:29,297
Ne jo�.
334
00:39:30,026 --> 00:39:34,913
Sve je previ�e iznenadno
i pogre�no je.. - Ne, nije pogre�no
335
00:39:35,495 --> 00:39:37,636
Elizabet pogledaj me.
- Ben, molim te.
336
00:39:38,735 --> 00:39:41,725
Daj mi vremena.
- Ne treba nam vreme.
337
00:39:42,701 --> 00:39:45,508
Vreme nam ne treba,
trebamo jedno drugom.
338
00:39:45,543 --> 00:39:48,555
Mislim da sam to znao od prvog
trenutka kada sam te video
339
00:39:48,590 --> 00:39:49,921
u onoj lokvi blata.
340
00:40:26,801 --> 00:40:28,562
Siled�ije!
341
00:40:45,785 --> 00:40:48,127
Uni�tite onog dripca
vlasnika novina!
342
00:40:48,162 --> 00:40:50,819
Onaj hotel je gnezdo izdajica!
Spalite ga!
343
00:40:59,847 --> 00:41:01,596
Poludeli su!
344
00:41:03,874 --> 00:41:06,450
G. Prajd, za svaki slu�aj.
345
00:41:08,354 --> 00:41:09,984
Idemo gore!
346
00:41:14,886 --> 00:41:19,083
Kako smete tako da upadate?
Rekao sam vam..
347
00:41:19,118 --> 00:41:20,962
Progovori jo� jednu
i razne�u te.
348
00:41:22,732 --> 00:41:24,916
Pravi je �avo.
349
00:41:25,597 --> 00:41:27,926
Znam sve o ovim
novinama.
350
00:41:28,511 --> 00:41:31,164
Popeo sam se ovde da na�em onog
koji je napisao one takozvane
351
00:41:31,199 --> 00:41:33,256
novine. Ali oti�ao je.
352
00:41:34,219 --> 00:41:37,069
Izgleda da �u morati da se
zadovoljim tobom, doktore.
353
00:41:38,689 --> 00:41:40,348
Hajde, doktore.
354
00:41:43,168 --> 00:41:44,685
Vi�e ne �ujem glasove.
355
00:41:45,943 --> 00:41:48,765
Ostani ovde, idem da ga spasim.
Vrati�u se po tebe. - Ne!
356
00:41:50,577 --> 00:41:52,649
D�ef, ne idi dole! - Bi�u dobro!
357
00:41:53,421 --> 00:41:54,686
D�ef!
358
00:41:58,631 --> 00:42:01,706
Mo�e li ovaj?
359
00:42:01,741 --> 00:42:05,492
Tra�io sam nekoga i na�ao
ovog. Hteo si jednog, evo ga!
360
00:42:05,527 --> 00:42:07,161
Pusti doktora!
361
00:42:08,289 --> 00:42:11,727
On le�i ljude. Pusti ga ili �u
napuniti olovom tvog kapetana.
362
00:42:14,412 --> 00:42:18,669
Si�i sa konja kapetane,
jer �e on pasti na zemlju pre tebe.
363
00:42:21,122 --> 00:42:23,135
On je starac. Pusti ga,
nema ubijanja.
364
00:42:27,196 --> 00:42:29,883
Pusti ga!
365
00:42:34,661 --> 00:42:36,277
Odvedi moju �enu na sporedni
izlaz doktore.
366
00:42:37,106 --> 00:42:37,853
Na�i �emo se u dolini.
367
00:42:48,302 --> 00:42:49,619
D�ef!
368
00:43:06,236 --> 00:43:08,998
En!
- G�o. Prajd! - Doktore.
369
00:43:16,528 --> 00:43:22,182
Nije trebalo da be�i�.
Pucam u sve koji probaju da pobegnu.
370
00:43:29,353 --> 00:43:31,696
O�eva kancelarija ima
sporedan ulaz. Hajdemo.
371
00:43:55,194 --> 00:43:56,736
Tata, �ta se desilo?
372
00:43:56,771 --> 00:44:00,752
�ao mi je zbog starice. Naletela
je na jednog od mojih konja.
373
00:44:00,787 --> 00:44:02,347
Bio je nesre�an slu�aj.
374
00:44:02,382 --> 00:44:05,379
Ubice! - Posla�emo ne�to
za sahranu.
375
00:44:09,857 --> 00:44:11,969
Tata, mrtva je.
- Pusti je, sine.
376
00:44:12,722 --> 00:44:16,787
Mrtva je, tata.
- Doktor �e je izle�iti.
377
00:44:17,683 --> 00:44:19,620
Dovedi mi ga, �uje� li.
- Tata!
378
00:44:20,601 --> 00:44:22,365
Rekao sam ti, tvojoj mami
je potreban lekar.
379
00:44:22,400 --> 00:44:25,099
Idi po njega, Ben, on je
gore u kancelariji, hajde kreni!
380
00:44:29,850 --> 00:44:32,909
En, En.
381
00:44:48,331 --> 00:44:52,500
Za�to si ovde?
- �elim da pomognem.
382
00:44:53,529 --> 00:44:59,304
Kako sad da pomogne�?
Mrtav je. - �ao mi je.
383
00:45:01,101 --> 00:45:03,569
Ne �elim tvoju utehu.
384
00:45:05,520 --> 00:45:08,644
Da sam bila sa njim umesto
�to sam se valjala po travi..
385
00:45:08,679 --> 00:45:10,240
Elizabet! Saberi se!
386
00:45:10,275 --> 00:45:15,510
Ne mo�e� da promeni�
stvarnost.
387
00:45:20,887 --> 00:45:22,602
�elim da budem sama sa njim.
388
00:45:26,787 --> 00:45:28,639
Samo nas ostavi na miru.
389
00:45:32,839 --> 00:45:35,010
Molim te.
390
00:46:19,032 --> 00:46:21,605
Doneo sam ti jo� cve�a, bako.
391
00:47:01,813 --> 00:47:04,570
Je li deda jeo ne�to?
- Nije.
392
00:47:05,357 --> 00:47:14,412
Ne�e mo�i jo� dugo tako. Zna�, tata, ja bih
poku�ao da razgovaram sa njim.
393
00:47:14,447 --> 00:47:19,139
Naravno, naravno, Tim,
drugog nikoga i ne �uje.
394
00:47:50,332 --> 00:47:52,612
Deda!
395
00:48:00,257 --> 00:48:02,536
Deda �ta da radim sa ovom
ru�om?
396
00:48:06,887 --> 00:48:10,305
Tvoja baka �e da je zasadi,
�im do�e ku�i.
397
00:48:11,194 --> 00:48:13,566
Ne, baka je mrtva.
398
00:48:14,200 --> 00:48:17,670
Sahranjena je na onom brdu,
ve� tri dana.
399
00:48:18,387 --> 00:48:23,468
Ne, vrati�e se ona.
400
00:48:24,782 --> 00:48:31,945
Tamo je prili�no usamljeno, deda.
Stavili smo joj cve�e na grob,
401
00:48:31,980 --> 00:48:33,770
ali ga vetar uvek oduva.
402
00:48:35,076 --> 00:48:38,483
Vrati�e se ona.
Vide�e�.
403
00:48:44,820 --> 00:48:47,109
Se�a� li se koliko
je volela ru�e?
404
00:48:48,287 --> 00:48:50,591
Donela je ovu ru�u
�ak iz Springfilda.
405
00:48:51,442 --> 00:48:55,014
Ako je neko uskoro ne zasadi
uvenu�e.
406
00:49:02,090 --> 00:49:07,151
Kad bi ovaj �bun pustio
korenje, deko, ne bi ga oduvao vetar.
407
00:49:10,092 --> 00:49:17,046
Za�to ga onda ne zasadi�
za baku?
408
00:49:50,315 --> 00:49:53,312
Deko.
409
00:50:52,146 --> 00:50:55,205
Doneo sam ti �bun ru�e, En.
410
00:51:16,026 --> 00:51:20,542
Fino od tebe �to si do�la, Elizabet.
- Ti si taj koji je fin.
411
00:51:21,422 --> 00:51:24,235
Kako si se poneo u Lorensu,
organizovao o�evu sahranu..
412
00:51:24,710 --> 00:51:26,455
Voleo bih da sam mogao da
u�inim vi�e.
413
00:51:26,961 --> 00:51:28,799
Za�to si oti�ao a da se
nisi pozdravio sa mnom?
414
00:51:29,414 --> 00:51:31,997
Znao sam da si u dobrim rukama.
415
00:51:34,664 --> 00:51:36,608
Vra�am se ku�i u Severnu
Karolinu.
416
00:51:38,085 --> 00:51:41,185
Ko�ija kre�e rano ujutru.
- Elizabet..
417
00:51:41,220 --> 00:51:43,539
Moram, Ben. Nema drugog
mesta za mene.
418
00:51:43,574 --> 00:51:45,606
Da, ima.
419
00:51:45,641 --> 00:51:50,881
Za�to ti i poru�nik ne biste
ru�ali sa nama?
420
00:51:50,916 --> 00:51:52,975
Mid� �e vam spremiti ne�to
o�as posla.
421
00:51:53,010 --> 00:51:58,334
Ben, stvarno moram da
po�em.
422
00:51:58,369 --> 00:52:01,333
Kip nikada nije �uo
kraj one pri�e.
423
00:52:04,051 --> 00:52:06,217
To nije fer.
424
00:52:06,252 --> 00:52:08,990
Zna� �ta ose�am prema
tom de�aku.
425
00:52:11,240 --> 00:52:12,929
Lepo od tebe �to si
nas pozvao.
426
00:52:15,745 --> 00:52:18,083
Re�i �u D�imu.
427
00:52:24,200 --> 00:52:26,698
G�ice. Rejnolds, trebalo bi da
krenemo. Treba da stignemo pre mraka.
428
00:52:27,345 --> 00:52:30,905
Samo trenutak, volela bih da
pomognem Mid� da raspremi sto.
429
00:52:32,373 --> 00:52:34,402
Ho�ete da vidite mog ljubimca,
poru�ni�e?
430
00:52:35,599 --> 00:52:39,086
Ako ne�e da potraje.
- Zove se Anabel.
431
00:52:39,121 --> 00:52:40,614
To je obi�no prase.
432
00:52:50,778 --> 00:52:55,139
Pa, mislim da bi trebalo
da se vratim na posao.
433
00:52:55,954 --> 00:52:58,445
Elizabet, pravi� dobru
krompiru�u, ba� kao moja En.
434
00:52:58,480 --> 00:53:01,478
Ne mogu ti dati ve�i
kompliment od tog.
435
00:53:27,924 --> 00:53:29,535
Mogu sama.
436
00:53:33,420 --> 00:53:34,890
Pomo�i �u.
- Ne ne, ne mora�.
437
00:53:35,943 --> 00:53:37,872
I ne moram.
438
00:53:45,881 --> 00:53:47,839
Ja �u oprati sudove,
gospo�ice.
439
00:53:49,391 --> 00:53:51,797
Zamolila sam te ve� da me
zove� Elizabet, se�a� se?
440
00:53:52,904 --> 00:53:55,384
I volela bih da pomognem.
Znam koliko je te�ko..
441
00:53:55,419 --> 00:53:57,054
Ne treba mi pomo�!
442
00:53:58,586 --> 00:54:00,726
Mid�.. - Molim vas,
samo idite.
443
00:54:02,307 --> 00:54:04,255
O, �ao mi je. Da vidim.
- Dobro sam!
444
00:54:06,145 --> 00:54:07,445
Mo�da si se ozbiljno
opekla.
445
00:54:07,480 --> 00:54:11,185
O, vrati mu se! Videla sam
kako ga gleda�.
446
00:54:13,191 --> 00:54:17,209
Znam da ga �eli� za sebe.
447
00:54:29,274 --> 00:54:30,720
Mid�!
448
00:54:34,245 --> 00:54:37,779
�ta se desilo?
- Mid� je opekla ruku.
449
00:54:37,814 --> 00:54:41,356
Ne�to ti je rekla.
- Ne ja..
450
00:54:44,376 --> 00:54:46,965
Ovo me�u nama ne bi uspelo,
ne bi bilo u redu..
451
00:54:47,000 --> 00:54:48,825
To nije istina, Elizabet.
452
00:54:48,860 --> 00:54:51,350
Ose�am se izgubljeno
ovde.
453
00:54:51,385 --> 00:54:53,852
Nisam deo ove porodice
i nikada to ne bih bila.
454
00:54:53,887 --> 00:54:57,279
Oni te �ele za sebe,
a ja ne mogu..
455
00:54:57,314 --> 00:54:59,507
Ako pri�a� o Mid�, nije pokazala
po�tovanje prema tebi. - Nije to!
456
00:54:59,542 --> 00:55:01,872
Natera�u je da se izvini.
- Ben, molim te nemoj da je
457
00:55:01,907 --> 00:55:04,070
ponizi�. Ima prava da se tako
ose�a.
458
00:55:10,174 --> 00:55:12,650
Ben..
459
00:55:22,505 --> 00:55:29,321
Mid�. Dovoljno si zrela da
razume� da sam ja prestao
460
00:55:29,356 --> 00:55:33,999
da mislim na sebe i �ta me
mo�da o�ekuje u �ivotu.
461
00:55:36,715 --> 00:55:42,514
Ali sada sam upoznao Elizabet.
- Ima� nas. Za �ta �e ti ona?
462
00:55:44,832 --> 00:55:46,699
Jer je �oveku potreban neko
koga �e voleti, du�o.
463
00:55:48,191 --> 00:55:51,123
Na druga�iji na�in od onoga
kako voli svoju decu ili roditelje.
464
00:55:51,158 --> 00:55:54,012
To je smisao �ivota,
du�o i ti to zna�.
465
00:55:55,148 --> 00:55:58,101
Pri�ali smo o tome kako �e�
se jednog dana udati, zaljubiti.
466
00:55:59,584 --> 00:56:05,613
Ne, ne�u. - Mid�, samo si..
- Kako mo�e� da je po�eli� posle mame?
467
00:56:07,587 --> 00:56:13,509
Mid�.. - Obe�ao si, obe�ao
si da �e je voleti i po�tovati zauvek.
468
00:56:16,565 --> 00:56:19,105
Dok nas smrt ne rastavi.
469
00:56:22,919 --> 00:56:28,656
O, tata. - Mid�, to ne zna�i
da �u zaboraviti tvoju majku.
470
00:56:30,218 --> 00:56:32,933
I se�anje na nju volim koliko
i nju dok je bila �iva,
471
00:56:33,061 --> 00:56:36,533
ali mu�karac ne mo�e da prestane
da �ivi, du�o. Gospod ne �eli..
472
00:56:43,112 --> 00:56:44,641
Elizabet.
473
00:56:55,073 --> 00:56:59,727
Tata, rekla je da te
pozdravimo i zahvalimo ti za sve.
474
00:56:59,762 --> 00:57:04,653
Ba� je u �urbi, sve je spakovala.
- Da, rekla je da �e� razumeti.
475
00:57:04,688 --> 00:57:08,531
Nije mi ispri�ala kraj
pri�e. Sada ne�u mo�i da je
476
00:57:08,566 --> 00:57:10,599
ispri�am Anabel.
477
00:57:42,477 --> 00:57:44,479
�eli� tu �enu, zar ne sine?
478
00:57:45,756 --> 00:57:50,165
Mo�da stigne� pre nego �to
ko�ija ode. Ja mogu da pripazim decu.
479
00:57:54,342 --> 00:57:55,723
Hvala, tata.
480
00:58:14,352 --> 00:58:16,791
Jesu li ovo va�e torbe, g�o?
- Da, hvala.
481
00:58:49,354 --> 00:58:52,458
Nisi morao da do�e�
samo da bi se pozdravio.
482
00:58:53,175 --> 00:58:56,072
Ne�u da se pozdravim.
A ni ti.
483
00:58:59,159 --> 00:59:02,056
Ne ote�avaj ovo, Ben.
484
00:59:03,444 --> 00:59:05,795
U�ini�u ovo �to je te�e
mogu�e, Liz.
485
00:59:05,830 --> 00:59:07,931
Ne smeta ti da te tako
zovem?
486
00:59:07,966 --> 00:59:11,042
Mislim da te dovoljno poznajem.
Bolje bi mi bilo da te poznajem,
487
00:59:11,077 --> 00:59:12,891
jer te pitam da se
uda� za mene.
488
00:59:12,926 --> 00:59:16,659
Ben, nemoj, to je nemogu�e.
- Spremni smo da krenemo, g�o.
489
00:59:16,694 --> 00:59:18,792
Bolje se popnite.
- Nema� prava..
490
00:59:18,827 --> 00:59:22,018
Imam sva prava ovog sveta!
I pitam te da se uda� za mene.
491
00:59:22,053 --> 00:59:24,496
Pitam te da me prihvati�
ovakvog kakav sam.
492
00:59:24,531 --> 00:59:27,774
�ovek sa malo zemlje usred
nedo�ije.
493
00:59:27,809 --> 00:59:30,116
�ovek sa starim ocem o kojem
se treba brinuti.
494
00:59:30,151 --> 00:59:33,404
Dva de�aka i tvrdoglava
devoj�ica koja �e..
495
00:59:33,439 --> 00:59:37,490
te naterati da zapla�e�
nekoliko puta, pre nego �to se
496
00:59:37,525 --> 00:59:40,303
vas dve budete razumele.
497
00:59:42,952 --> 00:59:46,044
�ovek koji te voli, Liz.
Onako kako zaslu�uje� da
498
00:59:46,079 --> 00:59:49,931
bude� voljena. - Moj otac..
Morala bih da sa�ekam najmanje
499
00:59:49,966 --> 00:59:52,642
godinu dana. - Bez �ekanja,
udaj se za mene sada Liz!
500
00:59:52,677 --> 00:59:56,149
Da poznajem tvog oca i
on bi to rekao sada.
501
00:59:56,184 --> 00:59:57,397
Ben, ne sme�!
502
00:59:57,432 --> 01:00:01,501
Liz, udaj se za mene
sada!
503
01:00:02,229 --> 01:00:08,486
Ovo je zapad i sguran sam da
�ivot mo�e biti lep ako mu dopustimo.
504
01:00:10,963 --> 01:00:12,745
Udaj se za mene sada, Liz.
505
01:00:15,153 --> 01:00:16,103
Ben..
506
01:00:19,022 --> 01:00:20,351
O, Ben.
507
01:00:35,623 --> 01:00:37,708
Evo ih!
508
01:00:41,792 --> 01:00:46,529
Dobro do�li ku�i!
Dobro ste me uposlili!
509
01:00:46,564 --> 01:00:49,172
Umalo da zavr�im u slu�aju
da do�e� sa lepom devojkom
510
01:00:49,207 --> 01:00:53,896
i sve�tenikom. Nemoj da nas dr�i�
u neizvesnosti sine, �ta je rekla?
511
01:00:53,931 --> 01:00:56,522
Rekla je da.
512
01:01:00,830 --> 01:01:04,401
Ponosim se tobom sine,
ba� je lepa, a ja �u da dobijem
513
01:01:04,436 --> 01:01:07,944
prvi porodi�ni poljubac.
- �estitam, tata.
514
01:01:07,979 --> 01:01:10,499
�elim vam sve najbolje
g�ice. Elizabet. - Hvala.
515
01:01:10,534 --> 01:01:13,914
Stvarno se udaje� za mog tatu?
- Da.
516
01:01:15,119 --> 01:01:16,465
�estitam, o�e.
517
01:01:18,162 --> 01:01:20,393
�elim ti svu sre�u, Elizabet.
518
01:01:24,250 --> 01:01:27,559
Hvala ti, Mid�. Treba�e mi
tvoja pomo� vi�e nego �to misli�.
519
01:01:29,266 --> 01:01:31,217
Ja ka�em da odmah pozovemo
sve�tenika.
520
01:01:31,252 --> 01:01:33,611
Prvo ho�emo da saop�timo
vest Elizabetinom bratu.
521
01:01:33,646 --> 01:01:35,522
Do�i �e iz Severne Karoline
na ven�anje.
522
01:01:35,557 --> 01:01:37,718
On nije puno stariji od
tebe, Mid�.
523
01:01:39,491 --> 01:01:43,554
Pa, ako ne mo�emo da imamo
ven�anje, ima�emo svakako slavlje!
524
01:01:56,063 --> 01:01:57,325
Hajde, Mid�.
525
01:01:58,203 --> 01:02:01,279
Ako ne bude� htela,
pokvari�e� sve tati.
526
01:02:03,064 --> 01:02:04,639
Hajde.
527
01:02:10,032 --> 01:02:12,737
Mislim da bi trealo da zamenimo
partnere. Bilo bi lepo da igra�
528
01:02:12,772 --> 01:02:14,341
i sa Mid�.
- O da.
529
01:02:14,376 --> 01:02:16,411
Zamena partnera!
530
01:02:19,245 --> 01:02:23,526
Idemo! - �ao mi je,
ne mogu vi�e.
531
01:02:23,561 --> 01:02:27,331
Hajde Mid�, znam da moja
devoj�ica voli da ple�e po mese�ini.
532
01:02:38,849 --> 01:02:40,965
G. Prajd.
533
01:02:45,120 --> 01:02:49,125
Doneo sam ne�to novca
za sahranu.
534
01:02:50,602 --> 01:02:56,765
Sakupili smo za staru
gospo�u, da izravnamo ra�une.
535
01:02:56,800 --> 01:02:58,598
Ne �elimo ga, G. Barker.
536
01:03:00,090 --> 01:03:01,986
Ja �elim da ga uzmete.
537
01:03:03,504 --> 01:03:10,320
Oni momci iz konjice su mi
okrznuli nekoliko momaka
538
01:03:10,355 --> 01:03:13,032
pa �u morati da pozajmim va�u
devojku. - Kako to mislite?
539
01:03:13,067 --> 01:03:19,901
�uo sam da ume da vadi metke
i vida rane, pa da vidimo.
540
01:03:19,936 --> 01:03:24,638
Ona ostaje ovde. - Ili �e krenuti
sa nama ili �u izgubiti nekoliko
541
01:03:24,673 --> 01:03:27,622
momaka, a to ne bih voleo.
- Ne�ete je odvesti.
542
01:03:33,090 --> 01:03:35,776
Nejtan.
543
01:03:38,503 --> 01:03:40,414
Da li �elite da ponesete
ne�to sa sobom?
544
01:03:47,660 --> 01:03:51,889
Zna�, tvrdoglavi ljudi poput tebe
bi nas mo�da pratili,
545
01:03:51,924 --> 01:03:54,088
zato, da bismo se uverili da
�e� biti miran, pove��emo
546
01:03:54,123 --> 01:03:58,417
tvoju �erku sa nama. Tako da ona
i doktorka mogu da pripaze jedna na drugu.
547
01:04:01,803 --> 01:04:07,496
Vrati�emo ih za 2-3 dana, ali
ka�ete li to konjici, bi�emo vam
548
01:04:07,531 --> 01:04:09,747
za petama.
549
01:04:21,286 --> 01:04:23,743
Nemoj tata, ne mo�e�
ni�ta da uradi�!
550
01:04:24,137 --> 01:04:25,772
Tim, pusti me, to ti je
sestra! - Ben!
551
01:04:25,807 --> 01:04:28,212
Tata, rekao je da �e ih
ubiti ako ih budemo pratili.
552
01:04:28,247 --> 01:04:30,462
Ben, jedna pu�ka ne�e pomo�i,
sa�ekaj, razmisli!
553
01:04:32,127 --> 01:04:33,488
Tata.
554
01:04:35,491 --> 01:04:37,869
Odaberi svoj trenutak, sine,
a ne njihov.
555
01:04:39,448 --> 01:04:41,768
Ne, ne! Ne mo�e�
da ode�!
556
01:04:44,561 --> 01:04:46,493
Ne mo�e� ni�ta da
u�ini�.
557
01:05:07,062 --> 01:05:09,069
Mid� dodaj mi alat.
558
01:05:29,336 --> 01:05:30,963
Zar ne mo�ete ni�ta
da uradite?
559
01:05:30,998 --> 01:05:33,350
Onesvestio se,
sad ne ose�a ni�ta.
560
01:05:36,476 --> 01:05:41,568
Izvini. - �ovek se nikada
ne navikne Mid� na plakanje
561
01:05:41,603 --> 01:05:43,812
i ljudsku bol.
562
01:05:45,452 --> 01:05:48,127
Ho�e li mu biti dobro?
563
01:05:48,162 --> 01:05:53,051
Izvadila sam sve deli�e kosti i metak
koji se raprsnuo.
564
01:05:53,086 --> 01:05:56,480
Sve zavisi sad od toga kako
�e da zaceli.
565
01:05:56,515 --> 01:06:00,667
Gangrena se brzo �iri.
- Mo�ete li nekako da je zaustavite?
566
01:06:00,702 --> 01:06:02,191
Kada bismo znali �ta je
uzrokuje.
567
01:06:02,226 --> 01:06:05,578
Verovatno ne.
568
01:06:07,924 --> 01:06:16,189
Ja.. cenim kako ste
pomogli mojim momcima.
569
01:06:16,224 --> 01:06:19,427
Sigurno ste jako gladni
i umorni.
570
01:06:21,937 --> 01:06:24,005
Odmori�u kad zavr�im.
Dajte da vam pogledam tu ruku.
571
01:06:24,040 --> 01:06:28,535
Nema svrhe, dobro sam.
Ne, rekao sam vam!
572
01:06:28,570 --> 01:06:30,758
Dobro sam, samo �elim
da pomognete mojim momcima.
573
01:06:41,621 --> 01:06:44,676
Gospode, pomozi mi.
574
01:06:46,563 --> 01:06:48,217
Ne znam �ta mi je �initi.
575
01:06:50,469 --> 01:06:53,625
Zna� koliko volim Elizabet i Mid�
i koliko �elim da se vrate, ali
576
01:06:53,660 --> 01:06:55,341
ako krenem za njima..
577
01:06:55,376 --> 01:06:58,106
mogu zauvek da ih
izgubim.
578
01:06:59,617 --> 01:07:01,006
�ta da radim?
579
01:07:02,506 --> 01:07:06,387
Molim te, Gospode, reci mi.
580
01:07:09,664 --> 01:07:10,759
Tata!
581
01:07:13,631 --> 01:07:15,439
Tata, tata. Dragi tata.
582
01:07:16,401 --> 01:07:20,526
U redu je, sine tu je tata.
�ta je bilo?
583
01:07:20,561 --> 01:07:24,073
Siled�ije su odvele Elizabet
i Mid�, tata.
584
01:07:24,108 --> 01:07:27,308
Samo si lo�e sanjao, to je sve.
Lo� san.
585
01:07:27,343 --> 01:07:31,225
Elizabet i tvoja sestra
�e biti dobro, vide�e�.
586
01:07:31,260 --> 01:07:35,414
Sad lezi tu i pokrij se,
ho�u da spava�.
587
01:07:36,660 --> 01:07:38,169
Sve �e biti u redu, sutra.
588
01:07:39,073 --> 01:07:44,466
Tata. - Da? - Lezi malo
pored mene. Makar malo.
589
01:07:46,397 --> 01:07:48,664
Dobro, sine.
590
01:07:58,777 --> 01:08:00,202
Dame.
591
01:08:11,267 --> 01:08:14,293
Kejsi ti �alje ovo, ho�e
da isporu�i� ta pisma.
592
01:08:14,328 --> 01:08:19,743
Izvinite, tra�im kancelariju
mog oca, doktora Rejnoldsa.
593
01:08:19,778 --> 01:08:22,726
Niste �uli za napad?
- Da. �itao sam o tome kod ku�e.
594
01:08:22,761 --> 01:08:25,159
Kad sam pku�ao da po�aljem
telegram, rekli su da ovde
595
01:08:25,194 --> 01:08:27,757
veza ne radi. Znate li gde mu
je kancelarija?
596
01:08:28,475 --> 01:08:31,872
Tamo, na spratu.
- Hvala.
597
01:08:54,213 --> 01:08:56,064
Ima li koga?
598
01:09:09,580 --> 01:09:14,065
Zabranjen ulaz, po naredbi
�erifa Lorensa, Kanzas.
599
01:09:20,666 --> 01:09:22,719
Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina
600
01:09:27,178 --> 01:09:28,854
Kako je moja lepa
devoj�ica?
601
01:09:31,532 --> 01:09:33,769
Zna�, ve� dugo �ekam da te na�em
samu, da ti poka�em koliki
602
01:09:33,804 --> 01:09:35,450
sam ustvari d�entlmen.
603
01:09:43,578 --> 01:09:46,087
Volim da se grlim i mazim
kao malo jagnje.
604
01:09:48,317 --> 01:09:51,254
Daj da ti poka�em.
- Ne diraj me.
605
01:09:52,021 --> 01:09:53,331
Ne misli� valjda..?
606
01:09:55,715 --> 01:09:56,825
Hej..
607
01:09:59,699 --> 01:10:03,411
Ja ne ljubim devojke, du�o.
Devojke ljube mene.
608
01:10:04,092 --> 01:10:05,947
Devojkama se svi�a kakav sam
prema njima.
609
01:10:05,982 --> 01:10:07,717
Siguran sam da bi se i tebi
svidelo, du�o.
610
01:10:07,752 --> 01:10:09,120
Ne dodiruj me.
611
01:10:09,155 --> 01:10:11,903
Hajde opusti se i u�ivaj.
612
01:10:22,504 --> 01:10:23,955
Ostavi je na miru!
613
01:10:26,810 --> 01:10:29,100
To je �ovek koji mi je
ubio oca.
614
01:10:31,394 --> 01:10:33,384
Nestao si nakon �to
si pustio doktora.
615
01:10:35,774 --> 01:10:37,890
Sigurno si ga pratio
do njegove kancelarije.
616
01:10:37,925 --> 01:10:41,885
Za�to? - Tra�io sam urednika
onih novina.
617
01:10:43,122 --> 01:10:46,075
Nisam te video od tada.
618
01:10:46,110 --> 01:10:51,089
Da li te je savest mu�ila,
G. Dagart?
619
01:10:52,572 --> 01:10:56,640
Savest? Kapetane, ja nemam
ni�ta sa tim.
620
01:10:56,675 --> 01:10:58,890
Jesi li ga ti ubio?
621
01:10:58,925 --> 01:11:02,751
Nisam, gospodine.
622
01:11:05,425 --> 01:11:06,862
La�e�.
623
01:11:10,781 --> 01:11:12,192
Tom, Frenk.
624
01:11:16,604 --> 01:11:20,286
Kapetane, dao sam mu �ansu.
625
01:11:23,069 --> 01:11:25,310
Samo sam ga nau�io
lekciji.
626
01:11:27,170 --> 01:11:31,426
G. Dagart je uhap�en. Ve�ite
ga dok ne ka�e istinu.
627
01:11:36,109 --> 01:11:38,133
Niko ne�e ta�i ovog..
628
01:11:43,993 --> 01:11:48,207
�ao mi je zbog va�eg oca.
Ne sme biti ubijanja,
629
01:11:48,242 --> 01:11:50,668
osim u samoodbrani.
To je moje nare�enje.
630
01:11:53,425 --> 01:11:55,702
Pitao sam gde mi je otac i pokazali
su mi njegov grob, a sad mi
631
01:11:55,737 --> 01:11:57,743
ka�ete da mi je i sestra
nestala. - Rekao sam vam,
632
01:11:57,778 --> 01:11:59,445
sino� su siled�ije..
- Recite mi istinu i sestra
633
01:11:59,480 --> 01:12:01,234
mi je mrtva zar ne?
- Va�a sestra je �iva!
634
01:12:01,269 --> 01:12:04,564
Ali je kod njih. Odveli
su i moju �erku.
635
01:12:04,599 --> 01:12:05,887
Idemo za njima.
636
01:12:07,596 --> 01:12:09,211
Mo�ete da nam se
pridru�ite.
637
01:12:11,999 --> 01:12:13,961
Koristila bi nam tvoja
pomo�, sinko.
638
01:13:05,151 --> 01:13:08,617
Pustite ga. Ni�ta �to mu budete
uradili, ne mo�e da..
639
01:13:42,275 --> 01:13:44,225
Mo�da bi trebalo da na�emo
zaklon, tata.
640
01:13:44,260 --> 01:13:47,121
Moramo opet da na�emo trag.
Malo�as smo ga izgubili.
641
01:13:47,156 --> 01:13:49,083
Nikada ga ne�emo na�i po ovom
mraku, G. Prajd.
642
01:13:50,593 --> 01:13:52,103
Sklonite se dok kii�a pada.
643
01:14:06,286 --> 01:14:08,204
Potrebna si onom momku.
644
01:14:09,532 --> 01:14:11,287
Mo�e� li da do�e�?
645
01:14:30,478 --> 01:14:33,367
Rekla sam vam da ga
pokrijete.
646
01:14:33,402 --> 01:14:36,636
Ali trese se od groznice.
- Temperatura uvek poraste no�u,
647
01:14:36,671 --> 01:14:38,812
ali je bitno da se ne prehladi.
648
01:14:41,567 --> 01:14:43,470
Jesi li uspeo da odspava�?
649
01:14:45,475 --> 01:14:50,329
Pa.. - Rame deluje prili�no
lo�e. Pulsira kao tvoje srce.
650
01:14:50,364 --> 01:14:56,944
To zna�i da �e sve
biti u redu. Samo odspavaj.
651
01:14:57,988 --> 01:15:00,171
Izvinite, mislio sam da �e
pomo�i ako ga otkrijem.
652
01:15:01,641 --> 01:15:03,902
Mislite da �e mu ruka
biti dobro?
653
01:15:06,631 --> 01:15:08,976
Ne vredi da ga brinemo.
654
01:15:13,706 --> 01:15:18,642
Boli li vas ruka?
- Ne, samo.. de�ak je sanjao
655
01:15:18,677 --> 01:15:20,582
ne�to lo�e,
pa me probudio.
656
01:15:20,617 --> 01:15:25,448
Sve ovo je lo� san.
- O �emu pri�ate?
657
01:15:25,483 --> 01:15:30,559
D�ad Barker i njegovi
rend�eri, �uvari zakona.
658
01:15:32,535 --> 01:15:35,027
Svo to paljenje i plja�kanje
i ubijanje.
659
01:15:35,062 --> 01:15:38,047
Momci koji ovako le�e
u bolovima i strahu.
660
01:15:38,082 --> 01:15:39,616
To je ko�mar,
G. Barker.
661
01:15:41,203 --> 01:15:42,988
Radim ono �to moram.
662
01:15:44,181 --> 01:15:45,699
Gre�ite.
663
01:15:46,713 --> 01:15:48,239
Tragi�no gre�ite.
664
01:15:49,938 --> 01:15:51,228
Ne razumem vas.
665
01:15:55,621 --> 01:15:57,853
Da ste ju�njak kao ja,
ose�ali biste se isto.
666
01:15:57,888 --> 01:15:59,897
Prokleti jenkiji dolaze i
otimaju na�u zemlju!
667
01:15:59,932 --> 01:16:03,241
Ve�ina njih su mirni doseljenici,
koji tra�e dom, kao �to ste i vi nekad.
668
01:16:03,276 --> 01:16:06,224
Kanzas pripada jugu. Mi smo
osvojili ovu teritoriju..
669
01:16:06,259 --> 01:16:10,327
Uz pomo� Mizurija! - A sad dolaze
da nas plja�kaju.
670
01:16:10,362 --> 01:16:12,817
Poku�avaju da nam promene
zakone, da nam govore
671
01:16:12,852 --> 01:16:15,070
kako da �ivimo, da nas nadglasaju,
e pa zaustavi�emo ih!
672
01:16:16,749 --> 01:16:18,816
Moji momci i ja �emo
ih zaustaviti.
673
01:16:19,987 --> 01:16:22,371
Kako znamo.
674
01:16:22,406 --> 01:16:26,673
Ponosan sam na svoje momke.
Na sve njih.
675
01:16:26,708 --> 01:16:32,098
Jeste li? Koliko lopova
i kolja�a imate, poru�ni�e?
676
01:16:32,133 --> 01:16:34,892
Pla�enika koje je apsolutno
briga za jug.
677
01:16:34,927 --> 01:16:36,496
Jesu li to sve va�i
momci?
678
01:16:41,373 --> 01:16:45,175
Verovatno jesu, G. Barker.
679
01:16:50,160 --> 01:16:52,388
Sad dajte da vam
pogledam tu ruku.
680
01:17:01,691 --> 01:17:05,499
Za jedan dan bi�ete u gorem
stanju od Dejvija, ako mi
681
01:17:05,534 --> 01:17:07,493
ne dopustite da sredim
ovu infekciju.
682
01:17:10,036 --> 01:17:13,470
Kleknite pored vatre,
da mogu bolje da vidim.
683
01:17:37,300 --> 01:17:39,506
Nikada nisam upoznao
�enu poput vas.
684
01:17:45,528 --> 01:17:47,291
Kapetane! Kapetane!
685
01:17:48,037 --> 01:17:48,904
Kapetane..
686
01:17:50,103 --> 01:17:53,428
�uo sam da konjica
regrutuje nove momke.
687
01:17:53,463 --> 01:17:56,523
Jedan je nai�ao usred no�i.
Zove se D�ordan.
688
01:17:56,558 --> 01:18:00,896
D�ord� Braun.
689
01:18:02,392 --> 01:18:05,056
Sali D�ordan?
- Da.
690
01:18:05,091 --> 01:18:08,406
Krenuli su �im sam
oti�ao.
691
01:18:08,441 --> 01:18:10,616
A ka�u da su jo� dvojica
po�la pored potoka.
692
01:18:10,651 --> 01:18:12,693
Mo�da ih ima jo�,
ali ih nisam �uo.
693
01:18:12,728 --> 01:18:15,452
Probudi Nejta i Dagarta.
Reci im da krenu odmah!
694
01:18:15,487 --> 01:18:17,080
Razumem, kapetane.
695
01:18:24,864 --> 01:18:27,084
Voleo bih da poznajete
D�ordana.
696
01:18:28,134 --> 01:18:30,766
Fin gospodin sa juga.
697
01:18:32,504 --> 01:18:37,660
Znam da su i fina gospoda sa juga
ubijala u Lorensu, G. Barker.
698
01:18:40,245 --> 01:18:42,748
Ovi ljudi ovde gledaju
u vas.
699
01:18:42,783 --> 01:18:47,123
Jedna ne�na re� i mo�ete da
postignete ono o �emu je moj otac sanjao.
700
01:18:52,753 --> 01:18:57,287
Moji momci su osedlali konje.
Samo �ekaju vas, kapetane.
701
01:18:57,957 --> 01:19:06,391
Samo jedna va�a re� i
pobi�u ih sve.
702
01:19:06,426 --> 01:19:09,759
Ne, Braun i njegovi sinovi
su krivi. ne �elim da kaznim ostale.
703
01:19:09,794 --> 01:19:12,717
�ta? Nisu vam rekli?
704
01:19:12,752 --> 01:19:17,205
Nije samo Braun ume�an u ovo.
I oni doseljenici su se ume�ali!
705
01:19:18,256 --> 01:19:19,647
Je li tako?
706
01:19:19,682 --> 01:19:22,083
Ali, ne mo�ete biti sigurni.
707
01:19:23,074 --> 01:19:26,164
Ka�u da su jo� jedno dvojica
sa Braunom i momcima.
708
01:19:28,325 --> 01:19:30,312
Samo jedan ili dvojica?
709
01:19:30,347 --> 01:19:32,297
Onaj va� �ovek,
Ben Prajd.
710
01:19:32,332 --> 01:19:34,968
Verovatno je i on ume�an,
zato ga brani.
711
01:19:35,003 --> 01:19:38,681
Ben Prajd nikada nije imao ni�ta
sa tim i vi to znate.
712
01:19:38,716 --> 01:19:43,201
Znate �ta ja ka�em, ka�em
da ga kaznimo. Da ga zapalimo.
713
01:19:46,673 --> 01:19:51,695
Dobro, ako morate, spalite
svaku kolibu na koju nai�ete
714
01:19:51,730 --> 01:19:53,794
dok ne na�ete Brauna.
715
01:19:55,932 --> 01:19:58,213
I ne dirajte ku�u
Ben Prajda.
716
01:20:00,468 --> 01:20:02,841
Pomogla si mojim ljudima,
toliko od mene. Krenite sad.
717
01:20:02,876 --> 01:20:04,090
Razumem.
718
01:20:06,460 --> 01:20:07,555
Za�to?
719
01:20:07,590 --> 01:20:10,876
Za�to radi� ovo? Zna� da
�e nevini ljudi da stradaju?
720
01:20:12,992 --> 01:20:16,493
Za�to je tebe briga? Dobila
si �ta si htela, po�tedeo sam ti �oveka.
721
01:20:16,528 --> 01:20:19,344
To nije izgovor. - Prestani da
pri�a�, vrati se u svoj �ator.
722
01:20:27,085 --> 01:20:29,344
Daj da ti sredim ruku.
- Dobro sam!
723
01:20:31,239 --> 01:20:37,056
Ostavi me na miru.
724
01:21:12,705 --> 01:21:16,878
Ovo je za tebe! Slede�e je
za mene. �ivo.
725
01:21:18,812 --> 01:21:21,879
Hej, momci, zapalite
ovu ku�u.
726
01:21:32,066 --> 01:21:35,483
Izgleda da se kriju od nas. - Kad se
popnemo na ono brdo podeli�emo se.
727
01:21:35,518 --> 01:21:38,198
Ti uzmi nekoliko ljudi i kreni
na sever, ja �u uzeti nekoliko i
728
01:21:38,233 --> 01:21:40,526
oti�i na zapad. - Ne znam,
mo�emo i suprotno.
729
01:21:40,561 --> 01:21:48,041
Mislim da je onaj matori krenuo
na zapad. Na�i �u ja Ben Prajda.
730
01:21:57,365 --> 01:21:59,346
Da, to su oni.
731
01:22:00,793 --> 01:22:03,494
Devojke su u kolima, hajdemo
po njih.
732
01:22:03,529 --> 01:22:04,871
Ne, ne mo�emo da budemo
sigurni.
733
01:22:04,906 --> 01:22:06,322
Ako �eka� da bude� siguran
u sve.
734
01:22:06,357 --> 01:22:08,670
Za sat vremena �e pasti mrak.
Ka�em da sa�ekamo, pripazimo
735
01:22:08,705 --> 01:22:10,510
na kola i vidimo da li mo�emo
da vidimo devojke.
736
01:22:10,545 --> 01:22:15,173
Prati�emo siled�ije kada krenu.
Ima�emo ve�e �anse ako ih napadnemo
737
01:22:15,208 --> 01:22:18,027
kad ve� krenu. Ja �u da stra�arim
prvi. Vas dvojica se bolje
738
01:22:18,062 --> 01:22:20,089
odmorite, obojica se umorni
od sedenja u sedlu.
739
01:22:35,469 --> 01:22:42,290
Li�i na gradski trg, a ona
kola kao slatki�, koji �eka
740
01:22:42,325 --> 01:22:46,099
da ga neko zgrabi i pobegne
sa njim. - Kakva vajda od toga?
741
01:22:46,134 --> 01:22:49,526
Oslobodio bih svoju sestru,
a i ti tvoju.
742
01:22:50,950 --> 01:22:53,394
A �ta ako nisu u tim kolima?
743
01:22:53,429 --> 01:22:58,203
Pa, si�i �u dole da pogledam.
Mo�e� i ti da po�e�, ako �eli�.
744
01:23:09,870 --> 01:23:11,766
Ako �ekamo da krenu,
mo�emo da ih izgubimo.
745
01:23:11,801 --> 01:23:14,926
Zar ne bi trebalo da porazgovara�
sa �aletom.. - Rekao je ne.
746
01:23:14,961 --> 01:23:17,595
Jasno i glasno. - Pa mogu�e
da je u pravu.
747
01:23:20,094 --> 01:23:22,610
Kad bismo mogli da se
prikrademo sa druge strane drveta.
748
01:23:22,645 --> 01:23:25,453
I sredimo onog �uvara konja,
a onda oslobodimo konje i
749
01:23:25,488 --> 01:23:29,391
krenemo ka kolima. Dok oni stignu
konje mi bismo se vratili okolo
750
01:23:29,426 --> 01:23:32,277
i zbrisali.
751
01:23:35,197 --> 01:23:38,250
Mo�da i upali.
- Zna�i uz mene si?
752
01:23:38,285 --> 01:23:43,175
Pa.. neko mora da
rizikuje.
753
01:23:51,442 --> 01:23:53,279
Ima� li i za mene pi�e, dru�e?
754
01:24:14,202 --> 01:24:16,033
Hej!
755
01:24:53,162 --> 01:24:57,255
Unutra nema drugih �ena sem
prepla�enih koko�aka? - Koko�aka?
756
01:25:31,392 --> 01:25:33,895
Idemo pre�icom!
757
01:25:56,662 --> 01:26:00,760
Izgleda da imamo nekoliko
davljenika.
758
01:26:04,944 --> 01:26:06,696
Nemojte se brinuti zbog
davljenja.
759
01:26:15,953 --> 01:26:17,894
Obesi�emo vas
da se osu�ite.
760
01:26:20,749 --> 01:26:22,863
Hej, Nejt, imam vesti za tebe!
761
01:26:45,224 --> 01:26:46,779
Koliko dugo je u ovom
stanju?
762
01:26:46,814 --> 01:26:48,485
Nekoliko sati, g�o.
763
01:26:49,520 --> 01:26:53,180
Za�to me niste zvali?
- Kapetan nam nije dao.
764
01:26:55,345 --> 01:26:58,632
Verovatno je prekasno,
ali �u poku�ati da mu spasim ruku.
765
01:27:02,070 --> 01:27:05,564
Treba mi gvozdena �ipka,
vru� ugalj i fla�a viskija. - Da, g�o.
766
01:27:05,599 --> 01:27:07,315
Mid�, potrebna mi je
tvoja pomo�.
767
01:27:14,915 --> 01:27:17,015
Za�to ga jednostavno ne pusti�
da umre? - Jer ne mogu to.
768
01:27:20,598 --> 01:27:22,413
Moja majka nikada ne bi
poku�ala da spasi bezvrednog..
769
01:27:25,432 --> 01:27:28,041
To nije istina.
770
01:27:31,041 --> 01:27:35,139
Moja majka bi.. Bila je veoma
dobra i ne�na �ena.
771
01:27:35,174 --> 01:27:38,661
Kad smo bili deca, uvek
je koristila istu molitvu:
772
01:27:38,696 --> 01:27:49,524
O�e, nau�i nas da budemo dobri
prema na�im kom�ijama i strancima
773
01:27:49,559 --> 01:27:52,280
koji do�u usred no�i.
774
01:27:55,542 --> 01:27:57,125
I ona bi uradila isto �to
�e� i ti.
775
01:27:58,676 --> 01:28:00,591
Pomogla bi mu.
776
01:28:13,916 --> 01:28:17,241
Idem da vidim gde je taj
ugalj i viski.
777
01:28:25,404 --> 01:28:26,808
Gospo�o.
778
01:28:29,113 --> 01:28:31,013
Rekao sam kapetanu da bi trebalo
da vas pozove.
779
01:28:31,048 --> 01:28:32,929
Pomogli biste mu isto kao
�to ste meni.
780
01:28:34,985 --> 01:28:36,599
Vrlo sam vam zahvalan.
781
01:28:39,470 --> 01:28:41,642
I nikada to ne�u
zaboraviti.
782
01:28:43,734 --> 01:28:45,488
Drago mi je �to sam mogla
da ti pomognem, Dejv.
783
01:29:10,351 --> 01:29:13,825
Ne�e� osetiti ja�i bol od ovog.
784
01:29:15,657 --> 01:29:17,219
Ne smeta mi.
785
01:29:20,338 --> 01:29:22,377
U�ini to.
786
01:30:02,812 --> 01:30:04,992
Ne mogu da mu pomognem
vi�e od ovoga.
787
01:30:11,760 --> 01:30:13,248
To je sve �to mogu.
788
01:30:23,359 --> 01:30:25,513
Kapetane, na�li smo..
789
01:30:32,808 --> 01:30:36,655
Izgleda da kapetanu nije dobro.
�ta se desilo?
790
01:30:36,690 --> 01:30:39,425
Njegova ruka. Do�lo je
do trovanja rane.
791
01:30:39,460 --> 01:30:41,868
G�ica. Elizabet daje sve od sebe
da ga spasi.
792
01:30:41,903 --> 01:30:45,517
Nekada to nije dovoljno,
je li tako G�ice. Elizabet?
793
01:30:48,012 --> 01:30:51,684
Meni ovo deluje lo�e?
A tebi Dejvide?
794
01:30:51,719 --> 01:30:54,021
G�ica. Elizabet �e ga spasiti.
795
01:30:54,056 --> 01:30:57,336
Izgleda da kapetan ne�e
mo�i da nam se pridru�i.
796
01:31:00,529 --> 01:31:02,645
Ako nam se i uop�te
pridru�i.
797
01:31:02,680 --> 01:31:09,611
�ta ka�e� da zapalimo logorsku
vatru, a ti spremi� prase.
798
01:31:11,654 --> 01:31:13,468
Hajde da vidimo one
zatvorenike.
799
01:31:17,588 --> 01:31:22,516
G�ice. Elizabet, mo�da biste da ih
vidite. Zarad starih vremena.
800
01:31:37,568 --> 01:31:40,077
Tata!
- �ens!
801
01:31:40,743 --> 01:31:42,015
Ben!
802
01:31:45,161 --> 01:31:48,770
Pusti me. Ho�u da porazgovaram
sa njima. Dugujete mi za toliko.
803
01:31:48,805 --> 01:31:53,060
Mora� da shvati� da ti ja
ni�ta ne dugujem.
804
01:31:53,095 --> 01:32:02,249
Obe�avam ti za svaku kap u
kapetanovom telu da �e biti ka�njeni.
805
01:32:07,490 --> 01:32:10,061
U�ini mi uslugu i skloni
je odavde!
806
01:32:39,588 --> 01:32:44,316
Ej, stra�ari. Spremite te
zatvorenike da se suo�e sa sudijom
807
01:32:44,351 --> 01:32:46,295
i velikom porotom.
808
01:32:48,052 --> 01:32:52,449
Ne�e mo�i, mladi Dejvi. - Kao nov sam.
Moram da proverim zatvorenike.
809
01:32:52,484 --> 01:32:56,559
Vezani su. Uzmi popij.
Hajde.
810
01:32:56,594 --> 01:32:58,743
Kasnije.
811
01:32:58,778 --> 01:33:02,781
Ne znam �ta je vama mladima.
812
01:33:02,816 --> 01:33:07,600
Moram da proverim konopce,
da li su dovoljno �vrsti.
813
01:33:07,635 --> 01:33:12,000
Probaj ovaj.
Stari dobri.
814
01:33:16,021 --> 01:33:20,931
Da, bolje vam je da poka�ete
po�tovanje prema poroti, momci.
815
01:33:20,966 --> 01:33:26,942
Ili o�ekujte da budete �ivi do
pono�i, dok ima viskija.
816
01:33:29,760 --> 01:33:34,192
Ne mo�ete pro�i neka�njeno.
817
01:33:41,783 --> 01:33:47,030
Hej, �ta to radi�, mom�e?
Jesu li im dobro vezane ruke?
818
01:33:47,065 --> 01:33:49,587
Jesu.
- Da vidim.
819
01:33:54,154 --> 01:33:58,271
Sud zaseda, izvedimo
ih pred sud pravde.
820
01:34:10,001 --> 01:34:13,347
Mir! Mir!
- Jeste li ga �uli!
821
01:34:14,577 --> 01:34:18,055
Otimate na�u zemlju.
- Idi iza.
822
01:34:19,515 --> 01:34:22,805
Slu�ajte! Njegova Visost
D�ek Stejsi Dagart sa
823
01:34:22,840 --> 01:34:25,918
teritorije Kanzas.
Stejs!
824
01:34:34,207 --> 01:34:39,017
Da vidimo. Kome �emo
od vas prvo da sudimo?
825
01:34:41,069 --> 01:34:43,713
Mo�e li ovom momku?
826
01:34:45,725 --> 01:34:48,057
Ja sam svedok.
- Svedok?
827
01:34:51,502 --> 01:34:55,088
Se�a� se mene, mom�e?
Uzeo sam tvom dedi sat.
828
01:34:55,123 --> 01:34:59,240
Se�a� ga se? Kladim se da
se se�a�.
829
01:35:01,458 --> 01:35:05,866
Maca ti pojela jezik?
Re�i �u �ta si ta�no uradio.
830
01:35:12,445 --> 01:35:13,953
Eto to si uradio meni.
831
01:35:23,242 --> 01:35:28,075
Ti! Nisi me pustio da ti
poljubim lepu �erku.
832
01:35:28,110 --> 01:35:30,165
Mislio si da nisam
dovoljno dobar.
833
01:35:30,200 --> 01:35:32,216
Kladim se da sad misli�
da jesam dovoljno dobar,
834
01:35:32,251 --> 01:35:33,539
zar ne tatice?
835
01:35:33,574 --> 01:35:38,163
Ustvari, tvoja lepa �erka je
u onom �atoru i �eka me.
836
01:35:39,357 --> 01:35:41,920
Ako bude� imao sre�e,
pusti�u te da nas vidi� zajedno.
837
01:35:41,955 --> 01:35:44,316
Kako bi voleo to?
838
01:35:45,550 --> 01:35:47,340
�ta misli� o tome, tatice?
839
01:35:57,245 --> 01:35:58,715
Uzja�ite konje!
840
01:36:04,843 --> 01:36:07,464
Ben! - Imaju konje
vezane napolju.
841
01:36:07,499 --> 01:36:15,499
Iseci ga D�ime!
- Elizabet, ne ostavljaj me.
842
01:36:15,534 --> 01:36:18,018
Dejvid �e se postarati
za tebe.
843
01:36:29,090 --> 01:36:30,555
Eno ih, Stejs!
844
01:36:36,796 --> 01:36:38,570
Ostanite tu i gledajte.
845
01:36:42,615 --> 01:36:45,830
Samo mrdnite i pokaza�u
vam gde �ete da odete.
846
01:36:45,865 --> 01:36:48,047
Pusti ih, Stejsi.
847
01:37:33,326 --> 01:37:35,609
Zbogom, Elizabet.
848
01:37:46,130 --> 01:37:48,162
Deda, deda!
849
01:37:52,754 --> 01:37:54,001
Deda!
850
01:37:54,992 --> 01:37:57,025
Cvetala je prva ru�a
na bakinom grobu!
851
01:38:11,329 --> 01:38:13,151
To su oni.
852
01:38:15,527 --> 01:38:16,903
Tata!
853
01:38:26,835 --> 01:38:30,958
Tata, tata! Stigao si ku�i!
- Tako je, Kip, tako je.
854
01:38:30,993 --> 01:38:34,076
Stiska� Anabel. - O, Kip,
izvini.
855
01:38:35,998 --> 01:38:37,418
Izvini, Anabel.
856
01:38:38,444 --> 01:38:39,774
Zdravo deda!
857
01:38:43,758 --> 01:38:46,684
Tako, sad je dobro.
- O, deko!
858
01:38:48,145 --> 01:38:50,780
Je li ovo mali de�ak
koji je mislio da je orao?
859
01:38:50,815 --> 01:38:55,252
Kako si znao? - G. Orle,
ho�ete li me nau�iti da letim?
860
01:38:55,287 --> 01:38:58,741
Pa, mogli bismo da preletimo koji
metar, ako dobro napravimo krila.
861
01:38:58,776 --> 01:39:01,440
Naravno, treba nam i �tala,
da imamo odakle da sko�imo.
862
01:39:02,835 --> 01:39:07,638
Hej, kuvam dobru supu,
ba� gustu, bolje po�urite!
863
01:39:07,673 --> 01:39:09,088
Hajdete.
864
01:39:14,362 --> 01:39:17,011
Ben, kod ku�e smo.
865
01:39:18,835 --> 01:39:22,146
Kod ku�e smo.
866
01:39:25,023 --> 01:39:29,997
KRAJ
Prevod na slu�anje: Mary
867
01:39:32,997 --> 01:39:36,997
Preuzeto sa www.titlovi.com
71392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.