All language subtitles for The.Holy.Girl.2004.SPANISH.WEBRip.x264-YTS.MX-YIFY-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,440 --> 00:01:35,163 THE HOLY GIRL 2 00:01:36,168 --> 00:01:37,183 Look, 3 00:01:37,564 --> 00:01:42,518 look at the extreme vileness 4 00:01:42,702 --> 00:01:46,378 that is singing like this to you today. 5 00:01:47,019 --> 00:01:51,558 What is it, Lord, you want of me? 6 00:01:51,839 --> 00:01:57,720 What is it, Lord, you want of me? 7 00:02:28,718 --> 00:02:31,620 Give me wealth 8 00:02:31,822 --> 00:02:35,783 or poverty. 9 00:02:39,267 --> 00:02:40,674 Give consolation... 10 00:02:40,699 --> 00:02:41,700 Who is it? 11 00:02:41,725 --> 00:02:44,921 Or despair. 12 00:02:46,862 --> 00:02:49,579 Grant me hell 13 00:02:49,774 --> 00:02:52,873 or grant me heaven... 14 00:02:54,346 --> 00:02:56,135 The woman at the photocopy store. 15 00:02:56,174 --> 00:02:59,883 Radiant sun, 16 00:03:00,634 --> 00:03:04,824 for I have given in to you, 17 00:03:07,694 --> 00:03:11,752 for I have given in to you. 18 00:03:13,134 --> 00:03:15,818 She's short of air. She doesn't know how to breathe. 19 00:03:16,046 --> 00:03:18,566 It's bad for the blood supply to the brain. 20 00:03:47,598 --> 00:03:49,125 Corridor number 11. 21 00:03:52,904 --> 00:03:55,490 Listen carefully. Dr. Gutiérrez, 22 00:03:56,124 --> 00:03:58,677 Dr. Vesalio, Dr. Olazabal 23 00:03:58,952 --> 00:04:02,268 and Dr. Jano, please follow me along here to your left. 24 00:04:02,437 --> 00:04:04,193 Everyone else, follow the maid. 25 00:04:08,379 --> 00:04:11,030 - Doctor, this is your corridor. - Of course. 26 00:04:14,578 --> 00:04:15,985 Is it the one behind? 27 00:04:17,612 --> 00:04:19,019 No, it's this pipe here. 28 00:04:20,793 --> 00:04:22,070 Put on your shoes! 29 00:04:23,214 --> 00:04:24,621 But nothing's happening. 30 00:04:37,294 --> 00:04:39,628 Dr. Jano, this way, please. 31 00:04:42,926 --> 00:04:44,715 We did some renovations, 32 00:04:45,390 --> 00:04:47,113 but that was a while ago. 33 00:04:47,933 --> 00:04:49,909 You can listen to music on this. 34 00:04:51,994 --> 00:04:53,336 Hello, how are you? 35 00:04:55,822 --> 00:04:57,676 Hello, how are you? 36 00:04:58,571 --> 00:05:01,288 I'll leave you the numbers of the taxi service 37 00:05:01,390 --> 00:05:02,634 for going into the center, 38 00:05:03,017 --> 00:05:05,090 You're there in 15 minutes. 39 00:05:05,165 --> 00:05:06,988 Massages, until 7:00, 40 00:05:07,181 --> 00:05:09,156 8:00 or 9:00, the masseuse is there. 41 00:05:09,568 --> 00:05:11,575 But you can also go later. 42 00:05:11,950 --> 00:05:13,990 Carlitos, my old friend! 43 00:05:14,072 --> 00:05:16,047 - How are you? - Fine, and you? 44 00:05:16,451 --> 00:05:17,451 I'll see you later. 45 00:05:17,483 --> 00:05:18,890 No, I told Dr. Vesalio 46 00:05:18,933 --> 00:05:21,105 that you were sleeping in this room. 47 00:05:21,427 --> 00:05:22,856 In the other bed, of course. 48 00:05:24,590 --> 00:05:25,590 I didn't know... 49 00:05:28,046 --> 00:05:30,599 - You left this downstairs. - Thank you, girls. 50 00:05:30,696 --> 00:05:33,647 And forgive me. They're the girls from Theriaca, 51 00:05:33,788 --> 00:05:34,695 from the lab. 52 00:05:34,766 --> 00:05:36,413 Girls! Just a second. 53 00:05:36,954 --> 00:05:38,448 It's some perfume. 54 00:05:39,021 --> 00:05:40,996 Your room will be free tomorrow. 55 00:05:48,865 --> 00:05:52,280 The important thing is always to be alert for God's call. 56 00:05:52,668 --> 00:05:55,253 God calls us and that is a vocation. 57 00:05:55,514 --> 00:05:57,452 He calls us to save and to be saved. 58 00:05:57,837 --> 00:05:59,496 And that is the only meaning 59 00:05:59,614 --> 00:06:01,654 our existence should have. 60 00:06:01,811 --> 00:06:04,999 What do I have to do? What is my role in the Divine Plan? 61 00:06:05,172 --> 00:06:06,895 Is it this? Is it that? 62 00:06:07,319 --> 00:06:09,708 What matters is to be alert for the call 63 00:06:10,171 --> 00:06:11,171 and not lose hope. 64 00:06:22,680 --> 00:06:24,981 - What's that? - It's coming from the street. 65 00:06:28,718 --> 00:06:30,344 But what is the call like? 66 00:06:30,736 --> 00:06:33,158 Is it something you'll recognize? 67 00:06:34,180 --> 00:06:35,740 Like a voice in the night? 68 00:06:36,631 --> 00:06:38,737 But I get really scared at night 69 00:06:38,906 --> 00:06:41,295 and if I feel that a voice is calling me 70 00:06:41,358 --> 00:06:42,852 I'll think it's the Devil. 71 00:06:43,054 --> 00:06:45,159 - Don't be silly. - And the fear of God? 72 00:06:45,240 --> 00:06:47,476 That something completely different. 73 00:06:47,939 --> 00:06:50,078 You can't confuse ugliness with beauty, 74 00:06:50,157 --> 00:06:52,499 or happiness with horror. 75 00:06:52,665 --> 00:06:54,389 What if He asks me to kill someone, 76 00:06:54,655 --> 00:06:55,866 like He did with Abraham? 77 00:06:56,332 --> 00:06:58,056 I'd think it was the Devil. 78 00:06:58,081 --> 00:06:59,990 Don't compare yourself to people in the Bible. 79 00:07:00,542 --> 00:07:03,507 Before you go, we must organize the photocopies. 80 00:07:03,995 --> 00:07:05,489 Who's going to make them? 81 00:07:05,514 --> 00:07:06,514 The photocopies... 82 00:07:07,063 --> 00:07:09,332 - You've got the material? - And the money. 83 00:07:09,532 --> 00:07:11,125 I didn't bring any material 84 00:07:11,150 --> 00:07:14,593 but I heard a story that explains about a vocation. 85 00:07:14,780 --> 00:07:16,187 It's a bit horrific. 86 00:07:16,350 --> 00:07:18,357 - Is it short? - No, it's quite long. 87 00:07:18,514 --> 00:07:19,889 Why is it horrific? 88 00:07:20,272 --> 00:07:23,306 Yesterday she was kissing a man much older than her. 89 00:07:24,174 --> 00:07:26,595 The same one as before, with the hairy knuckles. 90 00:07:27,693 --> 00:07:28,707 She couldn't breathe. 91 00:07:28,909 --> 00:07:31,659 - He had his tongue down her throat. - Girls, I have to go. 92 00:07:32,622 --> 00:07:33,622 Really. 93 00:07:33,709 --> 00:07:35,881 She never kissed the other guy like that. 94 00:07:36,808 --> 00:07:38,717 And he kept groping her. 95 00:07:39,162 --> 00:07:41,617 She was shaking, like she had epilepsy. 96 00:07:49,697 --> 00:07:52,315 What can I have? Anything tasty left? 97 00:07:52,767 --> 00:07:55,669 - An escalope with something light? - A salad? 98 00:07:56,687 --> 00:07:57,702 A fried egg. 99 00:07:59,129 --> 00:08:00,129 Go on. 100 00:08:01,008 --> 00:08:02,008 It's a craving. 101 00:08:03,920 --> 00:08:04,920 Manuel rang. 102 00:08:05,693 --> 00:08:07,122 They're expecting twins. 103 00:08:08,039 --> 00:08:09,249 He told me to tell you. 104 00:08:11,600 --> 00:08:12,600 Twins... 105 00:08:16,528 --> 00:08:17,739 Are they boys? 106 00:08:18,028 --> 00:08:20,330 How could he know if they're boys? 107 00:08:20,418 --> 00:08:22,392 She isn't even two months pregnant. 108 00:08:23,494 --> 00:08:25,861 It's too early to tell, Helenita. 109 00:08:31,515 --> 00:08:32,562 Here, Florinda, 110 00:08:32,907 --> 00:08:34,249 take this and check it. 111 00:08:41,120 --> 00:08:42,297 My hair is so dry. 112 00:08:43,222 --> 00:08:45,743 You shouldn't use the hotel shampoo too often. 113 00:08:46,421 --> 00:08:47,469 It's terrible. 114 00:08:47,768 --> 00:08:50,321 It's all we can get with the budget we have. 115 00:08:53,607 --> 00:08:54,654 What should I do? 116 00:08:55,581 --> 00:08:57,370 Do I call and congratulate him? 117 00:08:58,792 --> 00:09:01,159 Or should I wait until he tells me himself? 118 00:09:03,023 --> 00:09:04,168 Mirta... 119 00:09:04,801 --> 00:09:05,801 What should I do? 120 00:09:06,655 --> 00:09:09,951 Do I call and congratulate him or wait for him to tell me? 121 00:09:10,225 --> 00:09:11,653 He asked me to tell you, 122 00:09:12,486 --> 00:09:14,144 so he knows that you know. 123 00:09:16,263 --> 00:09:18,019 Don't get involved in my affairs. 124 00:09:19,517 --> 00:09:21,208 I'll eat something and go. 125 00:11:03,254 --> 00:11:05,643 This room is freezing. It's like a grave. 126 00:11:05,747 --> 00:11:07,820 Don't say that, you're scaring me. 127 00:11:11,629 --> 00:11:12,629 You're freezing. 128 00:11:13,248 --> 00:11:14,459 Don't say that. 129 00:11:17,400 --> 00:11:19,669 Did you know you're going to have twin stepbrothers? 130 00:11:22,240 --> 00:11:23,255 Amalia... 131 00:11:24,176 --> 00:11:27,110 - Are you listening? - Don't say "stepbrothers", mom. 132 00:11:27,329 --> 00:11:28,474 Who told you? 133 00:11:30,033 --> 00:11:31,658 Your dad told Mirta. 134 00:11:34,424 --> 00:11:35,504 Did you know? 135 00:11:36,938 --> 00:11:38,083 See what he's like? 136 00:11:40,063 --> 00:11:42,037 I'm always the last to hear. 137 00:11:50,688 --> 00:11:52,957 There'll be a lot of interesting lectures, 138 00:11:56,143 --> 00:11:57,538 and several seminars. 139 00:11:58,465 --> 00:11:59,577 Who's that? 140 00:12:00,280 --> 00:12:03,248 One of the speakers. The hotel is full of doctors. 141 00:12:06,289 --> 00:12:08,111 They're attending a very long congress. 142 00:12:09,080 --> 00:12:11,862 Their hair will be completely frizzled. 143 00:12:14,544 --> 00:12:16,486 Don't use the hotel shampoo. 144 00:12:28,461 --> 00:12:30,217 - 34? - What? 145 00:12:34,145 --> 00:12:35,225 I didn't say anything. 146 00:12:37,549 --> 00:12:40,070 Lord, have mercy on us. Christ, have mercy on us. 147 00:12:40,269 --> 00:12:42,277 Lord, have mercy on us. Christ, hear us. 148 00:12:42,477 --> 00:12:44,582 Christ, hear us. Heavenly Father, have mercy on us. 149 00:12:44,782 --> 00:12:46,070 God the Son, redeemer of the world. 150 00:12:46,094 --> 00:12:48,679 Holy Mary, pray for us. Holy Mother of God. 151 00:12:48,878 --> 00:12:51,016 Virgin of Virgins, Mother of the Divine Grace. 152 00:12:51,693 --> 00:12:54,857 Mother most pure, Mother most chaste, Mother without fault, 153 00:12:55,053 --> 00:12:57,835 Mother most kind, Mother most admirable, 154 00:12:58,030 --> 00:12:59,509 Mother most wise, Mother of the Creator, 155 00:12:59,533 --> 00:13:02,054 Virgin most powerful, Virgin most merciful, 156 00:13:02,381 --> 00:13:03,941 Virgin most faithful, Mirror of Justice, 157 00:13:04,109 --> 00:13:06,280 Throne of eternal wisdom, Cause of our joy, 158 00:13:06,477 --> 00:13:07,557 Spiritual vessel, 159 00:13:07,757 --> 00:13:10,179 Vessel of grace, Vessel of true devotion, 160 00:13:10,381 --> 00:13:12,454 Mystical Rose, Tower of David, Tower of Ivory... 161 00:13:54,306 --> 00:13:56,892 Mystical Rose, Tower of David, Tower of Ivory... 162 00:13:57,038 --> 00:13:59,721 Gate of heaven, Star of the morning, 163 00:13:59,949 --> 00:14:01,804 Health of the sick, Refuge of sinners, 164 00:14:08,589 --> 00:14:09,931 Comfort of the afflicted. 165 00:14:10,126 --> 00:14:11,886 Queen of the Angels, Queen of the Patriarchs, 166 00:14:12,046 --> 00:14:14,860 Queen of the Prophets, Queen of the Apostles... 167 00:14:15,154 --> 00:14:18,253 Why must you memorize that? Is there nothing more useful to do? 168 00:14:19,929 --> 00:14:21,041 Amalia? 169 00:14:21,814 --> 00:14:23,504 I'm talking to you. 170 00:14:25,659 --> 00:14:26,291 Amalia! 171 00:14:26,366 --> 00:14:29,017 Don't shout. I learned it because I like it. 172 00:14:29,678 --> 00:14:32,744 Lamb of God, who takes away the sins of the world, forgive us. 173 00:14:34,707 --> 00:14:36,561 Don't speak to me like that! 174 00:14:36,618 --> 00:14:38,058 Good evening, Dr. Jano. 175 00:14:38,232 --> 00:14:39,028 See you tomorrow. 176 00:14:39,194 --> 00:14:42,227 Would you like a book of Spanish ballads? They're really long. 177 00:14:42,630 --> 00:14:45,046 "A-hunting goes the master, as he always does," 178 00:14:45,101 --> 00:14:47,010 the hounds are weary... 179 00:14:49,648 --> 00:14:51,306 "The hounds are weary..." 180 00:15:02,791 --> 00:15:03,791 What time is it? 181 00:15:04,378 --> 00:15:05,840 Aren't you wiped out? 182 00:15:08,800 --> 00:15:09,800 Mom! 183 00:15:11,391 --> 00:15:12,391 Mom! 184 00:15:22,797 --> 00:15:23,909 What are you doing? 185 00:15:24,722 --> 00:15:25,722 My key... 186 00:15:26,147 --> 00:15:27,358 I can't find my key. 187 00:15:28,530 --> 00:15:29,991 I can't get into my room. 188 00:15:30,439 --> 00:15:32,130 Go and brush your teeth. 189 00:15:32,732 --> 00:15:35,154 Why are you up so late? 190 00:15:35,411 --> 00:15:37,353 I was watching a beautiful film. 191 00:15:43,752 --> 00:15:45,345 I can't sleep anyway. 192 00:15:47,501 --> 00:15:50,435 I can't believe Manuel didn't tell me about the twins. 193 00:15:51,805 --> 00:15:53,049 I can't believe it. 194 00:15:56,398 --> 00:15:58,984 - Why don't you ask Mirta for a key? - No, no. 195 00:16:01,005 --> 00:16:02,499 Why not sleep in Amalia's room? 196 00:16:03,010 --> 00:16:05,312 No, I'll lie down here with you and Amalia. 197 00:16:05,399 --> 00:16:07,439 I'd prefer that. Look at the time. 198 00:16:07,811 --> 00:16:10,299 If I tell Mirta, she'll scream at me for hours. 199 00:16:10,443 --> 00:16:13,345 Don't let her. I'm sick of her interfering in my life. 200 00:16:17,381 --> 00:16:18,396 Move over. 201 00:16:19,729 --> 00:16:21,355 Oh, Lord, she's awake! 202 00:16:22,573 --> 00:16:24,647 Sleep. 203 00:16:25,913 --> 00:16:27,571 What a beautiful child! 204 00:16:28,139 --> 00:16:29,349 Just like her mother. 205 00:16:36,709 --> 00:16:38,051 That child, Helena, 206 00:16:38,955 --> 00:16:40,329 is a blessing. 207 00:17:02,465 --> 00:17:03,465 Hello? 208 00:17:04,579 --> 00:17:05,723 Excuse me. 209 00:17:06,060 --> 00:17:07,338 It's a friend. 210 00:17:09,037 --> 00:17:12,201 An excellent idea. We need a good close for the congress. 211 00:17:12,396 --> 00:17:15,146 I had to share with a colleague last night. 212 00:17:16,012 --> 00:17:17,801 I'll call you at noon. 213 00:17:18,348 --> 00:17:19,809 Love to the kids. 214 00:17:20,749 --> 00:17:23,343 - Do you know Jano? - Yes, we've met already. 215 00:17:23,792 --> 00:17:25,734 How are you doing, doctor? 216 00:17:26,185 --> 00:17:28,837 Cuesta wants me to do a dramatization 217 00:17:28,941 --> 00:17:30,152 to close the congress, 218 00:17:30,505 --> 00:17:34,050 about the doctor-patient relationship. I love the idea. 219 00:17:35,152 --> 00:17:38,186 I'm going to show the difficulties of interpretation, 220 00:17:38,267 --> 00:17:39,796 what a good examination entails. 221 00:17:39,853 --> 00:17:41,893 We may have to do a few hearing tests. 222 00:17:42,377 --> 00:17:44,199 It would have to be a case 223 00:17:44,538 --> 00:17:46,578 that's very well documented with studies, 224 00:17:46,680 --> 00:17:49,844 and we could contrast it with the patient's statements. 225 00:17:50,029 --> 00:17:51,305 Yes, of course. 226 00:17:51,501 --> 00:17:53,639 I forgot my shaving cream. 227 00:17:54,581 --> 00:17:55,988 Jano, I'll have to steal yours. 228 00:17:56,130 --> 00:17:58,585 - Well, I must be going... - No, hang on. 229 00:17:58,810 --> 00:18:01,112 Let's settle this. It's a great idea. 230 00:18:01,250 --> 00:18:04,098 I saw it done at a congress. It's very didactic. 231 00:18:04,521 --> 00:18:06,015 What we must find 232 00:18:06,551 --> 00:18:08,755 is a patient with an interesting problem. 233 00:18:08,810 --> 00:18:10,850 - Thank you. - I'll come by later. 234 00:18:12,432 --> 00:18:13,959 Look at the time. 235 00:18:15,882 --> 00:18:18,249 My Lady and Mother, I offer myself to you, 236 00:18:18,317 --> 00:18:20,619 I consecrate to you today my eyes, my ears, my tongue, 237 00:18:20,813 --> 00:18:22,373 my heart, my whole being, 238 00:18:22,573 --> 00:18:24,133 for I am all yours. 239 00:18:24,333 --> 00:18:27,016 Keep me and protect me as your own. Amen. 240 00:18:28,045 --> 00:18:29,045 Now! 241 00:18:32,715 --> 00:18:33,959 Two red dots. 242 00:18:35,521 --> 00:18:37,277 They have a yellow rim 243 00:18:37,453 --> 00:18:38,882 and are slightly separated. 244 00:18:41,792 --> 00:18:43,199 Some green lines. 245 00:18:43,968 --> 00:18:45,178 Like rays? 246 00:18:45,577 --> 00:18:47,333 Yes, they gradually disappear. 247 00:18:57,488 --> 00:18:58,732 Things look different. 248 00:19:09,723 --> 00:19:11,283 White seems much whiter. 249 00:19:22,881 --> 00:19:24,474 Do you think a vocation 250 00:19:24,611 --> 00:19:26,847 can be to save just one person? 251 00:19:27,533 --> 00:19:28,548 It's not much, is it? 252 00:19:29,965 --> 00:19:30,965 Not at all. 253 00:19:31,853 --> 00:19:32,867 It's perfect. 254 00:19:41,773 --> 00:19:44,523 Your hair is so shiny! Don't cut it. 255 00:19:46,776 --> 00:19:47,776 Do we fit? 256 00:19:48,189 --> 00:19:50,524 Your son? What a coincidence! 257 00:19:50,565 --> 00:19:51,907 The same school... 258 00:19:56,653 --> 00:19:59,435 I met your kids at the party for Felipe's kids. 259 00:20:02,697 --> 00:20:03,941 When is it? 260 00:20:04,448 --> 00:20:06,904 They'll pick us up after the lecture. 261 00:20:49,709 --> 00:20:52,970 Will you give me that? I have to move Dr. Jano's things. 262 00:21:22,071 --> 00:21:23,071 Hello! 263 00:21:24,675 --> 00:21:25,675 Grandma... 264 00:21:52,794 --> 00:21:54,070 What are you doing here? 265 00:21:55,565 --> 00:21:56,839 Did you see grandma? 266 00:21:56,896 --> 00:21:59,416 - She went to some kind of group. - A prayer group. 267 00:22:00,345 --> 00:22:02,800 - Did she say when she'd be back? - In a while. 268 00:22:04,871 --> 00:22:06,813 I've got the photocopies. 269 00:22:09,937 --> 00:22:11,530 But did she say when? 270 00:22:31,479 --> 00:22:32,493 Well, I'm off. 271 00:22:32,617 --> 00:22:34,886 When grandma comes, tell her that... 272 00:23:02,135 --> 00:23:04,502 I don't want pre-marital relations. 273 00:23:06,933 --> 00:23:08,428 When will grandma be back? 274 00:23:09,352 --> 00:23:10,596 She's coming later. 275 00:23:33,133 --> 00:23:34,343 No, don't talk to me. 276 00:23:36,400 --> 00:23:39,913 A complete examination of the upper respiratory tract, 277 00:23:40,313 --> 00:23:43,891 a good rhinoscopy, a good laryngoscopy. 278 00:23:44,087 --> 00:23:47,731 A proper study means that, in a good interview, 279 00:23:47,756 --> 00:23:50,374 and generally this is what's hardest for us, 280 00:23:50,807 --> 00:23:53,327 a good interview will allow us to identify 281 00:23:53,630 --> 00:23:55,822 all the symptoms and situations 282 00:23:55,956 --> 00:23:57,843 that lead to a diagnosis, 283 00:23:57,868 --> 00:24:00,681 and this should be done at least twice, 284 00:24:01,254 --> 00:24:04,483 that is, before and after any medical treatment 285 00:24:05,192 --> 00:24:06,435 or surgical treatment. 286 00:24:06,989 --> 00:24:08,549 Well, that's everything. 287 00:24:12,192 --> 00:24:14,265 Doctor, how was it? 288 00:24:14,445 --> 00:24:15,940 Interesting, a bit long. 289 00:24:16,845 --> 00:24:19,911 The lab people are here. I have to speak to the director. 290 00:24:20,270 --> 00:24:22,758 You know him quite well, you can introduce me. 291 00:24:25,907 --> 00:24:29,169 This is Dr. Jano. He and I studied together. Do you remember? 292 00:24:29,249 --> 00:24:31,005 - No. Hello. - My sister Helena. 293 00:24:31,085 --> 00:24:32,165 My pleasure. 294 00:24:33,619 --> 00:24:37,066 Yes, I want to hear your lecture. It should be very interesting. 295 00:24:37,302 --> 00:24:39,822 The relationship between doctor and patient... 296 00:24:39,857 --> 00:24:41,286 No, that's Dr. Vesalio. 297 00:24:41,521 --> 00:24:43,212 Mine is about a case of Meniere. 298 00:24:43,277 --> 00:24:45,895 I'll go along anyway, because I like to attend 299 00:24:46,093 --> 00:24:48,875 all the congresses we organize, as a listener, 300 00:24:49,672 --> 00:24:51,843 provided there are no slides of operations. 301 00:24:51,884 --> 00:24:53,826 No, it's mostly statistics. 302 00:25:02,588 --> 00:25:04,214 We're all wiped out 303 00:25:04,396 --> 00:25:06,283 and Sonia broke her shoe. 304 00:25:19,890 --> 00:25:21,319 Weren't you a diver? 305 00:25:31,084 --> 00:25:33,670 Yes. I was a diver, years ago... 306 00:25:35,059 --> 00:25:38,157 We don't have a cold pool anymore. It was too expensive. 307 00:25:38,795 --> 00:25:42,090 Now we just have the thermal pool. But it's no use. 308 00:25:42,138 --> 00:25:43,186 You've got a call. 309 00:25:43,308 --> 00:25:44,901 - Who is it? - Don Manuel's wife. 310 00:25:45,366 --> 00:25:47,122 - What Manuel? - Don Manuel. 311 00:25:48,605 --> 00:25:50,809 - What Manuel? - Your ex-husband. 312 00:25:53,201 --> 00:25:54,859 - Tell her I'm busy. - Very well. 313 00:26:04,638 --> 00:26:07,508 One night, a man was driving a truck 314 00:26:08,185 --> 00:26:09,745 and before he crossed a bridge 315 00:26:09,911 --> 00:26:12,725 a woman appeared, desperately asking for help. 316 00:26:13,477 --> 00:26:15,779 The woman came up to his window and said, 317 00:26:16,420 --> 00:26:19,803 "There's been an accident, a car has fallen into the ditch." 318 00:26:20,215 --> 00:26:22,484 Two people are dead but there's a baby alive. 319 00:26:22,696 --> 00:26:25,543 "Please, call the firemen. We must save the baby." 320 00:26:26,546 --> 00:26:29,775 The firemen arrived, they pulled the car out of the ditch 321 00:26:29,800 --> 00:26:30,978 and turned it over. 322 00:26:31,255 --> 00:26:32,978 Look, that's the bridge. 323 00:26:34,848 --> 00:26:37,368 They found a couple who were dead 324 00:26:37,432 --> 00:26:40,115 but the woman was holding a baby who was alive. 325 00:26:40,336 --> 00:26:42,245 And the truck driver realized 326 00:26:42,497 --> 00:26:45,214 that it was the same woman who had asked him for help. 327 00:26:56,018 --> 00:26:57,018 I think it's here. 328 00:27:07,487 --> 00:27:08,487 What's this? 329 00:27:09,231 --> 00:27:10,231 A hand! 330 00:27:12,290 --> 00:27:13,040 Girls, a hand! A hand! 331 00:27:13,241 --> 00:27:14,582 Jose, come on! 332 00:27:19,161 --> 00:27:20,754 Girls, there's a hand! 333 00:27:25,017 --> 00:27:26,017 Amalia, this way! 334 00:27:35,066 --> 00:27:36,822 Jose, come on! 335 00:27:41,817 --> 00:27:43,311 Don't leave me here! 336 00:27:43,658 --> 00:27:44,967 Jose, over here! 337 00:27:45,646 --> 00:27:46,726 Where are you? 338 00:27:46,841 --> 00:27:47,841 Where are you? 339 00:27:48,447 --> 00:27:49,447 Jose, wait for me! 340 00:27:51,897 --> 00:27:54,373 Enemy, I'll not go with you. I'm going with God. 341 00:27:55,832 --> 00:27:57,647 Girls, those are shots! 342 00:27:58,713 --> 00:28:01,079 Go away, enemy. I'll not go with you... 343 00:28:24,473 --> 00:28:26,742 Last night I was talking to one of the doctors. 344 00:28:26,780 --> 00:28:28,056 Very pleasant. 345 00:28:28,568 --> 00:28:29,568 That's him. 346 00:28:36,217 --> 00:28:39,064 You've got a call. Your ex-husband's wife. 347 00:28:39,290 --> 00:28:40,751 Don't say that. 348 00:28:41,241 --> 00:28:42,485 Tell her I'm not here. 349 00:28:42,547 --> 00:28:43,562 Don't put it through. 350 00:28:48,633 --> 00:28:50,487 Does she want me to congratulate her? 351 00:28:53,081 --> 00:28:54,903 Just do it, and get it over with. 352 00:28:55,011 --> 00:28:58,044 I won't, because no one told me personally. 353 00:28:58,188 --> 00:28:59,781 Maybe she wants to tell you. 354 00:29:01,165 --> 00:29:02,725 Yes, that she's expecting twins. 355 00:29:09,561 --> 00:29:11,087 Did you meet Dr. Jano? 356 00:29:11,672 --> 00:29:12,672 He's married. 357 00:29:15,961 --> 00:29:18,001 It's impossible to talk to you, Mirta. 358 00:29:19,562 --> 00:29:20,562 Mom, 359 00:29:20,926 --> 00:29:22,268 some day I'll poison you. 360 00:29:24,316 --> 00:29:26,836 You'll never get a job as a chef afterwards. 361 00:29:28,003 --> 00:29:29,653 I'm not a cook, mom, 362 00:29:32,061 --> 00:29:33,402 I'm a physiotherapist. 363 00:29:33,730 --> 00:29:34,842 Dry your eye. 364 00:29:35,516 --> 00:29:38,647 And then I saw the Lord who was cradling an enemy of mine 365 00:29:38,820 --> 00:29:41,209 who was dead and for whom I had prayed. 366 00:29:41,561 --> 00:29:43,416 He said to me, "Here is our son." 367 00:29:43,522 --> 00:29:45,497 Who do you love more, me or our son?" 368 00:29:45,698 --> 00:29:47,738 I answered that I loved our son more, 369 00:29:47,806 --> 00:29:51,364 that is, I'd rather suffer in this world to save a soul 370 00:29:51,619 --> 00:29:53,986 "than be in heaven with our Lord." 371 00:29:54,905 --> 00:29:55,905 How's that? 372 00:29:56,857 --> 00:29:58,351 I don't understand it. 373 00:29:58,553 --> 00:30:01,106 - What book is it from? - It's a photocopy. 374 00:30:01,963 --> 00:30:03,207 But who wrote it? 375 00:30:14,003 --> 00:30:15,913 M. D. V. 17th Century. 376 00:30:16,499 --> 00:30:18,223 Girls, when you bring material 377 00:30:18,310 --> 00:30:19,739 you must know the source. 378 00:30:20,044 --> 00:30:21,288 Now, read it again. 379 00:30:25,940 --> 00:30:28,307 "One day I was dressed as Divine Charity" 380 00:30:28,763 --> 00:30:31,098 and then I saw the Lord who was cradling 381 00:30:31,206 --> 00:30:33,213 an enemy of mine who was dead 382 00:30:33,635 --> 00:30:35,042 and for whom I had prayed. 383 00:30:35,713 --> 00:30:36,728 He said to me, 384 00:30:37,594 --> 00:30:38,968 "Here is our son. 385 00:30:39,660 --> 00:30:42,279 Who do you love more, me or our son?" 386 00:30:43,980 --> 00:30:46,152 I answered that I loved our son more, 387 00:30:46,436 --> 00:30:50,146 that is, I'd rather suffer in this world to save a soul 388 00:30:50,372 --> 00:30:52,739 "than be in Heaven with our Lord." 389 00:30:54,044 --> 00:30:56,727 She'd rather save a man than be with God, I think. 390 00:30:56,978 --> 00:31:00,044 We'll never make any headway if you don't collaborate. 391 00:31:00,298 --> 00:31:03,231 We've discussed vocations for two weeks and got nowhere. 392 00:31:03,409 --> 00:31:05,646 But isn't the Divine Plan the plan for salvation? 393 00:31:05,881 --> 00:31:09,230 This woman says she'd do anything to save someone. 394 00:31:09,752 --> 00:31:11,888 You must be willing to do anything, 395 00:31:11,953 --> 00:31:14,441 even if it scares you, even if you have to lie. 396 00:31:14,969 --> 00:31:16,398 - Can you lie? - Apparently. 397 00:31:16,475 --> 00:31:18,711 The mother saved her child in the accident. 398 00:31:18,955 --> 00:31:21,671 I don't want to hear that accident story again, 399 00:31:21,948 --> 00:31:22,711 is that clear? 400 00:31:22,869 --> 00:31:25,651 She was talking about my story, not the accident. 401 00:31:25,860 --> 00:31:27,356 I meant the accident. 402 00:31:27,491 --> 00:31:29,401 Isn't being a mother a vocation? 403 00:31:31,562 --> 00:31:34,464 There is a lot of material that can help us think 404 00:31:34,549 --> 00:31:36,557 about our role in God's plan 405 00:31:37,292 --> 00:31:39,528 and help us to be prepared for the call. 406 00:31:39,897 --> 00:31:41,206 Don't listen to her. 407 00:31:41,738 --> 00:31:43,397 She just wants tongue kisses. 408 00:31:43,705 --> 00:31:45,167 Since she's been with that guy... 409 00:31:45,290 --> 00:31:47,625 I bet they've had pre-marital relations. 410 00:31:47,763 --> 00:31:49,705 If you ask her she'll deny it, 411 00:31:49,798 --> 00:31:51,325 but I don't think she can... 412 00:31:56,307 --> 00:31:58,063 Page 177. 413 00:31:59,435 --> 00:32:02,152 "In our lives, there are also mysterious callings," 414 00:32:02,372 --> 00:32:05,089 more or less clear, more or less urgent, 415 00:32:05,267 --> 00:32:06,925 that come directly from God 416 00:32:07,147 --> 00:32:10,213 and show each person his role in the Christian community. 417 00:32:10,634 --> 00:32:12,871 All means are good in God's hands 418 00:32:12,988 --> 00:32:15,541 for calling us." That's clear. 419 00:32:16,036 --> 00:32:18,108 God sends us signs, that's what matters. 420 00:32:23,841 --> 00:32:25,270 They say we look alike. 421 00:32:27,212 --> 00:32:29,416 Who says that? Dr. Jano? 422 00:32:29,935 --> 00:32:30,935 No. 423 00:32:31,780 --> 00:32:35,196 Jano looks like dad, before he got sick, don't you think? 424 00:32:36,244 --> 00:32:38,033 He's an attractive man, isn't he? 425 00:32:39,001 --> 00:32:41,237 He said he was here a few times as a student. 426 00:32:42,595 --> 00:32:44,483 I should have kept up my studies. 427 00:32:44,809 --> 00:32:46,500 Why didn't I do that? 428 00:32:46,674 --> 00:32:48,267 Did I give them up when I got married? 429 00:32:49,603 --> 00:32:50,880 No, long before. 430 00:32:52,186 --> 00:32:53,648 Look at your hands. 431 00:32:55,107 --> 00:32:56,481 A surgeon's hands. 432 00:33:00,554 --> 00:33:02,562 You've got no spots or anything. 433 00:33:03,705 --> 00:33:06,836 We must stop the kids running up and down the corridor. 434 00:33:07,524 --> 00:33:08,734 Mirta is worn out. 435 00:33:09,235 --> 00:33:10,446 She's difficult. 436 00:33:11,283 --> 00:33:13,006 Poor Mirta. She's in a bad way. 437 00:33:32,153 --> 00:33:34,324 Excuse me, may I spray this? 438 00:33:40,713 --> 00:33:41,793 Who's that? 439 00:33:42,153 --> 00:33:43,909 I don't know, she must be new. 440 00:33:44,769 --> 00:33:45,849 She's pretty. 441 00:33:54,313 --> 00:33:55,840 You have to understand that 442 00:33:56,569 --> 00:33:58,357 this is all Mirta has got. 443 00:33:59,147 --> 00:34:00,325 This is her life. 444 00:34:02,408 --> 00:34:03,837 Because you've got 445 00:34:03,939 --> 00:34:05,019 Amalia, 446 00:34:05,721 --> 00:34:06,721 and I... 447 00:34:09,442 --> 00:34:11,995 You've got me, and Amalia, 448 00:34:12,654 --> 00:34:13,963 and your own children too. 449 00:34:14,628 --> 00:34:15,628 Of course. 450 00:34:17,914 --> 00:34:20,532 I need my children to help me. 451 00:34:21,563 --> 00:34:25,109 When the Chilean woman took my kids, it really hurt me. 452 00:34:26,915 --> 00:34:28,257 I know that. 453 00:34:28,819 --> 00:34:32,234 You should call your kids, at least on their birthdays. 454 00:34:34,337 --> 00:34:36,574 What I'm saying is that Mirta, good or bad, 455 00:34:36,938 --> 00:34:38,018 is a help, 456 00:34:39,129 --> 00:34:42,358 even if it's just so that I can lie down here for a while 457 00:34:42,404 --> 00:34:43,811 when I don't feel well. 458 00:34:44,373 --> 00:34:45,867 I'm not saying she isn't. 459 00:34:46,641 --> 00:34:48,202 That's invaluable. 460 00:34:55,545 --> 00:34:56,705 Goodbye. I'll see you tonight. 461 00:35:37,144 --> 00:35:38,144 Thank you. 462 00:35:43,502 --> 00:35:46,568 I was sent some marinated pigeon. Do you like it? 463 00:35:46,820 --> 00:35:47,911 I certainly do. 464 00:35:48,397 --> 00:35:51,528 Why don't you dine at my table? You can meet my daughter. 465 00:35:51,749 --> 00:35:53,571 - I don't think you know her. - No, I don't. 466 00:35:54,820 --> 00:35:57,340 I've been divorced for several years. 467 00:35:57,533 --> 00:35:58,711 I didn't know. 468 00:36:02,829 --> 00:36:04,204 See you later. 469 00:36:11,438 --> 00:36:12,932 Do it very neatly. 470 00:36:14,447 --> 00:36:16,421 Very neatly, above the lines. 471 00:36:16,670 --> 00:36:18,775 If it's too faint to read, look at the book. 472 00:36:18,969 --> 00:36:20,692 - Do it carefully. - All right! 473 00:36:22,745 --> 00:36:24,687 That maid is filthy! 474 00:36:25,304 --> 00:36:26,352 Do you know 475 00:36:26,649 --> 00:36:29,431 she leaves the laundry sink full of hairs? 476 00:36:29,848 --> 00:36:32,663 Why do you let her wash her hair in the sink? 477 00:36:33,977 --> 00:36:35,253 What's the sign, Jose? 478 00:36:36,331 --> 00:36:37,575 What sign are we waiting for? 479 00:36:38,461 --> 00:36:41,363 The other day, she was brushing her teeth at the kitchen sink. 480 00:36:42,236 --> 00:36:44,440 You have to tell me things like that. 481 00:36:44,724 --> 00:36:47,026 I can't do everything in the house! 482 00:36:47,515 --> 00:36:48,725 Did you say anything? 483 00:36:48,821 --> 00:36:51,374 She said you don't let her use our bathroom. 484 00:36:51,989 --> 00:36:54,094 She's got such a nerve! 485 00:36:54,185 --> 00:36:55,362 They're incredible. 486 00:37:03,096 --> 00:37:06,130 Jose, I think I've got a mission. 487 00:37:06,328 --> 00:37:07,670 How do you know? 488 00:37:07,865 --> 00:37:09,272 Did you get a sign? 489 00:37:29,462 --> 00:37:30,542 Oh, my God! 490 00:37:48,370 --> 00:37:50,410 He's dead, those are reflex movements. 491 00:37:53,962 --> 00:37:55,620 We have to call an ambulance. 492 00:38:16,120 --> 00:38:17,582 My head is splitting. 493 00:38:22,561 --> 00:38:23,561 Mom, 494 00:38:23,961 --> 00:38:25,935 a man was saved by a miracle today. 495 00:38:26,905 --> 00:38:29,588 He fell from the second floor into Josefina's patio 496 00:38:29,729 --> 00:38:31,606 and he wasn't killed. 497 00:38:31,705 --> 00:38:32,752 That's terrible! 498 00:38:34,392 --> 00:38:36,759 - A workman? - No, a neighbor. 499 00:38:39,412 --> 00:38:40,427 It's all the same. 500 00:38:42,194 --> 00:38:43,274 It's terrible. 501 00:38:43,996 --> 00:38:45,752 It was a miracle he survived. 502 00:38:48,440 --> 00:38:50,677 I don't know what to wear. What time is it? 503 00:38:51,403 --> 00:38:52,403 Let's see. 504 00:38:57,386 --> 00:38:58,880 I've still got time. 505 00:39:03,363 --> 00:39:05,567 Well, my pretty little girl. 506 00:39:13,178 --> 00:39:16,691 Josefina is going to cut her hair and donate it to the Virgin's wig. 507 00:39:17,211 --> 00:39:19,153 How awful. That's her grandma's idea. 508 00:39:23,474 --> 00:39:24,718 There's pigeon for supper 509 00:39:24,961 --> 00:39:27,481 and I told Dr. Jano to join us for dinner. 510 00:39:27,840 --> 00:39:29,217 Tidy yourself up a bit. 511 00:39:30,048 --> 00:39:31,090 Dr. Jano? 512 00:39:31,736 --> 00:39:33,645 Don't breathe, you'll get an allergy. 513 00:39:40,099 --> 00:39:42,463 I didn't know what to say, so I said yes. 514 00:39:43,320 --> 00:39:46,168 But I don't like you hanging around that hotel all day. 515 00:39:47,448 --> 00:39:49,544 I don't know why Helena doesn't realize 516 00:39:49,592 --> 00:39:52,243 that her daughter needs a house, a home. 517 00:39:53,044 --> 00:39:54,427 You can't rear... 518 00:39:56,251 --> 00:39:59,731 Helena was reared in an hotel, it seems normal to her. 519 00:40:05,317 --> 00:40:07,357 We must have Turkish blood in the family, 520 00:40:07,386 --> 00:40:08,727 we all like smoking 521 00:40:10,073 --> 00:40:11,106 and Turkish baths. 522 00:40:11,543 --> 00:40:12,819 May I have the shampoo? 523 00:40:17,912 --> 00:40:20,367 And at the same time she's very kind. 524 00:40:21,112 --> 00:40:22,421 She sent us this box. 525 00:40:22,787 --> 00:40:24,064 Mom, the shampoo! 526 00:40:25,177 --> 00:40:27,380 Here, leave some in the bath tub. 527 00:40:30,489 --> 00:40:32,856 It's a specialty, a branch of medicine. 528 00:40:34,425 --> 00:40:36,018 But I forget how it happened. 529 00:40:37,209 --> 00:40:38,932 Maybe because my mother sang. 530 00:40:39,768 --> 00:40:42,289 Well, my mother loved to sing 531 00:40:42,355 --> 00:40:44,722 and I'd go with her to the doctor because she'd get hoarse, 532 00:40:45,531 --> 00:40:46,531 very often. 533 00:40:46,648 --> 00:40:48,471 Freddy, I'm ready. Shall we start? 534 00:40:50,137 --> 00:40:51,249 He's a photographer. 535 00:40:55,416 --> 00:40:58,416 But it didn't arouse my curiosity at the time. 536 00:40:59,939 --> 00:41:01,019 My daughter sings. 537 00:41:01,218 --> 00:41:02,495 Go and play. 538 00:41:03,416 --> 00:41:05,107 Isn't she having dinner? 539 00:41:06,026 --> 00:41:08,579 No, she'd arranged to meet a friend. 540 00:41:09,051 --> 00:41:10,577 I thought you were an actress. 541 00:41:13,827 --> 00:41:14,827 Excuse me. 542 00:41:21,688 --> 00:41:22,688 What? 543 00:41:24,984 --> 00:41:26,446 I thought you were an actress. 544 00:41:26,648 --> 00:41:27,661 Helena! 545 00:41:28,722 --> 00:41:30,499 Shall we have a photo taken with the doctors? 546 00:41:31,512 --> 00:41:32,512 Victor. 547 00:41:36,440 --> 00:41:37,967 Everyone close together. 548 00:41:41,304 --> 00:41:43,311 Another one. And smile! 549 00:41:45,519 --> 00:41:46,519 That's it. 550 00:41:47,864 --> 00:41:49,185 Very good. 551 00:42:08,665 --> 00:42:09,665 No... 552 00:42:09,772 --> 00:42:10,819 Oh, yes. 553 00:42:11,602 --> 00:42:12,714 No, I'm not an actress. 554 00:42:14,936 --> 00:42:16,976 Freddy told us 555 00:42:17,641 --> 00:42:18,688 that you 556 00:42:19,544 --> 00:42:22,740 used to put on plays in the hotel when you were kids. 557 00:42:24,440 --> 00:42:26,262 I don't know why I saw you as an actress. 558 00:42:26,456 --> 00:42:28,365 Maybe because of Esther Williams. 559 00:42:30,264 --> 00:42:31,344 Esther Williams. 560 00:42:32,248 --> 00:42:34,769 A wonderful swimmer, but as an actress... 561 00:42:35,608 --> 00:42:38,291 No, we used to put on plays with the staff. 562 00:42:38,744 --> 00:42:40,948 Everyone used to look at you in the pool. 563 00:42:43,384 --> 00:42:45,172 I guess there weren't many girls 564 00:42:45,368 --> 00:42:47,539 who dived from 30 feet in those days. 565 00:42:48,856 --> 00:42:50,482 - Does your ear hurt? - No. 566 00:42:50,968 --> 00:42:54,132 The hotel was always a bit remote. It wasn't easy. 567 00:42:54,456 --> 00:42:57,009 - There were no drama classes. - It's bothering you. 568 00:42:58,904 --> 00:43:02,417 No, it might be water. At times, especially in this ear, 569 00:43:03,896 --> 00:43:06,263 I get a kind of whistling, mostly at night. 570 00:43:06,617 --> 00:43:09,933 Do you fall asleep with the TV on, or listening to music? 571 00:43:12,168 --> 00:43:13,695 Dr. Vesalio, you'll make her dizzy. 572 00:43:13,720 --> 00:43:14,720 One more time! 573 00:43:24,216 --> 00:43:27,860 So, do you fall asleep with the TV on, or listening to music? 574 00:43:29,016 --> 00:43:31,699 Yes, I often fall asleep watching TV. 575 00:43:32,994 --> 00:43:35,361 That can cause sounds inside your ear, 576 00:43:35,896 --> 00:43:38,743 but if you take a mouthful of air or move these joints, 577 00:43:38,936 --> 00:43:40,052 they sometimes stop. 578 00:43:40,120 --> 00:43:42,007 It must be because of all the diving. 579 00:43:42,200 --> 00:43:43,661 Our coach was deaf, 580 00:43:45,400 --> 00:43:46,578 but from birth. 581 00:43:46,667 --> 00:43:47,845 What kind of sound? 582 00:43:48,472 --> 00:43:49,901 Like a whistling 583 00:43:50,136 --> 00:43:52,591 or like a badly-tuned radio. 584 00:43:52,920 --> 00:43:55,603 They seem like distant voices if the frequencies are low. 585 00:43:56,056 --> 00:43:58,674 Generally speaking, most people hear things. 586 00:43:58,872 --> 00:44:01,261 What does the patient hear? How does he hear? 587 00:44:01,656 --> 00:44:03,117 That's what my work is. 588 00:44:06,232 --> 00:44:08,055 Do you hear those sounds at night, 589 00:44:08,248 --> 00:44:10,485 and when you watch TV do they stop? 590 00:44:12,920 --> 00:44:15,735 They usually show the films I like at night. 591 00:44:17,976 --> 00:44:21,391 With the hours I work I could easily have been an actress. 592 00:44:22,008 --> 00:44:24,212 The Doctors' Union has got theater workshops. 593 00:44:24,696 --> 00:44:27,860 Some doctors take part in the plays they put on. 594 00:44:28,312 --> 00:44:29,523 That's wonderful! 595 00:44:30,712 --> 00:44:31,377 You too? 596 00:44:31,576 --> 00:44:32,591 Yes, once. 597 00:44:32,792 --> 00:44:36,021 - Really? What part did you play? - A doctor. 598 00:44:37,752 --> 00:44:39,443 I didn't have to rehearse a lot. 599 00:45:46,982 --> 00:45:49,470 I'm taking the kids to put vinegar on them. 600 00:45:53,911 --> 00:45:54,942 Come along. 601 00:46:03,768 --> 00:46:05,710 What are you doing in there? Get out! 602 00:46:05,912 --> 00:46:08,083 Kids, go to the kitchen with Mirta. Come on. 603 00:46:20,184 --> 00:46:22,039 Hello, how are you? Sit down. 604 00:46:22,138 --> 00:46:24,112 - No. - Please. 605 00:46:30,264 --> 00:46:32,566 They're organizing an outing for tonight. 606 00:46:32,901 --> 00:46:35,040 Dr. Vesalio is tipsy already. 607 00:46:36,593 --> 00:46:37,934 I don't think he'll last. 608 00:46:50,551 --> 00:46:53,967 Did you see how the water cooling system has improved? 609 00:47:15,608 --> 00:47:18,259 - How are you, Helena? - Very well, doctor. 610 00:47:18,968 --> 00:47:20,495 Your colleagues are happy. 611 00:47:22,008 --> 00:47:24,659 - Are they bothering you? - No, not at all. 612 00:47:30,361 --> 00:47:33,361 Are you dining in the hotel or going out with your friends? 613 00:47:34,904 --> 00:47:36,246 No, I'm dining here. 614 00:47:42,936 --> 00:47:44,692 A glass... 615 00:47:46,135 --> 00:47:47,183 Thank you. 616 00:47:47,928 --> 00:47:49,750 - Want some? - No, thanks. 617 00:47:52,200 --> 00:47:53,200 Doctor... 618 00:47:54,519 --> 00:47:57,421 What about the patient-doctor relationship, 619 00:47:57,446 --> 00:47:58,461 the dramatization? 620 00:48:00,754 --> 00:48:03,437 They're trying to find a hospital patient. 621 00:48:05,499 --> 00:48:07,441 It would be a good end to the congress. 622 00:48:09,175 --> 00:48:11,597 Yes, but it has to be an interesting pathology. 623 00:48:13,666 --> 00:48:15,576 What about some kind of acufens? 624 00:48:17,074 --> 00:48:18,074 Possibly. 625 00:48:18,168 --> 00:48:19,168 Why not? 626 00:48:21,139 --> 00:48:22,794 "A woman of the world" 627 00:48:22,874 --> 00:48:25,656 was driving very fast with her friends one night. 628 00:48:26,361 --> 00:48:28,249 She crashed and saw them burn to death 629 00:48:28,371 --> 00:48:30,476 without being able to save them. 630 00:48:31,370 --> 00:48:32,832 She walked for four days 631 00:48:32,948 --> 00:48:35,370 until she collapsed from thirst, wanting to die. 632 00:48:35,642 --> 00:48:37,846 Then she heard a voice saying to her, 633 00:48:38,186 --> 00:48:40,193 "Rest now, sleep, 634 00:48:40,386 --> 00:48:43,004 tomorrow you will be the fountain that will ease thirst." 635 00:48:43,079 --> 00:48:44,672 The woman returned to the city, 636 00:48:45,133 --> 00:48:47,272 gave up her life of comfort 637 00:48:47,612 --> 00:48:50,200 "and devoted herself to tending the poor." 638 00:48:51,931 --> 00:48:53,141 Well, Jose. 639 00:48:53,417 --> 00:48:54,464 What do you think? 640 00:48:54,840 --> 00:48:57,122 It's horrible, she made it up. 641 00:48:57,344 --> 00:48:58,751 Is it so hard to make photocopies? 642 00:48:58,776 --> 00:49:00,183 - Did you write it? - No. 643 00:49:00,376 --> 00:49:03,190 You have to photocopy texts from books. 644 00:49:03,402 --> 00:49:04,614 It isn't so hard. 645 00:49:04,980 --> 00:49:07,981 I can understand the bit about the woman's vocation, 646 00:49:08,229 --> 00:49:09,606 but the people who were killed... 647 00:49:09,655 --> 00:49:10,997 Don't you have a vocation yet? 648 00:49:11,215 --> 00:49:12,709 Amalia's got one! 649 00:49:17,304 --> 00:49:19,060 Do you have a vocation? 650 00:49:20,979 --> 00:49:23,848 What was their vocation? Because they died 651 00:49:24,216 --> 00:49:26,387 and that helped the woman find her vocation. 652 00:49:26,616 --> 00:49:29,038 She finds hers and is saved. 653 00:49:29,193 --> 00:49:30,193 What about them? 654 00:49:30,483 --> 00:49:32,903 They were born to burn to death. 655 00:49:32,984 --> 00:49:35,253 Girls, this isn't getting us anywhere. 656 00:49:35,479 --> 00:49:36,723 I have to go. 657 00:50:16,543 --> 00:50:17,543 Helena... 658 00:50:18,209 --> 00:50:20,598 - Could I have a word with you? - Of course. 659 00:50:28,279 --> 00:50:29,279 Very nice. 660 00:50:30,797 --> 00:50:33,099 Look, Dr. Vesalio has an idea 661 00:50:33,293 --> 00:50:35,082 that may interest you. 662 00:50:35,551 --> 00:50:38,071 We'd like you to participate in the closure. 663 00:50:38,989 --> 00:50:39,989 What is it? 664 00:50:40,046 --> 00:50:42,729 We want to act out a visit to the doctor. 665 00:50:43,149 --> 00:50:46,116 It wouldn't be very much, just a short scene, 666 00:50:46,317 --> 00:50:48,719 but we'd do it properly, set up a surgery... 667 00:50:49,005 --> 00:50:51,209 Don Manuel's wife is on the phone. 668 00:50:52,575 --> 00:50:53,622 - No. - She's insisting. 669 00:50:53,901 --> 00:50:54,729 No! 670 00:50:54,776 --> 00:50:56,881 I won't speak to her. Doesn't she realize? 671 00:50:59,949 --> 00:51:02,851 I was trying to persuade her to take part in the scene, but... 672 00:51:05,101 --> 00:51:07,589 At first, I thought it was a stupid idea too, 673 00:51:07,789 --> 00:51:11,050 but I saw it at an international congress and it's amazing. 674 00:51:11,374 --> 00:51:13,196 It was a singer 675 00:51:13,358 --> 00:51:15,246 who had a problem with volume and tone 676 00:51:15,822 --> 00:51:17,676 because of some botched-up surgery. 677 00:51:18,094 --> 00:51:22,234 How can we interpret correctly what the patient wants to tell us? 678 00:51:22,285 --> 00:51:24,228 - Well... - It isn't so easy. 679 00:51:24,264 --> 00:51:25,377 Let's not keep on. 680 00:51:25,615 --> 00:51:29,524 But it's very interesting. She was a well-known singer. 681 00:51:29,773 --> 00:51:30,983 What was her name? 682 00:51:31,141 --> 00:51:32,617 A real beauty! 683 00:51:34,084 --> 00:51:37,346 As far as that goes, the doctor did have a good eye. 684 00:53:06,169 --> 00:53:07,576 Hello, doctor! 685 00:53:08,973 --> 00:53:11,013 Have you seen this? It's fantastic. 686 00:53:11,245 --> 00:53:14,114 He's not playing anything. 687 00:53:16,493 --> 00:53:17,656 I was leaving. 688 00:53:21,805 --> 00:53:23,561 Dr. Jano! 689 00:53:24,173 --> 00:53:25,173 How are you? 690 00:53:28,591 --> 00:53:32,420 This morning I saw one of the lab girls coming out of a room, 691 00:53:32,845 --> 00:53:34,372 one of the rep girls, I think. 692 00:53:35,200 --> 00:53:37,982 This is a congress, not a casino. 693 00:53:39,167 --> 00:53:40,858 And it isn't the first time this week. 694 00:53:42,381 --> 00:53:44,268 This is a medical congress. 695 00:53:45,069 --> 00:53:47,435 We're only asking for a week of decent behavior. 696 00:53:48,653 --> 00:53:49,897 It isn't that much. 697 00:53:50,861 --> 00:53:53,479 Give me wealth 698 00:53:53,641 --> 00:53:58,791 or poverty. 699 00:53:59,564 --> 00:54:05,445 Give consolation or despair. 700 00:54:06,462 --> 00:54:08,982 Grant me hell 701 00:54:09,096 --> 00:54:11,813 or grant me heaven, 702 00:54:12,416 --> 00:54:17,151 sweet life, radiant sun, 703 00:54:17,917 --> 00:54:22,008 for I have given in to you, 704 00:54:22,478 --> 00:54:27,213 for I have given in to you, 705 00:54:28,009 --> 00:54:31,075 I have given in. 706 00:54:46,029 --> 00:54:47,436 This way, please. 707 00:54:49,481 --> 00:54:50,528 How is it going? 708 00:54:50,713 --> 00:54:53,560 Mr. Hoffer, Mrs. Helena Tiscornia. 709 00:54:54,402 --> 00:54:55,916 We're going do a cubicle trial. 710 00:55:00,750 --> 00:55:01,862 If you'd be so kind... 711 00:55:31,210 --> 00:55:32,288 Can you hear me? 712 00:55:33,591 --> 00:55:34,867 Can you hear my voice? 713 00:55:35,211 --> 00:55:36,225 - Yes. - Good. 714 00:55:41,008 --> 00:55:42,008 Dog. 715 00:55:42,349 --> 00:55:43,349 Dog. 716 00:55:43,527 --> 00:55:44,527 White. 717 00:55:45,210 --> 00:55:46,210 White. 718 00:55:46,574 --> 00:55:47,654 Quote. 719 00:55:48,153 --> 00:55:49,153 Quote. 720 00:55:49,470 --> 00:55:50,470 Knot. 721 00:55:50,821 --> 00:55:51,821 Knot. 722 00:55:52,173 --> 00:55:53,187 Kiss. 723 00:55:53,390 --> 00:55:54,390 Hiss. 724 00:55:55,692 --> 00:55:57,580 - Tail. - Tail. 725 00:55:58,617 --> 00:55:59,617 Defy. 726 00:56:00,503 --> 00:56:01,332 Defy. 727 00:56:01,496 --> 00:56:03,937 - Ship. - Ship. 728 00:56:04,103 --> 00:56:05,103 Nice. 729 00:56:06,413 --> 00:56:07,413 Rice. 730 00:56:07,564 --> 00:56:08,564 Mule. 731 00:56:09,325 --> 00:56:10,325 Mule. 732 00:56:10,736 --> 00:56:11,736 Mass. 733 00:56:12,620 --> 00:56:13,620 Mass. 734 00:56:13,729 --> 00:56:15,750 - Niche. - Niche. 735 00:56:16,210 --> 00:56:17,617 - Handy. - Handy. 736 00:56:18,239 --> 00:56:19,963 - Bothers. - Mothers. 737 00:57:35,398 --> 00:57:36,511 What do you think? 738 00:57:39,346 --> 00:57:43,056 Can you plug the gadget into the piped music system? 739 00:57:43,243 --> 00:57:44,487 What kind of plug is it? 740 00:57:44,909 --> 00:57:47,298 Look, it's plugged into the electric organ. 741 00:57:47,660 --> 00:57:49,700 - Is that called an organ? - No. 742 00:57:51,547 --> 00:57:52,547 No. 743 00:57:53,068 --> 00:57:54,068 It's in behind. 744 00:57:58,828 --> 00:57:59,828 What do you think? 745 00:58:13,068 --> 00:58:14,279 Now, try it out. 746 01:00:31,047 --> 01:00:32,077 Don't follow me! 747 01:00:48,717 --> 01:00:49,717 Here. 748 01:00:52,044 --> 01:00:55,078 Here, take a taxi, and don't come back to the hotel. 749 01:01:03,789 --> 01:01:05,960 You're filling your eyes with microbes. 750 01:01:14,316 --> 01:01:15,810 Did he touch you in the hotel? 751 01:01:18,926 --> 01:01:20,616 I know what I have to do. 752 01:01:23,244 --> 01:01:24,244 Hello. 753 01:01:28,805 --> 01:01:30,135 We have to tell someone. 754 01:01:31,080 --> 01:01:32,640 We could ask Inés. 755 01:01:33,389 --> 01:01:36,072 - I bet she'll know what to do. - You promised... 756 01:01:36,144 --> 01:01:38,599 You promised you wouldn't tell anyone if I told you. 757 01:01:39,868 --> 01:01:42,421 We don't have to tell anyone. It's my business. 758 01:01:43,297 --> 01:01:44,890 It's my mission, I know that. 759 01:01:45,869 --> 01:01:48,869 Don't cry anymore. I promise I won't tell anyone. 760 01:01:49,358 --> 01:01:50,732 Not a single word. 761 01:01:52,749 --> 01:01:53,763 Give me a kiss. 762 01:01:59,053 --> 01:02:00,579 Will I get the photo? 763 01:02:09,613 --> 01:02:10,790 What are you doing? 764 01:02:11,885 --> 01:02:13,346 Photocopies for grandma. 765 01:02:27,020 --> 01:02:28,427 What is it, the stigmata? 766 01:02:29,100 --> 01:02:31,239 No, the suffering of the Passion. 767 01:02:34,221 --> 01:02:35,737 Those photocopies. 768 01:02:37,461 --> 01:02:39,981 I need them, I'll come and get them today. 769 01:02:41,324 --> 01:02:43,364 - At grandma's house? - Yes. 770 01:02:43,916 --> 01:02:44,916 Bye. 771 01:02:48,588 --> 01:02:50,727 For a few words, doctor! 772 01:02:51,149 --> 01:02:53,003 But they weren't legible. 773 01:02:53,356 --> 01:02:56,205 It isn't the first malpractice case over handwriting. 774 01:03:01,900 --> 01:03:03,427 This is lawyers' doings. 775 01:03:03,629 --> 01:03:06,825 Putting a doctor on trial for his handwriting! 776 01:03:07,340 --> 01:03:08,340 I saw the prescription. 777 01:03:08,524 --> 01:03:11,524 It wasn't terrible, but you couldn't read the dosage clearly. 778 01:03:11,917 --> 01:03:13,378 It's possible. 779 01:03:19,200 --> 01:03:20,761 You can't smoke in here, mom. 780 01:03:21,289 --> 01:03:23,810 You know very well where you should be now. 781 01:03:25,283 --> 01:03:27,929 I left it all ready. You just have to cut and serve. 782 01:03:28,076 --> 01:03:29,076 Dry your eye. 783 01:03:29,772 --> 01:03:31,398 My hands are covered with oil. 784 01:03:40,677 --> 01:03:41,855 I come in, 785 01:03:43,623 --> 01:03:45,510 I sit down, we shake hands... 786 01:03:50,252 --> 01:03:51,252 I come in, 787 01:03:51,563 --> 01:03:52,643 we shake hands, 788 01:03:53,484 --> 01:03:54,499 and I sit down. 789 01:03:57,370 --> 01:03:59,207 And then, well, doctor... 790 01:03:59,725 --> 01:04:01,481 I think that you... 791 01:04:01,964 --> 01:04:03,174 Don't worry. 792 01:04:03,436 --> 01:04:06,186 Just answer the questions spontaneously, 793 01:04:06,637 --> 01:04:08,043 as we've been doing. 794 01:04:09,452 --> 01:04:10,881 Of course, you're right. 795 01:04:20,908 --> 01:04:21,908 Well... 796 01:04:30,380 --> 01:04:31,809 Finish your coffee, Jano. 797 01:04:52,652 --> 01:04:54,594 I'd like to know what you think... 798 01:05:00,876 --> 01:05:02,021 I don't know what to wear. 799 01:05:07,981 --> 01:05:09,803 You'll think it's stupid, 800 01:05:10,700 --> 01:05:12,107 but I can't decide. 801 01:05:15,756 --> 01:05:18,888 I'm going to be on a stage, even if it is only a platform. 802 01:05:19,532 --> 01:05:20,961 They're all lovely. 803 01:05:24,748 --> 01:05:25,748 This one? 804 01:05:26,892 --> 01:05:28,037 That one would do. 805 01:05:34,037 --> 01:05:35,370 And this one? 806 01:05:36,364 --> 01:05:37,364 Yes... 807 01:05:38,028 --> 01:05:40,876 I'll put it on and we'll go over it all again. 808 01:05:51,288 --> 01:05:52,335 It doesn't suit me. 809 01:06:01,708 --> 01:06:03,115 Thanks for the coffee. 810 01:06:12,364 --> 01:06:14,055 Hello? I'll put her on. 811 01:06:14,252 --> 01:06:15,746 Maria Callas, for you. 812 01:06:16,381 --> 01:06:18,421 You only turn up at meal times. 813 01:06:18,669 --> 01:06:21,549 This isn't an hotel. Excuse me, Amalia. 814 01:06:21,964 --> 01:06:23,458 This isn't an hotel. 815 01:06:23,788 --> 01:06:27,377 It's a family home. There's a big difference 816 01:06:27,948 --> 01:06:29,574 and you don't see that. 817 01:06:29,772 --> 01:06:31,682 Mom, Amalia lives in an hotel. 818 01:06:34,784 --> 01:06:36,573 What did I ask you to do today? 819 01:06:37,292 --> 01:06:39,463 Try asking me for the car later. 820 01:06:39,724 --> 01:06:41,573 No more car! 821 01:06:41,598 --> 01:06:44,900 We can't practice here. My brothers have all got lice. 822 01:06:45,132 --> 01:06:46,659 That's the other idiot! 823 01:06:46,988 --> 01:06:48,810 Make me look like a skinflint. 824 01:06:50,508 --> 01:06:52,417 Until I'm gone, you won't know... 825 01:06:52,620 --> 01:06:55,370 - What did she say? - You've got whooping cough. 826 01:06:55,395 --> 01:06:57,118 I don't have whooping cough. 827 01:06:57,202 --> 01:06:59,487 You do, because if I spin you round 828 01:06:59,549 --> 01:07:01,065 you get whooping cough. 829 01:07:01,260 --> 01:07:02,260 No, try it. 830 01:07:02,508 --> 01:07:03,174 Try it! 831 01:07:03,255 --> 01:07:05,263 Do what you want. 832 01:07:05,965 --> 01:07:08,714 And I hope you're not like the Correa brothers. 833 01:07:08,739 --> 01:07:11,160 They didn't stop until they destroyed their mother. 834 01:07:11,564 --> 01:07:12,742 And look where they are. 835 01:07:12,941 --> 01:07:14,020 Where are they? 836 01:07:16,588 --> 01:07:18,018 One is divorced. 837 01:07:18,124 --> 01:07:20,459 The other is in Spain on a two-year scholarship. 838 01:07:20,652 --> 01:07:22,954 You see? The other one out of the country. 839 01:07:23,526 --> 01:07:24,587 Juan Pablo, 840 01:07:25,165 --> 01:07:27,531 don't you want to take elocution class with Inés? 841 01:07:27,724 --> 01:07:29,666 Inés isn't a speech therapist, she's a loony. 842 01:07:29,868 --> 01:07:32,323 She can give me classes in my room. 843 01:07:43,308 --> 01:07:44,485 - Good morning. - Hello. 844 01:07:44,684 --> 01:07:45,684 Good morning, doctor. 845 01:07:49,687 --> 01:07:50,729 How are you doing? 846 01:07:51,628 --> 01:07:52,628 Atilio... 847 01:07:58,878 --> 01:08:00,918 Well, Freddy, where are the baths? 848 01:08:12,236 --> 01:08:13,236 Hugo... 849 01:08:13,484 --> 01:08:14,484 Yes? 850 01:08:14,668 --> 01:08:16,840 - Do you remember Dr. Jano? - No. 851 01:08:17,036 --> 01:08:18,595 To be honest, I don't. 852 01:08:19,020 --> 01:08:21,671 My daughter Amalia, Dr. Jano, Dr. Cuesta... 853 01:08:21,868 --> 01:08:22,868 Say hello. 854 01:08:33,675 --> 01:08:36,262 What were you doing? Are you purifying the mud? 855 01:08:36,368 --> 01:08:37,862 This is ready. 856 01:08:38,380 --> 01:08:40,519 Fifteen minutes in the mud, 857 01:08:41,261 --> 01:08:42,721 then a shower and a lie-down. 858 01:08:43,595 --> 01:08:44,595 Dr. Jano! 859 01:08:50,710 --> 01:08:51,710 Dr. Jano! 860 01:08:54,540 --> 01:08:56,482 It seems they're looking for you. 861 01:08:59,724 --> 01:09:02,342 Dr. Jano, you have a call. You can take it in the booth. 862 01:09:18,636 --> 01:09:19,636 Hello? 863 01:09:20,012 --> 01:09:21,012 Yes, thank you. 864 01:09:22,636 --> 01:09:23,978 Hello, how are you? 865 01:09:24,844 --> 01:09:26,185 What about the kids? 866 01:09:28,076 --> 01:09:29,319 Kind of so-so. 867 01:09:31,084 --> 01:09:32,970 I've been away a long time. 868 01:09:35,692 --> 01:09:36,804 Put her on. 869 01:09:42,477 --> 01:09:43,477 Hello, sweetheart. 870 01:09:44,523 --> 01:09:45,523 Yes. 871 01:09:46,993 --> 01:09:48,880 No, there's no cold pool. 872 01:09:51,211 --> 01:09:52,640 No, the diving board is gone. 873 01:09:54,092 --> 01:09:57,223 I told your mother I didn't know if it was worth you coming. 874 01:10:00,044 --> 01:10:01,254 No, it isn't that. 875 01:10:02,059 --> 01:10:03,718 I don't like you traveling at night. 876 01:11:37,800 --> 01:11:38,499 There she is. 877 01:11:38,743 --> 01:11:39,743 Hello, Jose. 878 01:11:43,628 --> 01:11:44,293 How are things? 879 01:11:44,492 --> 01:11:45,492 Fine. 880 01:11:46,674 --> 01:11:47,721 Pour her coffee. 881 01:11:49,607 --> 01:11:51,996 - Have you got a temperature? - Yes, she has. 882 01:11:53,280 --> 01:11:54,393 The photos! 883 01:11:54,989 --> 01:11:56,003 Exactly. 884 01:11:56,776 --> 01:11:57,776 What's wrong? 885 01:11:59,052 --> 01:12:01,867 There's some problem between one of the girls and a doctor. 886 01:12:01,903 --> 01:12:03,812 I'm not surprised. 887 01:12:08,353 --> 01:12:09,498 Freddy, if you please... 888 01:12:21,344 --> 01:12:22,344 There's Jano. 889 01:12:41,946 --> 01:12:43,026 Is that him? 890 01:12:46,867 --> 01:12:47,867 How are you? 891 01:12:48,340 --> 01:12:49,648 We've got the photos. 892 01:12:55,909 --> 01:12:56,956 Doctor... 893 01:12:58,264 --> 01:12:59,672 There's a little problem. 894 01:13:00,105 --> 01:13:02,439 Dr. Vesalio is withdrawing from the congress. 895 01:13:02,680 --> 01:13:05,101 He left me these papers to give to you. 896 01:13:05,179 --> 01:13:07,153 They're the tests they did on Helena, 897 01:13:07,743 --> 01:13:11,420 so that you or Dr. Cuesta can do the representation, the closure. 898 01:13:13,214 --> 01:13:14,214 What? 899 01:13:15,343 --> 01:13:17,482 That boy is so intelligent but... 900 01:13:18,071 --> 01:13:20,405 He went out last night with one of the rep girls 901 01:13:20,673 --> 01:13:23,639 and he just got back twenty minutes ago. 902 01:13:24,728 --> 01:13:27,544 The lab has replaced the girl, they fired her. 903 01:13:27,719 --> 01:13:29,924 Dr. Vesalio made a scene. 904 01:13:30,081 --> 01:13:31,448 He says he's leaving. 905 01:13:31,693 --> 01:13:33,602 It's one way to ruin a career. 906 01:13:34,346 --> 01:13:35,346 My career? 907 01:13:35,630 --> 01:13:37,223 No, no, his career. 908 01:13:37,543 --> 01:13:40,128 He's an expert in his field but easily tempted. 909 01:13:40,559 --> 01:13:43,559 He does this at all the congresses, he can't resist. 910 01:13:43,799 --> 01:13:44,530 Who? 911 01:13:44,687 --> 01:13:45,767 Dr. Vesalio. 912 01:13:47,191 --> 01:13:49,710 Why don't you tell him to stay? He'll listen to you. 913 01:13:50,199 --> 01:13:52,087 But I hardly know him. 914 01:13:53,223 --> 01:13:56,572 As you were sharing a room I thought you were friends. 915 01:13:57,817 --> 01:14:00,687 No, that was just for one night, the hotel had a problem. 916 01:14:07,277 --> 01:14:08,277 Excuse me. 917 01:14:13,483 --> 01:14:14,563 He's odd. 918 01:14:16,239 --> 01:14:17,239 Very odd. 919 01:14:19,224 --> 01:14:21,079 Going off like that, so suddenly, 920 01:14:23,001 --> 01:14:24,014 without a word to me 921 01:14:24,053 --> 01:14:26,671 and with the representation in a few days. 922 01:14:29,289 --> 01:14:31,710 He got me into this mess and now he disappears. 923 01:14:33,385 --> 01:14:35,044 There are a thousand questions... 924 01:14:35,085 --> 01:14:37,452 What do I care? I know what I've got. 925 01:14:37,958 --> 01:14:39,900 It won't change my life. Just the opposite. 926 01:14:41,323 --> 01:14:44,803 I'm going crazy, always thinking about that noise in my ear. 927 01:14:45,895 --> 01:14:48,099 - The family is coming. - Oh, mom! 928 01:14:48,129 --> 01:14:50,333 Why "Oh, mom"? Dry that eye! 929 01:14:51,536 --> 01:14:53,193 That man has a family. 930 01:14:54,070 --> 01:14:55,314 That torments him. 931 01:14:56,296 --> 01:14:57,473 He's not a bastard. 932 01:14:57,745 --> 01:14:59,884 He obviously has a sentimental conflict. 933 01:15:03,737 --> 01:15:05,428 You know, I think that too. 934 01:15:07,456 --> 01:15:08,503 Poor man. 935 01:15:14,150 --> 01:15:15,360 Stay by me, 936 01:15:15,660 --> 01:15:19,653 I still have caresses that you don't know. 937 01:15:22,258 --> 01:15:24,331 I don't think I can open my eyes. 938 01:15:25,159 --> 01:15:26,566 Open them. 939 01:15:27,467 --> 01:15:28,467 Look at me. 940 01:15:30,055 --> 01:15:31,332 I'm asking for the stigmata. 941 01:15:37,925 --> 01:15:39,550 I can see you a bit when you move, 942 01:15:39,624 --> 01:15:41,151 but I'm going to stay like this. 943 01:15:48,449 --> 01:15:49,449 All right. 944 01:15:50,519 --> 01:15:51,696 Open them now. 945 01:15:53,951 --> 01:15:55,193 One, two, three... 946 01:15:55,478 --> 01:15:56,478 Now! 947 01:16:08,671 --> 01:16:10,329 If my words, 948 01:16:11,462 --> 01:16:13,284 trembling with love, 949 01:16:13,999 --> 01:16:17,480 don't waken any passion in your mind... 950 01:16:20,246 --> 01:16:22,701 It's amazing how quickly I can learn. 951 01:16:27,567 --> 01:16:29,495 I've got the gift of learning. 952 01:16:31,359 --> 01:16:32,636 Open your eyes. 953 01:16:35,096 --> 01:16:36,951 The guy who groped you isn't that old. 954 01:16:37,846 --> 01:16:39,023 What's his name? 955 01:16:41,999 --> 01:16:43,559 Open your eyes, idiot. 956 01:17:05,208 --> 01:17:06,484 You opened your mouth! 957 01:17:06,561 --> 01:17:08,700 No, you stuck your tongue in. 958 01:17:11,684 --> 01:17:12,994 Stay by me, 959 01:17:13,177 --> 01:17:15,184 I still have caresses 960 01:17:15,537 --> 01:17:18,984 that you don't know of all of me. 961 01:17:19,612 --> 01:17:22,962 And I'll invent some new ones for you 962 01:17:23,923 --> 01:17:27,159 so that you'll stay with me. 963 01:17:27,577 --> 01:17:29,071 Take this off, it's burning! 964 01:17:29,133 --> 01:17:31,107 You have to give it time to work. 965 01:17:32,816 --> 01:17:35,630 Have you noticed that Dr. Jano is a bit withdrawn? 966 01:17:37,556 --> 01:17:39,498 Why not go to his room, kind of casually, 967 01:17:39,585 --> 01:17:41,635 and see what's wrong with him? 968 01:17:41,713 --> 01:17:44,266 - I can't go out like this. - I'll comb it for you. 969 01:17:44,616 --> 01:17:46,439 I look like I've got more hair, don't I? 970 01:17:47,244 --> 01:17:48,389 I'm worried. 971 01:17:49,239 --> 01:17:52,272 I have to do that performance and I'm really going off the idea. 972 01:17:52,623 --> 01:17:55,175 You should devote all your time to that. 973 01:17:56,674 --> 01:18:00,155 - Mirta can't do everything. - I'm here, aren't I? 974 01:18:00,727 --> 01:18:02,483 That's why I'm telling you. Go on. 975 01:18:10,847 --> 01:18:13,050 - Freddy... - Hello, doctor, how are you? 976 01:18:13,146 --> 01:18:14,146 Fine. 977 01:18:16,026 --> 01:18:17,236 Come in. 978 01:18:19,098 --> 01:18:21,880 - Is the room comfortable? - Yes. 979 01:18:22,097 --> 01:18:24,943 My family are coming, I've reserved a room for the kids. 980 01:18:25,050 --> 01:18:27,800 It's been years since I saw your wife. 981 01:18:28,416 --> 01:18:31,263 I'd just had my youngest son at the time. 982 01:18:32,128 --> 01:18:33,128 Right. 983 01:18:34,001 --> 01:18:35,789 Your kids must be big now. 984 01:18:36,855 --> 01:18:37,855 Yes. 985 01:18:42,713 --> 01:18:44,142 Well, I must be going. 986 01:18:57,895 --> 01:19:00,001 - What did he say? - Fine, fine. 987 01:19:00,790 --> 01:19:01,790 He's fine. 988 01:19:07,151 --> 01:19:08,428 I'm going to call Chile. 989 01:19:10,246 --> 01:19:12,866 I'd like the kids to come and help me with the hotel. 990 01:19:13,118 --> 01:19:16,434 Mirta is very good, I know, but family is family. 991 01:19:18,850 --> 01:19:21,152 Mirta is almost family. 992 01:19:22,297 --> 01:19:23,377 I know that. 993 01:19:26,864 --> 01:19:28,489 Look at the time. 994 01:19:28,659 --> 01:19:30,088 What's the time in Chile? 995 01:19:30,943 --> 01:19:33,311 Have you got the number? It must be really late. 996 01:19:33,522 --> 01:19:35,083 How old are they now? 997 01:19:35,674 --> 01:19:37,081 They must be pretty grown up. 998 01:19:38,934 --> 01:19:41,106 Know what? I'll call the Carrera Hotel, 999 01:19:41,327 --> 01:19:43,880 my friend Francisco, so he can tell me the time. 1000 01:19:47,582 --> 01:19:49,371 Have you got the Chilean's number? 1001 01:19:53,755 --> 01:19:54,755 Hello. 1002 01:19:54,782 --> 01:19:57,019 Mr. Francisco Gutiérrez, please. 1003 01:19:58,288 --> 01:19:59,466 Hello, Francisco. 1004 01:19:59,784 --> 01:20:01,126 This is Freddy from Argentina. 1005 01:20:02,888 --> 01:20:04,132 Yes, a very long time... 1006 01:20:05,112 --> 01:20:06,225 How many years? 1007 01:20:12,228 --> 01:20:13,495 Listen, 1008 01:20:13,861 --> 01:20:16,143 what time is it there? 1009 01:20:17,088 --> 01:20:18,266 What time? 1010 01:20:20,555 --> 01:20:22,278 It can't be. 1011 01:20:23,807 --> 01:20:24,807 Hello? 1012 01:20:29,537 --> 01:20:30,365 Were you cut off? 1013 01:20:30,481 --> 01:20:33,073 No, but the poor guy would have talked for hours. 1014 01:20:33,511 --> 01:20:35,648 I'm going to call the kids anyway. 1015 01:20:36,296 --> 01:20:38,368 They'll understand it's an emergency. 1016 01:20:42,128 --> 01:20:44,583 - Is this my address book? - No, it's mine. 1017 01:20:47,982 --> 01:20:48,982 It's all the same. 1018 01:20:52,625 --> 01:20:55,014 Do you remember my wedding suit? 1019 01:20:56,695 --> 01:20:58,713 You couldn't pay for that today. 1020 01:21:09,579 --> 01:21:10,579 The Chilean. 1021 01:21:19,307 --> 01:21:20,307 The Chilean. 1022 01:21:21,568 --> 01:21:22,811 With that voice! 1023 01:21:25,904 --> 01:21:27,025 - Amalia 1024 01:21:40,669 --> 01:21:42,164 We should call a doctor. 1025 01:21:44,043 --> 01:21:45,767 Would you like something to eat? 1026 01:21:46,475 --> 01:21:48,036 Yes, thanks, 1027 01:21:48,284 --> 01:21:50,008 but nothing reheated. 1028 01:21:50,085 --> 01:21:51,996 Then try another hotel. 1029 01:21:59,306 --> 01:22:01,925 I'm sorry about the time, but I didn't want just anyone. 1030 01:22:11,996 --> 01:22:13,884 Dr. Vesalio left in the end. 1031 01:22:14,967 --> 01:22:16,527 What a pity, such a jolly man. 1032 01:22:22,026 --> 01:22:23,026 Sit up. 1033 01:22:24,726 --> 01:22:26,068 Does your throat hurt? 1034 01:22:26,815 --> 01:22:27,815 Open your mouth. 1035 01:22:30,680 --> 01:22:32,502 What about that food? 1036 01:22:34,072 --> 01:22:35,072 Stick out your tongue. 1037 01:22:38,603 --> 01:22:39,603 Take a deep breath. 1038 01:22:43,198 --> 01:22:47,027 Sometimes, when you're asleep, you stop breathing for a few seconds. 1039 01:22:48,107 --> 01:22:49,351 You could suffocate. 1040 01:22:49,894 --> 01:22:52,163 She's all right, it's just a chill. 1041 01:22:52,996 --> 01:22:54,906 Come and sleep with me, darling. 1042 01:22:59,948 --> 01:23:01,191 Fifty. 1043 01:23:04,779 --> 01:23:06,306 Fifty-five. 1044 01:23:09,548 --> 01:23:10,954 Sixty. 1045 01:23:14,571 --> 01:23:15,585 Sixty-five. 1046 01:23:16,574 --> 01:23:18,778 - What's wrong? - A bee stung me. 1047 01:23:19,371 --> 01:23:20,418 Seventy. 1048 01:23:23,627 --> 01:23:25,253 Seventy-five. 1049 01:23:28,705 --> 01:23:30,745 Dad, look! It's incredible! 1050 01:23:32,626 --> 01:23:33,673 Eighty-five. 1051 01:23:35,083 --> 01:23:36,228 - Are you sure? - Yes, I am. 1052 01:23:36,300 --> 01:23:37,577 It's a long time. 1053 01:23:41,803 --> 01:23:43,843 You need a haircut. 1054 01:23:50,913 --> 01:23:51,913 Five. 1055 01:23:53,489 --> 01:23:55,212 Wait, start over again. 1056 01:24:01,411 --> 01:24:02,425 Don't talk to me. 1057 01:24:08,124 --> 01:24:09,204 Don't talk to me! 1058 01:24:12,907 --> 01:24:13,955 Mom! 1059 01:24:18,379 --> 01:24:19,425 Mom! 1060 01:24:33,291 --> 01:24:34,291 My God! 1061 01:24:35,300 --> 01:24:36,728 What did you do to grandma? 1062 01:24:40,702 --> 01:24:42,077 Something horrible happened. 1063 01:24:43,659 --> 01:24:45,415 I was telling Julian about it. 1064 01:24:45,803 --> 01:24:47,462 He's the only one who listens to me. 1065 01:24:48,555 --> 01:24:49,570 It's horrible. 1066 01:24:51,851 --> 01:24:54,120 A doctor at the congress interfered with Amalia. 1067 01:24:54,527 --> 01:24:56,184 My God, that's awful! 1068 01:24:58,365 --> 01:24:59,379 What happened? 1069 01:24:59,713 --> 01:25:00,246 Julian, 1070 01:25:00,300 --> 01:25:01,643 get dressed and get out. 1071 01:25:01,829 --> 01:25:03,617 The doctor is a friend of her mother. 1072 01:25:03,915 --> 01:25:06,337 I didn't know what to do, he told me to tell you. 1073 01:25:06,539 --> 01:25:07,619 Of course. 1074 01:25:08,532 --> 01:25:11,380 - Did Amalia tell her mother? - No, she didn't dare. 1075 01:25:13,173 --> 01:25:14,173 See what I mean? 1076 01:25:14,371 --> 01:25:16,511 - We have to tell Helena. - No, mom. 1077 01:25:16,780 --> 01:25:17,445 Please. 1078 01:25:17,591 --> 01:25:20,046 I'll tell Amalia to tell her, please. 1079 01:25:20,261 --> 01:25:21,887 Jose, we're going home. 1080 01:25:26,187 --> 01:25:27,187 Sweetheart, 1081 01:25:27,307 --> 01:25:28,419 fold this. 1082 01:25:28,619 --> 01:25:30,691 Is the representation starting at 6:00? 1083 01:25:30,797 --> 01:25:31,364 Stop that! 1084 01:25:31,525 --> 01:25:33,980 A bit later, at 6:15 or 6:30. 1085 01:25:34,571 --> 01:25:36,228 Is there dinner afterwards? 1086 01:25:36,427 --> 01:25:37,802 Yes, there's dinner. 1087 01:25:37,995 --> 01:25:40,608 Don't pour shampoo on the bees! 1088 01:25:40,958 --> 01:25:43,047 This is the hive. They're getting away, hurry! 1089 01:25:43,139 --> 01:25:44,928 Hand me my purse, please. 1090 01:25:45,446 --> 01:25:47,725 Quick, they're outside! 1091 01:25:47,975 --> 01:25:49,862 I'll take the kids for a walk. 1092 01:25:50,556 --> 01:25:52,977 - I'll keep a front seat for you. - Yes, do that. 1093 01:25:53,277 --> 01:25:55,219 Come on, kids. 1094 01:25:55,273 --> 01:25:57,346 They're getting out the other side. 1095 01:26:33,388 --> 01:26:35,843 I'm going to tell your mother everything. 1096 01:26:58,475 --> 01:27:00,068 I wanted to tell you something. 1097 01:27:41,447 --> 01:27:42,625 You're a good man. 1098 01:27:48,651 --> 01:27:49,731 You're a good man. 1099 01:28:08,889 --> 01:28:09,889 Did I hit you? 1100 01:28:37,460 --> 01:28:38,540 Come in. 1101 01:28:52,082 --> 01:28:53,202 GASP 1102 01:28:58,090 --> 01:29:00,130 I feel the same. It's madness. 1103 01:29:27,585 --> 01:29:29,046 We should be going. 1104 01:29:58,059 --> 01:29:59,107 Good evening. 1105 01:29:59,174 --> 01:30:02,436 We have to talk to Helena. It's urgent. 1106 01:30:02,681 --> 01:30:04,175 I'm very sorry! 1107 01:30:04,240 --> 01:30:06,509 She's at the closure of the congress. 1108 01:30:06,710 --> 01:30:08,118 You can wait in the hall. 1109 01:30:19,023 --> 01:30:20,168 I'm going to find Amalia. 1110 01:30:21,002 --> 01:30:24,717 Don't come back until I've spoken to her mother. 1111 01:30:26,804 --> 01:30:27,818 Josefina! 1112 01:30:29,276 --> 01:30:32,724 Get rid of that long face. You're helping her. 1113 01:30:32,971 --> 01:30:33,971 Remember. 1114 01:30:40,202 --> 01:30:41,282 Elevator! 1115 01:30:43,210 --> 01:30:44,210 - Mirta. - Yes? 1116 01:30:44,237 --> 01:30:47,718 I must speak urgently to Helena about a very serious situation 1117 01:30:48,075 --> 01:30:50,279 that has occurred here in the hotel. 1118 01:30:51,050 --> 01:30:52,807 Stop that! 1119 01:30:53,771 --> 01:30:54,771 What's wrong? 1120 01:30:55,421 --> 01:30:56,915 Go and see what it is. 1121 01:30:57,591 --> 01:30:58,591 Stop that. 1122 01:31:04,199 --> 01:31:07,548 Right, I would ask you all to please take your seats, 1123 01:31:07,695 --> 01:31:09,288 and if we could have some silence 1124 01:31:10,091 --> 01:31:12,295 we'll get ourselves organized. 1125 01:31:19,966 --> 01:31:22,170 Doctors, if we can all take our seats... 1126 01:31:26,059 --> 01:31:27,171 You can sit there. 1127 01:31:27,612 --> 01:31:29,501 I think there's going to be a scandal. 1128 01:31:29,827 --> 01:31:31,519 They're going to report a doctor 1129 01:31:31,585 --> 01:31:33,919 who interfered with the girl from the hotel. 1130 01:31:34,378 --> 01:31:35,378 You know the one? 1131 01:31:36,077 --> 01:31:38,413 The girl at the pool, with brown hair. 1132 01:31:41,480 --> 01:31:44,228 Dr. Jano, if you'd come round this way, please. 1133 01:31:49,269 --> 01:31:50,675 As you all know, 1134 01:31:50,974 --> 01:31:52,665 today, to close this congress, 1135 01:31:52,808 --> 01:31:55,710 we are going to present a public consultation. 1136 01:31:56,804 --> 01:32:00,153 So I would ask for a big round of applause for Helena 1137 01:32:00,621 --> 01:32:03,110 who is going to participate as our patient. 1138 01:32:11,085 --> 01:32:14,186 The first part of this representation 1139 01:32:14,541 --> 01:32:16,844 is an interview with Dr. Jano. 1140 01:32:25,675 --> 01:32:26,675 Doctor... 1141 01:32:40,990 --> 01:32:43,062 - Your tie. - It's fine without a tie. 1142 01:32:45,830 --> 01:32:48,100 Dr. Jano, we're waiting for you. 1143 01:33:35,147 --> 01:33:36,226 Jose! 1144 01:33:36,842 --> 01:33:38,052 When did you get here? 1145 01:33:41,189 --> 01:33:42,650 What are you doing? 1146 01:33:43,270 --> 01:33:44,797 Are you allowed in now? 1147 01:33:45,067 --> 01:33:46,245 You want me to come in? 1148 01:33:52,491 --> 01:33:53,491 Are you allowed? 1149 01:33:53,643 --> 01:33:55,431 The water is so warm. 1150 01:34:25,546 --> 01:34:26,823 You notice that smell? 1151 01:34:29,258 --> 01:34:30,258 Yes. 1152 01:34:31,659 --> 01:34:32,674 Orange blossom. 1153 01:34:36,557 --> 01:34:37,866 I'll always take care of you, 1154 01:34:39,103 --> 01:34:41,208 because you have no brothers or sisters. 1155 01:34:41,901 --> 01:34:42,948 I'm your sister. 1156 01:34:44,462 --> 01:34:47,778 Next year, I'll have twin brothers. 1157 01:34:48,362 --> 01:34:49,508 I mean, sisters. 1158 01:34:56,074 --> 01:34:58,049 Hello, hello. Did you hear? 79488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.