Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,440 --> 00:01:35,163
THE HOLY GIRL
2
00:01:36,168 --> 00:01:37,183
Look,
3
00:01:37,564 --> 00:01:42,518
look at the extreme vileness
4
00:01:42,702 --> 00:01:46,378
that is singing like this
to you today.
5
00:01:47,019 --> 00:01:51,558
What is it, Lord,
you want of me?
6
00:01:51,839 --> 00:01:57,720
What is it, Lord,
you want of me?
7
00:02:28,718 --> 00:02:31,620
Give me wealth
8
00:02:31,822 --> 00:02:35,783
or poverty.
9
00:02:39,267 --> 00:02:40,674
Give consolation...
10
00:02:40,699 --> 00:02:41,700
Who is it?
11
00:02:41,725 --> 00:02:44,921
Or despair.
12
00:02:46,862 --> 00:02:49,579
Grant me hell
13
00:02:49,774 --> 00:02:52,873
or grant me heaven...
14
00:02:54,346 --> 00:02:56,135
The woman at the photocopy store.
15
00:02:56,174 --> 00:02:59,883
Radiant sun,
16
00:03:00,634 --> 00:03:04,824
for I have given in to you,
17
00:03:07,694 --> 00:03:11,752
for I have given in to you.
18
00:03:13,134 --> 00:03:15,818
She's short of air.
She doesn't know how to breathe.
19
00:03:16,046 --> 00:03:18,566
It's bad for
the blood supply to the brain.
20
00:03:47,598 --> 00:03:49,125
Corridor number 11.
21
00:03:52,904 --> 00:03:55,490
Listen carefully.
Dr. Gutiérrez,
22
00:03:56,124 --> 00:03:58,677
Dr. Vesalio, Dr. Olazabal
23
00:03:58,952 --> 00:04:02,268
and Dr. Jano, please follow me
along here to your left.
24
00:04:02,437 --> 00:04:04,193
Everyone else, follow the maid.
25
00:04:08,379 --> 00:04:11,030
- Doctor, this is your corridor.
- Of course.
26
00:04:14,578 --> 00:04:15,985
Is it the one behind?
27
00:04:17,612 --> 00:04:19,019
No, it's this pipe here.
28
00:04:20,793 --> 00:04:22,070
Put on your shoes!
29
00:04:23,214 --> 00:04:24,621
But nothing's happening.
30
00:04:37,294 --> 00:04:39,628
Dr. Jano,
this way, please.
31
00:04:42,926 --> 00:04:44,715
We did some renovations,
32
00:04:45,390 --> 00:04:47,113
but that was a while ago.
33
00:04:47,933 --> 00:04:49,909
You can listen to music on this.
34
00:04:51,994 --> 00:04:53,336
Hello, how are you?
35
00:04:55,822 --> 00:04:57,676
Hello, how are you?
36
00:04:58,571 --> 00:05:01,288
I'll leave you the numbers
of the taxi service
37
00:05:01,390 --> 00:05:02,634
for going into the center,
38
00:05:03,017 --> 00:05:05,090
You're there in 15 minutes.
39
00:05:05,165 --> 00:05:06,988
Massages, until 7:00,
40
00:05:07,181 --> 00:05:09,156
8:00 or 9:00,
the masseuse is there.
41
00:05:09,568 --> 00:05:11,575
But you can also go later.
42
00:05:11,950 --> 00:05:13,990
Carlitos, my old friend!
43
00:05:14,072 --> 00:05:16,047
- How are you?
- Fine, and you?
44
00:05:16,451 --> 00:05:17,451
I'll see you later.
45
00:05:17,483 --> 00:05:18,890
No, I told Dr. Vesalio
46
00:05:18,933 --> 00:05:21,105
that you were sleeping
in this room.
47
00:05:21,427 --> 00:05:22,856
In the other bed, of course.
48
00:05:24,590 --> 00:05:25,590
I didn't know...
49
00:05:28,046 --> 00:05:30,599
- You left this downstairs.
- Thank you, girls.
50
00:05:30,696 --> 00:05:33,647
And forgive me.
They're the girls from Theriaca,
51
00:05:33,788 --> 00:05:34,695
from the lab.
52
00:05:34,766 --> 00:05:36,413
Girls! Just a second.
53
00:05:36,954 --> 00:05:38,448
It's some perfume.
54
00:05:39,021 --> 00:05:40,996
Your room will be free tomorrow.
55
00:05:48,865 --> 00:05:52,280
The important thing is always
to be alert for God's call.
56
00:05:52,668 --> 00:05:55,253
God calls us
and that is a vocation.
57
00:05:55,514 --> 00:05:57,452
He calls us to save
and to be saved.
58
00:05:57,837 --> 00:05:59,496
And that is the only meaning
59
00:05:59,614 --> 00:06:01,654
our existence should have.
60
00:06:01,811 --> 00:06:04,999
What do I have to do?
What is my role in the Divine Plan?
61
00:06:05,172 --> 00:06:06,895
Is it this? Is it that?
62
00:06:07,319 --> 00:06:09,708
What matters is to be
alert for the call
63
00:06:10,171 --> 00:06:11,171
and not lose hope.
64
00:06:22,680 --> 00:06:24,981
- What's that?
- It's coming from the street.
65
00:06:28,718 --> 00:06:30,344
But what is the call like?
66
00:06:30,736 --> 00:06:33,158
Is it something
you'll recognize?
67
00:06:34,180 --> 00:06:35,740
Like a voice in the night?
68
00:06:36,631 --> 00:06:38,737
But I get really scared at night
69
00:06:38,906 --> 00:06:41,295
and if I feel that
a voice is calling me
70
00:06:41,358 --> 00:06:42,852
I'll think it's the Devil.
71
00:06:43,054 --> 00:06:45,159
- Don't be silly.
- And the fear of God?
72
00:06:45,240 --> 00:06:47,476
That something
completely different.
73
00:06:47,939 --> 00:06:50,078
You can't confuse
ugliness with beauty,
74
00:06:50,157 --> 00:06:52,499
or happiness with horror.
75
00:06:52,665 --> 00:06:54,389
What if He asks me
to kill someone,
76
00:06:54,655 --> 00:06:55,866
like He did with Abraham?
77
00:06:56,332 --> 00:06:58,056
I'd think it was the Devil.
78
00:06:58,081 --> 00:06:59,990
Don't compare yourself
to people in the Bible.
79
00:07:00,542 --> 00:07:03,507
Before you go, we must
organize the photocopies.
80
00:07:03,995 --> 00:07:05,489
Who's going to make them?
81
00:07:05,514 --> 00:07:06,514
The photocopies...
82
00:07:07,063 --> 00:07:09,332
- You've got the material?
- And the money.
83
00:07:09,532 --> 00:07:11,125
I didn't bring any material
84
00:07:11,150 --> 00:07:14,593
but I heard a story
that explains about a vocation.
85
00:07:14,780 --> 00:07:16,187
It's a bit horrific.
86
00:07:16,350 --> 00:07:18,357
- Is it short?
- No, it's quite long.
87
00:07:18,514 --> 00:07:19,889
Why is it horrific?
88
00:07:20,272 --> 00:07:23,306
Yesterday she was kissing a man
much older than her.
89
00:07:24,174 --> 00:07:26,595
The same one as before,
with the hairy knuckles.
90
00:07:27,693 --> 00:07:28,707
She couldn't breathe.
91
00:07:28,909 --> 00:07:31,659
- He had his tongue down her throat.
- Girls, I have to go.
92
00:07:32,622 --> 00:07:33,622
Really.
93
00:07:33,709 --> 00:07:35,881
She never kissed
the other guy like that.
94
00:07:36,808 --> 00:07:38,717
And he kept groping her.
95
00:07:39,162 --> 00:07:41,617
She was shaking,
like she had epilepsy.
96
00:07:49,697 --> 00:07:52,315
What can I have?
Anything tasty left?
97
00:07:52,767 --> 00:07:55,669
- An escalope with something light?
- A salad?
98
00:07:56,687 --> 00:07:57,702
A fried egg.
99
00:07:59,129 --> 00:08:00,129
Go on.
100
00:08:01,008 --> 00:08:02,008
It's a craving.
101
00:08:03,920 --> 00:08:04,920
Manuel rang.
102
00:08:05,693 --> 00:08:07,122
They're expecting twins.
103
00:08:08,039 --> 00:08:09,249
He told me to tell you.
104
00:08:11,600 --> 00:08:12,600
Twins...
105
00:08:16,528 --> 00:08:17,739
Are they boys?
106
00:08:18,028 --> 00:08:20,330
How could he know
if they're boys?
107
00:08:20,418 --> 00:08:22,392
She isn't even
two months pregnant.
108
00:08:23,494 --> 00:08:25,861
It's too early to tell,
Helenita.
109
00:08:31,515 --> 00:08:32,562
Here, Florinda,
110
00:08:32,907 --> 00:08:34,249
take this and check it.
111
00:08:41,120 --> 00:08:42,297
My hair is so dry.
112
00:08:43,222 --> 00:08:45,743
You shouldn't use
the hotel shampoo too often.
113
00:08:46,421 --> 00:08:47,469
It's terrible.
114
00:08:47,768 --> 00:08:50,321
It's all we can get
with the budget we have.
115
00:08:53,607 --> 00:08:54,654
What should I do?
116
00:08:55,581 --> 00:08:57,370
Do I call and congratulate him?
117
00:08:58,792 --> 00:09:01,159
Or should I wait
until he tells me himself?
118
00:09:03,023 --> 00:09:04,168
Mirta...
119
00:09:04,801 --> 00:09:05,801
What should I do?
120
00:09:06,655 --> 00:09:09,951
Do I call and congratulate him
or wait for him to tell me?
121
00:09:10,225 --> 00:09:11,653
He asked me to tell you,
122
00:09:12,486 --> 00:09:14,144
so he knows that you know.
123
00:09:16,263 --> 00:09:18,019
Don't get involved
in my affairs.
124
00:09:19,517 --> 00:09:21,208
I'll eat something and go.
125
00:11:03,254 --> 00:11:05,643
This room is freezing.
It's like a grave.
126
00:11:05,747 --> 00:11:07,820
Don't say that,
you're scaring me.
127
00:11:11,629 --> 00:11:12,629
You're freezing.
128
00:11:13,248 --> 00:11:14,459
Don't say that.
129
00:11:17,400 --> 00:11:19,669
Did you know you're going
to have twin stepbrothers?
130
00:11:22,240 --> 00:11:23,255
Amalia...
131
00:11:24,176 --> 00:11:27,110
- Are you listening?
- Don't say "stepbrothers", mom.
132
00:11:27,329 --> 00:11:28,474
Who told you?
133
00:11:30,033 --> 00:11:31,658
Your dad told Mirta.
134
00:11:34,424 --> 00:11:35,504
Did you know?
135
00:11:36,938 --> 00:11:38,083
See what he's like?
136
00:11:40,063 --> 00:11:42,037
I'm always the last to hear.
137
00:11:50,688 --> 00:11:52,957
There'll be a lot
of interesting lectures,
138
00:11:56,143 --> 00:11:57,538
and several seminars.
139
00:11:58,465 --> 00:11:59,577
Who's that?
140
00:12:00,280 --> 00:12:03,248
One of the speakers.
The hotel is full of doctors.
141
00:12:06,289 --> 00:12:08,111
They're attending
a very long congress.
142
00:12:09,080 --> 00:12:11,862
Their hair will be
completely frizzled.
143
00:12:14,544 --> 00:12:16,486
Don't use the hotel shampoo.
144
00:12:28,461 --> 00:12:30,217
- 34?
- What?
145
00:12:34,145 --> 00:12:35,225
I didn't say anything.
146
00:12:37,549 --> 00:12:40,070
Lord, have mercy on us.
Christ, have mercy on us.
147
00:12:40,269 --> 00:12:42,277
Lord, have mercy on us.
Christ, hear us.
148
00:12:42,477 --> 00:12:44,582
Christ, hear us. Heavenly Father,
have mercy on us.
149
00:12:44,782 --> 00:12:46,070
God the Son,
redeemer of the world.
150
00:12:46,094 --> 00:12:48,679
Holy Mary, pray for us.
Holy Mother of God.
151
00:12:48,878 --> 00:12:51,016
Virgin of Virgins,
Mother of the Divine Grace.
152
00:12:51,693 --> 00:12:54,857
Mother most pure, Mother
most chaste, Mother without fault,
153
00:12:55,053 --> 00:12:57,835
Mother most kind,
Mother most admirable,
154
00:12:58,030 --> 00:12:59,509
Mother most wise,
Mother of the Creator,
155
00:12:59,533 --> 00:13:02,054
Virgin most powerful,
Virgin most merciful,
156
00:13:02,381 --> 00:13:03,941
Virgin most faithful,
Mirror of Justice,
157
00:13:04,109 --> 00:13:06,280
Throne of eternal wisdom,
Cause of our joy,
158
00:13:06,477 --> 00:13:07,557
Spiritual vessel,
159
00:13:07,757 --> 00:13:10,179
Vessel of grace,
Vessel of true devotion,
160
00:13:10,381 --> 00:13:12,454
Mystical Rose, Tower of David,
Tower of Ivory...
161
00:13:54,306 --> 00:13:56,892
Mystical Rose, Tower of David,
Tower of Ivory...
162
00:13:57,038 --> 00:13:59,721
Gate of heaven,
Star of the morning,
163
00:13:59,949 --> 00:14:01,804
Health of the sick,
Refuge of sinners,
164
00:14:08,589 --> 00:14:09,931
Comfort of the afflicted.
165
00:14:10,126 --> 00:14:11,886
Queen of the Angels,
Queen of the Patriarchs,
166
00:14:12,046 --> 00:14:14,860
Queen of the Prophets,
Queen of the Apostles...
167
00:14:15,154 --> 00:14:18,253
Why must you memorize that?
Is there nothing more useful to do?
168
00:14:19,929 --> 00:14:21,041
Amalia?
169
00:14:21,814 --> 00:14:23,504
I'm talking to you.
170
00:14:25,659 --> 00:14:26,291
Amalia!
171
00:14:26,366 --> 00:14:29,017
Don't shout.
I learned it because I like it.
172
00:14:29,678 --> 00:14:32,744
Lamb of God, who takes away
the sins of the world, forgive us.
173
00:14:34,707 --> 00:14:36,561
Don't speak to me like that!
174
00:14:36,618 --> 00:14:38,058
Good evening, Dr. Jano.
175
00:14:38,232 --> 00:14:39,028
See you tomorrow.
176
00:14:39,194 --> 00:14:42,227
Would you like a book of Spanish
ballads? They're really long.
177
00:14:42,630 --> 00:14:45,046
"A-hunting goes the master,
as he always does,"
178
00:14:45,101 --> 00:14:47,010
the hounds are weary...
179
00:14:49,648 --> 00:14:51,306
"The hounds are weary..."
180
00:15:02,791 --> 00:15:03,791
What time is it?
181
00:15:04,378 --> 00:15:05,840
Aren't you wiped out?
182
00:15:08,800 --> 00:15:09,800
Mom!
183
00:15:11,391 --> 00:15:12,391
Mom!
184
00:15:22,797 --> 00:15:23,909
What are you doing?
185
00:15:24,722 --> 00:15:25,722
My key...
186
00:15:26,147 --> 00:15:27,358
I can't find my key.
187
00:15:28,530 --> 00:15:29,991
I can't get into my room.
188
00:15:30,439 --> 00:15:32,130
Go and brush your teeth.
189
00:15:32,732 --> 00:15:35,154
Why are you up so late?
190
00:15:35,411 --> 00:15:37,353
I was watching a beautiful film.
191
00:15:43,752 --> 00:15:45,345
I can't sleep anyway.
192
00:15:47,501 --> 00:15:50,435
I can't believe Manuel didn't
tell me about the twins.
193
00:15:51,805 --> 00:15:53,049
I can't believe it.
194
00:15:56,398 --> 00:15:58,984
- Why don't you ask Mirta for a key?
- No, no.
195
00:16:01,005 --> 00:16:02,499
Why not sleep in Amalia's room?
196
00:16:03,010 --> 00:16:05,312
No, I'll lie down here
with you and Amalia.
197
00:16:05,399 --> 00:16:07,439
I'd prefer that.
Look at the time.
198
00:16:07,811 --> 00:16:10,299
If I tell Mirta,
she'll scream at me for hours.
199
00:16:10,443 --> 00:16:13,345
Don't let her. I'm sick
of her interfering in my life.
200
00:16:17,381 --> 00:16:18,396
Move over.
201
00:16:19,729 --> 00:16:21,355
Oh, Lord, she's awake!
202
00:16:22,573 --> 00:16:24,647
Sleep.
203
00:16:25,913 --> 00:16:27,571
What a beautiful child!
204
00:16:28,139 --> 00:16:29,349
Just like her mother.
205
00:16:36,709 --> 00:16:38,051
That child, Helena,
206
00:16:38,955 --> 00:16:40,329
is a blessing.
207
00:17:02,465 --> 00:17:03,465
Hello?
208
00:17:04,579 --> 00:17:05,723
Excuse me.
209
00:17:06,060 --> 00:17:07,338
It's a friend.
210
00:17:09,037 --> 00:17:12,201
An excellent idea. We need
a good close for the congress.
211
00:17:12,396 --> 00:17:15,146
I had to share
with a colleague last night.
212
00:17:16,012 --> 00:17:17,801
I'll call you at noon.
213
00:17:18,348 --> 00:17:19,809
Love to the kids.
214
00:17:20,749 --> 00:17:23,343
- Do you know Jano?
- Yes, we've met already.
215
00:17:23,792 --> 00:17:25,734
How are you doing, doctor?
216
00:17:26,185 --> 00:17:28,837
Cuesta wants me
to do a dramatization
217
00:17:28,941 --> 00:17:30,152
to close the congress,
218
00:17:30,505 --> 00:17:34,050
about the doctor-patient
relationship. I love the idea.
219
00:17:35,152 --> 00:17:38,186
I'm going to show the difficulties
of interpretation,
220
00:17:38,267 --> 00:17:39,796
what a good examination entails.
221
00:17:39,853 --> 00:17:41,893
We may have to do
a few hearing tests.
222
00:17:42,377 --> 00:17:44,199
It would have to be a case
223
00:17:44,538 --> 00:17:46,578
that's very well documented
with studies,
224
00:17:46,680 --> 00:17:49,844
and we could contrast it
with the patient's statements.
225
00:17:50,029 --> 00:17:51,305
Yes, of course.
226
00:17:51,501 --> 00:17:53,639
I forgot my shaving cream.
227
00:17:54,581 --> 00:17:55,988
Jano, I'll have to steal yours.
228
00:17:56,130 --> 00:17:58,585
- Well, I must be going...
- No, hang on.
229
00:17:58,810 --> 00:18:01,112
Let's settle this.
It's a great idea.
230
00:18:01,250 --> 00:18:04,098
I saw it done at a congress.
It's very didactic.
231
00:18:04,521 --> 00:18:06,015
What we must find
232
00:18:06,551 --> 00:18:08,755
is a patient
with an interesting problem.
233
00:18:08,810 --> 00:18:10,850
- Thank you.
- I'll come by later.
234
00:18:12,432 --> 00:18:13,959
Look at the time.
235
00:18:15,882 --> 00:18:18,249
My Lady and Mother,
I offer myself to you,
236
00:18:18,317 --> 00:18:20,619
I consecrate to you today
my eyes, my ears, my tongue,
237
00:18:20,813 --> 00:18:22,373
my heart, my whole being,
238
00:18:22,573 --> 00:18:24,133
for I am all yours.
239
00:18:24,333 --> 00:18:27,016
Keep me and protect me
as your own. Amen.
240
00:18:28,045 --> 00:18:29,045
Now!
241
00:18:32,715 --> 00:18:33,959
Two red dots.
242
00:18:35,521 --> 00:18:37,277
They have a yellow rim
243
00:18:37,453 --> 00:18:38,882
and are slightly separated.
244
00:18:41,792 --> 00:18:43,199
Some green lines.
245
00:18:43,968 --> 00:18:45,178
Like rays?
246
00:18:45,577 --> 00:18:47,333
Yes, they gradually disappear.
247
00:18:57,488 --> 00:18:58,732
Things look different.
248
00:19:09,723 --> 00:19:11,283
White seems much whiter.
249
00:19:22,881 --> 00:19:24,474
Do you think a vocation
250
00:19:24,611 --> 00:19:26,847
can be to save just one person?
251
00:19:27,533 --> 00:19:28,548
It's not much, is it?
252
00:19:29,965 --> 00:19:30,965
Not at all.
253
00:19:31,853 --> 00:19:32,867
It's perfect.
254
00:19:41,773 --> 00:19:44,523
Your hair is so shiny!
Don't cut it.
255
00:19:46,776 --> 00:19:47,776
Do we fit?
256
00:19:48,189 --> 00:19:50,524
Your son?
What a coincidence!
257
00:19:50,565 --> 00:19:51,907
The same school...
258
00:19:56,653 --> 00:19:59,435
I met your kids
at the party for Felipe's kids.
259
00:20:02,697 --> 00:20:03,941
When is it?
260
00:20:04,448 --> 00:20:06,904
They'll pick us up
after the lecture.
261
00:20:49,709 --> 00:20:52,970
Will you give me that?
I have to move Dr. Jano's things.
262
00:21:22,071 --> 00:21:23,071
Hello!
263
00:21:24,675 --> 00:21:25,675
Grandma...
264
00:21:52,794 --> 00:21:54,070
What are you doing here?
265
00:21:55,565 --> 00:21:56,839
Did you see grandma?
266
00:21:56,896 --> 00:21:59,416
- She went to some kind of group.
- A prayer group.
267
00:22:00,345 --> 00:22:02,800
- Did she say when she'd be back?
- In a while.
268
00:22:04,871 --> 00:22:06,813
I've got the photocopies.
269
00:22:09,937 --> 00:22:11,530
But did she say when?
270
00:22:31,479 --> 00:22:32,493
Well, I'm off.
271
00:22:32,617 --> 00:22:34,886
When grandma comes,
tell her that...
272
00:23:02,135 --> 00:23:04,502
I don't want
pre-marital relations.
273
00:23:06,933 --> 00:23:08,428
When will grandma be back?
274
00:23:09,352 --> 00:23:10,596
She's coming later.
275
00:23:33,133 --> 00:23:34,343
No, don't talk to me.
276
00:23:36,400 --> 00:23:39,913
A complete examination
of the upper respiratory tract,
277
00:23:40,313 --> 00:23:43,891
a good rhinoscopy,
a good laryngoscopy.
278
00:23:44,087 --> 00:23:47,731
A proper study means that,
in a good interview,
279
00:23:47,756 --> 00:23:50,374
and generally this is
what's hardest for us,
280
00:23:50,807 --> 00:23:53,327
a good interview
will allow us to identify
281
00:23:53,630 --> 00:23:55,822
all the symptoms and situations
282
00:23:55,956 --> 00:23:57,843
that lead to a diagnosis,
283
00:23:57,868 --> 00:24:00,681
and this should be done
at least twice,
284
00:24:01,254 --> 00:24:04,483
that is, before and after
any medical treatment
285
00:24:05,192 --> 00:24:06,435
or surgical treatment.
286
00:24:06,989 --> 00:24:08,549
Well, that's everything.
287
00:24:12,192 --> 00:24:14,265
Doctor, how was it?
288
00:24:14,445 --> 00:24:15,940
Interesting, a bit long.
289
00:24:16,845 --> 00:24:19,911
The lab people are here.
I have to speak to the director.
290
00:24:20,270 --> 00:24:22,758
You know him quite well,
you can introduce me.
291
00:24:25,907 --> 00:24:29,169
This is Dr. Jano. He and I studied
together. Do you remember?
292
00:24:29,249 --> 00:24:31,005
- No. Hello.
- My sister Helena.
293
00:24:31,085 --> 00:24:32,165
My pleasure.
294
00:24:33,619 --> 00:24:37,066
Yes, I want to hear your lecture.
It should be very interesting.
295
00:24:37,302 --> 00:24:39,822
The relationship
between doctor and patient...
296
00:24:39,857 --> 00:24:41,286
No, that's Dr. Vesalio.
297
00:24:41,521 --> 00:24:43,212
Mine is about a case of Meniere.
298
00:24:43,277 --> 00:24:45,895
I'll go along anyway,
because I like to attend
299
00:24:46,093 --> 00:24:48,875
all the congresses we organize,
as a listener,
300
00:24:49,672 --> 00:24:51,843
provided there are
no slides of operations.
301
00:24:51,884 --> 00:24:53,826
No, it's mostly statistics.
302
00:25:02,588 --> 00:25:04,214
We're all wiped out
303
00:25:04,396 --> 00:25:06,283
and Sonia broke her shoe.
304
00:25:19,890 --> 00:25:21,319
Weren't you a diver?
305
00:25:31,084 --> 00:25:33,670
Yes.
I was a diver, years ago...
306
00:25:35,059 --> 00:25:38,157
We don't have a cold pool anymore.
It was too expensive.
307
00:25:38,795 --> 00:25:42,090
Now we just have the thermal pool.
But it's no use.
308
00:25:42,138 --> 00:25:43,186
You've got a call.
309
00:25:43,308 --> 00:25:44,901
- Who is it?
- Don Manuel's wife.
310
00:25:45,366 --> 00:25:47,122
- What Manuel?
- Don Manuel.
311
00:25:48,605 --> 00:25:50,809
- What Manuel?
- Your ex-husband.
312
00:25:53,201 --> 00:25:54,859
- Tell her I'm busy.
- Very well.
313
00:26:04,638 --> 00:26:07,508
One night,
a man was driving a truck
314
00:26:08,185 --> 00:26:09,745
and before he crossed a bridge
315
00:26:09,911 --> 00:26:12,725
a woman appeared,
desperately asking for help.
316
00:26:13,477 --> 00:26:15,779
The woman came up to his window
and said,
317
00:26:16,420 --> 00:26:19,803
"There's been an accident,
a car has fallen into the ditch."
318
00:26:20,215 --> 00:26:22,484
Two people are dead
but there's a baby alive.
319
00:26:22,696 --> 00:26:25,543
"Please, call the firemen.
We must save the baby."
320
00:26:26,546 --> 00:26:29,775
The firemen arrived,
they pulled the car out of the ditch
321
00:26:29,800 --> 00:26:30,978
and turned it over.
322
00:26:31,255 --> 00:26:32,978
Look, that's the bridge.
323
00:26:34,848 --> 00:26:37,368
They found a couple
who were dead
324
00:26:37,432 --> 00:26:40,115
but the woman was holding
a baby who was alive.
325
00:26:40,336 --> 00:26:42,245
And the truck driver realized
326
00:26:42,497 --> 00:26:45,214
that it was the same woman
who had asked him for help.
327
00:26:56,018 --> 00:26:57,018
I think it's here.
328
00:27:07,487 --> 00:27:08,487
What's this?
329
00:27:09,231 --> 00:27:10,231
A hand!
330
00:27:12,290 --> 00:27:13,040
Girls, a hand! A hand!
331
00:27:13,241 --> 00:27:14,582
Jose, come on!
332
00:27:19,161 --> 00:27:20,754
Girls, there's a hand!
333
00:27:25,017 --> 00:27:26,017
Amalia, this way!
334
00:27:35,066 --> 00:27:36,822
Jose, come on!
335
00:27:41,817 --> 00:27:43,311
Don't leave me here!
336
00:27:43,658 --> 00:27:44,967
Jose, over here!
337
00:27:45,646 --> 00:27:46,726
Where are you?
338
00:27:46,841 --> 00:27:47,841
Where are you?
339
00:27:48,447 --> 00:27:49,447
Jose, wait for me!
340
00:27:51,897 --> 00:27:54,373
Enemy, I'll not go with you.
I'm going with God.
341
00:27:55,832 --> 00:27:57,647
Girls, those are shots!
342
00:27:58,713 --> 00:28:01,079
Go away, enemy.
I'll not go with you...
343
00:28:24,473 --> 00:28:26,742
Last night I was talking
to one of the doctors.
344
00:28:26,780 --> 00:28:28,056
Very pleasant.
345
00:28:28,568 --> 00:28:29,568
That's him.
346
00:28:36,217 --> 00:28:39,064
You've got a call.
Your ex-husband's wife.
347
00:28:39,290 --> 00:28:40,751
Don't say that.
348
00:28:41,241 --> 00:28:42,485
Tell her I'm not here.
349
00:28:42,547 --> 00:28:43,562
Don't put it through.
350
00:28:48,633 --> 00:28:50,487
Does she want me
to congratulate her?
351
00:28:53,081 --> 00:28:54,903
Just do it,
and get it over with.
352
00:28:55,011 --> 00:28:58,044
I won't, because
no one told me personally.
353
00:28:58,188 --> 00:28:59,781
Maybe she wants to tell you.
354
00:29:01,165 --> 00:29:02,725
Yes, that she's expecting twins.
355
00:29:09,561 --> 00:29:11,087
Did you meet Dr. Jano?
356
00:29:11,672 --> 00:29:12,672
He's married.
357
00:29:15,961 --> 00:29:18,001
It's impossible
to talk to you, Mirta.
358
00:29:19,562 --> 00:29:20,562
Mom,
359
00:29:20,926 --> 00:29:22,268
some day I'll poison you.
360
00:29:24,316 --> 00:29:26,836
You'll never get a job
as a chef afterwards.
361
00:29:28,003 --> 00:29:29,653
I'm not a cook, mom,
362
00:29:32,061 --> 00:29:33,402
I'm a physiotherapist.
363
00:29:33,730 --> 00:29:34,842
Dry your eye.
364
00:29:35,516 --> 00:29:38,647
And then I saw the Lord who was
cradling an enemy of mine
365
00:29:38,820 --> 00:29:41,209
who was dead
and for whom I had prayed.
366
00:29:41,561 --> 00:29:43,416
He said to me, "Here is our son."
367
00:29:43,522 --> 00:29:45,497
Who do you love more,
me or our son?"
368
00:29:45,698 --> 00:29:47,738
I answered that I loved
our son more,
369
00:29:47,806 --> 00:29:51,364
that is, I'd rather suffer
in this world to save a soul
370
00:29:51,619 --> 00:29:53,986
"than be in heaven
with our Lord."
371
00:29:54,905 --> 00:29:55,905
How's that?
372
00:29:56,857 --> 00:29:58,351
I don't understand it.
373
00:29:58,553 --> 00:30:01,106
- What book is it from?
- It's a photocopy.
374
00:30:01,963 --> 00:30:03,207
But who wrote it?
375
00:30:14,003 --> 00:30:15,913
M. D. V.
17th Century.
376
00:30:16,499 --> 00:30:18,223
Girls, when you bring material
377
00:30:18,310 --> 00:30:19,739
you must know the source.
378
00:30:20,044 --> 00:30:21,288
Now, read it again.
379
00:30:25,940 --> 00:30:28,307
"One day I was dressed
as Divine Charity"
380
00:30:28,763 --> 00:30:31,098
and then I saw the Lord
who was cradling
381
00:30:31,206 --> 00:30:33,213
an enemy of mine who was dead
382
00:30:33,635 --> 00:30:35,042
and for whom I had prayed.
383
00:30:35,713 --> 00:30:36,728
He said to me,
384
00:30:37,594 --> 00:30:38,968
"Here is our son.
385
00:30:39,660 --> 00:30:42,279
Who do you love more,
me or our son?"
386
00:30:43,980 --> 00:30:46,152
I answered that I loved
our son more,
387
00:30:46,436 --> 00:30:50,146
that is, I'd rather suffer
in this world to save a soul
388
00:30:50,372 --> 00:30:52,739
"than be in Heaven
with our Lord."
389
00:30:54,044 --> 00:30:56,727
She'd rather save a man
than be with God, I think.
390
00:30:56,978 --> 00:31:00,044
We'll never make any headway
if you don't collaborate.
391
00:31:00,298 --> 00:31:03,231
We've discussed vocations
for two weeks and got nowhere.
392
00:31:03,409 --> 00:31:05,646
But isn't the Divine Plan
the plan for salvation?
393
00:31:05,881 --> 00:31:09,230
This woman says she'd do
anything to save someone.
394
00:31:09,752 --> 00:31:11,888
You must be willing
to do anything,
395
00:31:11,953 --> 00:31:14,441
even if it scares you,
even if you have to lie.
396
00:31:14,969 --> 00:31:16,398
- Can you lie?
- Apparently.
397
00:31:16,475 --> 00:31:18,711
The mother saved her child
in the accident.
398
00:31:18,955 --> 00:31:21,671
I don't want to hear
that accident story again,
399
00:31:21,948 --> 00:31:22,711
is that clear?
400
00:31:22,869 --> 00:31:25,651
She was talking about my story,
not the accident.
401
00:31:25,860 --> 00:31:27,356
I meant the accident.
402
00:31:27,491 --> 00:31:29,401
Isn't being a mother a vocation?
403
00:31:31,562 --> 00:31:34,464
There is a lot of material
that can help us think
404
00:31:34,549 --> 00:31:36,557
about our role in God's plan
405
00:31:37,292 --> 00:31:39,528
and help us to be prepared
for the call.
406
00:31:39,897 --> 00:31:41,206
Don't listen to her.
407
00:31:41,738 --> 00:31:43,397
She just wants tongue kisses.
408
00:31:43,705 --> 00:31:45,167
Since she's been
with that guy...
409
00:31:45,290 --> 00:31:47,625
I bet they've had
pre-marital relations.
410
00:31:47,763 --> 00:31:49,705
If you ask her she'll deny it,
411
00:31:49,798 --> 00:31:51,325
but I don't think she can...
412
00:31:56,307 --> 00:31:58,063
Page 177.
413
00:31:59,435 --> 00:32:02,152
"In our lives, there are
also mysterious callings,"
414
00:32:02,372 --> 00:32:05,089
more or less clear,
more or less urgent,
415
00:32:05,267 --> 00:32:06,925
that come directly from God
416
00:32:07,147 --> 00:32:10,213
and show each person
his role in the Christian community.
417
00:32:10,634 --> 00:32:12,871
All means are good
in God's hands
418
00:32:12,988 --> 00:32:15,541
for calling us."
That's clear.
419
00:32:16,036 --> 00:32:18,108
God sends us signs,
that's what matters.
420
00:32:23,841 --> 00:32:25,270
They say we look alike.
421
00:32:27,212 --> 00:32:29,416
Who says that?
Dr. Jano?
422
00:32:29,935 --> 00:32:30,935
No.
423
00:32:31,780 --> 00:32:35,196
Jano looks like dad,
before he got sick, don't you think?
424
00:32:36,244 --> 00:32:38,033
He's an attractive man,
isn't he?
425
00:32:39,001 --> 00:32:41,237
He said he was here a few times
as a student.
426
00:32:42,595 --> 00:32:44,483
I should have
kept up my studies.
427
00:32:44,809 --> 00:32:46,500
Why didn't I do that?
428
00:32:46,674 --> 00:32:48,267
Did I give them up
when I got married?
429
00:32:49,603 --> 00:32:50,880
No, long before.
430
00:32:52,186 --> 00:32:53,648
Look at your hands.
431
00:32:55,107 --> 00:32:56,481
A surgeon's hands.
432
00:33:00,554 --> 00:33:02,562
You've got no spots or anything.
433
00:33:03,705 --> 00:33:06,836
We must stop the kids
running up and down the corridor.
434
00:33:07,524 --> 00:33:08,734
Mirta is worn out.
435
00:33:09,235 --> 00:33:10,446
She's difficult.
436
00:33:11,283 --> 00:33:13,006
Poor Mirta.
She's in a bad way.
437
00:33:32,153 --> 00:33:34,324
Excuse me, may I spray this?
438
00:33:40,713 --> 00:33:41,793
Who's that?
439
00:33:42,153 --> 00:33:43,909
I don't know, she must be new.
440
00:33:44,769 --> 00:33:45,849
She's pretty.
441
00:33:54,313 --> 00:33:55,840
You have to understand that
442
00:33:56,569 --> 00:33:58,357
this is all Mirta has got.
443
00:33:59,147 --> 00:34:00,325
This is her life.
444
00:34:02,408 --> 00:34:03,837
Because you've got
445
00:34:03,939 --> 00:34:05,019
Amalia,
446
00:34:05,721 --> 00:34:06,721
and I...
447
00:34:09,442 --> 00:34:11,995
You've got me, and Amalia,
448
00:34:12,654 --> 00:34:13,963
and your own children too.
449
00:34:14,628 --> 00:34:15,628
Of course.
450
00:34:17,914 --> 00:34:20,532
I need my children to help me.
451
00:34:21,563 --> 00:34:25,109
When the Chilean woman
took my kids, it really hurt me.
452
00:34:26,915 --> 00:34:28,257
I know that.
453
00:34:28,819 --> 00:34:32,234
You should call your kids,
at least on their birthdays.
454
00:34:34,337 --> 00:34:36,574
What I'm saying is that Mirta,
good or bad,
455
00:34:36,938 --> 00:34:38,018
is a help,
456
00:34:39,129 --> 00:34:42,358
even if it's just so that I can
lie down here for a while
457
00:34:42,404 --> 00:34:43,811
when I don't feel well.
458
00:34:44,373 --> 00:34:45,867
I'm not saying she isn't.
459
00:34:46,641 --> 00:34:48,202
That's invaluable.
460
00:34:55,545 --> 00:34:56,705
Goodbye.
I'll see you tonight.
461
00:35:37,144 --> 00:35:38,144
Thank you.
462
00:35:43,502 --> 00:35:46,568
I was sent some marinated pigeon.
Do you like it?
463
00:35:46,820 --> 00:35:47,911
I certainly do.
464
00:35:48,397 --> 00:35:51,528
Why don't you dine at my table?
You can meet my daughter.
465
00:35:51,749 --> 00:35:53,571
- I don't think you know her.
- No, I don't.
466
00:35:54,820 --> 00:35:57,340
I've been divorced
for several years.
467
00:35:57,533 --> 00:35:58,711
I didn't know.
468
00:36:02,829 --> 00:36:04,204
See you later.
469
00:36:11,438 --> 00:36:12,932
Do it very neatly.
470
00:36:14,447 --> 00:36:16,421
Very neatly, above the lines.
471
00:36:16,670 --> 00:36:18,775
If it's too faint to read,
look at the book.
472
00:36:18,969 --> 00:36:20,692
- Do it carefully.
- All right!
473
00:36:22,745 --> 00:36:24,687
That maid is filthy!
474
00:36:25,304 --> 00:36:26,352
Do you know
475
00:36:26,649 --> 00:36:29,431
she leaves the laundry sink
full of hairs?
476
00:36:29,848 --> 00:36:32,663
Why do you let her
wash her hair in the sink?
477
00:36:33,977 --> 00:36:35,253
What's the sign, Jose?
478
00:36:36,331 --> 00:36:37,575
What sign are we waiting for?
479
00:36:38,461 --> 00:36:41,363
The other day, she was brushing
her teeth at the kitchen sink.
480
00:36:42,236 --> 00:36:44,440
You have to tell me
things like that.
481
00:36:44,724 --> 00:36:47,026
I can't do everything
in the house!
482
00:36:47,515 --> 00:36:48,725
Did you say anything?
483
00:36:48,821 --> 00:36:51,374
She said you don't let her use
our bathroom.
484
00:36:51,989 --> 00:36:54,094
She's got such a nerve!
485
00:36:54,185 --> 00:36:55,362
They're incredible.
486
00:37:03,096 --> 00:37:06,130
Jose, I think I've got a mission.
487
00:37:06,328 --> 00:37:07,670
How do you know?
488
00:37:07,865 --> 00:37:09,272
Did you get a sign?
489
00:37:29,462 --> 00:37:30,542
Oh, my God!
490
00:37:48,370 --> 00:37:50,410
He's dead,
those are reflex movements.
491
00:37:53,962 --> 00:37:55,620
We have to call an ambulance.
492
00:38:16,120 --> 00:38:17,582
My head is splitting.
493
00:38:22,561 --> 00:38:23,561
Mom,
494
00:38:23,961 --> 00:38:25,935
a man was saved
by a miracle today.
495
00:38:26,905 --> 00:38:29,588
He fell from the second floor
into Josefina's patio
496
00:38:29,729 --> 00:38:31,606
and he wasn't killed.
497
00:38:31,705 --> 00:38:32,752
That's terrible!
498
00:38:34,392 --> 00:38:36,759
- A workman?
- No, a neighbor.
499
00:38:39,412 --> 00:38:40,427
It's all the same.
500
00:38:42,194 --> 00:38:43,274
It's terrible.
501
00:38:43,996 --> 00:38:45,752
It was a miracle he survived.
502
00:38:48,440 --> 00:38:50,677
I don't know what to wear.
What time is it?
503
00:38:51,403 --> 00:38:52,403
Let's see.
504
00:38:57,386 --> 00:38:58,880
I've still got time.
505
00:39:03,363 --> 00:39:05,567
Well, my pretty little girl.
506
00:39:13,178 --> 00:39:16,691
Josefina is going to cut her hair
and donate it to the Virgin's wig.
507
00:39:17,211 --> 00:39:19,153
How awful.
That's her grandma's idea.
508
00:39:23,474 --> 00:39:24,718
There's pigeon for supper
509
00:39:24,961 --> 00:39:27,481
and I told Dr. Jano
to join us for dinner.
510
00:39:27,840 --> 00:39:29,217
Tidy yourself up a bit.
511
00:39:30,048 --> 00:39:31,090
Dr. Jano?
512
00:39:31,736 --> 00:39:33,645
Don't breathe,
you'll get an allergy.
513
00:39:40,099 --> 00:39:42,463
I didn't know what to say,
so I said yes.
514
00:39:43,320 --> 00:39:46,168
But I don't like you
hanging around that hotel all day.
515
00:39:47,448 --> 00:39:49,544
I don't know
why Helena doesn't realize
516
00:39:49,592 --> 00:39:52,243
that her daughter
needs a house, a home.
517
00:39:53,044 --> 00:39:54,427
You can't rear...
518
00:39:56,251 --> 00:39:59,731
Helena was reared in an hotel,
it seems normal to her.
519
00:40:05,317 --> 00:40:07,357
We must have
Turkish blood in the family,
520
00:40:07,386 --> 00:40:08,727
we all like smoking
521
00:40:10,073 --> 00:40:11,106
and Turkish baths.
522
00:40:11,543 --> 00:40:12,819
May I have the shampoo?
523
00:40:17,912 --> 00:40:20,367
And at the same time
she's very kind.
524
00:40:21,112 --> 00:40:22,421
She sent us this box.
525
00:40:22,787 --> 00:40:24,064
Mom, the shampoo!
526
00:40:25,177 --> 00:40:27,380
Here,
leave some in the bath tub.
527
00:40:30,489 --> 00:40:32,856
It's a specialty,
a branch of medicine.
528
00:40:34,425 --> 00:40:36,018
But I forget how it happened.
529
00:40:37,209 --> 00:40:38,932
Maybe because my mother sang.
530
00:40:39,768 --> 00:40:42,289
Well, my mother loved to sing
531
00:40:42,355 --> 00:40:44,722
and I'd go with her to the doctor
because she'd get hoarse,
532
00:40:45,531 --> 00:40:46,531
very often.
533
00:40:46,648 --> 00:40:48,471
Freddy, I'm ready.
Shall we start?
534
00:40:50,137 --> 00:40:51,249
He's a photographer.
535
00:40:55,416 --> 00:40:58,416
But it didn't arouse
my curiosity at the time.
536
00:40:59,939 --> 00:41:01,019
My daughter sings.
537
00:41:01,218 --> 00:41:02,495
Go and play.
538
00:41:03,416 --> 00:41:05,107
Isn't she having dinner?
539
00:41:06,026 --> 00:41:08,579
No, she'd arranged
to meet a friend.
540
00:41:09,051 --> 00:41:10,577
I thought you were an actress.
541
00:41:13,827 --> 00:41:14,827
Excuse me.
542
00:41:21,688 --> 00:41:22,688
What?
543
00:41:24,984 --> 00:41:26,446
I thought you were an actress.
544
00:41:26,648 --> 00:41:27,661
Helena!
545
00:41:28,722 --> 00:41:30,499
Shall we have a photo taken
with the doctors?
546
00:41:31,512 --> 00:41:32,512
Victor.
547
00:41:36,440 --> 00:41:37,967
Everyone close together.
548
00:41:41,304 --> 00:41:43,311
Another one.
And smile!
549
00:41:45,519 --> 00:41:46,519
That's it.
550
00:41:47,864 --> 00:41:49,185
Very good.
551
00:42:08,665 --> 00:42:09,665
No...
552
00:42:09,772 --> 00:42:10,819
Oh, yes.
553
00:42:11,602 --> 00:42:12,714
No, I'm not an actress.
554
00:42:14,936 --> 00:42:16,976
Freddy told us
555
00:42:17,641 --> 00:42:18,688
that you
556
00:42:19,544 --> 00:42:22,740
used to put on plays in the hotel
when you were kids.
557
00:42:24,440 --> 00:42:26,262
I don't know why
I saw you as an actress.
558
00:42:26,456 --> 00:42:28,365
Maybe because of
Esther Williams.
559
00:42:30,264 --> 00:42:31,344
Esther Williams.
560
00:42:32,248 --> 00:42:34,769
A wonderful swimmer,
but as an actress...
561
00:42:35,608 --> 00:42:38,291
No, we used to put on plays
with the staff.
562
00:42:38,744 --> 00:42:40,948
Everyone used to look at you
in the pool.
563
00:42:43,384 --> 00:42:45,172
I guess there weren't many girls
564
00:42:45,368 --> 00:42:47,539
who dived from 30 feet
in those days.
565
00:42:48,856 --> 00:42:50,482
- Does your ear hurt?
- No.
566
00:42:50,968 --> 00:42:54,132
The hotel was always a bit remote.
It wasn't easy.
567
00:42:54,456 --> 00:42:57,009
- There were no drama classes.
- It's bothering you.
568
00:42:58,904 --> 00:43:02,417
No, it might be water.
At times, especially in this ear,
569
00:43:03,896 --> 00:43:06,263
I get a kind of whistling,
mostly at night.
570
00:43:06,617 --> 00:43:09,933
Do you fall asleep with the TV on,
or listening to music?
571
00:43:12,168 --> 00:43:13,695
Dr. Vesalio, you'll make her dizzy.
572
00:43:13,720 --> 00:43:14,720
One more time!
573
00:43:24,216 --> 00:43:27,860
So, do you fall asleep with
the TV on, or listening to music?
574
00:43:29,016 --> 00:43:31,699
Yes, I often fall asleep
watching TV.
575
00:43:32,994 --> 00:43:35,361
That can cause sounds
inside your ear,
576
00:43:35,896 --> 00:43:38,743
but if you take a mouthful of air
or move these joints,
577
00:43:38,936 --> 00:43:40,052
they sometimes stop.
578
00:43:40,120 --> 00:43:42,007
It must be because
of all the diving.
579
00:43:42,200 --> 00:43:43,661
Our coach was deaf,
580
00:43:45,400 --> 00:43:46,578
but from birth.
581
00:43:46,667 --> 00:43:47,845
What kind of sound?
582
00:43:48,472 --> 00:43:49,901
Like a whistling
583
00:43:50,136 --> 00:43:52,591
or like a badly-tuned radio.
584
00:43:52,920 --> 00:43:55,603
They seem like distant voices
if the frequencies are low.
585
00:43:56,056 --> 00:43:58,674
Generally speaking,
most people hear things.
586
00:43:58,872 --> 00:44:01,261
What does the patient hear?
How does he hear?
587
00:44:01,656 --> 00:44:03,117
That's what my work is.
588
00:44:06,232 --> 00:44:08,055
Do you hear those sounds
at night,
589
00:44:08,248 --> 00:44:10,485
and when you watch TV
do they stop?
590
00:44:12,920 --> 00:44:15,735
They usually show
the films I like at night.
591
00:44:17,976 --> 00:44:21,391
With the hours I work
I could easily have been an actress.
592
00:44:22,008 --> 00:44:24,212
The Doctors' Union
has got theater workshops.
593
00:44:24,696 --> 00:44:27,860
Some doctors take part
in the plays they put on.
594
00:44:28,312 --> 00:44:29,523
That's wonderful!
595
00:44:30,712 --> 00:44:31,377
You too?
596
00:44:31,576 --> 00:44:32,591
Yes, once.
597
00:44:32,792 --> 00:44:36,021
- Really? What part did you play?
- A doctor.
598
00:44:37,752 --> 00:44:39,443
I didn't have to rehearse a lot.
599
00:45:46,982 --> 00:45:49,470
I'm taking the kids
to put vinegar on them.
600
00:45:53,911 --> 00:45:54,942
Come along.
601
00:46:03,768 --> 00:46:05,710
What are you doing in there?
Get out!
602
00:46:05,912 --> 00:46:08,083
Kids, go to the kitchen with Mirta.
Come on.
603
00:46:20,184 --> 00:46:22,039
Hello, how are you?
Sit down.
604
00:46:22,138 --> 00:46:24,112
- No.
- Please.
605
00:46:30,264 --> 00:46:32,566
They're organizing
an outing for tonight.
606
00:46:32,901 --> 00:46:35,040
Dr. Vesalio is tipsy already.
607
00:46:36,593 --> 00:46:37,934
I don't think he'll last.
608
00:46:50,551 --> 00:46:53,967
Did you see how the water
cooling system has improved?
609
00:47:15,608 --> 00:47:18,259
- How are you, Helena?
- Very well, doctor.
610
00:47:18,968 --> 00:47:20,495
Your colleagues are happy.
611
00:47:22,008 --> 00:47:24,659
- Are they bothering you?
- No, not at all.
612
00:47:30,361 --> 00:47:33,361
Are you dining in the hotel
or going out with your friends?
613
00:47:34,904 --> 00:47:36,246
No, I'm dining here.
614
00:47:42,936 --> 00:47:44,692
A glass...
615
00:47:46,135 --> 00:47:47,183
Thank you.
616
00:47:47,928 --> 00:47:49,750
- Want some?
- No, thanks.
617
00:47:52,200 --> 00:47:53,200
Doctor...
618
00:47:54,519 --> 00:47:57,421
What about
the patient-doctor relationship,
619
00:47:57,446 --> 00:47:58,461
the dramatization?
620
00:48:00,754 --> 00:48:03,437
They're trying to find
a hospital patient.
621
00:48:05,499 --> 00:48:07,441
It would be a good end
to the congress.
622
00:48:09,175 --> 00:48:11,597
Yes, but it has to be
an interesting pathology.
623
00:48:13,666 --> 00:48:15,576
What about some kind of acufens?
624
00:48:17,074 --> 00:48:18,074
Possibly.
625
00:48:18,168 --> 00:48:19,168
Why not?
626
00:48:21,139 --> 00:48:22,794
"A woman of the world"
627
00:48:22,874 --> 00:48:25,656
was driving very fast
with her friends one night.
628
00:48:26,361 --> 00:48:28,249
She crashed
and saw them burn to death
629
00:48:28,371 --> 00:48:30,476
without being able to save them.
630
00:48:31,370 --> 00:48:32,832
She walked for four days
631
00:48:32,948 --> 00:48:35,370
until she collapsed from thirst,
wanting to die.
632
00:48:35,642 --> 00:48:37,846
Then she heard
a voice saying to her,
633
00:48:38,186 --> 00:48:40,193
"Rest now, sleep,
634
00:48:40,386 --> 00:48:43,004
tomorrow you will be the fountain
that will ease thirst."
635
00:48:43,079 --> 00:48:44,672
The woman returned to the city,
636
00:48:45,133 --> 00:48:47,272
gave up her life of comfort
637
00:48:47,612 --> 00:48:50,200
"and devoted herself
to tending the poor."
638
00:48:51,931 --> 00:48:53,141
Well, Jose.
639
00:48:53,417 --> 00:48:54,464
What do you think?
640
00:48:54,840 --> 00:48:57,122
It's horrible, she made it up.
641
00:48:57,344 --> 00:48:58,751
Is it so hard
to make photocopies?
642
00:48:58,776 --> 00:49:00,183
- Did you write it?
- No.
643
00:49:00,376 --> 00:49:03,190
You have
to photocopy texts from books.
644
00:49:03,402 --> 00:49:04,614
It isn't so hard.
645
00:49:04,980 --> 00:49:07,981
I can understand the bit
about the woman's vocation,
646
00:49:08,229 --> 00:49:09,606
but the people
who were killed...
647
00:49:09,655 --> 00:49:10,997
Don't you have a vocation yet?
648
00:49:11,215 --> 00:49:12,709
Amalia's got one!
649
00:49:17,304 --> 00:49:19,060
Do you have a vocation?
650
00:49:20,979 --> 00:49:23,848
What was their vocation?
Because they died
651
00:49:24,216 --> 00:49:26,387
and that helped the woman
find her vocation.
652
00:49:26,616 --> 00:49:29,038
She finds hers and is saved.
653
00:49:29,193 --> 00:49:30,193
What about them?
654
00:49:30,483 --> 00:49:32,903
They were born to burn to death.
655
00:49:32,984 --> 00:49:35,253
Girls, this isn't
getting us anywhere.
656
00:49:35,479 --> 00:49:36,723
I have to go.
657
00:50:16,543 --> 00:50:17,543
Helena...
658
00:50:18,209 --> 00:50:20,598
- Could I have a word with you?
- Of course.
659
00:50:28,279 --> 00:50:29,279
Very nice.
660
00:50:30,797 --> 00:50:33,099
Look,
Dr. Vesalio has an idea
661
00:50:33,293 --> 00:50:35,082
that may interest you.
662
00:50:35,551 --> 00:50:38,071
We'd like you to participate
in the closure.
663
00:50:38,989 --> 00:50:39,989
What is it?
664
00:50:40,046 --> 00:50:42,729
We want to act out
a visit to the doctor.
665
00:50:43,149 --> 00:50:46,116
It wouldn't be very much,
just a short scene,
666
00:50:46,317 --> 00:50:48,719
but we'd do it properly,
set up a surgery...
667
00:50:49,005 --> 00:50:51,209
Don Manuel's wife
is on the phone.
668
00:50:52,575 --> 00:50:53,622
- No.
- She's insisting.
669
00:50:53,901 --> 00:50:54,729
No!
670
00:50:54,776 --> 00:50:56,881
I won't speak to her.
Doesn't she realize?
671
00:50:59,949 --> 00:51:02,851
I was trying to persuade her
to take part in the scene, but...
672
00:51:05,101 --> 00:51:07,589
At first, I thought it was
a stupid idea too,
673
00:51:07,789 --> 00:51:11,050
but I saw it at an international
congress and it's amazing.
674
00:51:11,374 --> 00:51:13,196
It was a singer
675
00:51:13,358 --> 00:51:15,246
who had a problem
with volume and tone
676
00:51:15,822 --> 00:51:17,676
because of some
botched-up surgery.
677
00:51:18,094 --> 00:51:22,234
How can we interpret correctly
what the patient wants to tell us?
678
00:51:22,285 --> 00:51:24,228
- Well...
- It isn't so easy.
679
00:51:24,264 --> 00:51:25,377
Let's not keep on.
680
00:51:25,615 --> 00:51:29,524
But it's very interesting.
She was a well-known singer.
681
00:51:29,773 --> 00:51:30,983
What was her name?
682
00:51:31,141 --> 00:51:32,617
A real beauty!
683
00:51:34,084 --> 00:51:37,346
As far as that goes,
the doctor did have a good eye.
684
00:53:06,169 --> 00:53:07,576
Hello, doctor!
685
00:53:08,973 --> 00:53:11,013
Have you seen this?
It's fantastic.
686
00:53:11,245 --> 00:53:14,114
He's not playing anything.
687
00:53:16,493 --> 00:53:17,656
I was leaving.
688
00:53:21,805 --> 00:53:23,561
Dr. Jano!
689
00:53:24,173 --> 00:53:25,173
How are you?
690
00:53:28,591 --> 00:53:32,420
This morning I saw one of
the lab girls coming out of a room,
691
00:53:32,845 --> 00:53:34,372
one of the rep girls, I think.
692
00:53:35,200 --> 00:53:37,982
This is a congress,
not a casino.
693
00:53:39,167 --> 00:53:40,858
And it isn't the first time
this week.
694
00:53:42,381 --> 00:53:44,268
This is a medical congress.
695
00:53:45,069 --> 00:53:47,435
We're only asking
for a week of decent behavior.
696
00:53:48,653 --> 00:53:49,897
It isn't that much.
697
00:53:50,861 --> 00:53:53,479
Give me wealth
698
00:53:53,641 --> 00:53:58,791
or poverty.
699
00:53:59,564 --> 00:54:05,445
Give consolation or despair.
700
00:54:06,462 --> 00:54:08,982
Grant me hell
701
00:54:09,096 --> 00:54:11,813
or grant me heaven,
702
00:54:12,416 --> 00:54:17,151
sweet life, radiant sun,
703
00:54:17,917 --> 00:54:22,008
for I have given in to you,
704
00:54:22,478 --> 00:54:27,213
for I have given in to you,
705
00:54:28,009 --> 00:54:31,075
I have given in.
706
00:54:46,029 --> 00:54:47,436
This way, please.
707
00:54:49,481 --> 00:54:50,528
How is it going?
708
00:54:50,713 --> 00:54:53,560
Mr. Hoffer,
Mrs. Helena Tiscornia.
709
00:54:54,402 --> 00:54:55,916
We're going do a cubicle trial.
710
00:55:00,750 --> 00:55:01,862
If you'd be so kind...
711
00:55:31,210 --> 00:55:32,288
Can you hear me?
712
00:55:33,591 --> 00:55:34,867
Can you hear my voice?
713
00:55:35,211 --> 00:55:36,225
- Yes.
- Good.
714
00:55:41,008 --> 00:55:42,008
Dog.
715
00:55:42,349 --> 00:55:43,349
Dog.
716
00:55:43,527 --> 00:55:44,527
White.
717
00:55:45,210 --> 00:55:46,210
White.
718
00:55:46,574 --> 00:55:47,654
Quote.
719
00:55:48,153 --> 00:55:49,153
Quote.
720
00:55:49,470 --> 00:55:50,470
Knot.
721
00:55:50,821 --> 00:55:51,821
Knot.
722
00:55:52,173 --> 00:55:53,187
Kiss.
723
00:55:53,390 --> 00:55:54,390
Hiss.
724
00:55:55,692 --> 00:55:57,580
- Tail.
- Tail.
725
00:55:58,617 --> 00:55:59,617
Defy.
726
00:56:00,503 --> 00:56:01,332
Defy.
727
00:56:01,496 --> 00:56:03,937
- Ship.
- Ship.
728
00:56:04,103 --> 00:56:05,103
Nice.
729
00:56:06,413 --> 00:56:07,413
Rice.
730
00:56:07,564 --> 00:56:08,564
Mule.
731
00:56:09,325 --> 00:56:10,325
Mule.
732
00:56:10,736 --> 00:56:11,736
Mass.
733
00:56:12,620 --> 00:56:13,620
Mass.
734
00:56:13,729 --> 00:56:15,750
- Niche.
- Niche.
735
00:56:16,210 --> 00:56:17,617
- Handy.
- Handy.
736
00:56:18,239 --> 00:56:19,963
- Bothers.
- Mothers.
737
00:57:35,398 --> 00:57:36,511
What do you think?
738
00:57:39,346 --> 00:57:43,056
Can you plug the gadget
into the piped music system?
739
00:57:43,243 --> 00:57:44,487
What kind of plug is it?
740
00:57:44,909 --> 00:57:47,298
Look, it's plugged into
the electric organ.
741
00:57:47,660 --> 00:57:49,700
- Is that called an organ?
- No.
742
00:57:51,547 --> 00:57:52,547
No.
743
00:57:53,068 --> 00:57:54,068
It's in behind.
744
00:57:58,828 --> 00:57:59,828
What do you think?
745
00:58:13,068 --> 00:58:14,279
Now, try it out.
746
01:00:31,047 --> 01:00:32,077
Don't follow me!
747
01:00:48,717 --> 01:00:49,717
Here.
748
01:00:52,044 --> 01:00:55,078
Here, take a taxi,
and don't come back to the hotel.
749
01:01:03,789 --> 01:01:05,960
You're filling your eyes
with microbes.
750
01:01:14,316 --> 01:01:15,810
Did he touch you in the hotel?
751
01:01:18,926 --> 01:01:20,616
I know what I have to do.
752
01:01:23,244 --> 01:01:24,244
Hello.
753
01:01:28,805 --> 01:01:30,135
We have to tell someone.
754
01:01:31,080 --> 01:01:32,640
We could ask Inés.
755
01:01:33,389 --> 01:01:36,072
- I bet she'll know what to do.
- You promised...
756
01:01:36,144 --> 01:01:38,599
You promised you wouldn't
tell anyone if I told you.
757
01:01:39,868 --> 01:01:42,421
We don't have to tell anyone.
It's my business.
758
01:01:43,297 --> 01:01:44,890
It's my mission, I know that.
759
01:01:45,869 --> 01:01:48,869
Don't cry anymore.
I promise I won't tell anyone.
760
01:01:49,358 --> 01:01:50,732
Not a single word.
761
01:01:52,749 --> 01:01:53,763
Give me a kiss.
762
01:01:59,053 --> 01:02:00,579
Will I get the photo?
763
01:02:09,613 --> 01:02:10,790
What are you doing?
764
01:02:11,885 --> 01:02:13,346
Photocopies for grandma.
765
01:02:27,020 --> 01:02:28,427
What is it, the stigmata?
766
01:02:29,100 --> 01:02:31,239
No, the suffering
of the Passion.
767
01:02:34,221 --> 01:02:35,737
Those photocopies.
768
01:02:37,461 --> 01:02:39,981
I need them,
I'll come and get them today.
769
01:02:41,324 --> 01:02:43,364
- At grandma's house?
- Yes.
770
01:02:43,916 --> 01:02:44,916
Bye.
771
01:02:48,588 --> 01:02:50,727
For a few words, doctor!
772
01:02:51,149 --> 01:02:53,003
But they weren't legible.
773
01:02:53,356 --> 01:02:56,205
It isn't the first malpractice case
over handwriting.
774
01:03:01,900 --> 01:03:03,427
This is lawyers' doings.
775
01:03:03,629 --> 01:03:06,825
Putting a doctor on trial
for his handwriting!
776
01:03:07,340 --> 01:03:08,340
I saw the prescription.
777
01:03:08,524 --> 01:03:11,524
It wasn't terrible, but you couldn't
read the dosage clearly.
778
01:03:11,917 --> 01:03:13,378
It's possible.
779
01:03:19,200 --> 01:03:20,761
You can't smoke in here, mom.
780
01:03:21,289 --> 01:03:23,810
You know very well
where you should be now.
781
01:03:25,283 --> 01:03:27,929
I left it all ready.
You just have to cut and serve.
782
01:03:28,076 --> 01:03:29,076
Dry your eye.
783
01:03:29,772 --> 01:03:31,398
My hands are covered with oil.
784
01:03:40,677 --> 01:03:41,855
I come in,
785
01:03:43,623 --> 01:03:45,510
I sit down, we shake hands...
786
01:03:50,252 --> 01:03:51,252
I come in,
787
01:03:51,563 --> 01:03:52,643
we shake hands,
788
01:03:53,484 --> 01:03:54,499
and I sit down.
789
01:03:57,370 --> 01:03:59,207
And then, well, doctor...
790
01:03:59,725 --> 01:04:01,481
I think that you...
791
01:04:01,964 --> 01:04:03,174
Don't worry.
792
01:04:03,436 --> 01:04:06,186
Just answer the questions
spontaneously,
793
01:04:06,637 --> 01:04:08,043
as we've been doing.
794
01:04:09,452 --> 01:04:10,881
Of course, you're right.
795
01:04:20,908 --> 01:04:21,908
Well...
796
01:04:30,380 --> 01:04:31,809
Finish your coffee, Jano.
797
01:04:52,652 --> 01:04:54,594
I'd like to know what you think...
798
01:05:00,876 --> 01:05:02,021
I don't know what to wear.
799
01:05:07,981 --> 01:05:09,803
You'll think it's stupid,
800
01:05:10,700 --> 01:05:12,107
but I can't decide.
801
01:05:15,756 --> 01:05:18,888
I'm going to be on a stage,
even if it is only a platform.
802
01:05:19,532 --> 01:05:20,961
They're all lovely.
803
01:05:24,748 --> 01:05:25,748
This one?
804
01:05:26,892 --> 01:05:28,037
That one would do.
805
01:05:34,037 --> 01:05:35,370
And this one?
806
01:05:36,364 --> 01:05:37,364
Yes...
807
01:05:38,028 --> 01:05:40,876
I'll put it on
and we'll go over it all again.
808
01:05:51,288 --> 01:05:52,335
It doesn't suit me.
809
01:06:01,708 --> 01:06:03,115
Thanks for the coffee.
810
01:06:12,364 --> 01:06:14,055
Hello?
I'll put her on.
811
01:06:14,252 --> 01:06:15,746
Maria Callas, for you.
812
01:06:16,381 --> 01:06:18,421
You only turn up at meal times.
813
01:06:18,669 --> 01:06:21,549
This isn't an hotel.
Excuse me, Amalia.
814
01:06:21,964 --> 01:06:23,458
This isn't an hotel.
815
01:06:23,788 --> 01:06:27,377
It's a family home.
There's a big difference
816
01:06:27,948 --> 01:06:29,574
and you don't see that.
817
01:06:29,772 --> 01:06:31,682
Mom, Amalia lives in an hotel.
818
01:06:34,784 --> 01:06:36,573
What did I ask you to do today?
819
01:06:37,292 --> 01:06:39,463
Try asking me for the car later.
820
01:06:39,724 --> 01:06:41,573
No more car!
821
01:06:41,598 --> 01:06:44,900
We can't practice here.
My brothers have all got lice.
822
01:06:45,132 --> 01:06:46,659
That's the other idiot!
823
01:06:46,988 --> 01:06:48,810
Make me look like a skinflint.
824
01:06:50,508 --> 01:06:52,417
Until I'm gone,
you won't know...
825
01:06:52,620 --> 01:06:55,370
- What did she say?
- You've got whooping cough.
826
01:06:55,395 --> 01:06:57,118
I don't have whooping cough.
827
01:06:57,202 --> 01:06:59,487
You do,
because if I spin you round
828
01:06:59,549 --> 01:07:01,065
you get whooping cough.
829
01:07:01,260 --> 01:07:02,260
No, try it.
830
01:07:02,508 --> 01:07:03,174
Try it!
831
01:07:03,255 --> 01:07:05,263
Do what you want.
832
01:07:05,965 --> 01:07:08,714
And I hope you're not
like the Correa brothers.
833
01:07:08,739 --> 01:07:11,160
They didn't stop
until they destroyed their mother.
834
01:07:11,564 --> 01:07:12,742
And look where they are.
835
01:07:12,941 --> 01:07:14,020
Where are they?
836
01:07:16,588 --> 01:07:18,018
One is divorced.
837
01:07:18,124 --> 01:07:20,459
The other is in Spain
on a two-year scholarship.
838
01:07:20,652 --> 01:07:22,954
You see?
The other one out of the country.
839
01:07:23,526 --> 01:07:24,587
Juan Pablo,
840
01:07:25,165 --> 01:07:27,531
don't you want to take
elocution class with Inés?
841
01:07:27,724 --> 01:07:29,666
Inés isn't a speech therapist,
she's a loony.
842
01:07:29,868 --> 01:07:32,323
She can give me classes
in my room.
843
01:07:43,308 --> 01:07:44,485
- Good morning.
- Hello.
844
01:07:44,684 --> 01:07:45,684
Good morning, doctor.
845
01:07:49,687 --> 01:07:50,729
How are you doing?
846
01:07:51,628 --> 01:07:52,628
Atilio...
847
01:07:58,878 --> 01:08:00,918
Well, Freddy,
where are the baths?
848
01:08:12,236 --> 01:08:13,236
Hugo...
849
01:08:13,484 --> 01:08:14,484
Yes?
850
01:08:14,668 --> 01:08:16,840
- Do you remember Dr. Jano?
- No.
851
01:08:17,036 --> 01:08:18,595
To be honest, I don't.
852
01:08:19,020 --> 01:08:21,671
My daughter Amalia,
Dr. Jano, Dr. Cuesta...
853
01:08:21,868 --> 01:08:22,868
Say hello.
854
01:08:33,675 --> 01:08:36,262
What were you doing?
Are you purifying the mud?
855
01:08:36,368 --> 01:08:37,862
This is ready.
856
01:08:38,380 --> 01:08:40,519
Fifteen minutes in the mud,
857
01:08:41,261 --> 01:08:42,721
then a shower and a lie-down.
858
01:08:43,595 --> 01:08:44,595
Dr. Jano!
859
01:08:50,710 --> 01:08:51,710
Dr. Jano!
860
01:08:54,540 --> 01:08:56,482
It seems
they're looking for you.
861
01:08:59,724 --> 01:09:02,342
Dr. Jano, you have a call.
You can take it in the booth.
862
01:09:18,636 --> 01:09:19,636
Hello?
863
01:09:20,012 --> 01:09:21,012
Yes, thank you.
864
01:09:22,636 --> 01:09:23,978
Hello, how are you?
865
01:09:24,844 --> 01:09:26,185
What about the kids?
866
01:09:28,076 --> 01:09:29,319
Kind of so-so.
867
01:09:31,084 --> 01:09:32,970
I've been away a long time.
868
01:09:35,692 --> 01:09:36,804
Put her on.
869
01:09:42,477 --> 01:09:43,477
Hello, sweetheart.
870
01:09:44,523 --> 01:09:45,523
Yes.
871
01:09:46,993 --> 01:09:48,880
No, there's no cold pool.
872
01:09:51,211 --> 01:09:52,640
No, the diving board is gone.
873
01:09:54,092 --> 01:09:57,223
I told your mother I didn't know
if it was worth you coming.
874
01:10:00,044 --> 01:10:01,254
No, it isn't that.
875
01:10:02,059 --> 01:10:03,718
I don't like you
traveling at night.
876
01:11:37,800 --> 01:11:38,499
There she is.
877
01:11:38,743 --> 01:11:39,743
Hello, Jose.
878
01:11:43,628 --> 01:11:44,293
How are things?
879
01:11:44,492 --> 01:11:45,492
Fine.
880
01:11:46,674 --> 01:11:47,721
Pour her coffee.
881
01:11:49,607 --> 01:11:51,996
- Have you got a temperature?
- Yes, she has.
882
01:11:53,280 --> 01:11:54,393
The photos!
883
01:11:54,989 --> 01:11:56,003
Exactly.
884
01:11:56,776 --> 01:11:57,776
What's wrong?
885
01:11:59,052 --> 01:12:01,867
There's some problem between
one of the girls and a doctor.
886
01:12:01,903 --> 01:12:03,812
I'm not surprised.
887
01:12:08,353 --> 01:12:09,498
Freddy, if you please...
888
01:12:21,344 --> 01:12:22,344
There's Jano.
889
01:12:41,946 --> 01:12:43,026
Is that him?
890
01:12:46,867 --> 01:12:47,867
How are you?
891
01:12:48,340 --> 01:12:49,648
We've got the photos.
892
01:12:55,909 --> 01:12:56,956
Doctor...
893
01:12:58,264 --> 01:12:59,672
There's a little problem.
894
01:13:00,105 --> 01:13:02,439
Dr. Vesalio is withdrawing
from the congress.
895
01:13:02,680 --> 01:13:05,101
He left me these papers
to give to you.
896
01:13:05,179 --> 01:13:07,153
They're the tests
they did on Helena,
897
01:13:07,743 --> 01:13:11,420
so that you or Dr. Cuesta can do
the representation, the closure.
898
01:13:13,214 --> 01:13:14,214
What?
899
01:13:15,343 --> 01:13:17,482
That boy is so intelligent but...
900
01:13:18,071 --> 01:13:20,405
He went out last night
with one of the rep girls
901
01:13:20,673 --> 01:13:23,639
and he just got back
twenty minutes ago.
902
01:13:24,728 --> 01:13:27,544
The lab has replaced the girl,
they fired her.
903
01:13:27,719 --> 01:13:29,924
Dr. Vesalio made a scene.
904
01:13:30,081 --> 01:13:31,448
He says he's leaving.
905
01:13:31,693 --> 01:13:33,602
It's one way to ruin a career.
906
01:13:34,346 --> 01:13:35,346
My career?
907
01:13:35,630 --> 01:13:37,223
No, no, his career.
908
01:13:37,543 --> 01:13:40,128
He's an expert in his field
but easily tempted.
909
01:13:40,559 --> 01:13:43,559
He does this at all the congresses,
he can't resist.
910
01:13:43,799 --> 01:13:44,530
Who?
911
01:13:44,687 --> 01:13:45,767
Dr. Vesalio.
912
01:13:47,191 --> 01:13:49,710
Why don't you tell him to stay?
He'll listen to you.
913
01:13:50,199 --> 01:13:52,087
But I hardly know him.
914
01:13:53,223 --> 01:13:56,572
As you were sharing a room
I thought you were friends.
915
01:13:57,817 --> 01:14:00,687
No, that was just for one night,
the hotel had a problem.
916
01:14:07,277 --> 01:14:08,277
Excuse me.
917
01:14:13,483 --> 01:14:14,563
He's odd.
918
01:14:16,239 --> 01:14:17,239
Very odd.
919
01:14:19,224 --> 01:14:21,079
Going off like that,
so suddenly,
920
01:14:23,001 --> 01:14:24,014
without a word to me
921
01:14:24,053 --> 01:14:26,671
and with the representation
in a few days.
922
01:14:29,289 --> 01:14:31,710
He got me into this mess
and now he disappears.
923
01:14:33,385 --> 01:14:35,044
There are a thousand questions...
924
01:14:35,085 --> 01:14:37,452
What do I care?
I know what I've got.
925
01:14:37,958 --> 01:14:39,900
It won't change my life.
Just the opposite.
926
01:14:41,323 --> 01:14:44,803
I'm going crazy, always thinking
about that noise in my ear.
927
01:14:45,895 --> 01:14:48,099
- The family is coming.
- Oh, mom!
928
01:14:48,129 --> 01:14:50,333
Why "Oh, mom"?
Dry that eye!
929
01:14:51,536 --> 01:14:53,193
That man has a family.
930
01:14:54,070 --> 01:14:55,314
That torments him.
931
01:14:56,296 --> 01:14:57,473
He's not a bastard.
932
01:14:57,745 --> 01:14:59,884
He obviously has
a sentimental conflict.
933
01:15:03,737 --> 01:15:05,428
You know, I think that too.
934
01:15:07,456 --> 01:15:08,503
Poor man.
935
01:15:14,150 --> 01:15:15,360
Stay by me,
936
01:15:15,660 --> 01:15:19,653
I still have caresses
that you don't know.
937
01:15:22,258 --> 01:15:24,331
I don't think
I can open my eyes.
938
01:15:25,159 --> 01:15:26,566
Open them.
939
01:15:27,467 --> 01:15:28,467
Look at me.
940
01:15:30,055 --> 01:15:31,332
I'm asking for the stigmata.
941
01:15:37,925 --> 01:15:39,550
I can see you a bit
when you move,
942
01:15:39,624 --> 01:15:41,151
but I'm going to stay like this.
943
01:15:48,449 --> 01:15:49,449
All right.
944
01:15:50,519 --> 01:15:51,696
Open them now.
945
01:15:53,951 --> 01:15:55,193
One, two, three...
946
01:15:55,478 --> 01:15:56,478
Now!
947
01:16:08,671 --> 01:16:10,329
If my words,
948
01:16:11,462 --> 01:16:13,284
trembling with love,
949
01:16:13,999 --> 01:16:17,480
don't waken any passion
in your mind...
950
01:16:20,246 --> 01:16:22,701
It's amazing
how quickly I can learn.
951
01:16:27,567 --> 01:16:29,495
I've got the gift of learning.
952
01:16:31,359 --> 01:16:32,636
Open your eyes.
953
01:16:35,096 --> 01:16:36,951
The guy who groped you
isn't that old.
954
01:16:37,846 --> 01:16:39,023
What's his name?
955
01:16:41,999 --> 01:16:43,559
Open your eyes, idiot.
956
01:17:05,208 --> 01:17:06,484
You opened your mouth!
957
01:17:06,561 --> 01:17:08,700
No, you stuck your tongue in.
958
01:17:11,684 --> 01:17:12,994
Stay by me,
959
01:17:13,177 --> 01:17:15,184
I still have caresses
960
01:17:15,537 --> 01:17:18,984
that you don't know
of all of me.
961
01:17:19,612 --> 01:17:22,962
And I'll invent
some new ones for you
962
01:17:23,923 --> 01:17:27,159
so that you'll stay with me.
963
01:17:27,577 --> 01:17:29,071
Take this off, it's burning!
964
01:17:29,133 --> 01:17:31,107
You have to give it time
to work.
965
01:17:32,816 --> 01:17:35,630
Have you noticed that
Dr. Jano is a bit withdrawn?
966
01:17:37,556 --> 01:17:39,498
Why not go to his room,
kind of casually,
967
01:17:39,585 --> 01:17:41,635
and see what's wrong with him?
968
01:17:41,713 --> 01:17:44,266
- I can't go out like this.
- I'll comb it for you.
969
01:17:44,616 --> 01:17:46,439
I look like I've got more hair,
don't I?
970
01:17:47,244 --> 01:17:48,389
I'm worried.
971
01:17:49,239 --> 01:17:52,272
I have to do that performance
and I'm really going off the idea.
972
01:17:52,623 --> 01:17:55,175
You should
devote all your time to that.
973
01:17:56,674 --> 01:18:00,155
- Mirta can't do everything.
- I'm here, aren't I?
974
01:18:00,727 --> 01:18:02,483
That's why I'm telling you.
Go on.
975
01:18:10,847 --> 01:18:13,050
- Freddy...
- Hello, doctor, how are you?
976
01:18:13,146 --> 01:18:14,146
Fine.
977
01:18:16,026 --> 01:18:17,236
Come in.
978
01:18:19,098 --> 01:18:21,880
- Is the room comfortable?
- Yes.
979
01:18:22,097 --> 01:18:24,943
My family are coming,
I've reserved a room for the kids.
980
01:18:25,050 --> 01:18:27,800
It's been years
since I saw your wife.
981
01:18:28,416 --> 01:18:31,263
I'd just had my youngest son
at the time.
982
01:18:32,128 --> 01:18:33,128
Right.
983
01:18:34,001 --> 01:18:35,789
Your kids must be big now.
984
01:18:36,855 --> 01:18:37,855
Yes.
985
01:18:42,713 --> 01:18:44,142
Well, I must be going.
986
01:18:57,895 --> 01:19:00,001
- What did he say?
- Fine, fine.
987
01:19:00,790 --> 01:19:01,790
He's fine.
988
01:19:07,151 --> 01:19:08,428
I'm going to call Chile.
989
01:19:10,246 --> 01:19:12,866
I'd like the kids to come
and help me with the hotel.
990
01:19:13,118 --> 01:19:16,434
Mirta is very good, I know,
but family is family.
991
01:19:18,850 --> 01:19:21,152
Mirta is almost family.
992
01:19:22,297 --> 01:19:23,377
I know that.
993
01:19:26,864 --> 01:19:28,489
Look at the time.
994
01:19:28,659 --> 01:19:30,088
What's the time in Chile?
995
01:19:30,943 --> 01:19:33,311
Have you got the number?
It must be really late.
996
01:19:33,522 --> 01:19:35,083
How old are they now?
997
01:19:35,674 --> 01:19:37,081
They must be pretty grown up.
998
01:19:38,934 --> 01:19:41,106
Know what?
I'll call the Carrera Hotel,
999
01:19:41,327 --> 01:19:43,880
my friend Francisco,
so he can tell me the time.
1000
01:19:47,582 --> 01:19:49,371
Have you got
the Chilean's number?
1001
01:19:53,755 --> 01:19:54,755
Hello.
1002
01:19:54,782 --> 01:19:57,019
Mr. Francisco Gutiérrez,
please.
1003
01:19:58,288 --> 01:19:59,466
Hello, Francisco.
1004
01:19:59,784 --> 01:20:01,126
This is Freddy from Argentina.
1005
01:20:02,888 --> 01:20:04,132
Yes, a very long time...
1006
01:20:05,112 --> 01:20:06,225
How many years?
1007
01:20:12,228 --> 01:20:13,495
Listen,
1008
01:20:13,861 --> 01:20:16,143
what time is it there?
1009
01:20:17,088 --> 01:20:18,266
What time?
1010
01:20:20,555 --> 01:20:22,278
It can't be.
1011
01:20:23,807 --> 01:20:24,807
Hello?
1012
01:20:29,537 --> 01:20:30,365
Were you cut off?
1013
01:20:30,481 --> 01:20:33,073
No, but the poor guy
would have talked for hours.
1014
01:20:33,511 --> 01:20:35,648
I'm going
to call the kids anyway.
1015
01:20:36,296 --> 01:20:38,368
They'll understand
it's an emergency.
1016
01:20:42,128 --> 01:20:44,583
- Is this my address book?
- No, it's mine.
1017
01:20:47,982 --> 01:20:48,982
It's all the same.
1018
01:20:52,625 --> 01:20:55,014
Do you remember my wedding suit?
1019
01:20:56,695 --> 01:20:58,713
You couldn't pay for that today.
1020
01:21:09,579 --> 01:21:10,579
The Chilean.
1021
01:21:19,307 --> 01:21:20,307
The Chilean.
1022
01:21:21,568 --> 01:21:22,811
With that voice!
1023
01:21:25,904 --> 01:21:27,025
- Amalia
1024
01:21:40,669 --> 01:21:42,164
We should call a doctor.
1025
01:21:44,043 --> 01:21:45,767
Would you like something to eat?
1026
01:21:46,475 --> 01:21:48,036
Yes, thanks,
1027
01:21:48,284 --> 01:21:50,008
but nothing reheated.
1028
01:21:50,085 --> 01:21:51,996
Then try another hotel.
1029
01:21:59,306 --> 01:22:01,925
I'm sorry about the time,
but I didn't want just anyone.
1030
01:22:11,996 --> 01:22:13,884
Dr. Vesalio left in the end.
1031
01:22:14,967 --> 01:22:16,527
What a pity, such a jolly man.
1032
01:22:22,026 --> 01:22:23,026
Sit up.
1033
01:22:24,726 --> 01:22:26,068
Does your throat hurt?
1034
01:22:26,815 --> 01:22:27,815
Open your mouth.
1035
01:22:30,680 --> 01:22:32,502
What about that food?
1036
01:22:34,072 --> 01:22:35,072
Stick out your tongue.
1037
01:22:38,603 --> 01:22:39,603
Take a deep breath.
1038
01:22:43,198 --> 01:22:47,027
Sometimes, when you're asleep,
you stop breathing for a few seconds.
1039
01:22:48,107 --> 01:22:49,351
You could suffocate.
1040
01:22:49,894 --> 01:22:52,163
She's all right,
it's just a chill.
1041
01:22:52,996 --> 01:22:54,906
Come and sleep with me, darling.
1042
01:22:59,948 --> 01:23:01,191
Fifty.
1043
01:23:04,779 --> 01:23:06,306
Fifty-five.
1044
01:23:09,548 --> 01:23:10,954
Sixty.
1045
01:23:14,571 --> 01:23:15,585
Sixty-five.
1046
01:23:16,574 --> 01:23:18,778
- What's wrong?
- A bee stung me.
1047
01:23:19,371 --> 01:23:20,418
Seventy.
1048
01:23:23,627 --> 01:23:25,253
Seventy-five.
1049
01:23:28,705 --> 01:23:30,745
Dad, look!
It's incredible!
1050
01:23:32,626 --> 01:23:33,673
Eighty-five.
1051
01:23:35,083 --> 01:23:36,228
- Are you sure?
- Yes, I am.
1052
01:23:36,300 --> 01:23:37,577
It's a long time.
1053
01:23:41,803 --> 01:23:43,843
You need a haircut.
1054
01:23:50,913 --> 01:23:51,913
Five.
1055
01:23:53,489 --> 01:23:55,212
Wait, start over again.
1056
01:24:01,411 --> 01:24:02,425
Don't talk to me.
1057
01:24:08,124 --> 01:24:09,204
Don't talk to me!
1058
01:24:12,907 --> 01:24:13,955
Mom!
1059
01:24:18,379 --> 01:24:19,425
Mom!
1060
01:24:33,291 --> 01:24:34,291
My God!
1061
01:24:35,300 --> 01:24:36,728
What did you do to grandma?
1062
01:24:40,702 --> 01:24:42,077
Something horrible happened.
1063
01:24:43,659 --> 01:24:45,415
I was telling Julian about it.
1064
01:24:45,803 --> 01:24:47,462
He's the only one
who listens to me.
1065
01:24:48,555 --> 01:24:49,570
It's horrible.
1066
01:24:51,851 --> 01:24:54,120
A doctor at the congress
interfered with Amalia.
1067
01:24:54,527 --> 01:24:56,184
My God, that's awful!
1068
01:24:58,365 --> 01:24:59,379
What happened?
1069
01:24:59,713 --> 01:25:00,246
Julian,
1070
01:25:00,300 --> 01:25:01,643
get dressed and get out.
1071
01:25:01,829 --> 01:25:03,617
The doctor is a friend
of her mother.
1072
01:25:03,915 --> 01:25:06,337
I didn't know what to do,
he told me to tell you.
1073
01:25:06,539 --> 01:25:07,619
Of course.
1074
01:25:08,532 --> 01:25:11,380
- Did Amalia tell her mother?
- No, she didn't dare.
1075
01:25:13,173 --> 01:25:14,173
See what I mean?
1076
01:25:14,371 --> 01:25:16,511
- We have to tell Helena.
- No, mom.
1077
01:25:16,780 --> 01:25:17,445
Please.
1078
01:25:17,591 --> 01:25:20,046
I'll tell Amalia to tell her,
please.
1079
01:25:20,261 --> 01:25:21,887
Jose, we're going home.
1080
01:25:26,187 --> 01:25:27,187
Sweetheart,
1081
01:25:27,307 --> 01:25:28,419
fold this.
1082
01:25:28,619 --> 01:25:30,691
Is the representation
starting at 6:00?
1083
01:25:30,797 --> 01:25:31,364
Stop that!
1084
01:25:31,525 --> 01:25:33,980
A bit later,
at 6:15 or 6:30.
1085
01:25:34,571 --> 01:25:36,228
Is there dinner afterwards?
1086
01:25:36,427 --> 01:25:37,802
Yes, there's dinner.
1087
01:25:37,995 --> 01:25:40,608
Don't pour shampoo on the bees!
1088
01:25:40,958 --> 01:25:43,047
This is the hive.
They're getting away, hurry!
1089
01:25:43,139 --> 01:25:44,928
Hand me my purse, please.
1090
01:25:45,446 --> 01:25:47,725
Quick, they're outside!
1091
01:25:47,975 --> 01:25:49,862
I'll take the kids for a walk.
1092
01:25:50,556 --> 01:25:52,977
- I'll keep a front seat for you.
- Yes, do that.
1093
01:25:53,277 --> 01:25:55,219
Come on, kids.
1094
01:25:55,273 --> 01:25:57,346
They're getting out
the other side.
1095
01:26:33,388 --> 01:26:35,843
I'm going to tell your mother
everything.
1096
01:26:58,475 --> 01:27:00,068
I wanted to tell you something.
1097
01:27:41,447 --> 01:27:42,625
You're a good man.
1098
01:27:48,651 --> 01:27:49,731
You're a good man.
1099
01:28:08,889 --> 01:28:09,889
Did I hit you?
1100
01:28:37,460 --> 01:28:38,540
Come in.
1101
01:28:52,082 --> 01:28:53,202
GASP
1102
01:28:58,090 --> 01:29:00,130
I feel the same.
It's madness.
1103
01:29:27,585 --> 01:29:29,046
We should be going.
1104
01:29:58,059 --> 01:29:59,107
Good evening.
1105
01:29:59,174 --> 01:30:02,436
We have to talk to Helena.
It's urgent.
1106
01:30:02,681 --> 01:30:04,175
I'm very sorry!
1107
01:30:04,240 --> 01:30:06,509
She's at the closure
of the congress.
1108
01:30:06,710 --> 01:30:08,118
You can wait in the hall.
1109
01:30:19,023 --> 01:30:20,168
I'm going to find Amalia.
1110
01:30:21,002 --> 01:30:24,717
Don't come back
until I've spoken to her mother.
1111
01:30:26,804 --> 01:30:27,818
Josefina!
1112
01:30:29,276 --> 01:30:32,724
Get rid of that long face.
You're helping her.
1113
01:30:32,971 --> 01:30:33,971
Remember.
1114
01:30:40,202 --> 01:30:41,282
Elevator!
1115
01:30:43,210 --> 01:30:44,210
- Mirta.
- Yes?
1116
01:30:44,237 --> 01:30:47,718
I must speak urgently to Helena
about a very serious situation
1117
01:30:48,075 --> 01:30:50,279
that has occurred
here in the hotel.
1118
01:30:51,050 --> 01:30:52,807
Stop that!
1119
01:30:53,771 --> 01:30:54,771
What's wrong?
1120
01:30:55,421 --> 01:30:56,915
Go and see what it is.
1121
01:30:57,591 --> 01:30:58,591
Stop that.
1122
01:31:04,199 --> 01:31:07,548
Right, I would ask you all
to please take your seats,
1123
01:31:07,695 --> 01:31:09,288
and if we could have
some silence
1124
01:31:10,091 --> 01:31:12,295
we'll get ourselves organized.
1125
01:31:19,966 --> 01:31:22,170
Doctors,
if we can all take our seats...
1126
01:31:26,059 --> 01:31:27,171
You can sit there.
1127
01:31:27,612 --> 01:31:29,501
I think there's going
to be a scandal.
1128
01:31:29,827 --> 01:31:31,519
They're going to report a doctor
1129
01:31:31,585 --> 01:31:33,919
who interfered
with the girl from the hotel.
1130
01:31:34,378 --> 01:31:35,378
You know the one?
1131
01:31:36,077 --> 01:31:38,413
The girl at the pool,
with brown hair.
1132
01:31:41,480 --> 01:31:44,228
Dr. Jano, if you'd come round
this way, please.
1133
01:31:49,269 --> 01:31:50,675
As you all know,
1134
01:31:50,974 --> 01:31:52,665
today, to close this congress,
1135
01:31:52,808 --> 01:31:55,710
we are going to present
a public consultation.
1136
01:31:56,804 --> 01:32:00,153
So I would ask for
a big round of applause for Helena
1137
01:32:00,621 --> 01:32:03,110
who is going to participate
as our patient.
1138
01:32:11,085 --> 01:32:14,186
The first part
of this representation
1139
01:32:14,541 --> 01:32:16,844
is an interview
with Dr. Jano.
1140
01:32:25,675 --> 01:32:26,675
Doctor...
1141
01:32:40,990 --> 01:32:43,062
- Your tie.
- It's fine without a tie.
1142
01:32:45,830 --> 01:32:48,100
Dr. Jano,
we're waiting for you.
1143
01:33:35,147 --> 01:33:36,226
Jose!
1144
01:33:36,842 --> 01:33:38,052
When did you get here?
1145
01:33:41,189 --> 01:33:42,650
What are you doing?
1146
01:33:43,270 --> 01:33:44,797
Are you allowed in now?
1147
01:33:45,067 --> 01:33:46,245
You want me to come in?
1148
01:33:52,491 --> 01:33:53,491
Are you allowed?
1149
01:33:53,643 --> 01:33:55,431
The water is so warm.
1150
01:34:25,546 --> 01:34:26,823
You notice that smell?
1151
01:34:29,258 --> 01:34:30,258
Yes.
1152
01:34:31,659 --> 01:34:32,674
Orange blossom.
1153
01:34:36,557 --> 01:34:37,866
I'll always take care of you,
1154
01:34:39,103 --> 01:34:41,208
because you have
no brothers or sisters.
1155
01:34:41,901 --> 01:34:42,948
I'm your sister.
1156
01:34:44,462 --> 01:34:47,778
Next year,
I'll have twin brothers.
1157
01:34:48,362 --> 01:34:49,508
I mean, sisters.
1158
01:34:56,074 --> 01:34:58,049
Hello, hello.
Did you hear?
79488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.