All language subtitles for The.Bonfire.Of.The.Vanities.1990.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,500 --> 00:01:43,400
Fallow arriving, area A.
Fallow arriving, area A. Do you copy?
2
00:01:49,000 --> 00:01:51,600
- Ah, Mr. Fallow, I'll take it for you.
- Hi, Mr. Fallow, welcome.
3
00:01:51,700 --> 00:01:53,900
- Oh, please, right this way.
- Step right out here.
4
00:01:54,000 --> 00:01:56,900
- Hi, so nice to see you!
- Yes, it is.
5
00:01:57,000 --> 00:02:00,400
- Mr. Fallow, Mr. Bavardage. Right this way.
- Very nice to meet you.
6
00:02:00,600 --> 00:02:02,000
- We have a cart waiting for you.
- Careful with that.
7
00:02:02,200 --> 00:02:04,600
If you don't mind, I guess
we're just in a bit of a rush,
8
00:02:04,700 --> 00:02:06,900
so let's just hop on our cart here
and get going.
9
00:02:07,000 --> 00:02:09,100
- Quite a few people waiting up there
for you, Peter. - Right this way.
10
00:02:09,200 --> 00:02:11,600
Yes, we're so honored to have you, Mr. Fallow.
11
00:02:11,700 --> 00:02:15,300
Well, this is really an historic occasion, Peter.
12
00:02:16,500 --> 00:02:18,400
I know, but aren't you...?
13
00:02:18,600 --> 00:02:20,600
- I'll meet you upstairs.
- Here we go.
14
00:02:20,800 --> 00:02:23,800
Ah, Mr. Fallow, I would love
to take this private moment
15
00:02:24,100 --> 00:02:26,900
just to tell you how much
I admire your book.
16
00:02:27,300 --> 00:02:30,300
Well, you know what Faulkner said when
asked for three novels, he recommended...
17
00:02:30,400 --> 00:02:32,800
"Anna Karenina, Anna Karenina,
Anna Karenina."
18
00:02:32,900 --> 00:02:34,900
If he were alive and reading,
I'm sure he'd be saying...
18
00:02:35,000 --> 00:02:41,000
"The Real McCoy and the Forgotten Lamb."
21
00:02:41,800 --> 00:02:45,700
I just have to say I know
you've heard it a million times,
22
00:02:45,900 --> 00:02:50,900
but that scene where the mayor gets hit
in the head with the mayonnaise jar!
23
00:02:51,000 --> 00:02:53,200
And... Well, to be continued.
24
00:02:53,600 --> 00:02:54,600
On our way.
24
00:02:54,700 --> 00:02:55,700
Oh, Mr. Fallow!
25
00:02:55,800 --> 00:02:57,400
Right this way.
26
00:02:58,000 --> 00:02:59,800
Here we go.
27
00:03:00,000 --> 00:03:01,600
Whoop-si-daisy.
28
00:03:01,800 --> 00:03:03,500
Okay. Excuse us, gentlemen.
28
00:03:03,600 --> 00:03:04,900
- Coming through.
-
Fallow, coming through.
29
00:03:05,100 --> 00:03:07,000
I've got Mr. Fallow.
30
00:03:07,100 --> 00:03:08,500
Okay. Now...
30
00:03:08,600 --> 00:03:09,500
- We're moving right along.
-
There he is!
30
00:03:09,600 --> 00:03:11,500
- Hey, Mr. Fallow!
- Hey, hey! Stop! Back off!
32
00:03:11,600 --> 00:03:12,500
- Oh, please!
-
That's enough!
32
00:03:12,600 --> 00:03:14,000
- Oh, get away!
-
No, it's not! Just another one.
32
00:03:14,100 --> 00:03:16,000
- This should never have happened.
-
Back off!
33
00:03:16,100 --> 00:03:17,600
- I'm so sorry, Mr. Fallow.
-
Over here!
34
00:03:17,800 --> 00:03:20,100
- Oh, get...!
-
Just watch up, here we go!
35
00:03:21,100 --> 00:03:23,300
Right this way, Mr. Fallow.
36
00:03:23,500 --> 00:03:26,700
Anyway, we're just going
through these two doors here.
37
00:03:27,500 --> 00:03:29,500
And we'll be on our way.
38
00:03:30,000 --> 00:03:32,900
But I must say, if I may quote you...
38
00:03:33,000 --> 00:03:34,500
If I may, this...
39
00:03:35,700 --> 00:03:38,000
Oh, look at all the busy bees!
40
00:03:38,400 --> 00:03:41,600
But I must say, Mr. Fallow, if I...
40
00:03:41,700 --> 00:03:42,700
Mr. Fallow!
41
00:03:42,800 --> 00:03:44,900
- If I may quote you...
- Whoa, watch it!
42
00:03:45,100 --> 00:03:47,200
"How in the name of God...?
43
00:03:47,500 --> 00:03:49,900
"Who in the name of God
would bring a half-
43
00:03:50,100 --> 00:03:52,300
"-eaten jar of mayonnaise
to a public meeting?"
44
00:03:52,400 --> 00:03:53,400
Ambassador!
45
00:03:53,600 --> 00:03:55,100
- I'm Charles Buchanan.
- Mr. Fallow.
45
00:03:55,200 --> 00:03:57,800
This is my wife, Stephanie,
and my daughter.
46
00:03:58,000 --> 00:04:00,800
Mr. Fallow, I read your book 15 times.
47
00:04:01,000 --> 00:04:05,700
And next year I'm going
to take a course in it.
48
00:04:05,800 --> 00:04:09,200
One second, one second.
We're gonna go up by ourselves.
49
00:04:09,300 --> 00:04:11,300
It's okay.
50
00:04:13,500 --> 00:04:15,000
Are you hungry?
51
00:04:17,000 --> 00:04:20,500
That's salmon, but I really don't
think you should touch that.
52
00:04:22,700 --> 00:04:24,200
Oh!
53
00:04:25,000 --> 00:04:28,600
Mr. Fallow, it's just such an honor
to finally meet you.
54
00:04:29,000 --> 00:04:30,400
Oh, my God!
55
00:04:30,600 --> 00:04:33,200
- Oh, my God!
-
Is that him?
57
00:04:33,300 --> 00:04:35,300
- We are running a bit late.
-
Oh, he's gorgeous!
58
00:04:35,400 --> 00:04:38,500
I don't know what to say.
Let me see... I don't know.
59
00:04:38,600 --> 00:04:40,600
- What's your name?
- Suzanne.
60
00:04:40,800 --> 00:04:42,200
- Are you married?
- Oh.
61
00:04:42,300 --> 00:04:51,500
- Excuse me!
-
Mr. Fallow!
64
00:04:52,200 --> 00:04:53,900
Animals!
66
00:04:56,700 --> 00:04:58,300
Let's go, let's take this.
67
00:04:58,700 --> 00:05:02,000
- Someone needs deodorant.
- Mr. Fallow...
69
00:05:02,300 --> 00:05:06,600
All right, all right, here we go.
70
00:05:06,700 --> 00:05:08,600
Everything is under control.
71
00:05:08,900 --> 00:05:10,600
Nothing to worry about.
72
00:05:11,100 --> 00:05:16,100
Oh, excuse me. I haven't
introduced myself, have I?
73
00:05:16,200 --> 00:05:18,200
My name is Peter Fallow.
74
00:05:18,400 --> 00:05:20,200
I am a writer.
75
00:05:20,400 --> 00:05:22,200
But you know that already.
76
00:05:22,400 --> 00:05:25,900
Unless you haven't read a newspaper
or seen a television the last few months,
77
00:05:26,100 --> 00:05:28,900
you know exactly who I am.
78
00:05:29,100 --> 00:05:32,900
I am the man of the moment.
79
00:05:33,000 --> 00:05:35,400
The hero of the evening.
80
00:05:35,500 --> 00:05:38,700
Me and a little book I happened to write.
81
00:05:39,600 --> 00:05:43,400
Now, the real hero of the evening is,
of course, not even with us tonight.
82
00:05:43,600 --> 00:05:45,600
But we'll come to him in a minute.
83
00:05:45,700 --> 00:05:49,400
For now, indulge yourself
in the extravagance of the moment,
84
00:05:49,500 --> 00:05:51,900
and remember, if you will,
84
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
a phrase from another little best-seller...
85
00:05:56,300 --> 00:06:00,900
"For what does it profit a man if he gains
the whole world and loses his soul?"
86
00:06:01,000 --> 00:06:03,600
Mr. Fallow, they're waiting.
87
00:06:03,700 --> 00:06:07,400
This is a story about such a man.
88
00:06:10,600 --> 00:06:13,000
- There he is! - There he is! - Let's go!
90
00:06:24,000 --> 00:06:27,500
And it begins on a rainy night,
a little over a year ago.
93
00:06:33,700 --> 00:06:38,600
Our hero, Sherman McCoy, was
about to make a simple phone call.
94
00:06:38,800 --> 00:06:41,900
But despite the existence of 11 telephones
95
00:06:42,000 --> 00:06:44,400
and 7 different lines in the 14 rooms
95
00:06:44,500 --> 00:06:46,800
of his $6-million-plus apartment,
96
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
this was a phone call
he could not make at home.
97
00:06:51,200 --> 00:06:52,500
Gotcha.
98
00:06:52,700 --> 00:06:54,500
What on earth are you doing?
99
00:06:57,200 --> 00:06:59,000
I'm taking the dog for a walk.
100
00:06:59,200 --> 00:07:02,700
You're not taking "the dog" for a walk,
you're taking "Marshall" for a walk.
101
00:07:02,900 --> 00:07:06,700
Marshall has a name. He is
one of the family. And, anyway...
102
00:07:06,800 --> 00:07:08,300
It's raining.
103
00:07:08,500 --> 00:07:10,100
I know that.
104
00:07:10,300 --> 00:07:12,000
So does Marshall.
105
00:07:12,200 --> 00:07:16,400
I don't think we wants to go.
Do you, Marshall?
106
00:07:16,600 --> 00:07:17,800
Judy....
107
00:07:18,800 --> 00:07:22,800
All right. Have a nice time.
109
00:07:27,300 --> 00:07:29,800
He's not happy about it, Mr. McCoy.
110
00:07:30,000 --> 00:07:31,200
Neither am I, Bill.
111
00:07:31,300 --> 00:07:33,200
Tony, sir. My name is Tony.
112
00:07:33,300 --> 00:07:35,200
Yeah, well, whatever.
113
00:07:35,300 --> 00:07:38,500
Oh, Marshall, come on!
114
00:07:39,200 --> 00:07:41,300
Let's be men about this, huh?
115
00:07:55,100 --> 00:07:56,200
Hello, Sherman.
116
00:07:56,400 --> 00:07:58,000
Good evening, Pollard.
117
00:07:58,100 --> 00:07:59,800
You know, it's raining, don't you?
118
00:08:00,000 --> 00:08:02,400
As a matter of fact, I did notice, yes.
119
00:08:02,500 --> 00:08:04,000
Ah, Sherman!
119
00:08:04,500 --> 00:08:07,900
A true friend to man's "pest" friend.
120
00:08:09,400 --> 00:08:12,500
Pollard, you old phrase-maker!
121
00:08:12,700 --> 00:08:13,900
I beg your pardon?
122
00:08:14,000 --> 00:08:16,300
I mean, is that the best you can do?
123
00:08:16,500 --> 00:08:18,600
Is that as witty as we get?
124
00:08:18,900 --> 00:08:21,000
I don't know what you're talking about.
125
00:08:21,200 --> 00:08:23,700
And furthermore, if you plan
on being wet when you return,
125
00:08:23,800 --> 00:08:26,300
I suggest you take the service elevator.
126
00:08:30,200 --> 00:08:32,000
Come on, Marshall.
127
00:08:32,600 --> 00:08:34,600
Oh, Marshall, come on.
128
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
Come on now. Come on. Come on.
129
00:09:15,600 --> 00:09:18,100
Maria, hello. It's me.
130
00:09:18,700 --> 00:09:20,000
Who?
131
00:09:20,200 --> 00:09:22,700
Oh, sorry. May I speak to Maria?
132
00:09:23,000 --> 00:09:24,300
Who is this?
133
00:09:25,300 --> 00:09:26,800
Maria?
134
00:09:26,900 --> 00:09:28,700
Sherman?
135
00:09:28,900 --> 00:09:30,700
Sherman, is that you?
136
00:09:31,600 --> 00:09:33,100
Sherman?
137
00:09:33,200 --> 00:09:34,700
Oh!
138
00:09:35,400 --> 00:09:36,700
Jesus!
139
00:09:43,500 --> 00:09:45,100
Well, we're back!
140
00:09:46,300 --> 00:09:47,500
Hey, you were absolutely right.
140
00:09:47,600 --> 00:09:50,300
I got soaking wet and
Marshall didn't do anything.
141
00:09:50,900 --> 00:09:52,200
- Sherman?
- Huh?
142
00:09:52,300 --> 00:09:54,400
If you want to talk to someone named Maria,
143
00:09:54,500 --> 00:09:56,100
why do you call me instead?
144
00:09:56,200 --> 00:09:57,900
If I what? Whatever do you mean?
145
00:09:58,000 --> 00:10:01,500
Oh, please don't lie.
It makes your forehead crinkle.
146
00:10:02,600 --> 00:10:04,600
What? Wait a minute.
What are we talking about?
147
00:10:05,800 --> 00:10:08,900
You should see your face!
148
00:10:09,100 --> 00:10:12,400
I'm sorry, I don't get it.
Have I missed something?
149
00:10:12,600 --> 00:10:14,000
You're going to stand there
149
00:10:14,100 --> 00:10:17,000
and tell me that you didn't call here
and asked to speak to some Maria?
150
00:10:17,100 --> 00:10:18,400
Maria, who?
151
00:10:18,600 --> 00:10:21,300
You think I don't know your voice?
152
00:10:21,500 --> 00:10:23,800
Judy, I was out walking the dog.
153
00:10:24,000 --> 00:10:27,300
- Crinkle, crinkle, crinkle.
- I was not on the telephone.
154
00:10:27,500 --> 00:10:32,300
Oh, no. And I am not lying.
I took the dog for a walk.
155
00:10:32,400 --> 00:10:34,600
Then I came back in here, and wham!
156
00:10:35,000 --> 00:10:37,600
I mean, I hardly know what to say.
157
00:10:38,100 --> 00:10:41,100
You are asking me to prove
a negative proposition.
158
00:10:41,300 --> 00:10:43,600
Negative proposition?
159
00:10:45,600 --> 00:10:47,100
Oh, God, Sherman!
160
00:10:47,300 --> 00:10:50,000
Listen to the way I sound.
Listen to the stress.
160
00:10:50,400 --> 00:10:51,600
Can you hear it?
161
00:10:54,300 --> 00:10:56,600
I don't want to be this person. I don't.
162
00:10:56,700 --> 00:10:59,300
I am thin. I am beautiful.
163
00:10:59,500 --> 00:11:01,500
I do not deserve this.
164
00:11:03,400 --> 00:11:04,400
Judy...
164
00:11:04,500 --> 00:11:06,700
Here's the phone. Why don't
you just call her from here.
165
00:11:07,000 --> 00:11:10,200
I don't mind. I really don't mind.
166
00:11:10,700 --> 00:11:14,800
You are cheap and rotten and a liar.
167
00:11:15,100 --> 00:11:18,400
And you are dripping
on my Aubusson carpet.
168
00:11:21,500 --> 00:11:23,000
She was right, of course.
169
00:11:23,200 --> 00:11:24,800
And Sherman knew it.
170
00:11:25,100 --> 00:11:27,900
Christ! How could he have been so stupid?
171
00:11:28,600 --> 00:11:30,800
A simple phone call.
172
00:11:31,600 --> 00:11:34,500
The next morning, Judy's words
were still ringing in his ears.
173
00:11:34,700 --> 00:11:36,800
"Cheap, rotten and a liar."
174
00:11:37,000 --> 00:11:40,300
- Campbell, honey, are we ready?
- I'm out of here.
175
00:11:40,500 --> 00:11:42,400
Whoa, whoa, whoa! Hold on now.
Hold this, thank you.
176
00:11:42,500 --> 00:11:43,900
Where is your mother?
177
00:11:44,100 --> 00:11:45,500
Campbell!
178
00:11:45,600 --> 00:11:48,200
She's crying on the Lifecycle.
179
00:11:50,700 --> 00:11:52,900
"Crying on the Lifecycle."
180
00:11:53,700 --> 00:11:58,400
Like so many men before him, Sherman
was no match for a woman's tears.
181
00:11:59,100 --> 00:12:02,700
She won't kiss me, because I'm all wet.
182
00:12:03,600 --> 00:12:07,600
Campbell, come and give
your mother a kiss.
183
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Good.
183
00:12:16,700 --> 00:12:18,000
Judy...
184
00:12:22,700 --> 00:12:24,900
Why couldn't he just say it to her?
185
00:12:25,100 --> 00:12:27,400
"Look, Judy, I still love you.
186
00:12:27,600 --> 00:12:31,600
"I still love our daughter, our home, our life.
187
00:12:32,000 --> 00:12:34,500
"But I am a Master of the Universe.
188
00:12:34,800 --> 00:12:36,700
"I deserve more."
190
00:12:45,900 --> 00:12:48,500
Like the few privileged others
on Wall Street.
191
00:12:48,700 --> 00:12:52,100
How many? 2, 3, maybe 400 at most.
192
00:12:52,400 --> 00:12:55,500
For these men,
for these Masters of the Universe,
193
00:12:55,600 --> 00:12:57,800
and Sherman McCoy was one of them,
194
00:12:58,000 --> 00:13:00,500
there were no limits whatsoever.
195
00:13:07,200 --> 00:13:10,700
Hi. This is 555-8771.
196
00:13:10,900 --> 00:13:13,500
Leave a message, and
I'll call you back. Thank you.
198
00:13:14,800 --> 00:13:17,000
Maria, where are you?
I've been trying to reach for days.
198
00:13:17,100 --> 00:13:18,800
Give a call me at the office.
I need to speak with you.
199
00:13:18,900 --> 00:13:20,500
Gene's on from London. Let's go.
200
00:13:20,600 --> 00:13:21,900
- Whoa, whoa, whoa.
- Let's go! Let's go!
200
00:13:22,000 --> 00:13:23,700
Calm down, Rawlie.
201
00:13:23,900 --> 00:13:25,600
Let's not get overexcited.
202
00:13:25,700 --> 00:13:28,600
- Yes, Sherman. I'm sorry.
- Calm, cool, collated.
203
00:13:28,800 --> 00:13:32,200
Let's not lose our composure
over a few hundred million dollars.
204
00:13:32,400 --> 00:13:35,300
Jesus Christ, Sherman,
you must be made of ice!
205
00:13:35,400 --> 00:13:40,400
Just remember, Rawlie,
a frantic salesman is a dead one.
206
00:13:40,600 --> 00:13:43,700
But what the hell is this crazy Giscard
deal is gonna cost us, Sherman?
207
00:13:43,900 --> 00:13:46,400
Well, I need 600 million to buy up the bonds.
208
00:13:46,600 --> 00:13:49,000
Jesus! You want us to sit on $600 million
209
00:13:49,100 --> 00:13:51,000
worth of French government bonds?
210
00:13:51,100 --> 00:13:54,300
Oh, I'm confident on this, Gene.
It's a real sleeping beauty.
211
00:13:54,500 --> 00:13:57,200
- Where are you, Gene?
- I'm at a cricket match.
212
00:13:57,300 --> 00:13:59,000
Somebody just hit the hell out of the ball.
212
00:13:59,200 --> 00:14:00,700
But the ball's kind of dead though.
213
00:14:00,800 --> 00:14:03,300
- Who's playing?
- Don't get technical on me, Rawlie!
214
00:14:03,500 --> 00:14:05,500
A bunch of nice young men
in white flannel pants.
215
00:14:05,600 --> 00:14:07,500
Gene, how about it? Are we in or out?
216
00:14:07,700 --> 00:14:10,000
Gold has to hold steady.
And if the franc starts to drop?
217
00:14:10,100 --> 00:14:13,000
Bernard Sachs is already in for 300 million.
218
00:14:13,200 --> 00:14:14,800
Does that make you feel any better?
219
00:14:14,900 --> 00:14:17,400
Sherman, you are gonna
make me an old man.
220
00:14:17,500 --> 00:14:20,400
A rich old man, Gene. A rich old man.
221
00:14:21,300 --> 00:14:23,700
A $600 million deal!
222
00:14:24,000 --> 00:14:26,700
Sherman's commission would be 1.7 million.
223
00:14:27,000 --> 00:14:28,700
All in a day's work.
224
00:14:28,800 --> 00:14:31,000
He was there! At the top!
225
00:14:31,200 --> 00:14:33,400
Impervious, untouchable,
226
00:14:33,700 --> 00:14:35,700
insulated by wealth and power.
227
00:14:35,900 --> 00:14:37,900
A Master of the Universe.
228
00:14:38,500 --> 00:14:41,400
A great height from which
to view the rest of the world.
229
00:14:41,900 --> 00:14:44,000
A great height from which to fall.
230
00:15:12,900 --> 00:15:18,500
Sherman, Sherman, you are an absolute
angel coming all the way out here.
231
00:15:18,800 --> 00:15:23,500
Well, I had to talk to you.
I did the most stupid thing last night.
232
00:15:23,700 --> 00:15:26,500
Well, are we gonna talk about it right now?
233
00:15:26,800 --> 00:15:28,600
I'm afraid we have to.
234
00:15:28,800 --> 00:15:33,300
Sherman, don't you want
a little poontang first?
236
00:15:34,600 --> 00:15:38,100
I know it has its funny side, but it isn't funny.
237
00:15:38,400 --> 00:15:42,100
Well, it's your own fault for
getting caught like a red herring.
238
00:15:42,800 --> 00:15:44,800
You mean red-handed.
239
00:15:46,100 --> 00:15:48,900
Oh, Sherman, can't we stop
talking about your wife now
240
00:15:49,200 --> 00:15:53,000
and head over to our little hideaway
on 59th Street
240
00:15:53,200 --> 00:15:55,800
and just hide away a little?
241
00:15:55,900 --> 00:15:57,200
I think she knows.
242
00:15:57,400 --> 00:15:59,800
Of course she knows. That's not the point.
243
00:16:00,000 --> 00:16:01,300
Oh, it isn't, huh?
244
00:16:01,500 --> 00:16:04,800
- Oh, God, Sherman, you are so sweet.
- Now, now.
245
00:16:05,000 --> 00:16:09,000
- I could eat you alive, if I could get
this goddamn zipper down. - No, no, no.
246
00:16:10,500 --> 00:16:13,100
- Sherman, isn't that the turnoff?
- Where?
247
00:16:13,300 --> 00:16:14,700
The turnoff to Manhattan?
248
00:16:14,900 --> 00:16:17,100
Oh, well, I can't get over right now.
249
00:16:17,400 --> 00:16:20,100
We'll just exit and get back on.
250
00:16:20,600 --> 00:16:23,100
- Exit and get back on.
- Oh, no, Maria, Maria.
251
00:16:23,200 --> 00:16:24,600
- Maria!
- What?
252
00:16:32,800 --> 00:16:36,000
Sherman, where are we?
253
00:16:36,400 --> 00:16:37,900
The Bronx.
254
00:16:38,100 --> 00:16:39,500
What does that mean?
255
00:16:39,700 --> 00:16:41,800
It means we're north of Manhattan.
256
00:16:43,000 --> 00:16:47,000
All I need to do is make a right
and find a street back.
257
00:16:52,100 --> 00:16:53,800
And there it was.
258
00:16:53,900 --> 00:16:55,900
A simple wrong turn.
259
00:16:57,000 --> 00:16:58,700
Anyone of us could have done it.
260
00:16:58,900 --> 00:17:00,400
A simple phone call,
261
00:17:00,500 --> 00:17:02,900
a simple wrong turn, and,
suddenly, you're off the track
262
00:17:03,000 --> 00:17:06,300
moving relentlessly towards a destiny
you could never have imagined.
264
00:17:23,300 --> 00:17:25,700
- Sherman?
- Yes, Maria.
265
00:17:25,900 --> 00:17:27,700
Where are all the white people?
267
00:17:32,300 --> 00:17:33,600
Oh! Oh, Christ!
267
00:17:33,700 --> 00:17:35,500
Oh, they're not gonna
scratch the car, are they?
270
00:17:39,600 --> 00:17:43,100
Sherman, I'm from the South and
I'm beginning to not like this very much.
271
00:17:44,200 --> 00:17:45,700
Excuse me!
272
00:17:45,800 --> 00:17:47,900
Please don't touch the car.
273
00:17:48,100 --> 00:17:49,400
Thank you.
274
00:17:50,500 --> 00:17:52,900
Sherman, get us out of here!
275
00:17:53,400 --> 00:17:54,900
I have a red light.
276
00:17:57,500 --> 00:17:59,000
Hey, baby!
277
00:17:59,700 --> 00:18:01,100
We're having a party!
279
00:18:03,300 --> 00:18:05,000
Maria!
280
00:18:09,000 --> 00:18:10,300
Go, Sherman, go!
281
00:18:12,500 --> 00:18:14,900
Oh, God, get us out of here!
Sherman, come on!
283
00:18:18,300 --> 00:18:21,200
I want my money. I want my money now!
285
00:18:33,200 --> 00:18:35,300
Look, Maria, there was no need to panic.
286
00:18:35,900 --> 00:18:37,600
That's what you think.
287
00:18:37,700 --> 00:18:39,900
I have all my luggage with me.
288
00:18:40,000 --> 00:18:44,300
I just don't wanna do anything stupid.
If we keep our heads, we'll be perfectly fine.
289
00:18:44,500 --> 00:18:47,300
Oh, Jesus Christ, Sherman!
We're in the middle of a goddamn war zone,
290
00:18:47,400 --> 00:18:50,400
and you're worried about
doing the right thing?
291
00:18:51,600 --> 00:18:53,600
Look. It's an arrow. There.
292
00:18:53,800 --> 00:18:56,400
Right there, Sherman. It's an arrow.
293
00:18:56,600 --> 00:18:57,700
Yes, I see it.
294
00:18:58,300 --> 00:18:59,800
Well, then turn!
295
00:19:00,000 --> 00:19:01,100
I'm going to.
296
00:19:10,000 --> 00:19:12,700
And there's the ramp back to Manhattan. See?
297
00:19:13,900 --> 00:19:15,200
Sherman, what's that?
298
00:19:17,400 --> 00:19:18,800
- It's a body!
- It looks like...
299
00:19:18,900 --> 00:19:20,300
- It's an animal!
- No, no, no. I think...
300
00:19:20,500 --> 00:19:21,600
- Is it dead?
- It's...
301
00:19:21,800 --> 00:19:23,700
It's a wheel, that's all! It's a tire!
302
00:19:23,800 --> 00:19:24,800
It's a dead tire?
302
00:19:24,900 --> 00:19:27,500
Oh, calm down, Maria! It's just a big tire!
303
00:19:34,000 --> 00:19:35,800
What are you doing?
304
00:19:36,300 --> 00:19:38,600
Well, I can't drive around it, can I?
305
00:19:39,700 --> 00:19:41,400
You're not gonna move it?
306
00:19:42,000 --> 00:19:44,800
Yes, that's exactly what I'm going to do.
307
00:19:45,900 --> 00:19:48,500
Sherman, be careful of your shoes.
308
00:20:16,800 --> 00:20:18,600
Sherman, come on.
309
00:20:20,700 --> 00:20:22,000
Come on.
309
00:20:22,600 --> 00:20:25,300
Touching that dirty old tire.
310
00:20:26,100 --> 00:20:28,300
Oh, yuck!
311
00:20:28,800 --> 00:20:31,200
I just wanna get out of here.
312
00:20:31,700 --> 00:20:34,000
I want to get to Manhattan.
313
00:20:34,300 --> 00:20:36,000
Come on, Sherman.
314
00:20:39,400 --> 00:20:41,000
Oh, my God!
315
00:20:41,700 --> 00:20:43,600
Oh, my God!
316
00:20:43,700 --> 00:20:45,200
Natives!
317
00:20:45,300 --> 00:20:46,500
Oh, my God!
318
00:20:46,800 --> 00:20:48,300
Sherman, Sherman!
319
00:21:04,000 --> 00:21:05,700
Yo. You need some help?
320
00:21:07,000 --> 00:21:08,100
No.
321
00:21:10,200 --> 00:21:11,900
No, thank you. Hi!
322
00:21:13,700 --> 00:21:16,200
What's the problem, man?
You need some help or what?
323
00:21:16,400 --> 00:21:22,200
No. I don't think so. No.
Thank you. Very much. No.
324
00:21:27,500 --> 00:21:28,800
Shit!
325
00:21:29,300 --> 00:21:30,500
Shit!
326
00:21:31,100 --> 00:21:32,800
Sherman, come on!
328
00:21:46,800 --> 00:21:47,800
Sherman.
330
00:21:51,800 --> 00:21:54,800
Well, excuse me. I have to go.
331
00:21:59,100 --> 00:22:01,300
Where do you think
you're going with the tire?
332
00:22:03,000 --> 00:22:04,600
Oh!
333
00:22:04,700 --> 00:22:08,000
This is yours?
Oh, well, then here, you take it.
334
00:22:09,500 --> 00:22:10,700
Damn!
336
00:22:14,000 --> 00:22:15,800
Oh, my God!
337
00:22:16,000 --> 00:22:17,800
Come on, Sherman, get in the car, quick!
338
00:22:20,000 --> 00:22:22,200
Here they come! Oh, shit! Lock the door!
339
00:22:22,700 --> 00:22:23,700
Just drive! Just drive!
339
00:22:23,800 --> 00:22:25,600
Damn! Open the door!
340
00:22:26,000 --> 00:22:28,500
Get away!
340
00:22:28,600 --> 00:22:29,700
- Careful, careful! Look out!
- Oh, my God!
340
00:22:29,800 --> 00:22:31,000
- Stop!
- Oh, my God!
341
00:22:31,300 --> 00:22:32,300
Okay!
341
00:22:32,400 --> 00:22:33,400
- Back up, back up!
- I am!
342
00:22:33,500 --> 00:22:35,100
- Open this door.
- Get away from the car!
342
00:22:35,200 --> 00:22:37,500
I can't see a thing, Sherman!
344
00:22:40,800 --> 00:22:43,200
- Oh, my God!
- Watch out!
345
00:22:43,400 --> 00:22:45,800
- Stop!
- Okay!
346
00:22:46,000 --> 00:22:48,700
I'm going! Go! Go, car, go!
347
00:22:50,000 --> 00:22:53,200
Hey, stop! Bitch, open this door!
348
00:22:53,400 --> 00:22:56,500
Hey! Hey! Stop!
349
00:22:56,700 --> 00:22:57,900
Hey!
350
00:23:00,300 --> 00:23:02,100
Where's the ramp? Is that a ramp?
351
00:23:03,600 --> 00:23:06,200
Sherman, what are we doing here?
352
00:23:06,300 --> 00:23:09,000
- Just make a left, Maria.
- Make a what?
353
00:23:09,200 --> 00:23:10,500
- Make a left?
- Make a left.
353
00:23:10,600 --> 00:23:11,800
Okay, make a left.
356
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
Sherman, fuck the luggage.
356
00:23:49,100 --> 00:23:51,200
Let's go have a drink.
357
00:23:54,800 --> 00:23:55,800
Come on.
359
00:23:58,200 --> 00:24:00,600
- Maria...
- Oh, Sherman!
360
00:24:01,200 --> 00:24:04,000
I wonder if we should
tell the police about this.
361
00:24:04,200 --> 00:24:05,300
The police?
362
00:24:05,400 --> 00:24:08,700
Yes, yes, the police.
We were almost robbed.
363
00:24:11,400 --> 00:24:16,200
I think there's a possibility that you...
that we hit one of them.
364
00:24:16,400 --> 00:24:21,700
There was this kind of sound...
Did you hear it? ...like we hit one of them.
365
00:24:22,000 --> 00:24:24,200
Did you see him get hit?
366
00:24:24,400 --> 00:24:26,900
- No.
- No.
367
00:24:27,600 --> 00:24:29,100
Neither did I.
368
00:24:29,400 --> 00:24:32,100
So, if the question ever comes up,
all that happened was
369
00:24:32,200 --> 00:24:36,100
two boys blocked the road,
they tried to rob us, and we got away.
369
00:24:36,200 --> 00:24:37,300
And that's all we know.
370
00:24:37,400 --> 00:24:40,800
But if we call the police now, then we're not...
371
00:24:41,100 --> 00:24:44,400
Let's call them. Let's call them and invite
them over here to our little love nest.
372
00:24:44,600 --> 00:24:46,400
They'd love to get their hands on us.
373
00:24:46,500 --> 00:24:50,400
The police, the press
and all the rest of the "mediarites".
374
00:24:51,100 --> 00:24:53,700
Mediarites?
375
00:24:53,900 --> 00:24:57,200
Yeah, the newspapers, radio, television.
375
00:24:57,300 --> 00:24:58,500
Oh, I can see it now.
376
00:24:58,600 --> 00:25:01,300
"Mr. Sherman McCoy of Park Avenue
376
00:25:01,400 --> 00:25:04,500
"and Mrs. Arthur Ruskin of 5th Avenue
377
00:25:04,600 --> 00:25:08,500
"are recuperating after their adventures
in the Bronx."
379
00:25:13,800 --> 00:25:16,400
Explain that one to your wife, Sherman.
380
00:25:16,600 --> 00:25:18,600
Yeah, you have a point.
381
00:25:22,800 --> 00:25:24,300
I don't know. Still, I would feel better if--
382
00:25:24,500 --> 00:25:28,500
You don't have to feel better, Sherman.
383
00:25:28,700 --> 00:25:31,100
I was the one who was driving.
384
00:25:31,300 --> 00:25:33,500
And I'm saying that I didn't hit anybody.
385
00:25:33,700 --> 00:25:37,100
And I'm not reporting anything to the police.
386
00:25:37,300 --> 00:25:39,100
And if you're a gentleman,
386
00:25:39,300 --> 00:25:42,100
then you'll support me in that decision.
387
00:25:44,000 --> 00:25:49,200
Sherman!
389
00:25:49,600 --> 00:25:51,600
We were in the jungle.
390
00:25:53,000 --> 00:25:55,300
- We were attacked.
- That's true.
391
00:25:55,500 --> 00:25:58,200
- We fought our way out.
- We could've been killed.
392
00:25:58,300 --> 00:26:00,100
We fought.
393
00:26:00,300 --> 00:26:02,600
I feel like an animal.
394
00:26:02,800 --> 00:26:05,100
You drove the hell out of that car.
395
00:26:05,300 --> 00:26:08,800
But the hard part was getting
into the seat, get over that gearshift.
396
00:26:09,000 --> 00:26:12,500
- No, it was instinct.
- Oh, God, and that tire!
398
00:26:12,700 --> 00:26:15,900
- He was big, wasn't he?
- Oh, Sherman, he was bigger.
399
00:26:16,000 --> 00:26:18,500
- You were great.
- We were both great.
401
00:26:20,900 --> 00:26:24,500
This could be the best sex
we've had in a long time.
402
00:26:24,700 --> 00:26:27,800
- I don't know. I still think--
- Don't think, Sherman!
403
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
Just fuck!
404
00:26:34,100 --> 00:26:36,000
Sonnenberg?
405
00:26:38,300 --> 00:26:40,900
Mr. Sonnenberg?
406
00:26:41,900 --> 00:26:44,600
Where the hell is Mr. Sonnenberg?
407
00:26:46,200 --> 00:26:48,400
All right, Mr. Lockwood, you sit down.
407
00:26:48,500 --> 00:26:50,600
And if and when your lawyer deigns
to grace us with his presence--
408
00:26:50,700 --> 00:26:52,800
- 2 to 6, Judge.
- Beg your pardon.
409
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
2 to 6. Now, two weeks ago,
he told me 2 to 6.
410
00:26:56,100 --> 00:26:58,700
- Now, Mr. Lockwood--
- 2 to 6, or we go to trial.
411
00:26:58,900 --> 00:27:01,600
- Nobody wants to go to trial.
- I'll go to trial.
412
00:27:01,800 --> 00:27:05,500
- Approach the bench, Mr. Lockwood.
- Yeah, I'll approach the bench.
414
00:27:08,100 --> 00:27:10,000
Now, listen to me, you son of a bitch.
414
00:27:10,200 --> 00:27:12,200
You're a nice boy, you're young,
you got a lot going for you.
414
00:27:12,300 --> 00:27:13,500
Try to understand me.
415
00:27:13,700 --> 00:27:16,900
We got 7,000 felony indictments
in the Bronx every year.
416
00:27:17,000 --> 00:27:19,500
We got room for 650 trials.
Now, you're not gonna be one of them.
417
00:27:19,600 --> 00:27:20,700
I go to trial.
418
00:27:21,100 --> 00:27:23,200
You go sit down, that's what you do!
419
00:27:23,400 --> 00:27:25,100
And when your asshole lawyer shows up,
419
00:27:25,200 --> 00:27:27,100
you're gonna take whatever
plea bargain we give you.
420
00:27:27,300 --> 00:27:31,100
And you're gonna kiss my ass and thank me
that I didn't put you away for 25 years.
421
00:27:31,500 --> 00:27:34,200
Which, if this case ever came to trial,
is exactly what you'll get.
421
00:27:34,300 --> 00:27:35,700
Now, get out of my face!
422
00:27:46,800 --> 00:27:48,400
What did he do?
423
00:27:48,600 --> 00:27:50,000
Pulled a knife on a 70-year-old lady,
423
00:27:50,100 --> 00:27:53,300
robbed and raped her,
and shoved her in a garbage can.
424
00:27:53,500 --> 00:27:55,000
Jesus Christ!
425
00:27:55,300 --> 00:27:56,900
Welcome to the South Bronx.
426
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
Next case.
427
00:27:58,600 --> 00:28:01,000
People versus Harold Williams.
428
00:28:01,900 --> 00:28:06,000
- Indictment number 294721.
- Oh, shit!
429
00:28:07,000 --> 00:28:09,400
This case was dismissed three weeks ago.
430
00:28:09,600 --> 00:28:10,900
Go get 'em, tiger.
431
00:28:12,100 --> 00:28:13,600
What is this case doing here?
432
00:28:13,700 --> 00:28:15,100
Your Honor...
433
00:28:15,300 --> 00:28:19,200
May I approach the bench, Your Honor?
434
00:28:19,400 --> 00:28:21,000
Who the hell are you?
435
00:28:23,200 --> 00:28:26,000
Kramer, sir. Assistant District Attorney, Kramer.
436
00:28:26,100 --> 00:28:28,700
Mr. Kramer, you are new here. Let me...
437
00:28:28,800 --> 00:28:30,900
Let me explain something to you.
438
00:28:31,300 --> 00:28:35,200
This case, Mr. Kramer, is
what we call a piece of shit.
439
00:28:35,300 --> 00:28:39,300
Which, loosely translated,
means you don't have any evidence.
440
00:28:41,100 --> 00:28:45,400
Except that District Attorney, Mr. Weiss
has instructed me to show you--
441
00:28:45,500 --> 00:28:49,700
I know who the District Attorney is, Mr. Kramer.
442
00:28:49,900 --> 00:28:53,300
The only reason Mr. Weiss
is interested in this case
443
00:28:53,500 --> 00:28:56,200
is because Mr. Williams over there
444
00:28:56,400 --> 00:29:00,400
is a white man who lives
in a nice, big house in Riverdale.
445
00:29:01,900 --> 00:29:03,400
I'm not following you, sir.
446
00:29:03,600 --> 00:29:06,200
Because it's an election year, Mr. Kramer.
447
00:29:06,400 --> 00:29:09,400
And because 99% of the people
you shovel through this court are black
448
00:29:09,500 --> 00:29:12,500
and the other 99% don't even speak English.
449
00:29:13,300 --> 00:29:14,900
But they do vote.
450
00:29:15,700 --> 00:29:19,500
So your boss, the District Attorney, Mr. Weiss,
451
00:29:19,600 --> 00:29:23,500
who every night dream of one day
becoming mayor of New York,
452
00:29:23,700 --> 00:29:25,500
what he needs is a white man.
453
00:29:25,700 --> 00:29:29,200
He needs to find him, he needs book him,
and he needs to throw him in jail.
454
00:29:29,700 --> 00:29:31,400
That way everybody likes him.
455
00:29:31,600 --> 00:29:33,300
The press likes him. The voters like him.
456
00:29:34,100 --> 00:29:37,400
You know, even your mother would like him.
457
00:29:38,100 --> 00:29:40,200
- You following me, Mr. Kramer?
- I'm following you now, sir.
458
00:29:40,400 --> 00:29:42,800
Now, you go and tell your boss,
Captain Ahab Weiss,
459
00:29:42,900 --> 00:29:47,400
that I know he's out there looking
for the great white defendant.
460
00:29:47,600 --> 00:29:50,400
But Mr. Williams, over there, is not it!
461
00:29:52,900 --> 00:29:55,000
- Don't take it personally.
- Thank you.
462
00:29:55,200 --> 00:29:57,400
Maybe he just didn't like your shoes.
463
00:29:57,500 --> 00:29:59,200
- Are you Andruitti?
- Yeah, what?
464
00:29:59,300 --> 00:30:01,900
I'm Martin. This is detective Goldberg.
We've just come from Bronx County Hospital.
464
00:30:02,000 --> 00:30:03,100
- You got a minute?
- Yeah, what do you got?
465
00:30:03,200 --> 00:30:04,300
We got a kid named Henry Lamb.
465
00:30:04,400 --> 00:30:07,100
- He showed up at the hospital
last night with a broken wrist. - So?
466
00:30:07,200 --> 00:30:09,800
- So, they fixed him up in emrgency
and they sent him home. - So?
467
00:30:09,900 --> 00:30:12,000
Only this morning,
his mother brings him back.
468
00:30:12,100 --> 00:30:13,900
He's got a concussion,
he goes into a coma,
468
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
and now they classify him likely to die.
469
00:30:16,100 --> 00:30:17,600
Did you talk to him?
470
00:30:17,800 --> 00:30:19,100
- He's in a coma.
- He's in a coma.
471
00:30:19,200 --> 00:30:20,600
Oh, yeah.
472
00:30:20,700 --> 00:30:22,200
- So, what else? Is that it?
- No.
473
00:30:22,400 --> 00:30:24,400
There's a nurse busting my balls.
474
00:30:24,600 --> 00:30:27,300
She said the kid told his mother
he was hit by a car, a Mercedes.
474
00:30:27,400 --> 00:30:29,600
- The car left the scene.
- Hit-and-run.
475
00:30:29,700 --> 00:30:32,000
- The mother told you this deal?
- No, she don't wanna talk to us.
476
00:30:32,100 --> 00:30:35,100
She's got a shit load of parking tickets
and she don't wanna talk to the police.
477
00:30:35,200 --> 00:30:36,600
Look, what are you coming to us for?
478
00:30:36,800 --> 00:30:40,800
You've got here a victim who's unconscious
you got no witness, you got no driver, you got...
479
00:30:41,000 --> 00:30:44,500
what we call a piece of shit.
Ain't I right, Mr. Kramer?
480
00:30:44,800 --> 00:30:46,700
What we've got here is a problem.
481
00:30:46,900 --> 00:30:49,100
You ever hear of Reverend Bacon?
482
00:30:49,300 --> 00:30:52,100
Oh, no. No, no, no, not me, gentlemen.
483
00:30:52,300 --> 00:30:55,700
Kramer, this is all yours. I'll see you later.
484
00:30:57,900 --> 00:30:59,500
Reverend Bacon?
485
00:30:59,700 --> 00:31:06,700
# Is my living in vain? #
486
00:31:08,800 --> 00:31:12,100
This is a tragedy!
487
00:31:12,300 --> 00:31:16,500
A fine young man has been struck down.
488
00:31:16,700 --> 00:31:21,300
God-fearing, church-going, never in trouble,
489
00:31:21,500 --> 00:31:25,500
graduated from high school,
on his way to college.
490
00:31:25,900 --> 00:31:30,000
And somebody comes along,
some rich white people
491
00:31:30,200 --> 00:31:33,000
in a rich white man's car, and wham!
492
00:31:36,000 --> 00:31:40,300
They run him down and never even stop!
494
00:31:43,500 --> 00:31:46,200
Now, what are we gonna do
about these parking tickets?
495
00:31:47,700 --> 00:31:49,200
Well...
496
00:31:49,400 --> 00:31:52,400
First of all, Reverend...
Oh, I'm sorry. Is it Reverend?
497
00:31:52,500 --> 00:31:55,600
Is, was and always will be.
498
00:31:56,700 --> 00:31:59,300
Well, first of all, Reverend,
we really have no evidence that there was--
499
00:31:59,500 --> 00:32:01,800
This is your evidence.
500
00:32:04,400 --> 00:32:07,000
I'm very sorry, ma'am.
I just didn't see you sitting there.
501
00:32:07,100 --> 00:32:10,200
Mrs. Lamb is not speaking to the police.
502
00:32:10,400 --> 00:32:13,000
Until we have proper counsel,
I will speak for her.
503
00:32:13,100 --> 00:32:15,500
Oh! Fine. That's very good.
504
00:32:15,700 --> 00:32:20,300
I just wanna get a few things straight now.
The boy was hit by a car?
505
00:32:20,500 --> 00:32:21,900
On Bruckner Boulevard!
506
00:32:22,100 --> 00:32:25,400
Innocently walking along
minding his own business.
507
00:32:25,600 --> 00:32:28,300
- A clear case of hit-and-run.
- No.
508
00:32:28,400 --> 00:32:31,300
Reverend, I'm really sorry,
but there were no witnesses.
508
00:32:31,400 --> 00:32:33,200
Without a witness,
you have no case of anything at all.
509
00:32:33,500 --> 00:32:35,200
You got what he told his mother.
510
00:32:35,900 --> 00:32:36,900
It's hearsay.
511
00:32:37,000 --> 00:32:41,300
I may believe it and you may believe it,
but it's just not admissible in a court of law.
512
00:32:41,700 --> 00:32:44,500
Look here, if this boy
was born on Park Avenue
513
00:32:44,600 --> 00:32:47,900
and he was run down by two niggers
in a Pontiac Firebird,
514
00:32:48,000 --> 00:32:50,300
then you'd have a case, wouldn't you?
515
00:32:50,400 --> 00:32:52,900
I work Park Avenue and I work
Bruckner Boulevard, Reverend.
516
00:32:53,100 --> 00:32:55,300
There's good and bad in both places.
517
00:32:55,400 --> 00:32:58,000
We'll do everything we can to help this lady.
518
00:32:58,100 --> 00:32:59,700
but there's not a hell of a lot to go on.
518
00:32:59,800 --> 00:33:01,000
Gentlemen...
519
00:33:01,800 --> 00:33:04,400
I want you to make an investment here.
520
00:33:04,700 --> 00:33:08,500
An investment in steam control.
521
00:33:09,100 --> 00:33:10,800
- Steam control?
- That's right.
522
00:33:10,900 --> 00:33:13,100
Steam control.
523
00:33:13,300 --> 00:33:17,400
Because a righteous steam is
building up in the souls of my people.
524
00:33:17,500 --> 00:33:20,100
And that steam is ready to blow!
525
00:33:20,300 --> 00:33:22,200
- Oh, I see.
- Now!
526
00:33:22,300 --> 00:33:25,500
On Judgment Day, I am your safety valve.
527
00:33:25,600 --> 00:33:28,400
Because when it blows,
and it will, my friend...
528
00:33:28,600 --> 00:33:33,300
Oh! ...how grateful you will be
that I am on your side.
529
00:33:33,500 --> 00:33:37,300
Yes, sir! The one nigger
who can control the steam
530
00:33:37,400 --> 00:33:41,500
and save your lily white ass from
being burned off the face of the earth.
531
00:33:41,600 --> 00:33:42,800
So to speak.
532
00:33:44,100 --> 00:33:46,100
That's...
533
00:33:46,300 --> 00:33:49,200
Thank you, Reverend.
We'll see what we can do.
534
00:33:49,800 --> 00:33:51,100
Excuse me.
535
00:34:01,000 --> 00:34:02,400
Oh!
536
00:34:03,300 --> 00:34:05,100
Thank you.
537
00:34:06,100 --> 00:34:07,800
He said...
538
00:34:08,300 --> 00:34:12,300
He said it started with an "R".
539
00:34:12,500 --> 00:34:15,600
The second letter was an "E"
540
00:34:16,300 --> 00:34:17,800
or a "P".
541
00:34:18,300 --> 00:34:22,900
Those were the first two letters
of the license plate.
543
00:34:25,600 --> 00:34:29,300
You know, we should move up here.
544
00:34:30,200 --> 00:34:34,700
Have you ever thought? I mean,
what if we moved out of New York?
545
00:34:34,900 --> 00:34:38,700
Just kept a small place there in town.
Save a bundle of money. What do you think?
546
00:34:40,300 --> 00:34:42,200
About what?
547
00:34:42,400 --> 00:34:45,500
Do you think we could leave New York?
548
00:34:46,800 --> 00:34:48,300
No.
549
00:34:48,500 --> 00:34:50,000
My father did it.
550
00:34:50,200 --> 00:34:52,900
You are not your father.
551
00:34:54,500 --> 00:34:56,700
She knew how to hurt a guy.
552
00:34:56,800 --> 00:35:00,400
No, he was nothing like his father.
553
00:35:00,600 --> 00:35:04,800
His father, "The Lion of Dunning,
Sponget and Leach".
554
00:35:04,900 --> 00:35:08,600
His father, who took the subway
to work every day of his life.
555
00:35:08,700 --> 00:35:11,700
His father, who still believed
in principles and ethics,
556
00:35:11,900 --> 00:35:15,300
whose repeated lessons concerning
duty, debt and rensponsibility
556
00:35:15,400 --> 00:35:17,400
had whistled through his son's head.
557
00:35:17,600 --> 00:35:21,600
No, Sherman McCoy
was nothing like his father.
558
00:35:22,400 --> 00:35:25,400
Sherman, what're you looking for
in that newspaper?
559
00:35:25,600 --> 00:35:27,900
Oh, nothing, nothing. Nothing special.
560
00:35:28,100 --> 00:35:29,800
But what's a bond?
561
00:35:30,000 --> 00:35:31,900
Yes, Sherman, do explain it.
562
00:35:32,100 --> 00:35:35,500
Yes, Sherman, your mother and I
really want to hear this.
563
00:35:35,600 --> 00:35:41,200
Well, a bond is a way
of lending people money.
564
00:35:41,300 --> 00:35:44,000
Now, let's say that you want
to build a road or a hospital,
564
00:35:44,200 --> 00:35:46,000
and you need a lot of money.
565
00:35:46,200 --> 00:35:49,600
What you do is you issue a bond.
566
00:35:49,700 --> 00:35:52,000
Do you build roads?
567
00:35:52,200 --> 00:35:54,700
No, no, no. I don't actually build them.
568
00:35:54,800 --> 00:35:56,600
I think you're in over your head.
569
00:35:56,700 --> 00:35:58,800
Oh, here, let me try.
570
00:35:58,900 --> 00:36:04,500
Darling, Daddy doesn't build roads
or hospitals or anything, really.
571
00:36:04,600 --> 00:36:07,200
Daddy just handles bonds
for the people who raise the money.
572
00:36:08,000 --> 00:36:10,300
That's what he said, bonds.
573
00:36:10,500 --> 00:36:12,000
Yes. Now...
574
00:36:12,400 --> 00:36:16,800
Just imagine that a bond is a slice of cake.
575
00:36:17,000 --> 00:36:19,900
Now, you didn't bake that cake.
576
00:36:20,100 --> 00:36:23,400
But every time you hand a slice
of that cake to somebody else,
577
00:36:23,600 --> 00:36:25,500
a little piece comes off.
578
00:36:25,600 --> 00:36:27,300
Little crumbs fall off.
579
00:36:27,800 --> 00:36:29,900
Really? Crumbs, huh?
580
00:36:30,600 --> 00:36:33,900
And you are allowed to keep those crumbs.
581
00:36:34,100 --> 00:36:37,100
Many a man has sold his soul
for those little crumbs.
582
00:36:37,200 --> 00:36:39,700
Yes, and that's what Daddy does.
583
00:36:39,800 --> 00:36:44,000
Daddy passes somebody else's cake
around and picks up all of the crumbs.
584
00:36:44,500 --> 00:36:47,900
But you have to imagine a lot of crumbs,
584
00:36:48,000 --> 00:36:49,900
and a great big golden cake,
585
00:36:50,100 --> 00:36:52,200
and a lot of golden little crumbs.
586
00:36:52,300 --> 00:36:55,000
And you have to imagine
Daddy running around
587
00:36:55,100 --> 00:36:58,900
picking up every little golden crumb
he can get his hands on.
588
00:36:59,100 --> 00:37:02,100
And that's what Daddy does.
589
00:37:03,100 --> 00:37:05,800
Well, you can call them crumbs if you want to...
590
00:37:06,000 --> 00:37:08,400
I'm doing the best I can.
591
00:37:08,900 --> 00:37:11,000
Excuse me.
593
00:37:19,500 --> 00:37:22,900
Of course, in my day,
there was some integrity to it.
594
00:37:24,500 --> 00:37:25,700
Yes, well...
595
00:37:25,800 --> 00:37:29,800
Now it isn't about anything, is it?
Except the money.
596
00:37:30,300 --> 00:37:33,700
Well, I don't make the rules, so...
597
00:37:33,900 --> 00:37:36,100
All the more reason not to play the game.
598
00:37:39,000 --> 00:37:41,200
We're just having a little...
599
00:37:41,400 --> 00:37:43,400
It's nothing really.
600
00:37:48,100 --> 00:37:51,400
Of course, up to this point in our story,
I was blissfully ignorant.
601
00:37:51,500 --> 00:37:54,100
I had no idea of the storm
that was gathering.
602
00:37:54,300 --> 00:37:56,200
Never even heard of Sherman McCoy.
603
00:37:56,400 --> 00:38:00,800
Hadn't the faintest notion that soon
his name would be inexorably tied to mine.
604
00:38:01,000 --> 00:38:04,600
That his fate would be inextricably
bound to my own destiny.
605
00:38:04,800 --> 00:38:06,500
I had my own problems.
606
00:38:06,700 --> 00:38:11,000
And I simply had no idea that Sherman
McCoy was the solution I was looking for.
608
00:38:12,700 --> 00:38:14,500
You're bad.
610
00:38:16,800 --> 00:38:18,900
- Billy, bienvenido.
- Caroline!
611
00:38:19,100 --> 00:38:21,200
Caroline, you look beautiful!
612
00:38:21,800 --> 00:38:23,100
- Caroline, you devil!
- Peter, you pig!
613
00:38:23,300 --> 00:38:26,000
- Why don't you join us for a cocktail.
- No, thanks, I'm with someone.
614
00:38:26,200 --> 00:38:28,700
Yes. And a very pretty someone
he is too, huh, George?
615
00:38:30,500 --> 00:38:33,700
Filippo Chirazzi, the artist.
This is Peter Fallow, the has-been.
616
00:38:33,900 --> 00:38:35,400
Enchanté.
617
00:38:35,700 --> 00:38:37,800
Filippo, we'll be crowded this evening.
618
00:38:37,900 --> 00:38:40,900
Why don't you sit on top of Billy Cortez?
619
00:38:41,000 --> 00:38:43,700
And I'll see if I can get
Caroline to sit on my face.
620
00:38:43,900 --> 00:38:44,900
No thanks, Peter.
620
00:38:45,000 --> 00:38:48,400
The last time I sat on your face,
I ended up with a yeast infection.
622
00:38:51,900 --> 00:38:53,700
Good evening, Peter.
623
00:38:55,600 --> 00:38:56,900
Good evening, Jerald.
624
00:38:57,100 --> 00:38:59,700
No, don't get up.
You know my daughter, don't you?
625
00:39:00,900 --> 00:39:03,600
Yes, of course. How are you
this evening, Evelyn?
626
00:39:03,800 --> 00:39:05,900
This is one of my invisible employees.
627
00:39:06,100 --> 00:39:10,600
One of the many journalists who are
supposed to be writing for my newspaper.
628
00:39:10,700 --> 00:39:12,700
You're very honored to see him.
629
00:39:13,700 --> 00:39:14,900
I hardly ever do.
630
00:39:16,900 --> 00:39:19,700
I can explain. I can explain.
Come have a drink with us.
631
00:39:19,900 --> 00:39:22,600
- I can't. We're having a private party in the back.
- Well, I haven't eaten...
632
00:39:22,700 --> 00:39:26,200
You know, I was at dinner last evening,
and halfway through the pudding,
633
00:39:26,300 --> 00:39:30,400
this 4-year-old child came in
dragging a little toy cart.
634
00:39:30,500 --> 00:39:33,600
And on the cart was a fresh turd.
635
00:39:33,800 --> 00:39:35,300
Her own, I suppose.
636
00:39:35,500 --> 00:39:38,600
And the parents just shook
their heads and smiled.
637
00:39:38,800 --> 00:39:41,600
I've made a big investment in you, Peter.
638
00:39:41,800 --> 00:39:44,500
Time and money, and it's not working.
639
00:39:44,600 --> 00:39:47,600
I could just shake my head and smile,
640
00:39:47,800 --> 00:39:50,800
but in my house, when a turd appears,
we deal with it,
641
00:39:51,000 --> 00:39:54,600
we dispose of it, we flush it away.
642
00:39:54,800 --> 00:39:57,600
We don't put it on the table and call it caviar.
643
00:39:58,200 --> 00:40:00,600
Of course you don't.
Jerald, I've been working at home.
644
00:40:00,700 --> 00:40:02,200
Now, look, I'm working on a story that...
644
00:40:02,300 --> 00:40:05,200
Look, I can't talk about it here,
but it's a big story.
645
00:40:05,500 --> 00:40:08,200
- I think it's someone of the biggest people
in town. - I sincerely hope so, Peter.
646
00:40:08,400 --> 00:40:10,900
- Well, it is.
- Yeah, I sincerely hope so.
647
00:40:12,700 --> 00:40:14,600
- Come along, Evelyn.
- Hi.
648
00:40:16,500 --> 00:40:20,300
It was the end of the road for me.
I could see it coming.
649
00:40:21,300 --> 00:40:24,100
See it coming? Christ, it was here!
650
00:40:24,300 --> 00:40:27,300
I'd had my chance and
I'd blown it away in a bottle.
651
00:40:27,600 --> 00:40:30,600
It was over. And I had to face up to that fact.
653
00:40:33,000 --> 00:40:34,700
I could always go back home.
654
00:40:35,000 --> 00:40:37,500
Small town, small newspaper.
655
00:40:37,600 --> 00:40:40,800
Or I could take the time off
and write a novel or two.
656
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
Or I could slit my wrists.
657
00:40:43,200 --> 00:40:45,400
Now, this last idea actually
seemed the most appealing,
657
00:40:45,500 --> 00:40:48,700
because, in fact, it required
the least amount of effort.
658
00:40:50,300 --> 00:40:52,300
And then the telephone rang.
660
00:40:57,700 --> 00:40:58,700
Yeah?
661
00:40:58,900 --> 00:41:00,800
Peter! Albert Fox here.
662
00:41:02,600 --> 00:41:03,800
Peter?
663
00:41:04,100 --> 00:41:05,600
Peter!
664
00:41:06,500 --> 00:41:09,000
-
Hello, Peter?
- Yeah, yeah, this is Peter.
665
00:41:09,400 --> 00:41:11,400
You sound terrific.
666
00:41:11,800 --> 00:41:13,700
Any pulse?
667
00:41:14,900 --> 00:41:19,600
I called the paper. No one semmed to know
where you were or even who you were.
668
00:41:19,900 --> 00:41:21,500
Anything I should know?
669
00:41:21,700 --> 00:41:24,300
No, it's nothing you should know.
I'm just working at home today.
670
00:41:24,500 --> 00:41:28,700
Good, good, good. Look, Peter, there's
something I want to talk to you about.
671
00:41:28,900 --> 00:41:31,200
I think there's a hell of a story in it.
672
00:41:31,400 --> 00:41:34,400
Now, meet me at NBC, studio 4H, 7 o'clock.
673
00:41:34,600 --> 00:41:35,700
Ciao.
674
00:41:36,400 --> 00:41:40,200
Yeah, ciao.
675
00:41:42,200 --> 00:41:44,600
You're looking at Henry Lamb material?
676
00:41:44,800 --> 00:41:46,600
Yeah, I looked at it.
677
00:41:47,100 --> 00:41:48,300
What do you think?
678
00:41:48,800 --> 00:41:50,200
What do I think?
679
00:41:50,400 --> 00:41:53,700
I think it's a very unfortunate situation, Albert.
680
00:41:53,900 --> 00:41:55,600
Where's the goddamn story?
681
00:41:55,800 --> 00:41:58,900
A poor, innocent black kid
walking down the street,
682
00:41:59,000 --> 00:42:02,000
minding his own business,
and boom... hit-and-run.
682
00:42:02,100 --> 00:42:03,800
There's a story in it for somebody, Peter.
683
00:42:03,900 --> 00:42:06,900
What are you laughing at?
The black community's up in arms.
684
00:42:07,000 --> 00:42:10,900
And I'm telling you, when Reverend Bacon
gets a feather in his ass, the shit flies high.
685
00:42:12,900 --> 00:42:15,900
- So, what's your angle on all this, Albert?
- Huh?
686
00:42:16,100 --> 00:42:18,200
What do you stand to get out of this?
687
00:42:19,100 --> 00:42:23,600
- I'm a lawyer, Peter. I wanma see justice done.
- Oh, come on, Albert!
688
00:42:23,700 --> 00:42:27,000
Reverend Bacon is a friend of mine.
It'll be good for him.
689
00:42:27,300 --> 00:42:29,600
And knowing a little bit about your situation,
689
00:42:29,700 --> 00:42:31,100
I thought if you were the one
to break the story--
690
00:42:31,200 --> 00:42:32,900
Wait a minute. Wait a minute. Wait a minute.
691
00:42:34,800 --> 00:42:37,100
What do you mean, my situation?
692
00:42:40,300 --> 00:42:43,300
Your boss was at my house
for dinner the other night.
693
00:42:43,400 --> 00:42:45,300
Said a few things.
695
00:42:47,100 --> 00:42:49,000
I see.
696
00:42:51,700 --> 00:42:53,100
You have a little daughter,
haven't you, Albert?
696
00:42:53,200 --> 00:42:54,600
Yes, I do, a little girl.
697
00:42:54,700 --> 00:42:56,700
I bet she has a little toy wagon.
698
00:42:56,900 --> 00:42:58,700
Yes, I think she does. Why?
699
00:42:58,900 --> 00:43:00,500
You got any scotch in that car?
700
00:43:01,500 --> 00:43:03,600
Henry Lamb. Who's that?
701
00:43:03,800 --> 00:43:06,000
He was a student of yours at Ruppert High.
702
00:43:06,400 --> 00:43:09,200
- In your English class.
- He was? What's he done?
703
00:43:09,500 --> 00:43:12,300
Oh, he hasn't done anything.
He's been seriously injured.
704
00:43:12,500 --> 00:43:14,500
I'm a reporter. I work for a newspaper.
705
00:43:14,700 --> 00:43:16,200
Well, I don't remember him.
706
00:43:16,400 --> 00:43:18,400
I'm trying to find out
what kind of student he was.
707
00:43:18,600 --> 00:43:21,500
Well, if I don't remember him,
I guess he was okay.
708
00:43:22,000 --> 00:43:23,700
You say he was a good student?
709
00:43:24,500 --> 00:43:28,800
Good doesn't really apply at Ruppert High.
They're either cooperative or life-threatening.
710
00:43:29,900 --> 00:43:32,900
- Well they said he was going to college.
- It sure means City College.
711
00:43:33,000 --> 00:43:34,600
They've got an open admissions policy.
711
00:43:34,700 --> 00:43:38,300
So, if you live in the city, graduate high school,
you're still breathing, they got to take you.
712
00:43:39,900 --> 00:43:42,100
What can you tell me about
his performance in class?
712
00:43:42,200 --> 00:43:44,300
- Any aptitude, special skills?
- Look, here, Mr...
713
00:43:44,500 --> 00:43:47,500
- Fallow. Peter Fallow.
- Mr. Fallow, I got 65 students in every class.
714
00:43:47,700 --> 00:43:50,400
- Tests, homework, any written work
he might have turned in? - Shit!
715
00:43:50,500 --> 00:43:54,700
There hasn't been any written work
at Ruppert High since 15 maybe 20 years.
716
00:43:54,800 --> 00:43:56,000
- Really?
- Mm.
717
00:43:56,200 --> 00:43:58,000
How the hell do you keep track of these kids?
718
00:43:58,100 --> 00:44:00,000
I mean, Jesus Christ,
there must be some record
718
00:44:00,100 --> 00:44:01,900
of how this boy measures up
to the other students in his class.
719
00:44:02,000 --> 00:44:03,100
You see you're thinking about...
719
00:44:03,200 --> 00:44:04,600
- ...honor students and grades...
- Tenants Records, grades.
719
00:44:04,700 --> 00:44:05,900
- Yeah, that's it.
- ...and high achievers.
720
00:44:06,000 --> 00:44:09,100
We don't make those kind of comparisons.
We're just trying to keep them off the street.
721
00:44:09,200 --> 00:44:11,100
At Ruppert High, an honor student
722
00:44:11,200 --> 00:44:15,500
is somebody who comes to class
and doesn't piss on the teacher.
723
00:44:20,100 --> 00:44:22,500
Well, by that standard, then...
724
00:44:22,700 --> 00:44:25,500
would you say Henry Lamb
was an honor student?
725
00:44:25,800 --> 00:44:27,700
Well...
726
00:44:28,000 --> 00:44:29,400
He never pissed on me.
727
00:44:29,800 --> 00:44:34,800
No, Bernard. Look, you're exaggerating
the situation. The franc is no problem.
728
00:44:35,000 --> 00:44:39,000
No, we can hedge that to next January,
to the term or to both, whatever.
729
00:44:39,100 --> 00:44:43,200
No, no! I don't think that's necessary.
730
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
Look!
730
00:44:46,900 --> 00:44:50,400
Look, Bernard, we had our share of...
731
00:44:50,600 --> 00:44:53,700
Hell, I wouldn't even call them problems,
731
00:44:53,800 --> 00:44:56,600
so let's not work ourselves up...
732
00:44:56,800 --> 00:44:59,200
into a coma.
733
00:44:59,300 --> 00:45:01,400
Oh, Jesus Christ, let me see that!
734
00:45:01,600 --> 00:45:03,400
No, no, no, not you, Bernard, no.
735
00:45:06,900 --> 00:45:08,100
Yeah.
736
00:45:08,600 --> 00:45:09,800
Uh-huh.
737
00:45:10,900 --> 00:45:12,100
Uh-huh.
738
00:45:12,800 --> 00:45:15,800
Wait! What the hell are you talking about?
739
00:45:16,400 --> 00:45:19,800
Oh, no, Bernard, we can't wait.
We have to move on this thing now.
740
00:45:20,300 --> 00:45:22,000
Bernard, you're...
740
00:45:22,300 --> 00:45:23,500
You're bringing...
741
00:45:23,700 --> 00:45:25,800
You're bringing up phantom issues!
742
00:45:26,100 --> 00:45:29,300
No, we just gotta pull ourselves
together and fucking do it!
743
00:45:29,400 --> 00:45:30,600
Look!
744
00:45:30,800 --> 00:45:33,200
Bernard! Bernard!
745
00:45:33,300 --> 00:45:35,900
But it was too late. It was gone.
746
00:45:36,000 --> 00:45:37,700
Oh, Jesus!
747
00:45:39,100 --> 00:45:41,700
Six hundred million dollars!
748
00:45:41,800 --> 00:45:44,700
On Wall Street, a frantic salesman
was a dead salesman.
748
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
And Sherman knew it.
749
00:45:49,900 --> 00:45:53,400
Sherman! Hi.
750
00:45:54,500 --> 00:45:56,000
You know what?
751
00:45:56,300 --> 00:45:58,700
I was just this second thinking about you.
752
00:45:58,800 --> 00:46:01,200
- Where have you been?
- Have you seen this perversion of the truth?
753
00:46:01,300 --> 00:46:03,700
- Don't I get a kiss first?
- Have you read it?
754
00:46:03,800 --> 00:46:08,000
Sherman, you know I only read
the newspapers spasmodically.
755
00:46:08,600 --> 00:46:09,900
Sporadically?
756
00:46:10,100 --> 00:46:12,300
Maria! Maria!
757
00:46:12,600 --> 00:46:14,700
Who is this Peter Fallow character?
757
00:46:14,800 --> 00:46:17,700
He's got it all wrong!
It's like he's talking with...
758
00:46:17,800 --> 00:46:20,800
Excuse me, but what is going on here?
759
00:46:21,200 --> 00:46:25,200
I'm installing a new intercom system
on all the apartments. Super let me in.
760
00:46:25,400 --> 00:46:28,300
Are you Caroline Heftshank?
762
00:46:30,000 --> 00:46:31,700
I need you to sign a receipt.
763
00:46:31,900 --> 00:46:35,500
Well, I don't live here.
I'm just a guest of Miss Heftshank.
764
00:46:35,700 --> 00:46:37,000
- Just a guest.
- Yeah.
765
00:46:37,200 --> 00:46:41,000
Okay. No problem. I'm all done.
766
00:46:41,100 --> 00:46:43,300
Good. Thank you.
768
00:46:45,200 --> 00:46:47,500
- That was close.
- What is going on?
769
00:46:47,700 --> 00:46:51,900
Oh, I don't know. Caroline pays
$300 rent for this place.
770
00:46:52,100 --> 00:46:55,700
It's one of those rent-controlled ones.
And I sublet it for 1,100.
771
00:46:55,900 --> 00:46:57,400
But it's not legal.
772
00:46:57,500 --> 00:46:59,200
And they would love
to get Caroline out of here,
772
00:46:59,300 --> 00:47:01,800
but first they have to prove that
she doesn't live here anymore.
773
00:47:01,900 --> 00:47:04,500
You don't think it's weird that
this fellow showed up here today?
773
00:47:04,700 --> 00:47:06,500
After that unconscionable piece
in the paper?
774
00:47:07,500 --> 00:47:11,700
Oh, Sherman, you are
completely "paranoidical".
775
00:47:11,900 --> 00:47:15,900
Now, look, I have to leave
for the airport in about 20 minutes.
776
00:47:16,600 --> 00:47:19,700
So, we don't have much time.
777
00:47:21,800 --> 00:47:24,300
You don't think they could
possibly trace the car to me?
778
00:47:24,400 --> 00:47:27,600
How? They don't have the full number,
they don't have a witness.
779
00:47:27,700 --> 00:47:31,600
The only person who could recognize you
is in terminal "comatosis".
780
00:47:31,700 --> 00:47:35,200
Well, right. But there is that other fellow.
Now, suppose he comes forward?
781
00:47:35,500 --> 00:47:38,900
If he was gonna materialize, Sherman,
he would have done it by now.
782
00:47:39,100 --> 00:47:42,500
And the reason he hasn't
is because he's a criminal.
783
00:47:43,800 --> 00:47:45,400
God, what a wretched painting!
784
00:47:45,600 --> 00:47:48,500
It's a Filippo Chirazzi.
He's a friend of Caroline's.
785
00:47:48,700 --> 00:47:50,300
- Do you know him?
- I hope not.
785
00:47:50,500 --> 00:47:52,400
God, Maria, that looks like you!
786
00:47:52,700 --> 00:47:54,800
No! How could it?
787
00:47:56,700 --> 00:47:58,400
- Where are you going?
- I'm going to the airport.
787
00:47:58,500 --> 00:48:01,300
I told you, I got a car coming in 10 minutes.
788
00:48:01,500 --> 00:48:04,900
Sherman, we have time for a quickie.
What do you say?
789
00:48:05,100 --> 00:48:06,300
Maria!
790
00:48:07,100 --> 00:48:11,400
I've lost $600 million today. Possibly my job.
791
00:48:12,100 --> 00:48:15,000
I don't feel terrifically sexy at the moment.
792
00:48:18,400 --> 00:48:21,600
You know I'm a sucker
for a soft dick, Sherman.
793
00:48:21,600 --> 00:48:23,900
Maria, you are incorrigible!
794
00:48:24,500 --> 00:48:26,700
Am I?
795
00:48:28,200 --> 00:48:31,600
Now, look, I suppose
we could still go to the police.
795
00:48:31,700 --> 00:48:33,400
We could get ourselves
a very talented lawyer.
796
00:48:33,500 --> 00:48:36,300
And put our heads right
into the tiger's mouth?
797
00:48:37,000 --> 00:48:39,200
I'm the one who was driving the car, Sherman.
798
00:48:39,500 --> 00:48:43,200
Don't you think I'm the one
who should make that decision?
799
00:48:43,300 --> 00:48:47,700
And I say no. I say no, Sherman.
800
00:48:47,800 --> 00:48:49,800
Trust me.
801
00:48:50,000 --> 00:48:54,000
Nothing is gonna come
of that little newspaper article.
802
00:48:54,200 --> 00:48:56,800
Absolutely nothing.
803
00:48:58,900 --> 00:49:02,400
# Thanks be to God #
804
00:49:02,500 --> 00:49:06,900
# The morning light of peace #
806
00:49:09,000 --> 00:49:10,800
My dear, wait over there.
I'll be right with you.
807
00:49:11,000 --> 00:49:13,500
# The storm is passing over #
808
00:49:13,900 --> 00:49:16,500
Mr. Fallow. Our hero.
809
00:49:16,700 --> 00:49:18,200
Reverend Bacon.
810
00:49:18,400 --> 00:49:22,200
I feel as if we already know each other.
And Mr. Corsaro.
811
00:49:22,400 --> 00:49:24,000
Reverend Bacon, so nice to see you again.
812
00:49:24,100 --> 00:49:26,800
You gentlemen have an exclusive here.
You understand me?
813
00:49:27,200 --> 00:49:31,200
I could've had every newspaper
and TV station spreading this news.
814
00:49:31,300 --> 00:49:33,700
But I have chosen only you two.
814
00:49:34,100 --> 00:49:36,100
And I expect big coverage.
815
00:49:36,600 --> 00:49:38,800
In-depth coverage.
816
00:49:39,000 --> 00:49:40,300
Let's get to work, then, sir.
817
00:49:40,400 --> 00:49:41,600
Let's go.
818
00:49:45,900 --> 00:49:47,000
Look, Reverend...
819
00:49:47,500 --> 00:49:50,900
You think we might be making
a mountain out of a molehill here?
820
00:49:51,000 --> 00:49:54,100
- I mean, honestly, these people--
- Honesty has nothing to do with this, Mr. Fallow.
821
00:49:54,400 --> 00:49:56,000
This is show business.
821
00:49:56,400 --> 00:49:58,400
I've never known the two to go hand in hand.
822
00:49:58,600 --> 00:50:01,700
Well, neither have I. And I'm supposed
to be some kind of a journalist up here.
823
00:50:01,900 --> 00:50:04,500
No, you're supposed to be a drunk.
That's what I've been told.
824
00:50:04,900 --> 00:50:07,000
And you're almost out of a job, aren't you?
824
00:50:07,200 --> 00:50:08,400
Or am I misinformed?
825
00:50:08,500 --> 00:50:10,000
I think you got the wrong man, Reverend.
826
00:50:10,100 --> 00:50:12,300
No, I don't think so.
827
00:50:12,500 --> 00:50:14,400
I don't think so at all.
828
00:50:15,100 --> 00:50:16,700
TV's ready, Reverend.
829
00:50:18,100 --> 00:50:19,600
Okay, man.
830
00:50:19,800 --> 00:50:22,000
Stay in the wide shot most of the time.
830
00:50:22,100 --> 00:50:24,200
Push in when you see the action.
832
00:50:28,100 --> 00:50:29,500
He's something, isn't he?
833
00:50:29,700 --> 00:50:30,800
Yeah, he sure is.
834
00:50:30,900 --> 00:50:34,300
He's on the level with this one, right?
That means the story's legitimate, right?
835
00:50:34,400 --> 00:50:35,400
Of course he is.
836
00:50:35,600 --> 00:50:37,300
I mean this Henry Lamb is a nice kid.
837
00:50:37,500 --> 00:50:40,400
The neighbors seems to like him.
No record. Honor student.
838
00:50:40,700 --> 00:50:42,400
No question about it.
839
00:50:42,600 --> 00:50:44,500
And, personally, I don't give a shit.
839
00:50:44,600 --> 00:50:47,100
When I get finished with this story,
though, this kid's gonna be a saint.
840
00:50:47,200 --> 00:50:49,200
It'd be nice to know it's true, that's all.
841
00:50:49,400 --> 00:50:50,600
It's true.
842
00:50:51,400 --> 00:50:54,100
Reverend, we're rolling the cameras.
Go ahead.
845
00:50:59,900 --> 00:51:02,300
Brothers and sisters...
846
00:51:02,400 --> 00:51:08,000
I stand before you
with a heart that is broken.
847
00:51:08,100 --> 00:51:13,800
And I stand before you
with a heart that is angry.
848
00:51:14,200 --> 00:51:17,600
It's heartbroken, because our brother,
849
00:51:17,700 --> 00:51:21,600
our neighbor, our son, Henry Lamb,
850
00:51:21,800 --> 00:51:26,700
has been struck down
in the prime of his young life.
851
00:51:26,900 --> 00:51:32,800
And now he lies in a hospital,
broken, like my heart.
852
00:51:33,000 --> 00:51:35,500
But I tell you, my heart is also angry.
853
00:51:35,800 --> 00:51:37,400
Yes! Angry!
854
00:51:37,600 --> 00:51:42,000
Because the driver of that car
didn't do nothing for him!
855
00:51:42,400 --> 00:51:44,400
And neither did the police!
856
00:51:44,600 --> 00:51:48,000
And neither did this man!
857
00:51:48,200 --> 00:51:49,900
Mr. Abraham Weiss.
858
00:51:50,100 --> 00:51:53,900
That's my name! My own fucking name!
859
00:51:54,700 --> 00:51:57,200
That's a complete fuck-up.
860
00:51:58,000 --> 00:51:59,200
Who the hell are you?
860
00:51:59,300 --> 00:52:01,900
I'm Kramer. I'm Assistant
District Attorney Kramer.
861
00:52:02,000 --> 00:52:03,600
I work in this office.
862
00:52:03,900 --> 00:52:07,100
And I, for one, am not gonna stand for it.
863
00:52:07,400 --> 00:52:08,400
No, sir!
864
00:52:08,600 --> 00:52:11,200
In response, Israel today
appealed for patience...
865
00:52:11,300 --> 00:52:12,700
General accounting office said toady...
866
00:52:12,900 --> 00:52:15,800
While at the same time,
sources at Motor Vehicles say
867
00:52:15,900 --> 00:52:19,900
there are less than 200 Mercedes
with plates beginning with the key letters
868
00:52:20,000 --> 00:52:23,300
"RE", "RB", or "RP".
869
00:52:23,500 --> 00:52:25,700
How did they get this information
out of Motor Vehicles?
869
00:52:25,800 --> 00:52:28,500
- Who's side are they on?
- Calm down, Abe. Calm down.
870
00:52:28,600 --> 00:52:30,300
We've had this information for over a week.
871
00:52:30,600 --> 00:52:34,200
Then why aren't we doing anything about it?
Why aren't we tracing the car?
872
00:52:34,400 --> 00:52:36,500
Actually, I suggested that we tr...
873
00:52:37,500 --> 00:52:39,500
What am I, the Wizard of Oz?
I don't know anything?
874
00:52:39,700 --> 00:52:41,200
- Trace the car?
- Yeah.
874
00:52:41,300 --> 00:52:44,300
Trace the car?
Abe, we don't even have a witness.
875
00:52:44,500 --> 00:52:47,800
We don't even know where it happened.
We don't even know if it happened.
876
00:52:48,000 --> 00:52:49,200
Trace the car, Ray.
877
00:52:49,300 --> 00:52:52,800
Abe, we don't have a case,
even if we find the car.
878
00:52:53,300 --> 00:52:57,000
Now, if we found the driver,
and the driver came to us and said...
879
00:52:57,200 --> 00:52:59,800
"Oh, yeah! Oh, yeah, that's right.
880
00:53:00,000 --> 00:53:04,000
"I hit this kid the other night,
and, yeah, that's right, I didn't stop.
881
00:53:04,100 --> 00:53:08,600
"I didn't report it. I'm the one. I'm the guy.
I did it." Then we got a case.
882
00:53:09,000 --> 00:53:11,200
Just trace the fucking car, Ray.
883
00:53:19,200 --> 00:53:21,800
Yesterday, I was a respected Jewish liberal.
884
00:53:22,700 --> 00:53:26,300
10 minutes of news like this, and,
all of a sudden, I'm a hymie racist pig?
885
00:53:28,800 --> 00:53:31,000
The Italians are gonna love this.
886
00:53:31,200 --> 00:53:32,700
The Irish too.
887
00:53:33,500 --> 00:53:35,000
And the WASPs.
888
00:53:36,600 --> 00:53:39,700
They love this shit more than anybody.
889
00:53:40,000 --> 00:53:41,700
They love laughing at me.
890
00:53:42,500 --> 00:53:44,300
All the rich sons of bitches.
891
00:53:44,400 --> 00:53:46,600
They still think they own this town.
892
00:53:46,700 --> 00:53:52,200
They sit in their co-ops, Park Avenue,
5th, Beekman Place, snug like a bug.
893
00:53:52,300 --> 00:53:55,000
12-foot ceilings, one wing for them,
one for the help.
894
00:53:55,200 --> 00:53:56,800
They think money is gonna protect them.
895
00:53:56,900 --> 00:53:58,400
You stupid sons of bitches!
896
00:54:03,900 --> 00:54:08,100
I'd like to light a fire under all their white
lily asses. Let them see what this feels like.
897
00:54:08,300 --> 00:54:11,500
Let the whole Third World see
the smoke and come after them!
898
00:54:12,000 --> 00:54:17,400
Let them feel what it's like when every
Puerto Rican, West Indian, Cuban, Korean,
899
00:54:17,500 --> 00:54:21,100
Albanian, Filipino, black man
from every corner of every borough...
900
00:54:21,300 --> 00:54:24,200
They don't think the future
knows how to cross a bridge!
901
00:54:26,400 --> 00:54:28,100
You laugh!
902
00:54:28,300 --> 00:54:31,600
You laugh! All right!
Here's what we're gonna do!
903
00:54:31,900 --> 00:54:35,300
We're gonna turn this thing around,
if it kills us!
904
00:54:35,600 --> 00:54:38,600
We're gonna prove to
these black motherfuckers...
905
00:54:38,900 --> 00:54:40,400
Pardon my language, Howard.
906
00:54:40,700 --> 00:54:42,800
We're gonna prove to these niggers
906
00:54:43,100 --> 00:54:46,300
that this administration loves them!
907
00:54:46,400 --> 00:54:48,400
No matter what it takes!
908
00:54:48,600 --> 00:54:52,100
I am no racist hymie.
909
00:54:52,300 --> 00:54:53,500
By November,
910
00:54:54,500 --> 00:54:57,800
they are gonna be thinking of me as...
911
00:55:00,100 --> 00:55:03,200
the first black District Attorney
of Bronx County.
912
00:55:03,600 --> 00:55:05,600
- Huh?
- Yeah.
913
00:55:06,100 --> 00:55:09,200
- They're gonna beg me to be mayor.
- Absolutely!
914
00:55:09,300 --> 00:55:11,800
- We're gonna walk away with that election!
- No question!
915
00:55:12,000 --> 00:55:14,600
- That's what we're gonna do!
- Yes!
916
00:55:15,300 --> 00:55:18,300
If we have to screw every white asshole
from Albany to Park Avenue,
916
00:55:18,400 --> 00:55:20,100
that's what we're gonna do!
917
00:55:29,500 --> 00:55:30,600
No!
918
00:55:30,700 --> 00:55:32,700
- Like people you see.
- Here he comes now.
919
00:55:32,800 --> 00:55:33,800
- Mr. McCoy.
- Tony, hi.
919
00:55:33,900 --> 00:55:35,400
It's Eddie, sir. These two gentlemen--
920
00:55:35,500 --> 00:55:37,700
I'm sorry to bother you. I'm Detective
Martin, this is Detective Goldberg.
921
00:55:37,900 --> 00:55:41,300
We're investigating an automobile
accident. Maybe you heard about it.
922
00:55:42,800 --> 00:55:44,300
Yeah.
923
00:55:44,900 --> 00:55:47,100
Yes! Yeah! On television.
924
00:55:47,300 --> 00:55:49,300
Last night. We... My wife...
925
00:55:49,600 --> 00:55:51,000
We said we have...
925
00:55:51,100 --> 00:55:54,100
Good Lord! We have a Mercedes,
and the license starts with an 'R'.
926
00:55:54,200 --> 00:55:55,600
You and a lot of people.
927
00:55:55,700 --> 00:55:57,000
- Oh, really?
- Will you be going up, sir?
928
00:55:57,200 --> 00:55:59,700
Yeah. Yes, yes, yeah. Yes, I will.
929
00:56:00,200 --> 00:56:01,600
Should we...? Do you want...?
930
00:56:01,700 --> 00:56:04,200
- Is it a bad time for you?
- No, no, no...
931
00:56:07,000 --> 00:56:09,400
- We just need to ask you a few questions.
- Oh, yes, yes, of course.
932
00:56:09,500 --> 00:56:12,000
Can you tell us if your car was in use
the night this happened?
933
00:56:12,100 --> 00:56:14,100
- When exactly was it?
- Tuesday, a week ago.
934
00:56:14,200 --> 00:56:16,100
Well, I don't know. I have to think.
935
00:56:16,200 --> 00:56:18,200
- Let me figure.
- Anybody else use your car?
936
00:56:18,400 --> 00:56:20,300
My wife sometimes.
937
00:56:20,500 --> 00:56:21,800
The people at the garage.
938
00:56:22,000 --> 00:56:23,000
- Parking garage?
- Yes, yes.
938
00:56:23,100 --> 00:56:25,000
You leave your car with the keys,
and they park it?
939
00:56:25,100 --> 00:56:27,400
- That is correct.
- Can we go there and take a look at it?
940
00:56:28,800 --> 00:56:30,000
- The car?
- Yes.
940
00:56:30,100 --> 00:56:32,500
- Now?
- As soon as we leave here, we can take a look.
941
00:56:32,600 --> 00:56:34,500
This thing is consistent
with an incident like this.
942
00:56:34,600 --> 00:56:37,400
We don't find those things, we move on
down the list, and we're out of your hair.
943
00:56:37,600 --> 00:56:40,100
- So, you want to look at the car then?
- Yeah.
944
00:56:40,300 --> 00:56:42,100
I see. I see.
945
00:56:42,300 --> 00:56:45,500
We don't have a description of a driver,
so we gotta look for a car.
945
00:56:45,600 --> 00:56:47,500
- And that means bothering
a lot of innocent people. - Uh-huh.
946
00:56:47,600 --> 00:56:51,000
We're sorry about the inconvenience,
but it's a routine sort of thing.
947
00:56:51,200 --> 00:56:52,200
Oh, I understand.
948
00:56:52,300 --> 00:56:57,000
But if there is a routine, well,
then I guess I ought to, well,
949
00:56:57,100 --> 00:56:59,500
follow the routine that's appropriate to me,
949
00:56:59,600 --> 00:57:02,000
to someone with a car in this situation.
950
00:57:02,200 --> 00:57:03,300
You see?
951
00:57:04,400 --> 00:57:06,400
No, I don't follow.
952
00:57:06,500 --> 00:57:10,500
Well, I mean if there's a routine
in an investigation like this,
953
00:57:10,700 --> 00:57:12,000
I don't know how these things work,
953
00:57:12,100 --> 00:57:15,600
but there must also be a routine
for a person like me.
954
00:57:15,800 --> 00:57:18,600
For the owner of a car
with a license number.
955
00:57:18,700 --> 00:57:20,800
And I think that's what I need to consider.
956
00:57:21,800 --> 00:57:23,300
The routine.
957
00:57:24,500 --> 00:57:26,700
We just wanna look at your car.
958
00:57:27,600 --> 00:57:29,800
That's what I mean. You see?
959
00:57:30,700 --> 00:57:31,900
No.
960
00:57:32,300 --> 00:57:34,900
Excuse me, Mr. McCoy, but...
961
00:57:35,300 --> 00:57:37,000
Is there something you wanna tell us?
962
00:57:37,600 --> 00:57:38,700
No.
963
00:57:39,300 --> 00:57:41,500
No. Well, how do you mean?
964
00:57:42,000 --> 00:57:45,400
Well, I mean, if there is,
now is the time to tell us.
965
00:57:45,500 --> 00:57:47,200
Before things get complicated.
966
00:57:47,300 --> 00:57:48,900
No, no, no, no.
967
00:57:49,000 --> 00:57:52,000
No, I just think that to be certain,
968
00:57:52,200 --> 00:57:55,100
to be safe, sure, I think--
969
00:57:55,300 --> 00:57:57,100
Let me put it this way:
970
00:57:57,800 --> 00:58:01,800
If you want to cooperate, that'd be great.
971
00:58:03,300 --> 00:58:05,600
If you have some reason not to cooperate,
972
00:58:06,100 --> 00:58:08,700
well, I should tell you
you don't have to say anything.
973
00:58:08,800 --> 00:58:13,000
I mean, that's your right.
If you want, you can say nothing at all.
974
00:58:13,200 --> 00:58:15,800
You also have the right to an attorney.
975
00:58:16,000 --> 00:58:18,600
And, I mean, for that matter...
976
00:58:18,700 --> 00:58:21,500
if you lack funds for an attorney,
977
00:58:21,700 --> 00:58:25,300
the state will provide you
with one free of charge.
978
00:58:25,500 --> 00:58:27,100
If that's what you wanted.
979
00:58:28,200 --> 00:58:30,700
Well, look...
980
00:58:31,000 --> 00:58:33,500
I think what I should do is...
980
00:58:33,800 --> 00:58:35,000
I should...
981
00:58:36,600 --> 00:58:38,300
talk to an attorney.
982
00:58:39,600 --> 00:58:42,000
Yeah, you know. So, I read him
his rights as casual as I can.
983
00:58:42,200 --> 00:58:44,900
- And then he sits down on the guy's desk!
- Well, does he do something?
984
00:58:45,100 --> 00:58:48,600
But his eyes are getting bigger, and
he's double-talking like a son of a bitch.
985
00:58:48,700 --> 00:58:50,100
I know there's something there.
986
00:58:50,100 --> 00:58:52,700
Mr. Weiss! Mr. Weiss, I think we got him.
987
00:58:54,900 --> 00:58:56,000
Got who? What do you got?
988
00:58:56,100 --> 00:58:58,300
McCoy. Sherman McCoy. We got him.
989
00:58:58,500 --> 00:58:59,500
You think it's him?!
989
00:58:59,600 --> 00:59:00,600
- Oh, it's him.
- Oh, absolutely, yeah.
990
00:59:00,700 --> 00:59:01,900
- We have a good chance--
- No, it's him. We got him.
990
00:59:02,000 --> 00:59:03,400
This guy is Park Avenue.
991
00:59:03,500 --> 00:59:05,000
His father ran Dunning, Sponget and Leach.
991
00:59:05,100 --> 00:59:06,600
He's in the columns all the time.
991
00:59:06,700 --> 00:59:08,200
His wife is a fucking socialite!
992
00:59:08,300 --> 00:59:10,100
Does this put an end
to this white-justice shit?
993
00:59:10,200 --> 00:59:12,800
- Oh, absolutely.
- We got zip on this guy. Fucking zip!
994
00:59:12,900 --> 00:59:15,100
You know, we could smoke him out,
like bring him in for questioning...
994
00:59:15,200 --> 00:59:18,400
- ...and then go public!
- Go public? With what?
995
00:59:18,500 --> 00:59:21,500
- Your only witness is in a hospital,
likely to die. - No.
996
00:59:21,600 --> 00:59:22,600
Don't listen to this shit, Abe.
996
00:59:22,700 --> 00:59:24,200
Come on, you gotta get to Manhattan
and make a speech.
997
00:59:24,300 --> 00:59:27,000
Sir, what you gotta do is you gotta send
a signal out to the poor people of the city.
998
00:59:27,100 --> 00:59:28,900
You gotta let them know justice is blind.
999
00:59:29,100 --> 00:59:31,000
You gotta let them know that
if you're rich and white,
999
00:59:31,100 --> 00:59:33,300
get the same treatment you get
if you're black and poor.
1000
00:59:33,400 --> 00:59:35,600
You gotta give the people hope!
1001
00:59:36,200 --> 00:59:38,700
You mean, we nail the WASP?
1002
00:59:38,800 --> 00:59:40,400
To the wall.
1003
00:59:42,800 --> 00:59:44,600
I like this man.
1004
00:59:46,200 --> 00:59:48,800
So I walk up to him and I say,
"I'm from Legal Aid. I'm your lawyer."
1005
00:59:48,900 --> 00:59:53,000
And he says, "Fuck you, mother...
I don't want a nigger lawyer. I want a Jew."
1006
00:59:53,300 --> 00:59:54,300
Nice guy.
1007
00:59:54,400 --> 00:59:56,200
It's his third drug arrest. He wants a deal.
1007
00:59:56,300 --> 00:59:59,200
Yeah. He'll say that he was there,
at the scene, huh?
1008
00:59:59,300 --> 01:00:02,000
He'll say whatever you want him to say.
1009
01:00:02,500 --> 01:00:06,900
Get me Andruitti over at the Bronx.
Tell him it's urgent about this Henry Lamb shit.
1010
01:00:07,100 --> 01:00:10,700
Suppose this other fellow comes forward.
I swear there was another fellow.
1010
01:00:10,800 --> 01:00:12,200
- He was big and he was--
- Hey, hey, hey.
1011
01:00:12,300 --> 01:00:17,200
I believe you. It was a set-up.
They were gonna rip you off.
1012
01:00:17,300 --> 01:00:19,900
It sounds to me like he's got
good reasons not to come forward.
1013
01:00:20,200 --> 01:00:22,300
Now, you just sit tight. That's what you do.
1014
01:00:23,000 --> 01:00:26,100
Look, you were recommended
as the best criminal lawyer around,
1014
01:00:26,200 --> 01:00:27,600
and I'm not disagreeing with you,
1015
01:00:27,700 --> 01:00:30,100
but I didn't come here to....
1016
01:00:30,500 --> 01:00:34,900
I mean, I want to preempt this whole situation.
I don't want it to go any further.
1017
01:00:35,300 --> 01:00:36,500
So, what does that mean?
1018
01:00:36,700 --> 01:00:38,900
It means I want to take the initiative.
1019
01:00:39,100 --> 01:00:41,600
I want to go to the police with Maria and just...
1020
01:00:41,700 --> 01:00:44,600
with Mrs. Ruskin, and just tell them
exactly what happened.
1021
01:00:44,700 --> 01:00:48,600
Now, I may not know the law, but I do feel
morally certain that what we did was right...
1022
01:00:48,900 --> 01:00:50,900
under the circumstances that we were in.
1024
01:00:52,500 --> 01:00:56,300
You Wall Street honchos
are real gamblers, huh?
1025
01:00:58,000 --> 01:01:00,000
What are you, nuts?
1026
01:01:00,800 --> 01:01:03,200
They will devour you.
1027
01:01:03,400 --> 01:01:05,500
- They will eat you alive.
- But why?
1028
01:01:05,700 --> 01:01:08,000
Forget that it's already a political football.
1029
01:01:08,200 --> 01:01:10,700
Forget about the TV and Reverend Bacon.
1030
01:01:10,900 --> 01:01:12,700
And Weiss has an election coming up.
1030
01:01:12,800 --> 01:01:14,000
Forget about all that.
1031
01:01:14,100 --> 01:01:16,000
And remember that
when you work in a DA's office,
1031
01:01:16,100 --> 01:01:18,500
and every day you prosecute
people with names like...
1032
01:01:18,700 --> 01:01:21,900
Tiffany Latour, and Sancho Rodriguez,
1033
01:01:22,000 --> 01:01:25,800
and Chong Wong,
and Shabazz Cazan Tamali,
1034
01:01:25,900 --> 01:01:28,000
you are dying to get your hands
1034
01:01:28,100 --> 01:01:31,200
on a nice white couple
like you and Mrs. Ruskin.
1035
01:01:31,400 --> 01:01:33,400
I'm Biscuit City, right?
1036
01:01:33,600 --> 01:01:36,000
Now, you open your mouth,
and they will arrest you.
1037
01:01:36,200 --> 01:01:38,300
And they will make a big show
out of the arresting you.
1037
01:01:38,400 --> 01:01:40,700
And it will be very, very unpleasant.
1038
01:01:40,800 --> 01:01:41,900
That is guaranteed.
1039
01:01:42,100 --> 01:01:45,200
Now, believe me, you do not want
to be arrested in the South Bronx.
1040
01:01:47,600 --> 01:01:48,800
Yeah.
1041
01:01:49,500 --> 01:01:51,000
No kidding. Put him on.
1042
01:01:52,000 --> 01:01:53,200
I'll hold.
1043
01:01:53,400 --> 01:01:56,000
I need to talk to your friend Mrs. Ruskin too.
1044
01:01:57,600 --> 01:01:59,500
I understand you went to Yale.
1045
01:02:00,200 --> 01:02:02,100
Yeah. Yeah, you too, huh?
1046
01:02:02,300 --> 01:02:03,500
Yes, yes.
1046
01:02:03,600 --> 01:02:05,000
What do you think of it?
1047
01:02:05,100 --> 01:02:08,400
It was okay, as law schools go.
1048
01:02:08,600 --> 01:02:11,200
I mean, they give you the scholarly view,
you know.
1049
01:02:11,500 --> 01:02:16,400
And it's terrific for anything you wanna do,
as long as it doesn't involve real people.
1050
01:02:19,100 --> 01:02:23,000
Hey, Andruitti, you guinea son of a bitch!
How're you doing?
1051
01:02:23,800 --> 01:02:26,200
Yeah? Well...
1052
01:02:26,400 --> 01:02:29,700
I'm sitting here with Mr. Sherman McCoy.
1053
01:02:30,200 --> 01:02:32,400
Yeah, that's right.
1054
01:02:32,600 --> 01:02:34,600
Uh-huh. Uh-huh.
1055
01:02:34,800 --> 01:02:37,900
I don't know if he needs a lawyer.
What do you think?
1056
01:02:40,400 --> 01:02:42,400
Yea, okay. So, what does that mean?
1057
01:02:43,000 --> 01:02:44,500
Yeah, sure.
1059
01:02:45,800 --> 01:02:49,800
Yeah. Yeah. Yeah.
1060
01:02:50,900 --> 01:02:53,100
We got a problem.
1061
01:02:53,800 --> 01:02:55,200
What? What is it?
1062
01:02:55,600 --> 01:02:57,500
They're gonna arrest you.
1063
01:02:59,100 --> 01:03:02,000
And so, while Sherman faced
catastrophe in his career
1063
01:03:02,100 --> 01:03:03,600
and catastrophe in his marriage,
1064
01:03:03,800 --> 01:03:05,200
and while the police were circling,
1064
01:03:05,400 --> 01:03:07,900
while his entire life hung in the balance,
1065
01:03:08,100 --> 01:03:10,500
Sherman put on his tie
and went to the opera.
1067
01:04:15,400 --> 01:04:17,100
There he is...
1068
01:04:17,300 --> 01:04:21,500
Don Juan in the vise-like grip of fate,
1069
01:04:21,700 --> 01:04:23,100
facing his crime,
1069
01:04:23,200 --> 01:04:26,200
facing his entire life of selfish consumption,
1070
01:04:26,300 --> 01:04:29,000
and profligate wasting of himself and others.
1072
01:04:32,400 --> 01:04:34,000
You're Judy McCoy's husband.
1073
01:04:34,900 --> 01:04:36,100
Yes.
1074
01:04:36,400 --> 01:04:38,400
- Have you met Aubrey Buffing, the poet?
- No.
1075
01:04:38,600 --> 01:04:40,700
- He's on the short list for the Nobel Prize.
- Hi.
1075
01:04:40,800 --> 01:04:41,800
He has AIDS.
1076
01:04:43,000 --> 01:04:44,900
- Oh.
- We were talking about the opera.
1077
01:04:45,100 --> 01:04:47,500
The wrath of heaven must be at hand.
1078
01:04:47,700 --> 01:04:50,200
Its justice will not tarry.
1079
01:04:50,700 --> 01:04:54,500
I see the deadly thunderbolt
poised above his head.
1080
01:04:54,700 --> 01:04:57,600
Suddenly, through the crowd, he saw her...
1081
01:04:57,900 --> 01:04:59,700
Maria!
1082
01:05:00,600 --> 01:05:03,000
- And even when repentance is on...
- Excuse me.
1083
01:05:03,100 --> 01:05:07,600
He followed her through the room
past the grinning faces full of boiling teeth,
1084
01:05:07,900 --> 01:05:09,600
past the conversational bouquets,
1085
01:05:09,700 --> 01:05:12,900
past the impeccably emaciated
ladies of society,
1086
01:05:13,300 --> 01:05:15,200
the social X-ray women.
1087
01:05:15,500 --> 01:05:18,300
Christ, was this the world he lived in?
1088
01:05:18,700 --> 01:05:22,000
But before he could answer the question,
he saw Maria being introduced...
1089
01:05:22,400 --> 01:05:24,300
to his wife.
1092
01:05:34,600 --> 01:05:36,700
- Maria's just back from Italy.
- Oh!
1093
01:05:36,800 --> 01:05:38,500
Yeah, she lives on airplanes.
1094
01:05:38,600 --> 01:05:41,600
She goes back and forth
from Italy like a ping-pong ball.
1096
01:05:43,000 --> 01:05:44,800
Judy?
1097
01:05:44,900 --> 01:05:46,400
Sherman!
1098
01:05:48,000 --> 01:05:50,200
Have you met Nunnally Voyd?
1099
01:05:50,600 --> 01:05:52,900
- At last.
- How do you do?
1100
01:05:53,100 --> 01:05:55,800
- Bobby Shalfet from the opera.
- Oh, yes.
1101
01:05:56,000 --> 01:05:57,500
- Hi.
- How do you do?
1102
01:05:57,700 --> 01:05:59,500
And Arthur Ruskin.
1103
01:05:59,700 --> 01:06:01,600
- How do you do?
- Ciao.
1104
01:06:01,800 --> 01:06:04,100
And his wife, Maria.
1105
01:06:04,600 --> 01:06:06,600
- How do you do?
- We've met.
1108
01:06:12,300 --> 01:06:15,900
Sherman, couldn't you try just once
to be a little bit interesting?
1109
01:06:16,000 --> 01:06:18,600
I wanted you to meet Aubrey Buffing.
1110
01:06:18,900 --> 01:06:21,000
- Who?
- Aubrey Buffing, the poet.
1110
01:06:21,200 --> 01:06:22,600
He's on the short list for the Nobel Prize.
1111
01:06:22,800 --> 01:06:24,400
He has AIDS. You'll love him.
1112
01:06:24,900 --> 01:06:26,400
Sherman...
1113
01:06:26,600 --> 01:06:28,500
We are standing alone
in the middle of the room,
1113
01:06:28,600 --> 01:06:30,400
a married couple talking to each other.
1114
01:06:30,500 --> 01:06:33,000
You simply don't do it. Now, go and mingle.
1114
01:06:33,600 --> 01:06:34,800
Please.
1115
01:06:35,000 --> 01:06:39,400
And even when repentance is offered,
he refuses.
1116
01:06:39,500 --> 01:06:41,700
He refuses to deny his life.
1117
01:06:41,800 --> 01:06:45,200
The food, the drink, the flesh,
1118
01:06:45,400 --> 01:06:49,200
fatal as they may be,
he cannot resist them.
1122
01:07:09,600 --> 01:07:11,700
Maria, may I speak to you
for just a few monents?
1123
01:07:11,800 --> 01:07:13,700
- Sherman, we have to stop meeting like this.
- Yes.
1124
01:07:13,900 --> 01:07:16,000
- Do you know Boris, the ballet dancer?
- No.
1125
01:07:16,200 --> 01:07:18,500
- Boris Karlevskov, Sherman McCoy.
- Hello. How do you do?
1126
01:07:19,000 --> 01:07:20,000
Nice to meet you.
1127
01:07:20,500 --> 01:07:23,100
- He's defective.
- You mean, he defected.
1128
01:07:23,200 --> 01:07:25,700
No, I mean he doesn't speak any English.
1129
01:07:26,200 --> 01:07:28,000
- Really? Are you sure?
- Yeah.
1130
01:07:28,400 --> 01:07:29,600
- Do you realize what's going on?
- Watch.
1131
01:07:29,700 --> 01:07:32,700
- Have you seen the papers?
- Boris, darling, would you like me to eat your ass?
1132
01:07:32,900 --> 01:07:34,700
Encore du champagne, s'il vous plaît.
1133
01:07:35,500 --> 01:07:38,900
- You see? It went right over his Russian head.
- Maria, you and I have to talk.
1134
01:07:39,000 --> 01:07:41,200
- The most unexpected thing is happening.
- Sherman, of course we do.
1135
01:07:41,300 --> 01:07:44,500
But keep smiling, because
my husband is watching me.
1136
01:07:44,600 --> 01:07:48,100
See? He's so pleased with himself.
1137
01:07:48,300 --> 01:07:51,100
He's just closed a new deal.
Charter business.
1137
01:07:51,300 --> 01:07:53,700
He's gonna take Arabs to Mecca
on airplanes.
1138
01:07:53,800 --> 01:07:57,200
- Maria, I'm going to be arrested tomorrow morning.
- Of course, the planes are all from Israel.
1139
01:07:57,400 --> 01:07:58,800
By the police, I imagine.
1140
01:07:59,000 --> 01:08:01,200
- That shouldn't be so terrible.
- He'll make a goddamn fortune.
1141
01:08:01,400 --> 01:08:02,900
My lawyer, if you can call him that,
has received some insurance--
1142
01:08:03,000 --> 01:08:07,600
He called me a whore today!
Right in front of the servants, Sherman!
1144
01:08:09,000 --> 01:08:11,500
I mean, really, how does he
expect me to run the house,
1145
01:08:11,600 --> 01:08:14,700
if he continues to humiliate me
like that in front of the help?
1146
01:08:14,800 --> 01:08:18,000
Yes, yes, yes, you have a point.
1147
01:08:19,800 --> 01:08:23,200
I'm sorry. What are we talking about?
1148
01:08:24,800 --> 01:08:27,900
The other guy's come forward.
Says that I was driving the car.
1149
01:08:28,300 --> 01:08:29,700
I'm gonna be arrested tomorrow morning.
1150
01:08:29,800 --> 01:08:34,400
Now, I need to know from you,
I mean, what do you want me to say.
1151
01:08:35,400 --> 01:08:38,800
- Oh, Sherman--
- Maria, darling, I need your advice about something.
1152
01:08:39,000 --> 01:08:41,700
Sherman, have you met Aubrey Buffing?
1153
01:08:44,300 --> 01:08:46,100
Like so many of us now...
1154
01:08:46,300 --> 01:08:49,200
until Death itself takes us into his arms
1154
01:08:49,300 --> 01:08:52,000
and burns us with the fever of living,
1155
01:08:52,300 --> 01:08:56,800
dragging us like Don Juan
into the bonfires of hell.
1156
01:08:57,000 --> 01:08:59,800
The voice of the ghost ringing in our ears...
1157
01:09:00,000 --> 01:09:02,900
"Repent! Repent!"
1158
01:09:16,300 --> 01:09:18,100
Good morning, Mr. McCoy.
Be careful with your clothes.
1158
01:09:18,200 --> 01:09:21,700
My kid got this Styrofoam shit back there,
and it sticks to your clothes.
1159
01:09:21,900 --> 01:09:23,800
- How do you feel?
- Well, top notch.
1160
01:09:24,000 --> 01:09:25,700
Look, you said this was just a formality, right?
1161
01:09:25,900 --> 01:09:27,900
No problem. They promised me.
1162
01:09:28,700 --> 01:09:33,200
I told Maria. I saw her last night.
In case we need her.
1163
01:09:33,400 --> 01:09:36,400
Well, that explains it.
She left the country this morning.
1164
01:09:36,600 --> 01:09:39,700
You know an Italian painter named
Filippo Chirutti, something like that?
1165
01:09:39,800 --> 01:09:41,300
Well, I don't know.
1166
01:09:41,500 --> 01:09:44,300
I think your girlfriend's got a new boyfriend.
1167
01:09:44,700 --> 01:09:47,300
Hey, it's gonna be so bad. This is routine.
1168
01:09:47,400 --> 01:09:50,500
I talked to Andruitti again last night, and
he promised we'll be in and out of there.
1169
01:09:50,700 --> 01:09:52,800
No problem. Nobody's gonna
ever know what happened.
1170
01:09:52,900 --> 01:09:54,600
We gotta cuff him.
1171
01:09:54,800 --> 01:09:56,100
What?
1172
01:09:56,200 --> 01:09:58,800
The zone captain's gonna be there.
And the press.
1173
01:09:59,000 --> 01:10:01,700
Hey, wait a minute.
What the fuck? What press?
1174
01:10:01,900 --> 01:10:04,000
I talked to Ray last night,
and he promised me no bullshit.
1175
01:10:04,200 --> 01:10:08,000
This is Weiss. Weiss gave
the order this morning.
1176
01:10:08,700 --> 01:10:10,700
Well, somebody's gonna pay for this.
1177
01:10:17,900 --> 01:10:20,000
I made sure I was there that day.
1178
01:10:20,500 --> 01:10:23,200
That day that was going
to be so full of revelations.
1179
01:10:23,400 --> 01:10:25,800
I was waiting to meet
Sherman McCoy at last.
1180
01:10:26,000 --> 01:10:27,300
When he finally appeared...
1181
01:10:27,400 --> 01:10:28,600
Watch it!
1182
01:10:29,200 --> 01:10:32,100
Well, excuse me, but what the hell?!
1183
01:10:32,600 --> 01:10:35,600
Who were these people?
What were they doing here?
1184
01:10:35,700 --> 01:10:37,100
This was my story!
1185
01:10:37,200 --> 01:10:40,500
Sherman McCoy was my baby!
My creation!
1186
01:10:50,900 --> 01:10:52,800
Come on! Give us a statement!
1187
01:10:53,000 --> 01:10:55,600
Look at these punks. Get out of here!
Come on, get out of here. Come on!
1188
01:10:55,800 --> 01:10:57,500
Why'd you hit that kid, Sherman?
1189
01:10:57,600 --> 01:11:00,000
Bullshit rains. Put the cuffs on him.
1190
01:11:02,800 --> 01:11:04,700
- I'm going to jail, aren't I?
- Let me get out first.
1191
01:11:04,800 --> 01:11:08,100
Now listen to me. You don't say anything.
Don't cover your face. Don't hide your head.
1192
01:11:08,200 --> 01:11:10,300
You don't even know that they're there, okay?
1193
01:11:10,800 --> 01:11:12,700
- I'm going to jail.
- Hey, come on!
1195
01:11:24,300 --> 01:11:26,900
- What do you got to say for yourself?
- Over here!
1196
01:11:27,100 --> 01:11:29,000
Have you ever been arrested before?
1197
01:11:29,200 --> 01:11:31,800
- Hey, where's your wife?
- What were you doing up to Bronx, huh?
1198
01:11:32,000 --> 01:11:35,800
You ran down Mrs. Lamb's son.
Do you have anything to say to her?
1199
01:11:36,000 --> 01:11:39,000
Sherman, here, here!
Let me take your picture, you shithead!
1200
01:11:39,200 --> 01:11:42,200
How do you like this cocktail party, huh?
1201
01:11:43,000 --> 01:11:45,200
Sherman! Hey, Sherman!
1201
01:11:45,500 --> 01:11:46,900
Hello, Mr. McCoy.
1202
01:11:47,000 --> 01:11:48,000
Sherman, Sherman!
1202
01:11:48,100 --> 01:11:50,600
Don't make any statements!
Don't talk to anybody!
1203
01:11:50,800 --> 01:11:52,700
I'll meet you upstairs at the arraignment.
1204
01:11:52,800 --> 01:11:56,000
- Don't make any statements!
- Move it! Come on, move it!
1207
01:12:40,800 --> 01:12:42,000
Murderer!
1209
01:12:43,900 --> 01:12:45,200
Order!
1211
01:12:55,200 --> 01:12:58,700
Order! Order!
1212
01:13:00,700 --> 01:13:03,700
Quiet! You people sit down!
1213
01:13:04,000 --> 01:13:05,200
Shut up!
1215
01:13:08,900 --> 01:13:10,600
Sit down. Everybody, sit down.
1216
01:13:10,700 --> 01:13:12,200
It's shit!
1217
01:13:21,100 --> 01:13:23,100
Mr. McCoy...
1218
01:13:23,300 --> 01:13:25,800
You know the charges that are
being brought against you?
1220
01:13:28,700 --> 01:13:29,700
What?
1221
01:13:32,200 --> 01:13:34,700
We want to know
how you plead to the charges.
1222
01:13:37,700 --> 01:13:39,100
I'm sorry.
1224
01:13:41,300 --> 01:13:44,000
I am very sorry. Please forgive me.
1225
01:13:44,200 --> 01:13:47,700
- Oh, come on! What is that?
- Order!
1226
01:13:50,000 --> 01:13:54,100
I am truly sorry for everything.
Please forgive me.
1227
01:13:54,300 --> 01:13:56,800
For my life. For everything.
1228
01:13:57,300 --> 01:13:58,400
I'm truly sorry.
1229
01:13:59,500 --> 01:14:00,600
Shut up, Sherman.
1230
01:14:00,700 --> 01:14:02,900
The defendant pleads not guilty.
1231
01:14:03,400 --> 01:14:04,600
What?!
1232
01:14:07,200 --> 01:14:09,900
Bail has been set at $10,000.
1234
01:14:15,000 --> 01:14:16,300
Order, I say! Order!
1235
01:14:17,300 --> 01:14:20,700
You people sit down! Sit down!
1236
01:14:20,900 --> 01:14:22,200
Your Honor!
1237
01:14:23,500 --> 01:14:24,600
Your Honor!
1238
01:14:25,600 --> 01:14:26,800
Your Honor...
1239
01:14:27,900 --> 01:14:31,900
We do not believe that it will
serve the interests of justice
1240
01:14:32,100 --> 01:14:35,200
to allow this defendent to walk free
1241
01:14:35,400 --> 01:14:37,500
on a token bail.
1242
01:14:37,600 --> 01:14:38,900
Your Honor!
1243
01:14:39,000 --> 01:14:44,700
Your Honor, Mr. Kramer knows perfectly well
that my client is not gonna go jumping bail!
1244
01:14:44,900 --> 01:14:46,600
Given the emotions of this community!
1246
01:14:53,900 --> 01:14:57,600
This is patent nonsense.
Bail has already been agreed to.
1247
01:14:57,700 --> 01:15:01,000
Mr. Weiss himself has instructed me
to ask for bail
1247
01:15:01,300 --> 01:15:04,900
in the amount of $250,000,
1248
01:15:05,000 --> 01:15:06,400
cash!
1249
01:15:07,500 --> 01:15:08,700
Order!
1250
01:15:08,900 --> 01:15:10,300
Order!
1251
01:15:14,700 --> 01:15:18,900
Mr. Krammer, if your office has any information
bearing upon the bail status of this case,
1252
01:15:19,000 --> 01:15:21,700
I instruct you to make a formal application.
1253
01:15:22,400 --> 01:15:24,100
Meanwhile, I'm releasing Mr. McCoy
1254
01:15:24,200 --> 01:15:26,600
under a bond in the amount of $10,000.
1255
01:15:26,800 --> 01:15:29,300
Now, get this sideshow out of my court!
1256
01:15:29,500 --> 01:15:30,800
Your Honor.
1258
01:15:32,600 --> 01:15:36,900
Your Honor, your action will do irreparable
damage not only to the people's case...
1259
01:15:37,100 --> 01:15:38,500
Mr. Krammer, I have spoken!
1260
01:15:39,500 --> 01:15:41,600
...but to the cause of the people as well.
1261
01:15:41,800 --> 01:15:42,800
Mr. Kramer!
1262
01:15:43,000 --> 01:15:45,600
It ill-behooves the criminal justice system!
1263
01:15:45,800 --> 01:15:47,600
Kindly behoove me no "ill-behooves"!
1264
01:15:47,800 --> 01:15:49,400
- Your Honor--
- Mr. Kramer!
1265
01:15:49,700 --> 01:15:52,000
The court directs you to shut up!
1266
01:15:54,500 --> 01:15:56,000
The other way! The other way!
1267
01:15:56,200 --> 01:16:00,600
He's coming out the back!
1268
01:16:00,900 --> 01:16:02,300
Go get him!
1269
01:16:03,600 --> 01:16:05,000
Go get him.
1270
01:16:06,300 --> 01:16:08,500
Faster, he's getting away!
1271
01:16:13,200 --> 01:16:14,700
He's getting away.
1273
01:16:25,400 --> 01:16:28,500
So much for my introduction
to Sherman McCoy.
1274
01:16:29,000 --> 01:16:32,000
Before we could even speak,
he'd been swept away.
1275
01:16:33,500 --> 01:16:35,300
I began to appreciate the power,
1276
01:16:35,600 --> 01:16:40,300
the magnitude, the sheer force that
had been unleashed by my little story.
1277
01:16:43,300 --> 01:16:44,600
Jackals!
1278
01:16:45,100 --> 01:16:47,000
-
These dogs...
- Come on slow paws!
1279
01:16:47,100 --> 01:16:49,500
...yapping at the heels of their prey.
1280
01:16:49,800 --> 01:16:52,100
And, my God, I was one of them.
1281
01:16:52,600 --> 01:16:55,300
Well, let them have it. Enough is enough.
1282
01:16:55,800 --> 01:16:59,200
I summoned what little dignity I had left
and decided to go home.
1283
01:17:06,100 --> 01:17:09,800
Excuse me. Do you know
where I can find a taxi?
1284
01:17:17,100 --> 01:17:20,100
- Sherman McCoy.
- Yeah, I know who you are.
1286
01:17:24,100 --> 01:17:27,600
- What are you doing out here?
- I need a taxi.
1287
01:17:27,800 --> 01:17:29,900
There he is! There's McCoy!
1289
01:17:33,700 --> 01:17:35,400
I hear you need to get out of here.
1289
01:17:35,500 --> 01:17:37,200
Come on. Come on.
1290
01:17:37,400 --> 01:17:39,000
We'll get out of here on the subway.
1290
01:17:39,100 --> 01:17:40,200
Come on. Come on!
1291
01:17:40,300 --> 01:17:44,000
- Oh, I don't usually travel in the subway.
- Well, me neither.
1292
01:18:00,100 --> 01:18:02,100
I think I owe you an apology.
1293
01:18:02,200 --> 01:18:04,300
No, no, you were very helpful.
1294
01:18:04,400 --> 01:18:07,500
- You don't know who I am.
- It's all right. Thank you.
1296
01:18:09,000 --> 01:18:11,600
Listen, I should go.
1297
01:18:11,900 --> 01:18:13,200
Where are you gonna go? You're on a train.
1298
01:18:13,300 --> 01:18:16,100
- Well, I'll just... head around.
- Here, come here. Come on.
1299
01:18:16,200 --> 01:18:19,700
Come on over here and sit down.
Come on. Sit down over here.
1301
01:18:22,400 --> 01:18:24,400
I'll make sure you get home all right.
1302
01:18:36,800 --> 01:18:39,400
- You want a hit?
- No, no, thank you.
1303
01:18:39,500 --> 01:18:40,800
Come on. Fuck it.
1304
01:18:41,600 --> 01:18:42,900
What're they gonna do?
1305
01:18:43,400 --> 01:18:44,600
Arrest you?
1307
01:18:53,000 --> 01:18:55,000
Thank you.
1308
01:18:57,100 --> 01:19:00,700
Does this train go anywhere
near Park Avenue?
1309
01:19:02,000 --> 01:19:04,300
Not for about the last million years.
1310
01:19:05,300 --> 01:19:09,800
Well, my father rode the subway
every day of his life.
1311
01:19:10,000 --> 01:19:12,300
- Yeah?
- Yeah.
1312
01:19:12,500 --> 01:19:15,200
Of course, he didn't live
in the South Bronx, though, huh?
1314
01:19:16,500 --> 01:19:19,000
No. No.
1315
01:19:20,300 --> 01:19:21,800
Oh, I look terrible.
1316
01:19:22,100 --> 01:19:24,700
Huh. You look like shit.
1317
01:19:26,000 --> 01:19:28,600
You don't smell too good, either.
1319
01:19:33,700 --> 01:19:37,400
I think when I was in jail I pissed in my pants.
1321
01:19:51,100 --> 01:19:52,700
Take it easy.
1322
01:19:52,900 --> 01:19:54,800
I'm all right.
1323
01:19:55,000 --> 01:19:56,000
I just...
1323
01:19:56,100 --> 01:19:57,500
I can't think.
1324
01:19:58,000 --> 01:19:59,800
Here, cheer yourself up.
1325
01:20:10,100 --> 01:20:12,700
- Thank you.
- You're welcome.
1326
01:20:19,500 --> 01:20:21,400
And then this newspaper thing started.
1326
01:20:21,500 --> 01:20:24,500
Up this Peter Fallow person,
everything was wrong.
1327
01:20:24,700 --> 01:20:27,200
A total disregard for the truth.
Now why did they do this?
1328
01:20:27,300 --> 01:20:28,600
This will be your stop here.
1329
01:20:28,800 --> 01:20:33,300
Everyone is calling me by my first name,
like they know me, like they own me.
1330
01:20:33,400 --> 01:20:38,400
The lawyers, and the police, and the newspapers.
How did I get to be so important?
1331
01:20:38,800 --> 01:20:42,800
You're not important. You're just dinner.
Don't you get it?
1332
01:20:43,000 --> 01:20:47,400
A week from now, a month from now,
these aren't even gonna remember what they ate.
1333
01:20:47,600 --> 01:20:49,600
- Thank you for everything.
- Okay.
1334
01:20:49,800 --> 01:20:54,600
I should have just called the police
right away. Right when it happened.
1335
01:20:54,900 --> 01:20:58,100
- But I couldn't. You see it really wasn't
my decision to make. - What do you mean?
1336
01:20:58,400 --> 01:21:00,100
I mean, I wasn't driving the car.
1337
01:21:02,200 --> 01:21:04,000
Stand clear of the doors, please.
1338
01:21:04,200 --> 01:21:06,900
Sherman, Sherman, wait a minute!
1339
01:21:07,000 --> 01:21:08,100
Excuse me. Sherman!
1342
01:21:11,800 --> 01:21:14,000
It's going to be fine. Just fine.
1343
01:21:15,500 --> 01:21:19,000
Justice!
1345
01:21:51,700 --> 01:21:52,800
- What do we want?
-
Justice!
1346
01:21:53,000 --> 01:21:54,300
- What do we get?
-
Racism!
1345
01:21:54,500 --> 01:21:56,000
- What do we want?
-
Justice!
1346
01:21:56,200 --> 01:21:57,600
- What do we get?
-
Racism!
1347
01:21:57,800 --> 01:21:59,000
- What do we want?
-
Justice!
1348
01:21:59,200 --> 01:22:00,600
- What do we get?
-
Racism!
1349
01:22:00,800 --> 01:22:02,400
- What do we want?
-
Justice!
1349
01:22:02,600 --> 01:22:04,000
- What do we get?
-
Racism!
1349
01:22:04,200 --> 01:22:05,400
- What do we want?
-
Justice!
1349
01:22:05,600 --> 01:22:07,000
- What do we get?
-
Racism!
1349
01:22:07,200 --> 01:22:08,600
- What do we want?
-
Justice!
1349
01:22:08,800 --> 01:22:10,500
- What do we get?
-
Racism!
1349
01:22:18,400 --> 01:22:21,500
- Hey, it's Sherman! A bravo, everybody!
- Sherman!
1350
01:22:21,700 --> 01:22:23,500
Bravo!
1351
01:22:35,900 --> 01:22:39,300
You sly fox! Now, don't you let
them newspapers keep you down.
1352
01:22:39,500 --> 01:22:41,700
The press, they're are bloody fruit flies,
that's all they are.
1353
01:22:41,800 --> 01:22:43,900
They swarm, they hover over the feces.
Just swipe them out of your face and they're gone.
1354
01:22:44,000 --> 01:22:46,200
Yes, but they always come back to the shit,
don't they?
1356
01:22:47,700 --> 01:22:49,600
I always thought you were such a dull person.
1357
01:22:49,800 --> 01:22:51,400
Excuse me.
1358
01:22:54,500 --> 01:22:57,100
Sherman, congratulations!
1359
01:22:57,800 --> 01:23:00,800
Has anybody talked to you about television,
because I think I could do something of you.
1360
01:23:01,000 --> 01:23:02,800
I can't promise, I think, you know.
1360
01:23:03,000 --> 01:23:04,200
- Of course, we'd have to play down
the racial thing. - Yes, yeah.
1361
01:23:04,400 --> 01:23:07,000
- Kind of make you more sympathetic.
You know, synpathetic. - Sympathetic, yeah.
1362
01:23:07,200 --> 01:23:09,800
Look, I know I'm first on this thing,
I'm out of the box a little quick...
1362
01:23:10,000 --> 01:23:12,400
- ...but I wanted to be there before the corpse
was cold, you know? - Cold, yes.
1363
01:23:12,500 --> 01:23:15,000
- Two hundred grand.
- I beg your pardon?
1364
01:23:15,100 --> 01:23:16,700
Fuck my pardon. You're right. Listen to me.
1365
01:23:16,900 --> 01:23:18,600
I'll suck your dick for the rights of this thing.
1366
01:23:18,700 --> 01:23:20,900
250? We'll do a book, a mini-series.
1366
01:23:21,000 --> 01:23:23,600
Half a million. Go to jail, I guarantee it, double!
1367
01:23:23,900 --> 01:23:25,200
Hey, is that a great blow job or what?
1367
01:23:25,300 --> 01:23:26,900
- Excuse me!
- Come on!
1368
01:23:28,300 --> 01:23:30,200
Hey, Sherman!
1369
01:23:30,700 --> 01:23:33,400
- Oh, Rawlie, hi, hi!
- Hi.
1370
01:23:33,600 --> 01:23:35,900
- Sorry, I didn't mean to interrupt anything.
- Oh, no, no!
1371
01:23:36,100 --> 01:23:38,900
- Gene asked me to come by.
- No. Oh, Gene, yes!
1372
01:23:39,000 --> 01:23:40,000
I haven't had the chance...
1372
01:23:40,100 --> 01:23:42,000
- ...to talk with anyone yet.
- He just wants you to know...
1373
01:23:42,100 --> 01:23:43,700
...anything we can do.
1374
01:23:45,600 --> 01:23:47,900
I should be back down to work
in a day or two.
1375
01:23:48,100 --> 01:23:49,500
That won't be necessary.
1375
01:23:49,600 --> 01:23:52,100
I mean, that's what I came to...
That's what I was sent to...
1376
01:23:52,300 --> 01:23:53,800
I mean, you don't have to.
1377
01:23:54,600 --> 01:23:57,400
I mean, you shouldn't come down.
1378
01:23:58,600 --> 01:24:00,700
They don't want you to come down.
1379
01:24:00,800 --> 01:24:04,000
- Oh! Oh!
- Jesus, Sherman, I'm sorry.
1380
01:24:04,100 --> 01:24:07,200
But between all this and the way you handled
Bernard and the Giscard deal...
1381
01:24:07,300 --> 01:24:10,600
- I mean, $600 million is a...
- This is final?
1382
01:24:10,800 --> 01:24:14,100
Well, the firm feels that...
1383
01:24:14,300 --> 01:24:16,300
I'm sorry.
1383
01:24:17,300 --> 01:24:18,300
Excuse me.
1384
01:24:35,500 --> 01:24:38,000
Judy, what's going on?
1385
01:24:38,200 --> 01:24:40,400
This is a dinner party,
which was planned weeks ago,
1385
01:24:40,500 --> 01:24:43,000
if you ever bothered to
look into your calendar.
1386
01:24:44,900 --> 01:24:46,700
Judy, I mean, under the circumstances--
1387
01:24:46,800 --> 01:24:50,100
Yes, I know the whole story.
I heard it. I saw it on television.
1388
01:24:50,600 --> 01:24:54,900
- On television!
- I'm sorry. Judy, I am. Truly.
1389
01:24:55,000 --> 01:24:56,800
- You betrayed us, Sherman.
- Believe me, I...
1389
01:24:56,900 --> 01:24:59,200
Me, Campbell, even yourself.
1390
01:24:59,400 --> 01:25:02,000
On the other hand, I am going
to chair the museum benefit
1390
01:25:02,100 --> 01:25:03,400
thanks to you and your escapades.
1391
01:25:03,500 --> 01:25:06,500
Well, what can I say? Life goes on.
1392
01:25:06,800 --> 01:25:10,100
I guess I'm just going to have to make the
best of an absoluetely appalling situation...
1393
01:25:10,200 --> 01:25:12,600
- ...and carry on.
- Judy, please, can you forgive me?
1394
01:25:15,900 --> 01:25:21,000
I suppose I can forgive anything,
but not... television.
1395
01:25:22,200 --> 01:25:23,700
I'm leaving you, Sherman.
1396
01:25:26,500 --> 01:25:28,000
After the party.
1397
01:25:28,800 --> 01:25:31,700
Now, if you will excuse me, we have guests.
1398
01:25:32,700 --> 01:25:35,400
Judy. No, Judy, please!
1399
01:25:35,500 --> 01:25:39,600
I'm terribly sorry to bother you, Sherman.
Is this a bad time?
1400
01:25:41,400 --> 01:25:42,600
Pollard!
1401
01:25:43,000 --> 01:25:45,400
No, no, no. The more the merrier.
1402
01:25:45,600 --> 01:25:48,500
I've been in touch with the co-op board.
Well, most of them.
1403
01:25:48,600 --> 01:25:51,400
And we want you to know
you have our support.
1404
01:25:51,600 --> 01:25:53,100
Oh, thank you, Pollard.
1405
01:25:53,400 --> 01:25:55,400
You know, I wanted to die...
1406
01:25:55,600 --> 01:25:58,900
when I was in that courtroom,
and everyone calling my name.
1407
01:25:59,200 --> 01:26:01,100
Yes, of course. It's hard to believe.
1408
01:26:01,300 --> 01:26:05,400
And then I thought, "I have a gun."
1409
01:26:06,200 --> 01:26:08,200
A 12-gauge, pump action.
1410
01:26:08,500 --> 01:26:10,500
Sherman, we've known
each other a long time.
1411
01:26:10,600 --> 01:26:13,800
We went to Buckley together.
My father knew your father.
1412
01:26:13,900 --> 01:26:16,900
I speak as a friend, but also
as president of the board.
1413
01:26:17,000 --> 01:26:19,300
I was wondering how I was gonna
get the barrels into my mouth.
1414
01:26:19,400 --> 01:26:22,100
That's what I was thinking. And then I thought,
"Oh, how am I gonna pull the trigger?"
1415
01:26:22,300 --> 01:26:25,100
I read about this man who took off his shoe,
1416
01:26:25,200 --> 01:26:28,300
and then pulled the trigger with his toe.
1417
01:26:30,600 --> 01:26:33,200
This can't be a comfortable situation for you.
1418
01:26:36,500 --> 01:26:37,700
Is that a gun?
1420
01:26:40,800 --> 01:26:42,500
Now, where would I do it?
1421
01:26:43,100 --> 01:26:45,500
Oh, and who would find me?
1422
01:26:45,700 --> 01:26:47,400
Yes, exactly.
1423
01:26:47,600 --> 01:26:49,400
Have you considered...
1424
01:26:50,400 --> 01:26:52,600
changing residence until things quiet down?
1425
01:26:55,800 --> 01:26:57,400
You want me to leave?
1426
01:26:57,900 --> 01:26:59,000
Well...
1427
01:27:00,900 --> 01:27:03,300
- This is my home.
- I understand that.
1428
01:27:03,500 --> 01:27:07,800
I have no safe place to go.
People are threatening my life.
1429
01:27:08,300 --> 01:27:10,300
I have to protect myself.
1430
01:27:12,100 --> 01:27:15,100
There are people demonstrating
in front of our building.
1430
01:27:15,200 --> 01:27:17,100
Black people with basketballs!
1431
01:27:17,300 --> 01:27:19,100
You're putting everyone at risk!
1432
01:27:19,200 --> 01:27:22,000
It's not your fault.
But that doesn't alter the facts.
1433
01:27:22,300 --> 01:27:24,800
Pollard, if you're so fucking scared,
why don't you move out?
1434
01:27:25,800 --> 01:27:27,000
Sherman, please!
1435
01:27:27,300 --> 01:27:28,700
You can start...
1436
01:27:29,500 --> 01:27:32,000
by moving out of my apartment right now.
1437
01:27:32,100 --> 01:27:34,700
I came here in good faith.
1438
01:27:34,900 --> 01:27:36,200
Now, out!
1439
01:27:36,300 --> 01:27:38,100
- What is happeninng?
- He's lost it!
1440
01:27:38,300 --> 01:27:40,400
Pollard, you were a particular
fat blowhard at Buckley,
1441
01:27:40,500 --> 01:27:43,000
and you're a ridiculous fat blowhard now!
1442
01:27:43,200 --> 01:27:46,300
I shall have to enforce the provision
concerning unacceptable situations.
1443
01:27:46,600 --> 01:27:48,000
Another word out of you Pollard,
1443
01:27:48,100 --> 01:27:51,000
and you'll have an unacceptable
situation right up your ass!
1444
01:27:52,500 --> 01:27:53,800
Now, march!
1446
01:28:00,100 --> 01:28:02,200
That goes for the rest of you too!
1447
01:28:02,500 --> 01:28:04,400
Everybody, out!
1449
01:28:13,000 --> 01:28:17,800
I said, get out!
1450
01:28:19,200 --> 01:28:21,600
Parasites! Everybody, out!
1451
01:28:21,900 --> 01:28:23,200
Out of my house!
1451
01:28:23,400 --> 01:28:25,300
Out of my apartment!
1452
01:28:27,800 --> 01:28:30,500
Out of my life!
1455
01:28:34,500 --> 01:28:37,200
Sherman McCoy is dead!
1456
01:28:37,400 --> 01:28:41,400
Sherman McCoy of Park Avenue
and Wall Street
1457
01:28:41,600 --> 01:28:42,900
is gone!
1458
01:28:43,200 --> 01:28:48,700
I will never be Sherman McCoy again!
1460
01:28:53,400 --> 01:28:58,100
Meanwhile, just a few blocks away,
I was being praised and congratulated.
1461
01:28:58,500 --> 01:29:01,800
It should have been a very triumphant
yours truly at Lester's,
1462
01:29:01,900 --> 01:29:03,300
but it wasn't.
1463
01:29:04,000 --> 01:29:07,700
My little encounter with the real
Sherman McCoy was spoiling everything.
1464
01:29:08,400 --> 01:29:10,000
The truth has a way of doing that.
1465
01:29:10,200 --> 01:29:11,800
Daddy, dinner. We should go.
1466
01:29:11,900 --> 01:29:14,900
Yes, of course, darling.
Shall we take Peter here along with us?
1466
01:29:15,000 --> 01:29:16,000
Lovely.
1467
01:29:16,100 --> 01:29:19,000
I want you to pay full attention to this story, Pete.
1468
01:29:19,100 --> 01:29:22,700
We look better and better
the more we do for the Lamb family.
1469
01:29:22,900 --> 01:29:25,300
These poor little Lambs!
1470
01:29:25,600 --> 01:29:27,900
These fuzzy-wuzzy little wogs!
1471
01:29:28,000 --> 01:29:29,500
Oh, Daddy!
1472
01:29:29,600 --> 01:29:32,000
- Excuse me, Peter.
- Yes, Caroline?
1473
01:29:32,200 --> 01:29:35,600
- Ther's a phone call for you in the office.
- Oh!
1474
01:29:35,700 --> 01:29:39,600
- Thank you. This must be that call I was
expecting about the story. - Off you go.
1475
01:29:39,800 --> 01:29:42,600
I'll see you at dinner. Thank you. Excuse me.
1476
01:30:00,100 --> 01:30:01,700
Where's the phone?
1477
01:30:01,900 --> 01:30:03,300
I lied.
1478
01:30:04,100 --> 01:30:05,900
I wanted to see you alone.
1480
01:30:07,900 --> 01:30:10,300
I'm going to do you a favor.
1481
01:30:10,700 --> 01:30:14,500
Does this mean I'll finally
get into your panties?
1482
01:30:17,000 --> 01:30:19,600
You don't deserve this, Peter.
1484
01:30:22,200 --> 01:30:24,400
But I'm going to tell you something.
1485
01:30:24,500 --> 01:30:27,300
Caroline, I'm with some people right outside.
1486
01:30:29,300 --> 01:30:31,000
Relax, darling.
1488
01:30:34,300 --> 01:30:35,800
Do you remember
1489
01:30:36,300 --> 01:30:40,800
my pretty little Italian friend, the painter?
1490
01:30:41,000 --> 01:30:42,400
Yes.
1491
01:30:42,500 --> 01:30:45,200
Frederico... No, Franco.
1492
01:30:45,500 --> 01:30:46,900
- Filippo.
- Filippo!
1493
01:30:47,100 --> 01:30:48,500
The shit!
1494
01:30:49,300 --> 01:30:52,800
Caroline, you are very intoxicated.
1495
01:30:53,000 --> 01:30:54,600
Well...
1496
01:30:54,800 --> 01:30:59,700
Filippo has run off with a little slut
that you should know about.
1498
01:31:03,300 --> 01:31:04,700
Isn't that a little dangerous?
1499
01:31:07,300 --> 01:31:09,100
At the very least, unsanitary?
1500
01:31:09,300 --> 01:31:10,700
Shut up, Peter.
1501
01:31:10,900 --> 01:31:12,800
You're not listening.
1502
01:31:13,200 --> 01:31:18,100
Her name is Maria Ruskin.
1503
01:31:19,100 --> 01:31:21,600
She was subletting my apartment.
1504
01:31:24,800 --> 01:31:28,400
She was also subletting Filippo. And...
1505
01:31:30,700 --> 01:31:32,400
As it turns out,
1506
01:31:33,100 --> 01:31:36,400
she was also in the car
with Sherman McCoy
1506
01:31:36,500 --> 01:31:38,400
when he had his little mishap.
1507
01:31:40,900 --> 01:31:42,500
You're joking.
1508
01:31:42,800 --> 01:31:44,400
I never joke.
1509
01:31:46,600 --> 01:31:49,100
She was in the bloody car.
1510
01:31:51,600 --> 01:31:52,900
How do you know all this?
1511
01:31:54,800 --> 01:31:57,600
The apartment was bugged.
1512
01:31:58,300 --> 01:32:00,400
They had a wire in the intercom.
1513
01:32:02,100 --> 01:32:05,200
They were trying to prove
that I wasn't living there.
1514
01:32:06,600 --> 01:32:08,100
Which I wasn't.
1515
01:32:09,900 --> 01:32:13,600
Now, I've lost the apartment
and the boyfriend.
1516
01:32:16,900 --> 01:32:18,400
You don't know where they are?
1517
01:32:19,900 --> 01:32:21,200
No.
1518
01:32:25,200 --> 01:32:28,700
I am trusting you to find them.
1519
01:32:32,100 --> 01:32:33,600
When you do,
1520
01:32:34,500 --> 01:32:36,300
will you give them this?
1521
01:32:38,100 --> 01:32:41,900
Tell them it's from the little twat
who turned them in.
1522
01:32:43,700 --> 01:32:47,300
I just want you to thank you for seeing me
on such short notice, Mr. Ruskin.
1523
01:32:47,500 --> 01:32:48,900
- Peter Fallow.
- Fallow.
1524
01:32:49,000 --> 01:32:51,600
Yeah, I don't think we've met.
I'm a good friend of your wife.
1525
01:32:51,800 --> 01:32:53,500
My wife. My wife.
1526
01:32:53,800 --> 01:32:57,300
I'm glad she's not here. I mean,
otherwise I couldn't have a drink.
1527
01:32:57,500 --> 01:32:59,900
- Jacques, a Courvoisier VSOP.
- Oui, Monsieur.
1527
01:33:00,100 --> 01:33:01,500
- Put it in a sidecar.
- Tout de suite.
1528
01:33:01,700 --> 01:33:03,700
- Where is Maria?
- Italy.
1529
01:33:03,800 --> 01:33:05,400
Every time I turn around, she's in Italy.
1530
01:33:05,700 --> 01:33:08,200
Well, you know, she's young.
She needs young people.
1531
01:33:08,300 --> 01:33:10,200
I'm not stupid. I know what goes on.
1532
01:33:10,300 --> 01:33:12,400
Yeah, I'm gonna want to talk to her
at some point too.
1533
01:33:12,500 --> 01:33:14,800
Call the office. I'll give you her number.
1534
01:33:15,000 --> 01:33:16,600
- VoilĂ , Monsieur Ruskin.
- Thank you.
1535
01:33:16,800 --> 01:33:18,900
I'm not supposed to drink,
but I love a sidecar.
1535
01:33:19,000 --> 01:33:20,800
Willy Norton intruced me to them.
1536
01:33:21,000 --> 01:33:23,600
- So, you're on 'The City Light', huh?
- Yes.
1537
01:33:23,800 --> 01:33:26,000
We're doing a profile piece
of all the new tycoons.
1537
01:33:26,100 --> 01:33:28,100
And, naturally, you were one
of the first people we thought of.
1538
01:33:28,200 --> 01:33:32,000
Good, good. I like that. New tycoons.
1539
01:33:32,500 --> 01:33:33,800
So, what do you want to know?
1540
01:33:34,200 --> 01:33:35,500
No, no, no, no.
1541
01:33:35,700 --> 01:33:38,400
The best one happened
a coulpe of weeks ago.
1542
01:33:40,200 --> 01:33:43,700
One of my jackass pilot lands long,
and the plane goes off the runway.
1543
01:33:43,900 --> 01:33:45,900
I was there. I was on the plane.
1544
01:33:46,100 --> 01:33:49,600
We were going to Mecca, and the plane
is full of Arabs with these animals.
1545
01:33:49,700 --> 01:33:51,900
Goats, sheep, chickens.
1545
01:33:52,000 --> 01:33:54,400
I mean, they don't go anywhere
without their goddamn animals.
1546
01:33:54,500 --> 01:33:58,700
We had to put plastic in the cabins.
You know, they urinate, they defecate.
1547
01:33:58,900 --> 01:34:04,500
Anyway, the plane goes off the runway
and lands into that sand with a heavy jolt!
1548
01:34:04,600 --> 01:34:09,300
The right wing tip digs into the sand
and starts to spin around a complete circle.
1549
01:34:09,700 --> 01:34:13,800
360 degrees. I'm scared shitless! Panic!
1550
01:34:13,900 --> 01:34:18,200
I look in the cabin. In there, calm, quiet.
1551
01:34:18,400 --> 01:34:21,400
They're picking up their luggage,
they're picking up their animals,
1552
01:34:21,600 --> 01:34:25,100
and they're looking out the window
at a little fire that just started on the wings.
1553
01:34:25,300 --> 01:34:28,900
They're waiting for the doors
to open like nothing happened.
1554
01:34:29,100 --> 01:34:30,800
Then it dawns on me!
1555
01:34:31,100 --> 01:34:32,900
They think it's normal!
1557
01:34:35,300 --> 01:34:37,100
They think that's how you stop a plane!
1558
01:34:37,300 --> 01:34:40,500
You stick the wing in the sand
and you let it spin around until it stops!
1561
01:34:45,800 --> 01:34:49,200
They'd never been on a plane before!
What do they know?
1562
01:34:49,400 --> 01:34:52,000
They think this is how you do it!
1565
01:35:00,700 --> 01:35:02,300
Mr. Ruskin?
1566
01:35:05,200 --> 01:35:06,300
Mr. Ruskin?
1567
01:35:09,800 --> 01:35:11,300
- Mrs. Ruskin?
- Yes?
1568
01:35:11,400 --> 01:35:14,800
My name is Peter Fallow.
I wanted to express my sympathies.
1569
01:35:15,000 --> 01:35:16,700
Oh, how very kind!
1570
01:35:17,000 --> 01:35:18,600
Did you know my Arthur?
1571
01:35:18,800 --> 01:35:21,900
Yes. As a matter of fact, I was
quite close to him when he died.
1572
01:35:22,700 --> 01:35:28,800
You know, I have reprobated myself
over and over again for not being there.
1573
01:35:29,000 --> 01:35:32,100
Mrs. Ruskin, I understand that
you're Sherman McCoy's lover.
1574
01:35:32,500 --> 01:35:33,600
Excuse me?
1575
01:35:33,700 --> 01:35:35,000
And that not only were you with him
1575
01:35:35,100 --> 01:35:36,800
on the night of his unfortunate
accident in the Bronx,
1575
01:35:36,900 --> 01:35:38,400
but that you were driving the car.
1576
01:35:38,500 --> 01:35:40,500
Sherman would never tell you that.
1576
01:35:40,600 --> 01:35:42,400
Well, I was hoping you could tell me
what happened that night.
1577
01:35:42,500 --> 01:35:45,200
- Listen, Mr... Peckerhead.
- Fallow.
1578
01:35:45,400 --> 01:35:48,700
I am here for my husband's funeral.
Understand?
1579
01:35:49,000 --> 01:35:53,100
Now, go away. Disappear. Disintegrate.
1580
01:35:54,500 --> 01:35:56,400
Yes, yes, yes.
1580
01:35:57,000 --> 01:35:59,400
This story was getting better every day.
1581
01:35:59,600 --> 01:36:01,000
I could smell it.
1582
01:36:01,700 --> 01:36:03,600
Hell, some of it was even true.
1584
01:36:05,100 --> 01:36:08,800
I was back on track.
By God, I was a reporter again!
1585
01:36:13,400 --> 01:36:16,600
What kind of muckraking
yellow journalist are you?!
1586
01:36:16,800 --> 01:36:20,000
You print this story without so much
as a by-your-leave to me
1586
01:36:20,100 --> 01:36:21,600
or the Reverend Bacon here.
1587
01:36:21,900 --> 01:36:23,400
Now, who the hell do you think you are?
1588
01:36:23,500 --> 01:36:25,400
- For Christ's sakes, Albert. Just calm down.
- Please!
1589
01:36:25,600 --> 01:36:28,400
You have to keep your voices down.
1590
01:36:30,400 --> 01:36:33,000
Look, Albert, Sherman McCoy
was not driving the car.
1591
01:36:33,400 --> 01:36:35,600
- I think I can prove it.
- So what?
1592
01:36:35,700 --> 01:36:39,800
This is our case. Right here.
The hospital is the guilty party.
1593
01:36:40,000 --> 01:36:41,400
The hospital?
1594
01:36:41,600 --> 01:36:45,700
The hospital! A young man comes in
with a cerebral concussion.
1595
01:36:45,900 --> 01:36:47,600
They treat him for a broken wrist.
1596
01:36:47,800 --> 01:36:52,000
That is our case. That is the lawsuit
we're going to bring against this hospital.
1597
01:36:52,200 --> 01:36:56,100
And that is what we have been
working toward all this time.
1598
01:36:56,300 --> 01:36:59,100
And you are confusing the issue.
1599
01:37:00,100 --> 01:37:02,100
What about Sherman McCoy, Albert?
1600
01:37:02,600 --> 01:37:04,100
What about telling the truth?
1601
01:37:04,300 --> 01:37:05,800
Congratulations.
1602
01:37:06,600 --> 01:37:08,600
You're a reporter again.
1603
01:37:09,700 --> 01:37:12,400
But don't forget where your story came from.
1604
01:37:12,700 --> 01:37:15,800
That's right. You our boy, Peter.
1605
01:37:16,100 --> 01:37:19,100
You take care of us,
and we'll take care of you.
1606
01:37:19,500 --> 01:37:21,000
And I promise you
1606
01:37:21,100 --> 01:37:25,200
that is gonna be
a very profitable relationship
1607
01:37:25,400 --> 01:37:27,000
for all of us.
1609
01:37:31,800 --> 01:37:33,800
Annie!
1610
01:37:36,500 --> 01:37:38,500
Annie!
1611
01:37:40,000 --> 01:37:46,000
Annie, I know nothing can heal
the wound that you've suffered.
1612
01:37:46,900 --> 01:37:50,000
But $10 million in damages
1612
01:37:50,100 --> 01:37:52,800
will certainly make your grief
more comfortable.
1613
01:37:56,800 --> 01:37:58,500
Well...
1614
01:38:00,500 --> 01:38:02,500
I could use a few things.
1615
01:38:03,000 --> 01:38:09,300
I feel that the presentation of my person
should be carefully designed.
1616
01:38:09,600 --> 01:38:12,800
I think I should have the right wardrobe.
1617
01:38:13,000 --> 01:38:17,800
So, if you could have Mr. Fox's limousine
pick me up tomorrow morning,
1618
01:38:18,000 --> 01:38:20,300
I could do some shopping.
1619
01:38:22,600 --> 01:38:24,000
Certainly.
1620
01:38:26,600 --> 01:38:28,800
I printed the story they wanted.
1621
01:38:29,700 --> 01:38:31,000
Why not?
1622
01:38:31,200 --> 01:38:34,400
If you're going to work in a whorehouse,
there's only one thing to be.
1623
01:38:34,500 --> 01:38:36,400
The best whore in the house.
1624
01:38:36,700 --> 01:38:40,900
And, anyway, I was beginning to see
even greater possibilities in my situation.
1625
01:38:41,200 --> 01:38:44,000
Now, they're gonna sue the hospital, you see?
1626
01:38:45,200 --> 01:38:46,900
All they want is money.
1627
01:38:48,200 --> 01:38:52,200
Can you imagine using a terrible tragedy
like this for your own selfish motive?
1628
01:38:52,400 --> 01:38:53,900
I know, it really is terrible.
1629
01:38:54,100 --> 01:38:56,200
Shut up, you asshole!
1630
01:38:56,800 --> 01:38:58,200
Yes, sir.
1631
01:39:00,000 --> 01:39:04,000
What is happening to my campaign?
The People versus Sherman McCoy?
1632
01:39:05,200 --> 01:39:06,700
Where is my issue?
1633
01:39:07,900 --> 01:39:09,700
Where is my cause?
1634
01:39:11,100 --> 01:39:12,700
Where is my hope?
1635
01:39:14,500 --> 01:39:16,000
Abe...
1636
01:39:16,200 --> 01:39:19,500
I think we've got to talk
to this Ruskin woman.
1637
01:39:24,500 --> 01:39:28,700
You... You go to the press. You tell them
we're gonna question the woman.
1638
01:39:28,800 --> 01:39:33,600
If she is the woman who was in the car,
she faces possible charges, etc., etc., huh?
1639
01:39:33,800 --> 01:39:35,000
Okay.
1640
01:39:37,600 --> 01:39:38,800
And you!
1641
01:39:39,900 --> 01:39:42,400
Mr. Wise-Guy-Know-It-All-Shitface!
1642
01:39:42,700 --> 01:39:45,700
You are the one got us into this!
You're gonna get us out.
1643
01:39:45,900 --> 01:39:47,900
You look at me when I talk to you!
1644
01:39:48,900 --> 01:39:51,700
You go to this broad. You tell her
she's in a whole lot of trouble.
1644
01:39:51,800 --> 01:39:54,000
You lay it on! But, but, but...
1645
01:39:54,200 --> 01:39:58,800
If she is willing to cooperate,
if she will say what we want her to say,
1646
01:39:59,000 --> 01:40:01,000
then we will grant her immunity.
1647
01:40:01,400 --> 01:40:03,000
Yes, sir.
1648
01:40:03,300 --> 01:40:05,300
What are you waiting for? Go on, go!
1650
01:40:09,800 --> 01:40:10,900
Today?
1651
01:40:11,900 --> 01:40:14,400
Her husband's funeral is today.
1652
01:40:16,900 --> 01:40:21,100
I don't care if today is
her mother's bar mitzvah.
1653
01:40:21,300 --> 01:40:23,100
Go to her, now!
1654
01:40:26,000 --> 01:40:27,600
- Mr. Leach.
- Yeah.
1655
01:40:27,800 --> 01:40:30,400
I understand you've been doing some
creative wiring in the building here.
1656
01:40:30,600 --> 01:40:31,800
What?
1657
01:40:32,000 --> 01:40:34,700
You bugged Caroline Heftshank's
apartment, right?
1658
01:40:34,800 --> 01:40:37,500
In less than three minutes,
I had what I was looking for.
1659
01:40:37,800 --> 01:40:41,300
It was more than a story.
I had the makings of a book here.
1660
01:40:41,500 --> 01:40:44,500
A great book. A prize-winning effort.
1661
01:40:44,700 --> 01:40:46,200
All I needed was a big finish.
1662
01:40:46,300 --> 01:40:48,000
Have you got the tape? You have it upstairs?
1662
01:40:48,100 --> 01:40:49,300
- Yeah, I got it.
- Good.
1663
01:40:49,600 --> 01:40:52,200
So, I shipped off a little present
to Sherman McCoy's lawyer
1664
01:40:52,300 --> 01:40:54,700
and I waited for the fireworks.
1665
01:40:55,100 --> 01:40:57,800
I don't feel terrifically sexy at the moment.
1666
01:40:58,000 --> 01:41:01,200
You know I'm a sucker
for a soft dick, Sherman.
1667
01:41:01,300 --> 01:41:04,100
Maria, you are incorrigible!
1668
01:41:04,300 --> 01:41:08,000
That is me! That's Maria! That is us!
Where did you get this?
1669
01:41:08,200 --> 01:41:08,400
Shh! Listen!
1670
01:41:09,500 --> 01:41:10,700
Now, look...
1670
01:41:11,000 --> 01:41:13,600
I suppose we could still go to the police.
1670
01:41:13,700 --> 01:41:15,400
We could get ourselves
a very talented lawyer.
1671
01:41:15,500 --> 01:41:18,700
And put our heads right
into the tiger's mouth?
1672
01:41:18,900 --> 01:41:21,400
I'm the one who was driving the car, Sherman.
1673
01:41:21,500 --> 01:41:24,700
Don't you think I am the one
who should make that decision?
1674
01:41:25,000 --> 01:41:28,400
And I say no. I say no.
1675
01:41:28,600 --> 01:41:31,600
The apartment was wired?
It was bugged all that time?
1676
01:41:31,800 --> 01:41:32,600
- Yeah.
- Why?
1677
01:41:32,700 --> 01:41:34,600
- Who in the world would want...?
- Who knows?
1678
01:41:34,800 --> 01:41:39,700
Whoever sent me this tape is either a big fan
of yours or a not so big fan of Maria Ruskin's.
1679
01:41:39,900 --> 01:41:41,400
Then we have this as evidence!
1680
01:41:41,500 --> 01:41:44,800
No, no. This is an illegal tape. Totally illegal.
1681
01:41:45,000 --> 01:41:47,800
The guy who did this could go to jail for this.
1682
01:41:48,000 --> 01:41:50,900
If this were your tape, it would be legal.
1683
01:41:51,000 --> 01:41:52,100
But it's not.
1684
01:41:52,200 --> 01:41:54,200
What do you mean if it were my tape?
1685
01:41:54,300 --> 01:41:57,000
Well, if you were wired and
you recorded your own conversation,
1686
01:41:57,200 --> 01:41:59,300
then it would be okay.
1687
01:42:00,700 --> 01:42:03,600
But there is no way that this tape can
be used as evidence in a court of law.
1688
01:42:03,700 --> 01:42:05,300
Then what good is it then?
1689
01:42:05,400 --> 01:42:08,100
- It gave me an idea.
- What kind of idea?
1690
01:42:08,300 --> 01:42:10,400
An idea about what to wear
when you go to this funeral.
1691
01:42:10,800 --> 01:42:12,500
What funeral?
1692
01:42:53,800 --> 01:42:55,700
Please be seated.
1694
01:42:57,900 --> 01:43:01,300
And now, in accordance
with the wishes of Mr. Ruskin...
1695
01:43:01,500 --> 01:43:02,700
Just one second.
1696
01:43:02,800 --> 01:43:08,000
...Manny Leerman will play a medley
of Arthur's favorite songs.
1699
01:43:14,900 --> 01:43:16,300
It's me. Sherman.
1699
01:43:16,400 --> 01:43:19,900
- # Every time it rains, it rains #
- Athur, Arthur, Arthur!
1699
01:43:20,000 --> 01:43:22,000
# Pennies from heaven #
1702
01:43:23,000 --> 01:43:26,400
# Don't you know each cloud contains #
1703
01:43:26,600 --> 01:43:28,600
# Pennies from heaven #
1704
01:43:29,500 --> 01:43:31,300
- Maria.
= # You'll find your fortune #
1705
01:43:31,400 --> 01:43:34,700
- I need to talk to you. Can you come?
- # Fallin' all over the town #
1706
01:43:36,000 --> 01:43:39,500
# Be sure that your umbrella #
1707
01:43:39,700 --> 01:43:41,800
- Sherman, Sherman.
- # Is upside down #
1708
01:43:41,900 --> 01:43:43,100
I'm so sorry, Maria.
1709
01:43:43,300 --> 01:43:44,600
What are you doing here?
1710
01:43:44,800 --> 01:43:46,400
I had to talk to you.
1711
01:43:47,200 --> 01:43:51,900
Sherman, it seems like you've been doing
all your talking to the newspapers these days.
1712
01:43:52,100 --> 01:43:53,800
Believe me, Maria, I had
nothing to do with it.
1712
01:43:53,900 --> 01:43:56,600
We didn't want your name brought up
anymore than you did.
1713
01:43:57,100 --> 01:43:58,300
I see.
1714
01:43:58,600 --> 01:44:01,400
Maria, you have to help me.
1715
01:44:01,900 --> 01:44:03,400
But how can I help you?
1716
01:44:03,500 --> 01:44:05,800
For this may sound like a strange request,
1716
01:44:06,000 --> 01:44:08,700
but you could start by...
1717
01:44:08,900 --> 01:44:12,900
telling the police what
really happened that night.
1718
01:44:13,100 --> 01:44:15,700
Sherman, you are the sweetest thing.
1719
01:44:15,900 --> 01:44:19,300
I'm not sure anybody knows
what really happened that night.
1721
01:44:20,500 --> 01:44:22,200
Not anymore.
1722
01:44:23,500 --> 01:44:28,000
Oh, God!
1723
01:44:28,900 --> 01:44:30,400
Oh, God, Sherman!
1724
01:44:30,600 --> 01:44:34,300
Oh, God, Sherman! There's something
about funerals that is so stimulating.
1725
01:44:34,500 --> 01:44:37,000
My panties have been wet all morning.
1726
01:44:37,600 --> 01:44:40,400
# Then I'm back on top #
1727
01:44:40,600 --> 01:44:41,800
No, no, no. Maria, stop.
1728
01:44:41,900 --> 01:44:43,000
- What is wrong with you?
- Nothing.
1728
01:44:43,100 --> 01:44:45,100
Why are you all hunched over like this?
1729
01:44:45,200 --> 01:44:47,000
- Maria, we have to talk.
- What is this on your back?
1729
01:44:47,400 --> 01:44:48,400
My what?
1730
01:44:48,500 --> 01:44:51,000
- This lump, this thing, this piece of metal.
- That's my belt.
1731
01:44:51,200 --> 01:44:53,800
- No, you don't have a belt buckle in the back.
- That's my belt buckle.
1732
01:44:54,000 --> 01:44:56,400
- There's some sort of subterfuge afoot
here, isn't there? - Oh, don't be silly.
1733
01:44:56,600 --> 01:44:58,700
- You're secreting something on your body.
- No, no!
1733
01:44:58,800 --> 01:45:00,400
- I wanna see what it is!
- Maria, are you crazy?
1734
01:45:00,500 --> 01:45:01,700
- Sherman!
- Stop!
1735
01:45:02,500 --> 01:45:06,500
A hidden microphone?! And a wire?!
1736
01:45:06,600 --> 01:45:08,700
Sherman! Oh, Sherman!
1737
01:45:09,500 --> 01:45:10,600
Sherman...
1738
01:45:10,800 --> 01:45:13,400
You rotten, dishonest bastard!
1739
01:45:13,600 --> 01:45:16,500
I didn't wanna do this, Maria,
but you gave me no choice!
1740
01:45:19,800 --> 01:45:21,400
Mrs. Ruskin?
1741
01:45:21,700 --> 01:45:23,500
Oh, go away, whoever you are!
1742
01:45:23,700 --> 01:45:29,000
I'm so sorry, Mrs. Ruskin. I'm Jed Kramer.
I'm with the office of the District Attorney.
1743
01:45:30,900 --> 01:45:32,900
District Attorney's office.
1744
01:45:36,300 --> 01:45:38,500
My, my, my, Mr. McCoy.
1745
01:45:38,700 --> 01:45:42,500
I'd say your goose is just about home-fried.
1746
01:45:43,500 --> 01:45:46,300
I have protected you, Maria.
I have been a gentleman about this.
1747
01:45:46,400 --> 01:45:49,300
I have done by best to keep your name out
of the papers. Now, you have to help me!
1747
01:45:49,400 --> 01:45:51,600
You have got to do the right thing!
1748
01:45:51,900 --> 01:45:56,800
Never!
1749
01:45:57,900 --> 01:46:01,200
I hope you die and hang in the electric chair!
1750
01:46:04,000 --> 01:46:07,900
Mrs. Ruskin, I apologize for the intrusion, but...
1751
01:46:08,100 --> 01:46:09,400
He's gone.
1752
01:46:10,000 --> 01:46:12,900
I know. And I'm sorry for your loss.
1753
01:46:13,200 --> 01:46:15,200
He just ran out the back door.
1754
01:46:17,900 --> 01:46:20,000
- Who?
- Sherman McCoy!
1755
01:46:20,400 --> 01:46:22,000
Jesus!
1756
01:46:27,000 --> 01:46:30,900
I'm sorry if I alarmed you,
but he was acting very strange.
1757
01:46:32,200 --> 01:46:36,200
Where are my manners?
My name is Maria Ruskin.
1758
01:46:37,000 --> 01:46:39,300
Yes. I'm Kramer.
1759
01:46:39,700 --> 01:46:41,100
Jed Kramer.
1760
01:46:42,500 --> 01:46:45,900
Jed. I'm the, sorry, assistant district attorney,
1761
01:46:46,400 --> 01:46:47,800
Bronx County.
1762
01:46:49,200 --> 01:46:51,500
Oh, I see.
1763
01:46:51,700 --> 01:46:54,400
What a handsome district attorney you are too.
1764
01:46:56,200 --> 01:46:59,100
- We have a lot to talk about now, don't we?
- Yes, we do.
1765
01:46:59,200 --> 01:47:01,900
Yes, because if I'm going to testify,
1766
01:47:02,000 --> 01:47:05,100
I'm going to need to know
what I should or should not say.
1767
01:47:05,400 --> 01:47:09,400
You can start by telling the police
what really happened that night.
1769
01:47:09,500 --> 01:47:11,800
Sherman, you are the sweetest thing.
1770
01:47:12,000 --> 01:47:15,000
I'm not sure anybody knows
what really happened.
1771
01:47:15,300 --> 01:47:16,800
Not anymore.
1772
01:47:17,400 --> 01:47:21,300
Oh, God! Oh, God! Oh, Sherman!
1774
01:47:42,400 --> 01:47:43,700
Ah!
1775
01:47:44,300 --> 01:47:47,300
They weren't sure downstairs
whether or not you were here.
1776
01:47:49,000 --> 01:47:50,600
Well, I...
1777
01:47:50,800 --> 01:47:53,000
I usually come up the back way now.
1778
01:47:53,500 --> 01:47:56,200
I see. May I?
1779
01:47:58,000 --> 01:47:59,700
Yes. Yeah, sure. Yes.
1780
01:48:04,800 --> 01:48:06,800
It's all gone. Everything.
1781
01:48:07,400 --> 01:48:10,200
- Yeah, Judy...
- Judy's gone too?
1782
01:48:10,400 --> 01:48:11,600
Yes.
1783
01:48:12,500 --> 01:48:14,500
She moves quickly.
1784
01:48:15,400 --> 01:48:18,700
Well, she's got a good lawyer.
1785
01:48:20,500 --> 01:48:24,500
I'm not sure I ever really liked her, your wife.
1786
01:48:26,200 --> 01:48:27,400
No, no, of course not.
1787
01:48:27,600 --> 01:48:32,000
Or this apartment for that matter.
For what it cost, for what you paid for it.
1788
01:48:32,200 --> 01:48:35,700
- Or the furniture--
- Or my car, or my job,
1789
01:48:35,800 --> 01:48:38,100
my clothes, my life, my money!
1790
01:48:39,300 --> 01:48:43,700
Christ! You have not come up here...
You did not come all the way here on a...
1791
01:48:43,900 --> 01:48:46,400
- ...fucking subway, probably, to tell me that...
- No, no.
1792
01:48:46,500 --> 01:48:48,100
I am not...
1793
01:48:48,300 --> 01:48:52,500
I am not, at this late date, gonna get
the ethics and morality speech!
1794
01:48:52,700 --> 01:48:57,900
Not now! Not when I have to do what
I'm gonna do in the courtroom tomorrow!
1795
01:48:58,000 --> 01:48:59,800
If you've come here to give me that...
1795
01:48:59,900 --> 01:49:00,900
- Jesus Christ!
- No, I'm sorry.
1796
01:49:01,000 --> 01:49:02,500
I came here to...
1798
01:49:06,800 --> 01:49:09,800
I don't know how to do this.
1799
01:49:11,300 --> 01:49:15,200
You didn't call. We wanted to help.
1800
01:49:17,600 --> 01:49:21,300
I came to say that we are here for you.
1801
01:49:21,500 --> 01:49:25,600
That you are our son and that we love you.
1802
01:49:27,000 --> 01:49:29,300
We... I don't mean "we".
1803
01:49:30,200 --> 01:49:31,600
I mean "I".
1804
01:49:33,100 --> 01:49:34,600
I love you.
1805
01:49:35,900 --> 01:49:37,200
That's all.
1806
01:49:40,100 --> 01:49:41,200
Please.
1807
01:49:53,600 --> 01:49:55,000
Well...
1808
01:49:55,800 --> 01:49:57,000
Have you...
1809
01:49:58,500 --> 01:50:01,100
thought about what you want to do?
1810
01:50:01,900 --> 01:50:03,600
Well, there's...
1811
01:50:04,600 --> 01:50:07,100
There's only one thing I can do.
1812
01:50:08,100 --> 01:50:10,900
I wanna see the truth to come out
and burn every one of them.
1813
01:50:11,000 --> 01:50:12,800
And there's only one way to do that.
1814
01:50:12,900 --> 01:50:14,600
and what is that?
1815
01:50:15,300 --> 01:50:16,600
Lie.
1817
01:50:21,200 --> 01:50:25,600
You know, I have always been
a great believer in the truth.
1818
01:50:25,800 --> 01:50:28,700
I've lived my life as honestly as I can.
1819
01:50:29,900 --> 01:50:34,300
I believe in the truth as an essential
companion to a man of conscience.
1820
01:50:34,500 --> 01:50:39,000
A beacon in this vast and dark wasteland
that is our modern world.
1821
01:50:39,200 --> 01:50:40,500
And yet...
1822
01:50:42,100 --> 01:50:43,500
Yes?
1823
01:50:45,500 --> 01:50:49,700
In this case, if the truth won't set you free,
1824
01:50:51,600 --> 01:50:53,100
then lie.
1825
01:50:59,900 --> 01:51:03,700
Did this incident take place
on the ramp to the expressway
1826
01:51:03,900 --> 01:51:06,800
or on the avenue itself?
1827
01:51:07,000 --> 01:51:09,700
On the avenue. Right on the street.
1828
01:51:11,700 --> 01:51:15,700
So, was there a barricade,
or an obstruction of any kind
1829
01:51:15,900 --> 01:51:18,500
that forced the car to stop?
1830
01:51:19,500 --> 01:51:22,700
No, there was nothing like that at all.
1832
01:51:25,100 --> 01:51:26,100
Well...
1833
01:51:26,300 --> 01:51:28,400
Just one last question, Mrs. Ruskin.
1834
01:51:28,600 --> 01:51:32,500
Who was it who was driving the car
when Henry Lamb was hit?
1835
01:51:36,800 --> 01:51:40,400
Sherman never let anyone drive his car.
1836
01:51:40,800 --> 01:51:42,200
Oh!
1837
01:51:44,700 --> 01:51:49,000
So, Sherman McCoy was driving the car.
1839
01:51:53,000 --> 01:51:54,300
Yes.
1841
01:51:58,300 --> 01:52:04,200
Lock him up! Bang it shut!
1843
01:52:04,400 --> 01:52:06,700
Chill, everybody. Chill!
1844
01:52:07,800 --> 01:52:10,100
And there it was, my friends.
1845
01:52:10,200 --> 01:52:12,800
The end of Sherman McCoy.
1846
01:52:13,600 --> 01:52:16,200
It certainly wasn't the ending I was hoping for.
1847
01:52:16,400 --> 01:52:20,500
All my work, all my efforts, down the tubes.
1848
01:52:21,200 --> 01:52:25,000
My hero was gone, finished.
1849
01:52:25,300 --> 01:52:28,900
Maria might just as well have put a gun
to his head and pulled the trigger.
1850
01:52:29,100 --> 01:52:31,500
She and everyone in this courtroom.
1851
01:52:32,900 --> 01:52:35,500
I could see a wave of triumph
wash over them.
1852
01:52:35,700 --> 01:52:39,400
I could feel them rising like the tide
as Sherman sank before them.
1854
01:52:40,800 --> 01:52:44,500
The Master of the Universe was
going down for the third time.
1855
01:52:44,700 --> 01:52:46,400
It was all over.
1856
01:52:46,600 --> 01:52:48,400
There was no hope now.
1857
01:52:48,600 --> 01:52:51,600
The darkness closed in around him.
1858
01:52:51,800 --> 01:52:54,800
And then I noticed the most peculiar thing.
1859
01:52:56,600 --> 01:52:59,500
Sherman was smiling.
1860
01:52:59,600 --> 01:53:02,000
You people settle down!
1861
01:53:02,200 --> 01:53:04,600
I will have you all thrown out!
1862
01:53:06,300 --> 01:53:08,200
You are out of order!
1864
01:53:10,100 --> 01:53:12,100
Order in here! Order!
1866
01:53:16,400 --> 01:53:17,600
Order, I say!
1867
01:53:22,800 --> 01:53:24,500
Go on, Mrs. Ruskin.
1868
01:53:25,500 --> 01:53:32,100
And I wanted to report the incident,
but he wouldn't let me.
1870
01:53:32,300 --> 01:53:34,200
He said that he was driving
1871
01:53:34,300 --> 01:53:37,900
and that it was his decision to make.
1873
01:53:39,600 --> 01:53:43,600
And did that surprise you?
1874
01:53:44,000 --> 01:53:46,300
Well, I was shocked.
1875
01:53:46,500 --> 01:53:51,900
There are certain qualities of virtue
that I admire in a human being.
1876
01:53:52,300 --> 01:53:55,800
Virtues that I hope I possess myself.
1877
01:53:56,000 --> 01:53:59,400
Sherman, we have time for a quickie.
What do you say?
1879
01:54:02,000 --> 01:54:04,000
I've lost $600 million today.
1879
01:54:04,500 --> 01:54:06,000
Possibly my job.
1879
01:54:06,800 --> 01:54:09,700
I don't feel terrifically sexy at the moment.
1880
01:54:09,800 --> 01:54:14,100
You know I'm a sucker
for a soft dick, Sherman.
1882
01:54:16,700 --> 01:54:18,700
Maria, you are incorrigible!
1883
01:54:21,000 --> 01:54:23,000
I suppose we could still go to the police.
1883
01:54:23,100 --> 01:54:25,000
We could get ourselves
a very talented lawyer.
1884
01:54:25,100 --> 01:54:27,700
And put our heads right
into the tiger's mouth?
1885
01:54:27,900 --> 01:54:29,900
I'm the one who was driving the car, Sherman.
1887
01:54:34,000 --> 01:54:36,500
- Give me that tape!
- Get the hell out of here, you moron!
1888
01:54:36,800 --> 01:54:38,200
Order! Order!
1888
01:54:38,300 --> 01:54:39,700
Kramer, what are you doing?
1889
01:54:41,100 --> 01:54:42,600
Order!
1892
01:54:49,200 --> 01:54:51,300
Order in here, goddamn it! Order!
1893
01:54:56,300 --> 01:54:58,100
Approach the bench.
1895
01:55:00,900 --> 01:55:02,400
Now, gentlemen!
1896
01:55:07,200 --> 01:55:08,400
Damn it!
1897
01:55:09,700 --> 01:55:11,500
That can't be used.
1898
01:55:27,900 --> 01:55:29,700
- Whose tape is this?
- The tape's mine.
1899
01:55:29,900 --> 01:55:31,300
- If Your Honor please--
- Mr. Kramer, shut up!
1900
01:55:36,500 --> 01:55:38,400
Mr. McCoy...
1901
01:55:38,800 --> 01:55:42,300
I remind you that you are still under oath.
1902
01:55:43,200 --> 01:55:44,900
Now...
1903
01:55:46,600 --> 01:55:49,300
did you record this conversation?
1904
01:55:50,700 --> 01:55:52,500
Oh, yes, sir, I did.
1905
01:55:53,200 --> 01:55:55,500
I recorded this conversation on this tape.
1906
01:55:55,700 --> 01:55:57,400
My tape. This is my tape.
1907
01:55:57,500 --> 01:55:59,300
Of my conversation.
1908
01:56:00,500 --> 01:56:02,100
I recorded it.
1909
01:56:12,100 --> 01:56:13,700
Get out of my face.
1910
01:56:15,700 --> 01:56:16,700
All of you!
1912
01:56:19,300 --> 01:56:22,100
You can't let them get away with this bullshit!
1913
01:56:23,800 --> 01:56:25,100
Order! Order!
1914
01:56:26,600 --> 01:56:28,700
Order in the court!
1915
01:56:31,700 --> 01:56:35,300
You insist on testing the will of this court?
1916
01:56:35,500 --> 01:56:37,600
Now, shut up and sit down!
1918
01:56:51,100 --> 01:56:52,300
Very well.
1919
01:56:53,400 --> 01:56:56,400
In the case of The People
versus Sherman McCoy,
1920
01:57:00,800 --> 01:57:04,100
based on the evidence contained
in this recording,
1921
01:57:06,700 --> 01:57:10,000
I'm ordering the indictment dismissed
in the interest of justice.
1923
01:57:13,300 --> 01:57:15,400
Justice? Justice?
1924
01:57:16,400 --> 01:57:19,900
You call that justice?
That's not justice, you racist pig!
1925
01:57:21,500 --> 01:57:23,400
- Racist?
- Yeah.
1926
01:57:27,500 --> 01:57:30,800
- You dare call me racist?
-
Yeah!
1927
01:57:34,700 --> 01:57:36,500
Well, I say unto you
1928
01:57:37,600 --> 01:57:40,900
what does it matter
the color of a man's skin,
1929
01:57:41,200 --> 01:57:42,300
if witnesses
1930
01:57:42,500 --> 01:57:44,600
perjure themselves?
1931
01:57:45,200 --> 01:57:46,400
If a prosecutor
1932
01:57:47,200 --> 01:57:49,200
enlists the perjurers?
1933
01:57:50,400 --> 01:57:52,400
When a district attorney
1934
01:57:53,400 --> 01:57:55,200
throws a man to the mob
1935
01:57:55,600 --> 01:57:57,900
for political gain?
1936
01:57:58,500 --> 01:58:01,200
And men of the cloth,
1937
01:58:03,400 --> 01:58:06,500
men of God,
1938
01:58:07,200 --> 01:58:09,700
take the prime cuts?
1939
01:58:16,100 --> 01:58:17,500
Is that justice?
1940
01:58:24,900 --> 01:58:27,100
I don't hear you.
1941
01:58:32,100 --> 01:58:35,100
I'll tell you what justice is.
1942
01:58:36,400 --> 01:58:37,900
Justice
1943
01:58:38,900 --> 01:58:40,600
is the law.
1944
01:58:42,300 --> 01:58:43,900
And the law
1945
01:58:44,500 --> 01:58:48,000
is man's feeble attempt
1946
01:58:48,100 --> 01:58:52,900
to set down the principles of decency.
1947
01:58:54,600 --> 01:58:56,100
Decency.
1948
01:58:57,400 --> 01:58:59,600
And decency is not a deal!
1949
01:59:01,100 --> 01:59:06,000
It isn't an angle, or a contract, or a hustle.
1950
01:59:07,600 --> 01:59:09,300
Decency...
1951
01:59:16,300 --> 01:59:20,900
Decency is what your grandmother taught you.
1952
01:59:25,100 --> 01:59:27,300
It's in your bones.
1953
01:59:31,800 --> 01:59:33,500
Now, you go home.
1954
01:59:36,100 --> 01:59:39,700
Go home and be
1954
01:59:41,000 --> 01:59:43,000
decent people.
1955
01:59:46,100 --> 01:59:48,300
Be decent.
1956
01:59:58,000 --> 02:00:00,500
Mr. McCoy, you're free to go.
1957
02:00:03,200 --> 02:00:04,700
No!
1958
02:00:05,000 --> 02:00:07,000
I don't fucking believe this.
1959
02:00:09,200 --> 02:00:11,300
Shit! Damn!
1960
02:00:17,500 --> 02:00:20,300
And so, we come to the end of our story.
1961
02:00:21,000 --> 02:00:23,800
That was the last I saw of Sherman McCoy.
1962
02:00:23,900 --> 02:00:26,000
The last anyone saw of him.
1963
02:00:26,100 --> 02:00:27,400
He was gone...
1964
02:00:28,100 --> 02:00:30,000
in a blaze of glory.
1964
02:00:30,100 --> 02:00:31,800
A hero for our times.
1965
02:00:32,000 --> 02:00:35,600
Or as close to a hero
as we're likely to get these days.
1967
02:00:48,300 --> 02:00:52,700
And now, without further ado,
the man of the moment.
1968
02:00:52,800 --> 02:00:54,900
The winner of the Pulitzer Prize,
1969
02:00:55,000 --> 02:00:58,100
the National Book Award, and just about
every other prize you can win.
1970
02:00:58,200 --> 02:01:01,300
Ladies and gentlemen, Mr. Peter Fallow!
1971
02:01:24,500 --> 02:01:26,500
You see, Sherman,
who started with so much,
1971
02:01:26,700 --> 02:01:28,700
lost everything.
1972
02:01:28,800 --> 02:01:30,600
But he gained his soul.
1973
02:01:30,800 --> 02:01:33,800
Whereas I, you see,
who started with so little,
1974
02:01:34,000 --> 02:01:35,800
gained everything.
1975
02:01:36,000 --> 02:01:39,800
"But what does it profit a man,
if he gains the world and loses..."
1976
02:01:40,300 --> 02:01:42,000
Ah, well...
1977
02:01:42,100 --> 02:01:44,300
There are compensations.
159550