All language subtitles for The Killer Meteors (1976)e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:02,895 --> 01:42:27,395 {\an7}THE KILLER METEORS 1 00:00:02,895 --> 01:50:27,395 {\an9} ZEVA {\an9}MOVIES 1 00:00:03,000 --> 00:01:00,000 Dipersembahkan Oleh : "ZIVAROUS MOVIES - THE KILLER METEORS" 1 00:03:40,574 --> 00:03:43,827 What brings you here, Jin? 2 00:03:50,001 --> 00:03:52,295 Damn! How did you know it was me? 3 00:03:54,255 --> 00:04:00,052 No one can move these heavy status but you... 4 00:04:00,136 --> 00:04:01,721 Mighty God Jin. 5 00:04:02,346 --> 00:04:07,059 Magic Thief Fei never leaves empty-handed. 6 00:04:07,143 --> 00:04:10,604 Since you've been to the house of Chang the millionaire... 7 00:04:10,688 --> 00:04:15,526 you must have his pearl with you. 8 00:04:26,746 --> 00:04:32,251 Now that you're here, I guess I have to turn the pearl over to you. 9 00:04:35,254 --> 00:04:38,591 It's too early to say. 10 00:04:43,596 --> 00:04:46,307 What? You want this pearl too? 11 00:04:47,391 --> 00:04:49,643 Of course not. 12 00:04:49,727 --> 00:04:55,399 I've heard you're a betting man... 13 00:04:56,067 --> 00:05:00,279 so I'd like to wager my head to win that pearl from you. 14 00:05:00,404 --> 00:05:02,615 Fine. What shall we bet on? 15 00:05:02,698 --> 00:05:08,496 Whether I can move those statues back or not. 16 00:05:08,579 --> 00:05:10,164 YOU? 17 00:05:11,415 --> 00:05:13,876 I'll bet with you, though your head is useless to me. 18 00:05:13,959 --> 00:05:16,712 You're so short and weak. 19 00:05:16,837 --> 00:05:19,799 If you can move them back... 20 00:05:20,466 --> 00:05:25,388 you'll win not only the pearl but my head too. 21 00:05:25,471 --> 00:05:28,307 Okay. Deal! 22 00:05:33,854 --> 00:05:39,151 Stone Lions, you look so ferocious... 23 00:05:39,235 --> 00:05:44,657 but you can't even guard the door. 24 00:05:44,657 --> 00:05:50,621 What a shame! You should be punished. 25 00:05:59,547 --> 00:06:04,718 I only said I'd move them back. I didn't say how. 26 00:06:04,802 --> 00:06:06,887 Are you going to throw in the towel now... 27 00:06:06,971 --> 00:06:10,808 or do you want to see me move them back piece by piece? 28 00:06:11,100 --> 00:06:12,685 No need for that. 29 00:06:12,768 --> 00:06:17,773 I shouldn't be betting with the Iron-Palm Stone Monkey to begin with. 30 00:06:20,651 --> 00:06:26,574 Then the pearl is mine, right? 31 00:06:27,867 --> 00:06:30,494 Yes, of course. 32 00:06:34,336 --> 00:06:36,297 Damn! You tricked me. 33 00:06:37,798 --> 00:06:40,968 I'll admit defeat, if you can catch me. 34 00:06:53,441 --> 00:06:55,401 Ghost Shadow! 35 00:07:05,703 --> 00:07:08,915 Whose pearl is it now? 36 00:07:11,792 --> 00:07:13,419 Yours. 37 00:07:14,921 --> 00:07:18,049 - None of you wants it? - We don't want it. 38 00:07:18,299 --> 00:07:21,010 Then I'll take it. 39 00:07:21,093 --> 00:07:25,473 If any of you wants a rematch, just come look for me. 40 00:07:27,975 --> 00:07:30,269 How come he had to show up? 41 00:07:30,895 --> 00:07:35,900 Because one misfortune always rides upon another's back. 42 00:09:33,476 --> 00:09:39,398 If it weren't for your help, we would have been robbed. 43 00:09:39,565 --> 00:09:43,194 We're immensely grateful to you, Mei. 44 00:09:43,402 --> 00:09:46,280 Here's something to show our deep appreciation. 45 00:09:47,990 --> 00:09:49,700 Let's go. 46 00:10:35,621 --> 00:10:40,209 We know we were wrong and we know the punishment. 47 00:10:40,292 --> 00:10:42,503 We'll see to it ourselves. 48 00:11:22,460 --> 00:11:25,921 Good. You finally made it. 49 00:11:26,172 --> 00:11:29,467 I bring the payment to redeem my life. 50 00:11:29,550 --> 00:11:34,180 Will it be enough to redeem your life for another year? 51 00:11:36,223 --> 00:11:38,184 Please take a look. 52 00:11:48,360 --> 00:11:50,571 That must be Chang's pearl. 53 00:11:51,155 --> 00:11:57,119 I wouldn't bring it to you if it wasn't good enough. 54 00:11:57,495 --> 00:12:00,122 - Have you killed anyone this year? - No. 55 00:12:00,748 --> 00:12:03,542 - Have you committed any evil deeds? - No. 56 00:12:04,418 --> 00:12:07,046 Then I'll grant you another year. 57 00:12:07,254 --> 00:12:13,135 Thank you, Mei. I promise I'll repent and start anew. 58 00:12:13,719 --> 00:12:16,806 You'd better mean what you say, or I'll never forgive you. 59 00:12:16,889 --> 00:12:18,265 Yes. 60 00:12:21,519 --> 00:12:23,896 You can stop hiding in the tree, my friend. 61 00:12:33,155 --> 00:12:37,743 Is that the priceless pearl? May I take a look? 62 00:12:38,494 --> 00:12:41,580 Of course. Go ahead. 63 00:12:56,971 --> 00:13:00,599 You can't kill me. You have to keep your word. 64 00:13:00,683 --> 00:13:02,935 If you kill me, you will die too. 65 00:13:04,937 --> 00:13:09,358 I know, but you've destroyed my payment. You have to compensate me. 66 00:13:09,441 --> 00:13:10,943 I Will. 67 00:13:11,026 --> 00:13:13,445 How can you afford to? 68 00:13:14,071 --> 00:13:19,869 I don't have a pearl like that... 69 00:13:19,869 --> 00:13:23,831 because even my smallest one is quite a bit larger. 70 00:13:27,001 --> 00:13:29,670 It's not for you. 71 00:13:30,129 --> 00:13:33,007 Of course. It's for him. 72 00:13:36,969 --> 00:13:41,765 If you want, you can have them all. 73 00:13:42,600 --> 00:13:45,895 There must be strings attached. What do you want from me? 74 00:13:47,271 --> 00:13:50,983 I want to see what's under the wok. 75 00:13:51,275 --> 00:13:55,237 - You really want to know? - I really want to know. 76 00:14:09,877 --> 00:14:14,757 You can use your kung fu to kill anyone in an instant. 77 00:14:14,840 --> 00:14:16,800 Killing a man is nothing. 78 00:14:16,884 --> 00:14:19,261 Sparing a man's life-- that's something. 79 00:14:19,470 --> 00:14:21,722 Is that the famous Killer Meteor? 80 00:14:21,722 --> 00:14:22,723 That's right. 81 00:14:22,806 --> 00:14:28,228 Rumor has it your Killer Meteor is incredibly powerful. 82 00:14:28,520 --> 00:14:32,441 Do you know of anyone who has ever seen its power? 83 00:14:32,524 --> 00:14:33,901 No, no one. 84 00:14:34,109 --> 00:14:37,947 I myself have only seen it twice. 85 00:14:39,281 --> 00:14:42,326 That means only two others have seen its power besides you... 86 00:14:42,409 --> 00:14:47,039 and both of them are dead. 87 00:14:48,040 --> 00:14:53,170 You know, someone is going to die because of you. 88 00:14:53,671 --> 00:14:55,589 - Who? - Me. 89 00:14:55,714 --> 00:14:56,507 YOU? 90 00:14:57,383 --> 00:15:02,805 If I can't bring you to Celestial House before July 15th, I will die. 91 00:15:02,930 --> 00:15:07,518 Somehow you indirectly contribute to my death. 92 00:15:07,518 --> 00:15:09,103 Who wants to kill you? 93 00:15:09,186 --> 00:15:11,563 Another meteor in the martial arts world. 94 00:15:12,272 --> 00:15:13,857 Devil Meteor, Hua the Hearty. 95 00:15:13,941 --> 00:15:15,526 Hua the Hearty? 96 00:15:16,652 --> 00:15:18,487 Who else? 97 00:15:19,530 --> 00:15:23,075 I've always wanted to meet him. I'll go with you. 98 00:15:23,158 --> 00:15:26,161 I'm not going. I'd rather not meet the devil. 99 00:15:26,245 --> 00:15:27,871 Excuse me. 100 00:15:31,417 --> 00:15:36,880 Only Devil Meteor can scare Ghost Shadow like that. 101 00:15:37,131 --> 00:15:38,882 This way, please. 102 00:16:19,339 --> 00:16:22,551 Don't you think it's nice to eat out here? 103 00:16:32,770 --> 00:16:35,481 This is how you live? 104 00:16:37,357 --> 00:16:39,359 I don't see anything wrong with it. 105 00:16:39,443 --> 00:16:43,572 I can eat and sleep whenever I want. I'm completely free. 106 00:16:43,781 --> 00:16:47,242 You'd rather sleep in the wild than stay at the inn. 107 00:16:47,826 --> 00:16:52,581 Why should I do that? I love nature. 108 00:16:53,165 --> 00:16:58,378 And you'd rather cook by yourself than eat in a tavern. 109 00:16:58,462 --> 00:17:03,467 There are at least 3,000 edible things around us. 110 00:17:03,550 --> 00:17:06,720 That's more than enough for me. Why bother going to a tavern? 111 00:17:07,930 --> 00:17:12,309 You're full of excuses. I know why you live this way. 112 00:17:12,684 --> 00:17:13,811 Really? 113 00:17:13,894 --> 00:17:17,815 You don't want your enemies to learn your whereabouts... 114 00:17:17,898 --> 00:17:20,818 and you cook your own food to avoid being poisoned. 115 00:17:21,026 --> 00:17:23,904 Though I know you don't kill innocent people... 116 00:17:23,987 --> 00:17:26,907 I also know you have at least 500 enemies. 117 00:17:30,160 --> 00:17:31,620 You're wrong. 118 00:17:31,954 --> 00:17:37,000 That should be 491. 119 00:17:40,671 --> 00:17:42,673 You keep very precise count. 120 00:17:48,178 --> 00:17:52,182 Unfortunately, none of them can give me the fight I'm looking for. 121 00:17:53,058 --> 00:17:58,647 No one dares challenge you unless they want to die. 122 00:17:58,730 --> 00:18:00,983 Stop trying to flatter me. 123 00:18:01,066 --> 00:18:04,236 Perhaps you've really come to kill me. 124 00:18:04,236 --> 00:18:08,949 I wouldn't dare try. Actually, I need you to do me a favor. 125 00:18:09,241 --> 00:18:11,410 You? What do you want? 126 00:18:12,536 --> 00:18:15,122 I can't stand seeing you live this way. 127 00:18:15,122 --> 00:18:17,416 Let me treat you to a nice meal. 128 00:18:17,499 --> 00:18:21,420 Very well. I'll make an exception this time. 129 00:18:21,503 --> 00:18:22,212 Very good. 130 00:18:36,101 --> 00:18:38,228 Here's your order. 131 00:18:49,781 --> 00:18:51,992 Here's your wine. 132 00:18:54,203 --> 00:19:00,083 This sword cost me 3,000 silver pieces and 20 bottles of fine wine. 133 00:19:00,375 --> 00:19:02,085 What do you think? 134 00:19:04,379 --> 00:19:07,257 It's a good sword. 135 00:19:08,342 --> 00:19:10,677 I don't think so. 136 00:19:10,761 --> 00:19:13,639 What? Your sword is better than mine? 137 00:19:14,056 --> 00:19:16,850 Mine can't compare with yours... 138 00:19:16,850 --> 00:19:19,144 but somebody else's can. 139 00:19:19,478 --> 00:19:20,479 Whose? 140 00:19:21,313 --> 00:19:26,109 Our guest tonight, Fong the Wind Chaser. 141 00:19:26,526 --> 00:19:27,694 Fong? 142 00:19:30,822 --> 00:19:33,533 I'm only talking about the sword itself... 143 00:19:33,617 --> 00:19:36,745 not its owner's skill. 144 00:19:37,412 --> 00:19:41,416 That's right. Your sword is better than his. 145 00:19:41,416 --> 00:19:43,835 But remember... 146 00:19:43,835 --> 00:19:48,423 his skill can turn a simple piece of metal into a weapon. 147 00:19:50,008 --> 00:19:55,889 Right. There's no match for him in that regard. 148 00:19:56,390 --> 00:19:58,100 Master Fong has arrived. 149 00:20:02,062 --> 00:20:05,941 - Thank you for coming. - My pleasure. 150 00:20:05,941 --> 00:20:07,651 This way, please. 151 00:20:16,952 --> 00:20:18,704 - Please be seated. - Thank you. 152 00:20:41,435 --> 00:20:43,437 Master, I didn't know you were here-- 153 00:20:43,520 --> 00:20:47,107 Don't bother me. Go back to your friends. 154 00:20:47,190 --> 00:20:48,317 Yes. 155 00:20:58,618 --> 00:21:02,456 Who is that? Why do you humble yourself before him? 156 00:21:02,539 --> 00:21:06,084 It's not your place to inquire about him! 157 00:21:06,918 --> 00:21:09,212 May I know your name? 158 00:21:09,296 --> 00:21:12,174 My name means nothing to you. 159 00:21:13,884 --> 00:21:18,972 Why did the famous Wind Chaser call you master? 160 00:21:19,181 --> 00:21:21,600 Why do you have to know? 161 00:21:26,188 --> 00:21:29,232 Actually, I already know. 162 00:21:29,232 --> 00:21:33,278 Fong's master really admired you. 163 00:21:33,362 --> 00:21:35,947 You are Qing, the famous Blue-Robed Swordsman... 164 00:21:36,031 --> 00:21:38,742 who vanquished the three hero who were Fong's masters. 165 00:21:39,326 --> 00:21:41,745 That was 10 years ago. 166 00:21:41,828 --> 00:21:44,664 But what has changed now? 167 00:21:44,915 --> 00:21:48,960 Now I am just a servant to Hua the Hearty. 168 00:21:49,044 --> 00:21:50,462 A servant? 169 00:21:52,047 --> 00:21:55,759 What could have made the famous Qing become someone's servant? 170 00:22:05,894 --> 00:22:09,731 Hua the Hearty is the Devil Meteor. 171 00:22:09,898 --> 00:22:11,525 What kind of person he is? 172 00:22:11,608 --> 00:22:13,276 You'll know when you see him. 173 00:22:13,360 --> 00:22:16,613 Unless you meet him, you can never understand. 174 00:22:31,044 --> 00:22:35,507 - Please wait for me here. - As you wish. 175 00:22:50,772 --> 00:22:52,858 Master Mei. 176 00:22:54,109 --> 00:22:56,570 The master is ill and can't come out to receive you. 177 00:22:56,653 --> 00:23:00,532 Please come with me. I'll show you in. 178 00:23:11,168 --> 00:23:12,836 Please wait here. 179 00:23:17,841 --> 00:23:22,095 Master, I've brought Mei here. 180 00:23:32,689 --> 00:23:34,024 So you are Mei. 181 00:23:35,609 --> 00:23:40,030 You wouldn't have me here if I wasn't Mei... 182 00:23:40,113 --> 00:23:43,867 and I wouldn't come except on your account. 183 00:23:44,201 --> 00:23:48,371 Unfortunately, Hua the Hearty isn't feeling very hearty... 184 00:23:48,497 --> 00:23:54,169 or I would have gone out to welcome you myself. 185 00:23:55,086 --> 00:23:57,756 How can Hua the Hearty be sick? 186 00:23:58,381 --> 00:24:01,760 Just as rich people like to pretend to be poor... 187 00:24:01,843 --> 00:24:05,805 sick people like to pretend they're healthy. 188 00:24:06,139 --> 00:24:09,559 Hasn't that always been the case everywhere? 189 00:24:10,143 --> 00:24:14,356 You have a point. Why did you want to see me? 190 00:24:15,148 --> 00:24:16,942 Why? 191 00:24:16,942 --> 00:24:20,320 Because I want to kill you. 192 00:25:23,174 --> 00:25:25,135 Well done. 193 00:25:27,178 --> 00:25:28,930 You can all go. 194 00:25:34,644 --> 00:25:38,940 Even Qing's attack couldn't force you to use your Killer Meteor. 195 00:25:40,150 --> 00:25:42,068 No offense. 196 00:25:43,737 --> 00:25:46,448 You may want to kill me but I don't want to kill you. 197 00:25:46,531 --> 00:25:48,825 I only use the Killer Meteor when necessary. 198 00:25:48,908 --> 00:25:53,413 I don't really want to kill you. I want you to save me. 199 00:25:54,122 --> 00:25:59,294 If you can weather his attack, then you can save me. 200 00:25:59,628 --> 00:26:01,921 What if I can't? 201 00:26:02,172 --> 00:26:04,466 In that case you would be of no use to me... 202 00:26:04,549 --> 00:26:07,510 and I wouldn't care whether you lived or died. 203 00:26:09,596 --> 00:26:13,016 That's one good thing about you: You're very straightforward. 204 00:26:13,808 --> 00:26:16,019 That's why I deserve to live. 205 00:26:16,770 --> 00:26:18,772 How can I save you? 206 00:26:18,855 --> 00:26:21,316 I want you to kill someone for me. 207 00:26:21,316 --> 00:26:22,817 Who? 208 00:26:22,901 --> 00:26:23,902 My wife. 209 00:26:26,196 --> 00:26:29,991 You really are sick. 210 00:26:30,075 --> 00:26:33,244 Otherwise you wouldn't ask me to kill your wife. 211 00:26:33,870 --> 00:26:38,166 I have not always been in this condition. 212 00:26:38,166 --> 00:26:43,630 I fell sick when I ate the ginseng soup my wife prepared for me. 213 00:26:44,547 --> 00:26:46,925 The soup was poisoned? 214 00:26:47,050 --> 00:26:49,052 Why would she want to poison you? 215 00:26:49,135 --> 00:26:53,682 Because she's a tramp. She likes all kinds of men. 216 00:26:55,058 --> 00:26:59,145 Well, then, why are you still alive? 217 00:27:00,522 --> 00:27:02,565 I am still of use to her... 218 00:27:02,649 --> 00:27:08,029 due to my great wealth and my kung fu. 219 00:27:08,113 --> 00:27:12,117 No one will dare harm her as long as I am alive... 220 00:27:12,450 --> 00:27:16,371 including myself, if I want to stay alive. 221 00:27:18,289 --> 00:27:20,125 I don't understand. 222 00:27:20,291 --> 00:27:24,379 Master Mei, she alone has the antidote. 223 00:27:24,462 --> 00:27:28,299 The master needs to take that once a year. 224 00:27:29,467 --> 00:27:35,181 I have to do whatever she says to get it. 225 00:27:36,683 --> 00:27:39,144 That's really hard to imagine. 226 00:27:39,936 --> 00:27:43,773 You are the only one who can kill her and get the antidote. 227 00:27:43,773 --> 00:27:47,861 She likes men, and you are an excellent specimen. 228 00:27:48,153 --> 00:27:50,989 There are all kinds of men around her. 229 00:27:51,239 --> 00:27:55,285 And they all know kung fu? 230 00:27:55,660 --> 00:27:57,036 Very well. 231 00:27:57,370 --> 00:28:00,957 Four of them are her favorites. 232 00:28:01,040 --> 00:28:04,043 They guard the antidote all the time. 233 00:28:09,632 --> 00:28:14,429 One is called Blazing Star. His weapon is Plum Blossom Needles. 234 00:28:14,637 --> 00:28:16,639 He never misses. 235 00:28:24,981 --> 00:28:29,194 Another is called Killer Hands-- watch out for their fierce suction. 236 00:28:38,912 --> 00:28:42,332 Don't bother to check. I got their eyes, didn't I? 237 00:28:42,791 --> 00:28:44,793 Yes. You're very good. 238 00:28:47,170 --> 00:28:50,757 Let's roast them. I could use a little snack. 239 00:28:53,218 --> 00:28:56,471 Black Lama is good at black magic. 240 00:29:08,066 --> 00:29:11,861 Taoist Ghost is full of cunning tricks. 241 00:29:12,153 --> 00:29:15,281 They commit all kinds of notorious crimes... 242 00:29:15,365 --> 00:29:18,034 and no one can do anything because of their kung fu skills. 243 00:29:19,744 --> 00:29:21,579 I've heard of them. 244 00:29:21,663 --> 00:29:24,833 Are they the ones I have to kill to get to the antidote? 245 00:29:25,333 --> 00:29:28,628 They're not the ones you need to worry about. 246 00:29:28,628 --> 00:29:32,590 - Who, then? - My wife, Madam Hua. 247 00:29:33,466 --> 00:29:34,843 I can imagine. 248 00:29:34,926 --> 00:29:39,013 - Do you dare do it? - There's nothing I don't dare to do. 249 00:29:39,097 --> 00:29:41,641 If you help me, I'll reward you handsomely. 250 00:29:41,724 --> 00:29:45,478 That's not necessary. I'm not doing this for you. 251 00:29:45,603 --> 00:29:47,146 Then why are you doing it'? 252 00:29:49,315 --> 00:29:51,317 Because I feel like it. 253 00:29:54,237 --> 00:29:55,405 Master Mei. 254 00:30:03,079 --> 00:30:04,038 What? 255 00:30:04,497 --> 00:30:06,624 Wouldn't you like Hua the Hearty to be your friend? 256 00:30:07,041 --> 00:30:09,711 Mei doesn't make friends. 257 00:30:09,794 --> 00:30:13,464 Besides, what you have are servants, not friends. 258 00:30:14,382 --> 00:30:16,759 Whether you consider me your friend or not... 259 00:30:16,759 --> 00:30:19,262 I have something else to tell you. 260 00:30:19,345 --> 00:30:20,305 Please come here. 261 00:33:05,928 --> 00:33:10,725 He's yours now. Do whatever you wish with him. 262 00:33:37,668 --> 00:33:39,670 Let's go. 263 00:34:08,157 --> 00:34:09,700 Who's that? 264 00:34:12,453 --> 00:34:14,455 Hold it. Who are you? 265 00:34:14,539 --> 00:34:17,041 - What do you want? - Why are you here so late? 266 00:34:17,125 --> 00:34:19,127 Because I feel like it. 267 00:34:21,212 --> 00:34:26,259 Were you in a fight'? Who did this to you? 268 00:34:26,801 --> 00:34:29,679 What? It's none of your business. 269 00:34:30,429 --> 00:34:33,141 Seems you're a troublemaker. 270 00:34:33,307 --> 00:34:36,269 - Seize him! - Let's go. 271 00:35:03,671 --> 00:35:05,590 Is it done? 272 00:35:05,673 --> 00:35:08,301 Yes, all the prisoners have been transferred to the dungeon. 273 00:35:08,384 --> 00:35:09,886 Good. 274 00:35:42,710 --> 00:35:46,047 - Be careful. I'm leaving now. - Yes. 275 00:35:46,714 --> 00:35:49,759 Show Lee in. 276 00:35:56,933 --> 00:35:59,852 Your Excellency. 277 00:36:03,064 --> 00:36:06,108 Did you take care of everything as I ordered? 278 00:36:06,817 --> 00:36:11,113 Yes, sire. We have 63 prisoners. 279 00:36:11,113 --> 00:36:14,867 I've transferred all to the dungeon but the new man. 280 00:36:15,284 --> 00:36:18,412 How badly was he hurt? 281 00:36:18,496 --> 00:36:22,792 He took a lot of kicks and punches... 282 00:36:22,792 --> 00:36:25,127 but there's no internal damage. 283 00:36:25,962 --> 00:36:28,089 I see. 284 00:36:28,381 --> 00:36:31,842 Are you sure you're the only one who knows about this? 285 00:36:32,426 --> 00:36:35,554 I drugged the 63 prisoners and transferred them to the dungeon. 286 00:36:35,638 --> 00:36:39,100 They won't come to until tomorrow morning. 287 00:36:39,100 --> 00:36:43,104 I did all this myself. No one else knows about it. 288 00:36:43,312 --> 00:36:46,857 Well done. You will be rewarded. 289 00:36:59,620 --> 00:37:03,332 - Here is your reward. - Thank you, Your Excellency. 290 00:37:12,216 --> 00:37:13,718 Open the gate. 291 00:38:10,941 --> 00:38:16,030 - Sorry I have to put you through this. - I'm used to trouble. 292 00:38:18,532 --> 00:38:20,534 Bring me the wine. 293 00:38:23,537 --> 00:38:29,335 I am glad to see Hua the Hearty did his part and beat you up. 294 00:38:29,335 --> 00:38:32,338 Let's celebrate. Here's to you. 295 00:38:43,849 --> 00:38:46,727 I get beaten up and you want to celebrate? 296 00:38:47,812 --> 00:38:49,688 Why not? 297 00:38:50,689 --> 00:38:52,900 - Leave us alone. - Yes, sir. 298 00:38:58,406 --> 00:39:01,992 If Hua beat you up, that means he trusts you. 299 00:39:02,076 --> 00:39:07,123 He wants you to do something for him, so he had to beat you up first. 300 00:39:07,206 --> 00:39:09,375 Otherwise people would be suspicious. 301 00:39:10,334 --> 00:39:16,257 It's a ruse that has never failed since ancient times. 302 00:39:17,883 --> 00:39:21,095 You're a very smart man. 303 00:39:21,178 --> 00:39:23,848 No wonder people say you're so cunning. 304 00:39:26,434 --> 00:39:28,936 You're not bad yourself. 305 00:39:33,441 --> 00:39:36,944 I never thought Hua would ask me to kill his wife. 306 00:39:37,611 --> 00:39:41,157 Kill Madam Hua? Why? 307 00:39:42,450 --> 00:39:45,619 To save his own life. 308 00:39:47,121 --> 00:39:50,332 Madam Hua is surrounded by experts in kung fu... 309 00:39:50,499 --> 00:39:54,462 and she knows kung fu herself. 310 00:39:55,463 --> 00:40:01,218 If you manage to kill her, Hua will trust you completely. 311 00:40:01,510 --> 00:40:04,388 Then our plan will work. 312 00:40:05,347 --> 00:40:09,018 Are you sure Hua is your suspect? 313 00:40:10,269 --> 00:40:12,313 Yes, there's no one else. 314 00:40:12,396 --> 00:40:15,983 We just don't have the evidence yet to prove it. 315 00:40:16,066 --> 00:40:19,778 Killing him won't solve the case. 316 00:40:20,154 --> 00:40:23,491 If you can find one of the seven treasures... 317 00:40:23,574 --> 00:40:26,285 stolen from the imperial palace at Hua's place... 318 00:40:26,285 --> 00:40:28,621 then we can charge him. 319 00:40:30,039 --> 00:40:32,917 It doesn't sound easy. 320 00:40:34,168 --> 00:40:37,963 That is why I want you to work on this case. 321 00:40:37,963 --> 00:40:39,965 Hua may be smart... 322 00:40:40,049 --> 00:40:45,638 but he'll never suspect that you are our detective. 323 00:40:45,846 --> 00:40:47,723 For the past three years... 324 00:40:47,806 --> 00:40:50,100 you've worked very well as an undercover agent... 325 00:40:50,184 --> 00:40:54,813 and solved 19 major cases. 326 00:40:56,398 --> 00:40:59,818 But this time not only do I have to deal with Hua... 327 00:41:00,069 --> 00:41:03,822 but with his beautiful and evil wife as well. 328 00:41:04,281 --> 00:41:09,620 It's true his Devil Sword has yet to meet its match. 329 00:41:10,162 --> 00:41:11,914 However... 330 00:41:11,997 --> 00:41:18,003 your Killer Meteor has never been defeated either. 331 00:41:18,087 --> 00:41:22,591 You can defeat him easily as long as you have his trust. 332 00:41:24,969 --> 00:41:26,554 Have you ever trusted anyone? 333 00:41:27,763 --> 00:41:30,891 No. That's why I'm still around. 334 00:41:31,642 --> 00:41:33,602 If you trust no one... 335 00:41:33,686 --> 00:41:36,480 why are you putting me on such an important case? 336 00:41:39,191 --> 00:41:41,986 You're different. You're not just anybody. 337 00:41:41,986 --> 00:41:44,196 You're my best agent. 338 00:41:44,280 --> 00:41:45,823 Not only do I trust you... 339 00:41:45,906 --> 00:41:49,785 but I'll also give you my most precious possession. 340 00:41:50,869 --> 00:41:53,455 Take good care of yourself. 341 00:42:11,223 --> 00:42:13,726 Your leader has been transferred to another location. 342 00:42:13,809 --> 00:42:17,229 I have questioned this prisoner and he's innocent. 343 00:42:17,313 --> 00:42:19,607 Hold him for the night and release him tomorrow. 344 00:42:19,690 --> 00:42:20,941 Yes, sir. 345 00:44:28,652 --> 00:44:30,654 Look who's here. 346 00:44:30,738 --> 00:44:32,865 Moon Breeze? Why are you here? 347 00:44:33,449 --> 00:44:35,951 You didn't know, did you? Don't be surprised. 348 00:44:36,452 --> 00:44:38,829 How could I not be surprised to see you here? 349 00:44:39,913 --> 00:44:45,878 The most precious possession my father said he would give you... 350 00:44:46,503 --> 00:44:47,629 is me. 351 00:44:48,213 --> 00:44:52,926 I like you a lot, but I-- 352 00:46:00,828 --> 00:46:04,498 This mission is very dangerous. If I should-- 353 00:46:15,300 --> 00:46:17,052 Don't speak. 354 00:46:17,052 --> 00:46:19,680 I just want you to remember me. 355 00:46:20,264 --> 00:46:22,224 Moon Breeze is yours. 356 00:46:23,225 --> 00:46:24,977 I love you. 357 00:47:35,881 --> 00:47:38,133 You are free to go. 358 00:47:45,807 --> 00:47:47,601 Of course I am. 359 00:47:47,684 --> 00:47:50,479 Or is getting beaten up a crime these days? 360 00:48:17,339 --> 00:48:22,219 Could you please spare some change? I haven't eaten for three days. 361 00:48:23,053 --> 00:48:26,932 I'm no better off than you. How about you lending me some money? 362 00:48:27,015 --> 00:48:29,726 - Sir, you must be kidding. - I'm not kidding. 363 00:48:29,810 --> 00:48:32,604 - Please give me some change. - Leave me alone. 364 00:48:32,688 --> 00:48:35,732 Please, I haven't eaten for days. 365 00:48:35,899 --> 00:48:39,027 Go away. I said, go away. 366 00:48:47,285 --> 00:48:48,495 Hurry! 367 00:49:36,960 --> 00:49:38,879 Help! 368 00:49:41,882 --> 00:49:43,675 They're here. Go take a look. 369 00:49:45,719 --> 00:49:48,555 Help me! 370 00:49:55,604 --> 00:49:58,315 Shut up or I'll throw you in the river. 371 00:49:58,398 --> 00:49:59,900 I'll shut up. 372 00:50:02,819 --> 00:50:05,906 Looks like Hua chose the wrong man. 373 00:50:05,989 --> 00:50:09,367 Mei turns out to be pretty harmless. 374 00:50:10,118 --> 00:50:12,370 - Let him out. - Very well. 375 00:50:18,960 --> 00:50:22,672 Why were you in there? What happened? 376 00:50:24,132 --> 00:50:27,385 I'm sorry. It's all my fault. 377 00:50:27,469 --> 00:50:30,764 Get out of here before I kill you. 378 00:50:30,847 --> 00:50:33,475 Thank you, Lady Phoenix. 379 00:50:38,396 --> 00:50:39,648 Who's that? 380 00:50:44,611 --> 00:50:46,154 Over there. 381 00:50:48,615 --> 00:50:51,827 I may be harmless... 382 00:50:51,910 --> 00:50:55,831 but you're nothing but a pretty bird yourself. 383 00:50:56,206 --> 00:50:57,415 Who are you? 384 00:50:59,709 --> 00:51:01,753 I'm the one you've been waiting for. 385 00:51:07,384 --> 00:51:10,971 Your Phoenix Dart is a worthless toy. 386 00:51:11,388 --> 00:51:12,597 Get him! 387 00:51:13,974 --> 00:51:18,895 You ladies can't stop me, so don't bother trying. 388 00:51:20,063 --> 00:51:23,984 - What do you want? - I know Hua the Hearty sent you. 389 00:51:24,067 --> 00:51:26,486 Madam Hua looks on you as a friend... 390 00:51:26,570 --> 00:51:28,780 but you don't feel the same way. 391 00:51:28,864 --> 00:51:30,740 What else do you know? 392 00:51:30,740 --> 00:51:32,492 What else should I know? 393 00:51:33,201 --> 00:51:37,998 You should know I'm the only one who can take you to her... 394 00:51:38,081 --> 00:51:40,750 and help you get the job done. 395 00:51:41,293 --> 00:51:44,921 What concern is it of mine whether this job gets done or not? 396 00:51:47,048 --> 00:51:48,967 Of course it's your concern. 397 00:51:49,050 --> 00:51:51,970 If this job is not carried out, you're a dead man. 398 00:51:52,137 --> 00:51:54,973 Hua will kill you if you fail. 399 00:51:55,724 --> 00:52:00,937 Looks like I better do as you say then. 400 00:52:02,147 --> 00:52:06,651 From now on, you are my servant. 401 00:52:06,651 --> 00:52:11,031 Every man around me is my servant. 402 00:52:11,031 --> 00:52:15,619 So Madam Hua won't be suspicious about your new servant. 403 00:52:17,579 --> 00:52:21,416 That's the only way to get you there. 404 00:52:21,625 --> 00:52:26,588 I have to be your servant to save Hua's life. 405 00:52:26,671 --> 00:52:29,007 It's up to you. 406 00:52:29,090 --> 00:52:34,304 Don't worry. I promise I'll be the perfect servant. 407 00:52:35,972 --> 00:52:39,601 You'd better listen to me or you won't get the antidote. 408 00:52:44,064 --> 00:52:48,985 The antidote for Hua is inside this box. 409 00:52:49,152 --> 00:52:50,570 Place this over there. 410 00:52:50,987 --> 00:52:51,988 Yes, ma'am. 411 00:53:09,130 --> 00:53:13,093 I know he'll send someone to try and get it. 412 00:53:13,176 --> 00:53:15,387 You must be on your guard. 413 00:53:17,138 --> 00:53:21,935 Don't worry. His men won't leave here alive. 414 00:53:22,018 --> 00:53:24,646 The more, the better! 415 00:53:24,729 --> 00:53:30,026 Right. We'll take care of them. We'll kill them all. 416 00:53:30,110 --> 00:53:32,070 That's right. We'll kill them all. 417 00:53:32,821 --> 00:53:35,740 I'm afraid this might be someone you can't handle. 418 00:53:35,824 --> 00:53:37,033 Impossible. 419 00:53:37,117 --> 00:53:41,246 Let him send a three-headed monster-- we'll take care of it. 420 00:53:41,329 --> 00:53:42,706 Right. 421 00:53:43,373 --> 00:53:45,333 Don't be too sure. 422 00:53:45,417 --> 00:53:49,087 Besides, have you forgotten today is your day off? 423 00:53:54,968 --> 00:53:59,514 We don't need a day off as long as Madam stays with us. 424 00:53:59,597 --> 00:54:02,100 Shut up! You dare tell me what to do? 425 00:54:02,100 --> 00:54:06,271 No, no. That's not what I meant. 426 00:54:06,354 --> 00:54:08,982 I was just hoping you'd stay here with us. 427 00:54:09,357 --> 00:54:11,651 I'm not in the mood today. Step down. 428 00:54:13,987 --> 00:54:15,363 Yes. 429 00:54:17,365 --> 00:54:20,285 I know if you don't chase after women... 430 00:54:20,368 --> 00:54:22,746 your hands won't be steady when it's time to kill. 431 00:54:22,829 --> 00:54:26,666 That's why you should take tonight off. 432 00:54:26,666 --> 00:54:28,043 Madam. 433 00:54:29,961 --> 00:54:33,256 What if someone sneaks in and takes the box? 434 00:54:33,965 --> 00:54:35,967 Takes the box? 435 00:54:57,113 --> 00:55:01,493 Even if that person should get in this cave... 436 00:55:01,493 --> 00:55:04,204 he won't be able to open these cages. 437 00:55:04,371 --> 00:55:08,291 Even if he manages to open them, he'll still have to contend with me. 438 00:55:08,375 --> 00:55:12,170 Do you think my kung fu is inferior to yours? 439 00:55:12,462 --> 00:55:16,383 Your kung fu is the best. 440 00:55:16,800 --> 00:55:18,593 Not really... 441 00:55:18,676 --> 00:55:23,139 but I can always destroy the box in case of emergency. 442 00:55:23,223 --> 00:55:25,225 Just go and have a good time. 443 00:55:25,225 --> 00:55:26,559 Thank you, madam. 444 00:55:31,481 --> 00:55:33,983 We're almost there. 445 00:55:34,067 --> 00:55:37,821 You have to be careful once we get there. 446 00:55:37,904 --> 00:55:39,364 Yes, ma'am. 447 00:55:39,823 --> 00:55:43,743 I know the antidote is kept inside a black box... 448 00:55:43,827 --> 00:55:47,580 and locked in a safe place. 449 00:55:47,580 --> 00:55:49,541 Guards watch it day and night. 450 00:55:49,541 --> 00:55:55,171 If Madam Hua destroys that box, Hua will die. 451 00:55:55,797 --> 00:55:58,716 I understand. I won't let that happen. 452 00:55:58,842 --> 00:56:00,260 It's almost dark. 453 00:56:00,260 --> 00:56:03,221 Go with me to that tavern. We'll have some wine to drink. 454 00:56:04,389 --> 00:56:05,890 A tavern? 455 00:56:05,890 --> 00:56:08,935 What business can they have in the middle of nowhere? 456 00:56:09,269 --> 00:56:11,688 This is a special tavern. 457 00:56:11,771 --> 00:56:13,898 They don't care about business. 458 00:56:13,982 --> 00:56:17,485 Remember, no matter what happens... 459 00:56:17,569 --> 00:56:19,737 don't move and don't speak. 460 00:56:19,988 --> 00:56:21,114 Yes. 461 00:56:21,614 --> 00:56:24,284 Be sure you do as I say. 462 00:56:25,076 --> 00:56:26,077 Yes. 463 00:56:26,202 --> 00:56:29,998 I have everything planned. If you spoil things, don't blame me. 464 00:56:30,081 --> 00:56:32,167 Yes. 465 00:56:32,292 --> 00:56:36,379 - You are very obedient. - How could your servant not obey? 466 00:56:36,463 --> 00:56:40,550 And how does Master Mei like being a servant so far? 467 00:56:42,260 --> 00:56:43,678 I feel... 468 00:56:45,388 --> 00:56:48,892 honored and privileged. 469 00:56:49,058 --> 00:56:51,352 - You're just saying that. - Yes. 470 00:56:51,436 --> 00:56:53,438 - Shall we go? - Yes. 471 00:57:05,325 --> 00:57:09,245 "Rain Blossom Tavern" 472 00:57:18,505 --> 00:57:22,342 It's Lady Phoenix. No wonder the birds are singing. 473 00:57:22,634 --> 00:57:25,094 Please come in. 474 00:57:32,101 --> 00:57:34,687 Where did you learn to flatter like that? 475 00:57:34,771 --> 00:57:39,776 I know what Madam likes to eat. I'll have the cook prepare it for you. 476 00:57:47,116 --> 00:57:51,162 I forgot I am a servant, and a servant mustn't sit down. 477 00:57:51,871 --> 00:57:55,792 - You'd better remember that. - Yes, my lady. 478 00:57:55,959 --> 00:57:59,754 I didn't know you'd be coming here tonight. 479 00:58:00,588 --> 00:58:02,590 Why? Am I not welcome? 480 00:58:02,757 --> 00:58:07,262 Of course. You are always welcome. 481 00:58:07,262 --> 00:58:11,307 It's a great honor to have Lady Phoenix here. 482 00:58:11,391 --> 00:58:13,393 I dare not dream of such great fortune. 483 00:58:14,936 --> 00:58:18,064 Then what did you mean? 484 00:58:18,147 --> 00:58:21,526 Did you mean I shouldn't come here tonight? 485 00:58:22,110 --> 00:58:25,029 Who would dare say such a thing? 486 00:58:25,113 --> 00:58:31,035 It's just that tonight, you know-- 487 00:58:32,704 --> 00:58:36,040 Tonight the whole place is reserved... 488 00:58:36,040 --> 00:58:38,209 and we shouldn't have come? 489 00:58:38,418 --> 00:58:41,379 No, that's not what I meant. 490 00:58:41,796 --> 00:58:46,384 It's just that Madam Hua's men are coming tonight. 491 00:58:47,176 --> 00:58:50,471 It might be best if you weren't here. 492 00:58:51,973 --> 00:58:54,892 I've crossed paths with those devils before! 493 00:58:54,976 --> 00:58:57,228 I'd like to see them try and touch me! 494 00:58:57,312 --> 00:58:58,855 Innkeeper! 495 00:58:58,938 --> 00:59:03,276 Boss, the girls are here. 496 00:59:03,359 --> 00:59:05,320 Show them in. 497 00:59:05,570 --> 00:59:07,363 Please come in. 498 00:59:07,947 --> 00:59:11,743 We'll make ourselves at home. 499 00:59:14,537 --> 00:59:16,664 Please sit down. 500 00:59:17,248 --> 00:59:19,542 What do you want to eat? 501 00:59:19,626 --> 00:59:21,919 - I'll have noodles. - I'd like some buns. 502 00:59:25,632 --> 00:59:27,258 You can come out now. 503 00:59:27,425 --> 00:59:31,137 I'll just pretend I didn't see you. 504 00:59:45,234 --> 00:59:49,822 Lady Phoenix will pretend she didn't see us. 505 00:59:49,822 --> 00:59:51,824 What a sense of humor! 506 00:59:51,991 --> 00:59:54,118 Go keep them company. 507 01:00:00,416 --> 01:00:03,961 I haven't seen you for days. 508 01:00:04,045 --> 01:00:05,463 Where have you been? 509 01:00:10,802 --> 01:00:14,806 I can draw you to me whether you like it or not. 510 01:00:21,688 --> 01:00:23,064 See? 511 01:00:23,231 --> 01:00:25,775 You may draw me to you, but you can't make me like you. 512 01:00:26,150 --> 01:00:28,486 - Is Taoist Ghost the only one you like? - What? 513 01:00:34,242 --> 01:00:36,577 Why shouldn't she like a ghost like me? 514 01:00:38,830 --> 01:00:41,165 You are a ghost and I am human. 515 01:00:41,249 --> 01:00:43,751 I am afraid of you, so you can have your way. 516 01:00:43,960 --> 01:00:45,628 Please. 517 01:00:52,051 --> 01:00:57,140 People don't understand why I like only you, Taoist Ghost. 518 01:00:57,223 --> 01:01:01,602 Unfortunately, he can't become a ghost until he dies. 519 01:01:01,686 --> 01:01:04,147 He's not dead. 520 01:01:04,272 --> 01:01:05,398 He's not dead yet. 521 01:01:18,703 --> 01:01:22,957 If you really prefer ghosts, I can turn him into one. 522 01:01:26,461 --> 01:01:28,796 I'll make you a ghost first! 523 01:01:38,639 --> 01:01:41,684 He's a ghost now. Do you like him? 524 01:02:03,331 --> 01:02:06,334 It's time to teach you a lesson, Black Lama. 525 01:02:26,395 --> 01:02:28,523 Are you crazy? You're just a servant! 526 01:02:29,816 --> 01:02:32,443 Are you crazy? Why are you waiting to attack? 527 01:02:35,321 --> 01:02:39,283 I'm not crazy enough to fight Killer Meteor. 528 01:02:39,992 --> 01:02:42,119 You know who I am. 529 01:02:42,119 --> 01:02:45,790 Looks like you don't want to live up to your name, Taoist Ghost. 530 01:02:45,998 --> 01:02:48,459 Have you forgotten your promise? 531 01:02:48,876 --> 01:02:50,378 No, I haven't... 532 01:02:50,461 --> 01:02:54,799 but a servant still has the right to do what he likes. 533 01:02:55,341 --> 01:02:57,343 What else do you plan to do? 534 01:02:57,677 --> 01:02:59,345 I want to... 535 01:03:00,221 --> 01:03:01,681 spank you 536 01:03:01,681 --> 01:03:03,140 I dare you. 537 01:03:06,227 --> 01:03:08,104 - Put me down! - Well done. 538 01:03:08,104 --> 01:03:09,897 Put me down! 539 01:03:09,897 --> 01:03:14,318 - Do you want me to spank you too? - No, thank you. 540 01:03:15,570 --> 01:03:18,447 You're too smart to be a ghost. 541 01:03:18,531 --> 01:03:21,742 - I want you to take me to someone. - As you wish. 542 01:03:22,451 --> 01:03:25,955 First find a rope and put it around your neck. Then take me there. 543 01:03:26,622 --> 01:03:28,624 Put it around my neck? 544 01:03:55,401 --> 01:03:57,612 - Why did you stop? - We're there. 545 01:03:58,696 --> 01:04:00,865 "Rain Blossom Cave" 546 01:04:02,199 --> 01:04:04,076 Move! 547 01:05:03,803 --> 01:05:06,722 Madam, there's a man outside who wants to see you. 548 01:05:06,973 --> 01:05:08,599 - Who is it? - I don't know. 549 01:05:08,683 --> 01:05:13,187 But he has Taoist Ghost on a leash and he's carrying Lady Phoenix. 550 01:05:14,480 --> 01:05:17,692 He must be an amusing man. Show him in. 551 01:05:17,775 --> 01:05:20,361 Don't bother. I'm already here. 552 01:05:41,757 --> 01:05:45,678 I heard you got beaten up by Hua the Hearty. 553 01:05:45,678 --> 01:05:51,600 Looks like you're taking it out on everyone else. 554 01:05:52,893 --> 01:05:57,064 That's right. You're very smart. 555 01:05:57,148 --> 01:06:01,402 Hua sent me to get in here to kill you and get the antidote. 556 01:06:04,321 --> 01:06:08,117 He asked your friend here to show me the way. 557 01:06:13,914 --> 01:06:15,875 She's no friend of mine. 558 01:06:15,875 --> 01:06:19,503 She thinks she's prettier than me. There's no way we can be friends. 559 01:06:22,673 --> 01:06:24,300 You're absolutely right. 560 01:06:24,383 --> 01:06:28,721 Since you're here to kill me, why are you being so honest with me? 561 01:06:28,721 --> 01:06:32,600 I heard you were very beautiful. I just can't lie to a beautiful woman. 562 01:06:33,350 --> 01:06:36,771 How do you know I'm beautiful? Have you seen me before? 563 01:06:37,855 --> 01:06:40,858 That's why I'm here. I wish to see you. 564 01:06:41,400 --> 01:06:44,153 Fine. I'll grant you your wish. 565 01:06:49,241 --> 01:06:52,203 I guess I was wrong. 566 01:06:53,621 --> 01:06:56,749 You'll pay for that! 567 01:07:57,768 --> 01:07:59,687 Get out, all of you! 568 01:08:09,029 --> 01:08:12,241 Don't let her get away. Send the guards to catch her. 569 01:08:12,324 --> 01:08:15,244 - Then make her drink the poison. - Very well. 570 01:08:32,344 --> 01:08:35,014 Do you know why I killed him? 571 01:08:37,516 --> 01:08:42,021 Because I'm a man and he was just a ghost. 572 01:08:42,271 --> 01:08:45,399 Right. You are a real man... 573 01:08:45,482 --> 01:08:51,155 but that won't help you get the antidote. 574 01:08:51,947 --> 01:08:54,158 Really? 575 01:08:54,491 --> 01:08:58,787 I can destroy the box by ringing this bell. 576 01:11:31,190 --> 01:11:32,858 Are they all down? 577 01:11:34,777 --> 01:11:36,403 It's over there. 578 01:11:45,287 --> 01:11:47,831 - What should we do? - Leave it to me. 579 01:12:30,499 --> 01:12:34,128 Take a break, Mighty God. I'll take it from here. 580 01:12:44,972 --> 01:12:47,891 Stone Monkey, make sure that's the right box. 581 01:12:50,561 --> 01:12:54,898 This is the one, but it's locked. 582 01:12:56,066 --> 01:12:58,986 I can open it. I'm the expert here. 583 01:13:03,073 --> 01:13:06,076 Guess who's here? 584 01:13:09,663 --> 01:13:12,332 Master Mei, we've got the box. 585 01:13:17,212 --> 01:13:21,467 You win, I lose. 586 01:13:22,009 --> 01:13:25,053 That thing you're carrying must be... 587 01:13:25,137 --> 01:13:28,849 the world-famous Killer Meteor. 588 01:13:29,224 --> 01:13:30,851 Not really. 589 01:13:30,934 --> 01:13:34,271 Until the meteor bursts forth and you see its power... 590 01:13:34,354 --> 01:13:37,691 it's just a regular club with two rounded ends. 591 01:13:38,192 --> 01:13:42,821 And that's enough to face most of your enemies? 592 01:13:43,614 --> 01:13:45,032 That's right. 593 01:13:45,115 --> 01:13:49,369 Then when will you use your Killer Meteor? 594 01:13:49,912 --> 01:13:51,830 When it's time to kill. 595 01:13:52,080 --> 01:13:56,293 Is there anything brighter... 596 01:13:56,376 --> 01:13:59,296 or faster than the meteor? 597 01:14:00,923 --> 01:14:02,591 I don't think so. 598 01:14:02,674 --> 01:14:07,596 That's why no one has ever survived your Killer Meteor. 599 01:14:07,930 --> 01:14:10,682 So far, no. 600 01:14:10,849 --> 01:14:14,478 I really must see it. 601 01:14:15,729 --> 01:14:17,731 I don't want to kill you. 602 01:14:18,565 --> 01:14:22,653 But I know they won't let me go so easily. 603 01:14:22,736 --> 01:14:26,156 As soon as they get the antidote-- 604 01:15:21,169 --> 01:15:24,006 She knew Hua would seek revenge... 605 01:15:24,006 --> 01:15:26,383 and she would die an ever more gruesome death. 606 01:15:26,883 --> 01:15:31,763 So she poisoned herself when she saw us with the box. 607 01:15:43,442 --> 01:15:46,111 I have finally returned. 608 01:15:49,948 --> 01:15:51,450 Master Mei. 609 01:15:52,451 --> 01:15:55,787 I've brought what you asked for. 610 01:15:57,664 --> 01:15:59,041 Leave us. 611 01:16:03,337 --> 01:16:05,797 I knew you would succeed. 612 01:16:05,881 --> 01:16:08,717 You have saved me. I owe you my life. 613 01:16:12,888 --> 01:16:14,139 Master. 614 01:16:35,077 --> 01:16:36,787 What's the meaning of this? 615 01:16:36,870 --> 01:16:40,415 I won't allow myself to be poisoned. 616 01:16:41,375 --> 01:16:43,669 But that's the antidote you wanted. 617 01:16:43,752 --> 01:16:45,962 It's also the poison. 618 01:16:46,046 --> 01:16:51,259 That cold-heated woman knew I'd try to steal it... 619 01:16:51,343 --> 01:16:53,970 so she put poison in it. 620 01:16:55,055 --> 01:17:00,727 I know her too well. She wouldn't let me off that easily. 621 01:17:00,811 --> 01:17:03,438 Master, the antidote-- 622 01:17:03,814 --> 01:17:08,443 She must have hidden it elsewhere so that she could threaten me. 623 01:17:08,527 --> 01:17:11,655 I can save myself yet. 624 01:17:12,155 --> 01:17:13,990 Do you know where she hid it? 625 01:17:14,074 --> 01:17:16,952 Right in this box. 626 01:17:17,035 --> 01:17:19,705 She thought I knew nothing about this box. 627 01:17:19,955 --> 01:17:22,916 What's so special about that box? 628 01:17:24,543 --> 01:17:28,130 It looks like an ordinary box... 629 01:17:29,089 --> 01:17:34,803 but it's one of the seven treasures stolen from the imperial palace. 630 01:17:34,803 --> 01:17:38,890 It's actually the most precious of all. 631 01:17:39,766 --> 01:17:41,560 I've never seen this box before... 632 01:17:41,643 --> 01:17:44,479 but I know all its secrets. 633 01:17:44,563 --> 01:17:50,485 I know all about the 13 great treasures of China. 634 01:18:10,046 --> 01:18:12,966 This is the antidote! 635 01:18:16,678 --> 01:18:22,350 How come Madam Hua had the stolen treasure? 636 01:18:23,018 --> 01:18:24,895 Could it be-- 637 01:18:37,324 --> 01:18:39,409 It was poison! 638 01:18:45,999 --> 01:18:47,542 Who is that? 639 01:18:54,716 --> 01:18:59,262 Surrender! You can't escape. 640 01:19:31,253 --> 01:19:32,754 Celestial House is on fire. 641 01:20:00,532 --> 01:20:04,870 Hua was rich and well-known in the martial arts world. 642 01:20:05,078 --> 01:20:07,873 He lived a respectable life... 643 01:20:07,956 --> 01:20:12,294 yet he still came to a bad end. 644 01:20:12,669 --> 01:20:18,633 He saved my life so I became his servant. 645 01:20:20,051 --> 01:20:25,974 No matter how strange he was, he will always be a hero to me. 646 01:20:42,365 --> 01:20:45,243 My deepest regret is... 647 01:20:45,327 --> 01:20:49,331 I can never repay him for saving my life. 648 01:20:49,873 --> 01:20:52,751 Whether he was a hero or just a decent man... 649 01:20:52,834 --> 01:20:58,256 it's sad to see him die this way. 650 01:21:18,193 --> 01:21:21,404 Excellent work, Mei. 651 01:21:22,030 --> 01:21:25,700 I was distracted from my investigation. 652 01:21:25,784 --> 01:21:29,287 By the time I got back to the house, everything was destroyed. 653 01:21:29,913 --> 01:21:34,042 Hua may be gone, but the evidence is still here. 654 01:21:35,251 --> 01:21:36,836 What evidence? 655 01:21:38,254 --> 01:21:40,256 This. 656 01:21:40,340 --> 01:21:43,051 I found it before you came back. 657 01:21:45,470 --> 01:21:47,514 I got that from Madam Hua. 658 01:21:49,182 --> 01:21:52,268 Did you forget they were husband and wife? 659 01:21:53,269 --> 01:21:58,858 Madam Hua got it from him. That's why he knew it so well. 660 01:21:58,942 --> 01:22:01,861 This box proves that he was involved. 661 01:22:01,945 --> 01:22:05,740 But before I could implicate him, he died of poisoning. 662 01:22:09,744 --> 01:22:15,417 After five years, this case is finally closed. 663 01:22:15,500 --> 01:22:19,754 We paid too high a price for it. 664 01:22:20,505 --> 01:22:24,426 It was nothing. I was just doing my job. 665 01:22:25,719 --> 01:22:28,722 I didn't just mean the time you spent... 666 01:22:28,805 --> 01:22:31,433 but also what you lost. 667 01:22:32,434 --> 01:22:34,644 What happened? 668 01:22:37,188 --> 01:22:42,277 Prepare yourself. There's something I must show you. 669 01:22:42,402 --> 01:22:46,406 "In Memory of Moon Breeze, My Beloved Daughter" 670 01:22:50,368 --> 01:22:52,287 When did it happen? 671 01:22:52,370 --> 01:22:54,664 A few days after you left. 672 01:22:54,998 --> 01:22:57,000 Where did she die'? 673 01:22:57,000 --> 01:22:58,960 The Rain Blossom Tavern. 674 01:22:59,044 --> 01:23:03,256 The Rain Blossom Tavern? Why did she go there? 675 01:23:03,423 --> 01:23:07,844 She was worried about you and said she wanted to help. 676 01:23:08,970 --> 01:23:11,639 No matter what I said, she wouldn't listen. 677 01:23:11,723 --> 01:23:16,019 She said she could take care of herself. 678 01:23:16,019 --> 01:23:19,773 It's all my fault. I spoiled her. 679 01:23:21,441 --> 01:23:25,320 It's all my fault. Why didn't you stop her'? 680 01:23:25,779 --> 01:23:28,656 But you killed the four murderers. 681 01:23:30,075 --> 01:23:31,993 You avenged her death. 682 01:23:42,670 --> 01:23:48,259 Moon Breeze, I love you. 683 01:23:48,343 --> 01:23:53,098 You haven't really died, for you'll always live on in my heart. 684 01:24:00,980 --> 01:24:03,775 Welcome. Please come in. 685 01:24:04,067 --> 01:24:05,985 Have a seat. 686 01:24:12,867 --> 01:24:16,162 Forgive me, Moon Breeze. 687 01:24:24,546 --> 01:24:27,173 Master Mei, have a drink. 688 01:24:34,597 --> 01:24:37,559 - Are they still there? - Yes. 689 01:24:37,642 --> 01:24:43,606 Thank you for your help. This job is not an easy one. 690 01:24:44,274 --> 01:24:49,737 You saved our lives. We'll do whatever you ask. 691 01:24:55,827 --> 01:24:57,829 It's time. 692 01:26:46,145 --> 01:26:49,816 I was right. You didn't die. 693 01:26:49,899 --> 01:26:52,151 I knew you'd be back. 694 01:26:52,819 --> 01:26:54,070 How did you know? 695 01:26:54,237 --> 01:26:57,740 Because of my friend, Magic Thief. 696 01:26:57,824 --> 01:27:01,035 He discovered the mechanism under the platform... 697 01:27:01,119 --> 01:27:04,080 and found the real treasure chest. 698 01:27:04,247 --> 01:27:06,040 Why didn't he take it? 699 01:27:06,124 --> 01:27:08,209 Why? 700 01:27:08,918 --> 01:27:11,546 Because they knew you would come back for it. 701 01:27:15,842 --> 01:27:20,596 They've waited here for you for three days. 702 01:27:21,597 --> 01:27:26,811 The entire cave is under our control. 703 01:27:28,980 --> 01:27:33,401 You're here! I've been waiting for you. 704 01:27:38,323 --> 01:27:41,993 Surprise! You lose again. 705 01:27:45,955 --> 01:27:50,626 Fortunately, I am not Madam Hua or I'd be dead. 706 01:27:50,960 --> 01:27:52,170 Who are you? 707 01:28:00,553 --> 01:28:01,554 Moon Breeze? 708 01:28:03,306 --> 01:28:06,476 Did you think I really died? 709 01:28:07,226 --> 01:28:08,936 It was a lie. 710 01:28:11,272 --> 01:28:12,940 Why lie to me? 711 01:28:13,024 --> 01:28:14,984 I wanted to know if you really loved me. 712 01:28:15,443 --> 01:28:19,739 - Is it that simple? - Where is your sense of humor? 713 01:28:19,822 --> 01:28:21,240 Then why are you here? 714 01:28:21,407 --> 01:28:25,036 My father told me the other six stolen treasures... 715 01:28:25,119 --> 01:28:26,913 might be here. 716 01:28:27,413 --> 01:28:31,125 You're too familiar with this place. I think you're Madam Hua. 717 01:28:31,334 --> 01:28:36,214 No, I am Moon Breeze, your wife. 718 01:28:37,340 --> 01:28:39,717 Maybe there are two of you. 719 01:28:39,801 --> 01:28:44,806 You saw Madam Hua die, yet I am alive. 720 01:28:44,889 --> 01:28:49,769 You're very smart, but you forgot one thing. 721 01:28:50,895 --> 01:28:52,230 What is that? 722 01:28:52,230 --> 01:28:56,275 There is one person who knows Madam Hua is still alive. 723 01:28:56,359 --> 01:28:58,152 Bring her in. 724 01:29:08,454 --> 01:29:09,664 It can't be. 725 01:29:15,670 --> 01:29:17,505 It is me. 726 01:29:17,880 --> 01:29:19,382 I'm still alive. 727 01:29:19,465 --> 01:29:21,717 You didn't think this could happen. 728 01:29:21,717 --> 01:29:24,053 I certainly didn't. 729 01:29:25,179 --> 01:29:30,059 You thought no one would ever know that you are Madam Hua. 730 01:29:30,143 --> 01:29:32,854 Are you surprised that she's still alive? 731 01:29:33,062 --> 01:29:37,316 They were supposed to have poisoned you, but you didn't die. 732 01:29:37,400 --> 01:29:39,819 How could this happen? 733 01:29:41,362 --> 01:29:45,158 You forgot about the antidote in this box. I gave it to her. 734 01:29:45,616 --> 01:29:47,702 You and I grew up together. 735 01:29:48,494 --> 01:29:51,539 I always thought of you as my sister... 736 01:29:52,206 --> 01:29:55,293 so I lied to Hua. 737 01:29:55,626 --> 01:30:00,840 I led Mei to believe that the decoy you arranged... 738 01:30:00,923 --> 01:30:02,383 was Madam Hua. 739 01:30:03,176 --> 01:30:06,971 If you're angry with me, just say so. 740 01:30:07,472 --> 01:30:10,266 If you want to confess everything, go ahead. 741 01:30:11,476 --> 01:30:15,688 Everything went according to your plan. 742 01:30:16,314 --> 01:30:18,983 We fooled Hua and Mei. 743 01:30:19,275 --> 01:30:21,110 And this is how you repay me? 744 01:30:21,194 --> 01:30:24,530 Didn't you always say you were the smartest? 745 01:30:25,740 --> 01:30:30,661 Everything went well and yet you wanted to kill me? 746 01:30:30,745 --> 01:30:32,205 How could you do this to me? 747 01:30:32,413 --> 01:30:35,666 Shut up! We grew up together. 748 01:30:35,750 --> 01:30:37,752 You should know me by now. 749 01:30:37,877 --> 01:30:40,880 You knew that I had never met Madam Hua before. 750 01:30:40,963 --> 01:30:45,343 That's why you had someone dress up like you. 751 01:30:45,426 --> 01:30:47,428 Then you poisoned her in advance... 752 01:30:47,512 --> 01:30:52,433 and made sure no one would be able to identify the body. 753 01:30:52,934 --> 01:30:54,101 Anything else? 754 01:30:54,727 --> 01:30:57,647 Then you had to fake your own death... 755 01:30:57,730 --> 01:31:01,901 or I would discover the truth after we got married. 756 01:31:02,652 --> 01:31:04,237 And then? 757 01:31:04,529 --> 01:31:09,617 I wanted to see if Hua knew the box was a fake. 758 01:31:10,701 --> 01:31:14,830 I didn't realize he would be too anxious to notice... 759 01:31:14,914 --> 01:31:18,209 and so he got himself killed. 760 01:31:22,880 --> 01:31:28,261 You are about to get yourself killed too. 761 01:31:28,886 --> 01:31:32,014 No one can decide my destiny but me. 762 01:31:32,348 --> 01:31:34,267 I can. 763 01:31:34,559 --> 01:31:39,772 You're too smart. Smart people die young. 764 01:31:40,147 --> 01:31:44,193 You're smart too. How come nothing happened to you? 765 01:31:45,778 --> 01:31:48,281 Because I am Sir Feng. 766 01:31:48,281 --> 01:31:52,285 Five years ago, you stole the seven treasures from the imperial palace... 767 01:31:52,368 --> 01:31:54,453 that were entrusted to your care. 768 01:31:54,537 --> 01:32:00,376 But you needed a scapegoat so you could close the case. 769 01:32:00,459 --> 01:32:04,130 You needed someone you could lay the blame on. 770 01:32:05,047 --> 01:32:07,717 That's why you chose Hua. 771 01:32:08,801 --> 01:32:09,468 Keep going. 772 01:32:10,136 --> 01:32:14,849 Your plan was to use your daughter to get to him... 773 01:32:14,849 --> 01:32:17,435 but it didn't work. 774 01:32:17,435 --> 01:32:21,063 - So you chose me. - Keep going. 775 01:32:21,272 --> 01:32:23,232 You used me to steal the antidote... 776 01:32:23,316 --> 01:32:26,611 then used the poisoned antidote to kill Hua... 777 01:32:26,694 --> 01:32:32,617 so you could use the treasure chest as evidence to close the case... 778 01:32:32,908 --> 01:32:35,411 and deflect suspicion from yourself. 779 01:32:35,995 --> 01:32:39,206 - Keep going! - All the pieces are in place now. 780 01:32:39,290 --> 01:32:43,210 The thief is the respectable Sir Feng. 781 01:32:43,210 --> 01:32:44,795 What else can I say? 782 01:32:46,213 --> 01:32:50,843 There's nothing more you can say, because you are going to die. 783 01:32:50,926 --> 01:32:52,011 Kill him! 784 01:33:28,422 --> 01:33:30,341 Let's finish this outside. 785 01:33:30,341 --> 01:33:33,719 You want to show me the Killer Meteor? 786 01:33:33,719 --> 01:33:36,889 - That's right. - Fine. After you. 787 01:36:19,218 --> 01:36:22,096 The Killer Meteor sure is powerful. 788 01:36:22,179 --> 01:36:26,892 No wonder it could defeat a martial-arts master like Sir Feng. 789 01:36:28,602 --> 01:36:30,688 You're still alive. 790 01:36:30,771 --> 01:36:33,691 To tell you the truth, it was Sir Feng and I... 791 01:36:33,774 --> 01:36:37,486 who broke into the imperial palace and stole the treasures. 792 01:36:37,570 --> 01:36:39,697 Afterward, he tried to kill me... 793 01:36:39,780 --> 01:36:42,116 but he underestimated my strength. 794 01:36:42,116 --> 01:36:47,663 He married his daughter to me to find out where I hid the treasures. 795 01:36:47,746 --> 01:36:50,457 I discovered their plan of the poisonous ginseng soup... 796 01:36:50,541 --> 01:36:53,836 and decided to play along with it. 797 01:36:54,044 --> 01:36:59,008 In fact, I didn't drink it at all. I was never really sick. 798 01:36:59,675 --> 01:37:04,138 But I saw the poison kill you. How did that happen? 799 01:37:04,221 --> 01:37:07,850 You did see that, but you didn't see my body putrefy. 800 01:37:07,933 --> 01:37:10,644 I had someone distract you and I set my house on fire... 801 01:37:10,728 --> 01:37:13,731 so you and Qing could testify that I had died. 802 01:37:13,814 --> 01:37:18,444 Once I was dead, Sir Feng and his daughter's plan would collapse. 803 01:37:18,694 --> 01:37:24,533 Sir Feng thought he was smart, but you're even smarter. 804 01:37:25,951 --> 01:37:29,914 Why tell me all this? 805 01:37:30,831 --> 01:37:33,792 I don't like to leave any loose ends... 806 01:37:33,876 --> 01:37:36,211 and all the others are already dead. 807 01:37:36,211 --> 01:37:38,672 Since this was your case... 808 01:37:38,672 --> 01:37:43,093 I felt you deserved to know the truth before you died. 809 01:37:44,094 --> 01:37:45,888 I'm not going to die that easy. 810 01:37:47,056 --> 01:37:49,516 We fought once before, so I know your kung fu. 811 01:37:49,600 --> 01:37:51,977 You've used up your Killer Meteor. 812 01:37:52,061 --> 01:37:54,313 Seems like you're out of luck. 813 01:37:57,733 --> 01:38:00,527 By the way, I forgot to tell you one thing. 814 01:38:00,527 --> 01:38:03,280 I've prepared a grave for you. 815 01:38:03,364 --> 01:38:06,992 You can say your last words before you die. 816 01:38:07,076 --> 01:38:10,537 We'll see who that grave is really for. 817 01:38:10,955 --> 01:38:12,206 Come with me. 818 01:40:27,674 --> 01:40:31,678 No matter how smart you are, you are still under my control. 819 01:40:33,347 --> 01:40:37,059 You forgot, there is more than one Killer Meteor! 820 01:41:24,022 --> 01:41:26,900 Master Mei, are you leaving again? 821 01:41:28,485 --> 01:41:31,071 Everyone who should have died is dead... 822 01:41:31,155 --> 01:41:33,490 and even some who shouldn't have. 823 01:41:34,449 --> 01:41:38,662 Do you want the two of us to fight to the death? 824 01:41:39,079 --> 01:41:42,457 I don't want to die, and I don't think you should. 825 01:41:42,541 --> 01:41:45,002 But there's someone who has nothing left... 826 01:41:45,085 --> 01:41:47,379 and really needs your help. 827 01:41:47,379 --> 01:41:49,673 Someone who can't forget you. 828 01:41:49,756 --> 01:41:51,592 Who is that? 829 01:42:00,934 --> 01:42:03,270 You saved her life? 830 01:42:03,854 --> 01:42:07,065 Everyone changed after what happened. 831 01:42:07,149 --> 01:42:10,527 You can tell she's no longer the Lady Phoenix. 832 01:42:10,527 --> 01:42:13,530 She's just a common girl, and quite an attractive one too. 833 01:42:16,325 --> 01:42:20,037 People will change. The meteoric light will disappear. 834 01:42:20,120 --> 01:42:25,209 Only love, truth and justice will last forever. 835 01:42:27,419 --> 01:42:31,298 And there will always be heroes... 836 01:42:31,381 --> 01:42:34,509 defending them till their dying day. 63151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.