Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:02,895 --> 01:42:27,395
{\an7}THE KILLER METEORS
1
00:00:02,895 --> 01:50:27,395
{\an9} ZEVA
{\an9}MOVIES
1
00:00:03,000 --> 00:01:00,000
Dipersembahkan Oleh :
"ZIVAROUS MOVIES - THE KILLER METEORS"
1
00:03:40,574 --> 00:03:43,827
What brings you here, Jin?
2
00:03:50,001 --> 00:03:52,295
Damn!
How did you know it was me?
3
00:03:54,255 --> 00:04:00,052
No one can move
these heavy status but you...
4
00:04:00,136 --> 00:04:01,721
Mighty God Jin.
5
00:04:02,346 --> 00:04:07,059
Magic Thief Fei
never leaves empty-handed.
6
00:04:07,143 --> 00:04:10,604
Since you've been to
the house of Chang the millionaire...
7
00:04:10,688 --> 00:04:15,526
you must have his pearl with you.
8
00:04:26,746 --> 00:04:32,251
Now that you're here, I guess
I have to turn the pearl over to you.
9
00:04:35,254 --> 00:04:38,591
It's too early to say.
10
00:04:43,596 --> 00:04:46,307
What? You want this pearl too?
11
00:04:47,391 --> 00:04:49,643
Of course not.
12
00:04:49,727 --> 00:04:55,399
I've heard you're a betting man...
13
00:04:56,067 --> 00:05:00,279
so I'd like to wager my head
to win that pearl from you.
14
00:05:00,404 --> 00:05:02,615
Fine. What shall we bet on?
15
00:05:02,698 --> 00:05:08,496
Whether I can move
those statues back or not.
16
00:05:08,579 --> 00:05:10,164
YOU?
17
00:05:11,415 --> 00:05:13,876
I'll bet with you,
though your head is useless to me.
18
00:05:13,959 --> 00:05:16,712
You're so short and weak.
19
00:05:16,837 --> 00:05:19,799
If you can move them back...
20
00:05:20,466 --> 00:05:25,388
you'll win not only the pearl
but my head too.
21
00:05:25,471 --> 00:05:28,307
Okay. Deal!
22
00:05:33,854 --> 00:05:39,151
Stone Lions,
you look so ferocious...
23
00:05:39,235 --> 00:05:44,657
but you can't even guard the door.
24
00:05:44,657 --> 00:05:50,621
What a shame!
You should be punished.
25
00:05:59,547 --> 00:06:04,718
I only said I'd move them back.
I didn't say how.
26
00:06:04,802 --> 00:06:06,887
Are you going to throw in
the towel now...
27
00:06:06,971 --> 00:06:10,808
or do you want to see me
move them back piece by piece?
28
00:06:11,100 --> 00:06:12,685
No need for that.
29
00:06:12,768 --> 00:06:17,773
I shouldn't be betting with the
Iron-Palm Stone Monkey to begin with.
30
00:06:20,651 --> 00:06:26,574
Then the pearl is mine, right?
31
00:06:27,867 --> 00:06:30,494
Yes, of course.
32
00:06:34,336 --> 00:06:36,297
Damn! You tricked me.
33
00:06:37,798 --> 00:06:40,968
I'll admit defeat,
if you can catch me.
34
00:06:53,441 --> 00:06:55,401
Ghost Shadow!
35
00:07:05,703 --> 00:07:08,915
Whose pearl is it now?
36
00:07:11,792 --> 00:07:13,419
Yours.
37
00:07:14,921 --> 00:07:18,049
- None of you wants it?
- We don't want it.
38
00:07:18,299 --> 00:07:21,010
Then I'll take it.
39
00:07:21,093 --> 00:07:25,473
If any of you wants a rematch,
just come look for me.
40
00:07:27,975 --> 00:07:30,269
How come he had to show up?
41
00:07:30,895 --> 00:07:35,900
Because one misfortune always rides
upon another's back.
42
00:09:33,476 --> 00:09:39,398
If it weren't for your help,
we would have been robbed.
43
00:09:39,565 --> 00:09:43,194
We're immensely grateful
to you, Mei.
44
00:09:43,402 --> 00:09:46,280
Here's something to show
our deep appreciation.
45
00:09:47,990 --> 00:09:49,700
Let's go.
46
00:10:35,621 --> 00:10:40,209
We know we were wrong
and we know the punishment.
47
00:10:40,292 --> 00:10:42,503
We'll see to it ourselves.
48
00:11:22,460 --> 00:11:25,921
Good. You finally made it.
49
00:11:26,172 --> 00:11:29,467
I bring the payment
to redeem my life.
50
00:11:29,550 --> 00:11:34,180
Will it be enough to redeem
your life for another year?
51
00:11:36,223 --> 00:11:38,184
Please take a look.
52
00:11:48,360 --> 00:11:50,571
That must be Chang's pearl.
53
00:11:51,155 --> 00:11:57,119
I wouldn't bring it to you
if it wasn't good enough.
54
00:11:57,495 --> 00:12:00,122
- Have you killed anyone this year?
- No.
55
00:12:00,748 --> 00:12:03,542
- Have you committed any evil deeds?
- No.
56
00:12:04,418 --> 00:12:07,046
Then I'll grant you another year.
57
00:12:07,254 --> 00:12:13,135
Thank you, Mei.
I promise I'll repent and start anew.
58
00:12:13,719 --> 00:12:16,806
You'd better mean what you say,
or I'll never forgive you.
59
00:12:16,889 --> 00:12:18,265
Yes.
60
00:12:21,519 --> 00:12:23,896
You can stop hiding in the tree,
my friend.
61
00:12:33,155 --> 00:12:37,743
Is that the priceless pearl?
May I take a look?
62
00:12:38,494 --> 00:12:41,580
Of course. Go ahead.
63
00:12:56,971 --> 00:13:00,599
You can't kill me.
You have to keep your word.
64
00:13:00,683 --> 00:13:02,935
If you kill me, you will die too.
65
00:13:04,937 --> 00:13:09,358
I know, but you've destroyed my payment.
You have to compensate me.
66
00:13:09,441 --> 00:13:10,943
I Will.
67
00:13:11,026 --> 00:13:13,445
How can you afford to?
68
00:13:14,071 --> 00:13:19,869
I don't have a pearl like that...
69
00:13:19,869 --> 00:13:23,831
because even my smallest one
is quite a bit larger.
70
00:13:27,001 --> 00:13:29,670
It's not for you.
71
00:13:30,129 --> 00:13:33,007
Of course. It's for him.
72
00:13:36,969 --> 00:13:41,765
If you want, you can have them all.
73
00:13:42,600 --> 00:13:45,895
There must be strings attached.
What do you want from me?
74
00:13:47,271 --> 00:13:50,983
I want to see what's under the wok.
75
00:13:51,275 --> 00:13:55,237
- You really want to know?
- I really want to know.
76
00:14:09,877 --> 00:14:14,757
You can use your kung fu
to kill anyone in an instant.
77
00:14:14,840 --> 00:14:16,800
Killing a man is nothing.
78
00:14:16,884 --> 00:14:19,261
Sparing a man's life--
that's something.
79
00:14:19,470 --> 00:14:21,722
Is that the famous Killer Meteor?
80
00:14:21,722 --> 00:14:22,723
That's right.
81
00:14:22,806 --> 00:14:28,228
Rumor has it your Killer Meteor
is incredibly powerful.
82
00:14:28,520 --> 00:14:32,441
Do you know of anyone
who has ever seen its power?
83
00:14:32,524 --> 00:14:33,901
No, no one.
84
00:14:34,109 --> 00:14:37,947
I myself have only seen it twice.
85
00:14:39,281 --> 00:14:42,326
That means only two others
have seen its power besides you...
86
00:14:42,409 --> 00:14:47,039
and both of them are dead.
87
00:14:48,040 --> 00:14:53,170
You know, someone is going to die
because of you.
88
00:14:53,671 --> 00:14:55,589
- Who?
- Me.
89
00:14:55,714 --> 00:14:56,507
YOU?
90
00:14:57,383 --> 00:15:02,805
If I can't bring you to Celestial House
before July 15th, I will die.
91
00:15:02,930 --> 00:15:07,518
Somehow you indirectly
contribute to my death.
92
00:15:07,518 --> 00:15:09,103
Who wants to kill you?
93
00:15:09,186 --> 00:15:11,563
Another meteor
in the martial arts world.
94
00:15:12,272 --> 00:15:13,857
Devil Meteor, Hua the Hearty.
95
00:15:13,941 --> 00:15:15,526
Hua the Hearty?
96
00:15:16,652 --> 00:15:18,487
Who else?
97
00:15:19,530 --> 00:15:23,075
I've always wanted to meet him.
I'll go with you.
98
00:15:23,158 --> 00:15:26,161
I'm not going.
I'd rather not meet the devil.
99
00:15:26,245 --> 00:15:27,871
Excuse me.
100
00:15:31,417 --> 00:15:36,880
Only Devil Meteor
can scare Ghost Shadow like that.
101
00:15:37,131 --> 00:15:38,882
This way, please.
102
00:16:19,339 --> 00:16:22,551
Don't you think it's nice
to eat out here?
103
00:16:32,770 --> 00:16:35,481
This is how you live?
104
00:16:37,357 --> 00:16:39,359
I don't see anything wrong with it.
105
00:16:39,443 --> 00:16:43,572
I can eat and sleep whenever I want.
I'm completely free.
106
00:16:43,781 --> 00:16:47,242
You'd rather sleep in the wild
than stay at the inn.
107
00:16:47,826 --> 00:16:52,581
Why should I do that?
I love nature.
108
00:16:53,165 --> 00:16:58,378
And you'd rather cook by yourself
than eat in a tavern.
109
00:16:58,462 --> 00:17:03,467
There are at least
3,000 edible things around us.
110
00:17:03,550 --> 00:17:06,720
That's more than enough for me.
Why bother going to a tavern?
111
00:17:07,930 --> 00:17:12,309
You're full of excuses.
I know why you live this way.
112
00:17:12,684 --> 00:17:13,811
Really?
113
00:17:13,894 --> 00:17:17,815
You don't want your enemies
to learn your whereabouts...
114
00:17:17,898 --> 00:17:20,818
and you cook your own food
to avoid being poisoned.
115
00:17:21,026 --> 00:17:23,904
Though I know you don't kill
innocent people...
116
00:17:23,987 --> 00:17:26,907
I also know you have
at least 500 enemies.
117
00:17:30,160 --> 00:17:31,620
You're wrong.
118
00:17:31,954 --> 00:17:37,000
That should be 491.
119
00:17:40,671 --> 00:17:42,673
You keep very precise count.
120
00:17:48,178 --> 00:17:52,182
Unfortunately, none of them
can give me the fight I'm looking for.
121
00:17:53,058 --> 00:17:58,647
No one dares challenge you
unless they want to die.
122
00:17:58,730 --> 00:18:00,983
Stop trying to flatter me.
123
00:18:01,066 --> 00:18:04,236
Perhaps you've really come to kill me.
124
00:18:04,236 --> 00:18:08,949
I wouldn't dare try.
Actually, I need you to do me a favor.
125
00:18:09,241 --> 00:18:11,410
You? What do you want?
126
00:18:12,536 --> 00:18:15,122
I can't stand seeing you live this way.
127
00:18:15,122 --> 00:18:17,416
Let me treat you to a nice meal.
128
00:18:17,499 --> 00:18:21,420
Very well.
I'll make an exception this time.
129
00:18:21,503 --> 00:18:22,212
Very good.
130
00:18:36,101 --> 00:18:38,228
Here's your order.
131
00:18:49,781 --> 00:18:51,992
Here's your wine.
132
00:18:54,203 --> 00:19:00,083
This sword cost me 3,000 silver pieces
and 20 bottles of fine wine.
133
00:19:00,375 --> 00:19:02,085
What do you think?
134
00:19:04,379 --> 00:19:07,257
It's a good sword.
135
00:19:08,342 --> 00:19:10,677
I don't think so.
136
00:19:10,761 --> 00:19:13,639
What? Your sword
is better than mine?
137
00:19:14,056 --> 00:19:16,850
Mine can't compare with yours...
138
00:19:16,850 --> 00:19:19,144
but somebody else's can.
139
00:19:19,478 --> 00:19:20,479
Whose?
140
00:19:21,313 --> 00:19:26,109
Our guest tonight,
Fong the Wind Chaser.
141
00:19:26,526 --> 00:19:27,694
Fong?
142
00:19:30,822 --> 00:19:33,533
I'm only talking
about the sword itself...
143
00:19:33,617 --> 00:19:36,745
not its owner's skill.
144
00:19:37,412 --> 00:19:41,416
That's right.
Your sword is better than his.
145
00:19:41,416 --> 00:19:43,835
But remember...
146
00:19:43,835 --> 00:19:48,423
his skill can turn a simple piece
of metal into a weapon.
147
00:19:50,008 --> 00:19:55,889
Right. There's no match for him
in that regard.
148
00:19:56,390 --> 00:19:58,100
Master Fong has arrived.
149
00:20:02,062 --> 00:20:05,941
- Thank you for coming.
- My pleasure.
150
00:20:05,941 --> 00:20:07,651
This way, please.
151
00:20:16,952 --> 00:20:18,704
- Please be seated.
- Thank you.
152
00:20:41,435 --> 00:20:43,437
Master, I didn't know
you were here--
153
00:20:43,520 --> 00:20:47,107
Don't bother me.
Go back to your friends.
154
00:20:47,190 --> 00:20:48,317
Yes.
155
00:20:58,618 --> 00:21:02,456
Who is that? Why do you
humble yourself before him?
156
00:21:02,539 --> 00:21:06,084
It's not your place
to inquire about him!
157
00:21:06,918 --> 00:21:09,212
May I know your name?
158
00:21:09,296 --> 00:21:12,174
My name means nothing to you.
159
00:21:13,884 --> 00:21:18,972
Why did the famous Wind Chaser
call you master?
160
00:21:19,181 --> 00:21:21,600
Why do you have to know?
161
00:21:26,188 --> 00:21:29,232
Actually, I already know.
162
00:21:29,232 --> 00:21:33,278
Fong's master really admired you.
163
00:21:33,362 --> 00:21:35,947
You are Qing, the famous
Blue-Robed Swordsman...
164
00:21:36,031 --> 00:21:38,742
who vanquished the three hero
who were Fong's masters.
165
00:21:39,326 --> 00:21:41,745
That was 10 years ago.
166
00:21:41,828 --> 00:21:44,664
But what has changed now?
167
00:21:44,915 --> 00:21:48,960
Now I am just a servant
to Hua the Hearty.
168
00:21:49,044 --> 00:21:50,462
A servant?
169
00:21:52,047 --> 00:21:55,759
What could have made the famous Qing
become someone's servant?
170
00:22:05,894 --> 00:22:09,731
Hua the Hearty is the Devil Meteor.
171
00:22:09,898 --> 00:22:11,525
What kind of person he is?
172
00:22:11,608 --> 00:22:13,276
You'll know when you see him.
173
00:22:13,360 --> 00:22:16,613
Unless you meet him,
you can never understand.
174
00:22:31,044 --> 00:22:35,507
- Please wait for me here.
- As you wish.
175
00:22:50,772 --> 00:22:52,858
Master Mei.
176
00:22:54,109 --> 00:22:56,570
The master is ill and can't come out
to receive you.
177
00:22:56,653 --> 00:23:00,532
Please come with me.
I'll show you in.
178
00:23:11,168 --> 00:23:12,836
Please wait here.
179
00:23:17,841 --> 00:23:22,095
Master, I've brought Mei here.
180
00:23:32,689 --> 00:23:34,024
So you are Mei.
181
00:23:35,609 --> 00:23:40,030
You wouldn't have me here
if I wasn't Mei...
182
00:23:40,113 --> 00:23:43,867
and I wouldn't come
except on your account.
183
00:23:44,201 --> 00:23:48,371
Unfortunately, Hua the Hearty
isn't feeling very hearty...
184
00:23:48,497 --> 00:23:54,169
or I would have gone out
to welcome you myself.
185
00:23:55,086 --> 00:23:57,756
How can Hua the Hearty be sick?
186
00:23:58,381 --> 00:24:01,760
Just as rich people
like to pretend to be poor...
187
00:24:01,843 --> 00:24:05,805
sick people like to pretend
they're healthy.
188
00:24:06,139 --> 00:24:09,559
Hasn't that always been
the case everywhere?
189
00:24:10,143 --> 00:24:14,356
You have a point.
Why did you want to see me?
190
00:24:15,148 --> 00:24:16,942
Why?
191
00:24:16,942 --> 00:24:20,320
Because I want to kill you.
192
00:25:23,174 --> 00:25:25,135
Well done.
193
00:25:27,178 --> 00:25:28,930
You can all go.
194
00:25:34,644 --> 00:25:38,940
Even Qing's attack couldn't force you
to use your Killer Meteor.
195
00:25:40,150 --> 00:25:42,068
No offense.
196
00:25:43,737 --> 00:25:46,448
You may want to kill me
but I don't want to kill you.
197
00:25:46,531 --> 00:25:48,825
I only use the Killer Meteor
when necessary.
198
00:25:48,908 --> 00:25:53,413
I don't really want to kill you.
I want you to save me.
199
00:25:54,122 --> 00:25:59,294
If you can weather his attack,
then you can save me.
200
00:25:59,628 --> 00:26:01,921
What if I can't?
201
00:26:02,172 --> 00:26:04,466
In that case you would be
of no use to me...
202
00:26:04,549 --> 00:26:07,510
and I wouldn't care
whether you lived or died.
203
00:26:09,596 --> 00:26:13,016
That's one good thing about you:
You're very straightforward.
204
00:26:13,808 --> 00:26:16,019
That's why I deserve to live.
205
00:26:16,770 --> 00:26:18,772
How can I save you?
206
00:26:18,855 --> 00:26:21,316
I want you to kill someone for me.
207
00:26:21,316 --> 00:26:22,817
Who?
208
00:26:22,901 --> 00:26:23,902
My wife.
209
00:26:26,196 --> 00:26:29,991
You really are sick.
210
00:26:30,075 --> 00:26:33,244
Otherwise you wouldn't ask me
to kill your wife.
211
00:26:33,870 --> 00:26:38,166
I have not always been
in this condition.
212
00:26:38,166 --> 00:26:43,630
I fell sick when I ate the ginseng soup
my wife prepared for me.
213
00:26:44,547 --> 00:26:46,925
The soup was poisoned?
214
00:26:47,050 --> 00:26:49,052
Why would she want to poison you?
215
00:26:49,135 --> 00:26:53,682
Because she's a tramp.
She likes all kinds of men.
216
00:26:55,058 --> 00:26:59,145
Well, then, why are you still alive?
217
00:27:00,522 --> 00:27:02,565
I am still of use to her...
218
00:27:02,649 --> 00:27:08,029
due to my great wealth
and my kung fu.
219
00:27:08,113 --> 00:27:12,117
No one will dare harm her
as long as I am alive...
220
00:27:12,450 --> 00:27:16,371
including myself,
if I want to stay alive.
221
00:27:18,289 --> 00:27:20,125
I don't understand.
222
00:27:20,291 --> 00:27:24,379
Master Mei,
she alone has the antidote.
223
00:27:24,462 --> 00:27:28,299
The master needs to take that
once a year.
224
00:27:29,467 --> 00:27:35,181
I have to do whatever she says
to get it.
225
00:27:36,683 --> 00:27:39,144
That's really hard to imagine.
226
00:27:39,936 --> 00:27:43,773
You are the only one
who can kill her and get the antidote.
227
00:27:43,773 --> 00:27:47,861
She likes men,
and you are an excellent specimen.
228
00:27:48,153 --> 00:27:50,989
There are all kinds of men around her.
229
00:27:51,239 --> 00:27:55,285
And they all know kung fu?
230
00:27:55,660 --> 00:27:57,036
Very well.
231
00:27:57,370 --> 00:28:00,957
Four of them are her favorites.
232
00:28:01,040 --> 00:28:04,043
They guard the antidote all the time.
233
00:28:09,632 --> 00:28:14,429
One is called Blazing Star.
His weapon is Plum Blossom Needles.
234
00:28:14,637 --> 00:28:16,639
He never misses.
235
00:28:24,981 --> 00:28:29,194
Another is called Killer Hands--
watch out for their fierce suction.
236
00:28:38,912 --> 00:28:42,332
Don't bother to check.
I got their eyes, didn't I?
237
00:28:42,791 --> 00:28:44,793
Yes. You're very good.
238
00:28:47,170 --> 00:28:50,757
Let's roast them.
I could use a little snack.
239
00:28:53,218 --> 00:28:56,471
Black Lama is good at black magic.
240
00:29:08,066 --> 00:29:11,861
Taoist Ghost is full of cunning tricks.
241
00:29:12,153 --> 00:29:15,281
They commit all kinds
of notorious crimes...
242
00:29:15,365 --> 00:29:18,034
and no one can do anything
because of their kung fu skills.
243
00:29:19,744 --> 00:29:21,579
I've heard of them.
244
00:29:21,663 --> 00:29:24,833
Are they the ones I have to kill
to get to the antidote?
245
00:29:25,333 --> 00:29:28,628
They're not the ones you need
to worry about.
246
00:29:28,628 --> 00:29:32,590
- Who, then?
- My wife, Madam Hua.
247
00:29:33,466 --> 00:29:34,843
I can imagine.
248
00:29:34,926 --> 00:29:39,013
- Do you dare do it?
- There's nothing I don't dare to do.
249
00:29:39,097 --> 00:29:41,641
If you help me,
I'll reward you handsomely.
250
00:29:41,724 --> 00:29:45,478
That's not necessary.
I'm not doing this for you.
251
00:29:45,603 --> 00:29:47,146
Then why are you doing it'?
252
00:29:49,315 --> 00:29:51,317
Because I feel like it.
253
00:29:54,237 --> 00:29:55,405
Master Mei.
254
00:30:03,079 --> 00:30:04,038
What?
255
00:30:04,497 --> 00:30:06,624
Wouldn't you like
Hua the Hearty to be your friend?
256
00:30:07,041 --> 00:30:09,711
Mei doesn't make friends.
257
00:30:09,794 --> 00:30:13,464
Besides, what you have are servants,
not friends.
258
00:30:14,382 --> 00:30:16,759
Whether you consider me
your friend or not...
259
00:30:16,759 --> 00:30:19,262
I have something else to tell you.
260
00:30:19,345 --> 00:30:20,305
Please come here.
261
00:33:05,928 --> 00:33:10,725
He's yours now.
Do whatever you wish with him.
262
00:33:37,668 --> 00:33:39,670
Let's go.
263
00:34:08,157 --> 00:34:09,700
Who's that?
264
00:34:12,453 --> 00:34:14,455
Hold it. Who are you?
265
00:34:14,539 --> 00:34:17,041
- What do you want?
- Why are you here so late?
266
00:34:17,125 --> 00:34:19,127
Because I feel like it.
267
00:34:21,212 --> 00:34:26,259
Were you in a fight'?
Who did this to you?
268
00:34:26,801 --> 00:34:29,679
What? It's none of your business.
269
00:34:30,429 --> 00:34:33,141
Seems you're a troublemaker.
270
00:34:33,307 --> 00:34:36,269
- Seize him!
- Let's go.
271
00:35:03,671 --> 00:35:05,590
Is it done?
272
00:35:05,673 --> 00:35:08,301
Yes, all the prisoners
have been transferred to the dungeon.
273
00:35:08,384 --> 00:35:09,886
Good.
274
00:35:42,710 --> 00:35:46,047
- Be careful. I'm leaving now.
- Yes.
275
00:35:46,714 --> 00:35:49,759
Show Lee in.
276
00:35:56,933 --> 00:35:59,852
Your Excellency.
277
00:36:03,064 --> 00:36:06,108
Did you take care of everything
as I ordered?
278
00:36:06,817 --> 00:36:11,113
Yes, sire.
We have 63 prisoners.
279
00:36:11,113 --> 00:36:14,867
I've transferred all to the dungeon
but the new man.
280
00:36:15,284 --> 00:36:18,412
How badly was he hurt?
281
00:36:18,496 --> 00:36:22,792
He took a lot of kicks and punches...
282
00:36:22,792 --> 00:36:25,127
but there's no internal damage.
283
00:36:25,962 --> 00:36:28,089
I see.
284
00:36:28,381 --> 00:36:31,842
Are you sure you're the only one
who knows about this?
285
00:36:32,426 --> 00:36:35,554
I drugged the 63 prisoners
and transferred them to the dungeon.
286
00:36:35,638 --> 00:36:39,100
They won't come to
until tomorrow morning.
287
00:36:39,100 --> 00:36:43,104
I did all this myself.
No one else knows about it.
288
00:36:43,312 --> 00:36:46,857
Well done.
You will be rewarded.
289
00:36:59,620 --> 00:37:03,332
- Here is your reward.
- Thank you, Your Excellency.
290
00:37:12,216 --> 00:37:13,718
Open the gate.
291
00:38:10,941 --> 00:38:16,030
- Sorry I have to put you through this.
- I'm used to trouble.
292
00:38:18,532 --> 00:38:20,534
Bring me the wine.
293
00:38:23,537 --> 00:38:29,335
I am glad to see Hua the Hearty
did his part and beat you up.
294
00:38:29,335 --> 00:38:32,338
Let's celebrate. Here's to you.
295
00:38:43,849 --> 00:38:46,727
I get beaten up
and you want to celebrate?
296
00:38:47,812 --> 00:38:49,688
Why not?
297
00:38:50,689 --> 00:38:52,900
- Leave us alone.
- Yes, sir.
298
00:38:58,406 --> 00:39:01,992
If Hua beat you up,
that means he trusts you.
299
00:39:02,076 --> 00:39:07,123
He wants you to do something for him,
so he had to beat you up first.
300
00:39:07,206 --> 00:39:09,375
Otherwise people
would be suspicious.
301
00:39:10,334 --> 00:39:16,257
It's a ruse that has never failed
since ancient times.
302
00:39:17,883 --> 00:39:21,095
You're a very smart man.
303
00:39:21,178 --> 00:39:23,848
No wonder people say
you're so cunning.
304
00:39:26,434 --> 00:39:28,936
You're not bad yourself.
305
00:39:33,441 --> 00:39:36,944
I never thought Hua
would ask me to kill his wife.
306
00:39:37,611 --> 00:39:41,157
Kill Madam Hua? Why?
307
00:39:42,450 --> 00:39:45,619
To save his own life.
308
00:39:47,121 --> 00:39:50,332
Madam Hua is surrounded
by experts in kung fu...
309
00:39:50,499 --> 00:39:54,462
and she knows kung fu herself.
310
00:39:55,463 --> 00:40:01,218
If you manage to kill her,
Hua will trust you completely.
311
00:40:01,510 --> 00:40:04,388
Then our plan will work.
312
00:40:05,347 --> 00:40:09,018
Are you sure
Hua is your suspect?
313
00:40:10,269 --> 00:40:12,313
Yes, there's no one else.
314
00:40:12,396 --> 00:40:15,983
We just don't have
the evidence yet to prove it.
315
00:40:16,066 --> 00:40:19,778
Killing him won't solve the case.
316
00:40:20,154 --> 00:40:23,491
If you can find
one of the seven treasures...
317
00:40:23,574 --> 00:40:26,285
stolen from the imperial palace
at Hua's place...
318
00:40:26,285 --> 00:40:28,621
then we can charge him.
319
00:40:30,039 --> 00:40:32,917
It doesn't sound easy.
320
00:40:34,168 --> 00:40:37,963
That is why
I want you to work on this case.
321
00:40:37,963 --> 00:40:39,965
Hua may be smart...
322
00:40:40,049 --> 00:40:45,638
but he'll never suspect
that you are our detective.
323
00:40:45,846 --> 00:40:47,723
For the past three years...
324
00:40:47,806 --> 00:40:50,100
you've worked very well
as an undercover agent...
325
00:40:50,184 --> 00:40:54,813
and solved 19 major cases.
326
00:40:56,398 --> 00:40:59,818
But this time not only
do I have to deal with Hua...
327
00:41:00,069 --> 00:41:03,822
but with his beautiful
and evil wife as well.
328
00:41:04,281 --> 00:41:09,620
It's true his Devil Sword
has yet to meet its match.
329
00:41:10,162 --> 00:41:11,914
However...
330
00:41:11,997 --> 00:41:18,003
your Killer Meteor
has never been defeated either.
331
00:41:18,087 --> 00:41:22,591
You can defeat him easily
as long as you have his trust.
332
00:41:24,969 --> 00:41:26,554
Have you ever trusted anyone?
333
00:41:27,763 --> 00:41:30,891
No. That's why I'm still around.
334
00:41:31,642 --> 00:41:33,602
If you trust no one...
335
00:41:33,686 --> 00:41:36,480
why are you putting me
on such an important case?
336
00:41:39,191 --> 00:41:41,986
You're different.
You're not just anybody.
337
00:41:41,986 --> 00:41:44,196
You're my best agent.
338
00:41:44,280 --> 00:41:45,823
Not only do I trust you...
339
00:41:45,906 --> 00:41:49,785
but I'll also give you
my most precious possession.
340
00:41:50,869 --> 00:41:53,455
Take good care of yourself.
341
00:42:11,223 --> 00:42:13,726
Your leader has been
transferred to another location.
342
00:42:13,809 --> 00:42:17,229
I have questioned this prisoner
and he's innocent.
343
00:42:17,313 --> 00:42:19,607
Hold him for the night
and release him tomorrow.
344
00:42:19,690 --> 00:42:20,941
Yes, sir.
345
00:44:28,652 --> 00:44:30,654
Look who's here.
346
00:44:30,738 --> 00:44:32,865
Moon Breeze? Why are you here?
347
00:44:33,449 --> 00:44:35,951
You didn't know, did you?
Don't be surprised.
348
00:44:36,452 --> 00:44:38,829
How could I not be surprised
to see you here?
349
00:44:39,913 --> 00:44:45,878
The most precious possession
my father said he would give you...
350
00:44:46,503 --> 00:44:47,629
is me.
351
00:44:48,213 --> 00:44:52,926
I like you a lot, but I--
352
00:46:00,828 --> 00:46:04,498
This mission is very dangerous.
If I should--
353
00:46:15,300 --> 00:46:17,052
Don't speak.
354
00:46:17,052 --> 00:46:19,680
I just want you to remember me.
355
00:46:20,264 --> 00:46:22,224
Moon Breeze is yours.
356
00:46:23,225 --> 00:46:24,977
I love you.
357
00:47:35,881 --> 00:47:38,133
You are free to go.
358
00:47:45,807 --> 00:47:47,601
Of course I am.
359
00:47:47,684 --> 00:47:50,479
Or is getting beaten up
a crime these days?
360
00:48:17,339 --> 00:48:22,219
Could you please spare some change?
I haven't eaten for three days.
361
00:48:23,053 --> 00:48:26,932
I'm no better off than you.
How about you lending me some money?
362
00:48:27,015 --> 00:48:29,726
- Sir, you must be kidding.
- I'm not kidding.
363
00:48:29,810 --> 00:48:32,604
- Please give me some change.
- Leave me alone.
364
00:48:32,688 --> 00:48:35,732
Please, I haven't eaten for days.
365
00:48:35,899 --> 00:48:39,027
Go away. I said, go away.
366
00:48:47,285 --> 00:48:48,495
Hurry!
367
00:49:36,960 --> 00:49:38,879
Help!
368
00:49:41,882 --> 00:49:43,675
They're here. Go take a look.
369
00:49:45,719 --> 00:49:48,555
Help me!
370
00:49:55,604 --> 00:49:58,315
Shut up
or I'll throw you in the river.
371
00:49:58,398 --> 00:49:59,900
I'll shut up.
372
00:50:02,819 --> 00:50:05,906
Looks like Hua
chose the wrong man.
373
00:50:05,989 --> 00:50:09,367
Mei turns out to be pretty harmless.
374
00:50:10,118 --> 00:50:12,370
- Let him out.
- Very well.
375
00:50:18,960 --> 00:50:22,672
Why were you in there?
What happened?
376
00:50:24,132 --> 00:50:27,385
I'm sorry. It's all my fault.
377
00:50:27,469 --> 00:50:30,764
Get out of here before I kill you.
378
00:50:30,847 --> 00:50:33,475
Thank you, Lady Phoenix.
379
00:50:38,396 --> 00:50:39,648
Who's that?
380
00:50:44,611 --> 00:50:46,154
Over there.
381
00:50:48,615 --> 00:50:51,827
I may be harmless...
382
00:50:51,910 --> 00:50:55,831
but you're nothing but
a pretty bird yourself.
383
00:50:56,206 --> 00:50:57,415
Who are you?
384
00:50:59,709 --> 00:51:01,753
I'm the one
you've been waiting for.
385
00:51:07,384 --> 00:51:10,971
Your Phoenix Dart is a worthless toy.
386
00:51:11,388 --> 00:51:12,597
Get him!
387
00:51:13,974 --> 00:51:18,895
You ladies can't stop me,
so don't bother trying.
388
00:51:20,063 --> 00:51:23,984
- What do you want?
- I know Hua the Hearty sent you.
389
00:51:24,067 --> 00:51:26,486
Madam Hua looks on you as a friend...
390
00:51:26,570 --> 00:51:28,780
but you don't feel the same way.
391
00:51:28,864 --> 00:51:30,740
What else do you know?
392
00:51:30,740 --> 00:51:32,492
What else should I know?
393
00:51:33,201 --> 00:51:37,998
You should know I'm the only one
who can take you to her...
394
00:51:38,081 --> 00:51:40,750
and help you get the job done.
395
00:51:41,293 --> 00:51:44,921
What concern is it of mine
whether this job gets done or not?
396
00:51:47,048 --> 00:51:48,967
Of course it's your concern.
397
00:51:49,050 --> 00:51:51,970
If this job is not carried out,
you're a dead man.
398
00:51:52,137 --> 00:51:54,973
Hua will kill you if you fail.
399
00:51:55,724 --> 00:52:00,937
Looks like I better do as you say then.
400
00:52:02,147 --> 00:52:06,651
From now on,
you are my servant.
401
00:52:06,651 --> 00:52:11,031
Every man around me is my servant.
402
00:52:11,031 --> 00:52:15,619
So Madam Hua won't be suspicious
about your new servant.
403
00:52:17,579 --> 00:52:21,416
That's the only way to get you there.
404
00:52:21,625 --> 00:52:26,588
I have to be your servant
to save Hua's life.
405
00:52:26,671 --> 00:52:29,007
It's up to you.
406
00:52:29,090 --> 00:52:34,304
Don't worry. I promise
I'll be the perfect servant.
407
00:52:35,972 --> 00:52:39,601
You'd better listen to me
or you won't get the antidote.
408
00:52:44,064 --> 00:52:48,985
The antidote for Hua
is inside this box.
409
00:52:49,152 --> 00:52:50,570
Place this over there.
410
00:52:50,987 --> 00:52:51,988
Yes, ma'am.
411
00:53:09,130 --> 00:53:13,093
I know he'll send someone
to try and get it.
412
00:53:13,176 --> 00:53:15,387
You must be on your guard.
413
00:53:17,138 --> 00:53:21,935
Don't worry.
His men won't leave here alive.
414
00:53:22,018 --> 00:53:24,646
The more, the better!
415
00:53:24,729 --> 00:53:30,026
Right. We'll take care of them.
We'll kill them all.
416
00:53:30,110 --> 00:53:32,070
That's right.
We'll kill them all.
417
00:53:32,821 --> 00:53:35,740
I'm afraid this might be someone
you can't handle.
418
00:53:35,824 --> 00:53:37,033
Impossible.
419
00:53:37,117 --> 00:53:41,246
Let him send a three-headed monster--
we'll take care of it.
420
00:53:41,329 --> 00:53:42,706
Right.
421
00:53:43,373 --> 00:53:45,333
Don't be too sure.
422
00:53:45,417 --> 00:53:49,087
Besides, have you forgotten
today is your day off?
423
00:53:54,968 --> 00:53:59,514
We don't need a day off
as long as Madam stays with us.
424
00:53:59,597 --> 00:54:02,100
Shut up!
You dare tell me what to do?
425
00:54:02,100 --> 00:54:06,271
No, no. That's not what I meant.
426
00:54:06,354 --> 00:54:08,982
I was just hoping
you'd stay here with us.
427
00:54:09,357 --> 00:54:11,651
I'm not in the mood today.
Step down.
428
00:54:13,987 --> 00:54:15,363
Yes.
429
00:54:17,365 --> 00:54:20,285
I know if you don't chase
after women...
430
00:54:20,368 --> 00:54:22,746
your hands won't be steady
when it's time to kill.
431
00:54:22,829 --> 00:54:26,666
That's why you should take tonight off.
432
00:54:26,666 --> 00:54:28,043
Madam.
433
00:54:29,961 --> 00:54:33,256
What if someone sneaks in
and takes the box?
434
00:54:33,965 --> 00:54:35,967
Takes the box?
435
00:54:57,113 --> 00:55:01,493
Even if that person
should get in this cave...
436
00:55:01,493 --> 00:55:04,204
he won't be able to open these cages.
437
00:55:04,371 --> 00:55:08,291
Even if he manages to open them,
he'll still have to contend with me.
438
00:55:08,375 --> 00:55:12,170
Do you think my kung fu
is inferior to yours?
439
00:55:12,462 --> 00:55:16,383
Your kung fu is the best.
440
00:55:16,800 --> 00:55:18,593
Not really...
441
00:55:18,676 --> 00:55:23,139
but I can always destroy the box
in case of emergency.
442
00:55:23,223 --> 00:55:25,225
Just go and have a good time.
443
00:55:25,225 --> 00:55:26,559
Thank you, madam.
444
00:55:31,481 --> 00:55:33,983
We're almost there.
445
00:55:34,067 --> 00:55:37,821
You have to be careful
once we get there.
446
00:55:37,904 --> 00:55:39,364
Yes, ma'am.
447
00:55:39,823 --> 00:55:43,743
I know the antidote
is kept inside a black box...
448
00:55:43,827 --> 00:55:47,580
and locked in a safe place.
449
00:55:47,580 --> 00:55:49,541
Guards watch it day and night.
450
00:55:49,541 --> 00:55:55,171
If Madam Hua destroys that box,
Hua will die.
451
00:55:55,797 --> 00:55:58,716
I understand.
I won't let that happen.
452
00:55:58,842 --> 00:56:00,260
It's almost dark.
453
00:56:00,260 --> 00:56:03,221
Go with me to that tavern.
We'll have some wine to drink.
454
00:56:04,389 --> 00:56:05,890
A tavern?
455
00:56:05,890 --> 00:56:08,935
What business can they have
in the middle of nowhere?
456
00:56:09,269 --> 00:56:11,688
This is a special tavern.
457
00:56:11,771 --> 00:56:13,898
They don't care about business.
458
00:56:13,982 --> 00:56:17,485
Remember, no matter what happens...
459
00:56:17,569 --> 00:56:19,737
don't move and don't speak.
460
00:56:19,988 --> 00:56:21,114
Yes.
461
00:56:21,614 --> 00:56:24,284
Be sure you do as I say.
462
00:56:25,076 --> 00:56:26,077
Yes.
463
00:56:26,202 --> 00:56:29,998
I have everything planned.
If you spoil things, don't blame me.
464
00:56:30,081 --> 00:56:32,167
Yes.
465
00:56:32,292 --> 00:56:36,379
- You are very obedient.
- How could your servant not obey?
466
00:56:36,463 --> 00:56:40,550
And how does Master Mei
like being a servant so far?
467
00:56:42,260 --> 00:56:43,678
I feel...
468
00:56:45,388 --> 00:56:48,892
honored and privileged.
469
00:56:49,058 --> 00:56:51,352
- You're just saying that.
- Yes.
470
00:56:51,436 --> 00:56:53,438
- Shall we go?
- Yes.
471
00:57:05,325 --> 00:57:09,245
"Rain Blossom Tavern"
472
00:57:18,505 --> 00:57:22,342
It's Lady Phoenix.
No wonder the birds are singing.
473
00:57:22,634 --> 00:57:25,094
Please come in.
474
00:57:32,101 --> 00:57:34,687
Where did you learn
to flatter like that?
475
00:57:34,771 --> 00:57:39,776
I know what Madam likes to eat.
I'll have the cook prepare it for you.
476
00:57:47,116 --> 00:57:51,162
I forgot I am a servant,
and a servant mustn't sit down.
477
00:57:51,871 --> 00:57:55,792
- You'd better remember that.
- Yes, my lady.
478
00:57:55,959 --> 00:57:59,754
I didn't know
you'd be coming here tonight.
479
00:58:00,588 --> 00:58:02,590
Why? Am I not welcome?
480
00:58:02,757 --> 00:58:07,262
Of course.
You are always welcome.
481
00:58:07,262 --> 00:58:11,307
It's a great honor to have
Lady Phoenix here.
482
00:58:11,391 --> 00:58:13,393
I dare not dream
of such great fortune.
483
00:58:14,936 --> 00:58:18,064
Then what did you mean?
484
00:58:18,147 --> 00:58:21,526
Did you mean
I shouldn't come here tonight?
485
00:58:22,110 --> 00:58:25,029
Who would dare say such a thing?
486
00:58:25,113 --> 00:58:31,035
It's just that tonight, you know--
487
00:58:32,704 --> 00:58:36,040
Tonight the whole place
is reserved...
488
00:58:36,040 --> 00:58:38,209
and we shouldn't have come?
489
00:58:38,418 --> 00:58:41,379
No, that's not what I meant.
490
00:58:41,796 --> 00:58:46,384
It's just that Madam Hua's men
are coming tonight.
491
00:58:47,176 --> 00:58:50,471
It might be best
if you weren't here.
492
00:58:51,973 --> 00:58:54,892
I've crossed paths
with those devils before!
493
00:58:54,976 --> 00:58:57,228
I'd like to see them try and touch me!
494
00:58:57,312 --> 00:58:58,855
Innkeeper!
495
00:58:58,938 --> 00:59:03,276
Boss, the girls are here.
496
00:59:03,359 --> 00:59:05,320
Show them in.
497
00:59:05,570 --> 00:59:07,363
Please come in.
498
00:59:07,947 --> 00:59:11,743
We'll make ourselves at home.
499
00:59:14,537 --> 00:59:16,664
Please sit down.
500
00:59:17,248 --> 00:59:19,542
What do you want to eat?
501
00:59:19,626 --> 00:59:21,919
- I'll have noodles.
- I'd like some buns.
502
00:59:25,632 --> 00:59:27,258
You can come out now.
503
00:59:27,425 --> 00:59:31,137
I'll just pretend I didn't see you.
504
00:59:45,234 --> 00:59:49,822
Lady Phoenix will pretend
she didn't see us.
505
00:59:49,822 --> 00:59:51,824
What a sense of humor!
506
00:59:51,991 --> 00:59:54,118
Go keep them company.
507
01:00:00,416 --> 01:00:03,961
I haven't seen you for days.
508
01:00:04,045 --> 01:00:05,463
Where have you been?
509
01:00:10,802 --> 01:00:14,806
I can draw you to me
whether you like it or not.
510
01:00:21,688 --> 01:00:23,064
See?
511
01:00:23,231 --> 01:00:25,775
You may draw me to you,
but you can't make me like you.
512
01:00:26,150 --> 01:00:28,486
- Is Taoist Ghost the only one you like?
- What?
513
01:00:34,242 --> 01:00:36,577
Why shouldn't she like
a ghost like me?
514
01:00:38,830 --> 01:00:41,165
You are a ghost
and I am human.
515
01:00:41,249 --> 01:00:43,751
I am afraid of you,
so you can have your way.
516
01:00:43,960 --> 01:00:45,628
Please.
517
01:00:52,051 --> 01:00:57,140
People don't understand
why I like only you, Taoist Ghost.
518
01:00:57,223 --> 01:01:01,602
Unfortunately, he can't become
a ghost until he dies.
519
01:01:01,686 --> 01:01:04,147
He's not dead.
520
01:01:04,272 --> 01:01:05,398
He's not dead yet.
521
01:01:18,703 --> 01:01:22,957
If you really prefer ghosts,
I can turn him into one.
522
01:01:26,461 --> 01:01:28,796
I'll make you a ghost first!
523
01:01:38,639 --> 01:01:41,684
He's a ghost now.
Do you like him?
524
01:02:03,331 --> 01:02:06,334
It's time to teach you a lesson,
Black Lama.
525
01:02:26,395 --> 01:02:28,523
Are you crazy?
You're just a servant!
526
01:02:29,816 --> 01:02:32,443
Are you crazy?
Why are you waiting to attack?
527
01:02:35,321 --> 01:02:39,283
I'm not crazy enough
to fight Killer Meteor.
528
01:02:39,992 --> 01:02:42,119
You know who I am.
529
01:02:42,119 --> 01:02:45,790
Looks like you don't want
to live up to your name, Taoist Ghost.
530
01:02:45,998 --> 01:02:48,459
Have you forgotten your promise?
531
01:02:48,876 --> 01:02:50,378
No, I haven't...
532
01:02:50,461 --> 01:02:54,799
but a servant still has the right
to do what he likes.
533
01:02:55,341 --> 01:02:57,343
What else do you plan to do?
534
01:02:57,677 --> 01:02:59,345
I want to...
535
01:03:00,221 --> 01:03:01,681
spank you
536
01:03:01,681 --> 01:03:03,140
I dare you.
537
01:03:06,227 --> 01:03:08,104
- Put me down!
- Well done.
538
01:03:08,104 --> 01:03:09,897
Put me down!
539
01:03:09,897 --> 01:03:14,318
- Do you want me to spank you too?
- No, thank you.
540
01:03:15,570 --> 01:03:18,447
You're too smart to be a ghost.
541
01:03:18,531 --> 01:03:21,742
- I want you to take me to someone.
- As you wish.
542
01:03:22,451 --> 01:03:25,955
First find a rope and put it around
your neck. Then take me there.
543
01:03:26,622 --> 01:03:28,624
Put it around my neck?
544
01:03:55,401 --> 01:03:57,612
- Why did you stop?
- We're there.
545
01:03:58,696 --> 01:04:00,865
"Rain Blossom Cave"
546
01:04:02,199 --> 01:04:04,076
Move!
547
01:05:03,803 --> 01:05:06,722
Madam, there's a man outside
who wants to see you.
548
01:05:06,973 --> 01:05:08,599
- Who is it?
- I don't know.
549
01:05:08,683 --> 01:05:13,187
But he has Taoist Ghost on a leash
and he's carrying Lady Phoenix.
550
01:05:14,480 --> 01:05:17,692
He must be an amusing man.
Show him in.
551
01:05:17,775 --> 01:05:20,361
Don't bother.
I'm already here.
552
01:05:41,757 --> 01:05:45,678
I heard you got beaten up
by Hua the Hearty.
553
01:05:45,678 --> 01:05:51,600
Looks like you're taking it out
on everyone else.
554
01:05:52,893 --> 01:05:57,064
That's right.
You're very smart.
555
01:05:57,148 --> 01:06:01,402
Hua sent me to get in here
to kill you and get the antidote.
556
01:06:04,321 --> 01:06:08,117
He asked your friend here
to show me the way.
557
01:06:13,914 --> 01:06:15,875
She's no friend of mine.
558
01:06:15,875 --> 01:06:19,503
She thinks she's prettier than me.
There's no way we can be friends.
559
01:06:22,673 --> 01:06:24,300
You're absolutely right.
560
01:06:24,383 --> 01:06:28,721
Since you're here to kill me,
why are you being so honest with me?
561
01:06:28,721 --> 01:06:32,600
I heard you were very beautiful.
I just can't lie to a beautiful woman.
562
01:06:33,350 --> 01:06:36,771
How do you know I'm beautiful?
Have you seen me before?
563
01:06:37,855 --> 01:06:40,858
That's why I'm here.
I wish to see you.
564
01:06:41,400 --> 01:06:44,153
Fine. I'll grant you your wish.
565
01:06:49,241 --> 01:06:52,203
I guess I was wrong.
566
01:06:53,621 --> 01:06:56,749
You'll pay for that!
567
01:07:57,768 --> 01:07:59,687
Get out, all of you!
568
01:08:09,029 --> 01:08:12,241
Don't let her get away.
Send the guards to catch her.
569
01:08:12,324 --> 01:08:15,244
- Then make her drink the poison.
- Very well.
570
01:08:32,344 --> 01:08:35,014
Do you know why I killed him?
571
01:08:37,516 --> 01:08:42,021
Because I'm a man
and he was just a ghost.
572
01:08:42,271 --> 01:08:45,399
Right. You are a real man...
573
01:08:45,482 --> 01:08:51,155
but that won't help you
get the antidote.
574
01:08:51,947 --> 01:08:54,158
Really?
575
01:08:54,491 --> 01:08:58,787
I can destroy the box
by ringing this bell.
576
01:11:31,190 --> 01:11:32,858
Are they all down?
577
01:11:34,777 --> 01:11:36,403
It's over there.
578
01:11:45,287 --> 01:11:47,831
- What should we do?
- Leave it to me.
579
01:12:30,499 --> 01:12:34,128
Take a break, Mighty God.
I'll take it from here.
580
01:12:44,972 --> 01:12:47,891
Stone Monkey,
make sure that's the right box.
581
01:12:50,561 --> 01:12:54,898
This is the one, but it's locked.
582
01:12:56,066 --> 01:12:58,986
I can open it.
I'm the expert here.
583
01:13:03,073 --> 01:13:06,076
Guess who's here?
584
01:13:09,663 --> 01:13:12,332
Master Mei, we've got the box.
585
01:13:17,212 --> 01:13:21,467
You win, I lose.
586
01:13:22,009 --> 01:13:25,053
That thing you're carrying must be...
587
01:13:25,137 --> 01:13:28,849
the world-famous Killer Meteor.
588
01:13:29,224 --> 01:13:30,851
Not really.
589
01:13:30,934 --> 01:13:34,271
Until the meteor bursts forth
and you see its power...
590
01:13:34,354 --> 01:13:37,691
it's just a regular club
with two rounded ends.
591
01:13:38,192 --> 01:13:42,821
And that's enough
to face most of your enemies?
592
01:13:43,614 --> 01:13:45,032
That's right.
593
01:13:45,115 --> 01:13:49,369
Then when will you use
your Killer Meteor?
594
01:13:49,912 --> 01:13:51,830
When it's time to kill.
595
01:13:52,080 --> 01:13:56,293
Is there anything brighter...
596
01:13:56,376 --> 01:13:59,296
or faster than the meteor?
597
01:14:00,923 --> 01:14:02,591
I don't think so.
598
01:14:02,674 --> 01:14:07,596
That's why no one has ever survived
your Killer Meteor.
599
01:14:07,930 --> 01:14:10,682
So far, no.
600
01:14:10,849 --> 01:14:14,478
I really must see it.
601
01:14:15,729 --> 01:14:17,731
I don't want to kill you.
602
01:14:18,565 --> 01:14:22,653
But I know
they won't let me go so easily.
603
01:14:22,736 --> 01:14:26,156
As soon as they get the antidote--
604
01:15:21,169 --> 01:15:24,006
She knew Hua would seek revenge...
605
01:15:24,006 --> 01:15:26,383
and she would die
an ever more gruesome death.
606
01:15:26,883 --> 01:15:31,763
So she poisoned herself
when she saw us with the box.
607
01:15:43,442 --> 01:15:46,111
I have finally returned.
608
01:15:49,948 --> 01:15:51,450
Master Mei.
609
01:15:52,451 --> 01:15:55,787
I've brought what you asked for.
610
01:15:57,664 --> 01:15:59,041
Leave us.
611
01:16:03,337 --> 01:16:05,797
I knew you would succeed.
612
01:16:05,881 --> 01:16:08,717
You have saved me.
I owe you my life.
613
01:16:12,888 --> 01:16:14,139
Master.
614
01:16:35,077 --> 01:16:36,787
What's the meaning of this?
615
01:16:36,870 --> 01:16:40,415
I won't allow myself to be poisoned.
616
01:16:41,375 --> 01:16:43,669
But that's the antidote you wanted.
617
01:16:43,752 --> 01:16:45,962
It's also the poison.
618
01:16:46,046 --> 01:16:51,259
That cold-heated woman
knew I'd try to steal it...
619
01:16:51,343 --> 01:16:53,970
so she put poison in it.
620
01:16:55,055 --> 01:17:00,727
I know her too well.
She wouldn't let me off that easily.
621
01:17:00,811 --> 01:17:03,438
Master, the antidote--
622
01:17:03,814 --> 01:17:08,443
She must have hidden it elsewhere
so that she could threaten me.
623
01:17:08,527 --> 01:17:11,655
I can save myself yet.
624
01:17:12,155 --> 01:17:13,990
Do you know where she hid it?
625
01:17:14,074 --> 01:17:16,952
Right in this box.
626
01:17:17,035 --> 01:17:19,705
She thought
I knew nothing about this box.
627
01:17:19,955 --> 01:17:22,916
What's so special about that box?
628
01:17:24,543 --> 01:17:28,130
It looks like an ordinary box...
629
01:17:29,089 --> 01:17:34,803
but it's one of the seven treasures
stolen from the imperial palace.
630
01:17:34,803 --> 01:17:38,890
It's actually the most precious of all.
631
01:17:39,766 --> 01:17:41,560
I've never seen this box before...
632
01:17:41,643 --> 01:17:44,479
but I know all its secrets.
633
01:17:44,563 --> 01:17:50,485
I know all about
the 13 great treasures of China.
634
01:18:10,046 --> 01:18:12,966
This is the antidote!
635
01:18:16,678 --> 01:18:22,350
How come Madam Hua
had the stolen treasure?
636
01:18:23,018 --> 01:18:24,895
Could it be--
637
01:18:37,324 --> 01:18:39,409
It was poison!
638
01:18:45,999 --> 01:18:47,542
Who is that?
639
01:18:54,716 --> 01:18:59,262
Surrender!
You can't escape.
640
01:19:31,253 --> 01:19:32,754
Celestial House is on fire.
641
01:20:00,532 --> 01:20:04,870
Hua was rich and well-known
in the martial arts world.
642
01:20:05,078 --> 01:20:07,873
He lived a respectable life...
643
01:20:07,956 --> 01:20:12,294
yet he still came to a bad end.
644
01:20:12,669 --> 01:20:18,633
He saved my life
so I became his servant.
645
01:20:20,051 --> 01:20:25,974
No matter how strange he was,
he will always be a hero to me.
646
01:20:42,365 --> 01:20:45,243
My deepest regret is...
647
01:20:45,327 --> 01:20:49,331
I can never repay him
for saving my life.
648
01:20:49,873 --> 01:20:52,751
Whether he was a hero
or just a decent man...
649
01:20:52,834 --> 01:20:58,256
it's sad to see him die this way.
650
01:21:18,193 --> 01:21:21,404
Excellent work, Mei.
651
01:21:22,030 --> 01:21:25,700
I was distracted
from my investigation.
652
01:21:25,784 --> 01:21:29,287
By the time I got back to the house,
everything was destroyed.
653
01:21:29,913 --> 01:21:34,042
Hua may be gone,
but the evidence is still here.
654
01:21:35,251 --> 01:21:36,836
What evidence?
655
01:21:38,254 --> 01:21:40,256
This.
656
01:21:40,340 --> 01:21:43,051
I found it before you came back.
657
01:21:45,470 --> 01:21:47,514
I got that from Madam Hua.
658
01:21:49,182 --> 01:21:52,268
Did you forget
they were husband and wife?
659
01:21:53,269 --> 01:21:58,858
Madam Hua got it from him.
That's why he knew it so well.
660
01:21:58,942 --> 01:22:01,861
This box proves that he was involved.
661
01:22:01,945 --> 01:22:05,740
But before I could implicate him,
he died of poisoning.
662
01:22:09,744 --> 01:22:15,417
After five years,
this case is finally closed.
663
01:22:15,500 --> 01:22:19,754
We paid too high a price for it.
664
01:22:20,505 --> 01:22:24,426
It was nothing.
I was just doing my job.
665
01:22:25,719 --> 01:22:28,722
I didn't just mean
the time you spent...
666
01:22:28,805 --> 01:22:31,433
but also what you lost.
667
01:22:32,434 --> 01:22:34,644
What happened?
668
01:22:37,188 --> 01:22:42,277
Prepare yourself.
There's something I must show you.
669
01:22:42,402 --> 01:22:46,406
"In Memory of Moon Breeze,
My Beloved Daughter"
670
01:22:50,368 --> 01:22:52,287
When did it happen?
671
01:22:52,370 --> 01:22:54,664
A few days after you left.
672
01:22:54,998 --> 01:22:57,000
Where did she die'?
673
01:22:57,000 --> 01:22:58,960
The Rain Blossom Tavern.
674
01:22:59,044 --> 01:23:03,256
The Rain Blossom Tavern?
Why did she go there?
675
01:23:03,423 --> 01:23:07,844
She was worried about you
and said she wanted to help.
676
01:23:08,970 --> 01:23:11,639
No matter what I said,
she wouldn't listen.
677
01:23:11,723 --> 01:23:16,019
She said she could
take care of herself.
678
01:23:16,019 --> 01:23:19,773
It's all my fault. I spoiled her.
679
01:23:21,441 --> 01:23:25,320
It's all my fault.
Why didn't you stop her'?
680
01:23:25,779 --> 01:23:28,656
But you killed the four murderers.
681
01:23:30,075 --> 01:23:31,993
You avenged her death.
682
01:23:42,670 --> 01:23:48,259
Moon Breeze, I love you.
683
01:23:48,343 --> 01:23:53,098
You haven't really died,
for you'll always live on in my heart.
684
01:24:00,980 --> 01:24:03,775
Welcome. Please come in.
685
01:24:04,067 --> 01:24:05,985
Have a seat.
686
01:24:12,867 --> 01:24:16,162
Forgive me, Moon Breeze.
687
01:24:24,546 --> 01:24:27,173
Master Mei, have a drink.
688
01:24:34,597 --> 01:24:37,559
- Are they still there?
- Yes.
689
01:24:37,642 --> 01:24:43,606
Thank you for your help.
This job is not an easy one.
690
01:24:44,274 --> 01:24:49,737
You saved our lives.
We'll do whatever you ask.
691
01:24:55,827 --> 01:24:57,829
It's time.
692
01:26:46,145 --> 01:26:49,816
I was right.
You didn't die.
693
01:26:49,899 --> 01:26:52,151
I knew you'd be back.
694
01:26:52,819 --> 01:26:54,070
How did you know?
695
01:26:54,237 --> 01:26:57,740
Because of my friend, Magic Thief.
696
01:26:57,824 --> 01:27:01,035
He discovered the mechanism
under the platform...
697
01:27:01,119 --> 01:27:04,080
and found the real treasure chest.
698
01:27:04,247 --> 01:27:06,040
Why didn't he take it?
699
01:27:06,124 --> 01:27:08,209
Why?
700
01:27:08,918 --> 01:27:11,546
Because they knew
you would come back for it.
701
01:27:15,842 --> 01:27:20,596
They've waited here for you
for three days.
702
01:27:21,597 --> 01:27:26,811
The entire cave is under our control.
703
01:27:28,980 --> 01:27:33,401
You're here!
I've been waiting for you.
704
01:27:38,323 --> 01:27:41,993
Surprise! You lose again.
705
01:27:45,955 --> 01:27:50,626
Fortunately, I am not Madam Hua
or I'd be dead.
706
01:27:50,960 --> 01:27:52,170
Who are you?
707
01:28:00,553 --> 01:28:01,554
Moon Breeze?
708
01:28:03,306 --> 01:28:06,476
Did you think I really died?
709
01:28:07,226 --> 01:28:08,936
It was a lie.
710
01:28:11,272 --> 01:28:12,940
Why lie to me?
711
01:28:13,024 --> 01:28:14,984
I wanted to know
if you really loved me.
712
01:28:15,443 --> 01:28:19,739
- Is it that simple?
- Where is your sense of humor?
713
01:28:19,822 --> 01:28:21,240
Then why are you here?
714
01:28:21,407 --> 01:28:25,036
My father told me
the other six stolen treasures...
715
01:28:25,119 --> 01:28:26,913
might be here.
716
01:28:27,413 --> 01:28:31,125
You're too familiar with this place.
I think you're Madam Hua.
717
01:28:31,334 --> 01:28:36,214
No, I am Moon Breeze, your wife.
718
01:28:37,340 --> 01:28:39,717
Maybe there are two of you.
719
01:28:39,801 --> 01:28:44,806
You saw Madam Hua die,
yet I am alive.
720
01:28:44,889 --> 01:28:49,769
You're very smart,
but you forgot one thing.
721
01:28:50,895 --> 01:28:52,230
What is that?
722
01:28:52,230 --> 01:28:56,275
There is one person who knows
Madam Hua is still alive.
723
01:28:56,359 --> 01:28:58,152
Bring her in.
724
01:29:08,454 --> 01:29:09,664
It can't be.
725
01:29:15,670 --> 01:29:17,505
It is me.
726
01:29:17,880 --> 01:29:19,382
I'm still alive.
727
01:29:19,465 --> 01:29:21,717
You didn't think this could happen.
728
01:29:21,717 --> 01:29:24,053
I certainly didn't.
729
01:29:25,179 --> 01:29:30,059
You thought no one would ever know
that you are Madam Hua.
730
01:29:30,143 --> 01:29:32,854
Are you surprised that
she's still alive?
731
01:29:33,062 --> 01:29:37,316
They were supposed to have poisoned you,
but you didn't die.
732
01:29:37,400 --> 01:29:39,819
How could this happen?
733
01:29:41,362 --> 01:29:45,158
You forgot about the antidote
in this box. I gave it to her.
734
01:29:45,616 --> 01:29:47,702
You and I grew up together.
735
01:29:48,494 --> 01:29:51,539
I always thought of you as my sister...
736
01:29:52,206 --> 01:29:55,293
so I lied to Hua.
737
01:29:55,626 --> 01:30:00,840
I led Mei to believe that
the decoy you arranged...
738
01:30:00,923 --> 01:30:02,383
was Madam Hua.
739
01:30:03,176 --> 01:30:06,971
If you're angry with me, just say so.
740
01:30:07,472 --> 01:30:10,266
If you want to confess everything,
go ahead.
741
01:30:11,476 --> 01:30:15,688
Everything went
according to your plan.
742
01:30:16,314 --> 01:30:18,983
We fooled Hua and Mei.
743
01:30:19,275 --> 01:30:21,110
And this is how you repay me?
744
01:30:21,194 --> 01:30:24,530
Didn't you always say
you were the smartest?
745
01:30:25,740 --> 01:30:30,661
Everything went well
and yet you wanted to kill me?
746
01:30:30,745 --> 01:30:32,205
How could you do this to me?
747
01:30:32,413 --> 01:30:35,666
Shut up!
We grew up together.
748
01:30:35,750 --> 01:30:37,752
You should know me by now.
749
01:30:37,877 --> 01:30:40,880
You knew that I had never met
Madam Hua before.
750
01:30:40,963 --> 01:30:45,343
That's why you had someone
dress up like you.
751
01:30:45,426 --> 01:30:47,428
Then you poisoned her in advance...
752
01:30:47,512 --> 01:30:52,433
and made sure no one
would be able to identify the body.
753
01:30:52,934 --> 01:30:54,101
Anything else?
754
01:30:54,727 --> 01:30:57,647
Then you had to fake your own death...
755
01:30:57,730 --> 01:31:01,901
or I would discover the truth
after we got married.
756
01:31:02,652 --> 01:31:04,237
And then?
757
01:31:04,529 --> 01:31:09,617
I wanted to see
if Hua knew the box was a fake.
758
01:31:10,701 --> 01:31:14,830
I didn't realize
he would be too anxious to notice...
759
01:31:14,914 --> 01:31:18,209
and so he got himself killed.
760
01:31:22,880 --> 01:31:28,261
You are about
to get yourself killed too.
761
01:31:28,886 --> 01:31:32,014
No one can decide
my destiny but me.
762
01:31:32,348 --> 01:31:34,267
I can.
763
01:31:34,559 --> 01:31:39,772
You're too smart.
Smart people die young.
764
01:31:40,147 --> 01:31:44,193
You're smart too.
How come nothing happened to you?
765
01:31:45,778 --> 01:31:48,281
Because I am Sir Feng.
766
01:31:48,281 --> 01:31:52,285
Five years ago, you stole the seven
treasures from the imperial palace...
767
01:31:52,368 --> 01:31:54,453
that were entrusted to your care.
768
01:31:54,537 --> 01:32:00,376
But you needed a scapegoat
so you could close the case.
769
01:32:00,459 --> 01:32:04,130
You needed someone
you could lay the blame on.
770
01:32:05,047 --> 01:32:07,717
That's why you chose Hua.
771
01:32:08,801 --> 01:32:09,468
Keep going.
772
01:32:10,136 --> 01:32:14,849
Your plan was to use your daughter
to get to him...
773
01:32:14,849 --> 01:32:17,435
but it didn't work.
774
01:32:17,435 --> 01:32:21,063
- So you chose me.
- Keep going.
775
01:32:21,272 --> 01:32:23,232
You used me to steal the antidote...
776
01:32:23,316 --> 01:32:26,611
then used the poisoned antidote
to kill Hua...
777
01:32:26,694 --> 01:32:32,617
so you could use the treasure chest
as evidence to close the case...
778
01:32:32,908 --> 01:32:35,411
and deflect suspicion from yourself.
779
01:32:35,995 --> 01:32:39,206
- Keep going!
- All the pieces are in place now.
780
01:32:39,290 --> 01:32:43,210
The thief is
the respectable Sir Feng.
781
01:32:43,210 --> 01:32:44,795
What else can I say?
782
01:32:46,213 --> 01:32:50,843
There's nothing more you can say,
because you are going to die.
783
01:32:50,926 --> 01:32:52,011
Kill him!
784
01:33:28,422 --> 01:33:30,341
Let's finish this outside.
785
01:33:30,341 --> 01:33:33,719
You want to show me
the Killer Meteor?
786
01:33:33,719 --> 01:33:36,889
- That's right.
- Fine. After you.
787
01:36:19,218 --> 01:36:22,096
The Killer Meteor sure is powerful.
788
01:36:22,179 --> 01:36:26,892
No wonder it could defeat
a martial-arts master like Sir Feng.
789
01:36:28,602 --> 01:36:30,688
You're still alive.
790
01:36:30,771 --> 01:36:33,691
To tell you the truth,
it was Sir Feng and I...
791
01:36:33,774 --> 01:36:37,486
who broke into the imperial palace
and stole the treasures.
792
01:36:37,570 --> 01:36:39,697
Afterward, he tried to kill me...
793
01:36:39,780 --> 01:36:42,116
but he underestimated my strength.
794
01:36:42,116 --> 01:36:47,663
He married his daughter to me
to find out where I hid the treasures.
795
01:36:47,746 --> 01:36:50,457
I discovered their plan
of the poisonous ginseng soup...
796
01:36:50,541 --> 01:36:53,836
and decided
to play along with it.
797
01:36:54,044 --> 01:36:59,008
In fact, I didn't drink it at all.
I was never really sick.
798
01:36:59,675 --> 01:37:04,138
But I saw the poison kill you.
How did that happen?
799
01:37:04,221 --> 01:37:07,850
You did see that,
but you didn't see my body putrefy.
800
01:37:07,933 --> 01:37:10,644
I had someone distract you
and I set my house on fire...
801
01:37:10,728 --> 01:37:13,731
so you and Qing
could testify that I had died.
802
01:37:13,814 --> 01:37:18,444
Once I was dead, Sir Feng and
his daughter's plan would collapse.
803
01:37:18,694 --> 01:37:24,533
Sir Feng thought he was smart,
but you're even smarter.
804
01:37:25,951 --> 01:37:29,914
Why tell me all this?
805
01:37:30,831 --> 01:37:33,792
I don't like to leave any loose ends...
806
01:37:33,876 --> 01:37:36,211
and all the others
are already dead.
807
01:37:36,211 --> 01:37:38,672
Since this was your case...
808
01:37:38,672 --> 01:37:43,093
I felt you deserved to know the truth
before you died.
809
01:37:44,094 --> 01:37:45,888
I'm not going to die that easy.
810
01:37:47,056 --> 01:37:49,516
We fought once before,
so I know your kung fu.
811
01:37:49,600 --> 01:37:51,977
You've used up your Killer Meteor.
812
01:37:52,061 --> 01:37:54,313
Seems like you're out of luck.
813
01:37:57,733 --> 01:38:00,527
By the way,
I forgot to tell you one thing.
814
01:38:00,527 --> 01:38:03,280
I've prepared a grave for you.
815
01:38:03,364 --> 01:38:06,992
You can say your last words
before you die.
816
01:38:07,076 --> 01:38:10,537
We'll see who that grave
is really for.
817
01:38:10,955 --> 01:38:12,206
Come with me.
818
01:40:27,674 --> 01:40:31,678
No matter how smart you are,
you are still under my control.
819
01:40:33,347 --> 01:40:37,059
You forgot, there is
more than one Killer Meteor!
820
01:41:24,022 --> 01:41:26,900
Master Mei, are you leaving again?
821
01:41:28,485 --> 01:41:31,071
Everyone who should
have died is dead...
822
01:41:31,155 --> 01:41:33,490
and even some who shouldn't have.
823
01:41:34,449 --> 01:41:38,662
Do you want the two of us
to fight to the death?
824
01:41:39,079 --> 01:41:42,457
I don't want to die,
and I don't think you should.
825
01:41:42,541 --> 01:41:45,002
But there's someone
who has nothing left...
826
01:41:45,085 --> 01:41:47,379
and really needs your help.
827
01:41:47,379 --> 01:41:49,673
Someone who can't forget you.
828
01:41:49,756 --> 01:41:51,592
Who is that?
829
01:42:00,934 --> 01:42:03,270
You saved her life?
830
01:42:03,854 --> 01:42:07,065
Everyone changed
after what happened.
831
01:42:07,149 --> 01:42:10,527
You can tell
she's no longer the Lady Phoenix.
832
01:42:10,527 --> 01:42:13,530
She's just a common girl,
and quite an attractive one too.
833
01:42:16,325 --> 01:42:20,037
People will change.
The meteoric light will disappear.
834
01:42:20,120 --> 01:42:25,209
Only love, truth and justice
will last forever.
835
01:42:27,419 --> 01:42:31,298
And there will always be heroes...
836
01:42:31,381 --> 01:42:34,509
defending them till their dying day.
63151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.