All language subtitles for S.S01E01.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,186 --> 00:02:21,422 All right, Jackie? 2 00:02:23,068 --> 00:02:24,228 Danny. 3 00:02:25,571 --> 00:02:27,291 What are you doing here? 4 00:02:28,396 --> 00:02:31,219 Kenny Glass asked me to drop by. 5 00:02:32,348 --> 00:02:34,453 He's got a family emergency. 6 00:02:35,680 --> 00:02:38,024 All right. Tell me what you want. 7 00:02:39,229 --> 00:02:41,500 You've got an unidentified female. 8 00:02:42,671 --> 00:02:46,305 He's been asked to take a look into a missing persons case. 9 00:02:46,578 --> 00:02:51,969 Saskia someone or other, uh, disappeared six months ago. 10 00:02:54,653 --> 00:02:56,134 Brought her dental records. 11 00:02:56,219 --> 00:02:57,655 No, I don't do teeth. 12 00:02:57,820 --> 00:02:59,642 Leave it on the side. 13 00:02:59,727 --> 00:03:01,741 I'm sure we can get someone to take a look. 14 00:03:01,826 --> 00:03:04,430 Can't ID her by any other means. 15 00:03:07,983 --> 00:03:09,742 Can you not give me something? 16 00:03:11,383 --> 00:03:12,610 Uh... 17 00:03:12,749 --> 00:03:14,860 It's not even nine. What's the rush? 18 00:03:14,969 --> 00:03:16,360 You know how it works. 19 00:03:16,445 --> 00:03:18,422 What, you want to see her? Is that it? 20 00:03:23,125 --> 00:03:24,750 The headlines will do. 21 00:03:25,771 --> 00:03:27,051 OK. 22 00:03:28,929 --> 00:03:31,157 Uh, mid to late 20s, 23 00:03:31,258 --> 00:03:33,993 5'3", 110 lbs, 24 00:03:34,078 --> 00:03:35,242 soaking wet. 25 00:03:35,403 --> 00:03:38,180 Just found hanging in her bedroom. 26 00:03:39,282 --> 00:03:40,938 And evidence of foul play? 27 00:03:41,023 --> 00:03:44,320 No. They'd have brought in the Home Office boys if there were. 28 00:03:45,214 --> 00:03:46,570 Mm. 29 00:03:47,467 --> 00:03:48,947 Suicide then. 30 00:03:49,383 --> 00:03:50,676 Yeah. What else? 31 00:03:51,110 --> 00:03:52,751 Sex game gone wrong. 32 00:03:52,836 --> 00:03:53,860 Really? 33 00:03:53,952 --> 00:03:57,883 She tried to sever her radial artery first. 34 00:03:59,705 --> 00:04:02,141 - What with? - I don't know, something sharp. 35 00:04:02,289 --> 00:04:04,672 It's all in the police report, Danny. 36 00:04:07,781 --> 00:04:09,150 So she made a mess of it then. 37 00:04:09,235 --> 00:04:12,053 Mm. Half a dozen hesitation wounds, 38 00:04:12,138 --> 00:04:14,297 one single deep cut. 39 00:04:15,836 --> 00:04:17,005 Blood alcohol? 40 00:04:17,090 --> 00:04:18,446 No idea. 41 00:04:18,735 --> 00:04:20,978 We won't see the tox report for a while. 42 00:04:21,063 --> 00:04:23,678 Now, if you don't mind, I've got a lot of work to do 43 00:04:23,763 --> 00:04:25,123 so bye, Danny. 44 00:04:31,320 --> 00:04:32,758 What about these? 45 00:04:33,635 --> 00:04:35,508 Found on her person, I think. 46 00:04:36,222 --> 00:04:37,698 Any idea what they are? 47 00:04:39,539 --> 00:04:41,025 Not my field. 48 00:04:41,110 --> 00:04:42,412 Might she have taken some? 49 00:04:42,497 --> 00:04:44,243 I've told you, 50 00:04:44,328 --> 00:04:46,242 we won't know for some time. 51 00:04:46,488 --> 00:04:48,088 Most likely weeks. 52 00:04:57,598 --> 00:04:59,914 Hesitation, wouldn't you say? 53 00:05:00,179 --> 00:05:02,219 They always hesitate. 54 00:05:04,406 --> 00:05:05,977 She was afraid. 55 00:05:09,501 --> 00:05:13,274 Maybe she was searching for a reason to stay alive. 56 00:05:13,860 --> 00:05:15,740 Or a reason to die. 57 00:05:16,398 --> 00:05:17,719 Take your pick. 58 00:05:19,147 --> 00:05:20,903 I'll let you know. 59 00:05:20,994 --> 00:05:23,625 If we find out it's your girl. 60 00:05:24,112 --> 00:05:25,312 OK. 61 00:05:27,094 --> 00:05:28,508 Thanks. 62 00:07:38,327 --> 00:07:40,087 It's Christine. 63 00:07:45,302 --> 00:07:46,862 My daughter. 64 00:07:50,464 --> 00:07:52,364 Danny, you shouldn't be in here. 65 00:07:52,449 --> 00:07:53,795 Get off me. 66 00:08:12,003 --> 00:08:13,199 Chris... 67 00:08:15,863 --> 00:08:17,858 Danny. Danny. 68 00:08:18,131 --> 00:08:19,819 Richard wants to speak to you. 69 00:08:20,024 --> 00:08:21,504 Danny. 70 00:08:25,606 --> 00:08:26,842 Danny. 71 00:08:26,927 --> 00:08:28,323 Go and sit outside. 72 00:08:28,408 --> 00:08:29,983 I'll be there shortly. 73 00:08:34,398 --> 00:08:35,616 Danny. 74 00:08:39,705 --> 00:08:40,905 Danny. 75 00:08:51,593 --> 00:08:53,186 Tell me what happened. 76 00:08:56,960 --> 00:08:58,608 I already did. 77 00:09:02,760 --> 00:09:04,506 Then tell me again. 78 00:09:05,498 --> 00:09:08,686 Tell me why my Christina is lying there. 79 00:09:10,006 --> 00:09:11,882 Danny. Oh, my God. 80 00:09:11,967 --> 00:09:13,843 My heart goes out to you. 81 00:09:13,928 --> 00:09:18,608 But this just isn't the right place or time for this conversation. 82 00:09:19,620 --> 00:09:22,540 Come on. Let's just get out of here. 83 00:09:26,284 --> 00:09:28,092 Danny, what are you doing? 84 00:09:29,388 --> 00:09:31,344 What happened to her? 85 00:09:31,600 --> 00:09:32,880 Tell me. 86 00:09:34,234 --> 00:09:35,510 Tell me! 87 00:09:35,844 --> 00:09:37,514 She killed herself. 88 00:09:41,323 --> 00:09:44,577 I carried out a routine examination. 89 00:09:45,703 --> 00:09:47,913 Nothing about this is routine. 90 00:09:49,463 --> 00:09:53,275 I'm sorry, I wasn't to know. She had no idea on her. 91 00:09:53,484 --> 00:09:56,044 Now, come on, Danny, give me the key. 92 00:09:58,050 --> 00:10:00,608 Let's wait outside for Richard. 93 00:10:04,319 --> 00:10:06,959 Take me through it, from the top. 94 00:10:09,637 --> 00:10:11,037 Where was she found? 95 00:10:13,300 --> 00:10:16,780 Uh, a flat, off Riverside. 96 00:10:16,920 --> 00:10:18,225 What was she doing there? 97 00:10:18,310 --> 00:10:21,546 - I haven't a clue. - Well, you've read the police report. 98 00:10:21,719 --> 00:10:24,595 She was in the bedroom. There was blood on the rug, 99 00:10:24,680 --> 00:10:27,076 mostly likely where the original attempt took place, 100 00:10:27,160 --> 00:10:29,397 and by the door, where she was found. 101 00:10:29,640 --> 00:10:32,367 There's more severe haemorrhaging than I'd expect 102 00:10:32,452 --> 00:10:33,836 from a partial severance. 103 00:10:33,920 --> 00:10:37,476 It's possible the tox report will reveal the presence of some kind of 104 00:10:37,560 --> 00:10:39,156 anticoagulant agent. 105 00:10:39,240 --> 00:10:41,358 She certainly didn't bleed to death, 106 00:10:42,163 --> 00:10:45,436 but it was sufficient for it to drip 107 00:10:45,521 --> 00:10:48,272 between the floorboards and through the ceiling below. 108 00:10:48,924 --> 00:10:51,084 The woman who lives there called it in. 109 00:10:52,792 --> 00:10:54,975 - How long had she been there? - Danny, 110 00:10:55,077 --> 00:10:57,170 you know better than to ask me that. 111 00:11:01,338 --> 00:11:02,734 Uh... 112 00:11:02,920 --> 00:11:06,596 The neighbour told your colleagues that she heard someone 113 00:11:06,680 --> 00:11:08,116 between 1 and 2am. 114 00:11:08,278 --> 00:11:11,078 She thinks. She's a light sleeper, apparently. 115 00:11:21,567 --> 00:11:23,087 Was there a note? 116 00:11:24,206 --> 00:11:25,726 Not that I'm aware of. 117 00:11:26,735 --> 00:11:28,291 And no evidence of a struggle. 118 00:11:28,376 --> 00:11:31,635 Nothing at all to indicate that it wasn't suicide. 119 00:11:32,084 --> 00:11:35,648 Yet she was found in a strange flat with no ID on her. 120 00:11:35,733 --> 00:11:37,577 You don't think any of that sounds suspicious? 121 00:11:37,678 --> 00:11:38,937 It's not my job, Danny. 122 00:11:39,022 --> 00:11:41,236 Well, what happened to lateral thinking? 123 00:11:41,320 --> 00:11:44,069 I'm a hospital pathologist, I'm not a police officer. 124 00:11:44,154 --> 00:11:46,154 I report what's in front of me. 125 00:11:52,208 --> 00:11:53,688 Was she fully dressed? 126 00:11:54,856 --> 00:11:57,647 No scratch marks, no broken nails, 127 00:11:57,907 --> 00:12:00,223 no sign that she resisted in any way. 128 00:12:00,308 --> 00:12:01,834 But she might have been drugged. 129 00:12:13,285 --> 00:12:15,077 And the volume of blood, 130 00:12:15,833 --> 00:12:17,709 it was consistent with the veins 131 00:12:17,840 --> 00:12:20,303 and her wrist being severed before she died? 132 00:12:20,665 --> 00:12:22,625 I haven't been to the scene. 133 00:12:25,878 --> 00:12:27,358 Is that all it? 134 00:12:29,004 --> 00:12:31,520 There's livor mortis in the lower part of the body 135 00:12:31,605 --> 00:12:34,905 and petechiae in the eyes and gums, what you'd expect. 136 00:12:37,319 --> 00:12:39,515 You get off on those, don't you? 137 00:12:39,771 --> 00:12:42,407 - What? - Those fancy words. 138 00:12:42,530 --> 00:12:43,886 They're technical terms. 139 00:12:43,971 --> 00:12:45,367 My daughter is dead. 140 00:12:45,560 --> 00:12:47,876 Is that technical enough for you? 141 00:12:48,077 --> 00:12:50,350 I'm sorry, Danny, but it is my job. 142 00:12:50,435 --> 00:12:52,031 Just call a spade a spade. 143 00:12:52,116 --> 00:12:53,483 OK! 144 00:12:53,568 --> 00:12:55,096 This ends now. 145 00:12:55,181 --> 00:12:56,537 Open the door. 146 00:12:56,622 --> 00:12:58,018 Danny! 147 00:12:58,156 --> 00:13:00,152 Open the door! 148 00:13:00,400 --> 00:13:01,577 Come on. 149 00:13:01,662 --> 00:13:02,738 Open it. 150 00:13:02,838 --> 00:13:04,025 Open the door. 151 00:13:04,110 --> 00:13:05,710 Danny! 152 00:13:11,280 --> 00:13:13,160 Christina didn't kill herself. 153 00:13:19,285 --> 00:13:20,733 Give me that. 154 00:13:29,746 --> 00:13:32,999 Would the angle be different if someone was trying to make it look 155 00:13:33,084 --> 00:13:35,156 - like she'd done it herself? - Danny, stop. 156 00:13:35,240 --> 00:13:37,956 You can't fake hesitation wounds. 157 00:13:38,040 --> 00:13:39,236 You can fake anything. 158 00:13:39,320 --> 00:13:41,295 She died of asphyxiation. 159 00:13:51,470 --> 00:13:53,426 She was strangled, then. 160 00:13:53,729 --> 00:13:55,009 Look at this. 161 00:13:56,781 --> 00:13:58,595 The ligature marks are diagonal 162 00:13:58,680 --> 00:14:01,596 and rising to the point of suspension just behind her ear. 163 00:14:01,680 --> 00:14:04,516 They're consistent with her body weight being suspended. 164 00:14:04,772 --> 00:14:08,316 There would almost certainly be lateral marks encircling her neck 165 00:14:08,400 --> 00:14:09,545 if she'd been strangled 166 00:14:09,630 --> 00:14:12,626 and there's no sign of any trauma to the back of the neck. 167 00:14:12,961 --> 00:14:16,121 Do you know how much force it takes to throttle someone? 168 00:14:17,384 --> 00:14:18,664 OK. 169 00:14:19,886 --> 00:14:21,362 What about internally? 170 00:14:21,720 --> 00:14:24,045 What do you mean? Well, I don't know, you're the expert. 171 00:14:24,572 --> 00:14:26,709 Broken vertebrae, bleeding. 172 00:14:26,803 --> 00:14:29,999 Isn't there some way to distinguish between suicide and homicide? 173 00:14:30,538 --> 00:14:34,156 I'd expect multiple fractures of the laryngohyoid complex 174 00:14:34,240 --> 00:14:35,788 in the case of strangulation 175 00:14:35,873 --> 00:14:38,647 and localised contusion in the neck muscles as well. 176 00:14:38,920 --> 00:14:41,905 - So you checked for that, yes? - I did a wide dissection, yes. 177 00:14:41,990 --> 00:14:44,952 And? And it seemed undamaged. Intact. 178 00:14:46,509 --> 00:14:47,905 Show me where it says that? 179 00:14:48,052 --> 00:14:50,648 Are you calling me a liar? 180 00:14:50,849 --> 00:14:52,489 Is this the one you use? 181 00:14:54,322 --> 00:14:56,838 Petechiae in the sclera and the... 182 00:14:57,227 --> 00:14:58,823 Find it. 183 00:14:58,970 --> 00:15:00,250 Find it. 184 00:15:04,000 --> 00:15:06,716 The trachea, proximal bronchi... 185 00:15:06,858 --> 00:15:11,499 No sign of any fractures in the hyoid bone and thyroid cartilage. 186 00:15:11,949 --> 00:15:13,589 Satisfied? 187 00:15:17,286 --> 00:15:18,882 What about the marks on her face? 188 00:15:19,012 --> 00:15:21,608 They're old injuries, they're not related to her death. 189 00:15:21,920 --> 00:15:24,515 But they could prove she's been the victim of violence. 190 00:15:24,600 --> 00:15:25,796 You're clutching at straws. 191 00:15:25,881 --> 00:15:28,837 An autopsy isn't based on supposition. 192 00:15:28,961 --> 00:15:30,672 It's a scientific equation. 193 00:15:30,757 --> 00:15:32,473 It's a process of elimination. 194 00:15:32,558 --> 00:15:33,634 Show me. 195 00:15:36,382 --> 00:15:38,008 It's not going to happen. 196 00:15:38,858 --> 00:15:40,174 That thing in her neck - 197 00:15:40,313 --> 00:15:41,470 you mention it in your report. 198 00:15:41,554 --> 00:15:42,950 It's not conclusive on its own. 199 00:15:43,035 --> 00:15:46,351 You need an X-ray or MRI to confirm it. 200 00:15:48,592 --> 00:15:50,367 Open her up or I'll do it myself. 201 00:15:50,475 --> 00:15:51,515 Stop. 202 00:15:51,600 --> 00:15:52,984 Huh? All right! 203 00:15:59,459 --> 00:16:01,975 I wouldn't have expected this of you, Danny. 204 00:16:02,240 --> 00:16:03,509 You don't know anything about me. 205 00:16:03,593 --> 00:16:06,229 But I do know about your daughter. 206 00:16:06,707 --> 00:16:09,265 No signs of substance abuse. 207 00:16:10,198 --> 00:16:11,594 Track marks. 208 00:16:12,015 --> 00:16:13,804 Perforated septum. 209 00:16:21,469 --> 00:16:23,545 You feel you let her down, is that it? 210 00:16:23,738 --> 00:16:24,974 What? 211 00:16:25,059 --> 00:16:27,906 You want the postmortem to say that it's not your fault. 212 00:16:28,055 --> 00:16:29,813 - Shut the fuck up! - Don't 213 00:16:29,898 --> 00:16:31,890 you speak to me like that. 214 00:16:37,717 --> 00:16:39,679 I speak to everyone like that. 215 00:16:41,397 --> 00:16:42,877 Well, I'm not everyone. 216 00:16:46,173 --> 00:16:47,656 Please, Jackie. 217 00:16:49,139 --> 00:16:50,295 Please. 218 00:16:50,380 --> 00:16:51,515 Mm. 219 00:16:55,447 --> 00:16:57,437 I need scissors. 220 00:16:57,678 --> 00:16:59,523 Autopsy knife. 221 00:17:05,508 --> 00:17:07,156 What are you doing? 222 00:17:07,256 --> 00:17:09,258 I've had enough of this. 223 00:17:10,021 --> 00:17:11,301 Danny! 224 00:17:12,255 --> 00:17:13,971 Richard, he locked me in! 225 00:17:14,197 --> 00:17:15,753 What? Give me the keys. Danny! 226 00:17:16,040 --> 00:17:17,880 Come on, then. I dare you. 227 00:17:18,140 --> 00:17:21,361 They are going to throw the fucking book at you for this. 228 00:17:22,660 --> 00:17:23,896 Are you all right? 229 00:17:23,981 --> 00:17:26,097 I'm fine. 230 00:17:26,182 --> 00:17:27,538 Really, Richard, I'm fine. 231 00:17:27,623 --> 00:17:29,162 The fuck you playing at? 232 00:17:29,247 --> 00:17:32,207 He's lost his mind. Can you wait for me? Yeah. 233 00:17:36,960 --> 00:17:38,796 Jackie doesn't know her arse from her elbow. 234 00:17:38,880 --> 00:17:40,400 She's the best in her field. 235 00:17:49,709 --> 00:17:51,587 I'm so sorry, Danny... 236 00:17:52,321 --> 00:17:54,660 ...that you had to find her like this. 237 00:17:54,791 --> 00:17:56,631 Christina's been murdered. 238 00:17:59,410 --> 00:18:01,406 There's... There's no evidence to support that. 239 00:18:01,876 --> 00:18:03,880 You need to investigate this. 240 00:18:05,740 --> 00:18:07,001 OK. 241 00:18:08,650 --> 00:18:10,806 I'll ask Mike Pickersgill to take a look, make sure 242 00:18:10,891 --> 00:18:12,447 it's all been handled by the book. 243 00:18:12,585 --> 00:18:14,258 Has the scene been properly documented? 244 00:18:14,343 --> 00:18:16,715 Of course. But Mike will double check everything 245 00:18:16,800 --> 00:18:17,774 before we close the file. 246 00:18:17,859 --> 00:18:19,099 Good. 247 00:18:24,091 --> 00:18:25,251 You're in shock. 248 00:18:28,922 --> 00:18:31,238 I'm here as a friend, Danny, and I'll do whatever I can 249 00:18:31,323 --> 00:18:33,523 to support you but this isn't helping anyone. 250 00:18:35,368 --> 00:18:37,204 You need to call Susannah, come on. 251 00:18:37,465 --> 00:18:38,665 She was afraid. 252 00:18:40,920 --> 00:18:42,240 I wasn't there for her. 253 00:18:44,935 --> 00:18:46,891 It's not your fault. 254 00:18:47,196 --> 00:18:49,231 Please, give me two minutes. 255 00:18:51,051 --> 00:18:53,411 Two minutes with her to say goodbye. 256 00:18:57,117 --> 00:18:58,403 I can't. 257 00:18:59,328 --> 00:19:00,648 You can. 258 00:19:02,484 --> 00:19:03,793 As a friend. 259 00:19:06,243 --> 00:19:07,563 Please. 260 00:19:11,891 --> 00:19:13,325 Two minutes. 261 00:19:15,054 --> 00:19:16,534 I'll be right outside. 262 00:22:07,298 --> 00:22:09,780 Where have you been this whole time, huh? 263 00:22:09,865 --> 00:22:12,225 ..been this whole time... 264 00:22:27,040 --> 00:22:28,956 Just have to find another way. 265 00:22:29,484 --> 00:22:31,954 ..find another way... 18070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.