Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,063 --> 00:00:15,360
Pink Floyd
PULSE
2
00:00:15,384 --> 00:00:16,688
Restored & Re-Edited
Restaurado e reeditado
3
00:00:16,712 --> 00:00:19,357
Performed in 1994 at Earls Court, London, England
Realizado no ano de 1994, em Earls Court, Londres, Inglaterra
4
00:00:19,421 --> 00:00:22,771
during The Division Bell Tour
durante a turnê "The Division Bell"
5
00:00:23,621 --> 00:00:27,542
Legendado e traduzido por William Frezze
6
00:00:28,305 --> 00:00:33,368
SHINE ON YOU CRAZY DIAMOND [Parts 1-5 & 7]Brilhe, seu diamante louco [Partes 1 - 5 e 7]
7
00:00:34,291 --> 00:00:36,291
Part I
Parte I
8
00:03:47,658 --> 00:03:49,658
Part II
Parte II
9
00:06:15,156 --> 00:06:17,156
Part III
Parte III
10
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Part IV
Parte IV
11
00:07:18,951 --> 00:07:19,901
Remember when
Lembra-se de quando
12
00:07:19,921 --> 00:07:21,381
You were young?
Você era jovem?
13
00:07:24,321 --> 00:07:24,961
You shone
Você brilhava
14
00:07:24,981 --> 00:07:26,701
Like the sun
Como o sol
15
00:07:28,288 --> 00:07:30,001
Shine on
Brilhe
16
00:07:30,021 --> 00:07:34,683
You crazy Diamond
Seu Diamante louco
17
00:07:38,270 --> 00:07:39,020
Now there's a
Agora há uma
18
00:07:39,120 --> 00:07:41,520
Look in your eyes
expressão em seus olhos
19
00:07:43,728 --> 00:07:44,780
Like black holes
Como buracos negros
20
00:07:44,800 --> 00:07:46,503
In the sky
No céu
21
00:07:47,832 --> 00:07:49,722
Shine on
Brilhe
22
00:07:49,742 --> 00:07:54,222
You crazy Diamond
Seu Diamante louco
23
00:07:56,960 --> 00:07:58,182
You were caught
Você foi pego
24
00:07:58,202 --> 00:07:59,500
In the crossfire
No fogo cruzado
25
00:08:00,147 --> 00:08:00,922
Of childhood
Da infância
26
00:08:00,942 --> 00:08:01,942
And stardom
E do estrelato
27
00:08:02,422 --> 00:08:03,141
Blown on
Fundido
28
00:08:03,262 --> 00:08:05,962
The steel breeze
na brisa de aço
29
00:08:07,246 --> 00:08:07,972
Come on
Vamos lá,
30
00:08:07,992 --> 00:08:08,992
You target
você tem como alvo
31
00:08:09,846 --> 00:08:11,051
For faraway
o riso
32
00:08:11,061 --> 00:08:12,061
Laughter
distante
33
00:08:12,504 --> 00:08:13,234
Come on
Vamos
34
00:08:13,254 --> 00:08:14,254
You stranger
Seu estranho
35
00:08:14,314 --> 00:08:15,624
You legend
Sua lenda
36
00:08:15,959 --> 00:08:17,064
You martyr
Seu mártir
37
00:08:17,084 --> 00:08:19,444
And shine!
E brilhe!
38
00:08:36,907 --> 00:08:37,982
You reached for
Você alcançou
39
00:08:38,012 --> 00:08:39,102
The secret
O segredo
40
00:08:39,132 --> 00:08:40,282
Too soon
Cedo demais
41
00:08:43,500 --> 00:08:45,891
You cried for the moon
Você chorou pela lua
42
00:08:47,107 --> 00:08:51,722
Shine on Brilhe You
crazy Seu Diamante
43
00:08:51,742 --> 00:08:53,282
Diamond
louco
44
00:08:56,817 --> 00:08:57,962
Threatened by
Ameaçado pelas
45
00:08:57,982 --> 00:08:59,742
Shadows at night
sombras da noite
46
00:09:02,669 --> 00:09:05,555
Exposed in the light
Exposto à luz
47
00:09:06,708 --> 00:09:08,755
Shine on
Brilhe
48
00:09:08,795 --> 00:09:09,825
"- You crazy"
"Seu Louco"
49
00:09:10,080 --> 00:09:10,703
- You
Seu
50
00:09:10,728 --> 00:09:12,286
- crazy diamond
- Diamente Louco
51
00:09:15,678 --> 00:09:17,263
Well you wore out
Bem, você esgotou
52
00:09:17,283 --> 00:09:18,849
Your welcome
suas boas vindas
53
00:09:18,884 --> 00:09:21,217
With random precision
Com precisão aleatória
54
00:09:21,252 --> 00:09:22,302
Rode on
Cavalgou
55
00:09:22,322 --> 00:09:25,835
The steel breeze
na brisa de aço
56
00:09:26,590 --> 00:09:27,340
Come on,
Vamos,
57
00:09:27,360 --> 00:09:28,590
You raver
seu sonhador,
58
00:09:28,602 --> 00:09:30,042
You seer
seu
59
00:09:30,062 --> 00:09:31,090
Of visions
visionário,
60
00:09:31,258 --> 00:09:32,343
Come on
Vamos
61
00:09:32,363 --> 00:09:33,323
You painter
Seu pintor,
62
00:09:33,343 --> 00:09:34,833
You piper
Seu flautista,
63
00:09:34,865 --> 00:09:35,820
You prisoner
Seu prisioneiro
64
00:09:35,840 --> 00:09:37,560
And shine!
E brilhe!
65
00:09:38,912 --> 00:09:40,912
Part V
Parte V
66
00:11:30,701 --> 00:11:32,701
Part VII
Parte VII
67
00:11:33,139 --> 00:11:34,984
Nobody knows
Ninguém sabe
68
00:11:35,004 --> 00:11:36,133
Where you are
Onde você está
69
00:11:39,366 --> 00:11:40,321
How near or
Quão próximo ou
70
00:11:40,341 --> 00:11:42,695
How far
Quão longe
71
00:11:43,251 --> 00:11:45,261
Shine on
Brilhe
72
00:11:45,281 --> 00:11:49,661
You crazy Diamond
Seu Diamante louco
73
00:11:53,201 --> 00:11:55,041
Pile on many
Empilhe muitas
74
00:11:55,081 --> 00:11:56,561
More layers
camadas a mais
75
00:11:58,787 --> 00:12:00,122
And I'll be joining
E estaremos
76
00:12:00,142 --> 00:12:01,442
You there
nos unindo lá.
77
00:12:03,065 --> 00:12:04,822
Shine on
Brilhe
78
00:12:04,842 --> 00:12:09,300
You crazy Diamond
Seu Diamante louco
79
00:12:12,410 --> 00:12:13,480
And we'll bask in
E nós nos aqueceremos
80
00:12:13,500 --> 00:12:15,176
The shadow
na sombra
81
00:12:15,211 --> 00:12:17,742
Of yesterday's triumph
Do triunfo de ontem
82
00:12:17,777 --> 00:12:18,691
Sail on
E velejaremos
83
00:12:18,711 --> 00:12:21,482
The steel breeze
na brisa de aço.
84
00:12:23,060 --> 00:12:23,660
Come on
Vamos,
85
00:12:23,680 --> 00:12:24,995
You boy child
Seu garotinho
86
00:12:25,001 --> 00:12:26,040
You winner
Seu vencedor
87
00:12:26,080 --> 00:12:27,101
And loser
e perdedor
88
00:12:27,626 --> 00:12:28,421
Come on
Vamos,
89
00:12:28,441 --> 00:12:29,541
You miner
seu minerador
90
00:12:29,561 --> 00:12:30,581
For truth
da verdade
91
00:12:30,601 --> 00:12:32,201
And delusion
E da ilusão
92
00:12:32,364 --> 00:12:35,251
And shine!
E brilhe!
93
00:13:24,500 --> 00:13:29,500
LEARNING TO FLY Aprendendo a voar
94
00:13:47,595 --> 00:13:48,995
Into the distance
Ao longe
95
00:13:49,100 --> 00:13:51,540
A ribbon of black
uma fita negra
96
00:13:52,802 --> 00:13:54,735
Stretched to the point
Esticada a ponto
97
00:13:54,740 --> 00:13:57,205
Of no turning back
de não ter mais volta
98
00:13:58,520 --> 00:14:00,660
A flight of fancy
Um vôo de fantasia
99
00:14:00,662 --> 00:14:03,030
On a windswept field
Em um campo varrido pelo vento
100
00:14:03,956 --> 00:14:06,000
Standing alone
Em pé sozinho
101
00:14:06,181 --> 00:14:08,710
My senses real
meus sentidos oscilam
102
00:14:09,937 --> 00:14:12,100
A fatal attraction
Uma atração fatal
103
00:14:12,121 --> 00:14:13,941
Is holding me fast
me segura por completo
104
00:14:13,961 --> 00:14:14,631
How
Como
105
00:14:14,651 --> 00:14:16,950
Can I escape
posso eu escapar
106
00:14:16,961 --> 00:14:19,861
This irresistible grasp?
desta força irresistível?
107
00:14:21,261 --> 00:14:22,922
Can't keep my eyes
Não consigo tirar meus olhos
108
00:14:22,942 --> 00:14:25,762
From the circling skies
Dos céus ao meu redor
109
00:14:26,494 --> 00:14:28,581
Tongue tied and twisted
As palavras estão presas e tudo está confuso
110
00:14:28,691 --> 00:14:29,864
Just an earth
Preso à Terra
111
00:14:29,884 --> 00:14:31,390
Bound misfit
Só um desajustado
112
00:14:31,691 --> 00:14:32,730
I
EU
113
00:14:43,893 --> 00:14:45,650
Ice is forming
O gelo está se formando
114
00:14:45,855 --> 00:14:48,455
On the tips of my wings
Nas pontas das minhas asas
115
00:14:49,448 --> 00:14:51,550
Unheeded warnings
Advertências despercebidas,
116
00:14:51,553 --> 00:14:52,883
I thought I thought
Eu pensei que tinha pensado
117
00:14:52,903 --> 00:14:54,490
Of everything
em tudo
118
00:14:55,146 --> 00:14:57,075
No navigator
Nenhum navegador
119
00:14:57,175 --> 00:14:59,335
To find my way home
para me guiar de volta para casa
120
00:15:00,475 --> 00:15:02,765
Unladened empty
Descarregado, vazio
121
00:15:02,776 --> 00:15:05,195
Turned to stone
e petrificado
122
00:15:06,546 --> 00:15:08,520
A soul in tension
Uma alma sob tensão
123
00:15:08,535 --> 00:15:10,756
Is learning to fly
que está aprendendo a voar
124
00:15:12,049 --> 00:15:14,000
Condition grounded
Aterrado pelas condições,
125
00:15:14,036 --> 00:15:16,316
But determined to try
mas determinado a tentar
126
00:15:17,857 --> 00:15:19,440
Can't keep my eyes
Não consigo tirar meus olhos
127
00:15:19,447 --> 00:15:22,447
From the circling skies
Dos céus ao meu redor
128
00:15:23,080 --> 00:15:25,155
Tongue tied and twisted
As palavras estão presas e tudo está confuso
129
00:15:25,167 --> 00:15:26,382
Just an earth
Na Terra, apenas
130
00:15:26,402 --> 00:15:28,025
Bound misfit
uma encarnação desajustada,
131
00:15:28,045 --> 00:15:29,045
I
EU
132
00:16:25,517 --> 00:16:27,357
Above the planet
Acima do planeta
133
00:16:27,417 --> 00:16:29,357
On a wing and a prayer
com uma asa e uma oração
134
00:16:31,229 --> 00:16:32,774
My grubby halo
Minha auréola suja,
135
00:16:33,354 --> 00:16:34,764
A vapour trail
uma trilha de vapor no ar
136
00:16:34,864 --> 00:16:36,324
In the empty air
No ar vazio
137
00:16:36,885 --> 00:16:38,204
Above the clouds
Sobre as nuvens
138
00:16:38,304 --> 00:16:39,064
I see
Eu vejo
139
00:16:39,084 --> 00:16:41,164
My shadow fly
minha sombra voar
140
00:16:42,423 --> 00:16:44,125
Out of the corner
Do canto
141
00:16:44,135 --> 00:16:46,518
Of my watering eye
de meu olho lacrimoso
142
00:16:48,102 --> 00:16:49,980
A dream unthreatened
Um sonho intocado
143
00:16:50,038 --> 00:16:52,357
By the morning light
pela luz da manhã
144
00:16:53,565 --> 00:16:55,350
Could blow this soul right
Poderia soprar essa alma certa
145
00:16:55,355 --> 00:16:56,505
Through the roof
para além dos limites
146
00:16:56,525 --> 00:16:57,595
Of the night
Da noite
147
00:16:59,366 --> 00:17:01,196
There's no sensation
Não há sensação
148
00:17:01,216 --> 00:17:03,445
To compare with this.
que se compare a esta.
149
00:17:04,771 --> 00:17:06,906
Suspended animation
Animação suspensa
150
00:17:07,046 --> 00:17:09,406
A state of bliss
Um estado de êxtase
151
00:17:10,518 --> 00:17:12,304
Can't keep my mind
Não consigo manter minha mente
152
00:17:12,403 --> 00:17:15,243
From the circling skies
Dos céus circundantes
153
00:17:15,972 --> 00:17:17,993
Tongue-tied and twisted
A língua presa e enrolada
154
00:17:18,143 --> 00:17:19,233
Just an earth
Apenas na terra,
155
00:17:19,253 --> 00:17:20,995
Bound misfit
um desajustado encarnado,
156
00:17:21,087 --> 00:17:22,087
I
EU
157
00:18:47,843 --> 00:18:49,843
Thank you very much indeed. Good Evening
Muito obrigado mesmo. Boa noite.
158
00:18:59,944 --> 00:19:04,463
Bem, e vamos começar,
indo direto para High Hopes.
159
00:19:05,000 --> 00:19:10,000
HIGH HOPES Grandes Esperanças
160
00:19:57,159 --> 00:19:59,004
Beyond the horizon
Além do horizonte
161
00:19:59,164 --> 00:20:01,164
Of the place we lived
Do lugar em que vivíamos
162
00:20:01,264 --> 00:20:02,854
When we were young
Quando éramos jovens
163
00:20:03,662 --> 00:20:04,832
In a world of
Em um mundo de
164
00:20:04,852 --> 00:20:08,304
Magnets and miracles
magnetismos e milagres
165
00:20:10,171 --> 00:20:11,900
Our thoughts strayed constantly
Nossos pensamentos se desviaram constantemente
166
00:20:12,111 --> 00:20:14,094
And without boundary
e sem fronteiras
167
00:20:15,773 --> 00:20:17,233
The ringing of the
O soar do
168
00:20:17,333 --> 00:20:18,625
Division bell
Sino da divisão
169
00:20:18,645 --> 00:20:19,883
Had began
já começou
170
00:20:22,563 --> 00:20:25,233
Along the long road
Ao longo da extensa estrada
171
00:20:25,333 --> 00:20:26,423
And on down
e descendo
172
00:20:26,443 --> 00:20:27,693
The causeway
a calçada
173
00:20:28,755 --> 00:20:30,733
Do they still meet
Será que eles ainda se encontram
174
00:20:30,753 --> 00:20:33,489
There by the cut?
com a Corte?
175
00:20:35,759 --> 00:20:37,893
There was a ragged band
Havia um bando de maltrapilhos
176
00:20:37,993 --> 00:20:40,389
That followed in our footsteps
que seguia os nossos passos
177
00:20:41,662 --> 00:20:43,308
Running before time
Correndo antes que o tempo
178
00:20:43,309 --> 00:20:45,592
Took our dreams away
tirasse os nossos sonhos
179
00:20:47,940 --> 00:20:50,999
Leaving the myriad small creatures
Deixando a míriade de pequenas criaturas
180
00:20:51,055 --> 00:20:51,685
Trying to tie us
tentando nos amarrar
181
00:20:51,715 --> 00:20:53,745
to the ground
ao chão
182
00:20:54,698 --> 00:20:56,233
To a life consumed
Para uma vida consumida
183
00:20:56,253 --> 00:20:59,295
By slow decay
pela lenta decadência
184
00:21:00,194 --> 00:21:02,770
The grass was greener
A grama era mais verde
185
00:21:05,728 --> 00:21:08,760
The light was brighter
A luz era mais brilhante
186
00:21:12,521 --> 00:21:15,351
With friends surrounded
Rodeado pelos amigos
187
00:21:18,719 --> 00:21:21,639
The nights of wonder
As noites de maravilhas
188
00:21:27,278 --> 00:21:28,946
Looking beyond the embers
Olhando além das cinzas
189
00:21:28,999 --> 00:21:30,501
The bridges glowing
Das pontes resplandecendo em brasa
190
00:21:30,524 --> 00:21:31,725
Behind us
Atrás de nós
191
00:21:32,501 --> 00:21:34,766
To a glimpse of how green
Um relance do quão verde era
192
00:21:34,786 --> 00:21:37,106
It was on the other side
doutro lado
193
00:21:39,355 --> 00:21:41,526
Steps taken forwards
Passos dados rumo ao progresso
194
00:21:41,626 --> 00:21:44,150
But sleep-walking back again
mas sonambulos regredimos
195
00:21:46,187 --> 00:21:47,775
Dragged by the force
Arrastado pela força
196
00:21:47,805 --> 00:21:50,524
Of some inner tide
De alguma maré interior
197
00:21:52,512 --> 00:21:54,266
At a higher altitude
Em uma altitude superior
198
00:21:54,286 --> 00:21:57,139
With flag unfurled
Com a bandeira hasteada
199
00:21:59,101 --> 00:21:59,806
We reached
Nós alcançamos
200
00:21:59,826 --> 00:22:00,982
The dizzy heights
As alturas inebriantes
201
00:22:01,042 --> 00:22:04,167
Of that dreamed of world
Daquele mundo de sonhos
202
00:23:09,226 --> 00:23:11,456
Encumbered forever
Enclausurado para sempre
203
00:23:11,486 --> 00:23:14,139
By desire and ambition
Por desejo e ambição
204
00:23:15,720 --> 00:23:16,625
There's a hunger
Há uma fome
205
00:23:16,655 --> 00:23:19,931
Still unsatisfied
Ainda insatisfeita
206
00:23:22,139 --> 00:23:23,816
Our weary eyes
Nossos olhos combalidos
207
00:23:23,846 --> 00:23:26,936
Still stray to the horizon
Ainda fitam o horizonte
208
00:23:27,671 --> 00:23:29,006
Though down this road
Embora por este estrada
209
00:23:29,186 --> 00:23:32,828
We've been so many times
Nós já estivemos tantas vezes
210
00:23:33,378 --> 00:23:36,683
The grass was greener
A grama era mais verde
211
00:23:39,829 --> 00:23:42,550
The light was brighter
A luz era mais brilhante
212
00:23:46,292 --> 00:23:49,272
The taste was sweeter
O sabor era mais doce
213
00:23:52,031 --> 00:23:55,263
The nights of wonder
As noites de maravilhas
214
00:23:59,037 --> 00:24:01,986
With friends surrounded
Rodeado pelos amigos
215
00:24:04,981 --> 00:24:08,031
The dawn mist glowing
A névoa incandescente do amanhecer
216
00:24:11,531 --> 00:24:14,498
The water flowing
O fluir das águas
217
00:24:18,025 --> 00:24:20,506
The endless river
O rio sem fim
218
00:24:24,263 --> 00:24:27,729
Forever and ever
Para sempre e sempre
219
00:27:15,580 --> 00:27:20,580
TAKE IT BACK Traga isso de volta
220
00:28:23,863 --> 00:28:25,223
Her love rains
O amor dela chove
221
00:28:25,243 --> 00:28:27,302
Down on me
Em mim
222
00:28:27,387 --> 00:28:30,828
Easy as the breeze
Agradável como a brisa
223
00:28:31,538 --> 00:28:35,394
I listen to her breathing
Eu ouço a respiração dela
224
00:28:35,464 --> 00:28:36,784
it sounds like
soam como se fossem
225
00:28:36,799 --> 00:28:39,331
The waves on the sea
as ondas do mar
226
00:28:39,651 --> 00:28:40,586
I was thinking
eu estava pensando
227
00:28:40,606 --> 00:28:43,612
All about her
totalmente nela
228
00:28:43,613 --> 00:28:45,263
Burning with rage
Queimando de raiva
229
00:28:45,283 --> 00:28:47,590
And desire
E desejo
230
00:28:47,625 --> 00:28:48,605
We were spinning
Estávamos girando
231
00:28:48,625 --> 00:28:51,339
Into darkness
Na escuridão
232
00:28:51,360 --> 00:28:52,845
And the earth
E a terra
233
00:28:52,865 --> 00:28:55,313
Was on fire
Estava em chamas
234
00:28:55,327 --> 00:28:56,327
She could
Ela poderia
235
00:28:56,412 --> 00:28:59,332
Take it back
Devolver isso
236
00:28:59,352 --> 00:29:00,352
She might
Ela deve
237
00:29:00,372 --> 00:29:03,492
Take it back
trazer isto de volta
238
00:29:03,664 --> 00:29:05,261
Some day
Algum dia
239
00:29:12,046 --> 00:29:14,396
So I spy on her
Então eu a espio
240
00:29:14,416 --> 00:29:16,488
I lied to her
Eu já menti para ela
241
00:29:16,489 --> 00:29:17,484
I make promises
Eu faço promessas
242
00:29:17,504 --> 00:29:19,297
I cannot keep
que não posso cumprir
243
00:29:20,688 --> 00:29:21,614
Then I hear
Então eu ouço
244
00:29:21,634 --> 00:29:24,663
her laughter rising
sua risada vindo
245
00:29:24,664 --> 00:29:27,905
Rising from the deep
subindo do profundo
246
00:29:28,887 --> 00:29:30,642
And I make her prove
E eu a faço provar
247
00:29:30,742 --> 00:29:32,505
Her love to me
Seu amor por mim
248
00:29:32,806 --> 00:29:33,796
I take all
Eu levo tudo
249
00:29:33,816 --> 00:29:36,063
That I can take
Que eu posso levar
250
00:29:36,755 --> 00:29:37,926
And I push her
E eu a estico
251
00:29:37,946 --> 00:29:40,222
To the limit
Até o seu limite
252
00:29:40,766 --> 00:29:41,866
To see
para ver
253
00:29:41,886 --> 00:29:44,469
If she will break
Se ela vai quebrar
254
00:29:44,502 --> 00:29:45,732
She might
Ela deve
255
00:29:45,752 --> 00:29:48,502
Take it back
devolver isso
256
00:29:48,522 --> 00:29:49,492
She could
Ela poderia
257
00:29:49,522 --> 00:29:52,682
Take it back
trazer isso de volta
258
00:29:52,722 --> 00:29:54,244
Some day
Algum dia
259
00:31:11,527 --> 00:31:12,952
Now I had seen
Agora eu tinha visto
260
00:31:12,972 --> 00:31:15,378
The warnings
Os avisos
261
00:31:15,379 --> 00:31:16,684
Screaming
Gritando
262
00:31:16,704 --> 00:31:19,011
From all sides
Por todos os lados
263
00:31:19,817 --> 00:31:21,142
It's easy to
É fácil
264
00:31:21,162 --> 00:31:23,746
Ignore them
ignorá-los
265
00:31:23,821 --> 00:31:24,556
God knows
Deus sabe
266
00:31:24,576 --> 00:31:26,867
I've tried
que eu tentei
267
00:31:27,998 --> 00:31:31,850
All of this temptation
Toda essa tentação
268
00:31:31,914 --> 00:31:33,014
you know it turned
Você sabe que transformou
269
00:31:33,034 --> 00:31:35,493
My faith to lies
A minha fé em mentiras
270
00:31:35,552 --> 00:31:36,952
Until I couldn't
Até que eu não pudesse
271
00:31:36,972 --> 00:31:39,988
See the danger
Ver o perigo
272
00:31:39,989 --> 00:31:41,054
Or feel
Ou sentir
273
00:31:41,074 --> 00:31:43,434
The rising tide
A maré em ascensão
274
00:31:43,454 --> 00:31:44,434
She Can
Ela pode
275
00:31:44,454 --> 00:31:48,002
Take it back
devolver isso
276
00:31:48,026 --> 00:31:48,619
She could
Ela poderia
277
00:31:48,639 --> 00:31:51,796
Take it back
trazer isto de volta
278
00:31:51,826 --> 00:31:53,346
Some day
Algum dia
279
00:32:00,098 --> 00:32:01,109
She can
Ela pode
280
00:32:01,129 --> 00:32:04,254
Take it back
devolver isso
281
00:32:04,453 --> 00:32:05,156
She will
Ela vai
282
00:32:05,469 --> 00:32:08,206
Take it back
trazer isso de volta
283
00:32:08,306 --> 00:32:09,668
Some day
Algum dia
284
00:32:16,360 --> 00:32:17,270
She will
Ela vai
285
00:32:17,290 --> 00:32:20,595
Take it back
devolver isso
286
00:32:20,681 --> 00:32:21,310
She will
Ela vai
287
00:32:21,330 --> 00:32:24,386
Take it back
trazer isso de volta
288
00:32:24,426 --> 00:32:26,601
Some day
Algum dia
289
00:33:15,664 --> 00:33:20,664
COMING BACK TO LIFE Voltando à vida
290
00:35:14,114 --> 00:35:17,886
Where were you
Onde você estava
291
00:35:20,461 --> 00:35:22,546
when I was burned
Quando eu estava queimado
292
00:35:22,566 --> 00:35:24,690
And broken?
e despedaçado?
293
00:35:27,875 --> 00:35:31,507
While the days slipped by
Enquanto os dias passavam
294
00:35:32,147 --> 00:35:34,382
from my window
da minha janela
295
00:35:34,442 --> 00:35:36,435
Watching?
assistindo?
296
00:35:40,198 --> 00:35:45,417
And Where were you?
E onde você estava?
297
00:35:46,865 --> 00:35:48,385
When I was hurt
Quando eu estava ferido
298
00:35:48,399 --> 00:35:51,507
And I was helpless?
E desamparado?
299
00:35:53,907 --> 00:35:56,904
Because the things you say
Porque as coisas que você diz
300
00:35:57,439 --> 00:35:59,665
And the things you do
E as coisas que você faz
301
00:35:59,685 --> 00:36:02,062
Surround me.
me envolvem
302
00:36:05,338 --> 00:36:05,848
While you were
Enquanto você estava
303
00:36:05,868 --> 00:36:08,775
Hanging yourself
Enforcando -se
304
00:36:09,090 --> 00:36:11,877
On someone else's words
Nas palavras de outra pessoa
305
00:36:12,231 --> 00:36:14,294
Dying to believe
Morrendo de vontade de acreditar
306
00:36:14,314 --> 00:36:17,098
In what you heard
No que você ouvia
307
00:36:17,653 --> 00:36:20,526
I was staring straight
Eu estava olhando diretamente
308
00:36:21,427 --> 00:36:25,134
into the shining sun.
Em direção ao sol brilhante.
309
00:36:34,698 --> 00:36:36,628
Lost
Perdido
310
00:36:36,648 --> 00:36:38,428
In thought
No pensamento
311
00:36:39,328 --> 00:36:42,266
And lost in time
E perdido no tempo
312
00:36:45,241 --> 00:36:47,316
While the seeds of life
Enquanto as sementes da vida
313
00:36:47,326 --> 00:36:50,206
And the seeds of change
E as sementes da mudança
314
00:36:50,226 --> 00:36:51,302
Were planted
eram plantadas
315
00:36:55,614 --> 00:36:58,189
Outside
Lá fora
316
00:36:58,209 --> 00:36:59,629
The rain
A chuva
317
00:37:00,766 --> 00:37:03,587
Fell dark and slow
caía soturna e compassadamente
318
00:37:06,497 --> 00:37:08,952
While I pondered on
Enquanto eu refletia sobre
319
00:37:09,082 --> 00:37:10,532
This dangerous
este perigoso
320
00:37:10,552 --> 00:37:11,802
But irresistible
Mas irresistível
321
00:37:11,822 --> 00:37:12,822
Past-time.
Tempo passado.
322
00:37:17,169 --> 00:37:19,084
I took a heavenly
Eu fiz um celestial
323
00:37:19,124 --> 00:37:21,831
Ride through our silence
passeio através do nosso silêncio
324
00:37:21,866 --> 00:37:23,149
I knew the
Eu sabia que
325
00:37:23,169 --> 00:37:25,109
Moment had
O momento era
326
00:37:25,129 --> 00:37:27,282
Arrived
Chegado
327
00:37:28,339 --> 00:37:30,394
For killing the past
De matar o passado
328
00:37:30,404 --> 00:37:34,837
And coming back to life
e voltar à vida.
329
00:38:22,241 --> 00:38:23,996
I took a heavenly
Eu fiz um celestial
330
00:38:24,046 --> 00:38:26,818
Ride trough our silence
passeio através do nosso silêncio
331
00:38:27,565 --> 00:38:29,109
I knew the waiting
Eu sabia que a espera
332
00:38:29,129 --> 00:38:32,170
Had begun
havia começado
333
00:38:33,510 --> 00:38:35,445
And headed straight
E fui direto
334
00:38:36,365 --> 00:38:40,666
Into the shining sun.
em direção ao Sol brilhante.
335
00:40:05,868 --> 00:40:10,868
SORROW Tristeza
336
00:43:22,785 --> 00:43:23,410
The sweet smell
O cheiro doce
337
00:43:23,430 --> 00:43:24,645
Of a great sorrow
De uma grande tristeza
338
00:43:24,665 --> 00:43:26,861
Lies over the land.
paira sobre a terra.
339
00:43:27,461 --> 00:43:29,465
Plumes of smoke rise
Plumas de fumo sobem
340
00:43:29,485 --> 00:43:31,021
and merge into the
e fundem-se no
341
00:43:31,230 --> 00:43:32,810
Leaden sky.
Céu plúmbeo.
342
00:43:32,895 --> 00:43:34,386
A man lies and dreams
Um homem fabula e sonha
343
00:43:34,396 --> 00:43:37,372
Of green fields and rivers
com campos verdejantes e rios
344
00:43:37,407 --> 00:43:39,325
But awakes to a morning
Mas desperta numa manhã
345
00:43:39,345 --> 00:43:42,705
With no reason for waking
Sem nenhum motivo para acordar.
346
00:43:47,830 --> 00:43:49,745
He's haunted by the memory
Ele é assombrado pela memória
347
00:43:49,765 --> 00:43:52,653
Of a lost paradise
De um paraíso perdido
348
00:43:52,693 --> 00:43:54,145
In his youth or a dream
Em sua juventude ou em um sonho
349
00:43:54,965 --> 00:43:57,265
He can't be precise
Ele não consegue ser preciso.
350
00:43:57,782 --> 00:43:59,485
He's chained forever
Ele está acorrentado eternamente
351
00:43:59,505 --> 00:44:02,819
To a world that's departed
a um mundo que já não mais é.
352
00:44:02,854 --> 00:44:03,854
It's not enough
Não é o suficiente
353
00:44:04,005 --> 00:44:06,457
It's not enough
Não é o suficiente
354
00:44:32,905 --> 00:44:34,905
His blood has frozen
Seu sangue está congelado
355
00:44:35,135 --> 00:44:38,138
And curdled with fright
E coalhado com o terror
356
00:44:38,234 --> 00:44:40,045
His knees have trembled
Seus joelhos estão trêmulos
357
00:44:40,065 --> 00:44:42,620
And given way in the night
e cederam com a noite
358
00:44:42,655 --> 00:44:44,884
His hand has weakened
Sua mão está fraquejando
359
00:44:44,904 --> 00:44:48,188
At the moment of truth
no momento da verdade
360
00:44:48,274 --> 00:44:51,175
His step has faltered...
Seus passos estão vacilantes...
361
00:44:58,746 --> 00:45:02,693
One world
Um mundo
362
00:45:03,582 --> 00:45:08,165
One soul
Uma alma
363
00:45:08,700 --> 00:45:12,939
Time pass
O tempo passa
364
00:45:13,465 --> 00:45:18,308
The river rolls
O rio se move
365
00:46:19,323 --> 00:46:21,083
And he talks to the river
E ele fala com o rio
366
00:46:21,503 --> 00:46:24,395
Of lost love and dedication
perdido de amor e dedicação
367
00:46:24,481 --> 00:46:26,283
And silent replies
E as respostas silenciosas
368
00:46:26,303 --> 00:46:29,298
That swirl invitation
que o convite em redemoinho
369
00:46:29,443 --> 00:46:31,386
Flow dark and troubled
flui escuro e perturbado
370
00:46:31,406 --> 00:46:34,500
To an oily sea
Para um mar oleoso
371
00:46:34,621 --> 00:46:36,163
A grim intimation
uma insinuação sombria
372
00:46:36,683 --> 00:46:38,878
Of what is to be
do que deve ser
373
00:46:44,516 --> 00:46:46,786
There's an unceasing wind
Há um vento incessante
374
00:46:46,806 --> 00:46:49,603
That blows through this night
que sopra através desta noite
375
00:46:49,712 --> 00:46:51,706
And there's dust in my eyes
E há poeira nos meus olhos
376
00:46:51,726 --> 00:46:54,620
That blinds my sight
Que cega minha visão
377
00:46:54,740 --> 00:46:56,605
And silence that speaks so
E o silêncio que fala tanto
378
00:46:56,625 --> 00:46:59,668
Much louder that words
Muito mais alto que palavras
379
00:46:59,777 --> 00:47:03,045
Of promises broken
De promessas quebradas
380
00:51:18,000 --> 00:51:23,000
KEEP TALKING Continue Falando
381
00:52:32,403 --> 00:52:33,803
"For millions of years
"Por milhões de anos
382
00:52:34,783 --> 00:52:38,078
Mankind lived just like the animals
A humanidade viveu como os animais
383
00:52:42,224 --> 00:52:43,504
Then something happened
Então algo aconteceu
384
00:52:43,524 --> 00:52:45,304
Which unleashed the power
Que desencadeou o poder
385
00:52:45,324 --> 00:52:47,431
Of our imagination
Da nossa imaginação
386
00:52:47,541 --> 00:52:49,737
We learned to talk"
Aprendemos a conversar"
387
00:52:49,853 --> 00:52:53,827
There's a silence surrounding me
Há um silêncio me envolvendo
388
00:52:54,703 --> 00:52:58,464
I can't seem to think straight
Não consigo pensar direito
389
00:52:59,400 --> 00:53:02,750
I'll sit in the corner
Me sentarei naquele canto
390
00:53:04,157 --> 00:53:08,148
No one will bother me
ninguém pode me incomodar
391
00:53:08,883 --> 00:53:11,363
I think I should speak now
Eu acho que deveria falar agora
392
00:53:11,383 --> 00:53:14,196
(Why won't you talk to me?)
(Por que você não fala comigo?)
393
00:53:14,231 --> 00:53:16,273
I can't seem to speak now
Eu não consigo falar agora
394
00:53:16,293 --> 00:53:18,964
(You never talk to me)
(Você nunca fala comigo)
395
00:53:18,999 --> 00:53:20,996
My words won't come out right
Minhas palavras não saem bem
396
00:53:21,016 --> 00:53:23,497
(What are you thinking?)
(O que você está pensando?)
397
00:53:23,532 --> 00:53:25,824
I feel like I'm drowning
Eu sinto que estou me afogando
398
00:53:25,844 --> 00:53:28,640
(What are you feeling?)
(O que você está sentindo?)
399
00:53:28,675 --> 00:53:30,647
I'm feeling weak now
Estou me sentindo fraco agora
400
00:53:30,667 --> 00:53:33,413
(Why won't you talk to me?)
(Por que você não fala comigo?)
401
00:53:33,448 --> 00:53:35,325
But I can't show my weakness
Mas não posso demostrar minha fraqueza
402
00:53:35,345 --> 00:53:38,247
(You never talk to me)
(Voce nunca fala comigo)
403
00:53:38,282 --> 00:53:40,303
I sometimes wonder
Às vezes me pergunto
404
00:53:40,323 --> 00:53:42,882
(What are you thinking?)
( que você está pensando?)
405
00:53:42,917 --> 00:53:45,327
Where do we go from here
Para onde vamos daqui
406
00:53:45,337 --> 00:53:48,981
(What are you feeling?)
(O que você está sentindo?)
407
00:53:56,645 --> 00:54:00,552
"It doesn't have to be like this
"Isso não tem que ser assim
408
00:54:01,172 --> 00:54:02,287
All we need to do
Tudo o que precisamos fazer
409
00:54:02,307 --> 00:54:07,426
Is make sure we keep talking"
é ter certeza de continuar conversando""
410
00:55:23,884 --> 00:55:26,024
Why won't you talk to me?
Por que você não fala comigo?
411
00:55:26,044 --> 00:55:28,745
(I feel like I'm drowning)
(Eu sinto que estou me afogando)
412
00:55:28,780 --> 00:55:30,645
You never talk to me
Voce nunca fala comigo
413
00:55:30,665 --> 00:55:33,794
(You know I can't breathe now)
(Você sabe que eu não consigo respirar agora)
414
00:55:33,829 --> 00:55:35,405
What are you thinking?
No que você está pensando?
415
00:55:35,425 --> 00:55:38,300
(We're going nowhere)
(Não chegaremos a lugar nenhum)
416
00:55:38,335 --> 00:55:40,564
What are you feeling?
O que você está sentindo?
417
00:55:40,584 --> 00:55:43,243
(We're going nowhere)
(Não chegaremos a lugar nenhum)
418
00:55:43,278 --> 00:55:45,694
Why won't you talk to me?
Por que você não fala comigo?
419
00:55:48,139 --> 00:55:51,601
You never talk to me
Voce nunca fala comigo
420
00:55:52,741 --> 00:55:56,031
What are you thinking?
O que você está pensando?
421
00:55:59,818 --> 00:56:04,261
Where do we go from here?
Onde vamos chegar saindo daqui?
422
00:56:11,134 --> 00:56:15,128
"It doesn't have to be like this
"Isso não precisa ser assim
423
00:56:32,601 --> 00:56:35,798
All we need to do
Tudo o que precisamos fazer
424
00:56:35,949 --> 00:56:41,275
Is make sure we keep talking"
é ter certeza que continuamos a falar"
425
00:58:51,896 --> 00:58:56,896
ANOTHER BRICK IN THE WALL, PART 2Apenas outro tijolo no muro, parte 2
426
01:00:33,060 --> 01:00:34,330
We don't need
Nós não precisamos
427
01:00:34,350 --> 01:00:38,112
No education
de nenhuma educação
428
01:00:42,332 --> 01:00:43,790
We don’t need
Nós não precisamos
429
01:00:43,810 --> 01:00:47,121
No thought control
de nenhum controle em nossas mentes
430
01:00:51,488 --> 01:00:53,452
No dark sarcasm
Nada de zombaria sombria
431
01:00:53,472 --> 01:00:56,676
In the classroom
Na sala de aula
432
01:01:01,272 --> 01:01:02,652
Teachers leave
Professores, deixem
433
01:01:02,672 --> 01:01:05,894
Them kids alone
as crianças em paz
434
01:01:12,007 --> 01:01:12,362
Hey!
Ei!
435
01:01:12,382 --> 01:01:13,667
Teacher!
Professores!
436
01:01:13,687 --> 01:01:14,692
Leave them
Deixem as
437
01:01:14,712 --> 01:01:16,557
Kids alone!
Crianças em paz!
438
01:01:20,348 --> 01:01:22,923
All in all You're just
Em suma você é apenas
439
01:01:22,948 --> 01:01:23,750
Another brick
Mais um tijolo
440
01:01:23,770 --> 01:01:25,966
In the wall.
no muro.
441
01:01:29,622 --> 01:01:30,835
All in all
Em resumo
442
01:01:30,855 --> 01:01:31,425
You're just
Você é apenas
443
01:01:31,445 --> 01:01:33,237
Another brick
Mais um tijolo
444
01:01:33,257 --> 01:01:35,370
In the wall
no muro!
445
01:01:39,032 --> 01:01:40,377
We don't need
Nós não precisamos
446
01:01:40,397 --> 01:01:43,654
No education
de nenhuma educação
447
01:01:48,332 --> 01:01:49,617
We don’t need
Nós não precisamos
448
01:01:49,637 --> 01:01:52,970
No thought control
de nenhum controle em nossas mentes
449
01:01:57,482 --> 01:01:59,537
No dark sarcasm
Nada de zombaria sombria
450
01:01:59,557 --> 01:02:02,504
In the classroom.
Na sala de aula.
451
01:02:07,100 --> 01:02:08,677
Teacher leave
Professores, deixem
452
01:02:08,697 --> 01:02:11,564
Them kids alone.
as crianças em paz.
453
01:02:17,935 --> 01:02:18,505
Hey!
Ei!
454
01:02:18,515 --> 01:02:19,707
Teacher!
Professores!
455
01:02:19,727 --> 01:02:20,617
Leave them
Deixem as
456
01:02:20,637 --> 01:02:22,042
Kids alone!
Crianças em paz!
457
01:02:26,646 --> 01:02:27,397
All in all
Em suma
458
01:02:27,422 --> 01:02:28,296
You're just
Você é apenas
459
01:02:28,350 --> 01:02:29,655
Another brick
Mais um tijolo
460
01:02:29,675 --> 01:02:32,779
In the wall.
no muro.
461
01:02:36,116 --> 01:02:36,756
All in all
Em resumo
462
01:02:36,776 --> 01:02:37,386
You're just
Você é apenas
463
01:02:37,396 --> 01:02:39,136
Another brick
Mais um tijolo
464
01:02:39,156 --> 01:02:41,199
In the wall
No muro
465
01:05:45,871 --> 01:05:50,871
ONE OF THESE DAYS Um dia desses
466
01:09:36,913 --> 01:09:38,493
One of these days
Um dia desses
467
01:09:38,503 --> 01:09:39,753
I'm going to cut
eu vou cortar
468
01:09:39,773 --> 01:09:42,280
You into little pieces!
Você em pequenos pedaços!
469
01:12:48,103 --> 01:12:50,103
Parte 2
470
01:12:51,260 --> 01:12:53,260
Legendado e traduzido por William Frezze
471
01:12:54,029 --> 01:12:59,029
THE DARK SIDE OF THE MOON[THE ENTIRE ALBUM] O Lado Escuro da Lua [O álbum na íntegra]
472
01:12:59,350 --> 01:13:04,350
SPEAK TO ME Fale comigo
473
01:13:08,565 --> 01:13:10,195
(I've been mad for fucking years
(Eu estou louco por me ferrar por anos
474
01:13:10,200 --> 01:13:11,240
Absolutely years
Malditos anos
475
01:13:11,245 --> 01:13:12,890
I've been over the edge for yonks
Eu estive no limite por uma eternidade
476
01:13:13,060 --> 01:13:15,020
Been working with bands so long)
trabalhando com bandas há tanto tempo
477
01:13:15,180 --> 01:13:16,220
I think Crikey)
Eu acho uma loucura)
478
01:13:34,765 --> 01:13:36,460
I've been mad for fucking years
(Eu estou louco por me ferrar por anos
479
01:13:36,480 --> 01:13:37,520
Absolutely years
Malditos anos
480
01:13:37,540 --> 01:13:39,040
I've been over the edge for yonks
Eu estive no limite por uma eternidade
481
01:13:39,450 --> 01:13:41,000
Been working with bands so long
trabalhando com bandas há tanto tempo
482
01:13:41,010 --> 01:13:42,290
I think Crikey
Eu acho uma loucura)
483
01:13:42,635 --> 01:13:43,950
I've always been mad
(Eu sempre estive louco,
484
01:13:43,960 --> 01:13:44,960
I know I've been mad
eu sei que eu estive louco
485
01:13:44,970 --> 01:13:46,200
Like the most of us have
Como a maioria de nós esteve
486
01:13:47,270 --> 01:13:49,380
Very hard to explain Why you're mad
Muito difícil de explicar o porquê de se estar louco
487
01:13:49,400 --> 01:13:51,020
Even if you're not mad
Até mesmo se você não estiver louco)
488
01:14:09,135 --> 01:14:10,120
I've always been mad
(Eu sempre estive louco,
489
01:14:10,130 --> 01:14:11,316
I know I've been mad
eu sei que eu estive louco
490
01:14:11,340 --> 01:14:12,920
Like the most of us have
Como a maioria de nós esteve
491
01:14:13,400 --> 01:14:15,233
Very hard to explain why you're mad
Muito difícil de explicar o porquê de se estar louco
492
01:14:15,340 --> 01:14:17,045
Even if you're not mad
Até mesmo se você não estiver louco)
493
01:14:17,140 --> 01:14:18,549
— I've always been mad— I've been mad
— Eu sempre fui louco — Eu estive louco
494
01:14:18,573 --> 01:14:20,095
— I know I've been mad
— eu sei que eu estive louco
495
01:14:20,100 --> 01:14:21,100
Absolutely years
Malditos anos
496
01:14:21,110 --> 01:14:22,118
I've been over the edge for yonks
Eu estive no limite por uma eternidade
497
01:14:22,120 --> 01:14:24,164
— Very hard to explain why you're mad
— muito difícil de explicar o motivo de se estar louco
498
01:14:24,165 --> 01:14:25,158
— Even if you're not mad
— ainda mais se você não estiver louco
499
01:14:25,183 --> 01:14:26,296
— so long, I think Crikey
— tanto tempo, eu acho que é maluco
500
01:14:26,320 --> 01:14:27,653
I've always been mad
Eu sempre fui louco
501
01:14:27,663 --> 01:14:28,729
I know I've been mad
Eu sei que estou louco
502
01:14:30,658 --> 01:14:32,958
Very hard to explain why you're mad
Muito difícil de explicar por que você está louco
503
01:14:39,420 --> 01:14:44,420
BREATHERespire
504
01:15:41,106 --> 01:15:42,364
Breathe
Respire
505
01:15:42,925 --> 01:15:45,125
Breathe in the air
Respire o ar
506
01:15:49,538 --> 01:15:53,568
Don't be afraid to care
Não tenha medo de se importar
507
01:15:56,748 --> 01:15:57,773
Leave,
Vá,
508
01:15:57,973 --> 01:16:00,193
But don't leave me
Mas não me deixe
509
01:16:03,078 --> 01:16:04,653
Look around
Olhe ao seu redor,
510
01:16:05,653 --> 01:16:07,933
Choose your own ground
Escolha seu próprio chão.
511
01:16:10,508 --> 01:16:12,008
Long you live
Por muito tempo você viverá
512
01:16:12,108 --> 01:16:13,728
And high you fly
E alto você voará
513
01:16:14,318 --> 01:16:15,748
The smiles you'll give
Sorrisos você dará
514
01:16:15,948 --> 01:16:17,728
And tears you'll cry
e lágrimas você chorará
515
01:16:18,358 --> 01:16:19,788
All you touch
Tudo que você toca
516
01:16:19,888 --> 01:16:21,174
And all you see
E tudo que você vê
517
01:16:22,028 --> 01:16:23,468
Is all your life
É toda a sua vida
518
01:16:23,568 --> 01:16:25,148
Will ever be
Sempre será
519
01:16:26,938 --> 01:16:28,368
Run!
Corra!
520
01:16:28,568 --> 01:16:30,428
Rabbit run!
Corra coelho!
521
01:16:33,608 --> 01:16:35,548
Dig that hole
Cave esse buraco
522
01:16:35,648 --> 01:16:38,288
Forget the sun
Esqueça o sol
523
01:16:41,548 --> 01:16:43,148
And when at last
E quando finalmente
524
01:16:43,348 --> 01:16:45,728
The work is done
O trabalho estiver feito
525
01:16:48,528 --> 01:16:49,768
Don't sit down
Não se sente
526
01:16:49,868 --> 01:16:51,548
It's time to dig
É hora de cavar
527
01:16:51,648 --> 01:16:52,648
Another one.
Outro.
528
01:16:55,718 --> 01:16:57,168
For long you live
Por muito tempo você viverá
529
01:16:57,268 --> 01:16:58,908
And high you fly
e alto você voará
530
01:16:59,488 --> 01:17:00,888
But only if
Mas tão somente se
531
01:17:00,988 --> 01:17:02,628
You ride the tide
você surfar na maré
532
01:17:03,123 --> 01:17:04,478
And balanced on
E equilibrar-se na
533
01:17:04,503 --> 01:17:06,328
The biggest wave
maior onda
534
01:17:06,968 --> 01:17:08,778
You race towards
Você corre em direção
535
01:17:08,798 --> 01:17:10,708
An early grave.
a uma sepultura precoce.
536
01:17:19,588 --> 01:17:24,588
ON THE RUN Em fuga
537
01:17:41,236 --> 01:17:46,915
Follow the green line to customs and then to emigration
Siga a linha verde até a alfândega e depois para a emigração
538
01:17:46,925 --> 01:17:51,625
BA 215 to Rome, Cairo and Lagos
BA 215 para Roma, Cairo e Lagos
539
01:17:51,681 --> 01:17:53,900
May I have your attention, please
Posso ter sua atenção, por favor
540
01:17:53,901 --> 01:17:57,661
Here is an announcement for BOAC passengers
Aqui está um anúncio para passageiros da BOAC
541
01:17:57,681 --> 01:18:02,216
on BA two-one-five to Rome, Cairo and Lagos
em BA dois e cinco para Roma, Cairo e Lagos
542
01:18:02,246 --> 01:18:04,596
Don't forget your hand luggage
Não se esqueça da sua bagagem de mão
543
01:20:57,544 --> 01:21:02,544
TIME Tempo
544
01:23:07,758 --> 01:23:09,274
Ticking away
O "tick-tack" vai marcando
545
01:23:09,284 --> 01:23:10,224
The moments
cada momento
546
01:23:10,244 --> 01:23:12,383
That make up a dull day
Que compõe um dia de tolo
547
01:23:14,878 --> 01:23:16,234
You fritter and waste
Você esbanja e desperdiça
548
01:23:16,254 --> 01:23:17,134
The hours
As horas
549
01:23:17,154 --> 01:23:19,184
In an off-hand way
De forma descompromissada
550
01:23:21,768 --> 01:23:23,035
Kicking around
Perambulando
551
01:23:23,055 --> 01:23:24,705
On a piece of ground
em um espaço de terra
552
01:23:24,725 --> 01:23:26,413
In your home town
na sua cidade natal
553
01:23:28,818 --> 01:23:30,053
Waiting for someone
Esperando por alguém
554
01:23:30,073 --> 01:23:31,003
Or something
Ou alguma coisa
555
01:23:31,023 --> 01:23:31,903
To show you
Mostrar para você
556
01:23:31,923 --> 01:23:33,333
The way.
O caminho.
557
01:23:35,798 --> 01:23:37,323
Tired of lying
Cansado de deitar-se
558
01:23:37,343 --> 01:23:39,333
In the sunshine
sob os raios de sol
559
01:23:39,353 --> 01:23:40,903
Staying home
De ficar em casa
560
01:23:40,933 --> 01:23:42,473
To watch the rain
Para assistir a chuva
561
01:23:43,208 --> 01:23:44,533
You are young
Você é jovem
562
01:23:44,553 --> 01:23:46,433
And life is long
E a vida é longa
563
01:23:46,453 --> 01:23:48,253
And there is time
E há tempo
564
01:23:48,273 --> 01:23:50,013
To kill today
Para gastar, hoje
565
01:23:51,168 --> 01:23:51,903
And then
E então
566
01:23:51,923 --> 01:23:53,833
One day you find
um dia você descobre:
567
01:23:54,718 --> 01:23:55,713
Ten years
Dez anos
568
01:23:55,733 --> 01:23:56,448
Have got
se passaram
569
01:23:56,468 --> 01:23:57,978
Behind you
por você
570
01:23:58,108 --> 01:23:59,663
No one told you
Ninguém te disse
571
01:23:59,693 --> 01:24:01,258
When to run
Quando seria para correr
572
01:24:02,458 --> 01:24:03,098
You missed
Você perdeu
573
01:24:03,128 --> 01:24:05,458
The starting gun!
o tiro de largadal!
574
01:25:29,308 --> 01:25:30,168
And you run
E você corre
575
01:25:30,238 --> 01:25:30,968
And you run
E você corre
576
01:25:30,974 --> 01:25:31,619
To catch up
Para alcançar
577
01:25:31,639 --> 01:25:32,578
With the sun.
o sol.
578
01:25:32,598 --> 01:25:33,778
But it's sinking
Mas ele está se pondo
579
01:25:36,498 --> 01:25:37,948
And racing around
Fazendo a volta
580
01:25:37,968 --> 01:25:38,798
To come up
para sugir
581
01:25:38,838 --> 01:25:41,058
Behind you again
Atrás de você novamente
582
01:25:43,478 --> 01:25:44,778
The sun is the same
O sol é o mesmo,
583
01:25:44,798 --> 01:25:46,128
In a relative way
De uma maneira relativa,
584
01:25:46,148 --> 01:25:47,738
But you're older
Mas você está mais velho
585
01:25:50,578 --> 01:25:51,718
Shorter of breath
Com menos fôlego
586
01:25:51,738 --> 01:25:52,808
And one day
E um dia
587
01:25:52,828 --> 01:25:54,538
Closer to death!
Mais perto da morte!
588
01:25:57,538 --> 01:25:58,618
Every year
Cada ano
589
01:25:58,638 --> 01:26:00,818
Is getting shorter
Está ficando mais curto
590
01:26:00,838 --> 01:26:02,078
Never seem
Parece nunca
591
01:26:02,098 --> 01:26:03,145
To find The time
encontrar tempo
592
01:26:04,638 --> 01:26:06,218
Plans that either
Planos que tampouco
593
01:26:06,238 --> 01:26:07,738
Come to naught
dão em nada
594
01:26:08,298 --> 01:26:09,638
Or half a page
Ou meia página
595
01:26:09,658 --> 01:26:11,158
Of scribbled lines (oh, oh)
De linhas rabiscadas (oh, oh)
596
01:26:12,068 --> 01:26:13,298
Hanging on
Esperando
597
01:26:13,318 --> 01:26:14,818
In quiet
Em silêncio
598
01:26:14,838 --> 01:26:16,628
Desperation
Desesperador
599
01:26:16,638 --> 01:26:17,418
Is
É
600
01:26:17,438 --> 01:26:19,018
The English way
O jeitinho inglês
601
01:26:19,308 --> 01:26:20,898
The time has gone
O tempo passou
602
01:26:20,918 --> 01:26:22,818
The song is over
A música se foi
603
01:26:23,258 --> 01:26:25,148
Thought I'd something
Pensei que eu teria algo
604
01:26:25,168 --> 01:26:27,078
More to say
Mais para dizer
605
01:26:43,448 --> 01:26:44,448
Home
Casa
606
01:26:45,018 --> 01:26:46,858
Home again
Em casa novamente
607
01:26:50,728 --> 01:26:52,708
I like to be here
Eu gosto de estar aqui
608
01:26:52,718 --> 01:26:55,498
When I can
quando posso
609
01:26:58,178 --> 01:27:00,278
And when I come home
Quando chego em casa
610
01:27:00,518 --> 01:27:02,118
Cold and tired
cansado e com frio
611
01:27:05,198 --> 01:27:06,778
It's good to warm
É bom aquecer
612
01:27:06,798 --> 01:27:07,778
My bones
Meus ossos
613
01:27:07,798 --> 01:27:09,918
Beside the fire
Ao lado da lareira
614
01:27:13,018 --> 01:27:14,198
Far away
Tão distante
615
01:27:14,218 --> 01:27:15,778
Across the fields
Através dos campos
616
01:27:16,458 --> 01:27:18,028
The tolling
O badalar
617
01:27:18,048 --> 01:27:19,708
Of the iron bell
Do sino de ferro
618
01:27:20,488 --> 01:27:22,278
Calls the faithful
Conclama os fiéis
619
01:27:22,308 --> 01:27:23,768
To their knees
De joelhos
620
01:27:24,488 --> 01:27:25,801
To hear the
Para ouvir os
621
01:27:25,818 --> 01:27:29,648
Softly spoken magic spells...
feitiços mágicos falados suavemente...
622
01:27:39,448 --> 01:27:44,448
THE GREAT GIG IN THE SKY O Grande Show no Céu
623
01:28:16,138 --> 01:28:18,988
And I am not frightened of dying
E eu não tenho medo de morrer
624
01:28:19,078 --> 01:28:20,108
Any time will do
Qualquer hora serve
625
01:28:20,128 --> 01:28:21,148
I don't mind
Eu não me importo
626
01:28:24,428 --> 01:28:26,568
Why should I be frightened of dying?
Por que eu deveria ter medo de morrer?
627
01:28:26,588 --> 01:28:27,998
There's no reason for it
Não há razão para isso
628
01:28:28,028 --> 01:28:29,628
You've gotta go sometime...
Você tem que ir algum dia...
629
01:31:12,113 --> 01:31:14,363
I never said I was frightened of dying
Eu nunca disse que estava com medo de morrer
630
01:32:58,058 --> 01:33:03,058
MONEY Grana
631
01:33:41,428 --> 01:33:42,623
Money
Dinheiro
632
01:33:43,803 --> 01:33:45,463
Get away
Cai fora
633
01:33:47,618 --> 01:33:48,883
Get a good job
Consiga um bom emprego
634
01:33:48,903 --> 01:33:50,283
With more pay
Com melhor pagamento
635
01:33:50,303 --> 01:33:52,343
And you're okay
E você fica "Ok"
636
01:33:54,988 --> 01:33:56,383
Money
Grana
637
01:33:57,506 --> 01:33:59,148
It's a gas
"Te dá um gás"
638
01:34:01,218 --> 01:34:02,421
Grab that cash
Agarre essa grana
639
01:34:02,438 --> 01:34:03,828
With both hands
Com ambas as mãos
640
01:34:03,848 --> 01:34:05,768
And make a stash.
E faça um estoque.
641
01:34:08,368 --> 01:34:09,016
New car
Carro novo
642
01:34:09,036 --> 01:34:09,888
Caviar
643
01:34:09,908 --> 01:34:11,613
Four star daydream
Sonhar acordado com coisas "quatro estrelas"
644
01:34:12,008 --> 01:34:12,963
Think I'll buy me
Acho que vou comprar para mim
645
01:34:12,983 --> 01:34:16,283
A football team
Um time de futebol
646
01:34:21,658 --> 01:34:23,063
Money
Dinheiro
647
01:34:24,333 --> 01:34:25,433
Get back
Volte
648
01:34:27,858 --> 01:34:29,263
I'm all right, Jack
Eu estou bem, cara
649
01:34:29,293 --> 01:34:30,433
Keep your hands
Mantenha suas mãos
650
01:34:30,453 --> 01:34:32,353
Off of my stack!
Fora do meu montante!
651
01:34:35,008 --> 01:34:36,773
Money
Grana,
652
01:34:37,533 --> 01:34:38,833
It's a hit
É um sucesso!
653
01:34:40,853 --> 01:34:42,153
Don't give me
Não me venha
654
01:34:42,163 --> 01:34:42,793
That
com este
655
01:34:42,813 --> 01:34:44,125
Do goody good
papinho
656
01:34:44,233 --> 01:34:45,633
Bullshit
de merda
657
01:34:46,658 --> 01:34:47,743
I'm in the
Eu estou na
658
01:34:47,763 --> 01:34:49,283
High-fidelity
Alta fidelidade,
659
01:34:49,303 --> 01:34:50,683
The first class
na Primeira Classe,
660
01:34:50,703 --> 01:34:52,098
Traveling set
em minhas viagens.
661
01:34:52,128 --> 01:34:53,163
And I think
E eu estou pensando:
662
01:34:53,193 --> 01:34:53,733
I need a
Eu preciso de um
663
01:34:53,753 --> 01:34:56,213
Lear jet.
jatinho particular.
664
01:40:26,558 --> 01:40:27,653
Money,
Dinheiro,
665
01:40:28,913 --> 01:40:30,550
It's a crime!
É um crime!
666
01:40:32,518 --> 01:40:34,213
Share it fairly,
Compartilhe-o de maneira justa,
667
01:40:34,233 --> 01:40:35,223
But don't take
Mas não pegue
668
01:40:35,243 --> 01:40:35,663
A slice
Uma fatia
669
01:40:35,683 --> 01:40:37,213
Of my pie!
Da minha torta!
670
01:40:39,408 --> 01:40:41,373
Money
Grana
671
01:40:42,033 --> 01:40:43,653
So they say:
Então eles dizem:
672
01:40:45,518 --> 01:40:46,763
"Is the root
"É a raiz
673
01:40:46,783 --> 01:40:50,178
Of all evil today"
De todo o mal hoje em dia"
674
01:40:52,408 --> 01:40:53,553
But if you ask
Mas, se você necessitar
675
01:40:53,573 --> 01:40:54,763
For a raise
por um aumento
676
01:40:54,783 --> 01:40:56,193
It's no surprise
Não é surpresa alguma
677
01:40:56,213 --> 01:40:57,733
that they're
que eles
678
01:40:57,753 --> 01:40:59,573
giving none away!
não darão nenhum!
679
01:41:00,173 --> 01:41:01,253
Away
nenhum!
680
01:41:02,113 --> 01:41:03,453
Away
nada!
681
01:41:03,883 --> 01:41:05,053
Away
Um fora!
682
01:41:05,813 --> 01:41:07,613
Away
nenhum!
683
01:41:07,933 --> 01:41:09,392
Yeah, I was
Sim, eu estava
684
01:41:09,393 --> 01:41:09,813
in the right
certo
685
01:41:09,837 --> 01:41:10,703
Away
nenhum!
686
01:41:10,727 --> 01:41:11,733
Yes, absolutely in the right!
Sim, absolutamente certo!
687
01:41:11,734 --> 01:41:14,673
I certainly was in the right!
Eu com certeza tinha razão!
688
01:41:14,674 --> 01:41:15,995
You was definitely in the right,
Você estava definitivamente na direita
689
01:41:16,019 --> 01:41:17,950
that geezer was cruising for a bruising!
Esse velhote estava pedindo pelos hematomas!
690
01:41:17,974 --> 01:41:19,544
Why does anyone do anything?
Por que ninguém faz nada?
691
01:41:19,554 --> 01:41:20,104
I don't know,
Eu não sei,
692
01:41:20,128 --> 01:41:21,570
I was really drunk at the time
Eu estava realmente bêbado na época
693
01:41:21,594 --> 01:41:23,439
Yes, absolutely in the right
Sim, absolutamente à direita
694
01:41:23,714 --> 01:41:25,431
I certainly was in the right
Eu certamente estava no direito
695
01:41:25,441 --> 01:41:26,213
You was definitely in the right,
Você está definitivamente na direita,
696
01:41:26,237 --> 01:41:28,237
that geezer was cruising for a bruising
Esse velhote estava pedindo pelos hematomas!
697
01:41:28,915 --> 01:41:29,530
Yeah
Sim
698
01:41:29,534 --> 01:41:30,793
I was just telling him,
Eu estava apenas dizendo a ele,
699
01:41:30,817 --> 01:41:32,710
he couldn't get into number two
Que ele podia pegar no Número Dois
700
01:41:32,734 --> 01:41:33,894
He was asking why he
Ele estava perguntando por que ele
701
01:41:33,918 --> 01:41:35,232
wasn't coming up on freely
não estava chegando livremente
702
01:41:35,256 --> 01:41:37,771
After I was yelling and screaming
Depois que eu estava gritando e berrando
703
01:41:37,773 --> 01:41:40,893
And telling him why he
E dizendo a ele por que ele
704
01:41:40,917 --> 01:41:42,917
wasn't coming up on fader eleven
não estava aparecendo no canal 11
705
01:41:42,973 --> 01:41:43,996
It came as a heavy blow,
Veio como um duro golpe,
706
01:41:44,020 --> 01:41:46,020
But we sorted the matter out.
Mas nós resolvemos o assunto.
707
01:41:46,495 --> 01:41:51,495
US AND THEM Nós e eles
708
01:43:04,798 --> 01:43:05,498
Us
Nós
709
01:43:05,538 --> 01:43:06,258
Us
Nós
710
01:43:06,298 --> 01:43:07,018
Us
Nós
711
01:43:07,038 --> 01:43:07,938
Us
Nós
712
01:43:10,308 --> 01:43:11,578
And them
E eles
713
01:43:11,618 --> 01:43:12,418
Them
Eles
714
01:43:12,458 --> 01:43:13,258
Them
Eles
715
01:43:13,298 --> 01:43:14,098
Them
Eles
716
01:43:14,138 --> 01:43:14,938
Them
Eles
717
01:43:14,978 --> 01:43:15,778
Them
Eles
718
01:43:15,818 --> 01:43:16,818
Them
Eles
719
01:43:18,588 --> 01:43:20,833
And after all
E, depois de tudo,
720
01:43:21,233 --> 01:43:23,493
We're only
Somos apenas
721
01:43:23,513 --> 01:43:25,118
Ordinary men.
Homens comuns.
722
01:43:25,158 --> 01:43:25,958
Men
Homens
723
01:43:25,998 --> 01:43:26,798
Men
Homens
724
01:43:26,838 --> 01:43:27,638
Men
Homens
725
01:43:36,053 --> 01:43:36,853
Me
Eu
726
01:43:36,893 --> 01:43:37,693
Me
Eu
727
01:43:37,733 --> 01:43:38,533
Me
Eu
728
01:43:41,518 --> 01:43:42,638
And you
E você
729
01:43:42,678 --> 01:43:43,478
You
Você
730
01:43:43,518 --> 01:43:44,318
You
Você
731
01:43:44,358 --> 01:43:45,158
You
Você
732
01:43:45,198 --> 01:43:46,198
You
Você
733
01:43:49,668 --> 01:43:51,933
God only knows
Só Deus sabe
734
01:43:51,953 --> 01:43:54,283
It's not what
que não é isso que
735
01:43:54,303 --> 01:43:55,838
We would choose.
teríamos escolhido fazer.
736
01:43:55,878 --> 01:43:56,588
Choose
escolhido
737
01:43:56,628 --> 01:43:57,428
Choose
escolhido
738
01:43:57,468 --> 01:43:58,268
To do
fazer
739
01:43:58,308 --> 01:43:59,108
To do
fazer
740
01:43:59,148 --> 01:44:00,148
To do
fazer
741
01:44:06,728 --> 01:44:08,573
"Forward", he cried
"Adiante! ", ele gritou
742
01:44:09,213 --> 01:44:10,353
From the rear
da retaguarda,
743
01:44:10,428 --> 01:44:12,627
And the front Ranks
E os homens da linha de frente
744
01:44:12,753 --> 01:44:16,553
died!
morreram!
745
01:44:18,408 --> 01:44:20,273
The general sat
E o general sentou-se
746
01:44:21,133 --> 01:44:22,598
And the lines
E as linhas
747
01:44:22,628 --> 01:44:24,653
On the map
No mapa
748
01:44:24,888 --> 01:44:26,733
Moved from side.
se moveram de um lado
749
01:44:26,953 --> 01:44:29,033
To side.
para o outro
750
01:44:30,668 --> 01:44:31,508
Black
Preto
751
01:44:31,548 --> 01:44:32,348
Black
Preto
752
01:44:32,388 --> 01:44:33,188
Black
Preto
753
01:44:33,228 --> 01:44:34,028
Black
Preto
754
01:44:36,698 --> 01:44:37,958
And blue
E azul
755
01:44:37,998 --> 01:44:38,798
Blue
Azul
756
01:44:38,838 --> 01:44:39,638
Blue
Azul
757
01:44:39,678 --> 01:44:40,478
Blue
Azul
758
01:44:40,518 --> 01:44:41,518
Blue
Azul
759
01:44:44,848 --> 01:44:46,013
And who knows
E quem sabe
760
01:44:46,033 --> 01:44:47,253
Which is which
Qual e qual
761
01:44:49,018 --> 01:44:50,778
And who is who?
E quem é quem?
762
01:44:50,818 --> 01:44:51,618
Is who
é quem?
763
01:44:51,658 --> 01:44:52,458
Is who
é quem?
764
01:44:52,498 --> 01:44:53,298
Is who
é quem?
765
01:45:02,228 --> 01:45:02,778
Up
Para cima
766
01:45:02,858 --> 01:45:03,458
Up
Para cima
767
01:45:03,498 --> 01:45:04,098
Up
Para cima
768
01:45:04,138 --> 01:45:04,738
Up
Para cima
769
01:45:07,568 --> 01:45:08,938
And down
E para baixo
770
01:45:08,978 --> 01:45:09,778
Down
para baixo
771
01:45:09,818 --> 01:45:10,618
Down
para baixo
772
01:45:10,658 --> 01:45:11,458
Down
para baixo
773
01:45:11,498 --> 01:45:12,298
Down
para baixo
774
01:45:12,338 --> 01:45:13,138
Down
para baixo
775
01:45:15,848 --> 01:45:17,603
And in the end
E, no final,
776
01:45:18,673 --> 01:45:20,413
It's only
Isto é apenas
777
01:45:20,682 --> 01:45:22,310
Round and round
uma continuidade de círculos
778
01:45:22,335 --> 01:45:22,768
And round
e voltas
779
01:45:22,788 --> 01:45:23,533
And round
e voltas
780
01:45:23,553 --> 01:45:24,298
And round
e voltas
781
01:45:24,318 --> 01:45:25,063
And round
e voltas
782
01:45:25,083 --> 01:45:25,828
And round
e voltas
783
01:45:32,628 --> 01:45:34,375
Haven't you heard?
Você não ouviu?
784
01:45:34,453 --> 01:45:36,168
It's a battle
É uma guerra
785
01:45:36,188 --> 01:45:37,858
Of words
De palavras
786
01:45:37,878 --> 01:45:39,728
The poster
O portador
787
01:45:39,748 --> 01:45:42,708
Bearer cried
do cartaz berrou:
788
01:45:44,838 --> 01:45:46,493
Listen son
"Ouça filho",
789
01:45:46,513 --> 01:45:48,413
Said the man
Disse o homem
790
01:45:48,433 --> 01:45:49,938
With the gun
Com a arma,
791
01:45:49,948 --> 01:45:51,368
There's room
"Há uma acomodação
792
01:45:51,388 --> 01:45:52,713
For you
Para você
793
01:45:52,973 --> 01:45:55,133
Inside
Aqui dentro"
794
01:46:11,648 --> 01:46:13,757
I mean, they're not gonna kill ya
Quero dizer, eles não vão te matar
795
01:46:13,758 --> 01:46:15,123
So if you give 'em a quick
Então, se você der uma rápida
796
01:46:15,143 --> 01:46:17,349
short, sharp, shock
curta e forte pancada
797
01:46:17,373 --> 01:46:19,244
they won't do it again, Dig it?
eles não farão isso de novo, entendeu?
798
01:46:19,268 --> 01:46:21,798
I mean he get off lightly, 'cos I would've given him a thrashing!
Quero dizer, ele saiu no lucro, porque eu teria lhe dado uma surra!
799
01:46:21,808 --> 01:46:22,751
I only hit him once!
Eu só bati nele uma vez!
800
01:46:22,775 --> 01:46:24,504
It was only a difference of opinion
Era apenas uma diferença de opinião
801
01:46:24,569 --> 01:46:26,819
But really, I mean good manners
mas realmente... acho que boas maneiras
802
01:46:26,844 --> 01:46:28,844
don't cost nothing do they, eh?
não custam nada para ninguém, né?
803
01:47:21,798 --> 01:47:22,648
Down
Caído
804
01:47:22,688 --> 01:47:23,538
Down
Caído
805
01:47:23,578 --> 01:47:24,428
Down
Caído
806
01:47:24,468 --> 01:47:25,318
Down
Caído
807
01:47:25,358 --> 01:47:26,208
Down
Caído
808
01:47:27,308 --> 01:47:28,638
And out
E destruído
809
01:47:28,678 --> 01:47:29,528
Out
destruído
810
01:47:29,568 --> 01:47:30,418
Out
destruído
811
01:47:30,458 --> 01:47:31,308
Out
destruído
812
01:47:31,348 --> 01:47:32,348
Out
destruído
813
01:47:35,568 --> 01:47:38,608
It can't be helped
Não pode ser socorrido
814
01:47:38,688 --> 01:47:39,923
But there's a
Mas há
815
01:47:39,943 --> 01:47:42,058
Lot of it about
Muito deles nesta situação.
816
01:47:52,308 --> 01:47:53,058
With
Com
817
01:47:53,098 --> 01:47:53,848
With
Com
818
01:47:53,888 --> 01:47:54,638
With
Com
819
01:47:54,658 --> 01:47:55,408
With
Com
820
01:47:57,898 --> 01:47:59,593
Without
Sem
821
01:48:05,998 --> 01:48:08,998
And who'll deny
E quem negará
822
01:48:09,108 --> 01:48:10,483
It's what the
que este é
823
01:48:10,503 --> 01:48:12,678
Fighting's all about?
o motivo de toda a luta?
824
01:48:12,718 --> 01:48:13,418
About
motivo
825
01:48:13,458 --> 01:48:14,158
About
motivo
826
01:48:14,198 --> 01:48:14,898
About
motivo
827
01:48:22,808 --> 01:48:24,604
"Out of the way
"Saia do caminho,
828
01:48:24,624 --> 01:48:27,524
It's a busy day
Este é um dia sem tempo sobrando
829
01:48:27,544 --> 01:48:30,124
I've got things
Eu tenho muitas coisas
830
01:48:30,144 --> 01:48:32,734
On my mind"
ocupando minha mente"
831
01:48:34,278 --> 01:48:35,009
For want
Por querer
832
01:48:35,034 --> 01:48:36,480
Of the price
umas moedinhas
833
01:48:37,227 --> 01:48:37,944
Of a tea
para o chá
834
01:48:37,974 --> 01:48:40,073
And a slice
e uma fatia de pão
835
01:48:40,188 --> 01:48:43,457
The old Man
um senhor de idade
836
01:48:43,692 --> 01:48:46,936
died...
morreu...
837
01:48:48,538 --> 01:48:53,538
ANY COLOUR YOU LIKE Qualquer cor que você goste
838
01:52:03,008 --> 01:52:08,008
BRAIN DAMAGEDano Cerebral
839
01:52:18,478 --> 01:52:19,668
The lunatic
O lunático
840
01:52:19,688 --> 01:52:22,638
Is on the grass
Está na grama
841
01:52:25,758 --> 01:52:26,948
The lunatic
O lunático
842
01:52:26,968 --> 01:52:29,968
Is on the grass
Está na grama
843
01:52:32,828 --> 01:52:35,121
Remembering games
Relembrando-se dos jogos,
844
01:52:35,463 --> 01:52:37,626
And daisy chains
das tiaras de margarida
845
01:52:37,651 --> 01:52:38,911
And laughs
E das risadas
846
01:52:39,758 --> 01:52:41,023
Got to keep the
Tem que manter os
847
01:52:41,043 --> 01:52:43,673
Loonies on the path
malucos na linha.
848
01:52:47,438 --> 01:52:48,653
The lunatic
O lunático
849
01:52:49,053 --> 01:52:50,893
Is in the hall
Está no saguão
850
01:52:54,473 --> 01:52:56,373
The lunatics
Os lunáticos
851
01:52:56,573 --> 01:52:59,031
Are in my hall.
Estão no meu saguão.
852
01:53:01,848 --> 01:53:03,623
The paper holds
O jornal mantém
853
01:53:03,643 --> 01:53:05,603
Their folded faces
Seus rostos dobrados
854
01:53:05,623 --> 01:53:07,473
To the floor
no chão.
855
01:53:08,528 --> 01:53:09,583
And every day
E todos os dias
856
01:53:09,603 --> 01:53:11,443
The paper boy
O garoto jornaleiro
857
01:53:11,463 --> 01:53:12,913
Brings more.
Traz mais.
858
01:53:19,798 --> 01:53:20,708
And if the
E se a
859
01:53:20,728 --> 01:53:21,843
Dam breaks
barragem romper-se
860
01:53:21,863 --> 01:53:23,308
Open many
desoprimindo-se
861
01:53:23,328 --> 01:53:25,113
Years too soon?
apressadamente?
862
01:53:25,688 --> 01:53:27,863
If there is no
Se não houver
863
01:53:27,883 --> 01:53:29,028
Room upon
nenhum abrigo
864
01:53:29,048 --> 01:53:30,393
The hill
nas colinas?
865
01:53:33,908 --> 01:53:35,068
And if your
E se sua
866
01:53:35,088 --> 01:53:36,554
Head explodes
cabeça explodir
867
01:53:36,573 --> 01:53:37,228
With dark
com obscuros
868
01:53:37,248 --> 01:53:39,433
Forebodings too
pressentimentos também
869
01:53:40,528 --> 01:53:41,383
I'll see you
Eu verei você
870
01:53:41,403 --> 01:53:43,443
On the dark side
no lado negro
871
01:53:43,463 --> 01:53:45,423
Of the moon...
Da Lua...
872
01:53:51,638 --> 01:53:53,223
The lunatic
O lunático
873
01:53:54,234 --> 01:53:56,484
Is in my head
Está na minha cabeça
874
01:53:58,958 --> 01:54:00,743
The lunatic
O lunático
875
01:54:00,763 --> 01:54:02,673
Is in my head
Está na minha cabeça
876
01:54:06,458 --> 01:54:07,903
You raise the blade
Você levanta a lâmina
877
01:54:09,633 --> 01:54:12,033
You make the change
Você faz a mudança
878
01:54:13,418 --> 01:54:15,551
You re-arrange me
Você me reestrutura
879
01:54:15,576 --> 01:54:17,586
'Till I'm sane
Até que eu esteja são
880
01:54:20,418 --> 01:54:22,798
You lock the door
Você trava a porta
881
01:54:23,253 --> 01:54:25,163
And throw away
E joga fora
882
01:54:25,188 --> 01:54:26,095
The key
A chave
883
01:54:26,588 --> 01:54:28,008
There's someone
Há alguém
884
01:54:28,028 --> 01:54:29,383
In my head
Na minha cabeça
885
01:54:29,403 --> 01:54:31,958
But it's not me.
Mas não sou eu.
886
01:54:38,418 --> 01:54:39,148
And if
E se
887
01:54:39,168 --> 01:54:40,663
the cloud bursts
uma tempestade repentina e violenta
888
01:54:40,683 --> 01:54:42,288
Thunder in
Trovejar dentro
889
01:54:42,308 --> 01:54:44,133
Your ear
de seus ouvidos
890
01:54:44,998 --> 01:54:46,243
You shout
Você grita
891
01:54:46,263 --> 01:54:47,503
And no one
E ninguém
892
01:54:47,523 --> 01:54:49,093
Seems to hear
Parece te ouvir
893
01:54:52,538 --> 01:54:53,528
And if the
E se a
894
01:54:53,548 --> 01:54:54,803
Band you're in
sua banda
895
01:54:54,823 --> 01:54:56,068
Starts playing
Começa a tocar
896
01:54:56,088 --> 01:54:57,953
Different tunes
sintonias discrepantes
897
01:54:58,828 --> 01:55:00,483
I'll see you on
Eu te vejo
898
01:55:00,503 --> 01:55:01,883
The dark side
no lado negro
899
01:55:01,903 --> 01:55:03,173
Of the moon...
Da Lua...
900
01:55:51,038 --> 01:55:56,038
ECLIPSE
901
01:56:04,938 --> 01:56:07,598
All that you touch
Tudo o que você toca
902
01:56:07,678 --> 01:56:10,138
All that you see
Tudo o que você vê
903
01:56:10,218 --> 01:56:12,498
All that you taste
Tudo o que você saboreia
904
01:56:12,858 --> 01:56:15,358
And all that you feel
E tudo o que você sente
905
01:56:15,798 --> 01:56:18,168
All that you love
Tudo o que você ama
906
01:56:18,258 --> 01:56:20,858
All that you hate
Tudo o que você odeia
907
01:56:20,948 --> 01:56:23,448
All you distrust
Tudo o que você desacredita
908
01:56:23,578 --> 01:56:25,848
And all that you save
E tudo o que você salva
909
01:56:25,878 --> 01:56:28,288
All that you give
Tudo o que você dá
910
01:56:28,328 --> 01:56:30,828
All that you deal
Tudo o que você negocia
911
01:56:30,868 --> 01:56:32,743
All that you buy
Tudo o que você compra
912
01:56:32,773 --> 01:56:36,318
Beg, borrow or steal
Implora, pede emprestado ou rouba
913
01:56:36,348 --> 01:56:38,758
All you create
Tudo que você cria
914
01:56:38,798 --> 01:56:41,388
And all you destroy
E tudo que você destrói
915
01:56:41,418 --> 01:56:43,928
All that you do
Tudo o que você faz
916
01:56:43,968 --> 01:56:46,558
All that you say
Tudo o que você diz
917
01:56:46,588 --> 01:56:48,413
All that you eat
Tudo o que você come
918
01:56:48,433 --> 01:56:50,673
And everyone you meet
E todos que você conhece
919
01:56:51,948 --> 01:56:54,558
All that you slight
Tudo o que você menospreza
920
01:56:54,598 --> 01:56:56,093
And everyone you fight
E todos com quem você briga
921
01:56:56,958 --> 01:56:59,718
All that is now
Tudo o que agora é
922
01:56:59,748 --> 01:57:02,258
All that is gone
Tudo o que já não mais é
923
01:57:02,298 --> 01:57:04,698
All that's to come
Tudo o que há de ser
924
01:57:04,738 --> 01:57:05,923
And everything
E todas as coisas
925
01:57:05,943 --> 01:57:07,848
Under the sun
Debaixo do Sol
926
01:57:07,873 --> 01:57:09,488
Is in tune.
Estão sintonizadas.
927
01:57:09,513 --> 01:57:10,243
But the sun
Mas o sol
928
01:57:10,263 --> 01:57:11,583
Is eclipsed
É eclipsado
929
01:57:11,603 --> 01:57:19,133
By the moon...
Pela lua...
930
01:57:24,393 --> 01:57:25,508
There is no dark side
Não existe um lado escuro
931
01:57:25,528 --> 01:57:26,932
Of the moon really
Da lua, na realidade,
932
01:57:27,299 --> 01:57:28,326
Matter of fact
A questão de fato,
933
01:57:28,351 --> 01:57:29,341
It's all dark!
ela toda é escura!
934
01:57:52,852 --> 01:57:56,777
Thank you very much indeed. Thank you!
Muito obrigado mesmo. Obrigado!
935
01:57:58,144 --> 01:58:01,074
A little thanks to yo u also from our old friend Roger
Um pequeno agradecimento a você também, nosso velho amigo Roger
936
01:58:01,098 --> 01:58:03,418
who wrote those words that I get the privilege of singing.
que escreveu essas palavras que tenho o privilégio de cantar.
937
01:58:03,442 --> 01:58:05,442
Thank you very much indeed, goodnight to you!
Muito obrigado mesmo, boa noite para vocês!
938
01:58:51,544 --> 01:58:56,544
WISH YOU WERE HERE Gostaria que você estivesse aqui
939
01:58:56,733 --> 01:58:59,213
and disciplinary remains, mercifully
E a disciplina permanece misericordiosamente
940
01:58:59,233 --> 01:59:02,223
Yes and um, I’m with you Derek,
Sim e hum, estou com você Derek,
941
01:59:02,243 --> 01:59:03,243
this star nonsense
esse absurdo de estrelas
942
01:59:03,693 --> 01:59:04,803
Now which is it
O que é isso agora
943
02:01:05,608 --> 02:01:06,608
So
Então
944
02:01:07,148 --> 02:01:08,398
So you think
Então você acha
945
02:01:08,418 --> 02:01:09,718
You can tell
que consegue distinguir
946
02:01:11,968 --> 02:01:14,728
Heaven from Hell
o paraíso do inferno?
947
02:01:15,658 --> 02:01:16,348
Blue skies
os céus azuis
948
02:01:16,368 --> 02:01:17,618
From pain?
Da dor?
949
02:01:19,288 --> 02:01:20,008
Can you tell
Você consegue dizer a diferença
950
02:01:20,028 --> 02:01:22,468
A green field
entre um campo esverdeado
951
02:01:23,228 --> 02:01:23,988
From a cold
e um gélido
952
02:01:24,008 --> 02:01:25,898
Steel rail?
Trilho de aço?
953
02:01:26,948 --> 02:01:27,888
A smile
Um sorriso
954
02:01:27,908 --> 02:01:29,378
From a veil
De um disfarce?
955
02:01:30,878 --> 02:01:31,458
Do you think
Você acha que
956
02:01:31,478 --> 02:01:33,798
You can tell?
consegue discernir?
957
02:01:34,408 --> 02:01:35,148
And did they get
E eles fizeram
958
02:01:35,168 --> 02:01:37,588
You to trade
Você trocar
959
02:01:38,278 --> 02:01:39,238
Your heroes
Seus heróis
960
02:01:39,258 --> 02:01:41,018
For ghosts?
Por fantasmas?
961
02:01:41,958 --> 02:01:42,748
Hot ashes
Cinzas ardentes
962
02:01:42,768 --> 02:01:44,678
For trees?
Por árvores?
963
02:01:45,488 --> 02:01:46,458
Hot air for
Ar quente por
964
02:01:46,478 --> 02:01:48,148
A cool breeze?
uma brisa fresca?
965
02:01:48,868 --> 02:01:49,958
Cold comfort
Conforto inerte
966
02:01:49,978 --> 02:01:51,928
For change
Pela mudança?
967
02:01:52,558 --> 02:01:55,578
Did you exchange
Você trocou
968
02:01:55,838 --> 02:01:56,998
A walk on part
Um papel de figurante
969
02:01:57,018 --> 02:01:58,368
In the war
Na guerra
970
02:01:59,198 --> 02:02:00,378
For a lead role
por um papel principal
971
02:02:00,398 --> 02:02:02,598
In a cage?
Em uma cela?
972
02:02:36,778 --> 02:02:38,698
How I wish
Como eu desejo
973
02:02:38,746 --> 02:02:39,529
How I wish
Como eu gostaria
974
02:02:39,554 --> 02:02:41,114
You were here
que você estivesse aqui
975
02:02:42,648 --> 02:02:43,378
We're just
Nós somos apenas
976
02:02:43,398 --> 02:02:44,778
Two lost souls
Duas almas perdidas
977
02:02:44,798 --> 02:02:45,428
Swimming in
a nadar
978
02:02:45,448 --> 02:02:46,938
A fish bowl
num aquário
979
02:02:47,548 --> 02:02:50,078
Year after year
Ano após ano
980
02:02:50,968 --> 02:02:51,883
Running over the
Correndo sobre o
981
02:02:51,903 --> 02:02:53,853
Same old ground
Mesmo velho chão.
982
02:02:54,358 --> 02:02:56,678
What have we found
O que nós encontramos?
983
02:02:56,708 --> 02:02:59,768
The same old fears
Os mesmos velhos medos
984
02:02:59,798 --> 02:03:00,493
Wish you
Gostaria que você
985
02:03:00,513 --> 02:03:02,078
Were here
Estivesse aqui
986
02:05:00,153 --> 02:05:05,153
COMFORTABLY NUMB Confortavelmente Entorpecido
987
02:05:09,208 --> 02:05:10,058
Hello
Olá?!
988
02:05:10,078 --> 02:05:10,928
Hello
Olá
989
02:05:10,938 --> 02:05:11,938
Hello
Olá
990
02:05:12,128 --> 02:05:13,283
Is there anybody
Tem alguém
991
02:05:13,303 --> 02:05:14,988
In there?
ai dentro?
992
02:05:16,708 --> 02:05:17,323
Just nod if you
Apenas acene se você
993
02:05:17,343 --> 02:05:18,973
Can hear me
Puder me ouvir
994
02:05:21,628 --> 02:05:23,003
Is there anyone
Tem alguém
995
02:05:23,023 --> 02:05:24,473
At home?
Em casa?
996
02:05:26,388 --> 02:05:27,238
Come on
Vamos lá
997
02:05:27,258 --> 02:05:28,108
Come on
Vamos lá
998
02:05:28,118 --> 02:05:28,998
Now
Agora!
999
02:05:29,409 --> 02:05:30,643
I hear you're
Eu ouço dizer que você está tendo
1000
02:05:30,668 --> 02:05:31,897
Feeling
Sentimentos
1001
02:05:31,922 --> 02:05:33,412
Down
Depressivos
1002
02:05:34,868 --> 02:05:36,488
I can ease
Eu posso aliviar
1003
02:05:36,508 --> 02:05:37,818
Your pain
Sua dor
1004
02:05:38,518 --> 02:05:39,118
Get you
Te por
1005
02:05:39,138 --> 02:05:42,378
On your feet again
sob seus pés novamente
1006
02:05:43,538 --> 02:05:44,578
Relax
Relaxe!
1007
02:05:44,598 --> 02:05:45,598
Relax
Relaxe
1008
02:05:45,618 --> 02:05:46,618
Relax
Relaxe
1009
02:05:46,658 --> 02:05:47,248
I'll need some
Vou precisar de algumas
1010
02:05:47,298 --> 02:05:48,788
Information
informações
1011
02:05:48,808 --> 02:05:50,418
First
Primeiro
1012
02:05:52,138 --> 02:05:52,778
Just the
Apenas os
1013
02:05:52,798 --> 02:05:54,858
Basic facts
Fatos básicos:
1014
02:05:55,578 --> 02:05:57,078
Can you show me
Você pode me mostrar
1015
02:05:57,098 --> 02:05:58,984
Where it hurts?
Onde está sua dor?
1016
02:06:01,308 --> 02:06:02,958
There is no pain
Não há qualquer dor
1017
02:06:02,978 --> 02:06:05,898
You are receding...
Você está regredindo...
1018
02:06:09,228 --> 02:06:11,928
A distant ship smoke
A fumaça da nau longínqua
1019
02:06:11,953 --> 02:06:14,916
On the horizon
No horizonte
1020
02:06:16,908 --> 02:06:19,258
You are only coming
Você está só sendo arrastado
1021
02:06:19,278 --> 02:06:22,095
Through in waves
pelas ondas
1022
02:06:24,848 --> 02:06:26,055
Your lips move
Seus lábios se movem
1023
02:06:26,075 --> 02:06:27,758
But I can't hear
Mas eu não consigo ouvir
1024
02:06:27,778 --> 02:06:29,578
What you're saying
o que você está dizendo
1025
02:06:32,118 --> 02:06:33,838
When I was
Quando eu era
1026
02:06:33,858 --> 02:06:34,858
A child
Uma criança
1027
02:06:35,038 --> 02:06:38,028
I had a fever
Eu tive uma febre
1028
02:06:40,228 --> 02:06:41,483
My hands felt
Minhas mãos se pareciam
1029
02:06:41,503 --> 02:06:42,683
Just like
como se fossem
1030
02:06:42,703 --> 02:06:45,413
Two balloons
Dois balões
1031
02:06:48,238 --> 02:06:49,343
Now I've got
Agora eu tenho
1032
02:06:49,363 --> 02:06:50,878
That feeling
aquela sensação
1033
02:06:50,898 --> 02:06:52,708
Once again
novamente
1034
02:06:53,088 --> 02:06:54,677
I can't explain
Eu não consigo explicar
1035
02:06:54,702 --> 02:06:55,683
You would not
Você não poderia
1036
02:06:55,703 --> 02:06:57,413
Understand
compreender-me
1037
02:06:57,868 --> 02:06:58,553
This is not
Isso não é
1038
02:06:58,573 --> 02:07:00,773
How I am
quem eu sou
1039
02:07:03,878 --> 02:07:08,418
I
Eu
1040
02:07:08,438 --> 02:07:10,043
Have become
me tornei
1041
02:07:10,563 --> 02:07:12,690
Comfortably numb
Confortavelmente entorpecido
1042
02:07:47,488 --> 02:07:50,393
I
Eu
1043
02:07:50,413 --> 02:07:52,033
Have become
me tornei
1044
02:07:52,338 --> 02:07:55,073
Comfortably numb
Confortavelmente entorpecido
1045
02:07:57,268 --> 02:07:57,928
OK
OK!
1046
02:07:57,948 --> 02:07:58,608
OK
1047
02:07:58,628 --> 02:07:59,288
OK
1048
02:07:59,308 --> 02:07:59,968
OK
1049
02:08:00,048 --> 02:08:00,953
Just a little
Apenas uma pequena
1050
02:08:00,973 --> 02:08:02,133
Pin prick
picadinha de agulha
1051
02:08:03,438 --> 02:08:04,263
There'll be
Não haverá
1052
02:08:04,283 --> 02:08:05,283
No more
Mais
1053
02:08:08,048 --> 02:08:08,613
But you may
Mas você pode
1054
02:08:08,633 --> 02:08:09,933
Feel a little
Senti-se um pouco
1055
02:08:09,953 --> 02:08:10,953
Sick
com mal-estar
1056
02:08:11,748 --> 02:08:12,553
Now can you
Agora você pode
1057
02:08:12,573 --> 02:08:13,438
Stand up?
Ficar de pé?
1058
02:08:13,458 --> 02:08:14,323
Stand up
Ficar de pé
1059
02:08:14,343 --> 02:08:15,208
Stand up
Ficar de pé
1060
02:08:15,418 --> 02:08:16,313
I do believe
Eu acredito
1061
02:08:16,333 --> 02:08:17,333
It's working.
Que esteja funcionando.
1062
02:08:17,973 --> 02:08:18,978
Good
Bom
1063
02:08:19,498 --> 02:08:20,443
That'll keep you
Isso vai te manter
1064
02:08:20,473 --> 02:08:21,968
Going through
em funcionamento durante
1065
02:08:21,993 --> 02:08:23,323
The show
o show
1066
02:08:24,158 --> 02:08:24,933
Come on
Vamos
1067
02:08:24,953 --> 02:08:25,523
It's time
Está na hora
1068
02:08:25,543 --> 02:08:26,833
To go
de ir
1069
02:08:28,508 --> 02:08:30,583
There is no pain
Não há dor
1070
02:08:30,603 --> 02:08:33,414
You are receding
Você está retrocedendo...
1071
02:08:36,548 --> 02:08:39,164
A distant ship smoke
Um navio distante solta sua fumaça
1072
02:08:39,189 --> 02:08:41,679
On the horizon
No horizonte
1073
02:08:44,358 --> 02:08:46,593
You are only coming
Você está só sendo carregado
1074
02:08:46,613 --> 02:08:49,163
Through in waves
por meio das marés
1075
02:08:51,748 --> 02:08:53,223
Your lips move
Seus lábios estão se movendo
1076
02:08:53,243 --> 02:08:55,033
But I can't hear
Mas eu não posso ouvir
1077
02:08:55,053 --> 02:08:57,033
What you're saying
o que você está a dizer
1078
02:08:59,418 --> 02:09:00,673
When I
Quando eu
1079
02:09:00,693 --> 02:09:02,013
Was a child
Era criança
1080
02:09:02,388 --> 02:09:03,573
I caught a
Eu tive um
1081
02:09:03,593 --> 02:09:05,433
Fleeting glimpse
Vislumbre fugaz
1082
02:09:07,998 --> 02:09:08,803
Out of
Pelo
1083
02:09:08,823 --> 02:09:10,003
The corner
cantinho
1084
02:09:10,023 --> 02:09:12,063
Of my eye
Do meu olho
1085
02:09:15,598 --> 02:09:16,403
I turned
Virei-me para
1086
02:09:16,423 --> 02:09:17,143
To look
enxergar
1087
02:09:17,163 --> 02:09:18,023
But it
Mas tinha
1088
02:09:18,043 --> 02:09:19,753
Was gone
ido embora
1089
02:09:19,758 --> 02:09:20,503
I cannot
Eu não consigo
1090
02:09:20,523 --> 02:09:22,483
Put my finger
alcançá-lo por completo
1091
02:09:22,503 --> 02:09:24,443
On it now
Agora
1092
02:09:24,568 --> 02:09:25,303
The child
A criança
1093
02:09:25,323 --> 02:09:26,233
Is grown
está crescida
1094
02:09:26,243 --> 02:09:27,328
The dream
O sonho
1095
02:09:27,338 --> 02:09:28,423
Is gone
acabou
1096
02:09:29,958 --> 02:09:30,653
But
Mas
1097
02:09:30,673 --> 02:09:35,043
I
Eu
1098
02:09:35,073 --> 02:09:37,078
Have become
me tornei
1099
02:09:37,208 --> 02:09:39,263
Comfortably numb
Confortavelmente entorpecido
1100
02:14:32,008 --> 02:14:37,008
RUN LIKE HELLCorra como um louco
1101
02:17:29,137 --> 02:17:29,937
Run
Corra!
1102
02:17:30,037 --> 02:17:30,837
Run
Corra!
1103
02:17:30,937 --> 02:17:31,737
Run
Corra!
1104
02:17:31,837 --> 02:17:32,637
Run
Corra!
1105
02:17:32,737 --> 02:17:33,537
Run
Corra!
1106
02:17:33,637 --> 02:17:34,437
Run
Corra!
1107
02:17:34,537 --> 02:17:35,337
Run
Corra!
1108
02:17:35,437 --> 02:17:36,237
Run
Corra!
1109
02:17:36,337 --> 02:17:37,137
Run
Corra!
1110
02:17:37,237 --> 02:17:38,037
Run
Corra!
1111
02:17:38,137 --> 02:17:38,937
Run
Corra!
1112
02:17:39,037 --> 02:17:39,837
Run
Corra!
1113
02:17:39,937 --> 02:17:40,737
Run
Corra!
1114
02:17:40,837 --> 02:17:41,637
Run
Corra!
1115
02:17:41,737 --> 02:17:42,537
Run
Corra!
1116
02:17:42,637 --> 02:17:43,437
Run
Corra!
1117
02:17:43,537 --> 02:17:44,337
Run
Corra!
1118
02:17:44,437 --> 02:17:44,167
Run
Corra!
1119
02:17:44,187 --> 02:17:46,427
You better make your Face
É melhor você maquiar seu rosto
1120
02:17:46,437 --> 02:17:48,852
Up In your favorite disguise
com seu disfarce favorito
1121
02:17:48,872 --> 02:17:50,287
With your button-down lips
Com seus lábios abotoados
1122
02:17:50,297 --> 02:17:52,948
And your roller blind eyes
E seus olhos restritos à fresta das cortinas
1123
02:17:52,978 --> 02:17:54,888
With your empty smile
Com seu sorriso vazio
1124
02:17:54,927 --> 02:17:56,908
And your hungry heart
E seu coração faminto
1125
02:17:56,938 --> 02:17:58,878
Feel the bile rising
Sinta a bile emergindo
1126
02:17:58,918 --> 02:18:00,677
From your guilty past
Do seu passado culposo
1127
02:18:00,718 --> 02:18:03,074
With your nerves in tatters
Com seus nervos em frangalhos
1128
02:18:03,121 --> 02:18:04,962
As the cockle-shell shatters
Enquanto o barquinho se despedaça
1129
02:18:04,998 --> 02:18:07,198
And the hammers batter
E os martelos batem
1130
02:18:07,238 --> 02:18:08,328
Down your door
derrubando sua porta abaixo
1131
02:18:08,348 --> 02:18:11,868
You better run
É melhor você correr!
1132
02:18:56,718 --> 02:18:57,328
Run
Corra!
1133
02:18:57,478 --> 02:18:58,348
Run
Corra!
1134
02:18:58,448 --> 02:18:59,218
Run
Corra!
1135
02:18:59,318 --> 02:19:00,318
Run
Corra!
1136
02:19:00,518 --> 02:19:01,318
Run
Corra!
1137
02:19:01,418 --> 02:19:02,218
Run
Corra!
1138
02:19:02,418 --> 02:19:03,218
Run
Corra!
1139
02:19:03,418 --> 02:19:04,218
Run
Corra!
1140
02:19:04,318 --> 02:19:05,118
Run
Corra!
1141
02:19:05,218 --> 02:19:06,018
Run
Corra!
1142
02:19:06,118 --> 02:19:06,918
Run
Corra!
1143
02:19:07,018 --> 02:19:07,618
Run
Corra!
1144
02:19:07,718 --> 02:19:08,518
Run
Corra!
1145
02:19:08,618 --> 02:19:09,418
Run
Corra!
1146
02:19:09,518 --> 02:19:10,318
Run
Corra!
1147
02:19:10,418 --> 02:19:11,318
Run
Corra!
1148
02:19:11,418 --> 02:19:12,408
You better
É melhor você
1149
02:19:12,428 --> 02:19:14,028
Run all day
Correr o dia todo
1150
02:19:14,178 --> 02:19:15,773
And run all night
E correr a noite toda
1151
02:19:15,783 --> 02:19:17,931
And keep your dirty Feelings
E guardar seus sentimentos sujos
1152
02:19:17,956 --> 02:19:19,958
deep inside
bem fundo, em seu interior.
1153
02:19:19,998 --> 02:19:21,063
And if you're taking your
E se você esiver levando a sua
1154
02:19:21,083 --> 02:19:22,048
Girlfriend
namoradinha
1155
02:19:22,068 --> 02:19:23,738
Out tonight
para sair, esta noite,
1156
02:19:23,758 --> 02:19:24,248
You better
É melhor que você
1157
02:19:24,268 --> 02:19:25,423
Park the car
Estacione o carro
1158
02:19:25,443 --> 02:19:27,698
Well out of sight
Bem fora de vista
1159
02:19:27,738 --> 02:19:28,623
Cause if they catch you
Porque se eles te pegarem
1160
02:19:28,643 --> 02:19:29,733
In the back seat
No banco de trás
1161
02:19:29,753 --> 02:19:31,898
Trying to pick her locks
Tentando pegar em seus cachinhos
1162
02:19:31,928 --> 02:19:32,443
They're gonna send
Eles vão mandar
1163
02:19:32,463 --> 02:19:33,723
You back to Mother...
Você de volta para a mamãe...
1164
02:19:33,743 --> 02:19:35,578
In a cardboard box
Numa caixa de papelão!
1165
02:19:35,598 --> 02:19:36,728
You better run!
É melhor você correr!
1166
02:19:36,788 --> 02:19:37,238
Run
Corra!
1167
02:19:37,298 --> 02:19:37,748
Run
Corra!
1168
02:19:37,808 --> 02:19:38,258
Run
Corra!
1169
02:19:38,318 --> 02:19:38,768
Run
Corra!
1170
02:19:38,828 --> 02:19:39,278
Run
Corra!
1171
02:19:39,338 --> 02:19:39,788
Run
Corra!
1172
02:19:39,848 --> 02:19:40,298
Run
Corra!
1173
02:22:45,686 --> 02:22:50,466
Thank you very much indeed. Good Night! Thank you!
Muito obrigado mesmo. Boa noite! Obrigado!
1174
02:23:29,359 --> 02:23:30,140
Thank you very much, indeed.
Muito obrigado mesmo.
1175
02:23:30,164 --> 02:23:32,679
Hope to see you again. For have come.
Espero vê-los novamente. Por terem vindo.
1176
02:23:32,703 --> 02:23:34,703
Good night, good night to you.
Boa noite, boa noite para vocês.
1177
02:23:42,186 --> 02:23:47,366
Legendado e traduzido por William Frezze
1178
02:23:47,390 --> 02:23:51,351
Obrigado, Pink Floyd, por tudo
95981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.