Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,638 --> 00:00:56,014
Girls, come here.
2
00:00:56,473 --> 00:00:57,933
Stay in line. Don't wander off.
3
00:00:58,809 --> 00:01:01,144
Take a look.
From up here, you can see the whole town,
4
00:01:01,728 --> 00:01:03,397
with brunelleschi's dome,
5
00:01:03,689 --> 00:01:06,400
giotto's campanile,
and on the left there is ponte vecchio.
6
00:01:26,169 --> 00:01:27,169
Mommy.
7
00:01:47,608 --> 00:01:48,608
Mommy!
8
00:01:52,821 --> 00:01:53,822
Mommy!
9
00:01:54,489 --> 00:01:55,657
Mommy!
10
00:01:56,325 --> 00:01:57,367
Mommy!
11
00:01:57,909 --> 00:01:58,909
Mommy!
12
00:01:59,369 --> 00:02:00,369
Virginia?
13
00:02:01,288 --> 00:02:02,456
- Mommy.
- What's wrong?
14
00:02:03,790 --> 00:02:05,792
- Are you scared, sweetheart?
- Mommy.
15
00:02:06,084 --> 00:02:07,127
Mommy!
16
00:06:49,326 --> 00:06:52,446
You've just listened to "pop's a lovely
music," from greenbacks' Robin, Robin.
17
00:06:52,704 --> 00:06:54,748
This is radio Stella,
as always, on 102 mhz fm.
18
00:06:56,499 --> 00:07:00,420
Let's continue with your requests. Carlo,
who is three, dedicates the following song
19
00:07:01,212 --> 00:07:02,881
to his first love, Sabrina.
20
00:07:23,485 --> 00:07:26,404
So here it is, "savana spirit."
21
00:08:55,994 --> 00:08:57,474
The new weekly
being a happy housewife
22
00:09:27,400 --> 00:09:30,904
For some of you, this is the first time
listening to radio Stella, isn't it?
23
00:09:31,279 --> 00:09:33,364
- I wonder when your last time will be.
- Ma'am?
24
00:09:36,076 --> 00:09:37,577
Ma'am?
25
00:09:38,369 --> 00:09:40,038
Ma'am?
26
00:09:40,330 --> 00:09:41,372
Please, answer me.
27
00:09:41,664 --> 00:09:43,291
How are you? Are you still feeling sick?
28
00:09:43,583 --> 00:09:46,961
Don't forget that we broadcast in stereo.
29
00:09:47,670 --> 00:09:48,670
Would you get out?
30
00:09:49,839 --> 00:09:51,800
Get out for a moment. Come get some air.
31
00:10:03,186 --> 00:10:06,898
How are you now?
Are you feeling any better?
32
00:10:07,649 --> 00:10:09,484
Yes. Yes, I am. Thank you.
33
00:10:13,071 --> 00:10:14,489
Do you have a cigarette?
34
00:10:21,454 --> 00:10:23,081
Try to calm down.
35
00:10:23,373 --> 00:10:26,292
Most of the time, extrasensory visions,
hallucinations
36
00:10:26,584 --> 00:10:29,170
are just the consequence
of an emotional condition.
37
00:10:30,588 --> 00:10:33,299
Eighteen years ago,
my mother committed suicide.
38
00:10:35,468 --> 00:10:38,054
I wasn't there, but I saw everything.
It wasn't a hallucination.
39
00:10:38,346 --> 00:10:39,806
I know, Virginia.
40
00:10:41,182 --> 00:10:43,643
And yet, how many of the other
paranormal perceptions you had
41
00:10:44,435 --> 00:10:47,355
have actually been matched by reality?
42
00:10:47,647 --> 00:10:49,607
Regardless of that,
I analyzed all of them.
43
00:10:49,899 --> 00:10:51,819
Well, that's your job.
You're a parapsychologist.
44
00:10:52,986 --> 00:10:54,529
Though, since I got married, I've been
45
00:10:54,821 --> 00:10:56,632
under the impression
that you've lost interest in them a bit.
46
00:10:56,656 --> 00:10:57,656
I must admit that's true.
47
00:10:57,824 --> 00:10:59,450
In that case, you can go to hell!
48
00:10:59,742 --> 00:11:00,742
Cool down.
49
00:11:01,494 --> 00:11:02,494
Stay calm.
50
00:11:02,954 --> 00:11:05,665
The calmer you are,
the fewer hallucinations you'll have.
51
00:11:07,959 --> 00:11:09,586
Listen, Virginia.
52
00:11:11,129 --> 00:11:13,381
That episode
concerning your mother's suicide
53
00:11:13,673 --> 00:11:15,216
clearly shows how extreme
54
00:11:15,508 --> 00:11:17,468
your perceptions can be.
55
00:11:17,760 --> 00:11:19,512
But there's nothing uncommon about that.
56
00:11:20,263 --> 00:11:22,182
Many people have premonitions,
57
00:11:22,891 --> 00:11:24,017
mostly in their dreams.
58
00:11:25,560 --> 00:11:27,854
We all have at least
one relative or friend
59
00:11:28,354 --> 00:11:30,398
who once dreamed of someone
getting run over,
60
00:11:30,690 --> 00:11:33,943
and then read of the same accident
in the next day's newspaper.
61
00:11:35,403 --> 00:11:36,696
So, according to you,
62
00:11:37,989 --> 00:11:39,699
I fell asleep at the wheel...
63
00:11:40,491 --> 00:11:43,286
And dreamed of an unknown woman being...
64
00:11:43,578 --> 00:11:45,914
Killed and walled in by a limping man.
65
00:11:46,206 --> 00:11:47,540
Oh, well, thanks for your help!
66
00:11:48,208 --> 00:11:49,209
Don't get angry.
67
00:11:49,584 --> 00:11:52,879
I was only trying to find
a logical explanation for your vision.
68
00:11:53,171 --> 00:11:56,090
If you believe that you really witnessed
a homicide, go to the police.
69
00:11:56,925 --> 00:11:58,085
What a great piece of advice!
70
00:11:58,343 --> 00:12:00,345
Or, if you prefer,
tell it to your beloved husband.
71
00:12:01,179 --> 00:12:03,014
I can't, and you know it.
72
00:12:03,306 --> 00:12:04,390
He wouldn't believe me.
73
00:12:04,849 --> 00:12:06,559
You're the only one I can talk to.
74
00:12:08,478 --> 00:12:10,897
Well, what about turning on that recorder?
75
00:12:11,189 --> 00:12:12,189
Sure.
76
00:12:13,483 --> 00:12:15,276
Even if the last time we used it,
77
00:12:15,610 --> 00:12:19,614
you told me you had fallen in love
and you would marry...
78
00:12:20,073 --> 00:12:21,574
Francesco ducci.
79
00:12:21,866 --> 00:12:23,910
Well, let's see how it goes for me today.
80
00:12:26,287 --> 00:12:29,040
I was driving into the tunnel,
when suddenly everything went dark.
81
00:12:29,666 --> 00:12:31,793
I saw like a blade of red light.
82
00:12:32,252 --> 00:12:33,336
A broken mirror.
83
00:12:34,254 --> 00:12:35,338
A murdered woman.
84
00:12:52,563 --> 00:12:55,483
This shutter needs to be oiled.
85
00:12:58,278 --> 00:12:59,570
There we go.
86
00:13:01,364 --> 00:13:02,615
Please, come on in, ma'am.
87
00:13:04,033 --> 00:13:07,537
- You see, it has been closed a long time.
- I can tell.
88
00:13:08,079 --> 00:13:09,580
Nobody ever comes here.
89
00:13:10,164 --> 00:13:12,041
How is young master francesco doing?
90
00:13:12,333 --> 00:13:14,377
He's away on business, in London.
91
00:13:14,669 --> 00:13:15,669
Ah, lucky him!
92
00:13:20,967 --> 00:13:22,427
Are you really his wife?
93
00:13:23,303 --> 00:13:24,804
Of course I am.
94
00:13:25,096 --> 00:13:26,096
What a strange question!
95
00:13:26,723 --> 00:13:27,432
Why?
96
00:13:27,724 --> 00:13:30,643
He used to be a confirmed bachelor,
but he finally got hooked.
97
00:13:30,935 --> 00:13:32,103
This way.
98
00:13:32,395 --> 00:13:33,730
And, what's more, by a foreigner.
99
00:13:34,022 --> 00:13:36,062
"Choose a bird from your own backyard,"
as they say.
100
00:13:36,190 --> 00:13:39,736
Yet I, too, would have liked to get hooked
by a woman like you.
101
00:13:40,028 --> 00:13:41,028
With all due respect!
102
00:13:43,698 --> 00:13:47,660
Here, on this floor, are the bedrooms
and the executive rooms.
103
00:13:47,952 --> 00:13:49,912
Everything is almost falling to pieces.
104
00:13:50,204 --> 00:13:52,874
Please wait while I open a window,
to let some light in.
105
00:13:55,001 --> 00:13:56,336
This way, ma'am.
106
00:13:56,669 --> 00:13:59,380
Why would you bother fixing up this place?
107
00:13:59,714 --> 00:14:01,341
Nobody cares about it.
108
00:14:01,758 --> 00:14:03,051
What's the point?
109
00:14:03,593 --> 00:14:06,763
Well, you know, I'm an architect,
so it's fun for me.
110
00:14:07,055 --> 00:14:08,431
A fun project for the rich.
111
00:14:11,517 --> 00:14:12,685
Well...
112
00:14:12,977 --> 00:14:14,979
This is the only room
in rather good shape.
113
00:14:15,605 --> 00:14:18,524
Here young master francesco
used to have his one-night St...
114
00:14:18,816 --> 00:14:19,901
I apologize.
115
00:14:20,193 --> 00:14:21,361
I shouldn't have said that.
116
00:14:21,903 --> 00:14:22,945
Did I offend you?
117
00:14:23,363 --> 00:14:24,405
No, you didn't.
118
00:14:36,000 --> 00:14:39,629
If there's anything else I can do for you,
ma'am, I'm at your disposal.
119
00:14:39,921 --> 00:14:40,921
That's it, thank you.
120
00:14:41,089 --> 00:14:44,425
Just please come back in half an hour,
to help me close up.
121
00:14:44,717 --> 00:14:45,717
As you wish.
122
00:14:51,766 --> 00:14:53,935
Don't you mind staying alone?
Aren't you scared?
123
00:14:54,644 --> 00:14:55,895
What should scare me?
124
00:14:57,438 --> 00:14:59,190
Hey, look. Please...
125
00:14:59,774 --> 00:15:02,402
See if you can have
the phone reconnected.
126
00:15:02,693 --> 00:15:03,693
I'd really appreciate it.
127
00:15:04,654 --> 00:15:06,322
Sure, ma'am. Sure.
128
00:21:09,643 --> 00:21:11,645
I knew that someone had died here.
129
00:21:11,937 --> 00:21:13,939
We kept on hearing strange noises...
130
00:21:14,231 --> 00:21:16,484
And in your opinion
they were caused by ghosts, right?
131
00:21:16,776 --> 00:21:20,446
Yes, marshal. There are ghosts. That's why
the duccis never come around here.
132
00:21:21,238 --> 00:21:23,073
It's rather strange, anyway.
133
00:21:23,365 --> 00:21:25,326
This house belongs to your husband,
134
00:21:25,618 --> 00:21:27,828
yet you're saying
you've never been here before.
135
00:21:29,497 --> 00:21:31,165
We've been married for just three months.
136
00:21:31,791 --> 00:21:34,084
And what brought you here today?
137
00:21:34,543 --> 00:21:36,670
Well, I was thinking of restoring it.
138
00:21:38,589 --> 00:21:39,869
It should be a surprise for him.
139
00:21:40,007 --> 00:21:43,177
Oh, I see. So you came here alone. Why...
140
00:21:43,469 --> 00:21:46,138
Didn't you bring,
I don't know, an architect...
141
00:21:46,430 --> 00:21:48,057
Or an interior designer with you?
142
00:21:48,390 --> 00:21:50,267
Because I am an interior designer.
143
00:21:52,770 --> 00:21:56,106
I see. So today, you came in here
for the first time, right?
144
00:21:57,233 --> 00:22:00,069
And the first thing you do
is grab a pickaxe,
145
00:22:00,361 --> 00:22:02,488
smash a hole in the first wall you see,
146
00:22:02,780 --> 00:22:04,156
and find a skeleton.
147
00:22:04,448 --> 00:22:06,808
Now, either the walls of this house
are full of skeletons...
148
00:22:06,951 --> 00:22:09,203
Lieutenant, I know
this all sounds ridiculous,
149
00:22:09,495 --> 00:22:11,121
but I'm telling the truth.
150
00:22:13,040 --> 00:22:14,333
Telepathy?
151
00:22:14,917 --> 00:22:17,211
Oh no, ma'am! Please, be kind.
152
00:22:17,503 --> 00:22:20,756
According to the forensics
which I've just received,
153
00:22:21,757 --> 00:22:26,303
it's the skeleton of a woman
about 25 years old.
154
00:22:26,595 --> 00:22:27,888
Twenty-five?
155
00:22:28,597 --> 00:22:29,932
Yes, 25. Why?
156
00:22:30,432 --> 00:22:32,601
Well, according to my wife,
157
00:22:32,893 --> 00:22:34,520
that woman would be in herfifties.
158
00:22:34,854 --> 00:22:36,230
Yes, I talked to your wife.
159
00:22:37,523 --> 00:22:40,025
We had a very interesting conversation.
160
00:22:40,734 --> 00:22:43,529
Unfortunately, I don't know much
about parapsychology...
161
00:22:44,613 --> 00:22:47,825
And, moreover, as a magistrate,
I must comply with what is...
162
00:22:48,117 --> 00:22:49,660
In the forensics report.
163
00:22:51,203 --> 00:22:52,997
So, let's see...
164
00:22:54,081 --> 00:22:57,293
Height, weight, and so on...
Ah, here it is.
165
00:22:58,878 --> 00:23:00,880
On the basis of carbon-22 dating,
166
00:23:01,171 --> 00:23:05,050
her death occurred
not before January 1972...
167
00:23:05,718 --> 00:23:08,846
And not later than June of the same year.
168
00:23:13,517 --> 00:23:15,060
During this period,
169
00:23:15,352 --> 00:23:17,146
did you ever go into that house?
170
00:23:17,521 --> 00:23:18,772
I don't remember.
171
00:23:19,064 --> 00:23:20,064
Maybe I did.
172
00:23:21,358 --> 00:23:22,776
Ah, but...
173
00:23:23,861 --> 00:23:25,696
Not after April, though.
174
00:23:26,447 --> 00:23:28,824
Because in mid-April,
I left to go to the United States.
175
00:23:29,700 --> 00:23:32,786
So it's clear that my client
cannot be a suspect...
176
00:23:33,537 --> 00:23:34,537
From April on.
177
00:23:34,788 --> 00:23:35,831
From mid-April.
178
00:23:36,832 --> 00:23:37,952
It's been a pleasure, ma'am.
179
00:23:38,125 --> 00:23:41,211
- Bye, ducci. In case of trouble, call me.
- Thank you.
180
00:23:41,962 --> 00:23:44,715
- Take everything up to my office.
- Yes, sir. I'll take care of it.
181
00:23:46,050 --> 00:23:47,384
Oh, don't be afraid.
182
00:23:47,676 --> 00:23:49,970
It was inevitable
that they would suspect me.
183
00:23:50,262 --> 00:23:51,722
What an absurdity!
184
00:23:54,725 --> 00:23:56,101
An abandoned house.
185
00:23:56,393 --> 00:23:58,103
Anyone could have broken into it.
186
00:23:58,395 --> 00:24:00,356
Why should it have been you?
187
00:24:01,190 --> 00:24:03,943
Darling, in this country, it doesn't
take much to become a suspect.
188
00:24:04,234 --> 00:24:06,278
Being the owner of that house is enough.
189
00:24:07,446 --> 00:24:08,739
That's ridiculous.
190
00:24:11,158 --> 00:24:13,285
Anyway, did they find out
how old she was?
191
00:24:15,162 --> 00:24:16,747
- No, she wasn't!
- Sweetheart...
192
00:24:17,915 --> 00:24:20,417
You have to convince yourself
she wasn't an old lady.
193
00:24:21,377 --> 00:24:23,921
Today's forensic techniques
are almost flawless.
194
00:24:24,421 --> 00:24:26,340
Thanks to the carbon-22 dating,
195
00:24:26,632 --> 00:24:28,300
the margin of error is very low.
196
00:24:28,759 --> 00:24:31,839
Yet, francesco, everything is just like
in my vision, apart from a few details
197
00:24:31,887 --> 00:24:33,447
such as the mirror, which isn't broken.
198
00:24:33,472 --> 00:24:35,140
Look, dear, please...
199
00:24:35,432 --> 00:24:37,309
Ok, a so—called telepathic phenomenon
200
00:24:37,601 --> 00:24:39,561
led you to the remains of that poor woman.
201
00:24:39,853 --> 00:24:41,122
Now, the police will do their job.
202
00:24:41,146 --> 00:24:42,398
Try to stop thinking about it.
203
00:24:42,982 --> 00:24:46,485
Don't get obsessed with it.
It won't help.
204
00:24:46,777 --> 00:24:48,237
I've never seen that mirror broken.
205
00:24:51,198 --> 00:24:52,574
Have you asked my sister?
206
00:24:54,326 --> 00:24:56,126
Well, try to ask her.
Sorry, but I'm busy now.
207
00:24:56,370 --> 00:24:59,415
And stop going into that farmhouse.
What do you do in there?
208
00:26:42,935 --> 00:26:45,062
Maybe she vanished because she wanted
209
00:26:45,354 --> 00:26:47,523
to go home before the gate was closed.
210
00:26:50,609 --> 00:26:52,194
You're very funny.
211
00:26:54,822 --> 00:26:57,199
But I'm not joking at all.
212
00:26:57,908 --> 00:26:59,993
I've really seen that woman.
I recognized her.
213
00:27:00,285 --> 00:27:02,245
She was exactly the same woman
I saw in my vision.
214
00:27:03,580 --> 00:27:04,998
Then she's alive.
215
00:27:11,171 --> 00:27:12,756
She's dead.
216
00:27:14,049 --> 00:27:16,510
As you wish, dear. She's dead.
217
00:27:24,268 --> 00:27:25,769
Would you pour me a drink?
218
00:27:27,813 --> 00:27:29,815
The police can say whatever they want.
219
00:27:31,525 --> 00:27:33,193
She was at least 50 years old.
220
00:27:34,820 --> 00:27:36,071
Maybe older.
221
00:27:36,780 --> 00:27:37,990
I'm sure of that.
222
00:27:38,574 --> 00:27:41,076
In my vision, her room also fit
223
00:27:41,368 --> 00:27:43,162
the taste of an old woman.
224
00:27:43,704 --> 00:27:45,024
You could tell from the furniture
225
00:27:45,164 --> 00:27:46,248
and the thick curtains.
226
00:27:46,540 --> 00:27:48,959
- So she wasn't killed in the farmhouse.
- No way.
227
00:27:49,251 --> 00:27:51,491
She must have been taken there
when she was already dead.
228
00:27:51,837 --> 00:27:53,255
In a yellow taxi.
229
00:27:53,547 --> 00:27:55,465
Your vision included that, too. Right?
230
00:27:56,592 --> 00:27:58,260
Yeah, maybe.
231
00:27:58,927 --> 00:28:00,012
Listen...
232
00:28:00,387 --> 00:28:02,514
Why don't you forget
about this ugly story?
233
00:28:03,015 --> 00:28:04,600
Don't insist!
234
00:28:06,476 --> 00:28:08,145
I can't, don't you see?
235
00:28:10,689 --> 00:28:12,774
You shouldn't have married a psychic.
236
00:28:14,109 --> 00:28:16,445
Darling, I'd love you
even if you were a witch.
237
00:28:17,821 --> 00:28:19,615
Anyhow, stop tormenting yourself.
238
00:28:20,157 --> 00:28:22,492
Let the police find out who she was.
239
00:28:22,784 --> 00:28:24,328
Be confident that they'll succeed.
240
00:28:33,587 --> 00:28:36,798
Her name was agnese bignardi.
241
00:28:37,466 --> 00:28:40,135
We've been able to collect
conclusive evidence
242
00:28:40,427 --> 00:28:41,762
of her identity.
243
00:28:42,054 --> 00:28:45,766
Herfatherfiled a missing person report
in August 1972.
244
00:28:46,058 --> 00:28:48,143
But he hadn't heard from herfor months.
245
00:28:49,645 --> 00:28:52,356
He had received a postcard from her
in February.
246
00:28:55,651 --> 00:28:58,195
Is the photo which her father
247
00:28:58,654 --> 00:29:00,030
attached to the report.
248
00:29:00,864 --> 00:29:02,616
She was an attractive girl.
249
00:29:03,075 --> 00:29:04,493
Please take a look.
250
00:29:28,517 --> 00:29:30,143
Do you recognize her?
251
00:29:38,652 --> 00:29:39,820
Virginia?
252
00:29:49,913 --> 00:29:51,164
In that room...
253
00:29:51,581 --> 00:29:53,417
Yes, on the floor...
254
00:29:56,044 --> 00:29:58,171
I remember there was a magazine...
255
00:30:00,757 --> 00:30:03,427
With a picture of that girl on its cover.
256
00:30:05,804 --> 00:30:07,055
In your vision.
257
00:30:07,639 --> 00:30:09,725
I saw it, I'm telling you.
258
00:30:13,061 --> 00:30:14,938
This is a different picture...
259
00:30:16,815 --> 00:30:19,109
But it's the same girl.
260
00:30:21,153 --> 00:30:22,154
Thank you.
261
00:30:24,948 --> 00:30:26,491
What about you, Mr. Ducci?
262
00:30:27,284 --> 00:30:28,577
Did you know her?
263
00:30:30,287 --> 00:30:32,497
Yes, I knew her.
264
00:30:32,789 --> 00:30:34,458
I had a relationship with...
265
00:30:35,834 --> 00:30:37,169
Agnese bignardi.
266
00:30:38,170 --> 00:30:40,714
I've never told you this, Virginia...
267
00:30:41,548 --> 00:30:43,592
Because it happened before I met you.
268
00:30:46,928 --> 00:30:48,263
Mr. Ducci,
269
00:30:48,555 --> 00:30:52,476
this new piece of information
deserves further investigation. You see...
270
00:30:53,185 --> 00:30:54,936
Would you come with us?
271
00:30:55,312 --> 00:30:57,832
The public prosecutor will want to ask you
a few more questions.
272
00:30:58,106 --> 00:30:59,107
Fine.
273
00:31:02,486 --> 00:31:05,614
The usual formalities, ma'am.
Rest assured.
274
00:31:05,906 --> 00:31:06,615
Francesco ducci arrested
275
00:31:06,907 --> 00:31:08,827
attorney, my brother
has nothing to do with that.
276
00:31:09,117 --> 00:31:10,577
They're talking bullshit.
277
00:31:10,869 --> 00:31:12,954
How do they know
she was agnese bignardi?
278
00:31:13,246 --> 00:31:14,748
She could be any whore.
279
00:31:15,457 --> 00:31:18,377
Ma'am. Same height, same age...
280
00:31:18,668 --> 00:31:21,296
Even her dental prosthesis
is an exact match.
281
00:31:21,588 --> 00:31:23,840
But there's no evidence
against francesco!
282
00:31:24,132 --> 00:31:25,801
Why did they put him in jail?
283
00:31:26,093 --> 00:31:27,677
Because during a pre-trial hearing,
284
00:31:27,969 --> 00:31:31,014
the prosecutor's belief is enough
to hold someone in custody.
285
00:31:31,306 --> 00:31:32,307
Based on what?
286
00:31:32,599 --> 00:31:35,268
Based on the fact that he was
agnese bignardi's lover.
287
00:31:36,728 --> 00:31:38,271
Look, attorney...
288
00:31:38,772 --> 00:31:41,316
I've never killed any of my lovers,
289
00:31:41,608 --> 00:31:44,152
and there have been 56 so far.
I keep count of them, you know?
290
00:31:44,444 --> 00:31:47,044
I'm lucky that I don't have to defend you
instead of your brother.
291
00:31:47,447 --> 00:31:48,767
They were lovers, and the remains
292
00:31:48,907 --> 00:31:51,284
were in your husband's house.
Put the two together, and...
293
00:31:51,576 --> 00:31:55,163
Attorney, anyone who knew
they were lovers could have taken
294
00:31:55,455 --> 00:31:57,916
the body there,
to make francesco look guilty.
295
00:31:58,208 --> 00:32:01,795
In that case, why conceal the body?
296
00:32:02,087 --> 00:32:03,880
Someone even walled it in.
297
00:32:05,006 --> 00:32:07,217
Don't bring along too many chairs, please.
298
00:32:07,509 --> 00:32:09,989
If the hall is too crowded,
the maestro will take it out on me.
299
00:32:10,178 --> 00:32:12,556
Everyone is taking it out on me
at the philharmonic!
300
00:32:12,848 --> 00:32:15,183
You! Please, clean up over there.
301
00:32:15,475 --> 00:32:18,353
Why on earth did I agree
to put on these concerts? Fuck!
302
00:32:18,645 --> 00:32:21,314
At least by putting on these concerts
you can speak your mind.
303
00:32:21,606 --> 00:32:23,525
I can't help thinking about francesco.
304
00:32:23,817 --> 00:32:28,613
I can't, either. You know, in my opinion,
another attorney should work with melli.
305
00:32:28,905 --> 00:32:30,282
Someone more assertive, I mean.
306
00:32:30,866 --> 00:32:33,034
Yes, maybe. But that wouldn't be enough.
307
00:32:47,549 --> 00:32:49,009
What brand do you smoke?
308
00:32:53,054 --> 00:32:54,681
It's not marijuana, darling.
309
00:32:55,765 --> 00:32:56,892
Gitane.
310
00:32:59,436 --> 00:33:00,770
Are they easy to find?
311
00:33:01,438 --> 00:33:03,482
These ones with the yellow paper?
312
00:33:04,399 --> 00:33:07,027
Here in Italy, I don't think so.
A friend got them for me.
313
00:33:07,319 --> 00:33:08,945
He works at the French embassy.
314
00:33:09,821 --> 00:33:11,531
Keep the pack, if you like them.
315
00:33:12,324 --> 00:33:15,535
They're strong enough to kill an elephant.
316
00:33:18,163 --> 00:33:20,165
So, what do you want to do?
317
00:33:20,749 --> 00:33:24,461
Will you go and ask the prosecutor, "get
my husband out of jail, he's innocent"?
318
00:33:24,753 --> 00:33:28,089
The killer was smoking a cigarette
with yellow paper made out of corn.
319
00:33:28,423 --> 00:33:30,063
On the contrary,
my husband doesn't smoke.
320
00:33:30,383 --> 00:33:33,678
He's never smoked
and, moreover, he doesn't have a limp.
321
00:33:34,054 --> 00:33:36,306
Because you saw
someone with a limp, right?
322
00:33:36,598 --> 00:33:38,058
You don't believe me, do you?
323
00:33:38,558 --> 00:33:40,198
I hope you don't mind my saying so, dear,
324
00:33:40,310 --> 00:33:43,480
but you've messed everything up
with your fucking visions.
325
00:33:44,189 --> 00:33:47,359
While my brother, poor devil, is
just minding his own business in London,
326
00:33:47,651 --> 00:33:49,694
you rush here to the farmhouse,
327
00:33:49,986 --> 00:33:51,571
smash a wall...
328
00:33:51,863 --> 00:33:54,282
And break my brother's balls
by getting him into trouble.
329
00:33:54,574 --> 00:33:56,535
Please, Gloria, be kind.
330
00:33:56,826 --> 00:33:59,329
Shut up, and stop talking rubbish.
331
00:33:59,621 --> 00:34:00,664
Sorry.
332
00:34:04,501 --> 00:34:06,086
So that's where her body was concealed.
333
00:34:09,005 --> 00:34:11,591
Nine years ago, I was thinking
of creating a nook in there.
334
00:34:13,260 --> 00:34:14,260
Imagine that!
335
00:34:14,511 --> 00:34:17,013
If I had done it, I would have found
the corpse still warm.
336
00:34:17,305 --> 00:34:18,545
What are you talking about now?
337
00:34:19,057 --> 00:34:20,183
Nothing...
338
00:34:20,517 --> 00:34:23,812
I, too, considered doing up this place,
when francesco went to america.
339
00:34:24,104 --> 00:34:27,691
But you know me.
My enthusiasm quickly fades.
340
00:34:27,983 --> 00:34:30,944
So I just ended up with a pile of bricks
in the basement.
341
00:34:32,320 --> 00:34:36,074
Ah, no! Actually, I also replaced
the furnishings in this room.
342
00:34:37,117 --> 00:34:38,326
Which ones, Gloria?
343
00:34:43,915 --> 00:34:44,915
Are you sure?
344
00:34:45,041 --> 00:34:48,003
Of course I am, dear.
This was francesco's bedroom, once.
345
00:34:48,295 --> 00:34:51,965
His bed was over there. Then there were
a dresser, a wardrobe...
346
00:34:52,674 --> 00:34:53,800
Everything was different.
347
00:34:54,092 --> 00:34:56,928
And you replaced them
after he left, right?
348
00:34:58,305 --> 00:35:00,515
Two, three weeks later.
349
00:35:01,057 --> 00:35:04,936
This means that she was killed
while francesco was in america!
350
00:35:05,228 --> 00:35:06,563
It's evidence!
351
00:35:07,772 --> 00:35:10,859
The room I saw in my vision
was like this one.
352
00:35:11,192 --> 00:35:12,569
Do you understand?
353
00:35:13,278 --> 00:35:14,696
With these furnishings.
354
00:35:14,988 --> 00:35:18,241
No, believe me. It's not just a theory.
355
00:35:18,533 --> 00:35:20,076
It's a certainty.
356
00:35:20,619 --> 00:35:22,579
To me, it's an absolute certainty!
357
00:35:23,246 --> 00:35:24,886
Ok, maybe you're right.
But the prosecutor
358
00:35:25,123 --> 00:35:26,833
won't care about your certainty.
359
00:35:27,125 --> 00:35:28,835
I've had enough of your visions!
360
00:35:29,127 --> 00:35:31,087
Nobody is taking you seriously!
361
00:35:34,049 --> 00:35:35,133
I'm sorry, darling.
362
00:35:35,925 --> 00:35:38,470
Ma'am, your vision
would undoubtedly provide
363
00:35:38,762 --> 00:35:41,222
an alibi, if only it could be proved.
364
00:35:41,514 --> 00:35:43,433
Unfortunately, it can't.
365
00:35:43,725 --> 00:35:44,934
Fine.
366
00:35:47,479 --> 00:35:49,939
All right. Yet maybe we can prove
367
00:35:50,231 --> 00:35:51,983
that she was still alive after you left.
368
00:35:52,692 --> 00:35:56,112
I mean, we need to find
someone who knew her, who saw her.
369
00:35:56,404 --> 00:35:57,656
Someone who saw her alive
370
00:35:57,947 --> 00:35:59,507
after you had already left for america.
371
00:35:59,532 --> 00:36:00,825
It won't be easy.
372
00:36:01,117 --> 00:36:02,869
No, but it's possible.
373
00:36:06,790 --> 00:36:08,375
We must try to find someone, francesco.
374
00:36:09,209 --> 00:36:11,920
It's the only way to prove your innocence.
375
00:36:12,212 --> 00:36:13,254
And we'll prove it!
376
00:36:14,506 --> 00:36:15,757
We'll succeed.
377
00:36:18,468 --> 00:36:19,719
Believe me, Luca.
378
00:36:20,011 --> 00:36:23,431
I'm sure some further detail
of that vision can help us.
379
00:36:24,349 --> 00:36:26,601
Let's listen again to the recording.
380
00:36:26,893 --> 00:36:28,937
Maybe something else will come up.
381
00:36:29,979 --> 00:36:31,147
Paola, please,
382
00:36:31,439 --> 00:36:33,149
put the tape on.
383
00:36:39,197 --> 00:36:41,491
What are you looking for?
The tape recorder is here.
384
00:36:41,783 --> 00:36:42,826
Yes, I know.
385
00:36:43,118 --> 00:36:46,955
But I transcribed the recording
so that it would be easier to analyze it.
386
00:36:47,580 --> 00:36:49,040
Sometimes you surprise me.
387
00:36:49,332 --> 00:36:50,417
Oh, I'm sure about that.
388
00:36:50,709 --> 00:36:51,876
You think I'm stupid.
389
00:36:52,460 --> 00:36:54,087
Why switch on your brain with him?
390
00:36:55,839 --> 00:36:57,590
Why did you underline "taxi"?
391
00:36:57,882 --> 00:36:59,342
Virginia said it was yellow.
392
00:37:01,136 --> 00:37:03,471
But all taxis are yellow, aren't they?
393
00:37:03,763 --> 00:37:07,392
Yes, they are nowadays. But they decided
to make them yellow in 1972.
394
00:37:07,684 --> 00:37:09,644
At that time, there were only 16 of them.
395
00:37:11,312 --> 00:37:12,605
How do you know this?
396
00:37:12,897 --> 00:37:15,358
I've done some research.
The list is in my bag.
397
00:37:21,156 --> 00:37:23,356
I've also written down
the home address of every driver.
398
00:37:23,533 --> 00:37:25,243
Wow, you're great!
399
00:37:26,119 --> 00:37:27,871
That's fantastic!
400
00:37:28,163 --> 00:37:29,622
We need to reach them. Maybe...
401
00:37:29,914 --> 00:37:33,168
Maybe one of them remembers
driving that girl somewhere.
402
00:37:33,460 --> 00:37:36,796
I've already shown her picture
to seven of them. No one remembers her.
403
00:37:37,338 --> 00:37:39,883
There are nine more to call, though.
404
00:37:48,808 --> 00:37:50,727
This is the ducci residence.
405
00:37:51,686 --> 00:37:53,396
We are not home at the moment.
406
00:37:54,272 --> 00:37:57,484
You have 30 seconds to leave a message.
407
00:37:58,359 --> 00:38:01,154
Please talk after the beep.
408
00:38:02,864 --> 00:38:04,908
You don't know me, Virginia.
409
00:38:05,200 --> 00:38:06,576
We've never met,
410
00:38:06,868 --> 00:38:10,580
but I have great sympathy
for both you and your husband.
411
00:38:10,872 --> 00:38:14,083
I perfectly understand
what you're going through in this moment,
412
00:38:14,375 --> 00:38:17,712
and I share your pain in a way
that you can't even imagine.
413
00:38:18,004 --> 00:38:21,090
I feel so sorry for what's happening
to francesco.
414
00:38:21,508 --> 00:38:24,928
When you're in the clutches of justice,
you'd better expect the worst.
415
00:38:25,845 --> 00:38:27,847
I can do a lot for him.
416
00:38:28,139 --> 00:38:29,849
I hold a crucial card.
417
00:38:30,141 --> 00:38:31,434
I'm waiting for you, dear.
418
00:38:33,937 --> 00:38:35,021
How nice!
419
00:38:35,647 --> 00:38:37,327
Who fucking cares
about her "crucial card"?
420
00:38:37,482 --> 00:38:38,608
She didn't leave an address.
421
00:38:38,900 --> 00:38:39,900
She left it,
422
00:38:39,984 --> 00:38:41,402
but it wasn't recorded.
423
00:38:42,654 --> 00:38:44,739
She spoke for more than 30 seconds.
424
00:38:45,031 --> 00:38:46,366
Yeah, I guess you're right.
425
00:38:46,950 --> 00:38:49,536
I didn't think of that.
Maybe she didn't realize it.
426
00:38:49,828 --> 00:38:52,068
Of course she didn't.
Othenivise, she'd have called back.
427
00:38:52,831 --> 00:38:55,542
If francesco heard her voice,
maybe he could identify her.
428
00:38:55,834 --> 00:38:58,461
Yeah. Her voice is odd, trained.
429
00:38:59,712 --> 00:39:03,216
I might have heard it before.
Who knows where?
430
00:39:04,801 --> 00:39:06,511
Possibly at the philharmonic.
431
00:39:07,679 --> 00:39:09,722
It sounds like the voice of an actress,
432
00:39:10,014 --> 00:39:11,140
or an opera singer...
433
00:39:13,852 --> 00:39:15,645
An opera singer!
434
00:39:29,117 --> 00:39:30,118
Paola?
435
00:39:31,744 --> 00:39:33,288
Ah, yes. Thank you.
436
00:39:33,830 --> 00:39:34,873
Here I am.
437
00:39:39,210 --> 00:39:40,420
Keep him there.
438
00:39:40,712 --> 00:39:42,171
Sure, Luca. Don't worry.
439
00:39:42,463 --> 00:39:44,703
I've promised him a big tip.
Rest assured he won't leave.
440
00:39:44,924 --> 00:39:45,924
Will you?
441
00:39:48,386 --> 00:39:50,430
Paola's just found the taxi driver.
442
00:39:58,980 --> 00:40:01,482
I heard my colleagues talking about it.
443
00:40:01,774 --> 00:40:05,612
But the taxi which I was driving in 1972
wasn't yellow.
444
00:40:05,904 --> 00:40:08,781
I painted it yellow later,
when it became mandatory.
445
00:40:09,073 --> 00:40:11,200
Anyway, I dropped off that girl.
446
00:40:11,576 --> 00:40:13,828
When I saw her picture in the newspaper,
447
00:40:14,120 --> 00:40:15,872
I immediately recognized her.
448
00:40:16,164 --> 00:40:17,248
Even after four years?
449
00:40:17,790 --> 00:40:19,792
Well, there's a reason for that.
450
00:40:20,084 --> 00:40:22,837
But it's kind of delicate, ma'am.
451
00:40:25,256 --> 00:40:26,576
I told the young lady over there.
452
00:40:26,841 --> 00:40:28,217
Oh, yeah. She didn't wear panties.
453
00:40:30,511 --> 00:40:32,722
Miniskirts were all the rage at that time.
454
00:40:33,014 --> 00:40:34,474
Hard to avoid seeing everything.
455
00:40:34,766 --> 00:40:37,644
Let me ask you something.
Was it summertime?
456
00:40:38,269 --> 00:40:40,813
Maybe... it was hot, anyway.
457
00:40:41,105 --> 00:40:42,106
Was she alone?
458
00:40:43,691 --> 00:40:46,319
She was with a strict-looking man.
459
00:40:48,863 --> 00:40:51,532
Ah, wait. He was limping.
460
00:40:56,329 --> 00:40:57,329
Are you sure?
461
00:40:57,538 --> 00:40:59,207
Yes, I am. He was limping.
462
00:41:00,541 --> 00:41:02,251
All right. Go ahead. Anything else?
463
00:41:02,543 --> 00:41:03,920
What else could I say?
464
00:41:04,420 --> 00:41:07,090
Now that I think of it,
he could have been a professor,
465
00:41:07,382 --> 00:41:08,702
because I drove them to a museum.
466
00:41:11,928 --> 00:41:13,179
Which museum?
467
00:41:14,722 --> 00:41:17,225
I don't know its name,
but it's just past the square.
468
00:41:17,517 --> 00:41:20,186
That's not a museum.
It's an art gallery.
469
00:41:47,964 --> 00:41:48,964
No, no, no.
470
00:41:49,590 --> 00:41:51,926
This isn't the place that I've seen.
471
00:41:52,510 --> 00:41:54,262
Maybe...
472
00:41:54,887 --> 00:41:56,848
Maybe it wasn't a museum.
473
00:41:57,265 --> 00:42:00,351
Here, the paintings are large,
side by side.
474
00:42:01,728 --> 00:42:03,563
No. What I remember distinctly...
475
00:42:04,397 --> 00:42:05,773
Is a sacred image.
476
00:42:07,817 --> 00:42:10,319
Maybe it wasn't a painting.
477
00:42:14,574 --> 00:42:17,076
Maybe it was a fresco, or a mosaic...
478
00:42:17,744 --> 00:42:19,620
I also remember a black and white painting
479
00:42:19,912 --> 00:42:21,581
with writing on it.
480
00:42:21,873 --> 00:42:24,333
Yet it wasn't in that strange place...
481
00:42:24,959 --> 00:42:26,210
I don't know...
482
00:42:26,669 --> 00:42:30,006
It's like it wasn't... it wasn't...
483
00:42:30,798 --> 00:42:34,469
In any place.
Maybe it was an image, an I...
484
00:42:37,805 --> 00:42:42,894
Vermeer - "the love letter"
canvas stolen on 3-3-1972
485
00:42:53,863 --> 00:42:57,033
Painting gallery aldobrandi
486
00:43:28,189 --> 00:43:29,941
I remember that theft.
487
00:43:30,233 --> 00:43:31,567
A man ended up dead.
488
00:43:31,901 --> 00:43:33,461
A custodian of the museum, poor fellow.
489
00:43:33,986 --> 00:43:36,781
Vermeer's painting
was the centerpiece of the collection.
490
00:43:37,198 --> 00:43:39,117
It was worth one billion iiras
at the time.
491
00:43:39,408 --> 00:43:40,608
You can read it by yourselves.
492
00:43:41,244 --> 00:43:42,328
Here you go.
493
00:43:42,745 --> 00:43:45,456
March 7, 1972.
494
00:43:45,748 --> 00:43:48,167
Here, you'll find
a detailed article about that theft.
495
00:43:53,256 --> 00:43:56,050
He's the gallery director, Mr. Rospini.
496
00:43:58,386 --> 00:43:59,554
He has a beard.
497
00:44:00,429 --> 00:44:01,848
Maybe he also has a limp.
498
00:44:03,391 --> 00:44:06,227
If so, he could be the man
described by the taxi driver.
499
00:44:08,146 --> 00:44:10,231
Is he the same man you saw in your vision?
500
00:44:15,945 --> 00:44:17,321
Sure, he looks like him!
501
00:44:19,240 --> 00:44:21,033
Except for the beard.
502
00:44:23,828 --> 00:44:25,788
No, maybe he doesn't look like him.
503
00:44:27,415 --> 00:44:30,418
I don't know what to say.
Everything's fuzzy at this point.
504
00:44:34,797 --> 00:44:37,633
Your wife was right, Mr. Rospini.
505
00:44:38,092 --> 00:44:39,886
Judge for yourself!
506
00:44:40,178 --> 00:44:41,971
You look at least 10 years younger!
507
00:45:53,501 --> 00:45:57,463
So you discovered my husband's
double life: Art expert and horseman.
508
00:45:59,048 --> 00:46:02,677
However, he stopped riding
a few years ago. Thank goodness!
509
00:46:03,261 --> 00:46:05,763
Pardon me, what's the name
of the newspaper you write for?
510
00:46:06,305 --> 00:46:08,099
I write for the New York times, ma'am.
511
00:46:08,849 --> 00:46:10,726
The New York times?
512
00:46:11,811 --> 00:46:16,315
I'm writing a series of articles
about the most famous equestrians.
513
00:46:16,607 --> 00:46:19,902
Emilio's never been famous.
514
00:46:20,569 --> 00:46:24,699
He's just managed to waste a lot of money.
My money.
515
00:46:25,992 --> 00:46:28,112
I've never wanted to watch
any equestrian competition.
516
00:46:28,244 --> 00:46:30,788
You see... it was my form of protest,
517
00:46:31,080 --> 00:46:32,456
as they like to say nowadays.
518
00:46:34,166 --> 00:46:38,212
So I'm afraid I can be
of little help to you. I'm sorry.
519
00:46:41,716 --> 00:46:42,925
Oh, yes. The fall. Sure.
520
00:46:43,676 --> 00:46:45,678
He risked permanent injury.
521
00:46:46,429 --> 00:46:48,431
He had a kneecap fracture,
522
00:46:48,723 --> 00:46:51,851
so he dragged his left leg
for more than one year.
523
00:46:58,733 --> 00:47:00,776
But how did you know about his fall?
524
00:47:01,068 --> 00:47:02,068
Sorry?
525
00:47:03,571 --> 00:47:06,866
Oh, well, I heard about it
while doing another interview.
526
00:47:07,158 --> 00:47:09,368
I'd have preferred that you had heard
527
00:47:09,660 --> 00:47:11,579
about who Emilio rospini really is.
528
00:47:11,871 --> 00:47:14,957
He is an authority in the field
of figurative arts.
529
00:47:15,499 --> 00:47:17,543
There he is.
530
00:47:17,960 --> 00:47:20,963
He'll be very glad to talk with you
about his glory days
531
00:47:21,255 --> 00:47:23,466
as an equestrian.
532
00:47:24,008 --> 00:47:25,134
Emilio?
533
00:47:25,426 --> 00:47:26,761
Oh! What have you done?
534
00:47:31,390 --> 00:47:34,894
Not again, clear! You keep on growing
and shaving your beard...
535
00:47:35,186 --> 00:47:37,355
Please, Giovanna, leave us alone.
536
00:47:39,607 --> 00:47:40,649
Please!
537
00:47:52,953 --> 00:47:54,580
What do you want from me?
538
00:47:54,872 --> 00:47:56,415
An answer.
539
00:47:57,208 --> 00:47:58,834
To what question?
540
00:47:59,126 --> 00:48:01,170
Did you know agnese bignardi?
541
00:48:04,173 --> 00:48:06,675
Get out. Right now, please.
542
00:48:06,967 --> 00:48:08,844
You were lovers.
543
00:48:09,512 --> 00:48:11,639
Don't you dare. Go away!
544
00:48:11,931 --> 00:48:13,974
- So you admit it!
- Get out!
545
00:48:44,213 --> 00:48:45,464
He shaved his beard.
546
00:48:46,632 --> 00:48:49,593
But... was rospini limping in your vision?
547
00:48:53,139 --> 00:48:55,015
Then it could be someone else.
548
00:48:55,307 --> 00:48:57,351
No way! I recognized him.
549
00:48:58,060 --> 00:49:02,565
You should have seen the look on his face
when I mentioned that girl's name.
550
00:49:04,733 --> 00:49:05,985
No. It's him, itell you.
551
00:49:06,277 --> 00:49:09,363
If you think you can run your own game,
you're wrong.
552
00:49:09,738 --> 00:49:12,533
No, no. Don't kid yourself.
553
00:49:13,742 --> 00:49:15,161
You're in over your head.
554
00:49:15,453 --> 00:49:17,997
I... I'm not losing my mind!
555
00:49:18,289 --> 00:49:20,207
I'm just trying to defend myself.
556
00:49:21,333 --> 00:49:22,960
I warn you, anyway...
557
00:49:23,586 --> 00:49:25,629
Mind what you do.
558
00:49:26,380 --> 00:49:27,631
Don't forget it!
559
00:49:29,925 --> 00:49:33,095
I feel so sorry for what's happening
to francesco.
560
00:49:33,387 --> 00:49:35,264
When you're in the clutches of justice,
561
00:49:35,556 --> 00:49:37,516
you'd better expect the worst.
562
00:49:37,808 --> 00:49:40,186
I can do a lot for him.
563
00:49:40,478 --> 00:49:42,354
I hold a crucial card.
564
00:49:42,688 --> 00:49:44,023
I'm waiting for you, dear.
565
00:49:50,362 --> 00:49:53,199
This is the message she left.
The prosecutor
566
00:49:53,491 --> 00:49:55,159
allowed me to let you listen to it.
567
00:49:55,993 --> 00:49:58,078
So... do you recognize who's speaking?
568
00:50:02,416 --> 00:50:06,337
Don't waste your time.
Either she's a mythomaniac or...
569
00:50:06,712 --> 00:50:08,631
She hopes to get some money out of us.
570
00:50:08,923 --> 00:50:11,091
Yes, I think so, too.
But it seemed worth the attempt.
571
00:50:11,383 --> 00:50:14,178
Tell Virginia to stay away
from such people.
572
00:50:18,641 --> 00:50:20,059
Should that woman call again,
573
00:50:20,768 --> 00:50:22,895
tell my wife to send her to hell.
574
00:50:57,930 --> 00:51:00,766
This is it, I tell you.
I'm absolutely sure.
575
00:51:01,183 --> 00:51:02,977
Same cover picture, same magazine.
576
00:51:03,269 --> 00:51:04,603
The new weekly.
577
00:51:06,021 --> 00:51:07,701
It's a name you've never mentioned before.
578
00:51:07,982 --> 00:51:10,734
I didn't remember it until I saw it again.
579
00:51:24,206 --> 00:51:26,208
There's only one explanation.
580
00:51:28,002 --> 00:51:31,714
They ran out of material, so they
reprinted a picture taken four years ago.
581
00:51:32,006 --> 00:51:33,006
Let me take a look.
582
00:51:35,217 --> 00:51:38,721
Newspapers and magazines always retain
whatever material they print.
583
00:51:39,597 --> 00:51:41,473
You've probably missed a detail.
584
00:51:42,725 --> 00:51:43,809
It may be important.
585
00:51:44,643 --> 00:51:46,895
This looks like a horse head.
586
00:51:50,858 --> 00:51:53,736
Furthermore, agnese bignardi
has never worked as a cover girl.
587
00:51:54,028 --> 00:51:56,739
I bet that's a snapshot
they've bought from someone.
588
00:52:04,330 --> 00:52:06,874
Yes, it was I who sold it to the magazine.
589
00:52:07,333 --> 00:52:09,585
I found it in the archives
of the equestrian competition.
590
00:52:09,877 --> 00:52:10,961
Do you recognize that girl?
591
00:52:13,922 --> 00:52:15,341
I do recognize the horses.
592
00:52:15,924 --> 00:52:17,635
This is fiorello.
593
00:52:17,968 --> 00:52:21,347
And this is nicolenda,
professor rospini's horse.
594
00:52:21,805 --> 00:52:22,973
Rospini?
595
00:52:23,265 --> 00:52:24,475
Yes. Do you know him?
596
00:52:25,392 --> 00:52:27,978
And... have you ever seen the professor
together with that girl?
597
00:52:28,270 --> 00:52:30,439
No. I wasn't here in that period.
598
00:52:30,731 --> 00:52:33,371
I couldn't watch the 1973 competition.
I was working at le cascine.
599
00:52:34,485 --> 00:52:36,487
Do you mean that the photo
was taken in 1973?
600
00:52:37,029 --> 00:52:39,615
Yes, it was taken
at the tenth equestrian competition.
601
00:52:39,907 --> 00:52:41,367
It's written on the banner.
602
00:52:41,659 --> 00:52:43,994
And the tenth one was held in 1973.
603
00:52:47,247 --> 00:52:49,208
Thank you. Thanks a lot.
604
00:53:02,554 --> 00:53:04,723
This picture proves
605
00:53:05,015 --> 00:53:06,135
that my husband is innocent.
606
00:53:06,266 --> 00:53:08,310
The tenth competition was held
607
00:53:08,602 --> 00:53:10,729
on June 12, 1973.
608
00:53:11,021 --> 00:53:14,149
On that date, my client had already been
out of Italy for several months.
609
00:53:14,858 --> 00:53:17,945
The departure stamp on his passport
can prove it.
610
00:53:19,071 --> 00:53:22,950
It'll also be easy to prove that the horse
belonged to professor rospini,
611
00:53:23,242 --> 00:53:25,369
as canovari, the groom, told us...
612
00:53:25,661 --> 00:53:27,579
Who sold the picture to the magazine.
613
00:53:28,706 --> 00:53:31,583
So, in your opinion, agnese bignardi
614
00:53:31,875 --> 00:53:34,044
had an affair with the professor, too.
615
00:53:34,336 --> 00:53:35,462
It's possible, but...
616
00:53:35,754 --> 00:53:39,049
Of little interest to me.
I'll leave it to you to check it out.
617
00:53:39,425 --> 00:53:43,095
I'm only interested in proving
the innocence of francesco ducci.
618
00:53:43,387 --> 00:53:47,015
And that picture, as I said,
leaves no room for doubt.
619
00:53:51,311 --> 00:53:52,855
All right, attorney.
620
00:53:53,188 --> 00:53:55,149
Yes, we'll examine this evidence,
621
00:53:55,649 --> 00:53:58,360
even if it conflicts
with the carbon-22 dating.
622
00:53:58,652 --> 00:53:59,903
Then we'll let you know.
623
00:54:03,157 --> 00:54:04,783
As soon as possible.
624
00:54:09,246 --> 00:54:11,665
Justice cannot be rushed, ma'am.
625
00:54:11,957 --> 00:54:12,957
Good bye.
626
00:54:16,211 --> 00:54:17,254
Good bye.
627
00:54:18,213 --> 00:54:19,423
Good bye.
628
00:54:38,400 --> 00:54:41,028
I need to speak
with commissioner d'elia, please.
629
00:54:44,156 --> 00:54:46,408
Professor rospini was suspected, but...
630
00:54:46,700 --> 00:54:49,536
No sound evidence. Anonymous letters, yes.
631
00:54:51,413 --> 00:54:54,625
The stolen painting is worth billions,
and equitation is expensive,
632
00:54:55,209 --> 00:54:57,085
but let's not forget...
633
00:54:57,377 --> 00:54:59,254
That the professor's wife... is very rich.
634
00:55:01,256 --> 00:55:03,425
What? He was a friend of bignardi?
635
00:55:03,717 --> 00:55:04,968
It's rossi, commissioner.
636
00:55:05,260 --> 00:55:08,889
I'm at rospini's house to verify that
piece of information, but he isn't here.
637
00:55:09,181 --> 00:55:10,349
Try the gallery.
638
00:55:10,641 --> 00:55:14,144
He isn't there, either. His wife says
he hasn't been home since yesterday.
639
00:55:14,645 --> 00:55:16,855
It looks like he cut and ran.
640
00:55:17,147 --> 00:55:19,307
Ok. Place someone on watch,
in case he comes back home.
641
00:55:19,566 --> 00:55:21,568
Then come back here
and move on to the next step.
642
00:55:22,361 --> 00:55:24,655
Yes, an alert to every police station.
643
00:55:25,364 --> 00:55:27,199
He probably...
644
00:55:29,076 --> 00:55:31,745
Had more reasons than ducci to kill her.
645
00:55:32,329 --> 00:55:33,872
We can't rule out...
646
00:55:34,581 --> 00:55:36,291
That agnese bignardi was blackmailing him.
647
00:55:36,583 --> 00:55:39,002
But why wall her in
at ducci's farmhouse?
648
00:55:39,294 --> 00:55:42,756
Well... it was the perfect place to do it.
649
00:55:43,048 --> 00:55:46,027
An uninhabited place in the countryside,
with no electric light, no phone line...
650
00:55:46,051 --> 00:55:48,387
- What a bunch of assholes we've...
- Hey!
651
00:55:48,804 --> 00:55:49,804
I'm sorry.
652
00:55:50,013 --> 00:55:52,975
I thought you cared
about your husband, Virginia.
653
00:55:53,433 --> 00:55:56,478
For your sake, come see me.
654
00:55:56,770 --> 00:55:58,689
Here's my address again.
655
00:55:58,981 --> 00:56:00,983
Via del lombrone, 6.
656
00:56:05,612 --> 00:56:07,573
Where is it located?
657
00:56:07,865 --> 00:56:09,575
Look, why do you care?
658
00:56:09,867 --> 00:56:12,870
Francesco will soon be out.
It's a matter of hours.
659
00:56:29,428 --> 00:56:32,764
I thought you cared
about your husband, Virginia.
660
00:56:33,140 --> 00:56:36,059
For your sake, come see me.
661
00:56:36,351 --> 00:56:37,978
Here's my address again.
662
00:56:38,270 --> 00:56:40,439
Via del lombrone, 6.
663
00:56:43,483 --> 00:56:44,483
Virginia, come over here.
664
00:56:46,278 --> 00:56:47,654
I'm coming.
665
00:56:57,998 --> 00:56:59,124
Do you like it?
666
00:57:03,420 --> 00:57:04,671
Yes, a lot.
667
00:57:04,963 --> 00:57:06,757
All right, it's yours.
668
00:57:07,382 --> 00:57:08,382
Why?
669
00:57:09,134 --> 00:57:10,677
A friend in Rome gave it to me.
670
00:57:12,095 --> 00:57:13,931
The one from the French embassy?
671
00:57:14,222 --> 00:57:16,516
No, this one works
at the Holy See, my dear.
672
00:57:18,018 --> 00:57:20,103
The centerpiece of this watch
is its alarm.
673
00:57:27,694 --> 00:57:29,237
Isn't it lovely?
674
00:57:47,965 --> 00:57:51,051
It's the same tune I heard in the tunnel.
675
00:57:51,343 --> 00:57:52,594
The very same.
676
00:57:54,638 --> 00:57:56,306
You'll think I'm crazy.
677
00:57:56,682 --> 00:57:58,767
No, you aren't crazy at all.
678
00:58:02,771 --> 00:58:04,523
Look again at the magazine instead.
679
00:58:07,317 --> 00:58:09,444
There's a detail we didn't notice.
680
00:58:11,905 --> 00:58:13,907
Year one, number 18.
681
00:58:17,619 --> 00:58:18,979
What does it mean? I don't get it.
682
00:58:19,246 --> 00:58:23,041
It means this magazine couldn't have been
in that room
683
00:58:23,333 --> 00:58:24,876
five years ago.
684
00:58:25,335 --> 00:58:27,629
But I saw it. Believe me.
685
00:58:27,921 --> 00:58:30,048
Yes, Virginia, you saw it.
686
00:58:30,841 --> 00:58:32,509
But it wasn't there at the time.
687
00:58:32,926 --> 00:58:34,011
It hadn't been printed yet.
688
00:58:34,928 --> 00:58:36,930
How can that be?
689
00:58:37,222 --> 00:58:39,683
I started to have my doubts
690
00:58:39,975 --> 00:58:42,561
when you saw that woman at the farmhouse.
691
00:58:42,853 --> 00:58:45,063
You thought she was a ghost.
692
00:58:45,522 --> 00:58:47,315
It seemed like
the only logical explanation,
693
00:58:47,607 --> 00:58:49,276
as you had already seen her dead.
694
00:58:49,568 --> 00:58:50,902
But I can assure you that...
695
00:58:51,194 --> 00:58:52,863
No, wait.
696
00:58:53,280 --> 00:58:55,198
In 1972,
697
00:58:55,574 --> 00:58:59,745
rospini had a beard and dragged one leg.
698
00:59:00,120 --> 00:59:02,289
Yet in your vision, he wasn't limping
699
00:59:02,581 --> 00:59:04,124
and he didn't have a beard.
700
00:59:04,416 --> 00:59:06,209
This is a confirmation.
701
00:59:08,253 --> 00:59:10,380
A confirmation of what?
702
00:59:10,672 --> 00:59:12,507
Of what I'm thinking.
703
00:59:13,216 --> 00:59:14,926
And what are you thinking?
704
00:59:16,928 --> 00:59:18,513
You didn't see
705
00:59:19,139 --> 00:59:21,391
agnese bignardi being walled in.
706
00:59:21,725 --> 00:59:22,934
You saw another woman.
707
00:59:24,519 --> 00:59:26,521
But we don't know who she was.
708
00:59:26,938 --> 00:59:28,857
Maybe the other one, the old lady.
709
00:59:29,149 --> 00:59:30,400
It could be.
710
00:59:32,402 --> 00:59:34,446
Maybe she was going to die that way.
711
00:59:35,697 --> 00:59:37,282
As in your vision, Virginia.
712
00:59:39,159 --> 00:59:41,453
Because what you saw hasn't happened yet.
713
00:59:45,874 --> 00:59:47,793
You had a precognition.
714
00:59:48,126 --> 00:59:49,753
Or, if you prefer...
715
00:59:51,004 --> 00:59:52,422
You looked into the future.
716
01:00:13,443 --> 01:00:15,070
And in the future...
717
01:00:16,905 --> 01:00:18,365
There will be a carillon...
718
01:00:20,200 --> 01:00:21,576
A magazine...
719
01:00:25,747 --> 01:00:27,165
And a yellow taxi.
720
01:00:53,525 --> 01:00:55,026
Via Dell'ombrone, please.
721
01:01:16,923 --> 01:01:18,550
All taxis are yellow.
722
01:01:19,759 --> 01:01:20,760
Pardon, ma'am?
723
01:01:21,428 --> 01:01:22,429
Oh, nothing.
724
01:01:49,873 --> 01:01:53,501
Excuse me, were there taxis
with radios on board
725
01:01:53,793 --> 01:01:55,003
in 1972?
726
01:01:55,295 --> 01:01:57,839
What? In 1972? No.
727
01:01:58,173 --> 01:01:59,216
No, ma'am.
728
01:01:59,507 --> 01:02:00,759
They came up later.
729
01:02:04,638 --> 01:02:05,889
Excuse me, ma'am.
730
01:02:06,681 --> 01:02:07,849
Is it via Dell'ombrone
731
01:02:08,141 --> 01:02:10,435
or via del lombrone?
732
01:02:12,103 --> 01:02:13,813
"L'ombrone" with an apostrophe
733
01:02:14,105 --> 01:02:16,274
or "lombrone" as one word?
734
01:02:17,400 --> 01:02:19,569
Oh, I don't know...
735
01:02:25,367 --> 01:02:28,078
Here... it's written... "Lombrone 6."
736
01:02:28,453 --> 01:02:31,373
Too bad! Via Dell'ombrone
isn't farfrom here.
737
01:02:31,957 --> 01:02:34,317
The one without the apostrophe
is almost in the countryside.
738
01:02:59,567 --> 01:03:03,697
Before they released me,
I asked a guard to phone you.
739
01:03:04,906 --> 01:03:06,825
Apparently, he didn't bother to call.
740
01:03:09,286 --> 01:03:11,246
But where is Virginia now?
741
01:03:11,538 --> 01:03:12,706
I don't know.
742
01:03:12,998 --> 01:03:15,458
She said first she would stop by Luca,
743
01:03:15,750 --> 01:03:18,837
that friend of hers
who deals with parapsychology.
744
01:03:19,296 --> 01:03:22,966
Then she would go to via del lombrone.
745
01:03:23,550 --> 01:03:25,802
- To via del lombrone?
- Yeah.
746
01:03:26,094 --> 01:03:30,181
She wanted to meet
the woman who had phoned here.
747
01:03:37,522 --> 01:03:39,274
It's 2,200 iiras.
748
01:03:55,790 --> 01:03:57,625
Isn't montesilvano close to here?
749
01:03:57,917 --> 01:04:00,211
Yes, the Hamlet they've been talking about
in the news.
750
01:04:00,503 --> 01:04:03,715
The house with the skeleton in the wall
is nearby.
751
01:17:38,112 --> 01:17:39,572
- Hello?
- Francesco!
752
01:17:39,864 --> 01:17:41,198
Virginia! Where have you gone?
753
01:17:41,490 --> 01:17:43,490
Dear, they let you out!
When did you get back home?
754
01:17:43,617 --> 01:17:45,786
A few hours ago.
I've been looking for you everywhere.
755
01:17:46,078 --> 01:17:49,039
Look, I went to that woman's house
and I found her dead,
756
01:17:49,331 --> 01:17:51,709
just... just like in my vision.
757
01:17:52,001 --> 01:17:53,711
I know she's dead. I saw her, too.
758
01:17:54,003 --> 01:17:56,589
I went to via del lombrone
looking for you. I called the police.
759
01:17:56,881 --> 01:17:58,174
But where are you now?
760
01:18:01,677 --> 01:18:04,138
I'm at the farmhouse.
I've found shelter here.
761
01:18:04,430 --> 01:18:07,141
- That man's chasing me. He's outside.
- Who is he?
762
01:18:07,433 --> 01:18:08,601
Rospini!
763
01:18:08,893 --> 01:18:12,730
It's he who killed that woman. Now
he wants me dead, too. I'm scared!
764
01:18:13,022 --> 01:18:15,862
I ll be right over! Lock yourself in
and don't open the door for anyone.
765
01:18:16,025 --> 01:18:18,319
- Ok.
- —don't answer the phone. Calm down.
766
01:18:18,611 --> 01:18:20,321
All right.
767
01:18:20,905 --> 01:18:22,823
But please... hurry up!
768
01:18:23,115 --> 01:18:25,659
Come here as fast as you can.
769
01:19:33,102 --> 01:19:35,271
The bureau looks shorter.
770
01:19:37,022 --> 01:19:40,067
But the nook looks exactly
like it did in my dreams.
771
01:19:57,626 --> 01:19:59,628
As in your vision, Virginia.
772
01:20:00,504 --> 01:20:03,132
Because what you saw hasn't happened yet.
773
01:20:03,924 --> 01:20:05,926
You had a precognition.
774
01:20:06,218 --> 01:20:07,678
Or, if you prefer
775
01:20:08,304 --> 01:20:10,347
you looked into the future.
776
01:20:10,931 --> 01:20:13,934
Ducci residence.
We are not home at the moment.
777
01:20:14,268 --> 01:20:17,146
You have 30 seconds to leave a message.
778
01:20:17,438 --> 01:20:19,565
Please talk after the beep.
779
01:20:33,329 --> 01:20:35,331
I hold a crucial card.
780
01:20:35,622 --> 01:20:37,207
I'm waiting for you, dear.
781
01:20:56,477 --> 01:20:57,686
Francesco!
782
01:21:05,527 --> 01:21:06,862
Francesco!
783
01:21:24,254 --> 01:21:26,423
Darling, it's over now.
784
01:21:26,715 --> 01:21:27,966
I'm here!
785
01:21:29,134 --> 01:21:31,720
Wha... what's wrong with your leg?
786
01:21:32,012 --> 01:21:34,848
Oh, nothing. I've twisted my ankle.
787
01:21:36,433 --> 01:21:37,976
You're trembling.
788
01:21:39,186 --> 01:21:41,021
Come on, let's go inside for a moment.
789
01:21:46,026 --> 01:21:47,569
You've been great!
790
01:21:48,153 --> 01:21:52,282
If it weren't for you, heaven knows
how long I would have stayed in jail.
791
01:21:56,453 --> 01:21:57,579
You know, dear...
792
01:21:58,497 --> 01:22:01,083
We should subscribe to this magazine.
793
01:22:06,547 --> 01:22:08,090
As a sign of gratitude, I mean.
794
01:22:08,465 --> 01:22:10,467
Think of how much we owe this picture.
795
01:22:26,984 --> 01:22:28,110
Take it easy on him.
796
01:22:37,619 --> 01:22:40,581
Now, professor rospini.
797
01:22:47,629 --> 01:22:50,549
When I arrived at the villa,
798
01:22:52,176 --> 01:22:54,219
she was already dead.
799
01:22:54,511 --> 01:22:56,472
Who was already dead?
800
01:22:57,264 --> 01:23:01,477
Mrs. Casazza, via del lombrone...
801
01:23:01,768 --> 01:23:04,980
But why did you go to via del lombrone?
802
01:23:05,272 --> 01:23:07,566
I wanted that letter...
803
01:23:12,196 --> 01:23:13,447
- Virginia?
- Hello?
804
01:23:13,739 --> 01:23:15,991
- This is canovari.
- Yes, canovari.
805
01:23:16,283 --> 01:23:19,786
Look, there was something strange
in that picture. Now I know what it was.
806
01:23:20,078 --> 01:23:23,874
It cannot have been taken
at the tenth equestrian competition.
807
01:23:24,166 --> 01:23:26,418
How do you know it wasn't
that competition?
808
01:23:26,710 --> 01:23:27,710
That's easy.
809
01:23:27,753 --> 01:23:31,381
That picture has professor rospini's
horse, nicolenda, in it,
810
01:23:31,673 --> 01:23:33,967
but I had to put her down
at the end of 1972.
811
01:23:34,259 --> 01:23:35,677
She had a broken leg.
812
01:23:35,969 --> 01:23:40,974
So she couldn't be at the tenth
competition, which took place in 1973.
813
01:23:41,266 --> 01:23:44,394
That picture has to
date back to the previous year,
814
01:23:44,686 --> 01:23:46,522
1972. It can't be othen/vise.
815
01:23:46,813 --> 01:23:48,690
Even if I can't explain it...
816
01:23:57,616 --> 01:24:03,038
This means the year agnese bignardi
was murdered and walled in was 1972...
817
01:24:03,330 --> 01:24:06,875
And something is still to happen
in that farmhouse.
818
01:24:13,298 --> 01:24:14,550
Francesco,
819
01:24:15,008 --> 01:24:16,051
let's go away.
820
01:24:16,343 --> 01:24:17,594
Are you in a hurry?
821
01:24:19,388 --> 01:24:20,388
No, no.
822
01:24:22,641 --> 01:24:24,685
But I feel very tired.
823
01:24:40,158 --> 01:24:41,451
Virginia...
824
01:24:44,037 --> 01:24:46,248
You keep on smoking too much.
825
01:25:01,388 --> 01:25:03,515
Virginia, dear, what's scaring you?
826
01:25:03,807 --> 01:25:05,601
Nothing. I'm not scared.
827
01:25:06,393 --> 01:25:08,020
But I want to go home.
828
01:25:08,395 --> 01:25:10,147
You're already home.
829
01:25:11,023 --> 01:25:12,149
Why are you afraid?
830
01:25:43,764 --> 01:25:45,057
Did you read it?
831
01:25:46,266 --> 01:25:47,768
No, francesco.
832
01:25:54,441 --> 01:25:56,193
I wish I could believe you.
833
01:25:57,110 --> 01:25:58,779
But what if you're lying?
834
01:26:01,114 --> 01:26:02,658
Casazza...
835
01:26:02,949 --> 01:26:04,993
Met a buyer for the painting.
836
01:26:05,285 --> 01:26:08,038
I was waiting outside the museum
together with agnese.
837
01:26:08,330 --> 01:26:11,917
Francesco broke in
and killed the custodian.
838
01:26:12,209 --> 01:26:14,920
Agnese wrote it down in that letter.
839
01:26:15,212 --> 01:26:17,214
Then agnese,
who was to make the delivery,
840
01:26:17,506 --> 01:26:19,966
vanished with the painting.
841
01:26:20,258 --> 01:26:22,594
Hence, we thought she had tricked us.
842
01:26:24,680 --> 01:26:26,348
When that skeleton...
843
01:26:27,182 --> 01:26:30,143
Was discovered,
844
01:26:30,477 --> 01:26:32,521
we realized that it was...
845
01:26:35,941 --> 01:26:39,111
Ducci who had walled her in
and tricked us.
846
01:26:39,403 --> 01:26:41,321
Casazza...
847
01:26:41,780 --> 01:26:44,408
Was already dead when I arrived.
848
01:26:47,536 --> 01:26:49,287
And francesco...
849
01:26:49,579 --> 01:26:52,416
Was looking for that letter.
850
01:26:52,708 --> 01:26:54,751
His deposition is nonsense.
851
01:26:56,837 --> 01:27:00,590
He'd rather save his dignity,
even if he's dying.
852
01:27:00,882 --> 01:27:02,300
When he saw me,
853
01:27:04,010 --> 01:27:07,097
he jumped out of the window...
854
01:27:08,682 --> 01:27:12,227
And he twisted an ankle.
855
01:27:18,275 --> 01:27:19,735
This damned letter.
856
01:27:26,658 --> 01:27:30,746
Do you believe that rospini
will be charged for my death?
857
01:27:31,246 --> 01:27:33,457
Yes, if this letter gets lost.
858
01:27:54,352 --> 01:27:56,480
He's cruel,
859
01:27:57,439 --> 01:27:59,065
ruthless.
860
01:28:25,550 --> 01:28:27,761
As in your vision, Virginia.
861
01:28:28,720 --> 01:28:31,056
Because what you saw hasn't happened yet.
862
01:28:32,140 --> 01:28:33,475
You had a precognition.
863
01:28:35,185 --> 01:28:36,686
You looked into the future.
864
01:28:39,981 --> 01:28:42,317
As in your vision, Virginia.
865
01:28:43,193 --> 01:28:45,362
Because what you saw hasn't happened yet.
866
01:28:49,241 --> 01:28:50,784
You had a precognition.
867
01:28:51,952 --> 01:28:53,995
You looked into the future.
868
01:29:23,441 --> 01:29:24,776
You didn't see
869
01:29:25,068 --> 01:29:28,697
agnese bignardi being walled in.
You saw another woman.
870
01:29:28,989 --> 01:29:30,782
But we don't know who she was.
871
01:29:55,640 --> 01:29:56,640
You drive too fast.
872
01:29:56,892 --> 01:29:58,435
It's because I'm in a rush.
873
01:29:58,727 --> 01:30:01,021
Your license and registration.
874
01:30:01,313 --> 01:30:03,189
Very well, then... fuck off.
875
01:32:33,423 --> 01:32:35,759
- You insulted me.
- I did it because I need your help.
876
01:32:36,051 --> 01:32:38,011
- Come with us.
- No, you come with me.
877
01:32:48,897 --> 01:32:50,097
We must get inside this house.
878
01:32:51,316 --> 01:32:52,356
Stop it, and come with us.
879
01:32:53,109 --> 01:32:54,569
Someone is in danger!
880
01:32:54,861 --> 01:32:56,071
Stop kidding us!
881
01:32:56,362 --> 01:32:58,782
- Can't you see there's no one inside?
- Come on!
882
01:32:59,074 --> 01:33:00,742
- Who is it?
- It's Luca fattori!
883
01:33:09,375 --> 01:33:11,002
What's happened?
884
01:33:11,294 --> 01:33:13,254
Do you know where Virginia is?
885
01:33:17,092 --> 01:33:20,136
Believe me, I don't know
what to do anymore.
886
01:33:21,721 --> 01:33:22,921
I don't know where she's gone.
887
01:33:23,139 --> 01:33:25,725
I've been looking everywhere.
888
01:33:26,935 --> 01:33:28,353
Would you mind if we come in?
889
01:33:43,660 --> 01:33:46,788
I came here looking for her.
This place was my last hope.
890
01:33:50,959 --> 01:33:52,836
I'm going through hell.
891
01:33:53,128 --> 01:33:55,046
At this point, I don't know what to think.
892
01:33:56,881 --> 01:33:58,424
She went out in the afternoon.
893
01:33:58,842 --> 01:34:01,553
She didn't tell anyone
where she was going.
894
01:34:01,970 --> 01:34:05,223
She didn't even leave a note.
895
01:34:08,059 --> 01:34:09,419
I don't really know what to think.
896
01:34:24,492 --> 01:34:27,829
I hoped that you had met her somewhere.
897
01:34:30,957 --> 01:34:32,917
As far as I know,
she came to see you often.
898
01:34:33,209 --> 01:34:34,252
Yes, she did.
899
01:34:35,712 --> 01:34:37,755
But I didn't see her,
so I was looking for her, too.
900
01:34:40,967 --> 01:34:42,010
Why?
901
01:34:47,348 --> 01:34:49,017
It's no use.
902
01:34:51,603 --> 01:34:53,438
We're just wasting our time.
903
01:34:53,938 --> 01:34:55,356
She's definitely not here.
904
01:35:02,322 --> 01:35:03,364
Hey, wait a minute.
905
01:35:06,367 --> 01:35:09,120
Is this the room where agnese bignardi
was walled in?
906
01:35:13,499 --> 01:35:14,499
That's the wall.
907
01:35:16,836 --> 01:35:19,923
I don't know who had it repaired,
either Virginia or my sister.
63127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.