Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:20,640 --> 00:04:22,520
Look at the tides in the ocean.
2
00:04:24,640 --> 00:04:27,760
It seems like they got angry,
and are trying to leave the
ocean.
3
00:04:29,280 --> 00:04:31,400
But the ocean will never let go of them.
4
00:04:31,960 --> 00:04:34,200
I CAN'T let go of them.
It's the same with me.
5
00:04:34,720 --> 00:04:37,440
I'm sorry. And I love you.
6
00:04:39,880 --> 00:04:41,520
I love you until my last breath!
7
00:04:42,440 --> 00:04:44,200
I love you until my last breath!
8
00:06:22,960 --> 00:06:28,520
KINNERASANI
9
00:09:07,800 --> 00:09:09,760
-Hello!
-What do you want?
10
00:09:09,800 --> 00:09:11,160
Vedha, are you up?
11
00:09:11,880 --> 00:09:14,520
The TV reporter said that
she'll be at the library by 11.
12
00:09:15,160 --> 00:09:16,280
Ok.
13
00:09:16,280 --> 00:09:20,000
Just ok? You wear the purple dress
that you got from Inorbit
last time.
14
00:09:20,480 --> 00:09:21,800
Yeah, ok...
15
00:09:22,120 --> 00:09:24,640
Do you need to call THIS
early, just to say this?
16
00:09:25,040 --> 00:09:27,400
Ok, I'll talk to you once I get there.
17
00:09:27,400 --> 00:09:29,640
I need to to tell you
something important...
18
00:09:29,760 --> 00:09:32,160
I'll call you once I
get to the library. Bye!
19
00:09:32,160 --> 00:09:33,640
Hello, Vedha... Listen to me.
20
00:10:35,880 --> 00:10:41,400
VENKAT: YOU REMEMBER THAT
WE ARE MEETING FOR DINNER, RIGHT?
21
00:10:42,160 --> 00:10:46,240
YEAH, I REMEMBER.
DID YOU FIND ANYTHING ABOUT DAD?
22
00:10:46,400 --> 00:10:49,160
WILL DISCUSS AT DINNER
23
00:10:49,280 --> 00:10:50,640
OK
24
00:11:29,640 --> 00:11:31,640
You little devil! What do you want now?
25
00:11:32,160 --> 00:11:34,160
I need to tell you
something important, Vedha.
26
00:11:34,160 --> 00:11:37,000
-Tell me.
-Venkat is interested in you, right?
27
00:11:37,160 --> 00:11:38,160
Yeah, so?
28
00:11:38,160 --> 00:11:39,280
Be careful with him.
29
00:11:39,280 --> 00:11:40,400
What happened?
30
00:11:41,040 --> 00:11:42,920
He's just helping me find my dad.
31
00:11:43,280 --> 00:11:45,560
He's taking advantage of
you in the name of help.
32
00:11:45,560 --> 00:11:48,040
Advantage? He's a decent guy.
33
00:11:48,520 --> 00:11:51,040
Decent? He's a playboy!
34
00:11:51,400 --> 00:11:53,400
Let me send you a picture right now.
35
00:11:53,480 --> 00:11:54,400
What pic?
36
00:11:54,480 --> 00:11:57,360
He did a lot of stuff back
in his law university days.
37
00:11:57,480 --> 00:12:00,400
So be careful.
Don't roam around with him all the time.
38
00:12:00,520 --> 00:12:01,520
Take care.
39
00:12:02,000 --> 00:12:03,120
Yeah, ok.
40
00:12:23,640 --> 00:12:26,760
They didn't fix the CCTV cameras yet!
Damn it.
41
00:12:37,520 --> 00:12:38,640
Vinni...
42
00:12:41,520 --> 00:12:43,000
-Vinni...
-Yeah, madam?
43
00:12:44,760 --> 00:12:45,920
Tell me, madam.
44
00:12:46,800 --> 00:12:50,280
-What about the CCTV camera?
-They'll fix them this
afternoon.
45
00:12:51,680 --> 00:12:53,520
Everyone is irritating me today!
46
00:13:27,360 --> 00:13:28,520
What's your name?
47
00:13:28,760 --> 00:13:29,880
Arjun...
48
00:13:32,800 --> 00:13:33,880
What do you do?
49
00:13:34,520 --> 00:13:35,560
I'm a police officer.
50
00:13:40,680 --> 00:13:41,800
What about your mother?
51
00:13:42,800 --> 00:13:45,640
My mother's name is Yashoda.
Government employee.
52
00:13:50,040 --> 00:13:52,360
Congratulations!
You are successful again.
53
00:13:52,920 --> 00:13:54,120
Thank you!
54
00:13:56,880 --> 00:13:59,760
Lingam, I'll be at the
court in twenty minutes.
55
00:14:24,400 --> 00:14:25,640
-Good morning, sir.
-Morning!
56
00:14:26,360 --> 00:14:27,880
-Good morning, sir.
-Very good morning.
57
00:14:29,000 --> 00:14:31,240
-Good morning, sir.
-Morning.
58
00:14:31,280 --> 00:14:32,560
Namasthe!
59
00:14:33,040 --> 00:14:34,640
-Hello!
-Hello!
60
00:14:34,640 --> 00:14:37,160
You get degrees as fast
as Salman gets his bail.
61
00:14:37,400 --> 00:14:41,240
But you work as slow as a
terrorist gets sentenced to death.
62
00:14:41,560 --> 00:14:42,760
What's with that?
63
00:14:43,360 --> 00:14:44,760
Learn something from Venkat.
64
00:14:45,120 --> 00:14:46,920
He's closing three cases per week.
65
00:14:47,120 --> 00:14:48,520
And is training two juniors.
66
00:14:49,040 --> 00:14:51,280
He's also attending the
conference on this coming 28th.
67
00:14:51,480 --> 00:14:52,640
What conference, sir?
68
00:14:52,880 --> 00:14:54,160
Go take care of the other case.
69
00:14:55,120 --> 00:14:56,520
You know, right?
70
00:14:56,800 --> 00:15:00,040
The all India level lawyers conference.
71
00:15:00,280 --> 00:15:03,240
You have to represent our
law house at that conference.
72
00:15:09,760 --> 00:15:11,400
Maintain the same
confidence at the seminar.
73
00:15:11,400 --> 00:15:12,480
-Sure, sir.
-All the best.
74
00:15:12,520 --> 00:15:13,680
-Ok, sir. Yeah.
-Right.
75
00:15:18,520 --> 00:15:20,520
Sir... x2
76
00:15:21,880 --> 00:15:23,120
Did you find anything?
77
00:15:23,160 --> 00:15:24,360
I found an address, sir.
78
00:15:27,160 --> 00:15:29,640
The information is that he's
only staying there at night,
sir.
79
00:15:30,560 --> 00:15:32,040
Did you get a call from the Old City?
80
00:15:32,040 --> 00:15:33,120
Yes, sir.
81
00:15:33,120 --> 00:15:35,160
He said he'll hand it to us
at my house this evening.
82
00:15:35,480 --> 00:15:37,920
Ok. I'll collect it once
I'm done with the hearing.
83
00:15:38,160 --> 00:15:42,560
Usually people start IT companies
or develop apps as
Start-ups.
84
00:15:42,640 --> 00:15:45,400
But Vedha started a
library as her Start-up.
85
00:15:45,520 --> 00:15:46,880
Let us know why.
86
00:15:47,520 --> 00:15:48,920
Book reading is a culture.
87
00:15:49,160 --> 00:15:51,040
No matter how digital
the world has become...
88
00:15:51,240 --> 00:15:54,480
Reading from a physical
book is a great experience.
89
00:15:55,400 --> 00:15:58,160
This give one such experience
to this generation...
90
00:15:58,360 --> 00:16:01,280
I've started this library
called 'Vision Hub'.
91
00:16:02,040 --> 00:16:03,800
Also, we have a very rare collection.
92
00:16:09,400 --> 00:16:11,520
-Please excuse me.
-Yeah, sure.
93
00:16:25,560 --> 00:16:26,760
-Hello!
-Vedha...
94
00:16:27,240 --> 00:16:28,520
I found your dad's address.
95
00:16:28,760 --> 00:16:30,040
Is it?
96
00:16:30,040 --> 00:16:31,160
Yeah.
97
00:16:31,400 --> 00:16:33,560
I have information that
he's staying there at night.
98
00:16:34,800 --> 00:16:36,480
I'll start once I'm
done here at the court.
99
00:16:37,520 --> 00:16:39,240
Let's go there together this
evening, Vedha.
100
00:16:39,760 --> 00:16:40,920
Be ready, ok?
101
00:16:52,000 --> 00:16:54,520
If you don't mind,
we'll continue the interview tomorrow.
102
00:16:54,560 --> 00:16:55,520
Ok, madam.
103
00:17:00,760 --> 00:17:02,000
He's a playboy.
104
00:17:02,920 --> 00:17:04,320
I found your father's address.
105
00:17:05,040 --> 00:17:07,520
He's taking advantage of
you in the name of help.
106
00:17:25,120 --> 00:17:26,360
Vinni!
107
00:17:26,600 --> 00:17:28,840
The box was open, ma'am.
The books slipped out.
108
00:17:30,040 --> 00:17:31,760
Be careful! They are brand new.
109
00:17:33,920 --> 00:17:36,520
We have to respect them.
They are the writers' hardwork.
110
00:17:36,520 --> 00:17:37,840
Sorry, madam. Sorry.
111
00:18:07,560 --> 00:18:08,760
KINNERASANI
112
00:18:10,360 --> 00:18:11,920
I WROTE THIS
FOR YOU
113
00:18:38,920 --> 00:18:41,080
It's pouring down with thunders outside.
114
00:18:41,760 --> 00:18:46,520
But I couldn't see or hear anything,
looking at my just born
daughter.
115
00:18:50,200 --> 00:18:51,520
How pretty she is!
116
00:18:51,560 --> 00:18:54,920
Maybe her mother is also as pretty as
her, 20 years ago.
117
00:18:55,280 --> 00:18:58,320
From now on, my life's mission
is my daughter's smile.
118
00:19:02,960 --> 00:19:06,520
On the second page, I thought my
daughter's smile is my
life's mission.
119
00:19:07,120 --> 00:19:08,960
But just in the third page...
120
00:19:09,240 --> 00:19:12,280
I changed my life's mission
to kill my daughter.
121
00:19:12,720 --> 00:19:15,720
To know the reason behind it...
you have to read this story.
122
00:19:32,560 --> 00:19:34,960
That's the one unforgettable
night of my life.
123
00:19:35,680 --> 00:19:38,360
Like my anger,
the rain is also pouring down.
124
00:20:09,520 --> 00:20:11,440
-A little more...
-Enough, mom!
125
00:20:11,520 --> 00:20:12,800
Have a little more, dear.
126
00:20:25,280 --> 00:20:26,440
Come on, have dinner.
127
00:20:39,280 --> 00:20:40,360
Not in front of her!
128
00:20:44,080 --> 00:20:45,280
Dear...
129
00:21:54,920 --> 00:21:56,040
Parvathi...
130
00:21:59,000 --> 00:22:00,240
Parvati...
131
00:22:06,560 --> 00:22:07,680
Parvati...
132
00:22:10,200 --> 00:22:11,240
Parvati...
133
00:22:13,960 --> 00:22:15,000
Parvati...
134
00:22:18,200 --> 00:22:19,280
Parvati...
135
00:22:22,280 --> 00:22:23,760
Did Parvathi and my
daughter come there?
136
00:22:23,800 --> 00:22:25,040
No, sir.
137
00:22:26,440 --> 00:22:28,680
Jaydev, you have to come
to the station with us.
138
00:22:29,360 --> 00:22:30,720
-Why?
-I'll tell you.
139
00:22:31,120 --> 00:22:32,600
I can't find my wife and daughter...
140
00:22:33,120 --> 00:22:34,360
Please come with us, sir.
141
00:22:40,040 --> 00:22:41,480
Hey, why did you arrest me?
142
00:22:43,240 --> 00:22:44,320
What's happening?
143
00:22:46,120 --> 00:22:47,520
Inspector, do you know who I am?
144
00:22:48,040 --> 00:22:50,520
I'm the son-in-law of the Landlord.
Open the bloody lock!
145
00:22:51,200 --> 00:22:52,760
I already can't find my daughter and...
146
00:23:01,080 --> 00:23:02,240
Parvati?
147
00:23:03,920 --> 00:23:05,360
What are you doing here?
148
00:23:10,320 --> 00:23:11,440
Where did you go?
149
00:23:20,600 --> 00:23:24,760
I hid something from you all these days.
150
00:23:26,240 --> 00:23:28,840
One day I was at our
daughter's school...
151
00:23:34,800 --> 00:23:35,960
Please sit.
152
00:23:39,760 --> 00:23:40,800
You wanted to see me?
153
00:23:40,800 --> 00:23:42,120
Yeah, ma'am.
154
00:23:42,760 --> 00:23:44,840
Isn't she studying well or something?
155
00:23:44,920 --> 00:23:46,280
No, she's studying very well.
156
00:23:47,200 --> 00:23:50,000
I wanted to talk
something else about her.
157
00:23:51,280 --> 00:23:52,560
Go get her.
158
00:24:20,200 --> 00:24:22,840
Teacher, why are you scolding my mom?
159
00:24:24,720 --> 00:24:25,680
-Ramu.
-Madam?
160
00:24:25,680 --> 00:24:28,600
-Take her.
-Come, dear.
161
00:24:38,280 --> 00:24:39,520
What's happening, madam?
162
00:24:40,040 --> 00:24:41,320
When did you scold me?
163
00:24:41,920 --> 00:24:44,720
I did. But just inside my head.
164
00:24:45,760 --> 00:24:47,280
Didn't you ever notice?
165
00:24:48,040 --> 00:24:50,680
Looking straight into our
eyes for few seconds...
166
00:24:50,680 --> 00:24:53,760
Your daughter understands what we
are thinking inside our
heads.
167
00:24:56,080 --> 00:24:58,320
Your daughter is a living
miracle, Parvathi ma'am.
168
00:24:58,600 --> 00:25:01,720
But miracles are often followed by...
169
00:25:01,760 --> 00:25:02,840
Dangers!
170
00:25:06,600 --> 00:25:07,680
Careful with her.
171
00:25:15,800 --> 00:25:20,000
Last... Last night, when you are home...
172
00:25:30,480 --> 00:25:33,960
Chinnu... Chunni,
tell me what dad is thinking about?
173
00:25:34,760 --> 00:25:38,520
Dad is thinking about
killing you and me, mom.
174
00:25:40,360 --> 00:25:44,320
-What!
-Yeah, mom. Dad is thinking the same.
175
00:25:45,680 --> 00:25:49,520
He's hoping that no one
finds the pistol in his jeep.
176
00:26:35,280 --> 00:26:36,760
Parvati, don't talk foolishly!
177
00:26:39,600 --> 00:26:41,720
She's just a kid.
She says whatever she feels like.
178
00:26:44,200 --> 00:26:46,120
We even found the one who
supplied you the pistol.
179
00:26:52,680 --> 00:26:54,440
Why do you even want to kill us?
180
00:26:55,840 --> 00:26:57,600
What did we do to you?
181
00:27:01,280 --> 00:27:04,120
From the day she's born,
I was never at peace.
182
00:27:36,000 --> 00:27:37,320
She shouldn't live!
183
00:27:38,040 --> 00:27:39,960
She shouldn't live!
184
00:28:15,360 --> 00:28:17,320
Is everything ok?
185
00:28:22,000 --> 00:28:23,080
It's fine.
186
00:28:24,520 --> 00:28:25,840
How's the book?
187
00:28:28,600 --> 00:28:29,680
It's nice.
188
00:28:31,200 --> 00:28:32,360
I'm the writer of it .
189
00:28:39,440 --> 00:28:42,560
Are you really the writer?
190
00:28:43,720 --> 00:28:47,280
Why do you ask?
Don't I look like a writer?
191
00:28:50,280 --> 00:28:51,440
I don't mean that.
192
00:28:52,920 --> 00:28:54,760
The story is really interesting.
193
00:29:01,760 --> 00:29:03,040
Shall I give you a secret?
194
00:29:07,960 --> 00:29:10,480
This is not fiction.
Every word in it is true.
195
00:29:17,960 --> 00:29:20,120
Where have you been all these days?
196
00:29:20,200 --> 00:29:21,680
Page 112.
197
00:29:23,520 --> 00:29:25,560
Don't you want to meet your family?
198
00:29:27,280 --> 00:29:28,720
Page 142.
199
00:29:30,000 --> 00:29:32,920
Why do you want to kill
your wife's daughter?
200
00:29:36,440 --> 00:29:37,760
What kind of a reader are you?
201
00:29:39,760 --> 00:29:42,920
With the book right in front of you, you
keep asking the
writer all the questions!
202
00:29:48,600 --> 00:29:51,120
Can I ask a one last question?
203
00:30:00,360 --> 00:30:03,560
Did you anger on your
daughter subside?
204
00:30:08,280 --> 00:30:09,520
It's been many days, right?
205
00:30:12,240 --> 00:30:13,280
I think it did.
206
00:30:17,600 --> 00:30:20,440
If I ever face her,
I'll stab a blade into her throat!
207
00:30:39,920 --> 00:30:43,840
Yeah... Ok, brother. Good. Ok, bye.
208
00:30:45,080 --> 00:30:48,520
Sir, the Old City fellow will
take 15 more minutes to be
here.
209
00:30:50,320 --> 00:30:51,520
No problem, Lingam.
210
00:30:53,240 --> 00:30:55,440
Sir, you stay here.
I'll go get some water.
211
00:30:55,520 --> 00:30:56,560
Ok.
212
00:31:00,280 --> 00:31:01,480
Lingam...
213
00:31:02,240 --> 00:31:03,520
-Lingam...
-Sir?
214
00:31:03,520 --> 00:31:05,520
Won't you invite me at
least for a cup of coffee?
215
00:31:10,240 --> 00:31:11,920
Oh! Ok, sir. Please come.
216
00:31:13,440 --> 00:31:14,520
Here, sir.
217
00:31:19,080 --> 00:31:20,320
Please sit, sir.
218
00:31:23,240 --> 00:31:25,040
Sir, seems like a power cut.
219
00:31:26,320 --> 00:31:27,920
-Sir, I'll go get some tea.
-It's ok, Lingam.
220
00:31:27,920 --> 00:31:29,200
No, sir. I'll just be back.
221
00:32:34,440 --> 00:32:36,040
Hey, stop it.
222
00:32:36,120 --> 00:32:37,440
Who the hell are you?
223
00:32:37,480 --> 00:32:39,000
-Hey!
-God! Sir...
224
00:32:42,520 --> 00:32:44,520
-Why did you open the door, sir?
-Who is she!
225
00:32:44,680 --> 00:32:47,000
-Sir, let it go, sir.
-Lingam, who is she?
226
00:32:47,240 --> 00:32:48,320
-Please, sir!
-Open up.
227
00:32:48,320 --> 00:32:49,680
-Open the door.
-No, sir.
228
00:32:49,720 --> 00:32:50,840
Open!
229
00:32:55,760 --> 00:32:58,560
It's ok... Ok, relax. Sit.
230
00:32:59,200 --> 00:33:00,240
Sit.
231
00:33:04,080 --> 00:33:06,040
-Water. Get some water.
-Sir!
232
00:33:07,800 --> 00:33:08,840
Here, sir.
233
00:33:29,520 --> 00:33:30,840
Who is she, Lingam?
234
00:33:30,960 --> 00:33:32,120
My sister, sir.
235
00:33:32,760 --> 00:33:34,360
Our mom died giving birth to her, sir.
236
00:33:34,600 --> 00:33:36,240
And she was born mentally disabled, sir.
237
00:33:37,040 --> 00:33:39,360
I took her to many places
and many hospitals, sir.
238
00:33:39,720 --> 00:33:41,040
No one could help her.
239
00:33:41,920 --> 00:33:44,560
If I let her go out,
the neighbours are complaining.
240
00:33:46,120 --> 00:33:48,840
That's why I kept her in that room...
tied up.
241
00:33:51,080 --> 00:33:52,200
I'm so sorry.
242
00:33:53,000 --> 00:33:54,080
So sorry, Lingam.
243
00:33:57,280 --> 00:34:00,680
Hello! Yeah, sir. Ok.
244
00:34:05,800 --> 00:34:06,960
Sir...
245
00:34:12,000 --> 00:34:13,560
I would have got it to you, sir.
246
00:34:13,600 --> 00:34:15,560
It's ok, Lingam.
It's already late, right?
247
00:34:16,200 --> 00:34:18,560
-Sir.
-Ok, bye.
248
00:34:19,040 --> 00:34:20,040
Ok, sir.
249
00:34:42,640 --> 00:34:45,160
Vedha, I'll be there in an hour.
Be ready.
250
00:34:45,560 --> 00:34:47,240
Venkat, dad is here.
251
00:34:48,440 --> 00:34:49,520
What!
252
00:34:50,160 --> 00:34:51,520
Dad is here, Venkat.
253
00:34:52,520 --> 00:34:56,040
He's at the library. He sat in
front of me and even talked
to me.
254
00:34:56,200 --> 00:34:58,880
Relax, Veda. You seem confused.
255
00:34:58,880 --> 00:35:00,520
How can your dad be at the library?
256
00:35:00,520 --> 00:35:01,880
No, Venkat!
257
00:35:02,320 --> 00:35:03,720
Dad is here.
258
00:35:05,040 --> 00:35:06,320
Hello!
259
00:35:09,160 --> 00:35:10,200
Hello!
260
00:35:11,440 --> 00:35:12,680
Hello, Vedha.
261
00:35:13,040 --> 00:35:14,440
Vedha, hello!
262
00:35:29,520 --> 00:35:31,520
Vinni... Vinni...
263
00:35:32,600 --> 00:35:34,800
-Madam?
-Register... Get me the register.
264
00:35:58,040 --> 00:36:00,640
Madam, this is the address
the navigation is showing.
265
00:36:01,400 --> 00:36:03,240
Please get off and
search by yourself, madam.
266
00:36:03,320 --> 00:36:05,400
-I'll already late.
-Ok.
267
00:36:59,960 --> 00:37:02,120
Sir, there's a girl at the house.
268
00:37:05,880 --> 00:37:07,840
Sir, there's a girl at the house.
269
00:37:41,600 --> 00:37:42,840
Mr. Jaydev!
270
00:38:03,040 --> 00:38:04,240
Mr. Jaydev!
271
00:38:07,480 --> 00:38:08,600
Mr. Jaydev!
272
00:38:09,720 --> 00:38:11,000
-Mr. Jaydev!
-Hey!
273
00:38:13,480 --> 00:38:16,560
Who are you?
Why are you here at this hour?
274
00:38:18,120 --> 00:38:20,200
-Who are you?
-Who are YOU?
275
00:38:20,360 --> 00:38:23,240
I'm here for my dad.
Sorry, seems like the wrong address.
276
00:38:29,560 --> 00:38:31,040
Hey, call sir.
277
00:38:31,320 --> 00:38:34,000
98666 79679.
278
00:38:36,720 --> 00:38:37,840
Hello!
279
00:38:40,600 --> 00:38:41,600
Hello!
280
00:38:42,840 --> 00:38:44,720
I'm here to meet my dad.
281
00:38:45,120 --> 00:38:46,320
Let me go.
282
00:39:04,880 --> 00:39:06,000
Venkat...
283
00:39:07,480 --> 00:39:08,600
How come you are here?
284
00:39:10,160 --> 00:39:11,520
Let's get out of here first.
285
00:39:13,960 --> 00:39:17,000
Venkat, I can't come with you.
I have to meet my dad.
286
00:39:17,520 --> 00:39:19,640
I told you not to come alone, right?
287
00:39:36,120 --> 00:39:37,640
Venkat, please stop the car.
288
00:39:37,920 --> 00:39:39,200
We have to go back.
289
00:39:40,440 --> 00:39:42,960
Have you gone mad?
I fought two men to free you.
290
00:39:43,480 --> 00:39:45,520
It's really dangerous to go back there.
291
00:39:45,960 --> 00:39:48,640
I told you not to go alone, right?
Why did you go?
292
00:39:49,520 --> 00:39:51,560
Who's responsible if something
has to happen to you?
293
00:39:54,240 --> 00:39:55,560
I'm sorry, Venkat.
294
00:39:58,800 --> 00:40:00,640
I saw dad after all these years...
295
00:40:02,040 --> 00:40:04,040
And I couldn't stop myself.
296
00:40:04,520 --> 00:40:06,640
I've been waiting for
this day for ages.
297
00:40:08,000 --> 00:40:09,040
My dad...
298
00:40:10,320 --> 00:40:12,440
Wanted to kill me and my mom.
299
00:40:14,920 --> 00:40:18,000
My mom died with that pain in her heart.
300
00:40:22,000 --> 00:40:27,440
I want to meet him and ask
him why he wanted to kill us.
301
00:40:27,640 --> 00:40:29,000
But he went missing.
302
00:40:29,560 --> 00:40:33,080
He even wrote a book about it.
I lost that book back there.
303
00:40:36,360 --> 00:40:38,080
Let's go back for just once, Venkat.
304
00:40:38,840 --> 00:40:41,040
No, Vedha. We can't take a chance.
305
00:40:55,520 --> 00:40:57,520
Don't you want to meet your family?
306
00:41:00,560 --> 00:41:03,160
Why do you want to kill
your wife and daughter?
307
00:41:04,160 --> 00:41:05,720
Page 142.
308
00:41:09,040 --> 00:41:10,520
Did your anger go away?
309
00:41:10,680 --> 00:41:13,440
I'll stab her in her throat
if I ever find her again.
310
00:41:17,000 --> 00:41:19,520
Vedha? Vedha, are you ok?
311
00:41:22,960 --> 00:41:24,920
Venkat, drop me home.
312
00:42:02,480 --> 00:42:03,840
Vedha...
313
00:42:07,560 --> 00:42:08,720
Goodnight!
314
00:42:27,200 --> 00:42:28,640
-Venkat...
-Tell me, Vedha.
315
00:42:28,680 --> 00:42:30,520
There's blood on your car dicky.
316
00:42:38,880 --> 00:42:42,400
I just fought them, right?
Maybe one of them fell on the
car.
317
00:42:44,680 --> 00:42:47,800
Thank you. It would have been a
problem if the police would
have seen this.
318
00:42:48,840 --> 00:42:50,920
You get inside. Bye!
319
00:44:31,520 --> 00:44:33,640
Venkat, we have to meet.
320
00:44:50,360 --> 00:44:53,320
You wanted to meet, right?
Why are you silent?
321
00:44:54,800 --> 00:44:56,400
Got a bad dream, Venkat.
322
00:44:57,240 --> 00:44:58,520
I was really scared.
323
00:44:59,240 --> 00:45:01,040
You're thinking too much for nothing.
324
00:45:01,840 --> 00:45:03,560
I don't understand what
happened, Venkat.
325
00:45:04,800 --> 00:45:07,160
The kind of anger he had 20 years ago...
326
00:45:07,960 --> 00:45:09,720
I saw the same kind of
anger, even till today.
327
00:45:10,200 --> 00:45:13,120
Your dad won't be back, Vedha.
Don't get tensed.
328
00:45:16,480 --> 00:45:18,680
I'm talking about serious stuff
here, and...
329
00:45:19,560 --> 00:45:21,520
What are you doing without
being attentive to me?
330
00:45:22,240 --> 00:45:23,840
I'm finishing up the seminar work.
331
00:45:26,400 --> 00:45:28,960
Oh! Continue...
332
00:45:42,080 --> 00:45:46,400
The book your dad wrote...
Do you remember the publications?
333
00:45:47,840 --> 00:45:48,880
Yeah.
334
00:45:54,080 --> 00:45:56,040
We need details about an
author who's with you.
335
00:45:56,120 --> 00:45:57,480
What book did he write?
336
00:45:58,040 --> 00:46:00,240
-The title is...
-Kinnerasani.
337
00:46:05,080 --> 00:46:07,080
-Him!
-Do you have his address?
338
00:46:07,160 --> 00:46:08,240
No.
339
00:46:08,320 --> 00:46:12,600
We don't even have his bank
details to pay him his royalty.
340
00:46:13,360 --> 00:46:15,000
Madam, we want his book.
341
00:46:15,440 --> 00:46:17,480
We sale the books through online.
342
00:46:17,840 --> 00:46:21,040
Order now and it'll be
delivered in ten days.
343
00:46:21,080 --> 00:46:23,000
-Ten days?
-Yeah. Yes, ma'am.
344
00:46:23,520 --> 00:46:26,000
Ok, ma'am. We'll place an order.
345
00:46:31,560 --> 00:46:32,960
What should we do now?
346
00:46:38,080 --> 00:46:41,360
[murmuring the number]
347
00:46:46,480 --> 00:46:47,840
-Venkat!
-What?
348
00:46:48,360 --> 00:46:51,040
They both talked about a phone number.
349
00:46:51,200 --> 00:46:53,600
They called that number and
told someone that they got me.
350
00:46:54,440 --> 00:46:56,240
Try to remember the number, Vedha.
351
00:47:00,240 --> 00:47:01,600
9866...
352
00:47:01,600 --> 00:47:02,800
9866...
353
00:47:02,840 --> 00:47:04,800
679679.
354
00:47:05,240 --> 00:47:06,720
-679.
-Are you sure?
355
00:47:07,840 --> 00:47:09,040
Yes.
-Let's go.
356
00:47:13,040 --> 00:47:14,400
What brings you back, sir?
357
00:47:14,400 --> 00:47:16,240
I need the details of
this number urgently.
358
00:47:16,520 --> 00:47:17,560
Ok, sir.
359
00:47:17,800 --> 00:47:20,160
9866679... One minute, sir.
360
00:47:29,920 --> 00:47:30,960
Sir...
361
00:47:31,440 --> 00:47:33,400
-This is our CI sir's phone number, sir.
-What!
362
00:47:37,320 --> 00:47:39,160
Yes, sir. It's our CI sir's number.
363
00:47:41,680 --> 00:47:42,840
Hello!
364
00:47:44,600 --> 00:47:45,840
Hello!
365
00:47:49,120 --> 00:47:51,160
-Vedha... Vedha, stop.
-Hello!
366
00:47:52,000 --> 00:47:53,840
Tell me. It's his number, right?
367
00:47:53,840 --> 00:47:55,040
Vedha, stop!
368
00:47:55,800 --> 00:47:57,840
Two men tried to kidnap me last night.
369
00:47:57,880 --> 00:47:59,680
They talked about your number.
370
00:47:59,800 --> 00:48:00,800
Kidnap!
371
00:48:00,800 --> 00:48:04,000
They tried to kidnap me last
night in the Pahadi Shareef
area.
372
00:48:05,240 --> 00:48:07,520
And they talked about your number.
373
00:48:09,880 --> 00:48:12,040
What kidnap?
What are you even talking about?
374
00:48:12,240 --> 00:48:13,640
Lingam, who the hell is she?
375
00:48:14,040 --> 00:48:15,200
Sir, that's...
376
00:48:15,200 --> 00:48:16,800
Last night in Pahadi Shareef area...
377
00:48:16,840 --> 00:48:18,000
-Vedha, let me talk.
-Venkat, please stop!
378
00:48:18,000 --> 00:48:19,520
They called you last night.
379
00:48:19,520 --> 00:48:21,000
-Stop!
-I need to know right now...
380
00:48:22,880 --> 00:48:24,040
Why did you go there?
381
00:48:26,520 --> 00:48:27,800
Why did you go there?
382
00:48:29,400 --> 00:48:30,520
To meet my dad.
383
00:48:32,480 --> 00:48:33,880
To meet your dad?
384
00:48:35,040 --> 00:48:37,520
Sit!
385
00:48:48,960 --> 00:48:50,400
Look, is this him?
386
00:48:52,080 --> 00:48:53,320
Is this your dad?
387
00:48:56,200 --> 00:49:00,120
He's a serial killer who killed
six girls in a gruesome way.
388
00:49:02,640 --> 00:49:03,800
Bloody fellow!
389
00:49:05,920 --> 00:49:08,440
Our department is searching for
him from the last three
years.
390
00:49:11,080 --> 00:49:14,320
We came to know that he's in that house
and I've kept my
constables around.
391
00:49:15,640 --> 00:49:17,920
You thrashed them!
How could you do that?
392
00:49:18,480 --> 00:49:20,320
-Actually, sir...
-Please, Venkat!
393
00:49:21,360 --> 00:49:23,120
Don't interfere into our investigation.
394
00:49:24,400 --> 00:49:27,040
How did you even know
that he's in there?
395
00:49:29,840 --> 00:49:31,720
Do you know how dangerous
psychopath he is?
396
00:49:33,480 --> 00:49:35,640
What's you name?
397
00:49:37,040 --> 00:49:38,160
Vedha.
398
00:49:38,160 --> 00:49:39,800
Vedha...
399
00:49:40,960 --> 00:49:42,160
Vedha!
400
00:49:42,680 --> 00:49:45,360
Oh, God! You have to save this girl.
401
00:49:47,320 --> 00:49:48,800
Save me from whom?
402
00:49:52,240 --> 00:49:55,560
Let's go, Venkat.
Let's search for him on our own.
403
00:49:58,640 --> 00:49:59,880
Hello!
404
00:50:01,120 --> 00:50:04,040
The names of the six girls your
dad killed are the same...
Vedha.
405
00:50:06,000 --> 00:50:08,360
If he find a girl named Vedha...
406
00:50:08,640 --> 00:50:10,480
He sticks a blade in her throat.
407
00:50:12,680 --> 00:50:15,840
Now do you understand from
whom God has to save you?
408
00:51:30,960 --> 00:51:32,200
Why did you call us, sir?
409
00:51:32,840 --> 00:51:33,880
Yeah, Venkat...
410
00:51:34,720 --> 00:51:35,840
Go take a look.
411
00:52:11,560 --> 00:52:13,560
Ok ok, I'll take care of it.
412
00:52:22,680 --> 00:52:24,320
Her name is also Vedha.
413
00:52:27,720 --> 00:52:29,800
The same way he killed the other girls...
414
00:52:30,920 --> 00:52:33,680
He killed her,
sticking a blade in her throat.
415
00:52:42,080 --> 00:52:43,440
I'm sorry to say.
416
00:52:44,440 --> 00:52:46,440
Even this murder might
be your dad's doing.
417
00:52:49,200 --> 00:52:51,000
You have to be careful.
418
00:52:51,480 --> 00:52:53,040
Very careful.
419
00:52:53,600 --> 00:52:54,720
Ok, Venkat?
420
00:52:57,880 --> 00:53:00,480
Take care of Vedha, Venkat. Ok?
421
00:53:17,880 --> 00:53:18,880
Tell me, Vedha.
422
00:53:19,440 --> 00:53:20,440
Sir...
423
00:53:21,360 --> 00:53:24,800
I feel really sad for Lingam.
424
00:53:25,920 --> 00:53:29,520
I'm thinking of meeting him once.
425
00:53:29,840 --> 00:53:30,840
Is it necessary now?
426
00:53:31,160 --> 00:53:33,320
These murders are happening
just because of me, sir.
427
00:53:33,800 --> 00:53:37,040
I can still hear Lingam cry.
428
00:53:38,040 --> 00:53:39,040
Please, sir.
429
00:53:39,520 --> 00:53:43,040
He stays in the fourth floor in
the same building. Go meet
him.
430
00:55:17,840 --> 00:55:20,560
Shock! She's in the shock
of seeing a dead body.
431
00:55:20,800 --> 00:55:23,760
It's ok.
There's nothing to worry about.
432
00:55:28,000 --> 00:55:29,960
Thank you. Bye!
433
00:55:30,840 --> 00:55:32,000
By the way, Venkat...
434
00:55:32,560 --> 00:55:36,840
Make sure she's with her
family and friends for a while.
435
00:55:37,680 --> 00:55:38,920
Don't leave her alone.
436
00:56:09,360 --> 00:56:10,560
Pack your luggage.
437
00:56:13,520 --> 00:56:14,800
Let's go to my place.
438
00:58:12,280 --> 00:58:15,200
-Hello!
-Hello, madam. Is this Vedha speaking?
439
00:58:16,160 --> 00:58:17,760
-Yeah.
-Madam, good morning.
440
00:58:17,800 --> 00:58:19,760
This is Venkat sir's junior talking.
441
00:58:19,800 --> 00:58:21,840
I've been trying to reach you, madam.
442
00:58:21,880 --> 00:58:25,240
The seminar is about to start.
You have to send him somehow,
madam.
443
00:58:25,360 --> 00:58:26,440
Please, madam.
444
00:58:26,800 --> 00:58:28,440
-Ok.
-Madam...
445
00:58:29,800 --> 00:58:32,640
-I'll talk to him.
-Thank you, madam. Thank you.
446
00:58:33,000 --> 00:58:34,120
Ok.
447
00:58:41,200 --> 00:58:43,240
Venkat...
448
00:58:44,120 --> 00:58:45,320
Get up. Fast!
449
00:58:46,160 --> 00:58:47,680
You're getting late for the seminar.
450
00:58:49,240 --> 00:58:50,840
I don't have the energy, Vedha.
451
00:58:51,560 --> 00:58:54,360
I don't want your profession
being disturbed because of me.
452
00:58:54,920 --> 00:58:55,880
Get up.
453
00:58:59,040 --> 00:59:00,160
Go.
454
00:59:15,000 --> 00:59:18,800
If you come back,
completing the seminar successfully...
455
00:59:24,400 --> 00:59:25,760
I'll tell you three words.
456
00:59:30,800 --> 00:59:31,840
Ok.
457
00:59:37,760 --> 00:59:38,880
Stick to your promise.
458
01:00:20,840 --> 01:00:22,160
Hello!
459
01:00:22,320 --> 01:00:24,280
Sir, the thing I've asked you about...
460
01:00:24,280 --> 01:00:26,120
I told you, right? Can't help.
461
01:00:26,360 --> 01:00:31,240
If not directly, I'm responsible for
the murders indirectly,
right sir?
462
01:00:31,320 --> 01:00:35,440
After seeing what happened to Lingam,
I'm not being able to
be normal.
463
01:00:36,280 --> 01:00:38,440
I can't do it. Try to understand.
464
01:00:39,040 --> 01:00:40,320
Please, sir.
465
01:00:40,760 --> 01:00:44,360
I have to meet the families
that got disrupted because of my
dad.
466
01:00:44,360 --> 01:00:45,960
It'll be a problem for me.
467
01:00:46,040 --> 01:00:47,640
Please try to understand me.
468
01:00:47,640 --> 01:00:50,480
-I can spend any amount of money...
-Money is not the
problem here.
469
01:00:50,480 --> 01:00:52,840
It's a really confidential issue.
470
01:00:54,640 --> 01:00:55,800
Ok...
471
01:00:56,320 --> 01:00:58,160
As you have been requesting...
472
01:00:58,560 --> 01:01:01,360
Send me your mail-id.
I'll send it across.
473
01:01:02,200 --> 01:01:03,320
Thank you, sir.
474
01:03:54,200 --> 01:03:56,400
Today I surprised Lilly in the classroom.
475
01:03:58,120 --> 01:04:00,840
Topic for the day...
Crime and Punishment.
476
01:04:01,720 --> 01:04:05,360
Today we are discussing about
recent amendments in criminal
law.
477
01:04:05,360 --> 01:04:07,640
-Please concentrate. Very important topic.
-Stop it!
478
01:04:07,760 --> 01:04:08,920
What are you doing?
479
01:04:09,040 --> 01:04:12,040
Please concentrate.
This is a very important topic.
480
01:04:13,360 --> 01:04:15,000
-Stop it!
-Guys, be careful.
481
01:04:15,280 --> 01:04:16,520
Sir seems doubtful.
482
01:04:18,800 --> 01:04:20,000
[continues teaching]
483
01:04:20,040 --> 01:04:22,840
Hey, sir is here. We are in a classroom.
484
01:04:22,920 --> 01:04:24,680
Then what else are you here for?
485
01:04:24,720 --> 01:04:25,960
To see you.
486
01:04:26,000 --> 01:04:29,160
-Because of some inhuman acts happening...
-You know, right?
487
01:04:29,200 --> 01:04:32,040
-These laws are amended.
-I can't control myself, seeing
you.
488
01:04:32,360 --> 01:04:33,720
This is sexual harassment!
489
01:04:33,760 --> 01:04:35,320
There are major amendments...
490
01:04:35,480 --> 01:04:38,040
-Took place in the year of 2018.
-How will you punish me
then?
491
01:04:38,560 --> 01:04:39,960
Section 375.
492
01:04:40,880 --> 01:04:44,280
-Let me...
-If a girl below 12 years of age is raped
493
01:04:44,280 --> 01:04:47,520
That criminal will be
sentenced to jail for 20 years.
494
01:04:50,440 --> 01:04:51,640
Excuse me, sir!
495
01:04:54,480 --> 01:04:56,240
What the hell!
496
01:04:57,520 --> 01:04:59,840
What are you doing? Hey!
497
01:05:01,240 --> 01:05:03,880
Section 375 deals with
the definition of rape.
498
01:05:04,360 --> 01:05:05,720
Not punishment.
499
01:05:06,960 --> 01:05:09,480
-Idiot!
-And section 376...
500
01:05:09,680 --> 01:05:11,680
Deals with the definition of punishment.
501
01:05:12,000 --> 01:05:13,280
One more thing, professor.
502
01:05:13,440 --> 01:05:17,000
Maximum punishment as per
2018 amendment... is death.
503
01:05:17,720 --> 01:05:18,880
Not 20 years.
504
01:05:19,360 --> 01:05:20,400
I'm finished!
505
01:05:20,400 --> 01:05:24,360
Raping a girl younger than 12
years won't send you to jail.
506
01:05:25,320 --> 01:05:26,440
You'll be hanged till death.
507
01:05:28,120 --> 01:05:30,360
Humans are becoming
more demonic by the day.
508
01:05:30,680 --> 01:05:34,760
Without strong punishments,
they won't have fear of anything
else.
509
01:05:34,960 --> 01:05:37,000
This is the reason behind
these amendments, sir.
510
01:05:38,000 --> 01:05:40,800
Hey, his classes will
never make you a lawyer.
511
01:05:41,280 --> 01:05:42,360
Come on, I'll teach you.
512
01:05:43,360 --> 01:05:46,160
Idiot! You made a fool out
of me in front of everyone.
513
01:05:46,440 --> 01:05:47,640
Is it?
514
01:05:47,960 --> 01:05:50,240
Then what's the thing you were
doing in the class called?
515
01:05:50,680 --> 01:05:52,480
What happened to your
fear of being a fool then?
516
01:05:52,920 --> 01:05:56,200
What to do? I can't leave you, baby!
517
01:05:59,560 --> 01:06:02,760
Did he complain to the police
for romancing in the
classroom!
518
01:06:03,120 --> 01:06:04,560
-Venkat, call for you.
-Yeah?
519
01:06:06,520 --> 01:06:09,160
-Hello!
-Venkat, you have to come meet me.
520
01:06:11,360 --> 01:06:14,040
-Ok, sir. On my way.
-What! Venkat...
521
01:06:14,120 --> 01:06:15,280
Venkat!
522
01:06:53,200 --> 01:06:55,440
She's a Supreme court lawyer.
Her native place is Goa.
523
01:06:55,720 --> 01:06:57,880
One week back she went to
Delhi on an important case.
524
01:07:01,400 --> 01:07:03,360
We checked all the CCTV visuals.
525
01:07:04,000 --> 01:07:09,200
Car serving guy, gardener, and Aquaguard
cleaner visited in
the last 10 days.
526
01:07:09,640 --> 01:07:13,080
But two days back she came home
and no one visited her after
that.
527
01:07:13,760 --> 01:07:16,520
How could they have poisoned
her without entering in?
528
01:07:21,920 --> 01:07:24,680
What's the answer?
Do you think it's suicide?
529
01:07:26,400 --> 01:07:27,600
Very strong lady...
530
01:07:28,640 --> 01:07:31,080
She's staying alone
in a house this huge.
531
01:07:31,680 --> 01:07:34,120
Her kids are all settled in abroad.
532
01:07:36,120 --> 01:07:37,240
No chance.
533
01:08:09,000 --> 01:08:10,200
What happened, Venkat?
534
01:08:11,240 --> 01:08:12,720
No... There are no punctures.
535
01:08:14,000 --> 01:08:16,120
She's not injected with needles.
536
01:08:23,120 --> 01:08:25,040
I'm not able to find anything, sir.
537
01:08:25,880 --> 01:08:28,600
Tell me once the autopsy report is here.
I'll come back.
538
01:08:37,520 --> 01:08:38,920
Baby, that's...
539
01:08:41,120 --> 01:08:42,880
I've got a small case to solve...
540
01:08:45,400 --> 01:08:46,960
-You smiled!
-Don't act too smart...
541
01:09:02,600 --> 01:09:06,880
#I get so high... as you talk.#
542
01:09:07,360 --> 01:09:10,760
#I get so high,
looking at the texture of your lips.#
543
01:09:16,320 --> 01:09:20,440
#I get so high,
listening to your heartbeat.#
544
01:09:20,920 --> 01:09:25,040
#I get so high,
looking at the way you breathe.#
545
01:09:28,200 --> 01:09:29,960
#I want to fly with you.#
546
01:09:37,280 --> 01:09:39,080
#I want to fly with you.#
547
01:09:42,400 --> 01:09:43,360
That's right.
548
01:10:19,800 --> 01:10:24,160
#The whole night went
by, talking to you.#
549
01:10:24,400 --> 01:10:28,360
#Why to just talk all the night?#
550
01:10:28,720 --> 01:10:33,520
#Our only thought should be
to search for something good.#
551
01:10:33,560 --> 01:10:37,480
#Come run with me.#
552
01:10:38,480 --> 01:10:42,560
#Let's see the depth of Atlantic ocean.#
553
01:10:43,080 --> 01:10:46,760
#Let's go for a walk
in the Amazon forest.#
554
01:10:47,560 --> 01:10:51,400
#Let's get the Titanic out.#
555
01:10:52,080 --> 01:10:56,360
#Let's turn it more romantic.#
556
01:11:56,320 --> 01:11:58,680
Venkat and Lilly, both are doing it.
557
01:11:58,920 --> 01:12:00,080
Lilly!
558
01:12:02,000 --> 01:12:04,160
What's with your name? Lilly! So silly.
559
01:12:06,160 --> 01:12:09,160
Add a single extra word and it
will be a huge cuss word in
Telugu.
560
01:12:12,160 --> 01:12:15,760
I'm an orphan who grew up
in a catholic orphanage.
561
01:12:16,360 --> 01:12:18,240
I'm lucky they took care
of me and gave me a name.
562
01:12:19,520 --> 01:12:20,520
Right!
563
01:12:21,120 --> 01:12:22,120
Also...
564
01:12:22,880 --> 01:12:25,200
Why don't YOU give me a nice name?
565
01:12:27,480 --> 01:12:30,800
A girl who you love...
That too your life partner...
566
01:12:31,240 --> 01:12:34,760
You have the chance to give her a name.
Not many will have
this luck!
567
01:12:35,400 --> 01:12:36,440
Let me think.
568
01:12:39,360 --> 01:12:41,400
Bebamma? Is Bebamma ok?
569
01:12:41,480 --> 01:12:42,680
Yankamma... (Very bad)
570
01:12:43,920 --> 01:12:46,040
Yankamma... Nice name.
571
01:12:47,720 --> 01:12:50,680
-Yankamma. Let's fix that.
-Go to hell!
572
01:12:51,440 --> 01:12:53,640
Hey! Hey, stop!
573
01:12:59,960 --> 01:13:03,760
My only memory I have of my
mom is her giving me a name.
574
01:13:08,680 --> 01:13:10,560
What if I name you after my mom?
575
01:13:16,680 --> 01:13:17,680
Vedha.
576
01:13:19,160 --> 01:13:20,360
Don't you like it?
577
01:13:22,280 --> 01:13:23,720
Ok, I'll look for another name.
578
01:13:25,440 --> 01:13:28,160
Hello, world... I'm Vedha!
579
01:13:28,640 --> 01:13:31,680
From today... My name is Vedha.
580
01:13:35,080 --> 01:13:37,400
Vedha... Wife of Venkat.
581
01:13:42,360 --> 01:13:44,160
My name is Vedha.
582
01:13:46,800 --> 01:13:48,440
Wife of Venkat.
583
01:13:50,160 --> 01:13:51,880
My name is Vedha.
584
01:14:43,040 --> 01:14:45,040
Sir... Hello! I got something.
585
01:15:16,200 --> 01:15:18,240
Yes! African mushroom.
586
01:15:18,480 --> 01:15:20,360
It melts releasing poison.
587
01:15:20,560 --> 01:15:22,360
She died drinking this water.
588
01:15:22,520 --> 01:15:24,960
One man who's here to
service the Aquaguard.
589
01:15:25,000 --> 01:15:27,200
-Get him and we can crack this case.
-Ok.
590
01:15:28,080 --> 01:15:29,920
-Ok. Bye, Venkat.
-Goodnight, sir.
591
01:15:31,720 --> 01:15:35,200
Hey, you threw it exactly like
this and I cracked the case.
592
01:15:35,800 --> 01:15:37,400
I have to manage her somehow!
593
01:15:38,040 --> 01:15:39,360
Baby...
594
01:15:41,560 --> 01:15:43,000
How can you leave me alone?
595
01:15:43,760 --> 01:15:46,120
You should at least tell me
where you are going to, right?
596
01:15:46,600 --> 01:15:49,080
I mean... I got a clue, baby.
597
01:15:49,080 --> 01:15:50,680
You and your clues!
598
01:15:50,880 --> 01:15:54,040
Hey, why are you so frustrated?
You're home, right?
599
01:15:54,760 --> 01:15:57,320
So what?
Even I told you a lot of times...
600
01:15:58,040 --> 01:15:59,560
Don't leave me alone like that.
601
01:16:06,800 --> 01:16:09,680
Baby, please... Look at me. I'm sorry!
602
01:16:10,320 --> 01:16:11,680
Venkat, please leave me alone.
603
01:17:30,240 --> 01:17:32,080
I love you until my last breath.
604
01:17:32,920 --> 01:17:34,520
I love you until my last breath.
605
01:19:34,360 --> 01:19:35,360
Lilly!
606
01:19:40,360 --> 01:19:41,400
Lilly!
607
01:20:08,600 --> 01:20:11,240
Vedha! Wife of Venkat.
608
01:20:11,680 --> 01:20:15,520
My name is Vedha! Wife of Venkat.
609
01:20:30,120 --> 01:20:31,360
Sir...
610
01:20:33,280 --> 01:20:34,360
Venkat.
611
01:20:42,360 --> 01:20:44,680
-Hey, stop the car. Stop the car.
-What happened, Venkat?
612
01:20:48,760 --> 01:20:50,600
-Where did you get it?
-At the spot.
613
01:20:50,640 --> 01:20:53,080
-This doesn't belong to Lilly.
-Is it? Then?
614
01:22:05,000 --> 01:22:07,280
Hey, come out. Come on.
615
01:22:30,080 --> 01:22:31,440
Who are you?
616
01:22:38,560 --> 01:22:39,960
Who are you?
617
01:22:43,720 --> 01:22:45,400
Who are you and who am I?
618
01:22:48,040 --> 01:22:50,120
We are just heaps of
flesh with feelings.
619
01:22:51,360 --> 01:22:55,040
If those feelings get hurt...
we'll be wild animals.
620
01:22:56,680 --> 01:22:58,040
We found a weapon in your bag.
621
01:22:59,800 --> 01:23:01,800
It fits the description
from the forensic lab.
622
01:23:04,000 --> 01:23:05,360
The blood that's on the weapon...
623
01:23:06,120 --> 01:23:08,160
Matches with the blood of
the girl you have killed.
624
01:23:09,920 --> 01:23:13,080
Your fingerprints match with
those that are on the weapon.
625
01:23:13,960 --> 01:23:15,640
So, you are the killer.
626
01:23:22,760 --> 01:23:24,120
Why did you take so much trouble?
627
01:23:25,600 --> 01:23:27,480
I would have told you the same.
628
01:23:28,760 --> 01:23:29,800
Why did you kill her?
629
01:23:35,160 --> 01:23:36,320
Why did you kill her?
630
01:23:36,680 --> 01:23:38,520
-I thought she's my daughter.
-What!
631
01:23:41,160 --> 01:23:44,720
My search won't stop until
I kill that one girl.
632
01:23:46,120 --> 01:23:49,880
The endless universe's... anger, sir.
633
01:23:54,360 --> 01:23:58,040
I didn't get the time to confirm
that it's her in all that
anger.
634
01:24:03,120 --> 01:24:05,520
Could you please confirm
if it's my daughter or not?
635
01:24:08,240 --> 01:24:09,320
If she is my daughter...
636
01:24:12,320 --> 01:24:13,880
This story will stop here.
637
01:24:16,560 --> 01:24:17,680
Or else...
638
01:24:22,320 --> 01:24:23,400
I'm sorry.
639
01:24:24,000 --> 01:24:25,880
He killed her thinking
that she's his daughter!
640
01:24:26,160 --> 01:24:27,960
He killed her thinking
that she's his daughter!
641
01:24:28,200 --> 01:24:31,000
Leave me, sir. I'll kill him!
642
01:24:31,800 --> 01:24:36,120
How can you even do that!
Sir let me go... I'll kill him.
643
01:24:36,160 --> 01:24:38,000
Let go of me!
644
01:24:39,600 --> 01:24:41,520
Let go of me!
645
01:24:41,720 --> 01:24:43,560
Sir, he seems like a psycho!
646
01:24:43,680 --> 01:24:46,360
I'll kill him. Look at him smile!
647
01:24:53,480 --> 01:24:55,200
Bloody moron!
648
01:24:55,720 --> 01:24:57,040
What's with the commotion?
649
01:24:58,120 --> 01:25:00,120
Ask him to stay silent.
650
01:25:02,680 --> 01:25:05,640
Venkat... You are crossing your limits.
651
01:25:06,160 --> 01:25:09,360
We need to produce him in the court.
You know the rules.
652
01:25:10,160 --> 01:25:11,280
Do you understand?
653
01:26:16,760 --> 01:26:19,040
Everything in this world
should have a limit.
654
01:26:20,200 --> 01:26:21,600
Even if it's anger...
655
01:26:22,040 --> 01:26:23,360
Or love!
656
01:26:27,600 --> 01:26:30,400
I even forgot that I'm a law student...
657
01:26:30,800 --> 01:26:32,640
And I went against my ethics.
658
01:26:32,880 --> 01:26:37,600
I took help from a local Goan
gangster to get him out of
jail.
659
01:27:08,640 --> 01:27:09,960
Are you guys gangsters?
660
01:28:50,640 --> 01:28:55,320
#Somewhere even the sun can't reach...#
661
01:28:55,480 --> 01:28:59,800
#There is a fire burning
inside my heart.#
662
01:29:00,320 --> 01:29:04,520
#Some cloud should
come ask me about it.#
663
01:29:05,360 --> 01:29:09,600
#My story asks for it.#
664
01:29:20,120 --> 01:29:24,560
#Like a little leaf in the winds.#
665
01:29:24,960 --> 01:29:29,160
#I don't know what direction to take.#
666
01:29:29,920 --> 01:29:34,240
#In what language is it written?#
667
01:29:34,720 --> 01:29:39,040
#How should I read what's
written in my fate.#
668
01:30:29,600 --> 01:30:31,120
Ok... Make it a little fast.
669
01:30:33,560 --> 01:30:34,960
I'll give them in two days.
670
01:30:35,080 --> 01:30:36,440
Tell me, sir. How can I help you?
671
01:30:37,600 --> 01:30:38,720
Who's he?
672
01:30:45,440 --> 01:30:48,760
I click thousands of pictures, sir.
I can't remember
everyone, right?
673
01:30:51,200 --> 01:30:53,680
He killed someone who's
very close to my heart.
674
01:30:54,320 --> 01:30:58,120
To get to him, I don't care
how many people I have to...
675
01:31:00,280 --> 01:31:02,720
Sir, to get to know about him...
676
01:31:04,000 --> 01:31:06,080
You have to know about the
story of our village, sir.
677
01:31:08,120 --> 01:31:09,720
Head of Parvatipuram...
678
01:31:10,120 --> 01:31:11,680
A God to the people of this village...
679
01:31:11,960 --> 01:31:13,200
Raja Bhanu Chandra sir.
680
01:31:14,080 --> 01:31:18,200
When his daughter is getting married
to Keshava, in a huge
ceremony...
681
01:31:18,360 --> 01:31:20,400
The groom died, catching fire.
682
01:31:21,360 --> 01:31:23,440
Right when people are feeling
low, as it's the
683
01:31:23,480 --> 01:31:25,440
Parvati madam's bad
fate that caused this...
684
01:31:26,480 --> 01:31:29,600
The Lord's friend told him that
he brought up an orphan boy.
685
01:31:30,000 --> 01:31:32,320
He's like Lord Rama in character.
A good writer.
686
01:31:32,520 --> 01:31:35,560
He gave Lord his name, saying that
he's a nice match to
Parvati madam.
687
01:31:36,400 --> 01:31:37,520
His name is...
688
01:31:37,560 --> 01:31:38,640
Jaydev.
689
01:31:42,440 --> 01:31:43,560
Let me...
690
01:31:59,360 --> 01:32:01,200
To marry the goddess...
691
01:32:02,120 --> 01:32:03,960
A demon entered her life.
692
01:32:04,200 --> 01:32:05,640
We have no idea about that back then.
693
01:32:33,960 --> 01:32:35,080
Parvati...
694
01:32:48,360 --> 01:32:51,280
Parvati and Keshava made
love out of wedlock.
695
01:32:51,280 --> 01:32:53,680
And his baby is growing inside Parvati.
696
01:32:53,960 --> 01:32:55,240
This infuriated Jaydev.
697
01:33:18,920 --> 01:33:20,040
Namasthe, sir.
698
01:33:20,600 --> 01:33:21,880
Namasthe, sir.
699
01:33:24,600 --> 01:33:27,920
But the Lord's properties and the
respect towards him cooled
Jaydev down.
700
01:33:31,160 --> 01:33:34,120
This entire land belong to the Lord, sir.
701
01:33:35,280 --> 01:33:37,480
Even that whole bit.
702
01:33:39,360 --> 01:33:41,120
Right then, his life took another turn.
703
01:34:38,920 --> 01:34:43,280
#In a world where land and sky meets.#
704
01:34:45,680 --> 01:34:50,240
#In the forest that makes us both meet.#
705
01:34:53,360 --> 01:34:57,000
#Your heart has been my place.#
706
01:34:57,040 --> 01:34:59,360
#I'll walk with you.#
707
01:35:00,360 --> 01:35:04,960
#I just what some place in your heart.#
708
01:35:05,680 --> 01:35:08,080
Hey... What's your name?
709
01:35:08,760 --> 01:35:13,000
#These emotions are taking over...#
710
01:35:13,520 --> 01:35:14,560
Kinnerasani.
711
01:35:15,120 --> 01:35:19,880
#Arrest me in the jail of your hugs.#
712
01:35:22,520 --> 01:35:26,560
#I see nothing else when I look at you.#
713
01:35:29,560 --> 01:35:33,520
#My heart is pacing for you.#
714
01:36:03,080 --> 01:36:05,360
Dear, I have a wish.
715
01:36:07,800 --> 01:36:09,360
We should get a picture
clicked together.
716
01:36:11,120 --> 01:36:14,400
If I ever lose you...
It would be a memory.
717
01:36:17,360 --> 01:36:19,000
Parvati madam gave birth to a girl.
718
01:36:20,200 --> 01:36:21,720
The entire village celebrated it.
719
01:36:22,720 --> 01:36:24,320
Except one.
720
01:36:31,160 --> 01:36:34,280
#We met accidentally...#
721
01:36:34,720 --> 01:36:37,680
#You sneaked into my heart.#
722
01:36:38,360 --> 01:36:44,080
#I want to walk in silence
with you in these woods.#
723
01:36:45,520 --> 01:36:50,880
#Even our loneliness loves us.#
724
01:36:52,760 --> 01:36:58,160
#Even death can't seperate us.#
725
01:37:00,080 --> 01:37:04,080
#I can't look at anything
when I look at you.#
726
01:37:06,960 --> 01:37:09,160
It's my father who clicked
a picture of them, sir.
727
01:37:09,320 --> 01:37:13,360
But he failed to keep
that from the Lord, sir.
728
01:37:15,360 --> 01:37:17,000
[chatter]
729
01:37:25,040 --> 01:37:26,440
That's your level.
730
01:37:27,600 --> 01:37:29,160
I got her here.
731
01:37:30,400 --> 01:37:31,640
Be careful from now on.
732
01:37:33,000 --> 01:37:35,080
Or else, you'll fall to the ground.
733
01:37:36,240 --> 01:37:38,400
I go on to hunt every summer...
734
01:37:41,080 --> 01:37:45,200
No bird in the forest
ever escaped my eye.
735
01:37:46,160 --> 01:37:47,360
Do you understand?
736
01:38:16,760 --> 01:38:19,280
God! The Lord died!
737
01:38:19,360 --> 01:38:20,720
[commotion]
738
01:38:20,720 --> 01:38:22,360
The Lord is no more.
739
01:38:53,960 --> 01:38:55,480
Dad... x2
740
01:39:17,000 --> 01:39:18,320
Sir...
741
01:40:02,000 --> 01:40:03,320
How beautiful you look!
742
01:40:04,280 --> 01:40:07,520
Maybe even your mother is this
beautiful when she's born.
743
01:40:08,000 --> 01:40:09,040
Give my baby back.
744
01:40:10,200 --> 01:40:11,360
Give my baby back.
745
01:40:11,880 --> 01:40:13,280
What are you saying, Kinnera?
746
01:40:17,680 --> 01:40:18,880
Please leave, Deva.
747
01:40:21,360 --> 01:40:25,400
Why are you even here? Just leave.
748
01:40:26,720 --> 01:40:28,520
Why are you talking like this?
What happened?
749
01:40:31,040 --> 01:40:32,240
What happened?
750
01:40:32,880 --> 01:40:34,600
I even gave birth to a baby, Deva.
751
01:40:36,360 --> 01:40:39,480
If she asks for her dad,
whom should I point at?
752
01:40:41,760 --> 01:40:43,680
For giving birth to her out of wedlock...
753
01:40:45,640 --> 01:40:47,440
The people of the village
will call me names.
754
01:40:49,360 --> 01:40:51,400
If you want to,
I'll marry you right here, right now.
755
01:40:54,240 --> 01:40:55,280
Marry me here?
756
01:40:57,240 --> 01:40:59,080
You married her in front
of all the villagers.
757
01:41:00,360 --> 01:41:02,440
But you want to marry
me in closed chambers!
758
01:41:03,320 --> 01:41:04,400
Kinnera!
759
01:41:04,560 --> 01:41:05,960
Until she's alive...
760
01:41:06,360 --> 01:41:08,080
This baby will be called illegitimate.
761
01:41:09,800 --> 01:41:11,320
And I'll just be your mistress.
762
01:41:13,800 --> 01:41:15,000
Just leave, Deva.
763
01:41:38,560 --> 01:41:41,880
The daughter who the village
thinks is mine, is not mine.
764
01:41:42,640 --> 01:41:44,040
But the one I gave birth to...
765
01:41:44,680 --> 01:41:46,360
I can't tell anyone
that she's my daughter.
766
01:41:46,360 --> 01:41:49,200
With those two out of the way,
these two will be my family,
right?
767
01:41:59,200 --> 01:42:00,200
Sir...
768
01:42:00,600 --> 01:42:03,120
This maybe a hasty decision.
What if you get caught?
769
01:42:08,280 --> 01:42:10,080
No one knows how he got caught.
770
01:42:11,080 --> 01:42:15,360
But the police arrested Jaydev
under attempted murder case.
771
01:42:16,280 --> 01:42:18,320
The servant who gave him
the pistol was also caught.
772
01:42:19,320 --> 01:42:22,440
As Kinnerasani is the whole
reason behind all this...
773
01:42:23,200 --> 01:42:24,240
What?
774
01:42:25,360 --> 01:42:27,040
The villagers got angry and...
775
01:42:27,360 --> 01:42:30,680
They burned Kinnerasani and her
daughter, trapped inside her
hut.
776
01:42:38,720 --> 01:42:39,800
Deva!
777
01:42:42,680 --> 01:42:43,960
Kinnera!
778
01:42:50,480 --> 01:42:53,000
They killed my Kinnera, sir!
779
01:42:54,160 --> 01:42:55,560
I won't let her live.
780
01:42:59,280 --> 01:43:02,080
Is anyone from that family still alive?
781
01:43:02,440 --> 01:43:03,480
Sir...
782
01:43:03,520 --> 01:43:05,440
The teacher said that
she met the Lord's
783
01:43:05,480 --> 01:43:07,760
granddaughter in Hyderabad
six months ago, sir.
784
01:43:08,600 --> 01:43:10,440
Namasthe, madam. I'm Venkat.
785
01:43:12,880 --> 01:43:14,680
I warned her that day...
786
01:43:15,760 --> 01:43:18,640
That miracles are often
followed by dangers.
787
01:43:20,480 --> 01:43:21,520
I didn't get you.
788
01:43:22,680 --> 01:43:25,760
Looking into someone's
eyes for few seconds...
789
01:43:27,400 --> 01:43:31,560
She can read their thoughts.
790
01:43:39,880 --> 01:43:42,360
I came to know about Vedha.
I came to Hyderabad in search of
her.
791
01:43:42,640 --> 01:43:45,960
She can read one's thoughts
looking into his eyes.
792
01:43:46,200 --> 01:43:49,000
So I have to control my thoughts.
793
01:43:49,520 --> 01:43:52,800
To get to him... I got close to Vedha.
794
01:44:04,320 --> 01:44:07,080
Venkat,
you passed the lie detector test.
795
01:44:08,960 --> 01:44:11,240
I got close to her,
to search for her father.
796
01:44:26,480 --> 01:44:29,880
Through a constable,
Lingam, I found his address.
797
01:44:33,120 --> 01:44:34,240
Hi!
798
01:44:34,240 --> 01:44:37,160
-Sir, what brings you here?
-Just a casual visit!
799
01:44:37,800 --> 01:44:39,000
Can I come in?
800
01:44:40,560 --> 01:44:42,960
-Please.
-Thank you.
801
01:44:48,200 --> 01:44:50,480
Sir, please sit. I'll go get you coffee.
802
01:45:25,040 --> 01:45:26,200
Sir, coffee.
803
01:45:27,360 --> 01:45:28,400
Thanks!
804
01:45:33,880 --> 01:45:35,080
Where's Venkat?
805
01:45:36,080 --> 01:45:37,400
He's in a seminar, sir.
806
01:45:38,520 --> 01:45:39,720
He's very talented.
807
01:45:40,520 --> 01:45:41,680
Right, sir.
808
01:45:42,160 --> 01:45:44,360
Even I got to know that just now.
809
01:45:45,760 --> 01:45:49,160
I'm here on a small formal
enquiry, Vedha.
810
01:45:49,480 --> 01:45:50,800
I need your cooperation.
811
01:45:51,560 --> 01:45:53,400
-Enquiry!
-No no...
812
01:45:54,200 --> 01:45:55,520
It's a casual talk.
813
01:45:56,480 --> 01:45:57,600
Tell me, sir.
814
01:45:58,760 --> 01:46:01,360
When Lingam's body
landed in front of you...
815
01:46:02,160 --> 01:46:03,680
You are alone there.
816
01:46:06,000 --> 01:46:08,360
Did you see anyone
suspicious around there?
817
01:46:10,320 --> 01:46:11,480
No, sir.
818
01:46:11,720 --> 01:46:12,960
But...
819
01:46:13,640 --> 01:46:15,760
It was suicide, right?
820
01:46:16,520 --> 01:46:20,960
Let's say he committed suicide in
the pain of missing his
sister.
821
01:46:23,040 --> 01:46:25,640
But usually people who commit suicide...
822
01:46:28,080 --> 01:46:30,440
They jump with their face forward.
823
01:46:33,920 --> 01:46:37,560
But like Aamir Khan in Dhoom 3...
824
01:46:38,160 --> 01:46:39,800
Lingam jumped backwards in style.
825
01:46:51,040 --> 01:46:52,320
Not just that...
826
01:46:52,720 --> 01:46:56,440
It looks like a fight happened at
the place where Lingam had
his drink.
827
01:46:57,880 --> 01:46:59,560
I feel so suspicious about all this.
828
01:47:01,440 --> 01:47:02,760
That's why I'm asking you.
829
01:47:03,400 --> 01:47:07,360
Do you remember seeing anyone
or anything suspicious that
day?
830
01:47:08,800 --> 01:47:10,000
No, sir.
831
01:47:10,400 --> 01:47:12,280
Once Lingam fell in front me...
832
01:47:12,800 --> 01:47:14,360
I called Venkat.
833
01:47:14,560 --> 01:47:16,080
His phone was busy.
834
01:47:17,400 --> 01:47:19,720
And then I fainted.
835
01:47:20,960 --> 01:47:22,440
I didn't see the surroundings properly.
836
01:47:23,600 --> 01:47:25,320
Ok, that's fine.
837
01:47:25,480 --> 01:47:26,680
One more thing.
838
01:47:27,960 --> 01:47:29,120
Look at this video.
839
01:47:29,400 --> 01:47:30,920
What you see in that video are...
840
01:47:31,800 --> 01:47:36,240
Visuals from the CCTV
near Lingam's house.
841
01:47:37,440 --> 01:47:39,520
Look carefully!
842
01:47:40,000 --> 01:47:42,600
Everyone is running inside in a hurry.
843
01:47:42,760 --> 01:47:46,360
But a man in the hoody is walking out.
844
01:48:05,200 --> 01:48:06,400
Vedha?
845
01:48:07,320 --> 01:48:08,280
Vedha?
846
01:48:09,440 --> 01:48:10,800
Did you remember anything?
847
01:48:18,240 --> 01:48:19,320
No, sir.
848
01:48:22,120 --> 01:48:24,040
Ok. No problem.
849
01:48:24,800 --> 01:48:26,160
Call me if you remember anything.
850
01:48:28,440 --> 01:48:30,440
Venkat rejected my call that day.
851
01:48:30,960 --> 01:48:32,880
I found Venkat's hoody that day.
852
01:48:33,080 --> 01:48:34,880
He knew everything about me.
853
01:48:35,000 --> 01:48:38,000
It means... Venkat is hiding
something more from me.
854
01:48:38,320 --> 01:48:39,200
-Venkat.
-Sir?
855
01:48:39,200 --> 01:48:40,640
What a presentation, man!
856
01:48:40,880 --> 01:48:43,520
-You made us proud. I'm very happy!
-Thank you. Thank you so
much, sir.
857
01:48:43,800 --> 01:48:45,000
-Congratulations.
-Thank you!
858
01:48:45,240 --> 01:48:46,440
-Bye, sir. I need to leave.
-Ok.
859
01:48:52,440 --> 01:48:53,480
Vedha?
860
01:48:55,160 --> 01:48:56,320
Vedha?
861
01:48:57,800 --> 01:48:58,880
Vedha?
862
01:49:00,280 --> 01:49:01,280
Vedha...
863
01:49:19,880 --> 01:49:20,920
Vedha?
864
01:49:22,760 --> 01:49:23,800
Venkat...
865
01:49:29,440 --> 01:49:31,960
I'm scared of a lot of
things since my childhood.
866
01:49:33,040 --> 01:49:36,000
You are that one little courage
that ended all those fears.
867
01:49:37,960 --> 01:49:42,120
I even feel scared to
say my name out loud.
868
01:49:45,360 --> 01:49:46,400
But now...
869
01:49:47,640 --> 01:49:48,760
I love my name.
870
01:49:50,280 --> 01:49:51,400
Yes.
871
01:49:53,600 --> 01:49:55,000
Even if I say my name out loud...
872
01:49:55,360 --> 01:49:58,880
I'm not scared that my
dad would come to kill me.
873
01:50:01,640 --> 01:50:03,000
Because...
874
01:50:04,040 --> 01:50:05,880
You are here, by my side to save me.
875
01:50:07,880 --> 01:50:09,720
My name is Vedha.
876
01:50:12,880 --> 01:50:14,760
My name is Vedha.
877
01:50:17,880 --> 01:50:20,320
Vedha... Wife of Venkat.
878
01:50:23,120 --> 01:50:24,800
My name is Vedha.
879
01:50:29,880 --> 01:50:31,040
I love you, Venkat.
880
01:50:33,920 --> 01:50:35,360
Why are you doing all this, Venkat?
881
01:50:36,320 --> 01:50:39,320
Looking into someone's
eyes for few seconds...
882
01:50:40,320 --> 01:50:41,800
I could read their thoughts.
883
01:50:43,760 --> 01:50:48,560
All these days,
I felt bad for reading people's thoughts.
884
01:50:50,160 --> 01:50:55,880
But for the first time in my life, I feel
bad that I can't
read the man I love.
885
01:50:58,040 --> 01:50:59,240
I failed!
886
01:51:00,400 --> 01:51:01,640
I failed!
887
01:51:02,760 --> 01:51:04,560
You are always a mystery to me!
888
01:51:09,800 --> 01:51:12,480
When you are at the
seminar, CI sir was here.
889
01:51:13,600 --> 01:51:15,360
What happened to Lingam, Venkat?
890
01:51:18,080 --> 01:51:19,800
Lingam died because of me, Vedha.
891
01:51:34,960 --> 01:51:37,800
Sir! What brings you here at this hour?
892
01:51:38,560 --> 01:51:39,960
-Please sit, sir.
-Sit sit.
893
01:51:44,040 --> 01:51:47,080
You are in pain, right?
I'm just visiting.
894
01:51:49,240 --> 01:51:52,400
The only family I had is my sister, sir.
895
01:51:54,200 --> 01:51:56,920
He... He killed her in
a gruesome way, sir.
896
01:51:58,520 --> 01:52:00,920
Even I've lost someone close to me.
897
01:52:03,160 --> 01:52:07,120
Just like he killed your sister...
He stabbed her right
here.
898
01:52:11,520 --> 01:52:13,520
But I didn't just sit at
home, getting drunk.
899
01:52:15,520 --> 01:52:17,320
I went in search of him.
900
01:52:20,080 --> 01:52:23,360
9866679679.
901
01:52:31,400 --> 01:52:33,600
The day I've been waiting for...
902
01:52:55,520 --> 01:52:57,360
You seem familiar!
903
01:53:06,960 --> 01:53:10,440
You are the one who tried to kill
me, right? In Goa...
904
01:53:11,960 --> 01:53:13,080
But why?
905
01:53:13,680 --> 01:53:17,320
You killed her, stabbing right here.
Do you remember?
906
01:53:20,440 --> 01:53:22,040
I've killed a lot of girls like that.
907
01:53:24,360 --> 01:53:26,400
Near Vasco, Goa...
908
01:53:33,240 --> 01:53:35,000
Thank you! Thank you...
Thank you so much!
909
01:53:38,560 --> 01:53:39,680
I love you!
910
01:53:41,720 --> 01:53:45,320
My name is Vedha...
911
01:53:46,760 --> 01:53:48,520
Why won't I kill someone
after saying that?
912
01:53:49,360 --> 01:53:54,240
Your daughter who's not your
daughter, who you want to
kill...
913
01:53:57,160 --> 01:53:58,400
She's right here.
914
01:54:05,560 --> 01:54:07,520
If you have the guts... Kill her.
915
01:57:03,320 --> 01:57:05,760
My dad... He died!
916
01:57:13,440 --> 01:57:15,120
I have a small doubt, Lingam.
917
01:57:16,320 --> 01:57:18,560
The Jaydev who died in
my hands two days ago...
918
01:57:19,440 --> 01:57:21,640
How did he kill your sister yesterday?
919
01:57:26,280 --> 01:57:28,360
How? How did he do it?
920
01:57:29,720 --> 01:57:31,080
How!
921
01:57:38,880 --> 01:57:40,520
I love my mom, sir.
922
01:57:42,280 --> 01:57:44,080
She took great care of
me growing up.
923
01:57:45,320 --> 01:57:47,760
But the mad girl killed my
mom, giving birth to her!
924
01:57:48,320 --> 01:57:49,720
She made me an orphan, sir.
925
01:57:50,720 --> 01:57:53,320
With age, her madness got stronger.
926
01:57:53,680 --> 01:57:56,360
I put her in an asylum
to get rid of her...
927
01:57:56,560 --> 01:58:01,320
My friends, relatives, and this whole
society looked down on
me, sir.
928
01:58:02,800 --> 01:58:06,480
How will I even get married with
a mad person in my home,
sir?
929
01:58:07,960 --> 01:58:11,960
I can't live this lonely life, sir.
I can't!
930
01:58:14,720 --> 01:58:17,200
Right then I've decided
to get rid of her, sir.
931
01:58:26,760 --> 01:58:29,080
I found the right opportunity, sir.
932
01:58:30,520 --> 01:58:34,160
And I took it. I killed her.
I killed my own sister, sir.
933
01:58:34,200 --> 01:58:35,560
How could you do it?
934
01:58:36,600 --> 01:58:38,800
Sir, what's the difference
between you and me?
935
01:58:39,400 --> 01:58:41,560
I committed a murder and you did one too.
936
01:58:45,440 --> 01:58:47,040
I killed a wild animal.
937
01:58:47,520 --> 01:58:49,440
And you killed like a wild animal.
938
01:58:49,960 --> 01:58:51,720
There's a lot of difference
between you and me.
939
01:59:30,080 --> 01:59:32,200
Venkat! What are you doing here?
940
01:59:32,560 --> 01:59:34,440
I'm not coming with you.
I want to meet my dad.
941
01:59:34,800 --> 01:59:36,520
There's blood dripping from your car.
942
01:59:36,560 --> 01:59:39,120
Thank you! It would have been a
problem if the police had
seen it.
943
01:59:39,800 --> 01:59:42,720
Your father won't find you, Vedha.
Don't be tensed.
944
01:59:57,200 --> 02:00:00,160
Let's ask the CI for more details.
945
02:00:00,440 --> 02:00:02,360
-Please move!
-Sir, one second, sir.
946
02:00:02,360 --> 02:00:04,440
-Move aside!
-Do we know anything about the dead body?
947
02:00:04,480 --> 02:00:08,400
-Tell us, sir. Sir!
-Please step back. Please!
948
02:00:09,080 --> 02:00:10,400
Media people, please step back.
949
02:00:10,440 --> 02:00:14,520
Pratyusha, CI sir is not disclosing
any details about this
case.
950
02:00:21,160 --> 02:00:22,160
Hello!
951
02:00:22,440 --> 02:00:25,280
We found your father's dead body.
952
02:01:00,680 --> 02:01:04,680
I understood that you are
hiding something from me.
953
02:01:05,320 --> 02:01:10,480
But I never thought that it's
about you killing my dad.
954
02:01:12,320 --> 02:01:15,640
At the end of the day,
he's not even my father.
955
02:01:19,360 --> 02:01:20,560
I'm very sorry, Vedha.
956
02:01:23,760 --> 02:01:26,440
But I kept something from you, Venkat.
957
02:03:21,640 --> 02:03:25,120
#Walking in the less used paths...#
958
02:03:28,600 --> 02:03:31,920
#Near the scarily huge banyan tree.#
959
02:03:35,440 --> 02:03:38,920
#On the banks of a furious river.#
960
02:03:39,000 --> 02:03:42,440
#There is a temple standing.#
961
02:03:42,480 --> 02:03:46,200
#The village of Parvathipuram.#
962
02:03:48,000 --> 02:03:51,160
#The village of Parvathipuram.#
963
02:04:35,680 --> 02:04:39,160
#The hot oil...#
964
02:04:39,360 --> 02:04:42,600
#The crispy chicken.#
965
02:04:42,880 --> 02:04:45,760
#A goat's head.#
966
02:04:46,360 --> 02:04:49,360
#And the blood that flows out of it.#
967
02:04:50,000 --> 02:04:53,000
#The whole forest smells of it.#
968
02:04:53,480 --> 02:04:56,400
#The village is full of celebrations.#
969
02:04:57,080 --> 02:04:59,960
#To marry a goddess...#
970
02:05:00,560 --> 02:05:03,520
#A demon stepped in.#
69616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.