All language subtitles for Liza,.a.rókatündér.2015.720p.BluRay.DD5.1.x264-IDE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,291 --> 00:00:30,707 Filmteam presents 2 00:00:41,083 --> 00:00:43,582 featuring 3 00:01:01,458 --> 00:01:04,832 a film by Károly Ujj Mészáros 4 00:01:06,416 --> 00:01:08,249 track, trap, catch! 5 00:01:08,375 --> 00:01:11,915 A policeman never rests while a criminal's on the loose! 6 00:01:35,500 --> 00:01:38,999 So you didn't kill Márta Tanaka? 7 00:01:39,416 --> 00:01:42,582 Károly Nyilas cut his own throat? 8 00:01:42,750 --> 00:01:46,290 Mr Ludvig broke his own ribs? 9 00:01:48,000 --> 00:01:50,707 You didn't kill the man in the library, 10 00:01:50,791 --> 00:01:53,790 the chimneysweeper or Henrik Marosi either? 11 00:01:54,375 --> 00:01:56,165 Answer me! 12 00:01:56,791 --> 00:01:59,165 And Sergeant Zoltán? 13 00:01:59,833 --> 00:02:01,832 Can you hear me? 14 00:02:04,250 --> 00:02:05,499 I... 15 00:02:05,541 --> 00:02:07,374 I'm... 16 00:02:08,750 --> 00:02:11,457 ...cursed. 17 00:02:12,916 --> 00:02:14,624 I'm a... 18 00:02:14,833 --> 00:02:17,540 ...fox-fairy. 19 00:02:22,250 --> 00:02:24,332 Stop, stop, this is stupid! 20 00:02:24,375 --> 00:02:25,915 Let's go back to the beginning. 21 00:02:28,916 --> 00:02:32,665 Once upon a time, there was an apartment block in the capital. 22 00:02:41,083 --> 00:02:44,624 Liza woke up at 5 as usual. 23 00:02:54,541 --> 00:02:56,957 She took out her shabby best dress, 24 00:02:57,166 --> 00:03:00,082 the money she'd been saving for years, 25 00:03:00,166 --> 00:03:03,624 and she started her morning duties. 26 00:03:20,083 --> 00:03:24,082 Liza was sure she'd meet the love of her life that day 27 00:03:24,083 --> 00:03:26,165 and she'd be happy. 28 00:03:27,958 --> 00:03:33,374 She got this idea from a cheap Japanese novel 29 00:03:33,458 --> 00:03:37,082 she'd read a thousand times. 30 00:03:43,166 --> 00:03:46,249 "The crab burger had gone cold. 31 00:03:46,375 --> 00:03:49,915 The girl lost herself in Oshima's eyes. 32 00:03:50,083 --> 00:03:55,749 On her 30th birthday, she got the present of a lifetime: 33 00:03:56,083 --> 00:03:58,540 love! 34 00:03:59,333 --> 00:04:04,457 The scent of happiness filled the Mekk Burger restaurant." 35 00:04:12,166 --> 00:04:15,457 Liza used to work in a small-town sanatorium. 36 00:04:15,625 --> 00:04:18,957 Old Márta, the widow of the Japanese ambassador, 37 00:04:19,000 --> 00:04:21,499 hired Liza 12 years ago. 38 00:04:22,208 --> 00:04:24,040 The paralyzed, asthmatic woman 39 00:04:24,166 --> 00:04:26,332 taught Liza Japanese. 40 00:04:28,250 --> 00:04:31,332 They listened to the songs of the Japanese singer, Tomy Tani... 41 00:04:34,333 --> 00:04:38,374 Tomy Tani died years before, 42 00:04:38,625 --> 00:04:44,790 and his ghost appeared in the flat six years ago. 43 00:04:45,625 --> 00:04:48,249 Only Liza could see the amusing ghost. 44 00:04:48,333 --> 00:04:51,749 Liza thought that he was her imaginary friend. 45 00:04:51,791 --> 00:04:53,165 When in fact... 46 00:05:45,250 --> 00:05:47,915 What a lovely birthday present! 47 00:05:48,958 --> 00:05:50,499 Thank you. 48 00:06:07,750 --> 00:06:09,957 What's the matter, my dear? 49 00:06:14,208 --> 00:06:17,957 I just thought I'd dance for you. 50 00:06:48,958 --> 00:06:52,749 Liza, The Fox-Fairy 51 00:07:02,916 --> 00:07:05,207 That soup was delicious. 52 00:07:06,041 --> 00:07:09,332 If we were in a fairy tale, you could have three wishes. 53 00:07:10,000 --> 00:07:11,540 Three? 54 00:07:11,916 --> 00:07:13,374 I'd only have one. 55 00:07:14,166 --> 00:07:16,374 I didn't mean it literally. 56 00:07:16,791 --> 00:07:19,207 Don't bother asking me for a pay rise. 57 00:07:19,541 --> 00:07:22,249 I'd like to go out for two hours... 58 00:07:22,333 --> 00:07:24,165 this afternoon... 59 00:07:25,958 --> 00:07:27,207 if possible... 60 00:07:27,250 --> 00:07:28,624 Two hours? 61 00:07:29,041 --> 00:07:31,790 You've never left me alone for that long. 62 00:07:31,833 --> 00:07:34,040 It's out of the question! 63 00:07:35,333 --> 00:07:38,457 Don't cry, I can't stand tears! 64 00:07:39,208 --> 00:07:40,790 Why do you want to go out? 65 00:07:41,375 --> 00:07:43,957 Because it's my birthday today. 66 00:07:44,791 --> 00:07:46,957 The 30th. 67 00:07:49,916 --> 00:07:52,332 My God... 68 00:07:52,375 --> 00:07:55,665 When I was 30... 69 00:07:57,500 --> 00:07:59,665 All right then. 70 00:08:01,666 --> 00:08:03,540 I hope there's a man involved. 71 00:08:04,375 --> 00:08:08,624 You deserve some happiness. 72 00:08:09,791 --> 00:08:11,499 Thank you. 73 00:08:12,958 --> 00:08:15,457 I'm happy as I am. 74 00:08:17,500 --> 00:08:19,499 What do you know about happiness? 75 00:08:20,208 --> 00:08:23,665 I've seen you talking to yourself! 76 00:08:24,208 --> 00:08:27,040 Go and make friends! That's an order! 77 00:08:28,041 --> 00:08:30,374 And bring me some cake. 78 00:08:45,458 --> 00:08:47,999 Is it really so ugly? 79 00:08:53,458 --> 00:08:55,124 Sorry. 80 00:09:01,458 --> 00:09:03,665 See you later. 81 00:09:26,958 --> 00:09:29,332 A crab burger please. 82 00:09:29,666 --> 00:09:31,915 Yeah right! And I'll have caviar! 83 00:09:32,333 --> 00:09:34,415 Choose from the list! 84 00:09:37,125 --> 00:09:40,332 Welcome to Mekk Burger! 85 00:09:42,208 --> 00:09:47,707 Today's offer: one hamburger with a gift - only 2 forints! 86 00:09:47,916 --> 00:09:52,332 Sideburn-Cola with a menu - only 1 .50! 87 00:09:55,458 --> 00:09:56,915 May I? 88 00:10:22,208 --> 00:10:24,999 "The crab burger had gone cold." 89 00:10:27,666 --> 00:10:30,540 "The girl lost herself in Oshima's eyes. 90 00:10:31,791 --> 00:10:37,332 On her 30th birthday, she got the present of a lifetime... 91 00:10:37,583 --> 00:10:39,707 love!" 92 00:10:41,083 --> 00:10:42,957 Move over, Feri! 93 00:10:45,541 --> 00:10:47,874 Which cheeseburger's mine? 94 00:10:55,416 --> 00:10:58,540 While Liza was seeking happiness in Mekk Burger, 95 00:10:58,875 --> 00:11:02,457 the jealous Tomy Tani had devised a vicious plan. 96 00:11:02,708 --> 00:11:05,999 And he started to put it into practice. 97 00:12:01,458 --> 00:12:04,540 Here's the tea at last! 98 00:12:07,791 --> 00:12:09,457 This wall has to be knocked out. 99 00:12:09,583 --> 00:12:12,999 Edit, did you know that Aunty Márta had a gold tooth? 100 00:12:13,083 --> 00:12:13,999 Really? 101 00:12:14,083 --> 00:12:16,874 Didn't you knock that out, too? 102 00:12:18,583 --> 00:12:21,540 You're so proud that you visited Márta a few times? 103 00:12:21,791 --> 00:12:25,540 You get the family photos. 104 00:12:27,000 --> 00:12:28,999 What's your name? 105 00:12:29,458 --> 00:12:31,540 Liza. 106 00:12:34,958 --> 00:12:36,540 Thank you. 107 00:12:38,916 --> 00:12:41,207 Two sugars and a drop of milk. 108 00:12:41,416 --> 00:12:43,790 Just how I like it. Thanks, Twiglet! 109 00:12:44,916 --> 00:12:48,665 Liza, where are the savings books? 110 00:12:52,291 --> 00:12:53,999 Look at that cheeky thing. 111 00:12:54,458 --> 00:12:57,707 She doesn't even answer. 112 00:13:03,416 --> 00:13:06,415 There are no savings books. She hardly got any wages. 113 00:13:06,583 --> 00:13:10,332 We should check her suitcase before she leaves. 114 00:13:18,875 --> 00:13:22,082 Tomy, where are you now? 115 00:13:25,458 --> 00:13:29,457 Tomy Tani spent his free time with Liza. 116 00:13:29,666 --> 00:13:34,290 He was rather busy with his other duties. 117 00:13:52,666 --> 00:13:55,290 Thank you for taking your shoes off. 118 00:14:00,458 --> 00:14:03,457 The lawyer. At last! 119 00:14:07,333 --> 00:14:10,082 Let's take a look at that will. 120 00:14:11,916 --> 00:14:15,332 My son hasn't eaten at all since his wife died. 121 00:14:15,458 --> 00:14:18,207 He moved in with me but he won't eat my cooking. 122 00:14:18,708 --> 00:14:22,540 Make him a dish from this recipe book... 123 00:14:22,583 --> 00:14:25,457 and he'll fall in love with you. Guaranteed! 124 00:14:25,541 --> 00:14:26,957 Okay, go now. 125 00:14:27,333 --> 00:14:30,124 They're waiting for me at the salon. 126 00:14:33,208 --> 00:14:35,540 Call him, my dear! 127 00:14:43,583 --> 00:14:45,207 They've thrown you out? 128 00:14:45,458 --> 00:14:50,290 That weird woman wants to fix me up with her idiot son. 129 00:14:51,333 --> 00:14:55,082 I'd cook pork with chocolate pudding for Marlon Brando... 130 00:14:55,333 --> 00:14:57,290 But for Károly? 131 00:14:57,666 --> 00:15:01,124 Who's Marlon Bardon? 132 00:15:01,791 --> 00:15:03,915 Twiglet! You're still here! 133 00:15:24,208 --> 00:15:27,582 Nice to meet you. Henrik Marosi. 134 00:15:28,458 --> 00:15:32,082 I often came to visit my aunt. How come we never met? 135 00:15:32,708 --> 00:15:33,957 It's a mystery. 136 00:15:34,208 --> 00:15:36,082 We should look into it. 137 00:15:37,083 --> 00:15:40,582 Call me and we'll do that. 138 00:15:42,666 --> 00:15:45,207 Do you want one, too? 139 00:15:47,125 --> 00:15:49,665 You need to come back, Twiglet. 140 00:15:52,708 --> 00:15:55,290 The old girls are very upset. 141 00:15:56,083 --> 00:15:58,915 Police headquarters 142 00:16:00,916 --> 00:16:03,415 That nurse murdered our sister 143 00:16:03,583 --> 00:16:05,540 to get her flat! 144 00:16:05,666 --> 00:16:08,790 We hardly got a thing! That bitch inherited the lot! 145 00:16:08,791 --> 00:16:11,457 There was a savings book with the lawyer. 146 00:16:11,541 --> 00:16:12,915 1,000 forints. 147 00:16:12,958 --> 00:16:15,999 People have been murdered for less. 148 00:16:19,083 --> 00:16:22,790 Why are you messing with that notice board in the nude? 149 00:16:23,541 --> 00:16:26,582 Sergeant Zoltán has just come up from the provinces. 150 00:16:26,708 --> 00:16:29,874 He'll take care of you. 151 00:16:30,583 --> 00:16:33,290 I told you to find a room to rent! 152 00:16:33,333 --> 00:16:36,999 Come here and record the ladies' complaint. 153 00:16:38,291 --> 00:16:39,915 Thank you for letting us know. 154 00:16:41,083 --> 00:16:45,207 There's no smoke without... erm... thingy... 155 00:16:47,208 --> 00:16:48,999 ...you know... 156 00:16:49,666 --> 00:16:51,540 ...fucking hell! 157 00:16:58,291 --> 00:17:01,540 In her final will, Márta Tanaka encouraged Liza 158 00:17:01,666 --> 00:17:05,040 to grab every opportunity to meet a man 159 00:17:05,166 --> 00:17:11,832 in order to find her mate, like she'd found Mr Tanaka. 160 00:17:28,958 --> 00:17:34,415 "Her life became like cherry blossom - eternal spring. 161 00:17:35,166 --> 00:17:40,832 The scent of happiness filled the Mekk Burger restaurant." 162 00:18:28,708 --> 00:18:32,290 You're right. Inge's got a phone. 163 00:18:55,166 --> 00:18:57,665 Recipes 164 00:19:01,958 --> 00:19:05,707 "Make him a dish out of this recipe book... 165 00:19:05,833 --> 00:19:09,165 My son will fall in love with you. Guaranteed!" 166 00:19:32,041 --> 00:19:34,290 Which one should I cook? 167 00:19:34,416 --> 00:19:36,832 They all sound horrible. 168 00:19:43,583 --> 00:19:47,582 Carp with maple syrup. Heavens! 169 00:19:48,333 --> 00:19:51,290 Could that be his favourite? 170 00:20:30,708 --> 00:20:32,957 Something smells delicious! 171 00:20:33,208 --> 00:20:35,832 I was just cooking... 172 00:20:36,416 --> 00:20:38,957 by accident, really... 173 00:20:39,208 --> 00:20:41,582 for two... 174 00:20:42,333 --> 00:20:44,957 But I'm not hungry! 175 00:20:57,583 --> 00:20:59,332 Melon soup with dill! 176 00:21:00,666 --> 00:21:02,540 Good evening. 177 00:21:03,333 --> 00:21:04,832 Very pretty. 178 00:21:05,416 --> 00:21:07,832 Take your shoes off, please. 179 00:21:08,416 --> 00:21:10,957 Melon soup with spring onion. 180 00:21:11,041 --> 00:21:14,290 Just like it should be. 181 00:21:15,458 --> 00:21:17,040 I'm coming in. 182 00:21:35,791 --> 00:21:38,290 I haven't eaten such delicious food for two years. 183 00:21:38,583 --> 00:21:40,832 Since my wife died. 184 00:21:41,041 --> 00:21:43,832 I'm very sorry. - So am I. 185 00:21:45,166 --> 00:21:47,540 I've been starving ever since. 186 00:21:57,041 --> 00:21:59,290 Mushroom stew with jam! 187 00:21:59,666 --> 00:22:01,290 Oh, Lord! 188 00:22:01,708 --> 00:22:05,040 That was my Malvin's favourite. 189 00:22:05,916 --> 00:22:07,832 And pork with chocolate pudding. 190 00:22:08,958 --> 00:22:11,415 That's my dear Malvin. - Oh! 191 00:22:18,708 --> 00:22:20,957 We had a lovely life together. 192 00:22:21,541 --> 00:22:23,790 We ate all day at home. 193 00:22:23,958 --> 00:22:26,957 She wanted kids, but I didn't. 194 00:22:27,416 --> 00:22:31,165 She died because her stomach split. 195 00:22:40,208 --> 00:22:43,832 That liver with mint was perfect! 196 00:22:46,333 --> 00:22:49,665 Malvin always served it with sugar. 197 00:22:51,458 --> 00:22:55,207 Do you mind if I call you Malvin? 198 00:22:56,166 --> 00:22:57,582 Malvin, 199 00:22:57,708 --> 00:23:02,707 do you believe that fate gives everyone a partner? 200 00:23:10,416 --> 00:23:12,915 When I tasted your soup, 201 00:23:13,000 --> 00:23:15,540 I knew you were my new Malvin. 202 00:23:15,666 --> 00:23:17,707 Are you happy? 203 00:23:19,166 --> 00:23:21,415 I'd love a cup of tea... 204 00:23:21,833 --> 00:23:24,165 Two sugars and a drop of milk? 205 00:23:24,541 --> 00:23:29,290 I prefer tea with pickle vinegar, Malvin! 206 00:24:01,708 --> 00:24:05,957 Carp in maple syrup! Oh, my God! 207 00:24:06,333 --> 00:24:09,957 Malvin, do you know why I eat odd food? 208 00:24:14,583 --> 00:24:17,957 It would be nice to know. 209 00:24:20,458 --> 00:24:21,999 Károly!!! 210 00:24:56,208 --> 00:24:58,957 Great little tracheotomy! 211 00:24:59,083 --> 00:25:01,915 A pity it was too late. 212 00:25:02,416 --> 00:25:03,582 A fish bone? 213 00:25:03,708 --> 00:25:06,832 There was nothing in the cookbook about filleting the fish. 214 00:25:07,458 --> 00:25:09,540 Where did you call the ambulance from? 215 00:25:09,666 --> 00:25:11,665 From the street... 216 00:25:15,958 --> 00:25:17,415 Take him! 217 00:25:25,416 --> 00:25:29,415 Calm yourself, miss. These are routine questions. 218 00:25:29,583 --> 00:25:32,790 But there's no smoke without... 219 00:25:37,000 --> 00:25:38,832 ...fucking hell! 220 00:25:46,541 --> 00:25:49,915 Liza spent all her money on Károly's dinner. 221 00:25:50,416 --> 00:25:52,415 She couldn't find a job. 222 00:25:52,708 --> 00:25:56,707 She decided to rent out Márta's empty room. 223 00:25:57,416 --> 00:26:01,040 I should get a phone! 224 00:26:02,083 --> 00:26:03,415 What have you been doing? 225 00:26:23,708 --> 00:26:28,457 Are you sure Mr Tanaka's old phone's up here? 226 00:26:29,416 --> 00:26:30,416 Got it! 227 00:26:34,958 --> 00:26:35,958 What's that? 228 00:26:37,166 --> 00:26:38,665 "Fox-fairies. 229 00:26:38,833 --> 00:26:42,415 An exhibition from the Nara Kitsune Museum." 230 00:26:45,416 --> 00:26:48,707 Beautiful! 231 00:26:54,000 --> 00:26:56,457 There's a picture missing. 232 00:26:58,583 --> 00:27:01,165 "Sungachi was the best-known fox-fairy. 233 00:27:01,166 --> 00:27:03,957 She won the heart of Shogun Katzuyama, 234 00:27:04,000 --> 00:27:06,415 then she stole his soul." 235 00:27:06,958 --> 00:27:08,915 It's a fairy tale! 236 00:27:09,708 --> 00:27:12,582 "For many centuries, fox-fairies... 237 00:27:12,666 --> 00:27:15,165 ...were believed to be cursed demons. 238 00:27:15,291 --> 00:27:18,290 If a man desired a fox-fairy, 239 00:27:18,333 --> 00:27:20,582 he had to die. 240 00:27:20,708 --> 00:27:25,457 Fox-fairies were doomed to live alone in the forests of Nasu. 241 00:27:25,916 --> 00:27:30,165 They usually put an end to their own pathetic lives." 242 00:27:31,833 --> 00:27:34,290 Poor fox-fairies! 243 00:27:34,791 --> 00:27:36,415 They must have been unhappy, 244 00:27:37,000 --> 00:27:40,915 and infinitely lonely. 245 00:27:44,833 --> 00:27:49,540 Sergeant Zoltán, a rare fan of Finnish Western music, 246 00:27:49,666 --> 00:27:55,415 threw himself into investigating Károly's death. 247 00:28:12,958 --> 00:28:14,957 What's this party? 248 00:28:16,041 --> 00:28:18,290 You wrote in your report... 249 00:28:18,416 --> 00:28:23,165 ...that Liza cut his throat then called an ambulance from the street. 250 00:28:23,291 --> 00:28:27,040 She hid her phone and said she'd cut his throat 251 00:28:27,166 --> 00:28:31,957 to save his life because she couldn't phone from home. 252 00:28:32,041 --> 00:28:34,832 But she has a telephone line. 253 00:28:35,083 --> 00:28:38,915 So why didn't she call from home? 254 00:28:43,583 --> 00:28:45,665 That is suspicious. 255 00:28:45,708 --> 00:28:49,207 You know what? Keep an eye on her. 256 00:28:49,458 --> 00:28:51,957 You want to be a detective, don't you? 257 00:28:52,333 --> 00:28:55,457 Have you found a room yet? 258 00:28:58,291 --> 00:29:00,290 I've brought this back. 259 00:29:00,416 --> 00:29:03,582 Everyone cut themselves with it in the lab. 260 00:29:06,708 --> 00:29:08,790 Mainly me. 261 00:29:15,208 --> 00:29:17,415 Come in. 262 00:29:18,416 --> 00:29:23,290 I was baking bread because I'm short of money... 263 00:29:26,000 --> 00:29:28,790 But you're not short of phones. 264 00:29:29,000 --> 00:29:32,165 It's new... I mean old. 265 00:29:32,541 --> 00:29:34,582 I found it in the cupboard. 266 00:29:34,708 --> 00:29:37,665 We would've found it there. 267 00:29:39,166 --> 00:29:41,582 Is this your ad? 268 00:29:43,416 --> 00:29:45,665 This is the room... 269 00:29:46,666 --> 00:29:48,415 Is this where the old lady died? 270 00:29:48,541 --> 00:29:51,332 Stop! Don't move! 271 00:29:52,833 --> 00:29:54,915 Look! 272 00:29:58,958 --> 00:30:01,332 I'll take care of it. 273 00:30:19,291 --> 00:30:21,415 You almost trod on it. 274 00:30:21,791 --> 00:30:26,165 It lives outside and climbs in sometimes. 275 00:30:26,583 --> 00:30:30,040 You have to be careful, if you move in. 276 00:30:31,000 --> 00:30:32,790 If you like what you see... 277 00:30:32,833 --> 00:30:35,165 I like it a lot. 278 00:30:36,583 --> 00:30:38,832 The room, I mean. 279 00:30:46,833 --> 00:30:50,290 Henrik? This is Liza. 280 00:30:50,958 --> 00:30:53,582 I've found a tenant and... 281 00:30:53,708 --> 00:30:55,999 I need an extra key. 282 00:30:56,291 --> 00:30:58,999 Could you lend me yours? 283 00:30:59,333 --> 00:31:03,165 I haven't got money for a new one and... 284 00:31:06,041 --> 00:31:08,582 He's a bit strange. 285 00:31:09,458 --> 00:31:10,458 A policeman... 286 00:31:11,166 --> 00:31:12,707 ...but a nice one. 287 00:31:13,708 --> 00:31:15,207 Yes, yes. 288 00:31:15,708 --> 00:31:18,415 The tank doesn't work. 289 00:31:18,916 --> 00:31:21,332 Flush it with a bucket! 290 00:31:21,958 --> 00:31:23,790 A bucket! 291 00:31:24,208 --> 00:31:27,165 Yes, and he has no idea 292 00:31:27,416 --> 00:31:29,832 how many things are broken. 293 00:31:30,041 --> 00:31:33,582 The shutters, the gas boiler, the light switch... 294 00:31:33,708 --> 00:31:37,957 No, Henrik, I can't accept money. 295 00:31:40,708 --> 00:31:43,540 Yes, I said "no". 296 00:31:45,458 --> 00:31:48,915 No, it wasn't the first time I've said "no". 297 00:31:53,541 --> 00:31:55,790 Okay, let's meet. 298 00:31:56,083 --> 00:31:57,083 Fish restaurant? 299 00:31:57,166 --> 00:32:00,415 No, Henrik, I'll never eat fish again! 300 00:32:00,791 --> 00:32:03,957 Let's go to Mekk Burger. Okay? 301 00:32:04,166 --> 00:32:06,165 Okay. Four o'clock. 302 00:32:06,958 --> 00:32:08,332 No. 303 00:32:08,916 --> 00:32:09,916 Yes. 304 00:32:10,166 --> 00:32:12,165 Bye. 305 00:32:17,291 --> 00:32:25,291 No... 306 00:32:28,041 --> 00:32:30,290 Oh! 307 00:32:33,083 --> 00:32:35,790 Here's my key. 308 00:32:36,166 --> 00:32:38,540 I'll get another one tomorrow. 309 00:32:39,708 --> 00:32:42,457 The key ring's a bit girlie... 310 00:32:46,416 --> 00:32:50,915 I'll show you where to fill the bucket. 311 00:33:18,666 --> 00:33:20,790 Sleeping pills 312 00:33:50,000 --> 00:33:54,707 Could you please not play loud music in the morning? 313 00:33:54,958 --> 00:33:57,832 I could... 314 00:34:08,791 --> 00:34:12,374 They say they grill the meat on a flame. 315 00:34:12,583 --> 00:34:16,582 But the meat is tasteless. The smoky flavour is in the sauce. 316 00:34:16,625 --> 00:34:20,332 Artificial flavoring, flavour intensifier, antioxidants, 317 00:34:20,958 --> 00:34:25,582 and you get the illusion of a family barbecue in Mekk Burger. 318 00:34:26,916 --> 00:34:30,415 Delicious! Full of fat and sugar! 319 00:34:30,625 --> 00:34:35,790 I read that their french fries contained the most cholesterol. 320 00:34:35,875 --> 00:34:39,290 They were fried in beef fat. 321 00:34:40,166 --> 00:34:42,124 That's their biggest weapon. 322 00:34:42,166 --> 00:34:44,624 You get a piece of plastic shit. 323 00:34:44,666 --> 00:34:47,957 Kids put it in their bedroom like an idol. 324 00:34:48,083 --> 00:34:51,290 They'll never forget where they were the happiest: 325 00:34:51,375 --> 00:34:53,624 at the cinema and at Mekk Burger. 326 00:34:54,541 --> 00:34:56,165 You see, Twiglet? 327 00:34:56,291 --> 00:34:59,874 No, I never go to the cinema. 328 00:35:05,000 --> 00:35:07,457 Do you know what I like about you? 329 00:35:07,583 --> 00:35:08,624 No. 330 00:35:08,791 --> 00:35:12,332 That you're like an alien. 331 00:35:12,458 --> 00:35:14,582 I'm not an alien. 332 00:35:14,791 --> 00:35:17,957 I'm popping out for a sec. Do you mind? 333 00:35:18,916 --> 00:35:20,665 No... 334 00:35:20,916 --> 00:35:25,207 ...but let's not forget the key. 335 00:36:22,625 --> 00:36:29,624 Hello, kids! Today's free gift is a plastic clown! 336 00:36:56,875 --> 00:37:00,582 Pretty flowers for a pretty girl. 337 00:37:01,125 --> 00:37:05,707 Sándor, I knew right away that you were a gentleman. 338 00:37:07,125 --> 00:37:10,582 I never answer advertisements. 339 00:37:11,000 --> 00:37:14,165 But when I read yours, 340 00:37:15,375 --> 00:37:17,874 something moved inside me. 341 00:37:19,000 --> 00:37:21,540 Your advertisement was so... 342 00:37:22,416 --> 00:37:24,624 ..."intimate". 343 00:37:25,916 --> 00:37:27,332 I'm... 344 00:37:28,125 --> 00:37:30,665 I am intimate. 345 00:37:30,875 --> 00:37:33,332 An "intimate" man. 346 00:37:33,875 --> 00:37:35,957 And you are... 347 00:37:36,625 --> 00:37:38,124 so... 348 00:37:38,166 --> 00:37:40,374 so beautiful? 349 00:37:44,083 --> 00:37:47,874 Welcome to Mekk Burger! 350 00:37:51,875 --> 00:37:55,207 Hello, a Cosmopolitan, please. 351 00:37:55,541 --> 00:37:58,290 I'd like to place an advertisement. 352 00:37:58,375 --> 00:37:59,874 What kind of ad? 353 00:37:59,875 --> 00:38:02,374 An intimate one. 354 00:38:02,666 --> 00:38:05,540 To find an intimate partner... 355 00:38:08,291 --> 00:38:10,582 "My Dear Daughter, 356 00:38:10,625 --> 00:38:15,999 Forgive me for leaving you, my sweetest baby. 357 00:38:16,875 --> 00:38:20,957 Promise me, that you won't be irresponsible with men 358 00:38:21,083 --> 00:38:25,624 so your child won't have to grow up as an orphan. 359 00:38:25,875 --> 00:38:28,624 Like you did. 360 00:38:28,875 --> 00:38:31,332 Your mother." 361 00:38:56,958 --> 00:39:02,290 "The scent of happiness filled the Mekk Burger restaurant." 362 00:39:08,125 --> 00:39:11,624 "French kiss." No. 363 00:39:11,708 --> 00:39:15,082 "Wild cat looking for her tiger..." No. 364 00:39:15,208 --> 00:39:18,332 "Chubby couple..." No. 365 00:39:19,000 --> 00:39:23,540 "Simple nurse who enjoys traditional cooking 366 00:39:23,625 --> 00:39:26,790 seeks nice man for companionship. 367 00:39:26,875 --> 00:39:29,165 I don't cook fish! 368 00:39:29,291 --> 00:39:32,665 Reply to: I'm an alien!" 369 00:39:41,875 --> 00:39:45,207 Oh, Feri, the door's stuck. 370 00:39:52,791 --> 00:39:56,874 Mr Ludvig. Come out of there! 371 00:40:00,125 --> 00:40:02,082 In the cupboard again? 372 00:40:02,125 --> 00:40:04,874 Sorry... my blood pressure. 373 00:40:07,333 --> 00:40:11,999 He was hiding in the accounts department yesterday. - Idiot! 374 00:40:13,583 --> 00:40:16,374 "How to seduce the man of your dreams. 375 00:40:17,958 --> 00:40:20,874 Ten steps to success. 376 00:40:21,083 --> 00:40:24,999 Step 1 . Pay attention to your appearance. 377 00:40:25,375 --> 00:40:30,665 A hungry cat won't chase a dull mouse." 378 00:40:59,666 --> 00:41:03,582 Need to boost your confidence? 379 00:41:03,833 --> 00:41:07,374 Want to seduce your dream prince? 380 00:41:07,625 --> 00:41:11,332 You want the Luxury Diamond Collection! 381 00:41:11,625 --> 00:41:17,582 Order now and we'll send you these earrings for free! 382 00:41:17,833 --> 00:41:22,457 Call our number: 488-488. Andiamo! 383 00:42:13,958 --> 00:42:19,624 "Dear Miss Alien, I read your ad. I'd like to meet you for a date. 384 00:42:19,666 --> 00:42:21,957 Yours, Ludvig." 385 00:43:12,208 --> 00:43:14,082 "Step 2. 386 00:43:15,291 --> 00:43:18,457 Practice on guys you're not that interested in. 387 00:43:18,791 --> 00:43:23,874 When your knight appears, you'll be irresistibly sexy." 388 00:43:50,958 --> 00:43:55,124 Take a look at today's super dessert menu! 389 00:43:55,291 --> 00:44:00,832 Mekk cakes, Mekk shakes and Mekk ice creams! 390 00:44:05,708 --> 00:44:07,165 Mr Ludvig! 391 00:44:08,791 --> 00:44:10,374 Good afternoon. 392 00:44:10,625 --> 00:44:13,332 Miss Alien? 393 00:44:29,541 --> 00:44:31,415 How pretty! 394 00:44:38,125 --> 00:44:40,082 You are... 395 00:44:41,208 --> 00:44:43,165 ...very pretty, too. 396 00:44:47,666 --> 00:44:49,457 Do you often 397 00:44:49,833 --> 00:44:53,915 place "intimate" ads in papers? 398 00:44:54,958 --> 00:44:57,874 Only if it's necessary. 399 00:44:59,625 --> 00:45:01,332 How much will this cost? 400 00:45:03,541 --> 00:45:06,457 You could buy me a coffee. 401 00:45:07,375 --> 00:45:08,999 Coffee? 402 00:45:09,333 --> 00:45:12,290 I could pay cash... 403 00:45:24,958 --> 00:45:28,374 You said in the ad: 404 00:45:28,958 --> 00:45:30,832 "I don't cook fish." 405 00:45:31,166 --> 00:45:35,207 What did you mean exactly? 406 00:45:36,125 --> 00:45:38,207 I had a bad experience. 407 00:45:39,125 --> 00:45:40,624 Mr Ludvig. 408 00:45:41,375 --> 00:45:46,374 You wouldn't stick pickles in donuts, would you? 409 00:45:48,416 --> 00:45:49,624 No. 410 00:45:50,125 --> 00:45:52,624 What do you mean? 411 00:45:53,375 --> 00:45:56,374 I only want simple things. 412 00:45:59,625 --> 00:46:01,624 Do you have... 413 00:46:01,833 --> 00:46:04,874 ...cupboards at your place? 414 00:46:24,583 --> 00:46:25,624 "Step 3. 415 00:46:26,166 --> 00:46:28,332 A little alcohol does no harm. 416 00:46:28,666 --> 00:46:32,957 A tipsy guy will show you what he's really like." 417 00:46:34,958 --> 00:46:38,124 This is old Japanese sake. 418 00:46:38,375 --> 00:46:40,374 Is it alcoholic? 419 00:46:40,791 --> 00:46:42,915 Let's drink a toast. 420 00:46:43,166 --> 00:46:44,957 I'm not sure. 421 00:46:45,166 --> 00:46:47,374 Just a drop. 422 00:46:48,625 --> 00:46:51,082 Cheers, Ludvig! 423 00:46:52,083 --> 00:46:54,707 Cheers, Liza! 424 00:46:59,625 --> 00:47:01,374 Drink up! 425 00:47:02,208 --> 00:47:03,665 "Step 4. 426 00:47:04,291 --> 00:47:05,582 Dance with him! 427 00:47:05,625 --> 00:47:08,332 You can learn a lot from a sexy dance." 428 00:47:55,333 --> 00:47:58,124 I've never been with a woman before. 429 00:47:59,833 --> 00:48:01,874 I'm a virgin. 430 00:48:35,875 --> 00:48:38,999 It's "The Ripper" again. 431 00:48:40,208 --> 00:48:41,957 What's that? 432 00:48:42,125 --> 00:48:44,082 Nothing concrete? 433 00:48:44,666 --> 00:48:46,624 The Japanese-mad nurse... 434 00:48:46,666 --> 00:48:49,457 Three weeks, three corpses. 435 00:48:49,666 --> 00:48:52,582 Mr Ludvig had a heart attack 436 00:48:52,666 --> 00:48:56,624 from the coffee and alcohol he took with his pills. 437 00:48:56,791 --> 00:49:01,332 She tried to rescue him and broke all his ribs. 438 00:49:03,666 --> 00:49:05,624 The report... 439 00:49:05,708 --> 00:49:08,290 I've read your report. 440 00:49:08,416 --> 00:49:11,707 The old lady's relatives gave us nothing concrete. 441 00:49:11,875 --> 00:49:14,165 - She was after her money! - She wanted to kill her! 442 00:49:14,291 --> 00:49:17,957 That flat should be ours! 443 00:49:20,625 --> 00:49:24,374 You got nothing from the mother of the second victim. 444 00:49:35,375 --> 00:49:38,332 You went to the last victim's workplace... 445 00:49:38,416 --> 00:49:40,999 They found him in the meter cupboard once. 446 00:49:41,083 --> 00:49:43,624 He's haunting the accounts department. 447 00:49:43,666 --> 00:49:47,582 It all began in the ladies' toilets. 448 00:49:49,083 --> 00:49:50,582 Still nothing. 449 00:49:50,666 --> 00:49:54,374 Then you fixed a broken window blind... 450 00:49:59,166 --> 00:50:05,374 and saw that the nurse had mended your sock. 451 00:50:09,333 --> 00:50:12,874 You can lead a horse to water but... 452 00:50:13,375 --> 00:50:15,457 ...you know... 453 00:50:15,583 --> 00:50:16,665 ...fucking hell! 454 00:50:16,708 --> 00:50:18,832 This investigation is bullshit! 455 00:50:18,916 --> 00:50:21,957 You found one clue: her telephone. 456 00:50:22,083 --> 00:50:25,874 I'll ask for a list of her calls. 457 00:50:25,958 --> 00:50:29,665 If she used her phone on the day of the dinner, 458 00:50:29,833 --> 00:50:34,332 you'll arrest her, Sergeant! Okay? 459 00:50:46,208 --> 00:50:49,415 Nasu - Japan 460 00:51:29,333 --> 00:51:32,124 Can I help you? 461 00:51:32,541 --> 00:51:36,540 My parents had an accident here in the forest. 462 00:51:36,875 --> 00:51:41,165 I don't know what to do. 463 00:51:42,458 --> 00:51:45,374 Show me the way. 464 00:52:39,541 --> 00:52:40,874 Tomy! 465 00:52:41,666 --> 00:52:44,332 Thank heavens you're here! 466 00:52:46,875 --> 00:52:49,415 I had a terrible dream! 467 00:52:54,166 --> 00:52:55,624 I'm scared that 468 00:52:55,708 --> 00:52:59,707 I've turned into a fox-fairy! 469 00:53:04,875 --> 00:53:06,832 Believe me! 470 00:53:06,916 --> 00:53:10,165 Károly and Mr Ludvig both died... 471 00:53:10,625 --> 00:53:12,124 and I see... 472 00:53:13,083 --> 00:53:15,790 foxes everywhere... 473 00:53:15,958 --> 00:53:19,124 I have to find out more about fox-fairies. 474 00:53:19,125 --> 00:53:20,874 Will you come with me? 475 00:54:07,458 --> 00:54:09,874 Demons from the far east 476 00:54:40,708 --> 00:54:42,374 Miss! 477 00:54:42,416 --> 00:54:45,582 Miss! Miss! 478 00:54:46,375 --> 00:54:47,665 Miss! 479 00:55:59,583 --> 00:56:02,624 Tomy, where are you? 480 00:56:04,416 --> 00:56:09,290 Why did you leave me alone? 481 00:56:40,875 --> 00:56:43,790 You're in danger. You should leave. 482 00:56:44,416 --> 00:56:45,957 Go away! 483 00:56:48,375 --> 00:56:50,915 If you need something to chew on, 484 00:56:51,000 --> 00:56:53,874 I recommend one of these... 485 00:56:54,625 --> 00:56:56,665 They're fluffy... 486 00:56:59,000 --> 00:57:00,915 Listen to me. 487 00:57:02,291 --> 00:57:04,207 I'm not a man of words. 488 00:57:04,333 --> 00:57:07,207 But it looks like you're in trouble. 489 00:57:07,458 --> 00:57:08,832 Calm down. 490 00:57:08,916 --> 00:57:15,665 I'm saying this because people see things just one way. 491 00:57:16,083 --> 00:57:19,124 That's especially true when they're in trouble. 492 00:57:21,958 --> 00:57:23,290 Come with me. 493 00:57:27,458 --> 00:57:29,999 Look at that picture. 494 00:57:33,166 --> 00:57:35,332 It shows a woman's head. 495 00:57:35,875 --> 00:57:38,415 But if I turn it... 496 00:57:40,916 --> 00:57:44,290 It shows a lion. 497 00:57:47,791 --> 00:57:50,957 But whatever angle I look at you from, 498 00:57:51,625 --> 00:57:54,790 you look the same: 499 00:57:55,958 --> 00:57:57,540 innocent. 500 00:57:57,625 --> 00:57:59,874 Innocent? 501 00:58:02,083 --> 00:58:05,124 Everybody dies around me! 502 00:58:05,625 --> 00:58:10,957 I look at them and they drop dead. 503 00:58:11,791 --> 00:58:15,707 Like in that museum brochure. 504 00:58:35,166 --> 00:58:36,624 In what? 505 00:58:37,125 --> 00:58:38,707 Fox-fairies. 506 00:58:38,833 --> 00:58:41,707 All men who fall in love with them die. 507 00:58:41,875 --> 00:58:45,124 They live alone in the forests of Nasu. 508 00:58:46,875 --> 00:58:52,457 They end their own pathetic lives. 509 00:58:53,000 --> 00:58:56,124 And you believe in that curse? 510 00:58:56,375 --> 00:58:57,999 Yes. 511 00:58:59,541 --> 00:59:03,957 You're lucky you didn't fall in love with me, 512 00:59:04,333 --> 00:59:08,290 or you'd be dead by now. 513 00:59:08,833 --> 00:59:09,915 I see. 514 00:59:12,083 --> 00:59:14,874 Do you know this picture? 515 00:59:15,791 --> 00:59:17,874 It's always been here. 516 00:59:19,125 --> 00:59:22,874 Why didn't they take it? 517 00:59:26,791 --> 00:59:29,915 Was it cut out from here? 518 00:59:30,916 --> 00:59:32,915 There's a piece missing. 519 00:59:33,000 --> 00:59:34,832 Exactly. 520 00:59:36,708 --> 00:59:38,790 Read it. 521 00:59:38,958 --> 00:59:42,707 "Sungachi was more fortunate than the other fox-fairies. 522 00:59:42,875 --> 00:59:48,874 The shogun's servant, Tanae, felt a selfless love for her. 523 00:59:48,958 --> 00:59:51,290 When Sungachi learned that a servant 524 00:59:51,375 --> 00:59:53,415 would sacrifice his life for her, 525 00:59:53,541 --> 00:59:56,374 the curse was broken. 526 00:59:56,625 --> 00:59:59,082 The curse can be broken by someone 527 00:59:59,125 --> 01:00:03,082 who loves a fox-fairy with a pure and selfless love. 528 01:00:03,125 --> 01:00:08,124 Sungachi lived happily with Tanae, in the forest." 529 01:00:09,875 --> 01:00:13,374 So my curse can be broken? 530 01:00:13,625 --> 01:00:18,290 I have to find someone who loves me with selfless love? 531 01:00:20,375 --> 01:00:23,082 It might be a good idea. 532 01:00:25,458 --> 01:00:29,124 It's just a Japanese tale from a brochure. 533 01:00:29,625 --> 01:00:31,165 Thank you. 534 01:00:35,625 --> 01:00:38,915 Where are you taking the millipede? 535 01:01:04,958 --> 01:01:06,374 I've got to go. 536 01:01:10,875 --> 01:01:13,665 Tonight? We could have a drink? 537 01:01:16,541 --> 01:01:17,707 No, sorry. 538 01:01:17,958 --> 01:01:20,540 I'll be with my boyfriend. 539 01:01:21,125 --> 01:01:23,124 You know. 540 01:01:27,916 --> 01:01:30,915 And now for the latest sports news... 541 01:01:34,541 --> 01:01:36,082 Sorry. 542 01:02:31,083 --> 01:02:33,415 You're very cheeky. 543 01:02:33,541 --> 01:02:36,165 I don't see you for weeks and now you show up 544 01:02:36,291 --> 01:02:39,165 and you expect me to lick your hands like a puppy. 545 01:02:41,958 --> 01:02:44,124 Thanks for the flowers. 546 01:02:48,333 --> 01:02:49,333 Coming, honey! 547 01:02:56,125 --> 01:02:58,207 Inge! 548 01:03:00,791 --> 01:03:03,832 At least let me go to the loo. 549 01:03:30,666 --> 01:03:34,957 "Listen, Z. I'm fed up with you and your pathetic clues! 550 01:03:35,125 --> 01:03:38,540 You should sleep with them! Feri will take me to America. 551 01:03:38,625 --> 01:03:42,457 They've got real cowboys. Bye, Timi." 552 01:04:07,416 --> 01:04:09,624 I know it's you! 553 01:04:11,375 --> 01:04:13,124 I've caught you! 554 01:04:28,666 --> 01:04:30,290 You? 555 01:04:30,875 --> 01:04:34,290 Henrik, was it you? 556 01:04:49,625 --> 01:04:50,625 I just dropped in... 557 01:04:50,791 --> 01:04:52,457 To fix the toilet. 558 01:04:52,625 --> 01:04:54,374 What? 559 01:04:54,541 --> 01:04:57,124 So you're my secret handyman? 560 01:04:57,291 --> 01:04:59,999 I thought... - You look beautiful. 561 01:05:00,125 --> 01:05:03,874 No one can see me like this. It would be dangerous. 562 01:05:04,458 --> 01:05:07,624 You look dangerous! 563 01:05:08,625 --> 01:05:11,624 You must have fixed the hot water 564 01:05:11,833 --> 01:05:13,999 and the light switch. 565 01:05:15,083 --> 01:05:17,832 You've broken my curse 566 01:05:17,875 --> 01:05:20,374 and brought me flowers. 567 01:05:23,083 --> 01:05:25,624 Let's go out somewhere. 568 01:05:27,000 --> 01:05:29,290 That sounds great. 569 01:05:36,166 --> 01:05:39,165 Henrik. Promise me something. 570 01:05:40,791 --> 01:05:43,207 You won't die, will you? 571 01:05:43,583 --> 01:05:46,374 I wouldn't survive that. 572 01:05:47,375 --> 01:05:50,124 Today is my birthday. 573 01:05:52,000 --> 01:05:53,915 Let's celebrate. 574 01:05:57,833 --> 01:06:05,833 Good morning. 575 01:06:59,333 --> 01:07:02,415 You haven't heard about the Répcelaky case? 576 01:07:03,208 --> 01:07:06,457 The Suhajda scandal? 577 01:07:07,625 --> 01:07:11,332 The property scam on Fiastyúk Street? 578 01:07:12,458 --> 01:07:16,874 Incredible! What fabulous innocence! 579 01:07:19,375 --> 01:07:20,957 Hi! 580 01:07:21,791 --> 01:07:24,415 Hi, honey, long time no see! 581 01:07:25,333 --> 01:07:28,415 A gin and tonic, and another drink for us. 582 01:07:29,125 --> 01:07:31,082 "Need to boost your confidence?" 583 01:07:31,125 --> 01:07:33,624 "Want to seduce your dream prince?" 584 01:07:33,875 --> 01:07:37,082 It's cheap crap! I did the marketing. 585 01:07:38,916 --> 01:07:40,540 Thanks for the drink. 586 01:07:40,958 --> 01:07:44,165 Give my regards to your madly jealous husband. 587 01:07:44,375 --> 01:07:51,665 He's in Helsinki right now with his ice-hockey team. 588 01:07:53,416 --> 01:07:56,874 Don't listen to her. I like it. 589 01:08:00,000 --> 01:08:04,540 - Was she your girlfriend, too? - Not really. Just a flirt. 590 01:08:05,583 --> 01:08:08,207 Like the girl at Mekk Burger? 591 01:08:08,333 --> 01:08:09,874 Kind of. 592 01:08:10,208 --> 01:08:12,999 But that's in the past. 593 01:08:13,125 --> 01:08:15,290 And now... 594 01:08:27,708 --> 01:08:30,124 I'm not going to die. 595 01:08:47,458 --> 01:08:49,374 It was a joke. 596 01:09:09,833 --> 01:09:10,957 A little music? 597 01:09:20,083 --> 01:09:23,207 On the road to capitalism... 598 01:09:28,750 --> 01:09:30,957 Let's dance. 599 01:09:57,791 --> 01:10:00,707 Henrik. Let's have a tea. 600 01:10:00,750 --> 01:10:02,874 We've had enough. Come on. 601 01:10:03,833 --> 01:10:06,165 Henrik. Not like this. 602 01:10:09,833 --> 01:10:13,874 You're right. Sorry, Twiglet. 603 01:10:14,666 --> 01:10:16,957 There's no point like this. 604 01:10:22,250 --> 01:10:24,915 I'd better go. 605 01:10:25,333 --> 01:10:28,207 No, Henrik. You can't go. 606 01:10:29,291 --> 01:10:33,915 You protected me from the relatives after the funeral. 607 01:10:34,666 --> 01:10:39,290 You only took a few photos but you could've taken more. 608 01:10:41,083 --> 01:10:43,999 You secretly sneaked in to fix those broken things, 609 01:10:44,125 --> 01:10:46,457 because you knew I had no money. 610 01:10:46,583 --> 01:10:49,874 I know that you left me in Mekk Burger 611 01:10:49,958 --> 01:10:53,249 so that I couldn't borrow your key. 612 01:10:54,708 --> 01:10:56,749 Henrik, you're a good man. 613 01:10:57,250 --> 01:11:00,665 You just have to keep on loving me selflessly. 614 01:11:00,750 --> 01:11:04,957 Then you'll stay alive and we'll be happy together... 615 01:11:05,666 --> 01:11:09,707 even if I am a fox-fairy or an alien. 616 01:11:13,583 --> 01:11:15,999 You've broken my curse. 617 01:11:17,750 --> 01:11:21,624 You've lost yourself in my eyes 618 01:11:22,541 --> 01:11:25,707 and the cherry blossom is here! 619 01:11:26,250 --> 01:11:30,624 It's not a flirt, it's eternal spring. 620 01:11:33,458 --> 01:11:34,915 Love me nicely... 621 01:11:36,416 --> 01:11:37,999 tenderly... 622 01:11:39,666 --> 01:11:43,249 I can't be irresponsible with men... 623 01:12:42,333 --> 01:12:43,707 Hi. 624 01:12:43,875 --> 01:12:46,999 Can I come over? 625 01:12:47,541 --> 01:12:50,749 I'll be there in 20 minutes. 626 01:13:29,166 --> 01:13:32,332 "Cherry blossom for aliens." 627 01:13:32,458 --> 01:13:34,749 Henrik! 628 01:14:20,666 --> 01:14:21,999 Hello... 629 01:14:32,250 --> 01:14:34,124 Hello, Liza? 630 01:14:34,250 --> 01:14:36,665 I left my key at your place Can I get it? 631 01:14:44,916 --> 01:14:47,165 Daddy has to go now. 632 01:14:47,458 --> 01:14:51,249 Count the red cars until I come back... 633 01:14:51,458 --> 01:14:52,874 Okay? 634 01:14:53,583 --> 01:14:54,583 One... 635 01:15:22,083 --> 01:15:23,874 Happy birthday! 636 01:15:24,375 --> 01:15:26,082 Just a minute! 637 01:16:23,166 --> 01:16:24,249 25... 638 01:16:26,375 --> 01:16:29,707 So you didn't kill Márta Tanaka? 639 01:16:30,208 --> 01:16:33,249 Károly Nyilas cut his own throat? 640 01:16:33,583 --> 01:16:36,332 Mr Ludvig broke his own ribs? 641 01:16:38,625 --> 01:16:40,374 Hilda! 642 01:16:42,625 --> 01:16:45,415 You didn't kill the man in the library, the chimneysweep 643 01:16:45,458 --> 01:16:48,374 and Henrik Marosi either? 644 01:16:49,000 --> 01:16:50,749 Answer me! 645 01:16:51,458 --> 01:16:53,665 And Sergeant Zoltán? 646 01:16:54,416 --> 01:16:56,165 Can you hear me? 647 01:16:56,250 --> 01:16:57,374 I... 648 01:16:57,458 --> 01:16:59,874 I'm... 649 01:17:00,000 --> 01:17:01,915 I'm cursed. 650 01:17:02,541 --> 01:17:03,832 I'm... 651 01:17:04,333 --> 01:17:07,249 ...a fox-fairy. 652 01:17:23,166 --> 01:17:24,707 Lieutenant! 653 01:17:24,791 --> 01:17:29,249 Switch that bloody coffee machine off! 654 01:17:48,208 --> 01:17:50,124 You're alive? 655 01:17:51,708 --> 01:17:55,749 Half an hour and she'll confess. Watch and learn. 656 01:17:55,833 --> 01:17:58,582 She didn't kill them. 657 01:18:00,916 --> 01:18:02,790 What? 658 01:18:03,958 --> 01:18:06,749 I found the killer's fingerprints on the stairs. 659 01:18:06,916 --> 01:18:10,415 It needs to be checked in the database. 660 01:18:11,833 --> 01:18:15,415 Her list of calls. 661 01:18:16,750 --> 01:18:20,624 She didn't use it when she cut that man's throat. 662 01:18:20,750 --> 01:18:23,332 She hadn't made a phonecall for weeks. 663 01:18:24,375 --> 01:18:26,707 She's innocent. 664 01:18:28,375 --> 01:18:30,707 I'm taking her home. 665 01:18:51,416 --> 01:18:53,832 Do you fancy some peanuts 666 01:18:54,375 --> 01:18:56,415 or crisps? 667 01:18:59,083 --> 01:19:01,290 I'd rather have 668 01:19:02,208 --> 01:19:06,749 a Mekk burger... with a gift. 669 01:19:07,250 --> 01:19:09,874 I don't want to leave you alone. 670 01:19:10,833 --> 01:19:12,540 Please go. 671 01:19:13,750 --> 01:19:16,332 I'll be fine. 672 01:20:39,250 --> 01:20:42,790 "The crab burger had gone cold. 673 01:20:43,708 --> 01:20:47,540 The girl lost herself in Oshima's eyes. 674 01:20:48,000 --> 01:20:53,832 On her 30th birthday, she got the present of a lifetime: 675 01:20:54,291 --> 01:20:56,749 love! 676 01:20:56,875 --> 01:21:00,749 Her life became like cherry blossom... 677 01:21:02,250 --> 01:21:05,332 ...eternal spring. 678 01:21:06,791 --> 01:21:11,082 The scent of happiness filled the Mekk Burger restaurant." 679 01:21:11,750 --> 01:21:13,332 Thanks for coming. 680 01:21:14,083 --> 01:21:16,374 I want to be with you. 681 01:21:16,583 --> 01:21:20,249 We're in your favourite place. 682 01:21:20,708 --> 01:21:23,624 We've broken the curse. 683 01:21:29,291 --> 01:21:33,582 I felt so bad when I woke up and you weren't there. 684 01:21:33,916 --> 01:21:35,790 Then I found your note... 685 01:21:35,875 --> 01:21:37,249 Note? 686 01:21:37,291 --> 01:21:41,124 The note you left by the door. 687 01:21:47,333 --> 01:21:50,249 "Cherry blossom for aliens." 688 01:21:51,791 --> 01:21:53,790 Of course. 689 01:21:57,000 --> 01:21:58,957 Is it me? 690 01:21:59,125 --> 01:22:02,207 The alien, of course, Twiglet. 691 01:22:02,375 --> 01:22:04,749 No, this woman... 692 01:22:05,750 --> 01:22:08,790 What woman? 693 01:22:59,250 --> 01:23:01,374 Did you draw this? 694 01:23:01,458 --> 01:23:03,540 Of course. 695 01:23:16,208 --> 01:23:18,165 Did you fix the sink? 696 01:23:18,250 --> 01:23:20,832 Of course. 697 01:23:31,083 --> 01:23:33,082 What's wrong, Liza? 698 01:23:33,291 --> 01:23:36,665 There was nothing wrong with the sink. 699 01:23:41,250 --> 01:23:42,457 You have to stay! 700 01:23:42,583 --> 01:23:45,749 Let me go! Someone's waiting for me! 701 01:23:47,833 --> 01:23:50,165 Liza! 702 01:23:52,583 --> 01:23:55,332 I've waited for this for so long. 703 01:23:56,750 --> 01:23:59,290 Stay with me forever! 704 01:24:00,458 --> 01:24:02,457 You can talk? 705 01:24:06,083 --> 01:24:14,083 Who are you? 706 01:24:55,583 --> 01:24:57,082 Liza. 707 01:25:00,333 --> 01:25:01,915 You know, 708 01:25:02,000 --> 01:25:06,374 I take people over to the afterlife. 709 01:25:06,833 --> 01:25:10,207 When I came to collect old Márta six years ago... 710 01:25:10,291 --> 01:25:11,832 I saw you, 711 01:25:12,458 --> 01:25:15,249 I appeared to you. 712 01:25:15,708 --> 01:25:18,207 I was so happy. 713 01:25:18,416 --> 01:25:21,249 Are you Death? 714 01:25:21,791 --> 01:25:23,290 It's my job! 715 01:25:24,833 --> 01:25:27,749 I thought we were friends. 716 01:25:27,875 --> 01:25:29,874 I love you! 717 01:25:45,083 --> 01:25:47,249 Suicide was the only way 718 01:25:47,375 --> 01:25:51,374 you could join me 719 01:25:51,750 --> 01:25:54,290 so we could be together 720 01:25:54,791 --> 01:25:57,790 ...for all eternity! 721 01:26:01,791 --> 01:26:03,790 Look! 722 01:26:04,958 --> 01:26:07,582 I've brought you cherry blossom... 723 01:26:07,666 --> 01:26:10,749 Eternal spring! 724 01:26:15,583 --> 01:26:19,790 I'll make your dreams come true. 725 01:27:22,541 --> 01:27:25,624 You killed everyone... 726 01:27:26,083 --> 01:27:27,749 ...I tried to love. 727 01:27:27,875 --> 01:27:30,290 They weren't good enough for you! 728 01:27:33,875 --> 01:27:35,665 Do you prefer me like this? 729 01:27:35,750 --> 01:27:37,249 Please, let me go! 730 01:27:41,166 --> 01:27:43,749 Let me go back to him! 731 01:27:44,083 --> 01:27:46,207 If you leave, 732 01:27:46,750 --> 01:27:49,832 you'll condemn the sergeant to eternal suffering! 733 01:27:50,250 --> 01:27:52,249 I'll follow him everywhere 734 01:27:52,750 --> 01:27:55,832 and turn his life into hell! 735 01:28:06,791 --> 01:28:08,957 If I stay? 736 01:28:09,250 --> 01:28:11,207 He'll be spared. 737 01:28:11,750 --> 01:28:13,749 I promise! 738 01:28:18,875 --> 01:28:20,707 I'll stay. 739 01:28:23,875 --> 01:28:26,332 I'll stay with you... 740 01:28:26,750 --> 01:28:28,749 ...forever! 741 01:29:23,791 --> 01:29:25,540 Good morning. 742 01:29:28,416 --> 01:29:30,665 Are you... 743 01:29:31,125 --> 01:29:32,874 dead, too? 744 01:29:33,083 --> 01:29:34,582 No. 745 01:29:34,750 --> 01:29:36,832 I think we're alive. 746 01:29:40,416 --> 01:29:43,124 I'll call an ambulance. 747 01:29:44,458 --> 01:29:46,832 Make that two. 748 01:29:48,291 --> 01:29:49,374 Oops! 749 01:29:49,583 --> 01:29:53,457 Eventually... the last piece of the Japanese fairytale puzzle. 750 01:29:53,708 --> 01:29:59,165 It says that a true lover is not enough to break the curse. 751 01:29:59,291 --> 01:30:06,249 The cursed fox-fairy must also prove that her love is pure and unselfish. 752 01:30:14,458 --> 01:30:17,332 You'd make a great detective. 753 01:30:18,000 --> 01:30:21,332 But you want to go back to the provinces? 754 01:30:22,750 --> 01:30:24,790 It's because of that girl? 755 01:30:27,250 --> 01:30:29,665 Love is like... 756 01:30:30,666 --> 01:30:31,832 ...you know... 757 01:30:31,916 --> 01:30:33,790 Fucking hell? - No! 758 01:30:34,208 --> 01:30:36,374 Like a dark dungeon. 759 01:30:36,916 --> 01:30:41,749 That woman's more dangerous than Ebola! 760 01:31:10,333 --> 01:31:12,957 Is she better? 761 01:31:13,458 --> 01:31:14,665 A little. 762 01:31:15,125 --> 01:31:19,249 She needs more time to recover. A long time. 763 01:31:19,416 --> 01:31:22,957 We've got time. 764 01:31:24,708 --> 01:31:27,749 Plenty of time. 765 01:31:51,541 --> 01:31:52,957 Stop, stop, stop! 766 01:31:53,083 --> 01:31:55,707 This is stupid! We've not finished! 767 01:31:59,541 --> 01:32:02,082 More than ten years have passed. 768 01:32:02,208 --> 01:32:06,999 We can safely say that Liza found in Sergeant Zoltán 769 01:32:07,750 --> 01:32:11,749 the mate she was looking for. 770 01:32:14,416 --> 01:32:18,957 They saved hard for 10 years and took their daughter to Japan. 771 01:32:19,208 --> 01:32:22,915 The trip was Liza's greatest dream. 772 01:32:37,875 --> 01:32:40,874 Zoltán still has accidents. 773 01:32:41,416 --> 01:32:45,874 When he rushes from hospital into Liza's arms, 774 01:32:45,958 --> 01:32:47,790 they both laugh. 775 01:32:47,958 --> 01:32:54,415 Zoltán pretends he doesn't notice that Liza's crying because she's happy. 776 01:32:56,916 --> 01:33:00,374 It seems that whatever cross you bear, 777 01:33:00,541 --> 01:33:03,957 you have a chance to find... 778 01:33:04,125 --> 01:33:06,124 you know... 779 01:33:06,416 --> 01:33:07,832 ...your mate. 780 01:33:09,083 --> 01:33:13,207 If they save enough, they'll go to Finland in 10 years 781 01:33:13,250 --> 01:33:16,165 because Zoltán's dream comes next. 782 01:33:49,250 --> 01:33:53,165 And they all lived happily, 783 01:33:58,875 --> 01:34:03,249 until they died... 52531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.