Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,640 --> 00:00:51,970
LINK
2
00:00:57,020 --> 00:00:58,520
I think that man…
3
00:01:03,030 --> 00:01:04,190
is still alive.
4
00:01:09,530 --> 00:01:10,370
Are you okay?
5
00:01:11,620 --> 00:01:13,620
To my foolish question, she responded…
6
00:01:22,710 --> 00:01:23,880
Am I dreaming?
7
00:01:25,670 --> 00:01:28,720
I've been having so many nightmares.
8
00:01:43,860 --> 00:01:45,740
He comes back to life
9
00:01:47,110 --> 00:01:48,360
again
10
00:01:49,280 --> 00:01:50,620
and again in those dreams.
11
00:01:53,080 --> 00:01:55,250
They were terrifying, but I was okay.
12
00:01:55,750 --> 00:01:58,120
Because they were just nightmares.
13
00:01:59,040 --> 00:01:59,870
But…
14
00:02:02,460 --> 00:02:06,090
do you mean that nightmare
has come true now?
15
00:02:08,510 --> 00:02:09,680
Perhaps.
16
00:03:03,270 --> 00:03:04,400
Bring it on.
17
00:03:06,320 --> 00:03:08,860
Keep coming if you dare.
18
00:03:09,360 --> 00:03:11,990
I won't let a scumbag like you
trample over me.
19
00:03:13,110 --> 00:03:14,820
I'll never give in.
20
00:03:25,290 --> 00:03:27,550
-Look at my posture.
-What?
21
00:03:28,130 --> 00:03:29,840
-Is this how you do it?
-So annoying.
22
00:03:29,920 --> 00:03:32,800
-Come on, man. Don't laugh.
-Look at him.
23
00:03:34,090 --> 00:03:35,970
-Do it properly.
-It's so hot.
24
00:03:37,560 --> 00:03:39,520
It really wasn't you two who beat him up?
25
00:03:40,100 --> 00:03:41,020
What?
26
00:03:41,100 --> 00:03:43,940
By the time we got there,
he was already beaten to a pulp.
27
00:03:44,190 --> 00:03:45,610
-Yeah.
-Then who was it?
28
00:03:45,690 --> 00:03:47,900
I'm telling you
he was completely knocked out.
29
00:03:47,980 --> 00:03:51,400
-Knocked out?
-What are you guys whispering over there?
30
00:03:51,690 --> 00:03:54,070
It's rude to leave us out of it.
31
00:03:55,160 --> 00:03:58,200
Why are you swinging your arm?
Did you get a frozen shoulder again?
32
00:03:59,910 --> 00:04:02,000
I told you to do
some stretching like this.
33
00:04:02,580 --> 00:04:07,210
My goodness.
She thinks stretching is a cure-all.
34
00:04:07,290 --> 00:04:08,380
Just try it, okay?
35
00:04:09,670 --> 00:04:12,050
Here he comes. The cure-all.
36
00:04:13,510 --> 00:04:16,090
-There must be a survivor.
-Seriously.
37
00:04:16,850 --> 00:04:17,850
Come on, man.
38
00:04:20,890 --> 00:04:22,390
Would you like some honey water?
39
00:04:22,480 --> 00:04:24,020
No, I'm okay.
40
00:04:24,100 --> 00:04:26,940
-Do you like pine nuts?
-I do, but no thank you.
41
00:04:27,020 --> 00:04:29,570
-Would you like to join our resident--
-No.
42
00:04:29,650 --> 00:04:32,240
-He's so rude.
-His parents must be so proud, right?
43
00:04:32,820 --> 00:04:34,150
They must not need anything else.
44
00:04:34,240 --> 00:04:36,360
Of course not.
45
00:04:36,450 --> 00:04:38,120
-They wouldn't even need to eat.
-Totally.
46
00:04:38,200 --> 00:04:39,280
They would die then.
47
00:04:39,370 --> 00:04:40,580
-Jeez.
-What?
48
00:04:40,990 --> 00:04:44,250
I'm sure your parents are great too.
What do they do for a living?
49
00:04:44,410 --> 00:04:47,290
-We don't know anything about you.
-That's right.
50
00:04:47,380 --> 00:04:48,840
They're going to interrogate him now.
51
00:04:48,920 --> 00:04:50,460
-Got a girlfriend?
-How tall are you?
52
00:04:50,550 --> 00:04:52,460
-How old are you?
-What are your hobbies?
53
00:04:52,550 --> 00:04:53,880
What are you good at?
54
00:04:53,970 --> 00:04:56,050
What's your name, Mr. Chef?
55
00:05:12,570 --> 00:05:13,900
Eun Gyehoon.
56
00:05:16,110 --> 00:05:17,490
My name is Eun Gyehoon.
57
00:05:18,070 --> 00:05:19,820
What's the real reason?
58
00:05:20,830 --> 00:05:22,490
Was it really to find your sister?
59
00:05:24,660 --> 00:05:25,540
No.
60
00:05:26,080 --> 00:05:27,120
Then?
61
00:05:28,500 --> 00:05:29,420
Perhaps,
62
00:05:31,040 --> 00:05:32,550
the one I'm trying to find…
63
00:05:33,380 --> 00:05:34,800
is one of them.
64
00:05:45,770 --> 00:05:50,770
THE CHILD RETURNS
65
00:05:51,360 --> 00:05:53,860
EPISODE 5
66
00:05:53,940 --> 00:05:56,860
I'm going to eat a lot from now on
and become strong and healthy.
67
00:05:56,950 --> 00:05:58,110
But you've always eaten a lot.
68
00:05:58,200 --> 00:06:00,320
That's one thing
that you've always done well.
69
00:06:01,030 --> 00:06:04,040
I'm speaking metaphorically.
I don't mean just eating,
70
00:06:04,410 --> 00:06:06,410
but what eating represents.
71
00:06:06,500 --> 00:06:09,000
Like courage, determination,
and resolution.
72
00:06:09,580 --> 00:06:11,170
-What is she saying?
-Beats me.
73
00:06:11,250 --> 00:06:14,250
I guess she's determined now.
74
00:06:14,630 --> 00:06:15,590
I see.
75
00:06:19,590 --> 00:06:21,590
Mom, Grandma. By any chance…
76
00:06:21,680 --> 00:06:22,600
By any chance?
77
00:06:23,180 --> 00:06:25,390
That scum--
78
00:06:25,470 --> 00:06:27,770
-What scum?
-Who's bothering you this time?
79
00:06:30,310 --> 00:06:31,350
Never mind.
80
00:06:31,440 --> 00:06:34,520
Well, I'm not 100% sure yet
that he's alive.
81
00:06:38,240 --> 00:06:40,530
I said never mind.
82
00:06:41,740 --> 00:06:43,160
I mean it.
83
00:06:43,740 --> 00:06:46,410
Stop glaring and eat.
I'm going to have indigestion.
84
00:06:49,580 --> 00:06:51,210
-By the way, you.
-What about me?
85
00:06:51,290 --> 00:06:53,460
You're no longer a teenager.
Stop rebelling, okay?
86
00:06:53,540 --> 00:06:56,340
Quit that chef's restaurant at once
and find a new job.
87
00:06:56,880 --> 00:07:00,340
Or else, I'll meet with him myself
and duel it out.
88
00:07:00,430 --> 00:07:02,340
-Come on, Mom.
-How could he make you work for him
89
00:07:02,430 --> 00:07:03,800
when we have a restaurant too?
90
00:07:03,890 --> 00:07:05,220
He has no business ethics.
91
00:07:05,810 --> 00:07:06,890
I'll handle this right now--
92
00:07:06,970 --> 00:07:08,600
But he has the upper hand.
93
00:07:09,770 --> 00:07:10,690
What?
94
00:07:11,270 --> 00:07:13,520
We need to get on his good side.
95
00:07:13,610 --> 00:07:14,900
Why?
96
00:07:16,400 --> 00:07:18,110
It's okay. Just tell us.
97
00:07:19,070 --> 00:07:20,190
The thing is that…
98
00:07:21,700 --> 00:07:25,240
I kind of shared my secret with him.
99
00:07:25,580 --> 00:07:28,240
I think he has something on me.
100
00:07:28,330 --> 00:07:30,000
No way.
101
00:07:30,580 --> 00:07:31,870
He knows everything.
102
00:07:32,460 --> 00:07:33,580
About what?
103
00:07:35,130 --> 00:07:36,880
That I killed someone
104
00:07:38,000 --> 00:07:40,340
and hid the body in the refrigerator.
105
00:07:40,970 --> 00:07:41,970
How?
106
00:07:42,800 --> 00:07:44,010
I told him everything.
107
00:07:45,300 --> 00:07:47,470
Did he threaten you to tell him?
108
00:07:47,560 --> 00:07:48,810
We were just eating.
109
00:07:48,890 --> 00:07:50,560
He threatened you while you were eating?
110
00:07:50,640 --> 00:07:52,890
Well, I had a drink too.
111
00:07:53,770 --> 00:07:56,730
I was buzzed, so I spilled everything
even though he didn't ask--
112
00:07:56,810 --> 00:07:58,860
Darn, you little…
113
00:07:58,940 --> 00:07:59,820
Use your words!
114
00:07:59,900 --> 00:08:02,700
You've really lost your mind!
115
00:08:02,780 --> 00:08:05,700
-I didn't tell him everything.
-Why would you tell him about that?
116
00:08:05,780 --> 00:08:08,080
I just said I killed someone,
but he figured it out.
117
00:08:08,160 --> 00:08:09,910
-Grandma!
-Let go, Mom.
118
00:08:09,990 --> 00:08:12,370
-It turns out that he's very smart.
-You're complimenting him
119
00:08:12,460 --> 00:08:14,580
in the middle of this?
How could you tell him that?
120
00:08:14,670 --> 00:08:16,460
-Darn it. Come here!
-Grandma!
121
00:08:16,540 --> 00:08:17,960
Grandma, I'm going.
122
00:08:18,040 --> 00:08:19,630
Hey, come back here!
123
00:08:19,710 --> 00:08:21,880
Come back here now!
124
00:09:05,880 --> 00:09:07,220
Dear heart, stop beating so fast.
125
00:09:07,930 --> 00:09:09,470
And remember this.
126
00:09:09,550 --> 00:09:11,510
I've never been concerned about you.
127
00:09:11,600 --> 00:09:13,520
I do admit
that I sympathized with you at times.
128
00:09:14,230 --> 00:09:15,180
But that's it.
129
00:09:16,270 --> 00:09:17,400
Don't forget.
130
00:09:17,900 --> 00:09:20,060
His kindness means pity.
131
00:09:20,570 --> 00:09:21,610
Is everything all right?
132
00:09:22,730 --> 00:09:23,820
Yes, chef.
133
00:09:23,900 --> 00:09:25,240
That's good…
134
00:09:27,660 --> 00:09:28,700
to hear.
135
00:09:34,330 --> 00:09:35,910
Everyone is late today.
136
00:09:36,000 --> 00:09:37,330
I'm just early.
137
00:09:37,420 --> 00:09:38,250
Oh.
138
00:09:39,250 --> 00:09:40,630
Can you help me prep then?
139
00:09:41,210 --> 00:09:42,920
Of course. I'm at your beck and call.
140
00:09:47,760 --> 00:09:48,800
I'll help you tie it.
141
00:09:48,890 --> 00:09:50,340
No thank you.
142
00:09:52,810 --> 00:09:55,020
Dahyun, are the onions ready--
143
00:10:00,810 --> 00:10:02,650
Dahyun, let me do it.
144
00:10:08,650 --> 00:10:10,490
You cut the onion in half.
145
00:10:11,910 --> 00:10:13,280
And then…
146
00:10:13,370 --> 00:10:14,490
Dahyun,
147
00:10:15,240 --> 00:10:16,290
can you check the taste?
148
00:10:20,120 --> 00:10:21,330
It tastes good.
149
00:10:31,760 --> 00:10:33,970
Have I done something today
150
00:10:34,060 --> 00:10:36,810
that offended you or made you upset?
151
00:10:36,970 --> 00:10:38,480
-No.
-I think I have.
152
00:10:38,560 --> 00:10:39,730
Not at all.
153
00:10:39,810 --> 00:10:41,310
Good morning.
154
00:10:45,440 --> 00:10:47,860
Dahyun, you're smiling
even brighter today.
155
00:10:48,360 --> 00:10:50,740
-Am I?
-He's right. Having a good day so far?
156
00:10:50,820 --> 00:10:51,860
Yes, I am.
157
00:10:51,950 --> 00:10:53,700
-I like your necklace.
-Do you like it?
158
00:10:53,780 --> 00:10:55,950
They have many pretty things.
Do you want to go with me?
159
00:10:56,040 --> 00:10:57,750
My mom will scold me if I go shopping.
160
00:10:57,830 --> 00:10:59,460
Then I'll go. Bring me with you.
161
00:10:59,540 --> 00:11:02,080
Butt out, Jinhoo.
Stop trying to hang out with us.
162
00:11:02,460 --> 00:11:05,380
I'm not trying to hang out.
I just want to look too.
163
00:11:05,460 --> 00:11:06,300
He's upset.
164
00:11:06,380 --> 00:11:09,920
Excuse me, Ms. Noh.
The sauce we made earlier…
165
00:11:10,010 --> 00:11:11,760
Yes, chef. The sauce?
166
00:11:25,820 --> 00:11:27,400
So he knows everything?
167
00:11:27,480 --> 00:11:28,440
Who?
168
00:11:30,570 --> 00:11:33,030
Our lives depend on him.
169
00:11:35,200 --> 00:11:36,490
Then…
170
00:11:47,250 --> 00:11:48,670
we need to get on his good side.
171
00:11:54,890 --> 00:11:56,010
Did you have breakfast?
172
00:11:56,600 --> 00:11:59,520
If you haven't,
would you like a pot of stew?
173
00:12:00,220 --> 00:12:03,020
Koreans need Korean food,
not Italian food.
174
00:12:03,100 --> 00:12:05,060
Tell us any time
if you want Korean food, okay?
175
00:12:05,150 --> 00:12:07,230
We consider our neighbors family.
176
00:12:07,320 --> 00:12:09,190
Of course, they are.
177
00:12:15,530 --> 00:12:17,410
Darn it, that kid.
178
00:12:17,490 --> 00:12:20,200
Why do I have to brownnose up to him?
179
00:12:20,290 --> 00:12:23,710
Go along with it for now and we'll see
about what to do next. That hurts.
180
00:12:23,960 --> 00:12:25,830
It's humiliating. I want to die.
181
00:12:27,920 --> 00:12:28,790
I'll do the dishes
182
00:12:28,880 --> 00:12:31,630
-since I lost.
-I got some pictures.
183
00:12:33,260 --> 00:12:34,970
Its belly is filled with eggs.
184
00:12:35,550 --> 00:12:37,140
It is, indeed.
185
00:12:38,140 --> 00:12:39,930
Looks like it's going to pop.
186
00:12:42,140 --> 00:12:45,100
-You don't have another one?
-It's not just full. It popped.
187
00:12:45,190 --> 00:12:46,310
What about…
188
00:12:58,740 --> 00:13:00,950
Eun Gyehoon.
189
00:13:06,540 --> 00:13:09,000
Eun Gyehoon. My goodness.
190
00:13:10,630 --> 00:13:12,630
What in the world…
191
00:13:14,920 --> 00:13:16,800
Jeez, this guy.
192
00:13:16,880 --> 00:13:19,050
-What's wrong?
-What is he doing over there?
193
00:13:22,060 --> 00:13:23,890
He's always peeking in from there.
194
00:13:24,560 --> 00:13:25,480
Why?
195
00:13:25,560 --> 00:13:26,560
I wouldn't know.
196
00:13:27,400 --> 00:13:30,770
Perhaps because he misses
peeing everywhere.
197
00:13:33,030 --> 00:13:35,820
-Gosh.
-What an oddball.
198
00:13:42,620 --> 00:13:44,500
MOTHER'S TASTE
CHOONOK STEW
199
00:14:07,390 --> 00:14:08,520
I think that man…
200
00:14:10,350 --> 00:14:11,360
is still alive.
201
00:14:22,370 --> 00:14:23,870
I'm not scared at all.
202
00:14:37,800 --> 00:14:39,090
Don't drop crumbs.
203
00:14:39,180 --> 00:14:40,130
Sorry.
204
00:14:42,260 --> 00:14:43,800
Oh, no.
205
00:14:44,810 --> 00:14:45,890
Clean it up now.
206
00:14:46,390 --> 00:14:49,270
Come on, give me a break.
You're in a good mood these days.
207
00:14:50,270 --> 00:14:53,190
Am I? How would you know that?
I wasn't even aware.
208
00:14:53,270 --> 00:14:54,730
Because Dahyun seems happy.
209
00:14:55,650 --> 00:14:58,030
She's always smiling
and very cheerful lately.
210
00:14:59,490 --> 00:15:00,990
That means you must feel happy too.
211
00:15:01,070 --> 00:15:04,280
Dahyun's feelings are
directly transferred to you.
212
00:15:07,950 --> 00:15:10,920
I guess she seems fine on the outside.
213
00:15:11,000 --> 00:15:12,420
But not on the inside?
214
00:15:20,130 --> 00:15:21,300
You startled me!
215
00:15:21,380 --> 00:15:23,840
-Why do you keep getting startled?
-What's wrong with you today?
216
00:15:25,180 --> 00:15:26,220
Gosh, seriously.
217
00:15:44,910 --> 00:15:46,030
Because…
218
00:15:48,040 --> 00:15:51,210
Watch the video and follow slowly
219
00:15:51,290 --> 00:15:53,370
-step by step.
-Noh Dahyun is fighting her fears.
220
00:15:53,580 --> 00:15:55,670
Good. From this position,
221
00:15:55,750 --> 00:15:57,630
swing your arm and lock his arm.
222
00:16:03,010 --> 00:16:04,430
She's trying to appear brave
223
00:16:05,510 --> 00:16:06,680
and pretending to be fine.
224
00:16:23,780 --> 00:16:25,110
And acting cold…
225
00:16:26,410 --> 00:16:28,280
-Hello.
-Hi, Dahyun.
226
00:16:28,370 --> 00:16:30,160
When are you getting married?
227
00:16:30,240 --> 00:16:31,290
…only towards me.
228
00:16:48,550 --> 00:16:50,060
I heard you'll be discharged soon.
229
00:16:50,560 --> 00:16:52,390
Yes, in a day or two.
230
00:17:00,480 --> 00:17:02,570
But you really don't remember anything?
231
00:17:03,860 --> 00:17:05,070
You know who I am, don't you?
232
00:17:05,150 --> 00:17:06,530
Make sure you file a report.
233
00:17:07,570 --> 00:17:09,070
Then I'll give up my badge…
234
00:17:12,040 --> 00:17:15,040
and follow you wherever you go
for the rest of your life.
235
00:17:19,670 --> 00:17:20,790
You really don't remember?
236
00:17:20,880 --> 00:17:22,550
I told you I don't. Must I repeat myself?
237
00:17:23,090 --> 00:17:25,090
I'm not a broken record.
238
00:17:31,510 --> 00:17:34,020
Okay, sir. Give us a call
if anything comes to mind.
239
00:17:36,060 --> 00:17:36,980
One more thing.
240
00:17:38,810 --> 00:17:40,230
Nice face.
241
00:17:48,990 --> 00:17:51,740
-We'll be back.
-Okay. See you later.
242
00:18:34,700 --> 00:18:36,330
I don't want your pity.
243
00:18:37,200 --> 00:18:39,370
-What do you mean pity?
-Don't be unnecessarily kind.
244
00:18:39,460 --> 00:18:41,750
-I'm not trying to be kind--
-It's not kindness or pity,
245
00:18:41,830 --> 00:18:43,670
and you weren't concerned.
What was it then?
246
00:18:45,130 --> 00:18:49,260
Oh, I see.
I guess you're just nice to everyone.
247
00:18:52,090 --> 00:18:53,140
It's called…
248
00:18:54,430 --> 00:18:55,350
humanism.
249
00:19:08,940 --> 00:19:10,740
-It's because…
-What was that for?
250
00:19:13,370 --> 00:19:15,160
That car almost ran us over.
251
00:19:20,040 --> 00:19:23,210
That car looked like it was coming
straight at us and run us over.
252
00:19:23,290 --> 00:19:25,290
Why am I so strong?
253
00:19:25,380 --> 00:19:27,710
I think I practiced self-defense too hard.
254
00:19:30,840 --> 00:19:32,090
Oh, no.
255
00:19:33,800 --> 00:19:34,930
I'm sorry.
256
00:19:39,600 --> 00:19:40,640
It's okay.
257
00:20:03,620 --> 00:20:05,130
Oh, no.
258
00:20:10,710 --> 00:20:11,920
Are you all right?
259
00:20:13,970 --> 00:20:16,350
Don't be unnecessarily kind to me either.
260
00:20:16,930 --> 00:20:20,180
I'm just being… humanistic.
261
00:20:42,870 --> 00:20:45,210
Let's call it even and put an end to it.
262
00:20:46,210 --> 00:20:47,840
Put an end to what, sir?
263
00:20:48,920 --> 00:20:50,130
Being extremely polite,
264
00:20:50,210 --> 00:20:52,130
being cold, and talking formally.
265
00:20:52,630 --> 00:20:55,340
This isn't the military.
I'm too scared to work with you.
266
00:20:55,430 --> 00:20:57,430
What's it to you if I talk that way?
267
00:20:57,510 --> 00:21:00,890
I don't like it.
It's prohibited at my restaurant. Got it?
268
00:21:01,010 --> 00:21:03,350
That's what you call, "bullying."
269
00:21:03,520 --> 00:21:06,650
I'd say I'm the pitiful owner
who gets bullied by his employees.
270
00:21:07,150 --> 00:21:08,270
No way.
271
00:21:08,360 --> 00:21:09,480
That's my line.
272
00:21:10,070 --> 00:21:11,400
Wow, this one is so big.
273
00:21:11,480 --> 00:21:14,450
Just because it's big,
it doesn't mean it's good.
274
00:21:16,200 --> 00:21:18,530
The skin has to be smooth.
275
00:21:18,620 --> 00:21:19,780
That one has better color.
276
00:21:20,490 --> 00:21:21,660
What do you think?
277
00:21:21,740 --> 00:21:24,540
Looks good. Find one not as skinny.
278
00:21:24,620 --> 00:21:25,750
This one is good enough.
279
00:21:25,830 --> 00:21:28,380
-How about this one?
-Potatoes with sprouts…
280
00:21:29,210 --> 00:21:31,040
I prefer larger ones.
281
00:21:31,130 --> 00:21:32,840
My mom prefers ones like this.
282
00:21:36,090 --> 00:21:37,970
-Here you go.
-Thank you.
283
00:21:40,470 --> 00:21:42,100
-Let's buy this too.
-Looks tasty.
284
00:21:42,600 --> 00:21:45,810
This is a popular ingredient these days.
285
00:21:48,770 --> 00:21:50,480
Here you go. Enjoy.
286
00:21:52,820 --> 00:21:54,570
Are they dating?
287
00:21:54,740 --> 00:21:55,690
They look chummy.
288
00:21:55,780 --> 00:21:56,780
Eggs.
289
00:21:57,360 --> 00:21:58,610
Here you go.
290
00:21:59,360 --> 00:22:00,870
You've got lots of strength. Use it.
291
00:22:00,950 --> 00:22:03,450
-That's chummy?
-I guess not.
292
00:22:04,790 --> 00:22:06,290
That's delicious.
293
00:22:07,790 --> 00:22:09,210
It's good indeed.
294
00:22:25,560 --> 00:22:27,730
Are you the one who beat him up?
295
00:22:29,940 --> 00:22:32,520
You can't answer me right away.
I guess I'm right.
296
00:22:34,020 --> 00:22:36,320
-Why do you think that?
-Because…
297
00:22:39,240 --> 00:22:40,700
you would do that.
298
00:22:54,210 --> 00:22:55,590
You bastard!
299
00:22:58,760 --> 00:23:02,640
Stop it. I'm fine now. That's enough!
300
00:23:03,260 --> 00:23:04,430
Darn you!
301
00:23:06,720 --> 00:23:09,890
Please stop. Please! Stop!
302
00:23:10,690 --> 00:23:13,520
Please don't do this.
303
00:23:13,650 --> 00:23:15,730
Please don't.
304
00:23:17,110 --> 00:23:18,690
I said, don't!
305
00:23:18,780 --> 00:23:19,780
Ji Wontak!
306
00:23:35,750 --> 00:23:38,920
I feel… a bit sad.
307
00:23:40,220 --> 00:23:41,220
That's all you remember?
308
00:23:43,090 --> 00:23:45,550
That scumbag kept hounding you
309
00:23:46,850 --> 00:23:48,680
and he deserved a beating.
310
00:23:49,350 --> 00:23:50,560
Don't you remember that?
311
00:23:50,640 --> 00:23:52,060
But you can't cross the line.
312
00:23:52,140 --> 00:23:54,810
An ordinary person wouldn't be so violent.
313
00:23:55,650 --> 00:23:58,400
Besides, it's not your job to punish him.
Leave it to the law.
314
00:24:01,030 --> 00:24:02,900
I don't really believe in the law.
315
00:24:03,110 --> 00:24:03,950
Ji Wontak.
316
00:24:06,070 --> 00:24:08,790
-Officer Ji.
-I'll still follow the law.
317
00:24:09,540 --> 00:24:11,620
And more importantly, it wasn't me.
318
00:24:11,710 --> 00:24:12,910
-Hey.
-If…
319
00:24:13,420 --> 00:24:16,250
you find me guilty,
I'll readily accept the punishment.
320
00:24:17,130 --> 00:24:20,380
So, you try to catch the culprit.
321
00:24:26,050 --> 00:24:27,430
But you won't be able to catch me.
322
00:24:28,390 --> 00:24:30,220
I just need to keep his mouth shut.
323
00:24:44,320 --> 00:24:47,450
If that man is still alive,
324
00:24:48,120 --> 00:24:50,160
you have no reason
to hide from the police.
325
00:24:50,870 --> 00:24:52,160
You're not a murderer.
326
00:24:55,250 --> 00:24:56,460
You're right.
327
00:24:59,380 --> 00:25:00,460
That's irritating.
328
00:25:01,630 --> 00:25:03,260
That's so irritating.
329
00:25:25,070 --> 00:25:26,200
I'll take it.
330
00:25:32,620 --> 00:25:33,790
Are you…
331
00:25:35,000 --> 00:25:36,250
Eun Gyehoon?
332
00:25:37,330 --> 00:25:40,840
Eun Gyehoon, the son of Dr. Eun?
333
00:25:43,550 --> 00:25:44,800
Yes, I am.
334
00:25:51,930 --> 00:25:53,100
This is so tedious.
335
00:25:54,680 --> 00:25:56,230
I guess you'd never feel hungry.
336
00:25:56,310 --> 00:25:58,060
You keep eating something.
337
00:25:58,650 --> 00:26:00,150
I know. It's fascinating.
338
00:26:02,520 --> 00:26:03,650
Hi, there.
339
00:26:04,860 --> 00:26:06,860
Did you not get a bite to eat?
340
00:26:07,360 --> 00:26:08,490
You look pallid.
341
00:26:13,490 --> 00:26:15,290
You're all blind.
342
00:26:16,040 --> 00:26:17,250
Why are you provoking us?
343
00:26:17,750 --> 00:26:18,670
Your brains don't work.
344
00:26:18,750 --> 00:26:20,330
-Are you picking a fight?
-Gosh.
345
00:26:23,460 --> 00:26:26,170
That kid is him.
346
00:26:26,840 --> 00:26:28,720
Who?
347
00:26:28,800 --> 00:26:30,760
Eun Gyehoon, Dr. Eun's son.
348
00:26:39,690 --> 00:26:41,650
Oh, my gosh! How in the world?
349
00:26:45,690 --> 00:26:48,860
So that young man is…
350
00:26:48,950 --> 00:26:52,820
See? Didn't I tell you
that you'll be in trouble?
351
00:26:54,120 --> 00:26:57,160
No, you didn't!
Did anyone hear her say anything?
352
00:26:57,290 --> 00:26:59,660
It'll take a few more deaths
for you to come to your senses.
353
00:26:59,750 --> 00:27:01,330
Watch what you say.
354
00:27:01,420 --> 00:27:02,670
Darn you.
355
00:27:03,420 --> 00:27:05,630
You lost your mystic power.
You're just selling wigs now.
356
00:27:05,710 --> 00:27:07,130
Stop that nonsense!
357
00:27:07,460 --> 00:27:09,470
She thinks she's still a shaman.
358
00:27:10,590 --> 00:27:13,010
Why does the doenjang stew
smell like shoes?
359
00:27:18,850 --> 00:27:19,850
That's nice.
360
00:27:21,520 --> 00:27:22,940
Why don't you have a glass too?
361
00:27:23,020 --> 00:27:27,030
You know that I've been
battling addiction my entire life.
362
00:27:27,110 --> 00:27:28,150
Please go ahead.
363
00:27:29,320 --> 00:27:30,530
SOLYI'S MOM
364
00:27:31,860 --> 00:27:32,910
Hello?
365
00:27:34,120 --> 00:27:35,120
Yes.
366
00:27:37,330 --> 00:27:38,160
What?
367
00:27:40,790 --> 00:27:41,830
Okay.
368
00:27:43,960 --> 00:27:48,050
What was that? You basically said nothing.
369
00:27:48,130 --> 00:27:50,340
You know that new place opening up
370
00:27:51,800 --> 00:27:53,130
in front of the stew place?
371
00:27:53,220 --> 00:27:57,260
The one in front of that awful stew place?
372
00:27:57,470 --> 00:27:58,520
Yes, I do.
373
00:27:59,850 --> 00:28:01,060
That kid…
374
00:28:03,940 --> 00:28:04,940
is him.
375
00:28:05,020 --> 00:28:05,860
What?
376
00:28:20,080 --> 00:28:22,080
God of war told me. I'm sure of it.
377
00:28:22,580 --> 00:28:24,250
It's one of you!
378
00:28:24,330 --> 00:28:27,210
One of you is the culprit!
379
00:28:30,340 --> 00:28:31,510
DR. EUN'S SON HAS RETURNED
380
00:28:31,590 --> 00:28:34,630
There's more than one!
381
00:29:14,470 --> 00:29:15,720
The whole neighborhood…
382
00:29:19,140 --> 00:29:20,560
is stirred up.
383
00:29:23,180 --> 00:29:24,890
He came back to take revenge.
384
00:29:27,020 --> 00:29:27,940
Revenge?
385
00:29:28,020 --> 00:29:30,440
It's so obvious.
386
00:29:30,520 --> 00:29:33,610
He has no other reason to come back
to this backward neighborhood.
387
00:29:33,690 --> 00:29:36,820
Do you think
he is trying to kill that suspect?
388
00:29:37,860 --> 00:29:41,330
He was just a suspect.
You can't be sure that he was the culprit.
389
00:29:41,410 --> 00:29:43,830
Of course not. So many were investigated.
390
00:29:44,500 --> 00:29:46,040
He is the culprit!
391
00:29:48,710 --> 00:29:50,380
He is the one.
392
00:29:53,800 --> 00:29:55,840
December 4th, 2004.
393
00:29:57,050 --> 00:29:58,840
I even remember the date of the incident.
394
00:30:00,390 --> 00:30:01,430
I'll go home now.
395
00:30:05,930 --> 00:30:07,690
The weather,
396
00:30:09,230 --> 00:30:10,980
the scent in the air…
397
00:30:13,900 --> 00:30:15,490
I remember everything from that day.
398
00:30:20,740 --> 00:30:24,660
Around 2:30 p.m.,
Eun Gyeyoung was confirmed to be missing.
399
00:30:24,740 --> 00:30:26,250
Gyeyoung!
400
00:30:26,500 --> 00:30:29,170
Approximately 30 minutes later,
at around 3 p.m.,
401
00:30:29,370 --> 00:30:31,080
she was last seen.
402
00:30:31,920 --> 00:30:35,260
Since then, 18 years have gone by.
403
00:30:35,340 --> 00:30:38,720
But no one has seen
Eun Gyeyoung even until now.
404
00:30:39,800 --> 00:30:43,430
The owner of that car was the suspect?
405
00:30:45,180 --> 00:30:48,730
It was Han Euichan,
Eun Gyeyoung's piano teacher.
406
00:30:50,270 --> 00:30:53,150
The victim knew him, however…
407
00:30:53,230 --> 00:30:56,690
There is a witness, I tell you!
408
00:30:57,190 --> 00:30:58,530
Let me ask you again.
409
00:30:59,110 --> 00:31:04,160
From 3 p.m. until midnight of the 4th,
where were you and what were you doing?
410
00:31:05,830 --> 00:31:08,000
I've never seen anyone so stubborn.
411
00:31:09,000 --> 00:31:11,420
He held out without confessing,
412
00:31:12,750 --> 00:31:13,840
and in the end…
413
00:31:45,700 --> 00:31:47,700
FOUR SEASONS PIANO
414
00:31:47,790 --> 00:31:49,620
Where is Gyeyoung?
415
00:31:56,590 --> 00:31:59,420
Say it.
416
00:32:00,050 --> 00:32:02,010
I said, say it!
417
00:32:02,090 --> 00:32:05,010
Please tell me!
418
00:32:05,890 --> 00:32:08,350
Say it!
419
00:32:08,850 --> 00:32:11,430
Say it!
420
00:32:12,060 --> 00:32:13,730
I said, say it!
421
00:32:34,080 --> 00:32:35,880
Why do you keep lingering around here?
422
00:32:42,050 --> 00:32:45,340
Do you have something to tell me?
423
00:32:47,850 --> 00:32:48,890
I'm sorry.
424
00:32:53,270 --> 00:32:54,560
About what?
425
00:32:55,480 --> 00:32:56,730
Because of me,
426
00:32:58,020 --> 00:32:59,440
Gyeyoung died.
427
00:33:07,660 --> 00:33:09,160
That day…
428
00:33:09,240 --> 00:33:10,330
What in the world…
429
00:33:11,870 --> 00:33:13,500
happened that day?
430
00:33:20,040 --> 00:33:21,210
It's okay,
431
00:33:21,300 --> 00:33:22,710
so please tell me.
432
00:33:24,340 --> 00:33:27,590
Gyeyoung wanted to ride my car.
433
00:33:31,220 --> 00:33:32,310
And?
434
00:33:34,060 --> 00:33:37,190
I was supposed to take Gyeyoung with me…
435
00:33:43,820 --> 00:33:45,070
I'm so sorry.
436
00:33:47,450 --> 00:33:49,280
You must've been in so much pain.
437
00:33:50,910 --> 00:33:52,870
It must've been hard for you too.
438
00:33:55,960 --> 00:33:57,790
She wanted to ride your car.
439
00:33:59,000 --> 00:34:00,540
You were supposed to take her.
440
00:34:02,170 --> 00:34:03,210
What happened next?
441
00:34:04,210 --> 00:34:05,670
I don't know either.
442
00:34:09,430 --> 00:34:10,470
What did you say?
443
00:34:10,550 --> 00:34:11,970
I just wanted to tell you
444
00:34:13,510 --> 00:34:15,890
that I'm sorry.
445
00:34:16,480 --> 00:34:17,940
I let Gyeyoung die--
446
00:34:18,020 --> 00:34:20,360
Stop the nonsense and tell me straight.
447
00:34:20,440 --> 00:34:22,150
What happened next?
448
00:34:22,230 --> 00:34:24,980
What in the world happened that day?
449
00:34:27,820 --> 00:34:29,160
Please.
450
00:34:31,320 --> 00:34:32,370
Just this once…
451
00:34:33,700 --> 00:34:37,710
Can you please tell me
what happened this once? Please?
452
00:34:40,750 --> 00:34:41,920
Say it.
453
00:34:42,460 --> 00:34:43,960
Say it.
454
00:34:44,050 --> 00:34:45,590
I said, say it.
455
00:34:45,800 --> 00:34:47,800
Say it. Say something!
456
00:34:47,920 --> 00:34:49,800
-Say something!
-What are you doing?
457
00:34:49,880 --> 00:34:50,800
Get off!
458
00:34:54,310 --> 00:34:55,430
Please go now.
459
00:34:59,060 --> 00:35:00,650
I said, go now!
460
00:35:10,030 --> 00:35:11,910
Taking personal revenge
is a serious crime.
461
00:35:17,790 --> 00:35:19,120
Personal revenge? Says who?
462
00:35:22,460 --> 00:35:24,420
I guessed it right then.
463
00:35:25,380 --> 00:35:28,170
What about you?
Were you carrying out official duties?
464
00:35:29,090 --> 00:35:32,220
I'm not sure what you're trying to say.
465
00:35:39,350 --> 00:35:40,640
I'll be watching you.
466
00:35:51,280 --> 00:35:55,120
Chef Eun's sister's name is Eun Gyeyoung?
467
00:35:55,700 --> 00:35:57,410
Yes. Why do you ask?
468
00:35:57,490 --> 00:35:58,910
Have you heard of her name?
469
00:35:59,000 --> 00:36:01,500
No, I haven't.
470
00:36:02,080 --> 00:36:02,960
I see.
471
00:36:05,840 --> 00:36:07,170
You haven't.
472
00:36:11,300 --> 00:36:12,130
Eunjung.
473
00:36:14,090 --> 00:36:15,760
That's why he said that.
474
00:36:16,680 --> 00:36:17,850
I know…
475
00:36:17,930 --> 00:36:19,470
who you are.
476
00:36:21,810 --> 00:36:25,360
Are you… also back to kill me?
477
00:36:25,940 --> 00:36:26,860
What if I am?
478
00:36:26,940 --> 00:36:30,030
Of course, he should kill him.
479
00:36:31,990 --> 00:36:34,320
If anyone hurts my little brother,
I wouldn't have any mercy.
480
00:36:35,030 --> 00:36:36,370
I'd punish them brutally.
481
00:36:36,450 --> 00:36:39,450
Until they cry and beg
saying they'd rather die,
482
00:36:40,120 --> 00:36:41,830
I'd grind, chew, and tear them to pieces
483
00:36:41,910 --> 00:36:44,580
making every single cell
in their body scream in pain.
484
00:36:45,250 --> 00:36:47,540
I'd dedicate my entire life
to getting revenge.
485
00:37:53,860 --> 00:37:55,240
I'll go now.
486
00:38:29,310 --> 00:38:31,270
-Two, three, four.
-Let's get that apple butt.
487
00:38:31,860 --> 00:38:34,280
Breathe out. One more time!
488
00:38:34,360 --> 00:38:35,280
Breathe out.
489
00:38:35,360 --> 00:38:37,200
Blow out.
490
00:38:37,280 --> 00:38:39,490
-That hurts.
-Breathe in.
491
00:39:02,180 --> 00:39:03,890
Thank you for everything.
492
00:39:05,430 --> 00:39:06,390
Take care now.
493
00:39:07,100 --> 00:39:08,980
They're leaving this place after all.
494
00:39:14,230 --> 00:39:16,280
I'm going to catch the culprit myself.
495
00:39:18,440 --> 00:39:20,150
I'm going to come back
496
00:39:20,990 --> 00:39:22,620
to catch the culprit
497
00:39:23,320 --> 00:39:26,450
and kill anyone
who took my sister Gyeyoung!
498
00:39:37,510 --> 00:39:39,340
For an apple butt!
499
00:39:41,090 --> 00:39:42,590
Thank you.
500
00:39:49,020 --> 00:39:49,850
We meet again.
501
00:39:52,400 --> 00:39:53,770
No way.
502
00:39:54,400 --> 00:39:56,270
The third floor. I'm moving in today.
503
00:39:57,780 --> 00:40:01,110
You said you'll be watching me.
But isn't this a bit too close?
504
00:40:01,200 --> 00:40:04,410
Don't make things up. I signed the lease
without knowing you lived here.
505
00:40:04,490 --> 00:40:06,620
Now that you know,
why don't you break the contract?
506
00:40:06,700 --> 00:40:09,370
I want to, but I can't afford the penalty.
507
00:40:09,830 --> 00:40:11,330
I can consider lending it to you.
508
00:40:11,750 --> 00:40:13,420
Why would you go that far?
509
00:40:13,500 --> 00:40:14,790
That's how much I'm against it.
510
00:40:15,380 --> 00:40:16,880
I bet I hate the idea more than you do.
511
00:40:18,090 --> 00:40:20,840
Then let's try not to run into each other.
512
00:40:20,920 --> 00:40:22,340
Or just ignore each other.
513
00:40:22,430 --> 00:40:23,590
-Deal.
-Deal.
514
00:40:40,320 --> 00:40:43,110
Do you two remember
that missing child case?
515
00:40:50,700 --> 00:40:51,870
We had just moved here
516
00:40:52,500 --> 00:40:55,790
at the time,
so we aren't too familiar with it.
517
00:40:56,750 --> 00:40:58,340
-Right?
-Right.
518
00:40:59,050 --> 00:41:00,500
Is that right?
519
00:41:01,510 --> 00:41:02,920
What I could remember…
520
00:41:10,310 --> 00:41:12,600
I hadn't made any friends
in the neighborhood yet.
521
00:41:13,390 --> 00:41:15,560
I felt like an outcast,
and she played with me.
522
00:41:17,610 --> 00:41:19,400
Do you want to play with us?
523
00:41:22,110 --> 00:41:24,530
I have a dim recollection
of the kids' faces and voices.
524
00:41:26,780 --> 00:41:28,700
I remember the boys I hated…
525
00:41:33,290 --> 00:41:35,080
and the boy I liked.
526
00:41:36,370 --> 00:41:37,460
And…
527
00:41:38,210 --> 00:41:39,380
And…
528
00:41:42,170 --> 00:41:44,970
How is it that I can't remember
the missing child case at all?
529
00:41:46,930 --> 00:41:47,970
Do you want more rice?
530
00:41:48,050 --> 00:41:50,810
No thanks.
I don't have much of an appetite today.
531
00:41:51,140 --> 00:41:52,390
May I be excused first?
532
00:41:52,850 --> 00:41:53,970
-Okay.
-Sure.
533
00:42:02,820 --> 00:42:05,110
-Are you all right?
-Yes.
534
00:42:05,570 --> 00:42:06,820
And you?
535
00:42:44,900 --> 00:42:46,280
Why are you leaving?
536
00:42:50,490 --> 00:42:51,320
Come inside.
537
00:42:58,250 --> 00:42:59,290
You got here early.
538
00:42:59,370 --> 00:43:02,210
Yes. I wanted to water them.
539
00:43:02,670 --> 00:43:04,550
The sun rises earlier now.
540
00:43:08,630 --> 00:43:09,720
You're right.
541
00:43:10,380 --> 00:43:11,260
It sure does.
542
00:43:14,680 --> 00:43:16,020
What should I do?
543
00:43:29,150 --> 00:43:30,240
Ask away.
544
00:43:35,030 --> 00:43:36,540
This is rosemary, isn't it?
545
00:43:37,450 --> 00:43:38,290
It's lavender.
546
00:43:40,620 --> 00:43:42,670
-This one is mint.
-Lemon balm.
547
00:43:43,830 --> 00:43:44,960
Chicory?
548
00:43:46,380 --> 00:43:47,760
Rucola.
549
00:43:49,970 --> 00:43:51,550
I got them all wrong.
550
00:43:52,050 --> 00:43:53,260
No kidding.
551
00:43:55,180 --> 00:43:56,600
I was wrong about this too.
552
00:43:59,350 --> 00:44:02,730
I truly thought you liked me.
553
00:44:03,190 --> 00:44:04,900
But that wasn't it.
554
00:44:04,980 --> 00:44:07,730
You just thought
I could've been your sister, didn't you?
555
00:44:10,150 --> 00:44:11,700
That's why you said that.
556
00:44:12,360 --> 00:44:13,610
Keep your word.
557
00:44:13,700 --> 00:44:16,870
Don't let your heart flutter
and fall for me or like me like in soaps.
558
00:44:16,950 --> 00:44:19,450
-Promise.
-I promise. Satisfied?
559
00:44:19,540 --> 00:44:20,660
Even if I treat you so well--
560
00:44:20,750 --> 00:44:23,370
I won't fall for you or like you. But--
561
00:44:23,460 --> 00:44:26,130
How can I keep that kind of promise?
562
00:44:26,590 --> 00:44:27,800
I already like…
563
00:44:32,930 --> 00:44:34,050
Darn it.
564
00:44:34,720 --> 00:44:37,260
The sunshine is glistening.
565
00:44:38,010 --> 00:44:41,770
That wasn't directed to you.
The sun feels so hot.
566
00:44:45,440 --> 00:44:46,480
I made you
567
00:44:47,820 --> 00:44:49,110
get the wrong idea.
568
00:44:51,190 --> 00:44:53,200
I can't say I'm not upset at all,
569
00:44:54,360 --> 00:44:55,450
but it's okay.
570
00:44:57,830 --> 00:45:00,870
Anyway, I guess
your little sister was really pretty.
571
00:45:03,080 --> 00:45:05,880
-She was.
-I guess she looked a lot like me?
572
00:45:05,960 --> 00:45:07,210
Not really.
573
00:45:08,250 --> 00:45:09,090
Okay.
574
00:45:11,340 --> 00:45:12,170
Let's go downstairs.
575
00:45:13,130 --> 00:45:15,800
I'm not good at consoling people.
576
00:45:17,340 --> 00:45:19,100
But sometimes people feel comforted
577
00:45:19,390 --> 00:45:22,060
by seeing others who are
in a worse position than they are.
578
00:45:23,390 --> 00:45:25,480
-So look at me and cheer up.
-Why would you say that?
579
00:45:25,560 --> 00:45:27,440
My life is the worst.
580
00:45:27,690 --> 00:45:30,320
Making a living is difficult enough,
581
00:45:30,400 --> 00:45:32,480
but on top of it,
I nearly got killed by a stalker
582
00:45:33,940 --> 00:45:35,530
and almost ended up a murderer.
583
00:45:37,280 --> 00:45:40,990
Now I'm living in fear each and every day
thinking he might show up any moment.
584
00:45:41,200 --> 00:45:44,120
And why does the sun keep shining
making me feel more confused?
585
00:45:44,830 --> 00:45:47,920
I must've done something terrible.
Maybe I committed treason in a past life.
586
00:45:48,000 --> 00:45:49,540
Don't do that.
587
00:45:51,880 --> 00:45:54,590
Even if you lower your guard a little,
people jump on to blame you.
588
00:45:55,380 --> 00:45:57,470
"It's all your fault."
"It's all because of you."
589
00:45:58,260 --> 00:45:59,090
But,
590
00:45:59,930 --> 00:46:01,510
if you blame yourself too…
591
00:46:05,350 --> 00:46:06,770
it would be unbearable.
592
00:46:08,480 --> 00:46:10,270
I hope you don't do that, Ms. Noh.
593
00:46:11,820 --> 00:46:13,030
Although I've failed.
594
00:46:14,280 --> 00:46:16,950
Look at this. Step aside!
595
00:46:17,030 --> 00:46:17,990
What?
596
00:46:18,070 --> 00:46:20,120
Stop it! Leave him alone.
597
00:46:20,280 --> 00:46:23,290
It's his fault.
Why is he taking it out on us?
598
00:46:24,040 --> 00:46:25,080
It's all because of you.
599
00:46:25,910 --> 00:46:27,710
Don't stop me. Let go.
600
00:46:28,870 --> 00:46:32,380
Isn't it true? Your sister is missing
because you didn't look after her.
601
00:46:32,460 --> 00:46:35,510
Everyone is saying it's your fault.
602
00:46:35,760 --> 00:46:37,090
It's all because of you!
603
00:46:57,400 --> 00:46:59,410
The mood in the neighborhood
is quite gloomy.
604
00:46:59,990 --> 00:47:01,660
Because everyone is
thinking about the past.
605
00:47:01,740 --> 00:47:03,280
I feel like we're all guilty.
606
00:47:03,370 --> 00:47:05,870
What do you mean?
Why should we feel guilty?
607
00:47:06,450 --> 00:47:08,290
-What I'm trying to say is--
-To put it bluntly,
608
00:47:08,370 --> 00:47:10,000
we're all victims.
609
00:47:10,080 --> 00:47:12,170
After that,
the whole neighborhood was in turmoil,
610
00:47:12,250 --> 00:47:15,500
and so many people got investigated.
Don't you remember?
611
00:47:16,590 --> 00:47:18,130
Who wouldn't remember that?
612
00:47:19,380 --> 00:47:22,890
He should've
kept an eye on his little sister.
613
00:47:22,970 --> 00:47:25,970
It was their fault. Why doubt
and bother other innocent people?
614
00:47:28,230 --> 00:47:29,560
Are you breaking something?
615
00:47:29,640 --> 00:47:31,270
What is she doing over there?
616
00:47:31,350 --> 00:47:32,400
Who knows?
617
00:47:32,980 --> 00:47:35,480
Dahyun! Are you going to get a job?
618
00:47:36,980 --> 00:47:39,610
Of course, she is. Very soon.
619
00:47:39,700 --> 00:47:41,280
I already have a job.
620
00:47:41,360 --> 00:47:43,370
Large corporations aren't
the only place to work.
621
00:47:43,820 --> 00:47:47,240
Youngsters are all like that nowadays.
Dahyun isn't the exception.
622
00:47:47,330 --> 00:47:48,700
That's the problem.
623
00:47:48,790 --> 00:47:51,870
They quit their jobs on a whim.
They're not determined.
624
00:47:52,920 --> 00:47:54,330
It's because they're spoiled.
625
00:47:54,420 --> 00:47:57,710
Back in the day,
students studied to death at school
626
00:47:57,800 --> 00:47:59,590
and workers worked themselves to death.
627
00:47:59,670 --> 00:48:01,930
Our hearts were overflowing
with love for our school,
628
00:48:02,010 --> 00:48:04,300
love for our company,
and love for our country.
629
00:48:04,390 --> 00:48:06,140
Youngsters are different nowadays.
630
00:48:06,220 --> 00:48:07,720
Our generation is different.
631
00:48:08,220 --> 00:48:09,850
Why would you die for your company?
632
00:48:10,350 --> 00:48:13,190
And you always talk badly
of our country. Patriotism, my foot.
633
00:48:13,270 --> 00:48:15,270
She talks badly about it
because she cares!
634
00:48:15,360 --> 00:48:16,270
That's right!
635
00:48:18,320 --> 00:48:21,820
Gosh, seriously.
This darn, nosy neighborhood!
636
00:48:23,410 --> 00:48:24,870
Have you lost your mind?
637
00:48:28,410 --> 00:48:31,080
You see?
I really care about our neighborhood.
638
00:48:44,800 --> 00:48:47,050
My little brother, where are you?
639
00:48:59,570 --> 00:49:00,860
Where are you?
640
00:49:07,870 --> 00:49:10,120
Jingeun will turn up.
641
00:49:10,620 --> 00:49:12,830
He will eventually
if I wait by Noh Dahyun.
642
00:49:13,410 --> 00:49:15,580
He was with her
right up to his disappearance.
643
00:49:17,380 --> 00:49:18,590
If he doesn't?
644
00:49:22,760 --> 00:49:25,470
I'll choke that wench if I have to
645
00:49:26,510 --> 00:49:29,050
and make her spill where she hid him.
646
00:49:39,610 --> 00:49:40,730
Did they go out of business?
647
00:49:51,620 --> 00:49:53,830
There it is. Choonok Stew.
648
00:49:54,960 --> 00:49:57,290
We have nothing to offer
even though we run a restaurant.
649
00:49:57,370 --> 00:49:58,670
-Please.
-Thank you.
650
00:50:00,170 --> 00:50:01,880
-Thank you for that.
-Sure.
651
00:50:01,960 --> 00:50:03,760
I came to give her this.
652
00:50:06,260 --> 00:50:09,220
I researched some companies
Dahyun can work again.
653
00:50:11,350 --> 00:50:14,850
My goodness. Thank you so much.
654
00:50:15,680 --> 00:50:16,560
Thank you.
655
00:50:17,100 --> 00:50:19,480
Did you go to college with Dahyun?
656
00:50:19,560 --> 00:50:23,280
Yes, I'm her friend from college
as well as her former supervisor.
657
00:50:23,860 --> 00:50:25,190
-Really?
-Yes.
658
00:50:25,690 --> 00:50:28,450
When Dahyun got fired, had nowhere to go,
and was a total mess,
659
00:50:28,530 --> 00:50:29,660
I took her in.
660
00:50:29,740 --> 00:50:32,450
My goodness. Thank you so much.
661
00:50:32,990 --> 00:50:35,290
It wasn't an easy decision,
662
00:50:35,370 --> 00:50:37,580
ever since I was little,
663
00:50:38,170 --> 00:50:40,170
I was taught to help the needy
664
00:50:40,250 --> 00:50:42,000
and be warm-hearted and generous.
665
00:50:44,420 --> 00:50:45,590
Oh, I see.
666
00:50:45,670 --> 00:50:48,840
Please tell Dahyun to apply at least.
667
00:50:49,430 --> 00:50:50,550
Sure, okay.
668
00:50:50,640 --> 00:50:52,300
I know Dahyun's my senior, but
669
00:50:52,390 --> 00:50:56,350
she shouldn't have her youth and future
held hostage at a place like this, right?
670
00:51:08,900 --> 00:51:11,450
I just remembered.
Have you met that person?
671
00:51:11,530 --> 00:51:13,780
-Pardon?
-Who do you mean?
672
00:51:14,910 --> 00:51:16,580
The person who went into that restaurant.
673
00:51:18,160 --> 00:51:20,500
She is Mr. Lee Jingeun's family.
She came to look for him.
674
00:51:21,500 --> 00:51:22,670
Lee Jingeun?
675
00:51:32,090 --> 00:51:33,140
That dead guy.
676
00:51:41,190 --> 00:51:43,980
How long do I have to stay like this?
677
00:51:45,440 --> 00:51:46,780
They're coming out.
678
00:51:50,070 --> 00:51:52,910
Oh, that's her! That person--
679
00:51:52,990 --> 00:51:55,330
Ma'am? Wait--
680
00:52:13,720 --> 00:52:15,050
I'm on my way to buy seedlings.
681
00:52:15,680 --> 00:52:17,510
That's too bad. See you next time.
682
00:52:17,970 --> 00:52:19,730
Okay, Dahyun.
683
00:52:19,810 --> 00:52:22,520
By the way, your mother
and grandmother are very strange.
684
00:52:22,640 --> 00:52:23,940
They're like you.
685
00:52:24,400 --> 00:52:25,560
What?
686
00:52:25,650 --> 00:52:26,520
Pardon?
687
00:52:27,070 --> 00:52:28,570
It's nothing.
688
00:52:35,120 --> 00:52:36,240
I'm sorry.
689
00:53:01,220 --> 00:53:03,640
That darn humanism.
690
00:53:07,480 --> 00:53:10,320
I didn't say anything. Thank you.
691
00:53:12,690 --> 00:53:13,950
MOTHER
692
00:53:18,080 --> 00:53:20,330
-Hello?
-Gyehoon?
693
00:53:20,410 --> 00:53:22,040
I saw Gyeyoung.
694
00:53:23,540 --> 00:53:25,040
It was definitely Gyeyoung.
695
00:53:27,000 --> 00:53:28,790
What do you mean, you saw Gyeyoung?
696
00:53:30,590 --> 00:53:32,010
What on earth are you talking about?
697
00:53:33,090 --> 00:53:36,130
That picture you have. I saw it.
698
00:53:47,440 --> 00:53:49,900
It was definitely Gyeyoung!
699
00:53:49,980 --> 00:53:52,320
-It looks pretty on you.
-You wear it.
700
00:53:52,400 --> 00:53:54,150
Just try it on.
701
00:53:54,400 --> 00:53:56,410
Go put it on. I'll pick out some pants.
702
00:53:56,490 --> 00:53:57,610
Go put it on, okay?
703
00:54:14,380 --> 00:54:17,010
Dahyun, I'm sorry.
Please take a taxi and go back.
704
00:54:18,720 --> 00:54:20,640
I'll look for her with you. I can help.
705
00:54:49,250 --> 00:54:51,670
Aunt, she isn't there either?
706
00:54:53,130 --> 00:54:54,340
Where is she?
707
00:54:58,590 --> 00:55:00,840
I found her.
708
00:55:02,800 --> 00:55:03,970
Okay, I'll hang up now.
709
00:55:06,350 --> 00:55:07,520
Gosh, seriously.
710
00:55:22,660 --> 00:55:23,830
Mom.
711
00:55:24,700 --> 00:55:25,540
Mom.
712
00:55:30,120 --> 00:55:31,500
Please get up.
713
00:55:46,770 --> 00:55:48,020
I'll take you home.
714
00:55:51,350 --> 00:55:53,190
This is all because of you.
715
00:55:53,860 --> 00:55:55,480
What did I tell you?
716
00:55:56,150 --> 00:55:58,150
I told you to look after Gyeyoung.
717
00:55:58,900 --> 00:56:01,910
I asked you repeatedly
to look after your little sister!
718
00:56:06,160 --> 00:56:07,160
It's my fault.
719
00:56:09,080 --> 00:56:11,120
You did that to her.
720
00:56:11,460 --> 00:56:13,170
It's all because of you.
721
00:56:14,000 --> 00:56:17,460
You took my daughter away from me!
722
00:56:18,920 --> 00:56:20,050
Go now.
723
00:56:21,680 --> 00:56:22,970
Go away.
724
00:56:24,010 --> 00:56:27,140
Not you. My daughter Gyeyoung.
725
00:56:28,810 --> 00:56:30,600
Bring back my daughter Gyeyoung.
726
00:56:32,270 --> 00:56:33,600
Gyeyoung.
727
00:56:35,520 --> 00:56:37,020
Gyeyoung.
728
00:56:38,280 --> 00:56:40,150
Gyeyoung!
729
00:56:45,660 --> 00:56:46,830
Gyeyoung.
730
00:57:35,370 --> 00:57:38,540
FAILURE IS THE 5G TO SUCCESS
731
00:57:38,630 --> 00:57:41,840
LEE JINGEUN: LONG TIME NO SEE
732
00:58:27,630 --> 00:58:28,680
What are you doing?
733
00:58:29,260 --> 00:58:30,930
I'm making a late-night snack.
734
00:58:32,010 --> 00:58:32,850
A late-night snack?
735
00:58:37,890 --> 00:58:39,600
What in the world are you making?
736
00:58:40,810 --> 00:58:44,150
I stole some rice cakes and fish cakes
from my mom's restaurant.
737
00:58:44,690 --> 00:58:46,490
I haven't met anyone who hates tteokbokki,
738
00:58:46,610 --> 00:58:48,110
so I wanted to bring you some.
739
00:58:49,740 --> 00:58:50,570
Me?
740
00:58:51,320 --> 00:58:52,160
Why?
741
00:58:53,370 --> 00:58:55,160
When I was feeling down before,
742
00:58:55,250 --> 00:58:58,040
you cooked me Michelin-level
late-night snacks every night.
743
00:58:58,500 --> 00:59:01,460
I felt much better after eating good food.
744
00:59:01,750 --> 00:59:04,090
So I wanted to return the favor.
745
00:59:08,970 --> 00:59:12,180
But you put chopped onions in tteokbokki?
746
00:59:13,720 --> 00:59:15,310
You taught me how to chop.
747
00:59:15,520 --> 00:59:17,140
I like to use what I learn.
748
00:59:17,230 --> 00:59:18,350
But…
749
00:59:19,230 --> 00:59:21,690
are you supposed to put
bell peppers in tteokbokki?
750
00:59:22,560 --> 00:59:24,520
I'm not sure.
751
00:59:25,110 --> 00:59:27,240
Well, I tried chopping that too.
752
00:59:27,900 --> 00:59:30,240
-You know how to make it, right?
-I can't say I do for sure.
753
00:59:31,110 --> 00:59:32,950
But there is a first time for everything,
754
00:59:33,030 --> 00:59:35,870
and it's good to challenge oneself.
So I try various things--
755
00:59:35,950 --> 00:59:37,910
-So you don't know how.
-Bingo.
756
00:59:38,000 --> 00:59:41,420
Would you be upset if I were to help you?
757
00:59:42,000 --> 00:59:42,830
What do you mean?
758
00:59:44,210 --> 00:59:45,840
I've been waiting for you to say that.
759
00:59:48,470 --> 00:59:50,340
-Did you taste it properly?
-Yes.
760
00:59:52,890 --> 00:59:55,850
You can't dump them all…
Should we add some more water?
761
00:59:55,970 --> 00:59:56,850
I'll manage it.
762
00:59:56,930 --> 00:59:58,480
-I should put in noodles, right?
-Yes.
763
00:59:58,930 --> 01:00:00,770
-How much? This much?
-A little more, please.
764
01:00:07,030 --> 01:00:08,440
Put some over here too.
765
01:00:20,710 --> 01:00:21,920
What do you think?
766
01:00:23,120 --> 01:00:26,460
Given my career, I'm particularly picky
when it comes to taste.
767
01:00:28,590 --> 01:00:30,840
It's surprisingly good. It's delicious.
768
01:00:32,800 --> 01:00:34,220
-Try it.
-It's good, right?
769
01:00:34,300 --> 01:00:35,350
Yes.
770
01:00:59,370 --> 01:01:02,620
Did something bad happen?
771
01:01:04,870 --> 01:01:05,710
Why do you ask?
772
01:01:07,500 --> 01:01:09,250
Just asking.
773
01:01:09,840 --> 01:01:11,380
No, nothing happened.
774
01:01:13,090 --> 01:01:14,510
I'm relieved.
775
01:01:17,720 --> 01:01:18,760
That's a lie.
776
01:01:20,010 --> 01:01:24,890
The feeling I've been sensing from you
for a while now is…
777
01:01:25,900 --> 01:01:26,900
sadness.
778
01:01:35,530 --> 01:01:36,780
I was right.
779
01:01:38,120 --> 01:01:40,410
I'm sorry. I keep remembering something.
780
01:01:42,660 --> 01:01:43,910
It's my fault.
781
01:01:44,000 --> 01:01:45,750
It's all because of you.
782
01:01:45,830 --> 01:01:49,250
You took my daughter away from me!
783
01:01:53,460 --> 01:01:54,510
Are you okay?
784
01:01:56,630 --> 01:01:58,220
How about you?
785
01:02:00,220 --> 01:02:01,640
I'm fine.
786
01:02:01,720 --> 01:02:04,980
How could you be fine? You shouldn't be.
787
01:02:17,490 --> 01:02:20,030
You don't have to worry.
It happens all the time.
788
01:02:20,660 --> 01:02:21,870
I'm used to it.
789
01:02:23,120 --> 01:02:25,040
I'm perfectly fine.
790
01:02:25,540 --> 01:02:27,370
That's even more heart-breaking.
791
01:02:30,540 --> 01:02:31,710
Dahyun--
792
01:02:45,100 --> 01:02:48,900
It's just because
her feelings are linked to me.
793
01:02:51,770 --> 01:02:53,190
She's crying because of me,
794
01:02:53,570 --> 01:02:55,650
and her feelings are
just being transferred to me.
795
01:02:56,740 --> 01:02:57,990
I'm definitely not crying
796
01:02:59,570 --> 01:03:01,530
because I feel sad.
797
01:03:03,120 --> 01:03:04,450
Because I…
798
01:03:06,370 --> 01:03:07,620
am fine.
799
01:04:21,320 --> 01:04:23,490
LINK
800
01:04:23,570 --> 01:04:26,990
I can sense your feelings.
801
01:04:27,080 --> 01:04:30,460
Why is my heart fluttering again? Why?
802
01:04:30,540 --> 01:04:31,910
Have you still not seen him?
803
01:04:32,000 --> 01:04:35,630
I don't like the way
that girl's looking at Dahyun.
804
01:04:35,710 --> 01:04:38,130
And I have no plans
to become closer to anyone either.
805
01:04:38,920 --> 01:04:41,840
I don't want to get close to you anymore.
806
01:04:41,920 --> 01:04:45,220
Once again, I'm watching you
from somewhere nearby.
807
01:04:45,300 --> 01:04:48,100
Just ignore it. It's not me who's afraid.
808
01:04:48,180 --> 01:04:49,520
Lee Jingeun is alive.
809
01:04:49,600 --> 01:04:51,230
Dahyun.
810
01:04:51,310 --> 01:04:52,270
Noh Dahyun!
811
01:04:56,270 --> 01:04:58,270
Translated by [Ji-young Hwang]
55468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.