All language subtitles for Link.Eat.Love.Kill.s01e05.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,640 --> 00:00:51,970 LINK 2 00:00:57,020 --> 00:00:58,520 I think that man… 3 00:01:03,030 --> 00:01:04,190 is still alive. 4 00:01:09,530 --> 00:01:10,370 Are you okay? 5 00:01:11,620 --> 00:01:13,620 To my foolish question, she responded… 6 00:01:22,710 --> 00:01:23,880 Am I dreaming? 7 00:01:25,670 --> 00:01:28,720 I've been having so many nightmares. 8 00:01:43,860 --> 00:01:45,740 He comes back to life 9 00:01:47,110 --> 00:01:48,360 again 10 00:01:49,280 --> 00:01:50,620 and again in those dreams. 11 00:01:53,080 --> 00:01:55,250 They were terrifying, but I was okay. 12 00:01:55,750 --> 00:01:58,120 Because they were just nightmares. 13 00:01:59,040 --> 00:01:59,870 But… 14 00:02:02,460 --> 00:02:06,090 do you mean that nightmare has come true now? 15 00:02:08,510 --> 00:02:09,680 Perhaps. 16 00:03:03,270 --> 00:03:04,400 Bring it on. 17 00:03:06,320 --> 00:03:08,860 Keep coming if you dare. 18 00:03:09,360 --> 00:03:11,990 I won't let a scumbag like you trample over me. 19 00:03:13,110 --> 00:03:14,820 I'll never give in. 20 00:03:25,290 --> 00:03:27,550 -Look at my posture. -What? 21 00:03:28,130 --> 00:03:29,840 -Is this how you do it? -So annoying. 22 00:03:29,920 --> 00:03:32,800 -Come on, man. Don't laugh. -Look at him. 23 00:03:34,090 --> 00:03:35,970 -Do it properly. -It's so hot. 24 00:03:37,560 --> 00:03:39,520 It really wasn't you two who beat him up? 25 00:03:40,100 --> 00:03:41,020 What? 26 00:03:41,100 --> 00:03:43,940 By the time we got there, he was already beaten to a pulp. 27 00:03:44,190 --> 00:03:45,610 -Yeah. -Then who was it? 28 00:03:45,690 --> 00:03:47,900 I'm telling you he was completely knocked out. 29 00:03:47,980 --> 00:03:51,400 -Knocked out? -What are you guys whispering over there? 30 00:03:51,690 --> 00:03:54,070 It's rude to leave us out of it. 31 00:03:55,160 --> 00:03:58,200 Why are you swinging your arm? Did you get a frozen shoulder again? 32 00:03:59,910 --> 00:04:02,000 I told you to do some stretching like this. 33 00:04:02,580 --> 00:04:07,210 My goodness. She thinks stretching is a cure-all. 34 00:04:07,290 --> 00:04:08,380 Just try it, okay? 35 00:04:09,670 --> 00:04:12,050 Here he comes. The cure-all. 36 00:04:13,510 --> 00:04:16,090 -There must be a survivor. -Seriously. 37 00:04:16,850 --> 00:04:17,850 Come on, man. 38 00:04:20,890 --> 00:04:22,390 Would you like some honey water? 39 00:04:22,480 --> 00:04:24,020 No, I'm okay. 40 00:04:24,100 --> 00:04:26,940 -Do you like pine nuts? -I do, but no thank you. 41 00:04:27,020 --> 00:04:29,570 -Would you like to join our resident-- -No. 42 00:04:29,650 --> 00:04:32,240 -He's so rude. -His parents must be so proud, right? 43 00:04:32,820 --> 00:04:34,150 They must not need anything else. 44 00:04:34,240 --> 00:04:36,360 Of course not. 45 00:04:36,450 --> 00:04:38,120 -They wouldn't even need to eat. -Totally. 46 00:04:38,200 --> 00:04:39,280 They would die then. 47 00:04:39,370 --> 00:04:40,580 -Jeez. -What? 48 00:04:40,990 --> 00:04:44,250 I'm sure your parents are great too. What do they do for a living? 49 00:04:44,410 --> 00:04:47,290 -We don't know anything about you. -That's right. 50 00:04:47,380 --> 00:04:48,840 They're going to interrogate him now. 51 00:04:48,920 --> 00:04:50,460 -Got a girlfriend? -How tall are you? 52 00:04:50,550 --> 00:04:52,460 -How old are you? -What are your hobbies? 53 00:04:52,550 --> 00:04:53,880 What are you good at? 54 00:04:53,970 --> 00:04:56,050 What's your name, Mr. Chef? 55 00:05:12,570 --> 00:05:13,900 Eun Gyehoon. 56 00:05:16,110 --> 00:05:17,490 My name is Eun Gyehoon. 57 00:05:18,070 --> 00:05:19,820 What's the real reason? 58 00:05:20,830 --> 00:05:22,490 Was it really to find your sister? 59 00:05:24,660 --> 00:05:25,540 No. 60 00:05:26,080 --> 00:05:27,120 Then? 61 00:05:28,500 --> 00:05:29,420 Perhaps, 62 00:05:31,040 --> 00:05:32,550 the one I'm trying to find… 63 00:05:33,380 --> 00:05:34,800 is one of them. 64 00:05:45,770 --> 00:05:50,770 THE CHILD RETURNS 65 00:05:51,360 --> 00:05:53,860 EPISODE 5 66 00:05:53,940 --> 00:05:56,860 I'm going to eat a lot from now on and become strong and healthy. 67 00:05:56,950 --> 00:05:58,110 But you've always eaten a lot. 68 00:05:58,200 --> 00:06:00,320 That's one thing that you've always done well. 69 00:06:01,030 --> 00:06:04,040 I'm speaking metaphorically. I don't mean just eating, 70 00:06:04,410 --> 00:06:06,410 but what eating represents. 71 00:06:06,500 --> 00:06:09,000 Like courage, determination, and resolution. 72 00:06:09,580 --> 00:06:11,170 -What is she saying? -Beats me. 73 00:06:11,250 --> 00:06:14,250 I guess she's determined now. 74 00:06:14,630 --> 00:06:15,590 I see. 75 00:06:19,590 --> 00:06:21,590 Mom, Grandma. By any chance… 76 00:06:21,680 --> 00:06:22,600 By any chance? 77 00:06:23,180 --> 00:06:25,390 That scum-- 78 00:06:25,470 --> 00:06:27,770 -What scum? -Who's bothering you this time? 79 00:06:30,310 --> 00:06:31,350 Never mind. 80 00:06:31,440 --> 00:06:34,520 Well, I'm not 100% sure yet that he's alive. 81 00:06:38,240 --> 00:06:40,530 I said never mind. 82 00:06:41,740 --> 00:06:43,160 I mean it. 83 00:06:43,740 --> 00:06:46,410 Stop glaring and eat. I'm going to have indigestion. 84 00:06:49,580 --> 00:06:51,210 -By the way, you. -What about me? 85 00:06:51,290 --> 00:06:53,460 You're no longer a teenager. Stop rebelling, okay? 86 00:06:53,540 --> 00:06:56,340 Quit that chef's restaurant at once and find a new job. 87 00:06:56,880 --> 00:07:00,340 Or else, I'll meet with him myself and duel it out. 88 00:07:00,430 --> 00:07:02,340 -Come on, Mom. -How could he make you work for him 89 00:07:02,430 --> 00:07:03,800 when we have a restaurant too? 90 00:07:03,890 --> 00:07:05,220 He has no business ethics. 91 00:07:05,810 --> 00:07:06,890 I'll handle this right now-- 92 00:07:06,970 --> 00:07:08,600 But he has the upper hand. 93 00:07:09,770 --> 00:07:10,690 What? 94 00:07:11,270 --> 00:07:13,520 We need to get on his good side. 95 00:07:13,610 --> 00:07:14,900 Why? 96 00:07:16,400 --> 00:07:18,110 It's okay. Just tell us. 97 00:07:19,070 --> 00:07:20,190 The thing is that… 98 00:07:21,700 --> 00:07:25,240 I kind of shared my secret with him. 99 00:07:25,580 --> 00:07:28,240 I think he has something on me. 100 00:07:28,330 --> 00:07:30,000 No way. 101 00:07:30,580 --> 00:07:31,870 He knows everything. 102 00:07:32,460 --> 00:07:33,580 About what? 103 00:07:35,130 --> 00:07:36,880 That I killed someone 104 00:07:38,000 --> 00:07:40,340 and hid the body in the refrigerator. 105 00:07:40,970 --> 00:07:41,970 How? 106 00:07:42,800 --> 00:07:44,010 I told him everything. 107 00:07:45,300 --> 00:07:47,470 Did he threaten you to tell him? 108 00:07:47,560 --> 00:07:48,810 We were just eating. 109 00:07:48,890 --> 00:07:50,560 He threatened you while you were eating? 110 00:07:50,640 --> 00:07:52,890 Well, I had a drink too. 111 00:07:53,770 --> 00:07:56,730 I was buzzed, so I spilled everything even though he didn't ask-- 112 00:07:56,810 --> 00:07:58,860 Darn, you little… 113 00:07:58,940 --> 00:07:59,820 Use your words! 114 00:07:59,900 --> 00:08:02,700 You've really lost your mind! 115 00:08:02,780 --> 00:08:05,700 -I didn't tell him everything. -Why would you tell him about that? 116 00:08:05,780 --> 00:08:08,080 I just said I killed someone, but he figured it out. 117 00:08:08,160 --> 00:08:09,910 -Grandma! -Let go, Mom. 118 00:08:09,990 --> 00:08:12,370 -It turns out that he's very smart. -You're complimenting him 119 00:08:12,460 --> 00:08:14,580 in the middle of this? How could you tell him that? 120 00:08:14,670 --> 00:08:16,460 -Darn it. Come here! -Grandma! 121 00:08:16,540 --> 00:08:17,960 Grandma, I'm going. 122 00:08:18,040 --> 00:08:19,630 Hey, come back here! 123 00:08:19,710 --> 00:08:21,880 Come back here now! 124 00:09:05,880 --> 00:09:07,220 Dear heart, stop beating so fast. 125 00:09:07,930 --> 00:09:09,470 And remember this. 126 00:09:09,550 --> 00:09:11,510 I've never been concerned about you. 127 00:09:11,600 --> 00:09:13,520 I do admit that I sympathized with you at times. 128 00:09:14,230 --> 00:09:15,180 But that's it. 129 00:09:16,270 --> 00:09:17,400 Don't forget. 130 00:09:17,900 --> 00:09:20,060 His kindness means pity. 131 00:09:20,570 --> 00:09:21,610 Is everything all right? 132 00:09:22,730 --> 00:09:23,820 Yes, chef. 133 00:09:23,900 --> 00:09:25,240 That's good… 134 00:09:27,660 --> 00:09:28,700 to hear. 135 00:09:34,330 --> 00:09:35,910 Everyone is late today. 136 00:09:36,000 --> 00:09:37,330 I'm just early. 137 00:09:37,420 --> 00:09:38,250 Oh. 138 00:09:39,250 --> 00:09:40,630 Can you help me prep then? 139 00:09:41,210 --> 00:09:42,920 Of course. I'm at your beck and call. 140 00:09:47,760 --> 00:09:48,800 I'll help you tie it. 141 00:09:48,890 --> 00:09:50,340 No thank you. 142 00:09:52,810 --> 00:09:55,020 Dahyun, are the onions ready-- 143 00:10:00,810 --> 00:10:02,650 Dahyun, let me do it. 144 00:10:08,650 --> 00:10:10,490 You cut the onion in half. 145 00:10:11,910 --> 00:10:13,280 And then… 146 00:10:13,370 --> 00:10:14,490 Dahyun, 147 00:10:15,240 --> 00:10:16,290 can you check the taste? 148 00:10:20,120 --> 00:10:21,330 It tastes good. 149 00:10:31,760 --> 00:10:33,970 Have I done something today 150 00:10:34,060 --> 00:10:36,810 that offended you or made you upset? 151 00:10:36,970 --> 00:10:38,480 -No. -I think I have. 152 00:10:38,560 --> 00:10:39,730 Not at all. 153 00:10:39,810 --> 00:10:41,310 Good morning. 154 00:10:45,440 --> 00:10:47,860 Dahyun, you're smiling even brighter today. 155 00:10:48,360 --> 00:10:50,740 -Am I? -He's right. Having a good day so far? 156 00:10:50,820 --> 00:10:51,860 Yes, I am. 157 00:10:51,950 --> 00:10:53,700 -I like your necklace. -Do you like it? 158 00:10:53,780 --> 00:10:55,950 They have many pretty things. Do you want to go with me? 159 00:10:56,040 --> 00:10:57,750 My mom will scold me if I go shopping. 160 00:10:57,830 --> 00:10:59,460 Then I'll go. Bring me with you. 161 00:10:59,540 --> 00:11:02,080 Butt out, Jinhoo. Stop trying to hang out with us. 162 00:11:02,460 --> 00:11:05,380 I'm not trying to hang out. I just want to look too. 163 00:11:05,460 --> 00:11:06,300 He's upset. 164 00:11:06,380 --> 00:11:09,920 Excuse me, Ms. Noh. The sauce we made earlier… 165 00:11:10,010 --> 00:11:11,760 Yes, chef. The sauce? 166 00:11:25,820 --> 00:11:27,400 So he knows everything? 167 00:11:27,480 --> 00:11:28,440 Who? 168 00:11:30,570 --> 00:11:33,030 Our lives depend on him. 169 00:11:35,200 --> 00:11:36,490 Then… 170 00:11:47,250 --> 00:11:48,670 we need to get on his good side. 171 00:11:54,890 --> 00:11:56,010 Did you have breakfast? 172 00:11:56,600 --> 00:11:59,520 If you haven't, would you like a pot of stew? 173 00:12:00,220 --> 00:12:03,020 Koreans need Korean food, not Italian food. 174 00:12:03,100 --> 00:12:05,060 Tell us any time if you want Korean food, okay? 175 00:12:05,150 --> 00:12:07,230 We consider our neighbors family. 176 00:12:07,320 --> 00:12:09,190 Of course, they are. 177 00:12:15,530 --> 00:12:17,410 Darn it, that kid. 178 00:12:17,490 --> 00:12:20,200 Why do I have to brownnose up to him? 179 00:12:20,290 --> 00:12:23,710 Go along with it for now and we'll see about what to do next. That hurts. 180 00:12:23,960 --> 00:12:25,830 It's humiliating. I want to die. 181 00:12:27,920 --> 00:12:28,790 I'll do the dishes 182 00:12:28,880 --> 00:12:31,630 -since I lost. -I got some pictures. 183 00:12:33,260 --> 00:12:34,970 Its belly is filled with eggs. 184 00:12:35,550 --> 00:12:37,140 It is, indeed. 185 00:12:38,140 --> 00:12:39,930 Looks like it's going to pop. 186 00:12:42,140 --> 00:12:45,100 -You don't have another one? -It's not just full. It popped. 187 00:12:45,190 --> 00:12:46,310 What about… 188 00:12:58,740 --> 00:13:00,950 Eun Gyehoon. 189 00:13:06,540 --> 00:13:09,000 Eun Gyehoon. My goodness. 190 00:13:10,630 --> 00:13:12,630 What in the world… 191 00:13:14,920 --> 00:13:16,800 Jeez, this guy. 192 00:13:16,880 --> 00:13:19,050 -What's wrong? -What is he doing over there? 193 00:13:22,060 --> 00:13:23,890 He's always peeking in from there. 194 00:13:24,560 --> 00:13:25,480 Why? 195 00:13:25,560 --> 00:13:26,560 I wouldn't know. 196 00:13:27,400 --> 00:13:30,770 Perhaps because he misses peeing everywhere. 197 00:13:33,030 --> 00:13:35,820 -Gosh. -What an oddball. 198 00:13:42,620 --> 00:13:44,500 MOTHER'S TASTE CHOONOK STEW 199 00:14:07,390 --> 00:14:08,520 I think that man… 200 00:14:10,350 --> 00:14:11,360 is still alive. 201 00:14:22,370 --> 00:14:23,870 I'm not scared at all. 202 00:14:37,800 --> 00:14:39,090 Don't drop crumbs. 203 00:14:39,180 --> 00:14:40,130 Sorry. 204 00:14:42,260 --> 00:14:43,800 Oh, no. 205 00:14:44,810 --> 00:14:45,890 Clean it up now. 206 00:14:46,390 --> 00:14:49,270 Come on, give me a break. You're in a good mood these days. 207 00:14:50,270 --> 00:14:53,190 Am I? How would you know that? I wasn't even aware. 208 00:14:53,270 --> 00:14:54,730 Because Dahyun seems happy. 209 00:14:55,650 --> 00:14:58,030 She's always smiling and very cheerful lately. 210 00:14:59,490 --> 00:15:00,990 That means you must feel happy too. 211 00:15:01,070 --> 00:15:04,280 Dahyun's feelings are directly transferred to you. 212 00:15:07,950 --> 00:15:10,920 I guess she seems fine on the outside. 213 00:15:11,000 --> 00:15:12,420 But not on the inside? 214 00:15:20,130 --> 00:15:21,300 You startled me! 215 00:15:21,380 --> 00:15:23,840 -Why do you keep getting startled? -What's wrong with you today? 216 00:15:25,180 --> 00:15:26,220 Gosh, seriously. 217 00:15:44,910 --> 00:15:46,030 Because… 218 00:15:48,040 --> 00:15:51,210 Watch the video and follow slowly 219 00:15:51,290 --> 00:15:53,370 -step by step. -Noh Dahyun is fighting her fears. 220 00:15:53,580 --> 00:15:55,670 Good. From this position, 221 00:15:55,750 --> 00:15:57,630 swing your arm and lock his arm. 222 00:16:03,010 --> 00:16:04,430 She's trying to appear brave 223 00:16:05,510 --> 00:16:06,680 and pretending to be fine. 224 00:16:23,780 --> 00:16:25,110 And acting cold… 225 00:16:26,410 --> 00:16:28,280 -Hello. -Hi, Dahyun. 226 00:16:28,370 --> 00:16:30,160 When are you getting married? 227 00:16:30,240 --> 00:16:31,290 …only towards me. 228 00:16:48,550 --> 00:16:50,060 I heard you'll be discharged soon. 229 00:16:50,560 --> 00:16:52,390 Yes, in a day or two. 230 00:17:00,480 --> 00:17:02,570 But you really don't remember anything? 231 00:17:03,860 --> 00:17:05,070 You know who I am, don't you? 232 00:17:05,150 --> 00:17:06,530 Make sure you file a report. 233 00:17:07,570 --> 00:17:09,070 Then I'll give up my badge… 234 00:17:12,040 --> 00:17:15,040 and follow you wherever you go for the rest of your life. 235 00:17:19,670 --> 00:17:20,790 You really don't remember? 236 00:17:20,880 --> 00:17:22,550 I told you I don't. Must I repeat myself? 237 00:17:23,090 --> 00:17:25,090 I'm not a broken record. 238 00:17:31,510 --> 00:17:34,020 Okay, sir. Give us a call if anything comes to mind. 239 00:17:36,060 --> 00:17:36,980 One more thing. 240 00:17:38,810 --> 00:17:40,230 Nice face. 241 00:17:48,990 --> 00:17:51,740 -We'll be back. -Okay. See you later. 242 00:18:34,700 --> 00:18:36,330 I don't want your pity. 243 00:18:37,200 --> 00:18:39,370 -What do you mean pity? -Don't be unnecessarily kind. 244 00:18:39,460 --> 00:18:41,750 -I'm not trying to be kind-- -It's not kindness or pity, 245 00:18:41,830 --> 00:18:43,670 and you weren't concerned. What was it then? 246 00:18:45,130 --> 00:18:49,260 Oh, I see. I guess you're just nice to everyone. 247 00:18:52,090 --> 00:18:53,140 It's called… 248 00:18:54,430 --> 00:18:55,350 humanism. 249 00:19:08,940 --> 00:19:10,740 -It's because… -What was that for? 250 00:19:13,370 --> 00:19:15,160 That car almost ran us over. 251 00:19:20,040 --> 00:19:23,210 That car looked like it was coming straight at us and run us over. 252 00:19:23,290 --> 00:19:25,290 Why am I so strong? 253 00:19:25,380 --> 00:19:27,710 I think I practiced self-defense too hard. 254 00:19:30,840 --> 00:19:32,090 Oh, no. 255 00:19:33,800 --> 00:19:34,930 I'm sorry. 256 00:19:39,600 --> 00:19:40,640 It's okay. 257 00:20:03,620 --> 00:20:05,130 Oh, no. 258 00:20:10,710 --> 00:20:11,920 Are you all right? 259 00:20:13,970 --> 00:20:16,350 Don't be unnecessarily kind to me either. 260 00:20:16,930 --> 00:20:20,180 I'm just being… humanistic. 261 00:20:42,870 --> 00:20:45,210 Let's call it even and put an end to it. 262 00:20:46,210 --> 00:20:47,840 Put an end to what, sir? 263 00:20:48,920 --> 00:20:50,130 Being extremely polite, 264 00:20:50,210 --> 00:20:52,130 being cold, and talking formally. 265 00:20:52,630 --> 00:20:55,340 This isn't the military. I'm too scared to work with you. 266 00:20:55,430 --> 00:20:57,430 What's it to you if I talk that way? 267 00:20:57,510 --> 00:21:00,890 I don't like it. It's prohibited at my restaurant. Got it? 268 00:21:01,010 --> 00:21:03,350 That's what you call, "bullying." 269 00:21:03,520 --> 00:21:06,650 I'd say I'm the pitiful owner who gets bullied by his employees. 270 00:21:07,150 --> 00:21:08,270 No way. 271 00:21:08,360 --> 00:21:09,480 That's my line. 272 00:21:10,070 --> 00:21:11,400 Wow, this one is so big. 273 00:21:11,480 --> 00:21:14,450 Just because it's big, it doesn't mean it's good. 274 00:21:16,200 --> 00:21:18,530 The skin has to be smooth. 275 00:21:18,620 --> 00:21:19,780 That one has better color. 276 00:21:20,490 --> 00:21:21,660 What do you think? 277 00:21:21,740 --> 00:21:24,540 Looks good. Find one not as skinny. 278 00:21:24,620 --> 00:21:25,750 This one is good enough. 279 00:21:25,830 --> 00:21:28,380 -How about this one? -Potatoes with sprouts… 280 00:21:29,210 --> 00:21:31,040 I prefer larger ones. 281 00:21:31,130 --> 00:21:32,840 My mom prefers ones like this. 282 00:21:36,090 --> 00:21:37,970 -Here you go. -Thank you. 283 00:21:40,470 --> 00:21:42,100 -Let's buy this too. -Looks tasty. 284 00:21:42,600 --> 00:21:45,810 This is a popular ingredient these days. 285 00:21:48,770 --> 00:21:50,480 Here you go. Enjoy. 286 00:21:52,820 --> 00:21:54,570 Are they dating? 287 00:21:54,740 --> 00:21:55,690 They look chummy. 288 00:21:55,780 --> 00:21:56,780 Eggs. 289 00:21:57,360 --> 00:21:58,610 Here you go. 290 00:21:59,360 --> 00:22:00,870 You've got lots of strength. Use it. 291 00:22:00,950 --> 00:22:03,450 -That's chummy? -I guess not. 292 00:22:04,790 --> 00:22:06,290 That's delicious. 293 00:22:07,790 --> 00:22:09,210 It's good indeed. 294 00:22:25,560 --> 00:22:27,730 Are you the one who beat him up? 295 00:22:29,940 --> 00:22:32,520 You can't answer me right away. I guess I'm right. 296 00:22:34,020 --> 00:22:36,320 -Why do you think that? -Because… 297 00:22:39,240 --> 00:22:40,700 you would do that. 298 00:22:54,210 --> 00:22:55,590 You bastard! 299 00:22:58,760 --> 00:23:02,640 Stop it. I'm fine now. That's enough! 300 00:23:03,260 --> 00:23:04,430 Darn you! 301 00:23:06,720 --> 00:23:09,890 Please stop. Please! Stop! 302 00:23:10,690 --> 00:23:13,520 Please don't do this. 303 00:23:13,650 --> 00:23:15,730 Please don't. 304 00:23:17,110 --> 00:23:18,690 I said, don't! 305 00:23:18,780 --> 00:23:19,780 Ji Wontak! 306 00:23:35,750 --> 00:23:38,920 I feel… a bit sad. 307 00:23:40,220 --> 00:23:41,220 That's all you remember? 308 00:23:43,090 --> 00:23:45,550 That scumbag kept hounding you 309 00:23:46,850 --> 00:23:48,680 and he deserved a beating. 310 00:23:49,350 --> 00:23:50,560 Don't you remember that? 311 00:23:50,640 --> 00:23:52,060 But you can't cross the line. 312 00:23:52,140 --> 00:23:54,810 An ordinary person wouldn't be so violent. 313 00:23:55,650 --> 00:23:58,400 Besides, it's not your job to punish him. Leave it to the law. 314 00:24:01,030 --> 00:24:02,900 I don't really believe in the law. 315 00:24:03,110 --> 00:24:03,950 Ji Wontak. 316 00:24:06,070 --> 00:24:08,790 -Officer Ji. -I'll still follow the law. 317 00:24:09,540 --> 00:24:11,620 And more importantly, it wasn't me. 318 00:24:11,710 --> 00:24:12,910 -Hey. -If… 319 00:24:13,420 --> 00:24:16,250 you find me guilty, I'll readily accept the punishment. 320 00:24:17,130 --> 00:24:20,380 So, you try to catch the culprit. 321 00:24:26,050 --> 00:24:27,430 But you won't be able to catch me. 322 00:24:28,390 --> 00:24:30,220 I just need to keep his mouth shut. 323 00:24:44,320 --> 00:24:47,450 If that man is still alive, 324 00:24:48,120 --> 00:24:50,160 you have no reason to hide from the police. 325 00:24:50,870 --> 00:24:52,160 You're not a murderer. 326 00:24:55,250 --> 00:24:56,460 You're right. 327 00:24:59,380 --> 00:25:00,460 That's irritating. 328 00:25:01,630 --> 00:25:03,260 That's so irritating. 329 00:25:25,070 --> 00:25:26,200 I'll take it. 330 00:25:32,620 --> 00:25:33,790 Are you… 331 00:25:35,000 --> 00:25:36,250 Eun Gyehoon? 332 00:25:37,330 --> 00:25:40,840 Eun Gyehoon, the son of Dr. Eun? 333 00:25:43,550 --> 00:25:44,800 Yes, I am. 334 00:25:51,930 --> 00:25:53,100 This is so tedious. 335 00:25:54,680 --> 00:25:56,230 I guess you'd never feel hungry. 336 00:25:56,310 --> 00:25:58,060 You keep eating something. 337 00:25:58,650 --> 00:26:00,150 I know. It's fascinating. 338 00:26:02,520 --> 00:26:03,650 Hi, there. 339 00:26:04,860 --> 00:26:06,860 Did you not get a bite to eat? 340 00:26:07,360 --> 00:26:08,490 You look pallid. 341 00:26:13,490 --> 00:26:15,290 You're all blind. 342 00:26:16,040 --> 00:26:17,250 Why are you provoking us? 343 00:26:17,750 --> 00:26:18,670 Your brains don't work. 344 00:26:18,750 --> 00:26:20,330 -Are you picking a fight? -Gosh. 345 00:26:23,460 --> 00:26:26,170 That kid is him. 346 00:26:26,840 --> 00:26:28,720 Who? 347 00:26:28,800 --> 00:26:30,760 Eun Gyehoon, Dr. Eun's son. 348 00:26:39,690 --> 00:26:41,650 Oh, my gosh! How in the world? 349 00:26:45,690 --> 00:26:48,860 So that young man is… 350 00:26:48,950 --> 00:26:52,820 See? Didn't I tell you that you'll be in trouble? 351 00:26:54,120 --> 00:26:57,160 No, you didn't! Did anyone hear her say anything? 352 00:26:57,290 --> 00:26:59,660 It'll take a few more deaths for you to come to your senses. 353 00:26:59,750 --> 00:27:01,330 Watch what you say. 354 00:27:01,420 --> 00:27:02,670 Darn you. 355 00:27:03,420 --> 00:27:05,630 You lost your mystic power. You're just selling wigs now. 356 00:27:05,710 --> 00:27:07,130 Stop that nonsense! 357 00:27:07,460 --> 00:27:09,470 She thinks she's still a shaman. 358 00:27:10,590 --> 00:27:13,010 Why does the doenjang stew smell like shoes? 359 00:27:18,850 --> 00:27:19,850 That's nice. 360 00:27:21,520 --> 00:27:22,940 Why don't you have a glass too? 361 00:27:23,020 --> 00:27:27,030 You know that I've been battling addiction my entire life. 362 00:27:27,110 --> 00:27:28,150 Please go ahead. 363 00:27:29,320 --> 00:27:30,530 SOLYI'S MOM 364 00:27:31,860 --> 00:27:32,910 Hello? 365 00:27:34,120 --> 00:27:35,120 Yes. 366 00:27:37,330 --> 00:27:38,160 What? 367 00:27:40,790 --> 00:27:41,830 Okay. 368 00:27:43,960 --> 00:27:48,050 What was that? You basically said nothing. 369 00:27:48,130 --> 00:27:50,340 You know that new place opening up 370 00:27:51,800 --> 00:27:53,130 in front of the stew place? 371 00:27:53,220 --> 00:27:57,260 The one in front of that awful stew place? 372 00:27:57,470 --> 00:27:58,520 Yes, I do. 373 00:27:59,850 --> 00:28:01,060 That kid… 374 00:28:03,940 --> 00:28:04,940 is him. 375 00:28:05,020 --> 00:28:05,860 What? 376 00:28:20,080 --> 00:28:22,080 God of war told me. I'm sure of it. 377 00:28:22,580 --> 00:28:24,250 It's one of you! 378 00:28:24,330 --> 00:28:27,210 One of you is the culprit! 379 00:28:30,340 --> 00:28:31,510 DR. EUN'S SON HAS RETURNED 380 00:28:31,590 --> 00:28:34,630 There's more than one! 381 00:29:14,470 --> 00:29:15,720 The whole neighborhood… 382 00:29:19,140 --> 00:29:20,560 is stirred up. 383 00:29:23,180 --> 00:29:24,890 He came back to take revenge. 384 00:29:27,020 --> 00:29:27,940 Revenge? 385 00:29:28,020 --> 00:29:30,440 It's so obvious. 386 00:29:30,520 --> 00:29:33,610 He has no other reason to come back to this backward neighborhood. 387 00:29:33,690 --> 00:29:36,820 Do you think he is trying to kill that suspect? 388 00:29:37,860 --> 00:29:41,330 He was just a suspect. You can't be sure that he was the culprit. 389 00:29:41,410 --> 00:29:43,830 Of course not. So many were investigated. 390 00:29:44,500 --> 00:29:46,040 He is the culprit! 391 00:29:48,710 --> 00:29:50,380 He is the one. 392 00:29:53,800 --> 00:29:55,840 December 4th, 2004. 393 00:29:57,050 --> 00:29:58,840 I even remember the date of the incident. 394 00:30:00,390 --> 00:30:01,430 I'll go home now. 395 00:30:05,930 --> 00:30:07,690 The weather, 396 00:30:09,230 --> 00:30:10,980 the scent in the air… 397 00:30:13,900 --> 00:30:15,490 I remember everything from that day. 398 00:30:20,740 --> 00:30:24,660 Around 2:30 p.m., Eun Gyeyoung was confirmed to be missing. 399 00:30:24,740 --> 00:30:26,250 Gyeyoung! 400 00:30:26,500 --> 00:30:29,170 Approximately 30 minutes later, at around 3 p.m., 401 00:30:29,370 --> 00:30:31,080 she was last seen. 402 00:30:31,920 --> 00:30:35,260 Since then, 18 years have gone by. 403 00:30:35,340 --> 00:30:38,720 But no one has seen Eun Gyeyoung even until now. 404 00:30:39,800 --> 00:30:43,430 The owner of that car was the suspect? 405 00:30:45,180 --> 00:30:48,730 It was Han Euichan, Eun Gyeyoung's piano teacher. 406 00:30:50,270 --> 00:30:53,150 The victim knew him, however… 407 00:30:53,230 --> 00:30:56,690 There is a witness, I tell you! 408 00:30:57,190 --> 00:30:58,530 Let me ask you again. 409 00:30:59,110 --> 00:31:04,160 From 3 p.m. until midnight of the 4th, where were you and what were you doing? 410 00:31:05,830 --> 00:31:08,000 I've never seen anyone so stubborn. 411 00:31:09,000 --> 00:31:11,420 He held out without confessing, 412 00:31:12,750 --> 00:31:13,840 and in the end… 413 00:31:45,700 --> 00:31:47,700 FOUR SEASONS PIANO 414 00:31:47,790 --> 00:31:49,620 Where is Gyeyoung? 415 00:31:56,590 --> 00:31:59,420 Say it. 416 00:32:00,050 --> 00:32:02,010 I said, say it! 417 00:32:02,090 --> 00:32:05,010 Please tell me! 418 00:32:05,890 --> 00:32:08,350 Say it! 419 00:32:08,850 --> 00:32:11,430 Say it! 420 00:32:12,060 --> 00:32:13,730 I said, say it! 421 00:32:34,080 --> 00:32:35,880 Why do you keep lingering around here? 422 00:32:42,050 --> 00:32:45,340 Do you have something to tell me? 423 00:32:47,850 --> 00:32:48,890 I'm sorry. 424 00:32:53,270 --> 00:32:54,560 About what? 425 00:32:55,480 --> 00:32:56,730 Because of me, 426 00:32:58,020 --> 00:32:59,440 Gyeyoung died. 427 00:33:07,660 --> 00:33:09,160 That day… 428 00:33:09,240 --> 00:33:10,330 What in the world… 429 00:33:11,870 --> 00:33:13,500 happened that day? 430 00:33:20,040 --> 00:33:21,210 It's okay, 431 00:33:21,300 --> 00:33:22,710 so please tell me. 432 00:33:24,340 --> 00:33:27,590 Gyeyoung wanted to ride my car. 433 00:33:31,220 --> 00:33:32,310 And? 434 00:33:34,060 --> 00:33:37,190 I was supposed to take Gyeyoung with me… 435 00:33:43,820 --> 00:33:45,070 I'm so sorry. 436 00:33:47,450 --> 00:33:49,280 You must've been in so much pain. 437 00:33:50,910 --> 00:33:52,870 It must've been hard for you too. 438 00:33:55,960 --> 00:33:57,790 She wanted to ride your car. 439 00:33:59,000 --> 00:34:00,540 You were supposed to take her. 440 00:34:02,170 --> 00:34:03,210 What happened next? 441 00:34:04,210 --> 00:34:05,670 I don't know either. 442 00:34:09,430 --> 00:34:10,470 What did you say? 443 00:34:10,550 --> 00:34:11,970 I just wanted to tell you 444 00:34:13,510 --> 00:34:15,890 that I'm sorry. 445 00:34:16,480 --> 00:34:17,940 I let Gyeyoung die-- 446 00:34:18,020 --> 00:34:20,360 Stop the nonsense and tell me straight. 447 00:34:20,440 --> 00:34:22,150 What happened next? 448 00:34:22,230 --> 00:34:24,980 What in the world happened that day? 449 00:34:27,820 --> 00:34:29,160 Please. 450 00:34:31,320 --> 00:34:32,370 Just this once… 451 00:34:33,700 --> 00:34:37,710 Can you please tell me what happened this once? Please? 452 00:34:40,750 --> 00:34:41,920 Say it. 453 00:34:42,460 --> 00:34:43,960 Say it. 454 00:34:44,050 --> 00:34:45,590 I said, say it. 455 00:34:45,800 --> 00:34:47,800 Say it. Say something! 456 00:34:47,920 --> 00:34:49,800 -Say something! -What are you doing? 457 00:34:49,880 --> 00:34:50,800 Get off! 458 00:34:54,310 --> 00:34:55,430 Please go now. 459 00:34:59,060 --> 00:35:00,650 I said, go now! 460 00:35:10,030 --> 00:35:11,910 Taking personal revenge is a serious crime. 461 00:35:17,790 --> 00:35:19,120 Personal revenge? Says who? 462 00:35:22,460 --> 00:35:24,420 I guessed it right then. 463 00:35:25,380 --> 00:35:28,170 What about you? Were you carrying out official duties? 464 00:35:29,090 --> 00:35:32,220 I'm not sure what you're trying to say. 465 00:35:39,350 --> 00:35:40,640 I'll be watching you. 466 00:35:51,280 --> 00:35:55,120 Chef Eun's sister's name is Eun Gyeyoung? 467 00:35:55,700 --> 00:35:57,410 Yes. Why do you ask? 468 00:35:57,490 --> 00:35:58,910 Have you heard of her name? 469 00:35:59,000 --> 00:36:01,500 No, I haven't. 470 00:36:02,080 --> 00:36:02,960 I see. 471 00:36:05,840 --> 00:36:07,170 You haven't. 472 00:36:11,300 --> 00:36:12,130 Eunjung. 473 00:36:14,090 --> 00:36:15,760 That's why he said that. 474 00:36:16,680 --> 00:36:17,850 I know… 475 00:36:17,930 --> 00:36:19,470 who you are. 476 00:36:21,810 --> 00:36:25,360 Are you… also back to kill me? 477 00:36:25,940 --> 00:36:26,860 What if I am? 478 00:36:26,940 --> 00:36:30,030 Of course, he should kill him. 479 00:36:31,990 --> 00:36:34,320 If anyone hurts my little brother, I wouldn't have any mercy. 480 00:36:35,030 --> 00:36:36,370 I'd punish them brutally. 481 00:36:36,450 --> 00:36:39,450 Until they cry and beg saying they'd rather die, 482 00:36:40,120 --> 00:36:41,830 I'd grind, chew, and tear them to pieces 483 00:36:41,910 --> 00:36:44,580 making every single cell in their body scream in pain. 484 00:36:45,250 --> 00:36:47,540 I'd dedicate my entire life to getting revenge. 485 00:37:53,860 --> 00:37:55,240 I'll go now. 486 00:38:29,310 --> 00:38:31,270 -Two, three, four. -Let's get that apple butt. 487 00:38:31,860 --> 00:38:34,280 Breathe out. One more time! 488 00:38:34,360 --> 00:38:35,280 Breathe out. 489 00:38:35,360 --> 00:38:37,200 Blow out. 490 00:38:37,280 --> 00:38:39,490 -That hurts. -Breathe in. 491 00:39:02,180 --> 00:39:03,890 Thank you for everything. 492 00:39:05,430 --> 00:39:06,390 Take care now. 493 00:39:07,100 --> 00:39:08,980 They're leaving this place after all. 494 00:39:14,230 --> 00:39:16,280 I'm going to catch the culprit myself. 495 00:39:18,440 --> 00:39:20,150 I'm going to come back 496 00:39:20,990 --> 00:39:22,620 to catch the culprit 497 00:39:23,320 --> 00:39:26,450 and kill anyone who took my sister Gyeyoung! 498 00:39:37,510 --> 00:39:39,340 For an apple butt! 499 00:39:41,090 --> 00:39:42,590 Thank you. 500 00:39:49,020 --> 00:39:49,850 We meet again. 501 00:39:52,400 --> 00:39:53,770 No way. 502 00:39:54,400 --> 00:39:56,270 The third floor. I'm moving in today. 503 00:39:57,780 --> 00:40:01,110 You said you'll be watching me. But isn't this a bit too close? 504 00:40:01,200 --> 00:40:04,410 Don't make things up. I signed the lease without knowing you lived here. 505 00:40:04,490 --> 00:40:06,620 Now that you know, why don't you break the contract? 506 00:40:06,700 --> 00:40:09,370 I want to, but I can't afford the penalty. 507 00:40:09,830 --> 00:40:11,330 I can consider lending it to you. 508 00:40:11,750 --> 00:40:13,420 Why would you go that far? 509 00:40:13,500 --> 00:40:14,790 That's how much I'm against it. 510 00:40:15,380 --> 00:40:16,880 I bet I hate the idea more than you do. 511 00:40:18,090 --> 00:40:20,840 Then let's try not to run into each other. 512 00:40:20,920 --> 00:40:22,340 Or just ignore each other. 513 00:40:22,430 --> 00:40:23,590 -Deal. -Deal. 514 00:40:40,320 --> 00:40:43,110 Do you two remember that missing child case? 515 00:40:50,700 --> 00:40:51,870 We had just moved here 516 00:40:52,500 --> 00:40:55,790 at the time, so we aren't too familiar with it. 517 00:40:56,750 --> 00:40:58,340 -Right? -Right. 518 00:40:59,050 --> 00:41:00,500 Is that right? 519 00:41:01,510 --> 00:41:02,920 What I could remember… 520 00:41:10,310 --> 00:41:12,600 I hadn't made any friends in the neighborhood yet. 521 00:41:13,390 --> 00:41:15,560 I felt like an outcast, and she played with me. 522 00:41:17,610 --> 00:41:19,400 Do you want to play with us? 523 00:41:22,110 --> 00:41:24,530 I have a dim recollection of the kids' faces and voices. 524 00:41:26,780 --> 00:41:28,700 I remember the boys I hated… 525 00:41:33,290 --> 00:41:35,080 and the boy I liked. 526 00:41:36,370 --> 00:41:37,460 And… 527 00:41:38,210 --> 00:41:39,380 And… 528 00:41:42,170 --> 00:41:44,970 How is it that I can't remember the missing child case at all? 529 00:41:46,930 --> 00:41:47,970 Do you want more rice? 530 00:41:48,050 --> 00:41:50,810 No thanks. I don't have much of an appetite today. 531 00:41:51,140 --> 00:41:52,390 May I be excused first? 532 00:41:52,850 --> 00:41:53,970 -Okay. -Sure. 533 00:42:02,820 --> 00:42:05,110 -Are you all right? -Yes. 534 00:42:05,570 --> 00:42:06,820 And you? 535 00:42:44,900 --> 00:42:46,280 Why are you leaving? 536 00:42:50,490 --> 00:42:51,320 Come inside. 537 00:42:58,250 --> 00:42:59,290 You got here early. 538 00:42:59,370 --> 00:43:02,210 Yes. I wanted to water them. 539 00:43:02,670 --> 00:43:04,550 The sun rises earlier now. 540 00:43:08,630 --> 00:43:09,720 You're right. 541 00:43:10,380 --> 00:43:11,260 It sure does. 542 00:43:14,680 --> 00:43:16,020 What should I do? 543 00:43:29,150 --> 00:43:30,240 Ask away. 544 00:43:35,030 --> 00:43:36,540 This is rosemary, isn't it? 545 00:43:37,450 --> 00:43:38,290 It's lavender. 546 00:43:40,620 --> 00:43:42,670 -This one is mint. -Lemon balm. 547 00:43:43,830 --> 00:43:44,960 Chicory? 548 00:43:46,380 --> 00:43:47,760 Rucola. 549 00:43:49,970 --> 00:43:51,550 I got them all wrong. 550 00:43:52,050 --> 00:43:53,260 No kidding. 551 00:43:55,180 --> 00:43:56,600 I was wrong about this too. 552 00:43:59,350 --> 00:44:02,730 I truly thought you liked me. 553 00:44:03,190 --> 00:44:04,900 But that wasn't it. 554 00:44:04,980 --> 00:44:07,730 You just thought I could've been your sister, didn't you? 555 00:44:10,150 --> 00:44:11,700 That's why you said that. 556 00:44:12,360 --> 00:44:13,610 Keep your word. 557 00:44:13,700 --> 00:44:16,870 Don't let your heart flutter and fall for me or like me like in soaps. 558 00:44:16,950 --> 00:44:19,450 -Promise. -I promise. Satisfied? 559 00:44:19,540 --> 00:44:20,660 Even if I treat you so well-- 560 00:44:20,750 --> 00:44:23,370 I won't fall for you or like you. But-- 561 00:44:23,460 --> 00:44:26,130 How can I keep that kind of promise? 562 00:44:26,590 --> 00:44:27,800 I already like… 563 00:44:32,930 --> 00:44:34,050 Darn it. 564 00:44:34,720 --> 00:44:37,260 The sunshine is glistening. 565 00:44:38,010 --> 00:44:41,770 That wasn't directed to you. The sun feels so hot. 566 00:44:45,440 --> 00:44:46,480 I made you 567 00:44:47,820 --> 00:44:49,110 get the wrong idea. 568 00:44:51,190 --> 00:44:53,200 I can't say I'm not upset at all, 569 00:44:54,360 --> 00:44:55,450 but it's okay. 570 00:44:57,830 --> 00:45:00,870 Anyway, I guess your little sister was really pretty. 571 00:45:03,080 --> 00:45:05,880 -She was. -I guess she looked a lot like me? 572 00:45:05,960 --> 00:45:07,210 Not really. 573 00:45:08,250 --> 00:45:09,090 Okay. 574 00:45:11,340 --> 00:45:12,170 Let's go downstairs. 575 00:45:13,130 --> 00:45:15,800 I'm not good at consoling people. 576 00:45:17,340 --> 00:45:19,100 But sometimes people feel comforted 577 00:45:19,390 --> 00:45:22,060 by seeing others who are in a worse position than they are. 578 00:45:23,390 --> 00:45:25,480 -So look at me and cheer up. -Why would you say that? 579 00:45:25,560 --> 00:45:27,440 My life is the worst. 580 00:45:27,690 --> 00:45:30,320 Making a living is difficult enough, 581 00:45:30,400 --> 00:45:32,480 but on top of it, I nearly got killed by a stalker 582 00:45:33,940 --> 00:45:35,530 and almost ended up a murderer. 583 00:45:37,280 --> 00:45:40,990 Now I'm living in fear each and every day thinking he might show up any moment. 584 00:45:41,200 --> 00:45:44,120 And why does the sun keep shining making me feel more confused? 585 00:45:44,830 --> 00:45:47,920 I must've done something terrible. Maybe I committed treason in a past life. 586 00:45:48,000 --> 00:45:49,540 Don't do that. 587 00:45:51,880 --> 00:45:54,590 Even if you lower your guard a little, people jump on to blame you. 588 00:45:55,380 --> 00:45:57,470 "It's all your fault." "It's all because of you." 589 00:45:58,260 --> 00:45:59,090 But, 590 00:45:59,930 --> 00:46:01,510 if you blame yourself too… 591 00:46:05,350 --> 00:46:06,770 it would be unbearable. 592 00:46:08,480 --> 00:46:10,270 I hope you don't do that, Ms. Noh. 593 00:46:11,820 --> 00:46:13,030 Although I've failed. 594 00:46:14,280 --> 00:46:16,950 Look at this. Step aside! 595 00:46:17,030 --> 00:46:17,990 What? 596 00:46:18,070 --> 00:46:20,120 Stop it! Leave him alone. 597 00:46:20,280 --> 00:46:23,290 It's his fault. Why is he taking it out on us? 598 00:46:24,040 --> 00:46:25,080 It's all because of you. 599 00:46:25,910 --> 00:46:27,710 Don't stop me. Let go. 600 00:46:28,870 --> 00:46:32,380 Isn't it true? Your sister is missing because you didn't look after her. 601 00:46:32,460 --> 00:46:35,510 Everyone is saying it's your fault. 602 00:46:35,760 --> 00:46:37,090 It's all because of you! 603 00:46:57,400 --> 00:46:59,410 The mood in the neighborhood is quite gloomy. 604 00:46:59,990 --> 00:47:01,660 Because everyone is thinking about the past. 605 00:47:01,740 --> 00:47:03,280 I feel like we're all guilty. 606 00:47:03,370 --> 00:47:05,870 What do you mean? Why should we feel guilty? 607 00:47:06,450 --> 00:47:08,290 -What I'm trying to say is-- -To put it bluntly, 608 00:47:08,370 --> 00:47:10,000 we're all victims. 609 00:47:10,080 --> 00:47:12,170 After that, the whole neighborhood was in turmoil, 610 00:47:12,250 --> 00:47:15,500 and so many people got investigated. Don't you remember? 611 00:47:16,590 --> 00:47:18,130 Who wouldn't remember that? 612 00:47:19,380 --> 00:47:22,890 He should've kept an eye on his little sister. 613 00:47:22,970 --> 00:47:25,970 It was their fault. Why doubt and bother other innocent people? 614 00:47:28,230 --> 00:47:29,560 Are you breaking something? 615 00:47:29,640 --> 00:47:31,270 What is she doing over there? 616 00:47:31,350 --> 00:47:32,400 Who knows? 617 00:47:32,980 --> 00:47:35,480 Dahyun! Are you going to get a job? 618 00:47:36,980 --> 00:47:39,610 Of course, she is. Very soon. 619 00:47:39,700 --> 00:47:41,280 I already have a job. 620 00:47:41,360 --> 00:47:43,370 Large corporations aren't the only place to work. 621 00:47:43,820 --> 00:47:47,240 Youngsters are all like that nowadays. Dahyun isn't the exception. 622 00:47:47,330 --> 00:47:48,700 That's the problem. 623 00:47:48,790 --> 00:47:51,870 They quit their jobs on a whim. They're not determined. 624 00:47:52,920 --> 00:47:54,330 It's because they're spoiled. 625 00:47:54,420 --> 00:47:57,710 Back in the day, students studied to death at school 626 00:47:57,800 --> 00:47:59,590 and workers worked themselves to death. 627 00:47:59,670 --> 00:48:01,930 Our hearts were overflowing with love for our school, 628 00:48:02,010 --> 00:48:04,300 love for our company, and love for our country. 629 00:48:04,390 --> 00:48:06,140 Youngsters are different nowadays. 630 00:48:06,220 --> 00:48:07,720 Our generation is different. 631 00:48:08,220 --> 00:48:09,850 Why would you die for your company? 632 00:48:10,350 --> 00:48:13,190 And you always talk badly of our country. Patriotism, my foot. 633 00:48:13,270 --> 00:48:15,270 She talks badly about it because she cares! 634 00:48:15,360 --> 00:48:16,270 That's right! 635 00:48:18,320 --> 00:48:21,820 Gosh, seriously. This darn, nosy neighborhood! 636 00:48:23,410 --> 00:48:24,870 Have you lost your mind? 637 00:48:28,410 --> 00:48:31,080 You see? I really care about our neighborhood. 638 00:48:44,800 --> 00:48:47,050 My little brother, where are you? 639 00:48:59,570 --> 00:49:00,860 Where are you? 640 00:49:07,870 --> 00:49:10,120 Jingeun will turn up. 641 00:49:10,620 --> 00:49:12,830 He will eventually if I wait by Noh Dahyun. 642 00:49:13,410 --> 00:49:15,580 He was with her right up to his disappearance. 643 00:49:17,380 --> 00:49:18,590 If he doesn't? 644 00:49:22,760 --> 00:49:25,470 I'll choke that wench if I have to 645 00:49:26,510 --> 00:49:29,050 and make her spill where she hid him. 646 00:49:39,610 --> 00:49:40,730 Did they go out of business? 647 00:49:51,620 --> 00:49:53,830 There it is. Choonok Stew. 648 00:49:54,960 --> 00:49:57,290 We have nothing to offer even though we run a restaurant. 649 00:49:57,370 --> 00:49:58,670 -Please. -Thank you. 650 00:50:00,170 --> 00:50:01,880 -Thank you for that. -Sure. 651 00:50:01,960 --> 00:50:03,760 I came to give her this. 652 00:50:06,260 --> 00:50:09,220 I researched some companies Dahyun can work again. 653 00:50:11,350 --> 00:50:14,850 My goodness. Thank you so much. 654 00:50:15,680 --> 00:50:16,560 Thank you. 655 00:50:17,100 --> 00:50:19,480 Did you go to college with Dahyun? 656 00:50:19,560 --> 00:50:23,280 Yes, I'm her friend from college as well as her former supervisor. 657 00:50:23,860 --> 00:50:25,190 -Really? -Yes. 658 00:50:25,690 --> 00:50:28,450 When Dahyun got fired, had nowhere to go, and was a total mess, 659 00:50:28,530 --> 00:50:29,660 I took her in. 660 00:50:29,740 --> 00:50:32,450 My goodness. Thank you so much. 661 00:50:32,990 --> 00:50:35,290 It wasn't an easy decision, 662 00:50:35,370 --> 00:50:37,580 ever since I was little, 663 00:50:38,170 --> 00:50:40,170 I was taught to help the needy 664 00:50:40,250 --> 00:50:42,000 and be warm-hearted and generous. 665 00:50:44,420 --> 00:50:45,590 Oh, I see. 666 00:50:45,670 --> 00:50:48,840 Please tell Dahyun to apply at least. 667 00:50:49,430 --> 00:50:50,550 Sure, okay. 668 00:50:50,640 --> 00:50:52,300 I know Dahyun's my senior, but 669 00:50:52,390 --> 00:50:56,350 she shouldn't have her youth and future held hostage at a place like this, right? 670 00:51:08,900 --> 00:51:11,450 I just remembered. Have you met that person? 671 00:51:11,530 --> 00:51:13,780 -Pardon? -Who do you mean? 672 00:51:14,910 --> 00:51:16,580 The person who went into that restaurant. 673 00:51:18,160 --> 00:51:20,500 She is Mr. Lee Jingeun's family. She came to look for him. 674 00:51:21,500 --> 00:51:22,670 Lee Jingeun? 675 00:51:32,090 --> 00:51:33,140 That dead guy. 676 00:51:41,190 --> 00:51:43,980 How long do I have to stay like this? 677 00:51:45,440 --> 00:51:46,780 They're coming out. 678 00:51:50,070 --> 00:51:52,910 Oh, that's her! That person-- 679 00:51:52,990 --> 00:51:55,330 Ma'am? Wait-- 680 00:52:13,720 --> 00:52:15,050 I'm on my way to buy seedlings. 681 00:52:15,680 --> 00:52:17,510 That's too bad. See you next time. 682 00:52:17,970 --> 00:52:19,730 Okay, Dahyun. 683 00:52:19,810 --> 00:52:22,520 By the way, your mother and grandmother are very strange. 684 00:52:22,640 --> 00:52:23,940 They're like you. 685 00:52:24,400 --> 00:52:25,560 What? 686 00:52:25,650 --> 00:52:26,520 Pardon? 687 00:52:27,070 --> 00:52:28,570 It's nothing. 688 00:52:35,120 --> 00:52:36,240 I'm sorry. 689 00:53:01,220 --> 00:53:03,640 That darn humanism. 690 00:53:07,480 --> 00:53:10,320 I didn't say anything. Thank you. 691 00:53:12,690 --> 00:53:13,950 MOTHER 692 00:53:18,080 --> 00:53:20,330 -Hello? -Gyehoon? 693 00:53:20,410 --> 00:53:22,040 I saw Gyeyoung. 694 00:53:23,540 --> 00:53:25,040 It was definitely Gyeyoung. 695 00:53:27,000 --> 00:53:28,790 What do you mean, you saw Gyeyoung? 696 00:53:30,590 --> 00:53:32,010 What on earth are you talking about? 697 00:53:33,090 --> 00:53:36,130 That picture you have. I saw it. 698 00:53:47,440 --> 00:53:49,900 It was definitely Gyeyoung! 699 00:53:49,980 --> 00:53:52,320 -It looks pretty on you. -You wear it. 700 00:53:52,400 --> 00:53:54,150 Just try it on. 701 00:53:54,400 --> 00:53:56,410 Go put it on. I'll pick out some pants. 702 00:53:56,490 --> 00:53:57,610 Go put it on, okay? 703 00:54:14,380 --> 00:54:17,010 Dahyun, I'm sorry. Please take a taxi and go back. 704 00:54:18,720 --> 00:54:20,640 I'll look for her with you. I can help. 705 00:54:49,250 --> 00:54:51,670 Aunt, she isn't there either? 706 00:54:53,130 --> 00:54:54,340 Where is she? 707 00:54:58,590 --> 00:55:00,840 I found her. 708 00:55:02,800 --> 00:55:03,970 Okay, I'll hang up now. 709 00:55:06,350 --> 00:55:07,520 Gosh, seriously. 710 00:55:22,660 --> 00:55:23,830 Mom. 711 00:55:24,700 --> 00:55:25,540 Mom. 712 00:55:30,120 --> 00:55:31,500 Please get up. 713 00:55:46,770 --> 00:55:48,020 I'll take you home. 714 00:55:51,350 --> 00:55:53,190 This is all because of you. 715 00:55:53,860 --> 00:55:55,480 What did I tell you? 716 00:55:56,150 --> 00:55:58,150 I told you to look after Gyeyoung. 717 00:55:58,900 --> 00:56:01,910 I asked you repeatedly to look after your little sister! 718 00:56:06,160 --> 00:56:07,160 It's my fault. 719 00:56:09,080 --> 00:56:11,120 You did that to her. 720 00:56:11,460 --> 00:56:13,170 It's all because of you. 721 00:56:14,000 --> 00:56:17,460 You took my daughter away from me! 722 00:56:18,920 --> 00:56:20,050 Go now. 723 00:56:21,680 --> 00:56:22,970 Go away. 724 00:56:24,010 --> 00:56:27,140 Not you. My daughter Gyeyoung. 725 00:56:28,810 --> 00:56:30,600 Bring back my daughter Gyeyoung. 726 00:56:32,270 --> 00:56:33,600 Gyeyoung. 727 00:56:35,520 --> 00:56:37,020 Gyeyoung. 728 00:56:38,280 --> 00:56:40,150 Gyeyoung! 729 00:56:45,660 --> 00:56:46,830 Gyeyoung. 730 00:57:35,370 --> 00:57:38,540 FAILURE IS THE 5G TO SUCCESS 731 00:57:38,630 --> 00:57:41,840 LEE JINGEUN: LONG TIME NO SEE 732 00:58:27,630 --> 00:58:28,680 What are you doing? 733 00:58:29,260 --> 00:58:30,930 I'm making a late-night snack. 734 00:58:32,010 --> 00:58:32,850 A late-night snack? 735 00:58:37,890 --> 00:58:39,600 What in the world are you making? 736 00:58:40,810 --> 00:58:44,150 I stole some rice cakes and fish cakes from my mom's restaurant. 737 00:58:44,690 --> 00:58:46,490 I haven't met anyone who hates tteokbokki, 738 00:58:46,610 --> 00:58:48,110 so I wanted to bring you some. 739 00:58:49,740 --> 00:58:50,570 Me? 740 00:58:51,320 --> 00:58:52,160 Why? 741 00:58:53,370 --> 00:58:55,160 When I was feeling down before, 742 00:58:55,250 --> 00:58:58,040 you cooked me Michelin-level late-night snacks every night. 743 00:58:58,500 --> 00:59:01,460 I felt much better after eating good food. 744 00:59:01,750 --> 00:59:04,090 So I wanted to return the favor. 745 00:59:08,970 --> 00:59:12,180 But you put chopped onions in tteokbokki? 746 00:59:13,720 --> 00:59:15,310 You taught me how to chop. 747 00:59:15,520 --> 00:59:17,140 I like to use what I learn. 748 00:59:17,230 --> 00:59:18,350 But… 749 00:59:19,230 --> 00:59:21,690 are you supposed to put bell peppers in tteokbokki? 750 00:59:22,560 --> 00:59:24,520 I'm not sure. 751 00:59:25,110 --> 00:59:27,240 Well, I tried chopping that too. 752 00:59:27,900 --> 00:59:30,240 -You know how to make it, right? -I can't say I do for sure. 753 00:59:31,110 --> 00:59:32,950 But there is a first time for everything, 754 00:59:33,030 --> 00:59:35,870 and it's good to challenge oneself. So I try various things-- 755 00:59:35,950 --> 00:59:37,910 -So you don't know how. -Bingo. 756 00:59:38,000 --> 00:59:41,420 Would you be upset if I were to help you? 757 00:59:42,000 --> 00:59:42,830 What do you mean? 758 00:59:44,210 --> 00:59:45,840 I've been waiting for you to say that. 759 00:59:48,470 --> 00:59:50,340 -Did you taste it properly? -Yes. 760 00:59:52,890 --> 00:59:55,850 You can't dump them all… Should we add some more water? 761 00:59:55,970 --> 00:59:56,850 I'll manage it. 762 00:59:56,930 --> 00:59:58,480 -I should put in noodles, right? -Yes. 763 00:59:58,930 --> 01:00:00,770 -How much? This much? -A little more, please. 764 01:00:07,030 --> 01:00:08,440 Put some over here too. 765 01:00:20,710 --> 01:00:21,920 What do you think? 766 01:00:23,120 --> 01:00:26,460 Given my career, I'm particularly picky when it comes to taste. 767 01:00:28,590 --> 01:00:30,840 It's surprisingly good. It's delicious. 768 01:00:32,800 --> 01:00:34,220 -Try it. -It's good, right? 769 01:00:34,300 --> 01:00:35,350 Yes. 770 01:00:59,370 --> 01:01:02,620 Did something bad happen? 771 01:01:04,870 --> 01:01:05,710 Why do you ask? 772 01:01:07,500 --> 01:01:09,250 Just asking. 773 01:01:09,840 --> 01:01:11,380 No, nothing happened. 774 01:01:13,090 --> 01:01:14,510 I'm relieved. 775 01:01:17,720 --> 01:01:18,760 That's a lie. 776 01:01:20,010 --> 01:01:24,890 The feeling I've been sensing from you for a while now is… 777 01:01:25,900 --> 01:01:26,900 sadness. 778 01:01:35,530 --> 01:01:36,780 I was right. 779 01:01:38,120 --> 01:01:40,410 I'm sorry. I keep remembering something. 780 01:01:42,660 --> 01:01:43,910 It's my fault. 781 01:01:44,000 --> 01:01:45,750 It's all because of you. 782 01:01:45,830 --> 01:01:49,250 You took my daughter away from me! 783 01:01:53,460 --> 01:01:54,510 Are you okay? 784 01:01:56,630 --> 01:01:58,220 How about you? 785 01:02:00,220 --> 01:02:01,640 I'm fine. 786 01:02:01,720 --> 01:02:04,980 How could you be fine? You shouldn't be. 787 01:02:17,490 --> 01:02:20,030 You don't have to worry. It happens all the time. 788 01:02:20,660 --> 01:02:21,870 I'm used to it. 789 01:02:23,120 --> 01:02:25,040 I'm perfectly fine. 790 01:02:25,540 --> 01:02:27,370 That's even more heart-breaking. 791 01:02:30,540 --> 01:02:31,710 Dahyun-- 792 01:02:45,100 --> 01:02:48,900 It's just because her feelings are linked to me. 793 01:02:51,770 --> 01:02:53,190 She's crying because of me, 794 01:02:53,570 --> 01:02:55,650 and her feelings are just being transferred to me. 795 01:02:56,740 --> 01:02:57,990 I'm definitely not crying 796 01:02:59,570 --> 01:03:01,530 because I feel sad. 797 01:03:03,120 --> 01:03:04,450 Because I… 798 01:03:06,370 --> 01:03:07,620 am fine. 799 01:04:21,320 --> 01:04:23,490 LINK 800 01:04:23,570 --> 01:04:26,990 I can sense your feelings. 801 01:04:27,080 --> 01:04:30,460 Why is my heart fluttering again? Why? 802 01:04:30,540 --> 01:04:31,910 Have you still not seen him? 803 01:04:32,000 --> 01:04:35,630 I don't like the way that girl's looking at Dahyun. 804 01:04:35,710 --> 01:04:38,130 And I have no plans to become closer to anyone either. 805 01:04:38,920 --> 01:04:41,840 I don't want to get close to you anymore. 806 01:04:41,920 --> 01:04:45,220 Once again, I'm watching you from somewhere nearby. 807 01:04:45,300 --> 01:04:48,100 Just ignore it. It's not me who's afraid. 808 01:04:48,180 --> 01:04:49,520 Lee Jingeun is alive. 809 01:04:49,600 --> 01:04:51,230 Dahyun. 810 01:04:51,310 --> 01:04:52,270 Noh Dahyun! 811 01:04:56,270 --> 01:04:58,270 Translated by [Ji-young Hwang] 55468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.