Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,080
Когда я буду здоров:
2
00:00:04,240 --> 00:00:07,080
Сделаем всё, да?
3
00:00:10,640 --> 00:00:12,800
Сними шапку, Бьорн.
4
00:00:14,400 --> 00:00:17,760
В этом классе я главный.
5
00:00:17,920 --> 00:00:21,040
Надо сбить его с толку.
6
00:00:23,640 --> 00:00:26,440
- Я пошел.
- Ну и вали.
7
00:00:26,600 --> 00:00:31,320
Я не плакал, когда она ушла.
Я смеялся.
8
00:00:38,800 --> 00:00:40,480
Что это?
9
00:00:47,880 --> 00:00:50,840
Главное, не теряй голову.
10
00:00:52,920 --> 00:00:57,200
- Я знаю, кто кинул сигнальную.
- А что это такое?
11
00:00:57,360 --> 00:01:00,440
Никогда такого не видели?
12
00:01:03,200 --> 00:01:05,880
Хорошие вы товарищи.
13
00:01:07,160 --> 00:01:10,360
Ты хорошо знаешь Бьорна.
14
00:01:10,520 --> 00:01:13,960
Ты видишь, что он накопил в себе много злобы.
15
00:01:14,120 --> 00:01:16,760
Когда нибудь ты взорвешься.
16
00:01:20,000 --> 00:01:26,800
Я ему так взорвусь, что мало не покажется.
17
00:01:53,560 --> 00:01:57,280
МАЛЬЧИШКИ ЕСТЬ МАЛЬЧИШКИ
18
00:02:03,680 --> 00:02:06,840
И когда ты собирался нам рассказать?
19
00:02:09,240 --> 00:02:13,040
- Питеру он сказал.
- Я думал, врёт он всё.
20
00:02:13,200 --> 00:02:17,240
- Вот и не вру. А у тебя та книга есть.
- Какая книга?
21
00:02:17,400 --> 00:02:22,520
- Да одна, двоюрный брат дал.
- Там написано, как делать бомбы.
22
00:02:24,080 --> 00:02:26,680
Идет кто-то!
23
00:02:38,400 --> 00:02:42,360
- Где же они их стащили?
- Не знаю.
24
00:02:46,840 --> 00:02:49,600
Пропала.
25
00:02:49,760 --> 00:02:52,040
Твою мать...
26
00:03:03,280 --> 00:03:05,360
Гляньте.
27
00:03:05,520 --> 00:03:09,120
Это мелкие их утащили.
28
00:03:10,760 --> 00:03:12,480
Ладно, пошли.
29
00:03:26,480 --> 00:03:30,840
- Куда путь держите?
- Не ваше дело.
30
00:03:31,000 --> 00:03:33,200
Не наше, говоришь?
31
00:03:45,840 --> 00:03:49,040
Я же сказал, выключить.
32
00:03:57,600 --> 00:04:01,240
Ищете что-то? Нет?
А мы ищем.
33
00:04:02,320 --> 00:04:08,920
Кто-то украл мешок холостых патронов,
из лагеря. Вы не знаете, кто?
34
00:04:09,080 --> 00:04:15,440
Патроны, штука опасная.
К тому же, это казенное имущество.
35
00:04:15,560 --> 00:04:19,520
Будет возбуждено дело в полиции.
36
00:04:19,680 --> 00:04:22,480
Ничего мы не знаем, ни про какие патроны.
37
00:04:24,280 --> 00:04:30,880
Смотри, если что рванет, мы будем
знать, кого искать.
38
00:04:34,040 --> 00:04:36,320
- Ясно тебе?
- Да.
39
00:04:38,560 --> 00:04:40,840
Счастливо прогулятся.
40
00:04:53,880 --> 00:04:58,440
- Ну ты даешь, блин.
- Выкину его к чёрту.
41
00:04:58,600 --> 00:05:01,320
- Опять моя мама?
- Нет, Метте.
42
00:05:01,480 --> 00:05:06,120
- Куда это ты?
- Слышал, что он сказал, про полицию?
43
00:05:06,280 --> 00:05:11,160
- Взрослые всегда врут.
- Но это действительно незаконно.
44
00:05:11,320 --> 00:05:14,320
- Вспомнил... Мы уже преступление совершили,
теперь поздно.
45
00:05:14,480 --> 00:05:21,200
- Никто же не знает, что это мы.
- Ага, только ты отпечатки свои где только не оставил.
46
00:05:26,160 --> 00:05:31,120
- Они так не стираются.
- Да не посадят тебя...
47
00:05:31,280 --> 00:05:36,520
- Ну иди к Нильсу тогда, признавайся.
- Но это не я был. А Эйвинд.
48
00:05:36,680 --> 00:05:42,040
- Сдашь друга, значит?
- Нет. Надо их где-то спрятать.
49
00:05:42,200 --> 00:05:45,960
У них ищейки есть, на порох натасканы.
50
00:05:46,120 --> 00:05:48,480
Есть...
51
00:05:49,640 --> 00:05:54,480
Но никто не знает, что они у нас.
Так что там у вас за книжка?
52
00:06:11,880 --> 00:06:16,960
"Достаточно небольшой горсти"...
Так и яйцо не взорвешь.
53
00:06:17,120 --> 00:06:20,480
Я знаю, в чем дело.
54
00:06:20,640 --> 00:06:24,000
Надо его упаковать лучше.
55
00:06:28,280 --> 00:06:30,840
- Это подойдет?
- Да.
56
00:06:36,240 --> 00:06:38,800
- Почти всё, да?
57
00:06:42,000 --> 00:06:45,160
- Стой, там еще...
- Про фитиль не забудь.
58
00:06:46,680 --> 00:06:48,640
Сильно жми.
59
00:07:09,240 --> 00:07:12,200
Вот это уже похоже на то.
60
00:07:14,680 --> 00:07:17,040
Выкинь, быстро! Увидят!
61
00:07:19,080 --> 00:07:22,240
- Вот вы где.
- Ага. Вот мы где.
62
00:07:22,400 --> 00:07:27,760
- Почему не перезвонил?
- Да мы тут просто тусовались...
63
00:07:30,360 --> 00:07:33,760
Попрыгать хотите?
64
00:07:46,720 --> 00:07:50,600
- Хочешь, я его возьму?
- Ну, если хочешь.
65
00:07:58,200 --> 00:08:01,640
- Что за запах?
- Это у Элвинда ноги воняют.
66
00:08:01,800 --> 00:08:04,680
К тому же Арне напердел.
67
00:08:04,840 --> 00:08:07,440
- Ты куда?
- Домой, накормить его надо.
68
00:08:07,600 --> 00:08:14,000
Что вечером будем делать?
Может фильм посмотрим?
69
00:08:14,160 --> 00:08:17,800
Я не могу.
Мы с папой тренироваться будем.
70
00:08:19,040 --> 00:08:22,720
Можно в карты поиграть.
71
00:08:22,880 --> 00:08:27,760
- Я знаю парочку игр.
- Арне знает одну игру.
72
00:08:27,920 --> 00:08:32,640
- На раздевание я играть не буду.
- Ты что, нет конечно.
73
00:08:32,800 --> 00:08:36,480
Давайте фильм посмотрим и всё.
74
00:09:00,920 --> 00:09:05,640
- О, Арне, сейчас целоваться будут.
- Ага, вижу.
75
00:09:15,440 --> 00:09:18,440
- Ты тоже так целуешься?
- Да заткнись.
76
00:09:18,600 --> 00:09:20,920
Я ведь видела.
77
00:09:43,480 --> 00:09:49,400
- Может выключишь его уже?
- А тебе-то что?
78
00:09:49,560 --> 00:09:54,200
Уже все поняли, что это ты
с мамой говорить не хочешь.
79
00:10:00,040 --> 00:10:04,680
- О, теперь они трахаются.
- Отстань, а?
80
00:10:04,840 --> 00:10:08,280
Будто тебе это не интересно.
81
00:10:12,320 --> 00:10:14,360
- Я пойду домой.
- Что засмущалась?
82
00:10:14,520 --> 00:10:16,520
Нисколько.
83
00:10:16,680 --> 00:10:21,880
Можно чем-то еще занятся.
Но в стрип-покер играть не будем.
84
00:10:22,080 --> 00:10:27,600
Между прочем, ты одна тут постоянно
об этом напоминаешь.
85
00:10:27,760 --> 00:10:32,240
- А ведь классно, на раздевание играть.
- Я бы сыграла.
86
00:10:32,400 --> 00:10:35,480
Дура, вечно всё испортишь!
87
00:10:36,760 --> 00:10:38,240
Сучка.
88
00:10:40,560 --> 00:10:44,360
- Хилда запросто разводится.
- Да, ее мы уговорили.
89
00:10:44,520 --> 00:10:48,920
- А что, ты с ней уже целовался?
90
00:10:49,080 --> 00:10:54,880
- Нет, но если б захотел...
А у тебя что с Файсой?
91
00:10:56,240 --> 00:11:01,920
- Да ты просто боишься.
- Не боюсь. Не хочу просто.
92
00:11:02,080 --> 00:11:06,840
Кстати, это твоя мама всё время звонила.
93
00:11:08,080 --> 00:11:11,040
Вам больше нравилось, когда я
в больнице валялся, да?
94
00:11:11,200 --> 00:11:15,880
- Чушь какая!
- Ничего мне не разрешаете!
95
00:11:16,040 --> 00:11:19,520
- Мы волнуемся.
- Я уже здоров!
96
00:11:19,680 --> 00:11:21,760
Потише ты.
97
00:11:21,920 --> 00:11:25,720
Раз, говорите, так поздно,
я пошел спать.
98
00:11:28,320 --> 00:11:33,400
Мы же договорились с тобой!
Для чего тебе телефон купили?
99
00:11:33,560 --> 00:11:37,800
- Чтобы можно было...
- Можно было доставать меня каждые пять минут!
100
00:11:37,960 --> 00:11:44,880
Весь день звоните. А теперь стали Бьорну звонить.
Я не могу так больше!
101
00:11:47,480 --> 00:11:49,880
Ладно, оставь его.
102
00:11:56,280 --> 00:12:01,040
- Давай наш почтовый ящик взорвем.
- Еве это не понравится.
103
00:12:01,200 --> 00:12:05,200
- А мне плевать.
- Ну да, конечно.
104
00:12:09,360 --> 00:12:12,760
Чёрт, чего он так рано?
105
00:12:27,600 --> 00:12:32,680
Отлично. Рад, что вы передумали.
106
00:12:32,840 --> 00:12:35,280
Прекрасно. До свидания.
107
00:12:51,720 --> 00:12:55,080
- Куда мы едем?
- Потерпи, увидишь сам.
108
00:13:04,720 --> 00:13:07,720
Что мы тут делаем?
109
00:13:08,207 --> 00:13:10,003
Нильс-Якоб Веланд
110
00:13:12,640 --> 00:13:14,960
Псих!
111
00:13:15,120 --> 00:13:17,840
Ты их все взорвешь.
112
00:13:18,840 --> 00:13:22,800
Что значит "ты"?
Мы все вместе это делаем.
113
00:13:22,960 --> 00:13:28,600
Лучше вхорви ящик хахаля
твоей мамы.
114
00:13:30,960 --> 00:13:33,920
А ну повтори, что сказал.
115
00:13:35,760 --> 00:13:39,480
- Трус.
- А ты псих!
116
00:13:39,640 --> 00:13:44,000
Отпусти!
Хватит, пацаны!
117
00:13:50,280 --> 00:13:55,320
- Трус несчастный... Я сам рвану.
- Бьорн, стой!
118
00:13:57,280 --> 00:13:59,560
Бьорн, не надо.
119
00:13:59,720 --> 00:14:04,360
Людей же полно вокруг.
Поймают.
120
00:14:05,400 --> 00:14:07,800
Сам подумай.
121
00:14:10,320 --> 00:14:13,520
Я знаю, что можно взорвать.
122
00:14:30,400 --> 00:14:32,640
Поджигай.
123
00:14:34,880 --> 00:14:37,000
Подними.
124
00:14:38,240 --> 00:14:40,200
Подними.
125
00:14:50,920 --> 00:14:53,000
Я зажгу.
126
00:15:13,560 --> 00:15:17,440
Это папаша твой, да?
Поехал ловить бандитов?
127
00:15:17,560 --> 00:15:22,320
Тыщу раз тебе говорил,
он не выезжает на патрули!
128
00:15:22,480 --> 00:15:26,040
А, да. Он же в офиссе прохлаждается.
129
00:16:05,800 --> 00:16:10,000
- Когда рванет?
- Секунд через 20.
130
00:16:12,080 --> 00:16:14,400
Уже должна была, нет?
131
00:16:15,440 --> 00:16:20,280
- Пойду, посмотрю.
- Нельзя! Подойдешь, а она рванет.
132
00:16:20,480 --> 00:16:22,880
- Не вышло...
- Ага.
133
00:16:34,800 --> 00:16:37,560
- Что делать?
- Погоди.
134
00:16:41,640 --> 00:16:44,080
Идите дальше.
135
00:16:52,280 --> 00:16:54,480
Идите дальше...
136
00:17:00,200 --> 00:17:01,960
Фаиса!
137
00:17:09,960 --> 00:17:12,120
Пошли.
138
00:17:14,920 --> 00:17:17,080
Потише ты!
139
00:17:42,960 --> 00:17:45,280
Они ушли.
140
00:17:50,000 --> 00:17:54,160
Да расслабься.
Я знал, что не взорвется.
141
00:18:06,880 --> 00:18:10,360
Проезжай мимо, будто не при чем.
142
00:18:10,520 --> 00:18:13,000
Шлем оставь.
143
00:18:28,960 --> 00:18:31,800
Это не мы!
144
00:18:37,160 --> 00:18:39,360
Чёрт! Разделяемся!
145
00:19:27,760 --> 00:19:31,000
О, явился. Что случилось?
146
00:19:32,040 --> 00:19:35,440
- В смысле?
- У тебя кровь, над глазом.
147
00:19:40,240 --> 00:19:45,720
- В лесу, наверно, ободрал.
- Тебя тоже допрашивали?
148
00:19:46,800 --> 00:19:49,560
Велик Питера краденным оказался.
149
00:19:52,880 --> 00:19:55,640
Бьорн-Тор мне всё рассказал уже.
150
00:19:56,960 --> 00:20:02,400
Они проверили номера.
Оказалось, он краденный.
151
00:20:02,560 --> 00:20:06,360
Всё это время катался на
краденном велосипеде, надо же.
152
00:20:06,520 --> 00:20:12,240
- Ему же отец его подарил.
- Ну да, папа-полисмен.
153
00:20:15,160 --> 00:20:19,200
Оно само как-то сказалось.
Я не виноват.
154
00:20:19,360 --> 00:20:23,920
- Да они не слышали.
- А Питер с Элвиндом?
155
00:20:24,080 --> 00:20:27,560
Они не будут болтать.
156
00:20:32,040 --> 00:20:34,040
Войдите.
157
00:20:36,120 --> 00:20:38,200
Папа за тобой пришел.
158
00:21:48,400 --> 00:21:50,240
Фаиса!..
159
00:24:25,520 --> 00:24:29,640
Перевод:
Bunny of Satan
14618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.