Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,040 --> 00:01:10,920
Tetě Tiny jsme přezdívali „Prcek“.
2
00:01:11,000 --> 00:01:14,040
Ale jí jsme to nikdy neřekli.
3
00:01:20,320 --> 00:01:23,720
Látky si teta Tiny kupovala u hrbáče.
4
00:01:23,800 --> 00:01:26,400
Ručně šité vězni.
5
00:01:31,440 --> 00:01:36,520
A když se tetě Tiny něco nelíbilo,byla nemilosrdná.
6
00:01:43,800 --> 00:01:46,320
Když ji jednou přistihli při kouření,
7
00:01:46,400 --> 00:01:49,120
zapomněla, že má zástěru z umělých vláken.
8
00:01:58,760 --> 00:02:02,960
Svou experimentální zubní pastudostala jako dárek zdarma
9
00:02:03,040 --> 00:02:07,800
a radši přetrpěla zánět dásní,než aby jí půlku vyhodila.
10
00:02:10,360 --> 00:02:13,120
Moje matka byla Tinyina starší sestra.
11
00:02:13,200 --> 00:02:17,200
Když ještě bydlela u rodičů,často jsem tam zůstával.
12
00:02:17,280 --> 00:02:20,920
Teta Tiny znalaspoustu vzrušujících historek.
13
00:02:24,440 --> 00:02:28,600
Byla tak dobrá lhářka,že svým báchorkám sama věřila.
14
00:02:31,520 --> 00:02:36,720
Až po letech jsem zjistil,proč měla tak zvláštní povahu
15
00:02:36,800 --> 00:02:39,600
a co ji celý život motivovalo.
16
00:03:29,800 --> 00:03:31,240
Tiny!
17
00:03:32,600 --> 00:03:33,920
Tiny!
18
00:03:34,000 --> 00:03:37,800
Otroka volají do práce,
ale tenhle otrok zůstane v posteli.
19
00:03:37,880 --> 00:03:42,560
- Ať si tyrani vaří kafe sami.
- Alberte, kde jsi?
20
00:03:42,640 --> 00:03:44,080
Nevíš, kde je Tiny?
21
00:03:48,080 --> 00:03:51,560
- Musíme to zase probírat?
- Nikdy jsme to slušně neprobrali.
22
00:03:51,640 --> 00:03:55,760
Mluvit slušně o něčem neslušném?
Před klukem ne.
23
00:03:55,840 --> 00:03:59,600
Běž zjistit, jestli má děda
v kapse kabátu doutníky.
24
00:03:59,680 --> 00:04:02,960
A jestli tam nejsou,
zajdi je nahoru najít.
25
00:04:03,040 --> 00:04:04,280
A hoď sebou.
26
00:04:06,080 --> 00:04:09,200
Provedlas něco tak hanebného,
že pro to není slov.
27
00:04:09,280 --> 00:04:12,240
Klidně to budu křičet z okna.
Já pro to slova mám.
28
00:04:12,320 --> 00:04:14,000
A pak budeš jen litovat.
29
00:04:14,080 --> 00:04:16,680
Na tu pouť nepůjdeš a hotovo!
30
00:04:16,760 --> 00:04:19,920
Neznáš meze. Zůstaneš doma.
31
00:04:20,000 --> 00:04:23,120
Slyšíš? Klidně ti to zopakuju.
Zůstaneš tady.
32
00:04:26,200 --> 00:04:27,760
Doutníky tam nejsou.
33
00:04:28,800 --> 00:04:31,800
OBUV LATA
34
00:04:47,480 --> 00:04:51,000
Vidím, že máš velké plány.
35
00:04:51,080 --> 00:04:54,600
Celou výplatu musím
odevzdávat těm otrokářům.
36
00:04:54,680 --> 00:04:57,080
Ale co si vydělám takhle, to si nechávám.
37
00:04:57,160 --> 00:05:01,120
Bydlí u nás malý Albert.
Může pomoct se šněrováním.
38
00:05:07,840 --> 00:05:09,120
Na…
39
00:05:12,280 --> 00:05:15,040
Ty nechceš kluka?
40
00:05:15,120 --> 00:05:18,240
Oni se tě bojí, víš o tom?
41
00:05:18,320 --> 00:05:20,800
- Bojí? Proč?
- Fackuješ je.
42
00:05:20,880 --> 00:05:21,840
Z legrace.
43
00:05:21,920 --> 00:05:26,320
Ale měla by ses vidět, když někoho štípeš.
44
00:05:26,400 --> 00:05:29,760
Dobře, už nebudu
nikoho štípat ani fackovat.
45
00:05:31,480 --> 00:05:34,200
- Alberte, chceš cigaretu?
- Ne.
46
00:05:58,520 --> 00:06:01,400
Ty jsi Hasje van der Serckt, viď?
47
00:06:01,480 --> 00:06:04,520
- Kam to bude?
- Do Amsterdamu.
48
00:06:04,600 --> 00:06:07,120
Rovnou do Amsterdamu.
49
00:06:07,200 --> 00:06:10,280
Už jsi měl po krk malování s Verstegenem?
50
00:06:10,360 --> 00:06:12,280
Ano.
51
00:06:12,360 --> 00:06:15,440
Takže z tebe bude umělec?
52
00:06:15,520 --> 00:06:19,400
Nasedni si, svezeme tě správným směrem.
53
00:06:28,800 --> 00:06:31,120
Co to do toho kluka vjelo?
54
00:06:32,840 --> 00:06:36,080
Zažili jsme mnohem horší případy.
55
00:06:55,600 --> 00:06:58,320
Přišel jsem se podívat, jak se má Hasje.
56
00:07:12,920 --> 00:07:15,360
- Je pryč?
- Ano.
57
00:07:15,440 --> 00:07:18,600
Byl by dobrá partie.
Můžeš ho vídat, jak často chceš.
58
00:07:20,080 --> 00:07:22,000
Samozřejmě jen doma.
59
00:07:39,360 --> 00:07:41,440
Žádný velký pokrok, viď?
60
00:07:56,480 --> 00:07:58,520
- Tak tady jsi.
- Dobrý postřeh.
61
00:07:58,600 --> 00:08:02,520
- Nebyl tu Henneman?
- Je pryč, je konec.
62
00:08:02,600 --> 00:08:05,280
Konec?
63
00:08:05,360 --> 00:08:07,280
- Je konec.
- Cože?
64
00:08:07,360 --> 00:08:10,080
Je konec. Víc k tomu nemám co říct.
65
00:08:10,160 --> 00:08:12,960
Konečně dobrý chlap, budoucí komisař.
66
00:08:13,040 --> 00:08:15,640
Tiny, ty se nikdy nepoučíš, sakra.
67
00:08:15,720 --> 00:08:18,520
- Ahoj. Je konec.
- Konec?
68
00:08:20,000 --> 00:08:22,600
- Rozešla se s Hennemanem.
- Jen se taky vměšuj.
69
00:08:22,680 --> 00:08:24,760
Já domů nemůžu, pomáhám tetě.
70
00:08:28,560 --> 00:08:32,280
Tohohle k vodě nepouštěj,
jinak ti dalšího nedohodím.
71
00:08:32,360 --> 00:08:35,760
A taky ho nebij ani nefackuj.
72
00:08:35,840 --> 00:08:38,360
Ten kluk je ze zlata.
73
00:08:38,440 --> 00:08:40,520
Tak to doufám, že hodně váží.
74
00:08:45,720 --> 00:08:49,440
Pořád tě bolí hlava, Alberte?
75
00:08:49,520 --> 00:08:51,000
Pojď, vezmu tě ven.
76
00:08:51,080 --> 00:08:55,800
To se nedivím, že tě bolí hlava.
Tolik písmen! Já bych oslepla.
77
00:09:22,080 --> 00:09:23,840
Chci si ho vzít.
78
00:09:27,040 --> 00:09:30,600
Takže jste hotelový portýr.
79
00:09:30,680 --> 00:09:35,320
To znamená, že jste odkázaný
na nějaké to spropitné.
80
00:09:35,400 --> 00:09:39,840
To mám ke stálé mzdě.
Vím, že není moc velká,
81
00:09:39,920 --> 00:09:41,480
ale s tuzéry se to nastřádá.
82
00:09:41,560 --> 00:09:44,960
- Není to jistá práce.
- Je velmi nejistá.
83
00:09:45,040 --> 00:09:48,040
Vždycky je šance na povýšení.
84
00:09:48,120 --> 00:09:50,080
Chci skončit jako provozní.
85
00:09:50,160 --> 00:09:52,080
Pak už nebudete v průvanu.
86
00:09:52,160 --> 00:09:55,200
Tiny, jak vážné to mezi váma je?
87
00:09:57,320 --> 00:09:59,520
Máme v úmyslu se zasnoubit.
88
00:09:59,600 --> 00:10:01,120
Není to trochu brzy?
89
00:10:01,200 --> 00:10:05,240
Zasnoubení nevadí,
ale vdát se může až ve dvaceti.
90
00:10:05,320 --> 00:10:06,960
Je jí 18.
91
00:10:09,280 --> 00:10:14,280
Vždycky mezi námi panovala shoda,
že z domu odejde až ve dvaceti, rozumíte?
92
00:10:14,360 --> 00:10:16,400
Řekni mu taky důvod.
93
00:10:16,480 --> 00:10:18,400
To nikdy neudělám.
94
00:10:18,480 --> 00:10:21,680
- Tak mu to řeknu já.
- Nic takového!
95
00:10:23,400 --> 00:10:27,760
Jestli je tu něco, co bych měl vědět…
Přece jen jsou to zásnuby.
96
00:10:27,840 --> 00:10:33,640
Něco vám povím: zasnubte se,
kdy chcete, klidně zaplatím oslavu,
97
00:10:33,720 --> 00:10:36,040
ale o všem ostatním budeme mlčet.
98
00:10:36,120 --> 00:10:38,400
Včetně toho, proč se
do dvaceti nesmí vdát,
99
00:10:38,480 --> 00:10:41,960
nebo té druhé věci, kterou Tiny zmínila.
100
00:10:48,440 --> 00:10:52,040
A bylo to. To je historka, co?
101
00:10:52,120 --> 00:10:54,880
Je mi horko a jsem otrávená.
102
00:10:54,960 --> 00:11:01,320
Hele, až budu zasnoubená,
už mi nebudeš moct chodit do postele.
103
00:11:01,400 --> 00:11:06,600
On si nepřeje, abych měla v posteli
jiné chlapy. To musíš chápat, Alberte.
104
00:11:36,760 --> 00:11:41,120
Tiny, kde jsi? Postav na kávu.
Budeme se dívat na De Jantjes.
105
00:11:41,200 --> 00:11:43,400
De Jantjes…
106
00:11:43,480 --> 00:11:46,360
Naše Tiny bude mít zásnuby.
107
00:11:46,440 --> 00:11:48,440
Oslavu platím já a všechny vás zvu.
108
00:11:48,520 --> 00:11:51,680
- S kým?
- S Peterem Walravenem.
109
00:11:51,760 --> 00:11:52,800
S portýrem Petem.
110
00:11:52,880 --> 00:11:55,920
Z toho průvanu má věčně
zánět močových cest.
111
00:11:56,000 --> 00:12:01,360
A pořád bude skuhrat a pořád.
Úplně jako ta houslistka.
112
00:12:16,080 --> 00:12:19,440
Dostane do kafe jed na krysy.
Nikdo si toho nevšimne.
113
00:12:19,520 --> 00:12:24,360
To až když padne mrtvý na zem.
Ale nepoznají, že to bylo tou kávou.
114
00:12:24,440 --> 00:12:26,360
Ty máš jed na krysy?
115
00:12:41,120 --> 00:12:45,240
- A on to nepozná?
- Když ho dobře zamíchám, tak ne.
116
00:12:45,320 --> 00:12:47,600
Jinak by kafe chutnalo divně.
117
00:12:47,680 --> 00:12:53,160
Ale jako návštěva si stejně nestěžuješ.
Prostě řekneš: „To je moc dobrá káva.“
118
00:12:53,240 --> 00:12:56,000
A on pak spadne pod stůl. Mrtvý.
119
00:13:14,720 --> 00:13:18,280
Poslyš, Tiny, ty máš fakt zásnuby?
120
00:13:18,360 --> 00:13:23,560
Nic mi tam nedávej. Piju ho černé.
Jako moje špinavé nehty.
121
00:13:23,640 --> 00:13:26,120
Hej, Alberte. Nico je legrační.
122
00:13:26,200 --> 00:13:32,560
Jednou hodil masovou kuličku
přímo do pusy zívajícímu pánovi.
123
00:13:33,640 --> 00:13:35,880
- Vážně.
- Jo, to jsem celý já.
124
00:13:35,960 --> 00:13:39,520
Chudák se málem udusil.
125
00:13:39,600 --> 00:13:41,680
Prokristapána.
126
00:13:41,760 --> 00:13:44,040
- Tiny, co vyvádíš?
- Co to děláš?
127
00:13:44,120 --> 00:13:48,720
- Chceš moji košili?
- Ty mi nikdy nepadnou.
128
00:13:59,760 --> 00:14:02,280
Ten Van Dartel ještě neodešel.
129
00:14:04,320 --> 00:14:07,920
Měla jsem ho nechat,
ať ten jed na krysy vypije.
130
00:14:08,000 --> 00:14:10,920
Už by ho teď vezli v pohřebáku.
131
00:14:14,280 --> 00:14:16,440
Ne, běž pryč.
132
00:14:16,520 --> 00:14:17,800
Smrad.
133
00:14:20,280 --> 00:14:21,880
Já nic necítím.
134
00:14:23,840 --> 00:14:26,440
- Já smrdím.
- Myslím, že ne.
135
00:14:31,240 --> 00:14:34,280
Jde o tu ošklivou měsíční záležitost.
136
00:14:35,320 --> 00:14:38,160
Ani nevím, jestli teď mám pořádné měsíčky.
137
00:14:39,520 --> 00:14:41,440
Nebo jestli je někdy budu mít.
138
00:14:43,000 --> 00:14:47,560
Mívala jsem je. Začaly mi ve dvanácti
a skončily ve čtrnácti.
139
00:14:47,640 --> 00:14:53,080
Vždycky je to pár kapek,
ale strašně nepravidelně.
140
00:14:54,960 --> 00:14:58,640
Takže nepoznám, jestli jsou to měsíčky,
nebo prostě krvácení.
141
00:15:00,400 --> 00:15:02,520
A bylas někdy u doktora?
142
00:15:02,600 --> 00:15:06,960
Neodvažuju se. Pitomé, že?
143
00:15:07,040 --> 00:15:10,120
Bojím se, že mi něco objeví.
144
00:15:10,200 --> 00:15:12,040
A co na to babička?
145
00:15:12,120 --> 00:15:14,360
Myslíš, že s ní o tom můžu mluvit?
146
00:15:16,880 --> 00:15:20,200
To už můžu rovnou mluvit do dveří.
147
00:15:20,280 --> 00:15:23,960
Ty když vržou v průvanu,
má to aspoň hlavu a patu.
148
00:15:54,960 --> 00:15:56,840
Pojď.
149
00:16:06,720 --> 00:16:08,760
- Co chtěl?
- Kdo?
150
00:16:08,840 --> 00:16:10,400
Samozřejmě Henneman.
151
00:16:13,760 --> 00:16:15,120
Co říkal?
152
00:16:17,320 --> 00:16:21,440
Šlo o tebe. Že prý ses s ním rozešla.
153
00:16:21,520 --> 00:16:23,920
Odkopla jsem ho, kvůli tobě.
154
00:16:25,600 --> 00:16:27,120
Důležité je jak.
155
00:16:27,200 --> 00:16:30,920
To je jednoduché. Prostě jsem to ukončila.
Nedělám z toho vědu.
156
00:16:32,320 --> 00:16:34,760
- Přišel mě varovat.
- Varovat?
157
00:16:36,560 --> 00:16:40,880
Chtěl si tě vzít a mít s tebou děti.
158
00:16:40,960 --> 00:16:45,040
A tys mu řekla, že jsi… neplodná.
159
00:16:46,480 --> 00:16:48,440
Před tímhle mě varoval.
160
00:16:48,520 --> 00:16:50,880
Vidíš, jak mi na tobě záleží.
161
00:16:51,960 --> 00:16:56,040
Rodiče chtěli, abych si vzala jeho,
a on to věděl.
162
00:16:56,120 --> 00:16:58,200
Ale pak jsem poznala tebe.
163
00:16:58,280 --> 00:17:01,640
Byla to jediná možnost, jak se ho zbavit.
164
00:17:29,320 --> 00:17:31,840
Podle šéfa bys měla odejít.
165
00:17:38,720 --> 00:17:41,280
Hennemanovi jsem lhala.
166
00:17:43,000 --> 00:17:47,600
- Takže nejsi neplodná?
- Ne, hlupáčku. Lhala jsem.
167
00:17:47,680 --> 00:17:51,880
Abych se ho zbavila,
protože si chci vzít tebe.
168
00:17:51,960 --> 00:17:54,280
A mít děti.
169
00:17:56,160 --> 00:18:01,200
Umíš si představit, jaký to byl šok?
Chtěl jsem se s tebou rozejít.
170
00:18:01,280 --> 00:18:05,840
Dokážu ti, že to byla lež.
Příští týden přijde správný čas v měsíci.
171
00:18:08,280 --> 00:18:11,200
Tak pojď. Musíme zpátky do práce.
172
00:18:11,280 --> 00:18:15,920
Tvoje babička je tak nemocná,
že nezvládne žádné domácí práce.
173
00:18:26,360 --> 00:18:28,560
Jsem zase těhotná.
174
00:18:31,160 --> 00:18:35,880
Proboha, nemohlas
aspoň poslat pryč to dítě?
175
00:18:35,960 --> 00:18:39,680
Alberte, běž si nahoru hrát.
Zavolám tě k jídlu.
176
00:18:46,880 --> 00:18:50,960
Bože, jaké neštěstí
jsi na tento dům uvrhl!
177
00:18:51,040 --> 00:18:52,480
A co teď?
178
00:18:52,560 --> 00:18:56,360
Teď už otázka nestojí,
jestli si chci Petera vzít.
179
00:18:56,440 --> 00:18:58,640
Teď už si ho vzít musím.
180
00:18:58,720 --> 00:19:03,520
- Ale jak?
- Rychle, než to začne být vidět.
181
00:19:05,080 --> 00:19:09,680
Jak se ti to mohlo stát?
Pořád na tebe bedlivě dohlížíme.
182
00:19:09,760 --> 00:19:14,600
Ty dobře víš, jak se to může stát.
Netvař se jako nevinnost sama.
183
00:19:14,680 --> 00:19:17,680
A nenuťte mě říkat,
že to bylo od špinavého prkýnka.
184
00:19:17,760 --> 00:19:22,200
Peter je otcem.
Prostě jsme si nedávali pozor.
185
00:19:22,280 --> 00:19:26,400
- On to ví?
- Přijde zítra, takže si o tom promluvíme.
186
00:19:26,480 --> 00:19:29,720
- Já se tak stydím.
- Styď se za jiné věci.
187
00:19:29,800 --> 00:19:32,360
Vždycky jsme ti šli dobrým příkladem.
188
00:19:32,440 --> 00:19:37,520
- Další možností je zbavit se toho.
- Čeho jsem se to dožila?
189
00:19:40,040 --> 00:19:45,440
Jdu pro Alberta.
Neví, co se děje, a ještě nejedl.
190
00:19:57,960 --> 00:20:00,320
Jak jdou námluvy?
191
00:20:00,400 --> 00:20:04,200
- Nelíbí se mi, co jste udělal.
- Co jsem udělal?
192
00:20:04,280 --> 00:20:07,320
Vymyslel si báchorku,
abyste mezi nás vrazil klín.
193
00:20:07,400 --> 00:20:09,280
Jaképak „vymyslel“?
194
00:20:09,360 --> 00:20:14,880
Vymýšlet si báchorky je špinavý trik,
zvlášť u policisty.
195
00:20:14,960 --> 00:20:18,000
Pravda a nic než pravda.
196
00:20:18,080 --> 00:20:20,920
Ona není neplodná. Je těhotná.
197
00:20:22,360 --> 00:20:25,200
Tady. Tohle je pro Tiny.
198
00:20:34,880 --> 00:20:38,880
Žádný dopis není.
Ani mě nikdy nevyšetřili.
199
00:20:38,960 --> 00:20:42,520
Jsem plodná jako hrom.
Otěhotním i ze sezení v mokré trávě.
200
00:20:47,080 --> 00:20:50,320
Henneman mě požádal, ať ti dám tohle.
201
00:20:52,440 --> 00:20:54,440
„Neplodná v důsledku zánětů…“
202
00:20:54,520 --> 00:20:56,040
To stačí.
203
00:20:58,400 --> 00:21:03,320
Takže to bylo tak,
že jsi Hennemanovi řekla pravdu,
204
00:21:03,400 --> 00:21:07,680
aby ses ho zbavila,
a pak jsi lhala mně, abych si tě vzal.
205
00:21:07,760 --> 00:21:09,160
Nebo ne?
206
00:21:11,000 --> 00:21:15,880
Dobrá, a protože už tě tedy
nežádám o ruku,
207
00:21:15,960 --> 00:21:20,200
nemá smysl, abych čekal na tvoje rodiče.
Že je pozdravuju.
208
00:21:25,200 --> 00:21:26,400
Poslední dvě slova…?
209
00:21:26,480 --> 00:21:31,600
- Ehm… „přesýpací hodiny“.
- Podívám se.
210
00:21:31,680 --> 00:21:36,360
Jo, „přesýpací hodiny“.
Výborně. Tak ahoj, starý brachu.
211
00:21:53,200 --> 00:21:55,120
Děje se něco?
212
00:21:57,680 --> 00:22:00,320
Hej, tobě je zle?
213
00:22:02,960 --> 00:22:05,560
To je v těhotenství normální.
214
00:22:33,920 --> 00:22:35,840
Co je zase?
215
00:22:35,920 --> 00:22:38,280
Potratila jsem!
216
00:22:38,360 --> 00:22:42,080
Kdo s čím zachází, s tím taky schází.
217
00:22:42,160 --> 00:22:47,560
Je to hřích. Bůh prý trestá,
ale tady to za nás vyřešil.
218
00:22:47,640 --> 00:22:50,960
Mohla se dobře vdát.
219
00:22:51,040 --> 00:22:55,440
Ten komisař má zářnou budoucnost, uvidíš.
220
00:22:55,520 --> 00:22:57,040
Pojďme si lehnout.
221
00:23:31,920 --> 00:23:32,960
Počkej.
222
00:23:35,960 --> 00:23:37,240
Váš doplatek.
223
00:23:38,480 --> 00:23:42,280
Budeš v domácnosti. Matka je moc nemocná.
224
00:23:42,360 --> 00:23:45,760
- Takže nebudu smět vůbec chodit ven.
- Přesně tak.
225
00:24:00,120 --> 00:24:02,280
Konečně jsi tady.
226
00:24:02,360 --> 00:24:04,320
Myslela jsem, že jsi nemocná.
227
00:24:06,280 --> 00:24:07,480
Běž uvařit čaj.
228
00:24:13,800 --> 00:24:15,840
Buď na babičku hodný.
229
00:24:37,520 --> 00:24:39,480
Opět ti vezu hosta.
230
00:24:44,200 --> 00:24:48,560
Ráda tě vidím, Alberte.
Počkej na mě, pojedeme do města.
231
00:25:12,320 --> 00:25:14,040
Počkej tady.
232
00:25:15,080 --> 00:25:18,960
Kolikrát ti to musím říkat? Co? Kolikrát?
233
00:25:20,160 --> 00:25:22,920
- Hledáte něco?
- Ženu, která bydlí nahoře.
234
00:25:23,000 --> 00:25:25,920
Odjela. Už před lety.
235
00:25:28,800 --> 00:25:32,760
Provozuje psí útulek v průmyslové čtvrti.
236
00:25:46,760 --> 00:25:50,080
Mám problémy, Alberte,
kvůli jedné sprosté ženské.
237
00:25:50,160 --> 00:25:53,560
Musí za to trpět, bez ohledu na následky.
238
00:25:53,640 --> 00:25:56,000
Proto sis strčila do kabelky ten nůž?
239
00:25:57,040 --> 00:26:01,560
- Co s ním chceš dělat?
- Vyděsím ji, anebo pobodám. To se uvidí.
240
00:26:07,560 --> 00:26:11,960
Jestli se stane něco ošklivého,
běž ven a počkej na mě na zastávce.
241
00:26:26,960 --> 00:26:28,400
Co chcete?
242
00:26:31,080 --> 00:26:34,080
Možná tady na prázdniny
nechám svého Bobbyho.
243
00:26:34,160 --> 00:26:36,280
Nejdřív zamknu Bouviera.
244
00:26:38,880 --> 00:26:42,840
- Vždyť nemáš psa.
- To ona neví.
245
00:26:47,680 --> 00:26:49,360
Neznám vás odněkud?
246
00:26:50,480 --> 00:26:52,200
Nevím odkud.
247
00:27:03,160 --> 00:27:05,960
Nevím, jestli by se tady
mému Bobbymu líbilo.
248
00:27:06,040 --> 00:27:07,720
Je tady smrad a dusno.
249
00:27:09,000 --> 00:27:12,400
Třikrát denně dostávají
kvalitní psí žrádlo
250
00:27:13,480 --> 00:27:15,480
a neustále mají čerstvou vodu.
251
00:27:16,480 --> 00:27:18,520
A každý den je venčím.
252
00:27:22,040 --> 00:27:25,560
Pořád si myslím, že vás odněkud znám.
253
00:27:28,320 --> 00:27:33,000
Jednou jsme se setkaly,
když jste bydlela nad rybím trhem.
254
00:27:33,080 --> 00:27:34,880
Tam to taky smrdělo.
255
00:27:37,040 --> 00:27:41,240
Nad rybím trhem jsem nikdy nebydlela.
Neznám vás.
256
00:27:41,320 --> 00:27:43,560
Myslela jsem si to, ale pletla jsem se.
257
00:27:43,640 --> 00:27:48,040
To není pravda. Byla jsem u vás nahoře.
Páchlo to tam shnilými úhoři.
258
00:27:48,120 --> 00:27:52,080
To se pletete. Nikdy jsem vás neviděla.
259
00:27:52,160 --> 00:27:55,200
A můj útulek je plný.
260
00:28:09,200 --> 00:28:12,320
Ta ženská provedla
opravdu strašné věci, Alberte.
261
00:28:12,400 --> 00:28:14,400
Tvoje matka o nich ví.
262
00:28:14,480 --> 00:28:17,840
- Jaké strašné věci?
- Měla jsem ji zabít.
263
00:28:17,920 --> 00:28:22,040
Ale to by bylo ještě horší,
než co provedla ona.
264
00:28:22,120 --> 00:28:24,800
A tu radost jsem jí nechtěla dopřát. Pojď.
265
00:28:30,000 --> 00:28:31,280
Všiml sis jejích prstů?
266
00:28:32,400 --> 00:28:35,080
Těch ukoptěných nehtů? Měla za nimi špínu.
267
00:28:36,400 --> 00:28:39,120
Psa bys jí nesvěřil.
268
00:29:35,880 --> 00:29:39,320
Služebná právě uvařila čaj.
269
00:29:40,560 --> 00:29:45,680
Mohl by ho komorník odnést nahoru,
aby služebná mohla oloupat brambory?
270
00:29:45,760 --> 00:29:48,200
Jsi nějaký bledý. Není ti dobře?
271
00:29:48,280 --> 00:29:51,560
- Necítím se dobře.
- Nahoře je doktor.
272
00:29:51,640 --> 00:29:55,480
Řekni si o nějaké prášky.
Stejně na ní ten felčar pěkně vydělává.
273
00:29:55,560 --> 00:29:59,520
Věčně je tady.
Takže může pár prášků obětovat.
274
00:30:02,800 --> 00:30:05,800
Neumírám, doktore, že ne?
275
00:30:05,880 --> 00:30:12,240
Váš stav se zlepšil. Hodně pijte
a za pár týdnů vám bude líp.
276
00:30:19,280 --> 00:30:21,520
Bude mi líp, říkal.
277
00:30:21,600 --> 00:30:26,280
Horší už to být nemůže.
Pořád je mi špatně a…
278
00:30:27,520 --> 00:30:31,840
- A on ti nic nedá?
- Ten doktor je k ničemu.
279
00:30:31,920 --> 00:30:36,480
To už mohli rovnou poslat instalatéra.
Jde to ze mě horem dolem.
280
00:30:36,560 --> 00:30:40,480
Nalij mi trochu čaje. Mám pachuť v ústech.
281
00:30:40,560 --> 00:30:45,080
A dej si taky šálek. Dostatek tekutin
prospívá každému, říká doktor.
282
00:30:46,200 --> 00:30:48,120
Tak se napijme.
283
00:30:49,280 --> 00:30:51,280
Tobě je špatně?
284
00:30:52,680 --> 00:30:54,880
Čaj ti udělá dobře.
285
00:31:39,720 --> 00:31:41,920
Vypadáš strašně bledě, Alberte.
286
00:31:42,960 --> 00:31:45,240
Měl jsem trochu babiččina čaje.
287
00:31:45,320 --> 00:31:48,840
Bývá ti z čaje špatně často?
288
00:31:48,920 --> 00:31:51,080
Ne, jenom dneska.
289
00:31:51,160 --> 00:31:54,360
Uvařím ti horký anýzový čaj.
Ten ti pomůže.
290
00:32:03,880 --> 00:32:05,840
A zase tohle.
291
00:32:05,920 --> 00:32:10,400
Ona si nahoře leží jako kněžna
a já jsem holka pro všechno.
292
00:32:10,480 --> 00:32:12,120
To je můj osud.
293
00:32:12,200 --> 00:32:14,680
Ale já si ho nevybrala, to ti povím.
294
00:32:16,520 --> 00:32:18,920
Přemýšlels někdy o svém osudu?
295
00:32:19,000 --> 00:32:22,960
Mladý Albert Egberts,
nejlepší ze třídy, premiant.
296
00:32:23,040 --> 00:32:28,920
Ale proti osudu se můžeš vzbouřit.
Taková osobní Francouzská revoluce.
297
00:32:29,000 --> 00:32:33,080
Nebuď překvapený,
jestli tady vypukne revoluce.
298
00:32:35,920 --> 00:32:39,000
Alberte, tohle má být překvapení.
299
00:32:39,080 --> 00:32:43,920
Babička chtěla, ať ti to dám k Velikonocům
a k narozeninám, ale já ti to dám teď.
300
00:32:44,000 --> 00:32:46,840
Vypadáš bledě. Jsi nemocný?
To bude tím mlíkem.
301
00:33:00,600 --> 00:33:02,040
Zdálo se ti něco?
302
00:33:03,320 --> 00:33:04,520
O mně?
303
00:33:06,120 --> 00:33:08,640
Proč je babička tak nemocná?
304
00:33:08,720 --> 00:33:11,000
Žlučové kameny.
305
00:33:11,080 --> 00:33:13,480
A spousta hloupého předstírání.
306
00:33:17,480 --> 00:33:19,880
Mám tě trochu rozveselit?
307
00:33:21,520 --> 00:33:24,040
Když mi dáš kousek
toho čokoládového vajíčka,
308
00:33:24,120 --> 00:33:28,080
povím ti o strejdovi Hasjem a Papuáncích.
309
00:33:28,160 --> 00:33:29,200
Tak jo.
310
00:33:49,480 --> 00:33:53,200
Víš, že Papuánci jsou válečníci.
311
00:33:53,280 --> 00:33:56,400
Zbraně nemají,
ale střílejí po Holanďanech šípy.
312
00:33:56,480 --> 00:34:01,760
Otrávené šípy. Je na nich opravdový jed.
Jeden šíp a je po tobě.
313
00:34:09,920 --> 00:34:15,000
Ale asi nevíš, že nenosí skoro žádné šaty.
314
00:34:15,080 --> 00:34:18,560
Místo nich mají muži pochvu na penis.
Víš, co to je?
315
00:34:18,639 --> 00:34:21,159
Nejdřív čokoládu, jinak přestanu.
316
00:34:26,080 --> 00:34:32,199
Důvod je ten, že mají
neustále tvrdý… erekci.
317
00:34:32,280 --> 00:34:37,040
To je, když penis není, jako když čůráš,
ale míří takhle nahoru.
318
00:34:37,120 --> 00:34:38,120
Je vztyčený.
319
00:34:38,199 --> 00:34:42,239
A oni si pak na něj nasazují pochvu.
Je to jejich zvyk.
320
00:34:42,320 --> 00:34:47,040
Pochvu si pak uvážou šňůrkou
kolem krku a pod varlaty,
321
00:34:47,120 --> 00:34:50,199
aby jim nepadala.
322
00:34:50,280 --> 00:34:54,719
Tohle se asi ve škole neučíte.
Na to potřebuješ tetu Tiny.
323
00:34:57,760 --> 00:35:00,280
- Chceš slyšet víc?
- Ano.
324
00:35:16,920 --> 00:35:21,280
- Koos Kassenaar se chce ženit.
- Kdo?
325
00:35:21,360 --> 00:35:23,280
Toho neznáš. Je z Bredy.
326
00:35:24,640 --> 00:35:26,640
Mám do toho jít?
327
00:35:28,400 --> 00:35:30,440
Trčela bych v Bredě.
328
00:35:31,920 --> 00:35:34,080
Bude se mi po tobě stýskat.
329
00:35:34,160 --> 00:35:35,680
Ty jeden raubíři.
330
00:35:38,360 --> 00:35:41,360
Už jde. Má fantastický oblek.
331
00:35:41,440 --> 00:35:43,880
Ale musel se…
332
00:35:48,120 --> 00:35:50,840
- Můžeš mi uvázat kravatu?
- Ano.
333
00:35:50,920 --> 00:35:52,160
Hezky pevně.
334
00:35:54,000 --> 00:35:55,120
- Ach, Koosi.
- Co?
335
00:35:55,200 --> 00:35:57,520
Nos se ti leskne jako kulečníková koule.
336
00:35:57,600 --> 00:36:00,320
Takhle k oltáři nemůžeš.
337
00:36:00,400 --> 00:36:02,520
- Na.
- Žádný pudr na puse nechci.
338
00:36:02,600 --> 00:36:03,840
- Ne?
- Ne.
339
00:36:07,440 --> 00:36:11,040
Celý se leskneš. Ukaž na chvilku.
340
00:36:11,120 --> 00:36:16,360
- Au! Mám strašně citlivou kůži.
- Ale vždyť se leskneš.
341
00:36:16,440 --> 00:36:19,120
No dobře, ale sdíráš ze mě kůži.
342
00:36:20,760 --> 00:36:21,600
Koosi…
343
00:36:23,200 --> 00:36:24,200
Ahoj.
344
00:36:27,280 --> 00:36:29,640
Co to máš na puse?
345
00:36:32,520 --> 00:36:38,280
Takhle se to v Bredě dělá?
Den před svatbou sedíte na sluníčku?
346
00:36:38,360 --> 00:36:41,000
A ještě k tomu s těma pihama?
347
00:36:41,080 --> 00:36:43,520
Takhle se spolu fotit nemůžem.
348
00:36:45,880 --> 00:36:48,240
Martino Antonio Mario van der Sercktová,
349
00:36:48,320 --> 00:36:52,200
berete si Kornelise Lucase Mariu
Kassenaara za právoplatného manžela
350
00:36:52,280 --> 00:36:58,680
a budete mu věrná v časech
dobrých i zlých, v nemoci i ve zdraví?
351
00:36:58,760 --> 00:37:00,120
Ano.
352
00:37:44,720 --> 00:37:48,280
Zdravím, lidičky! Všechny vás zdravím!
353
00:37:57,960 --> 00:38:00,920
Nazdar, Koosi, prima oslava.
354
00:38:04,200 --> 00:38:08,320
Tohle budeš potřebovat hlavně na čůrání.
355
00:38:08,400 --> 00:38:10,720
Cože? Jak to myslíš?
356
00:38:12,120 --> 00:38:14,480
Zřejmě toho o Tiny moc nevíš.
357
00:38:18,840 --> 00:38:21,280
Jdu trochu na vzduch.
358
00:38:21,360 --> 00:38:24,560
A co udělali apoštolové, když…
359
00:38:24,640 --> 00:38:26,720
- Pojď se mnou.
- Cože?
360
00:38:26,800 --> 00:38:28,520
Pojď se mnou.
361
00:38:33,120 --> 00:38:36,600
Po zázraku s chleby
362
00:38:36,680 --> 00:38:41,280
jim zůstaly zbytky. A…
363
00:38:43,840 --> 00:38:47,760
- Proč jsi mi to neřekla dřív?
- Nebylo ti co říkat. Není to pravda.
364
00:38:47,840 --> 00:38:53,040
Mohla jsi říct, že je to drb.
Teď vypadám na vlastní svatbě jako idiot.
365
00:38:53,120 --> 00:38:55,840
- O žádných drbech jsem nevěděla.
- Podfouklas mě.
366
00:38:55,920 --> 00:39:00,200
Já měla být taky neplodná. Spadla jsem
s roztaženýma nohama na větev.
367
00:39:00,280 --> 00:39:06,320
Nikdy nebudu mít děti, říkali doktoři.
A teď čekám třetí.
368
00:39:07,600 --> 00:39:09,920
Nevěř povídačkám, Koosi.
369
00:39:10,000 --> 00:39:13,440
Každý vidí, že jste plodný pár.
370
00:39:13,520 --> 00:39:15,080
Svatební cesta se ruší.
371
00:39:15,160 --> 00:39:20,080
Zítra zajdem za doktorem,
ať tě pošle ke specialistovi.
372
00:39:20,160 --> 00:39:21,600
Chci mít jistotu.
373
00:39:21,680 --> 00:39:23,560
A co naše líbánky v Luganu?
374
00:39:23,640 --> 00:39:28,480
Zájezd byl pojištěný. Dokud nebudu
mít jistotu, žádné líbánky nebudou.
375
00:39:28,560 --> 00:39:31,200
A já se do Lugana tak těšila!
376
00:39:31,280 --> 00:39:35,200
Oblíkni si normální věci,
za půl hodiny odjíždíme.
377
00:39:38,800 --> 00:39:40,960
Alberte…
378
00:39:41,040 --> 00:39:47,400
Běž poprosit číšníka
o ostré štípačky, ano? Hodnej kluk.
379
00:40:13,520 --> 00:40:16,960
- Alberte, jak se cítíš?
- Dobře.
380
00:40:19,480 --> 00:40:22,560
Vidím, že jsi nemocný.
Jsi bledý jako stěna.
381
00:40:22,640 --> 00:40:27,120
- Chci jet do Bredy.
- Takhle do Bredy nemůžeš.
382
00:40:27,200 --> 00:40:29,200
Teta Tiny mě potřebuje.
383
00:40:29,280 --> 00:40:32,960
Nemá děti. O prázdninách
jí musím dělat syna.
384
00:41:38,000 --> 00:41:42,560
Odjíždějí. Dobře, že jsou pryč.
385
00:41:42,640 --> 00:41:46,680
- Běž si lehnout, ať se cítíš líp.
- Dobře.
386
00:42:07,400 --> 00:42:09,000
Chudáčku.
387
00:42:12,320 --> 00:42:14,360
Cítíš horkost?
388
00:42:24,040 --> 00:42:25,160
Posuň se.
389
00:42:29,920 --> 00:42:32,080
Víš, že se umí zvětšit?
390
00:42:33,360 --> 00:42:36,040
A že z něj jde i něco jiného než čůrání?
391
00:42:37,200 --> 00:42:41,920
Už brzy z něj vyjde semeno na dělání dětí.
392
00:42:42,000 --> 00:42:44,200
Jenže ze strejdy Koose
393
00:42:44,280 --> 00:42:45,960
nevyjde nic.
394
00:42:46,040 --> 00:42:51,560
Teda něco jo, ale to jeho semeno je líné.
395
00:42:51,640 --> 00:42:54,480
Vzpomínáš, jak na mě v den svatby křičel?
396
00:42:54,560 --> 00:42:58,840
Jeli jsme do nemocnice
na vyšetření. A co myslíš?
397
00:42:58,920 --> 00:43:01,520
Strejda Koos je neplodný jako špalek.
398
00:43:04,600 --> 00:43:08,520
Takže portýr Peter se s tím dopisem pletl?
399
00:43:09,640 --> 00:43:11,920
- S jakým dopisem?
- Z nemocnice.
400
00:43:12,000 --> 00:43:15,200
Ukazoval ti ho. Byl jsem tam.
401
00:43:15,280 --> 00:43:20,320
Dostal ho od toho policisty.
Stálo tam, že nemůžeš mít děti.
402
00:43:20,400 --> 00:43:21,920
Jo, tenhle nesmysl.
403
00:43:22,000 --> 00:43:26,040
Už si vzpomínám.
A ten portýr tam stál a chvástal se.
404
00:43:26,120 --> 00:43:29,080
Chlapi… Hnus.
405
00:43:32,040 --> 00:43:35,400
Udělám ti sendvič. Už je ti líp.
406
00:43:39,640 --> 00:43:45,240
Alberte, jedna věc: až tu bude Koos,
o tom dopisu se vůbec nezmiňuj.
407
00:43:47,440 --> 00:43:49,520
Byl padělaný.
408
00:43:49,600 --> 00:43:53,680
Nemůžu ti to dokázat,
protože jsem ho roztrhala.
409
00:43:53,760 --> 00:43:57,960
Ale mohl by vést k obrovským
nedorozuměním. A u toho být nechceš, ne?
410
00:43:59,520 --> 00:44:01,200
Tak na to nezapomeň.
411
00:45:58,560 --> 00:46:00,400
POLICIE, 33223
LÉKAŘ, 66620
412
00:46:04,880 --> 00:46:08,560
- Tady Maaike Boezaardtová. Haló?
- Dobrý den, sousedko.
413
00:46:12,600 --> 00:46:17,520
Cože? Jak to myslíš krev?
Můžeš mluvit jasně?
414
00:46:17,600 --> 00:46:19,840
Dej mi tetu Tiny nebo strejdu Koose.
415
00:46:19,920 --> 00:46:22,840
- Nejsou tady.
- Nemohli tě nechat samotného, ne?
416
00:46:22,920 --> 00:46:25,960
- Nevycházejí.
- A díval ses všude?
417
00:46:26,040 --> 00:46:27,480
Jsou v ložnici.
418
00:46:27,560 --> 00:46:30,720
- Postel je celá od krve.
- Co se děje?
419
00:46:46,000 --> 00:46:50,720
Ano, Alberte. Teta hodně krvácí.
420
00:46:52,560 --> 00:46:54,680
Neměla bys jít k doktorovi?
421
00:46:58,800 --> 00:47:00,720
Jednou půjdu.
422
00:47:08,440 --> 00:47:12,560
Zvířata mi nevadí,
ale to svinstvo po nich ano.
423
00:47:12,640 --> 00:47:15,760
Rychle si nastup. Přijedeme pozdě.
424
00:47:21,640 --> 00:47:23,200
Přestaň skučet,
425
00:47:23,280 --> 00:47:28,280
jinak tě vysadím a můžeš si
na tom svém polštářku sedět vedle cesty.
426
00:47:30,360 --> 00:47:31,880
Tiny, posaď se rovně.
427
00:47:31,960 --> 00:47:35,480
Jestli se praštíš do čelního skla,
bude ještě větší problém.
428
00:47:35,560 --> 00:47:39,680
Mám už dost velký problém s chlapem,
který si hledá potomstvo jinde.
429
00:47:41,520 --> 00:47:44,040
Co že jsi tak zticha, Alberte?
430
00:47:44,120 --> 00:47:48,640
Nevadí ti, že to bude později?
Dobře, že jsi jim zavolal.
431
00:47:48,720 --> 00:47:52,000
Chci zajet za rodiči. Nesmí si myslet…
432
00:47:52,080 --> 00:47:53,800
Přestaň skuhrat.
433
00:47:53,880 --> 00:47:57,760
- Řeknu jim, co a jak.
- V autě máme kluka.
434
00:47:57,840 --> 00:47:59,680
Vmetu jim to do tváře.
435
00:48:00,840 --> 00:48:02,960
A začnu u tvé matky.
436
00:48:06,080 --> 00:48:08,200
Zatím ahoj.
437
00:48:08,280 --> 00:48:11,480
- Jak se daří?
- Skvěle, víceméně.
438
00:48:11,560 --> 00:48:15,480
Pro změnu jsem málem vykrvácela.
Ale jinak je všechno eňoňúňo.
439
00:48:15,560 --> 00:48:16,760
A co ty, Hanny?
440
00:48:16,840 --> 00:48:21,280
Jedeme je obšťastnit na Rysí ulici.
441
00:48:23,760 --> 00:48:25,640
Díky, že jsem mohl být u vás.
442
00:48:28,120 --> 00:48:30,280
- Líbilo se ti tam?
- Ano.
443
00:48:58,400 --> 00:49:01,080
Máš chuť tam jít? Nebo ne?
444
00:49:28,720 --> 00:49:31,800
Ty radši mlč. Oslava ještě nezačala.
445
00:49:31,880 --> 00:49:33,200
Oslava…
446
00:49:33,280 --> 00:49:38,040
Mám na sobě úbor otrokyně.
Kvůli nim se budu muset plazit v prachu.
447
00:49:38,120 --> 00:49:41,120
Oslava. No jasně. Ale ne pro mě.
448
00:49:41,200 --> 00:49:44,960
Přivezli si mě až z Bredy,
abych na ně dělala.
449
00:49:45,040 --> 00:49:51,080
Všichni věděli, že tam dělám otrokyni,
ale nikdo nezasáhl.
450
00:49:59,800 --> 00:50:01,640
- Ahoj.
- Dobré odpoledne.
451
00:50:03,760 --> 00:50:07,240
Blahopřeji.
452
00:50:11,160 --> 00:50:13,400
Všem vám blahopřeji. Blahopřeji.
453
00:50:13,480 --> 00:50:15,480
- Díky.
- Tobě taky, matko.
454
00:50:15,560 --> 00:50:19,640
Tiny, nech toho a pojď sem.
455
00:50:21,280 --> 00:50:23,640
- Nebo běž do kuchyně.
- Neplač.
456
00:50:23,720 --> 00:50:25,880
Vždyť ji znáš. Bude to v pořádku.
457
00:50:25,960 --> 00:50:28,880
- Blahopřeji.
- Děkuji.
458
00:50:28,960 --> 00:50:31,200
- Blahopřeji.
- Ahoj. Blahopřeji.
459
00:50:33,960 --> 00:50:37,640
Ó. Tady se nešetřilo.
460
00:50:37,720 --> 00:50:40,880
Budeš mě komandovat jako vždycky?
461
00:50:40,960 --> 00:50:42,520
Hezké šaty.
462
00:50:45,680 --> 00:50:51,200
Každý jednu čajovou lžičku
a bude dost pro všechny.
463
00:50:55,480 --> 00:50:57,240
Ahoj, Alberte Egbertsi,
464
00:50:57,320 --> 00:51:01,560
třídní premiante. Pověz mi:
co je to rubínová svatba?
465
00:51:02,600 --> 00:51:03,920
Čtyřicáté výročí sňatku.
466
00:51:04,000 --> 00:51:07,560
Přesně tak. A kolik je teď tvé matce?
467
00:51:08,600 --> 00:51:11,440
- Čtyřicet dva.
- Čtyřicet dva.
468
00:51:11,520 --> 00:51:15,480
Ano, jak typické pro tyhlety
pokrytecké katolíky.
469
00:51:15,560 --> 00:51:19,400
Nejdřív jejich dcera
oslaví 42. narozeniny.
470
00:51:19,480 --> 00:51:22,640
A oni týden nato slaví 40. výročí svatby.
471
00:51:23,720 --> 00:51:28,160
Čtyřicet dva minus 40 je dva.
472
00:51:28,240 --> 00:51:31,920
Hanny byly dva roky,
když se konečně vzali.
473
00:51:32,000 --> 00:51:37,200
Nás poučovali o morálce,
a sami se ani neobtěžovali se vzít.
474
00:51:37,280 --> 00:51:38,960
Mlč, Tiny. Buď zticha.
475
00:51:39,040 --> 00:51:41,040
Koukejte na ně, jak tam sedí.
476
00:51:41,120 --> 00:51:45,720
Královský pár.
Z vlastní dcery si udělali služku.
477
00:51:45,800 --> 00:51:48,600
- Tak dost, Tiny.
- Nemohli jsme se vzít.
478
00:51:48,680 --> 00:51:51,560
- Co?
- Nenech se vyprovokovat.
479
00:51:51,640 --> 00:51:55,760
- Byl jsem ve vězení. Ve Veenhuizenu.
- Cože?
480
00:51:55,840 --> 00:51:59,560
Ve 30. letech nebyla práce.
Trhal jsem révu ve Francii.
481
00:51:59,640 --> 00:52:03,640
Pak jsem se doslechl, že se stanu otcem,
a jel jsem rovnou domů.
482
00:52:03,720 --> 00:52:07,680
Za hranicemi na mě jeden chlap vytáhl nůž.
483
00:52:07,760 --> 00:52:11,200
Bodl jsem ho do břicha nůžkama na révu.
484
00:52:11,280 --> 00:52:17,360
Strávil jsem rok a půl za mřížemi.
Když mě pustili, hned jsme se vzali.
485
00:52:17,440 --> 00:52:20,720
Naší Hanny byly tehdy dva roky.
486
00:52:20,800 --> 00:52:23,960
Hned jsme se odstěhovali. Tak se to stalo.
487
00:52:24,040 --> 00:52:27,440
Aby to nevěděli vaši noví sousedi, co?
488
00:52:27,520 --> 00:52:29,160
Proč se to dozvídám až teď?
489
00:52:29,240 --> 00:52:34,520
Už chápu, proč tě
tak úplně neberou do rodiny.
490
00:52:34,600 --> 00:52:37,560
Dva roky jsi totiž byla levoboček.
491
00:52:37,640 --> 00:52:41,440
Z nejstarší dcery
si udělali náhradní matku,
492
00:52:41,520 --> 00:52:46,560
protože moje skutečná matka
byla nemocná. Nebo to tvrdili.
493
00:52:46,640 --> 00:52:50,920
Nikdy ses mi nepřestala plést do života
a chovat se jako tyranka.
494
00:52:51,000 --> 00:52:53,400
Nevím, o čem mluvíš, Tiny.
495
00:52:53,480 --> 00:52:56,200
Dělala jsem jen to, co mi řekli.
496
00:52:56,280 --> 00:52:58,920
A když jsem se vdala,
dávala jsem ti dobré rady.
497
00:52:59,000 --> 00:53:01,280
Dobré rady, špatné činy!
498
00:53:01,360 --> 00:53:04,880
Copak jsem vždycky nebyla dobrá matka?
499
00:53:04,960 --> 00:53:08,040
- Pro mě jsi nebyla matka vůbec.
- Tiny, to snad…
500
00:53:08,120 --> 00:53:11,600
Dvě nejmladší děti
vám vychovala nejstarší dcera.
501
00:53:11,680 --> 00:53:15,120
Tak jste ji potrestali
za to, že je nechtěná.
502
00:53:15,200 --> 00:53:19,960
A když se vdala, řekli jste,
že do svých dvaceti nesmím odejít z domu.
503
00:53:20,040 --> 00:53:25,520
Údajně proto, že se neumím chovat
a nedá se mi věřit.
504
00:53:25,600 --> 00:53:29,600
Ale ve skutečnosti jste mě potřebovali
jako holku pro všechno.
505
00:53:29,680 --> 00:53:30,840
To už stačí.
506
00:53:30,920 --> 00:53:35,600
Drželi jste mě na uzdě
pod záminkou té hrozné věci.
507
00:53:35,680 --> 00:53:41,120
Jenže ta strašně hrozná věc
se nikdy nesměla vyslovit.
508
00:53:41,200 --> 00:53:45,040
Ale co když prohlásím,
že za tenhle zločin…
509
00:53:45,120 --> 00:53:46,600
a on to zločin byl…
510
00:53:46,680 --> 00:53:50,240
že za něj a jeho následky
je zodpovědná Hanny?
511
00:53:50,320 --> 00:53:53,760
Chtěla jsem ti jen pomoct, krávo.
512
00:53:53,840 --> 00:53:58,080
Někdo si pomocné ruky nevšímá a někdo
ji rovnou přitiskne na rozpálenou pec!
513
00:53:58,160 --> 00:54:01,920
A někdy ta pomocná ruka
něco nadobro zničí!
514
00:54:02,000 --> 00:54:03,680
Přemýšlej o tom!
515
00:54:12,360 --> 00:54:17,440
Ehm… Dort bude teplý.
516
00:54:19,960 --> 00:54:21,040
- Ahoj.
- Ahoj.
517
00:54:22,280 --> 00:54:23,640
Koosi.
518
00:54:30,360 --> 00:54:32,960
Alberte, nech tady kolo a pojeď s námi.
519
00:54:33,040 --> 00:54:35,800
Nechci jet zítra do školy autobusem.
520
00:54:38,480 --> 00:54:41,680
Tiny, jedeš s námi, nebo jak?
521
00:54:41,760 --> 00:54:45,560
Nechci tu ženskou v taxíku.
A ve svém domě taky ne.
522
00:54:45,640 --> 00:54:49,680
Tady taky není vítaná.
Pro mě to není dcera.
523
00:54:49,760 --> 00:54:54,440
Dobrá, tak pojedu do hotelu.
Kasu drží Koos, ale to je fuk:
524
00:54:54,520 --> 00:54:56,600
budu v Eindhovenu šlapat chodník.
525
00:54:56,680 --> 00:54:59,640
- Nechovej se hloupě.
- To říká ta pravá.
526
00:54:59,720 --> 00:55:03,880
„Nechovej se hloupě.“
To tady smíš jenom ty.
527
00:55:05,560 --> 00:55:09,080
Protože jsi tak rozumná.
Tak úžasně spořádaná.
528
00:55:10,240 --> 00:55:12,600
Klid, uklidni se.
529
00:55:12,680 --> 00:55:15,360
Běž do taxíku, než se stane něco horšího.
530
00:55:15,440 --> 00:55:18,480
A ty sedej na kolo.
Než usnu, ať tě slyším přijet.
531
00:55:18,560 --> 00:55:21,320
Jak ráda bych někdy slyšela
přijet dítě domů.
532
00:55:22,960 --> 00:55:25,360
Ale to nejde. Kvůli tomu,
co ty nazýváš hloupostmi.
533
00:55:25,440 --> 00:55:28,240
O čem to mluvíš? Nech se pořádně vyšetřit.
534
00:55:28,320 --> 00:55:31,880
To jsem udělala.
A hádej, jaký byl výsledek.
535
00:55:31,960 --> 00:55:34,680
Chci už jet. Na kolo, Alberte.
536
00:55:35,720 --> 00:55:40,280
Byla to báječná oslava, tati.
Zítra se na všechno zapomene.
537
00:55:41,480 --> 00:55:45,960
Vy mě jednou zničíte. A hlavně ty
s tím svým svatouškovstvím.
538
00:56:15,280 --> 00:56:16,880
Nech mě být.
539
00:56:21,960 --> 00:56:23,960
Poslední autobus už odjel.
540
00:56:25,840 --> 00:56:27,720
Další jede až zítra.
541
00:56:27,800 --> 00:56:31,440
Já nečekám na autobus. Čekám na zákazníka.
542
00:56:32,840 --> 00:56:36,480
Jdi pryč, jinak si budou myslet,
že už někoho mám.
543
00:56:42,480 --> 00:56:44,600
Alberte, odprejskni!
544
00:56:44,680 --> 00:56:49,080
Na pokoj v hotelu nemám dost.
545
00:56:49,160 --> 00:56:51,240
Smůla.
546
00:56:51,320 --> 00:56:54,320
Stojím jen o klienty,
kteří mi zaplatí hotel.
547
00:56:54,400 --> 00:56:56,960
Ale koupím ti jízdenku do Bredy.
548
00:56:59,440 --> 00:57:02,640
A doprovodím tě na nádraží.
549
00:57:12,280 --> 00:57:13,920
Je ti zima?
550
00:57:35,720 --> 00:57:40,080
Nikdo jiný nesnese pohled na mě. Jenom ty.
551
00:57:41,280 --> 00:57:44,960
Jejich škoda. Stejně je chci mít z krku.
552
00:57:45,040 --> 00:57:47,160
Obejdu se bez nich.
553
00:57:53,760 --> 00:57:59,440
- Vzpomínáš na ten útulek s tou stařenou?
- Ano.
554
00:57:59,520 --> 00:58:03,280
Moje nevyřízené účty s Hanny
s tím souvisejí.
555
00:58:08,600 --> 00:58:11,240
Takže tě už neuvidím u babičky?
556
00:58:11,320 --> 00:58:15,360
Že ne? Však počkej.
557
00:58:15,440 --> 00:58:18,080
Odteďka tam budu každý týden.
558
00:58:18,160 --> 00:58:21,680
Budu to do nich vtloukat, až jim to dojde.
559
00:58:21,760 --> 00:58:25,360
Žádná kůže není tak tlustá,
abych pod ni nepronikla.
560
00:58:35,600 --> 00:58:37,800
Dobrý večer.
561
00:58:37,880 --> 00:58:42,680
Vy jste pan Egberts Albert,
narozen 30. dubna 1950?
562
00:58:42,760 --> 00:58:45,880
Ano.
563
00:58:45,960 --> 00:58:49,280
Poslyšte, pracuje u vás ještě
komisař Henneman?
564
00:58:49,360 --> 00:58:52,600
- Karel Henneman?
- Ano, kdysi jsme byli zasnoubení.
565
00:58:52,680 --> 00:58:54,760
Teď je to náš náčelník.
566
00:58:54,840 --> 00:58:57,440
Přesně jak naši doufali.
567
00:58:57,520 --> 00:58:59,120
Je ženatý? Má děti?
568
00:58:59,200 --> 00:59:03,640
- Nejsme tu od toho, abychom…
- Můžete mi snad říct, jak se má.
569
00:59:03,720 --> 00:59:07,840
Má rodinu. Dva syny a dvě dcery.
570
00:59:07,920 --> 00:59:11,400
Tak ho pozdravujte
od Tiny van der Sercktové.
571
00:59:11,480 --> 00:59:15,360
A ještě dodejte: „Vdané a bezdětné.“
572
00:59:15,440 --> 00:59:17,040
Pane Egbertsi…
573
00:59:17,120 --> 00:59:21,360
Na bicyklu jste nechal
adresu „Rysí ulice 12“.
574
00:59:21,440 --> 00:59:24,200
Vaši rodiče čekali dvě hodiny,
než nám zavolali.
575
00:59:24,280 --> 00:59:26,720
Tyhle problémy jsem čekala.
576
00:59:26,800 --> 00:59:29,920
- Co prosím?
- Ale nic.
577
00:59:30,000 --> 00:59:35,720
Říkala jsem, že jsem svého synovce unesla,
aby mi dělal osobního sexuálního otroka.
578
00:59:36,800 --> 00:59:40,560
Unést nezletilého rodičům je trestný čin.
579
00:59:40,640 --> 00:59:42,600
Ale já jsem jeho teta.
580
00:59:42,680 --> 00:59:44,560
Mají obrovský strach.
581
00:59:44,640 --> 00:59:47,880
Vážně? To je jejich problém.
582
00:59:47,960 --> 00:59:49,880
Zavoláš na stanici?
583
00:59:51,040 --> 00:59:52,760
Můžete jet s námi.
584
01:00:05,640 --> 01:00:11,720
Říkala jsem, že jsem svého synovce unesla,
aby mi dělal osobního sexuálního otroka.
585
01:00:24,520 --> 01:00:29,120
Co tě tak táhlo k ženské,
která dělá celé rodině ostudu?
586
01:00:29,200 --> 01:00:33,720
Stála v noci na zastávce.
A žádný autobus už jí nejel.
587
01:00:33,800 --> 01:00:38,280
Já bych ji klidně nechal umrznout.
Nebo aby ji tam někdo ubodal.
588
01:00:38,360 --> 01:00:39,680
A ty?
589
01:01:18,400 --> 01:01:20,760
Haló, kdo volá?
590
01:01:20,840 --> 01:01:24,160
Albert Egberts. Hannyin syn.
Tvůj synovec. A kámoš.
591
01:01:24,240 --> 01:01:26,720
Jo, tady Tiny Kassenaarová. Co chceš?
592
01:01:26,800 --> 01:01:29,080
Jsem náhodou v Bredě, takže mě napadlo…
593
01:01:29,160 --> 01:01:33,520
Promiň. Koos je mimo město.Vrátí se až po půlnoci.
594
01:01:33,600 --> 01:01:39,320
To je škoda. Velká škoda. Ale jestli
ti to nevadí, zastavím se na kávu.
595
01:02:02,120 --> 01:02:04,840
Už je to deset let, co?
596
01:02:04,920 --> 01:02:07,200
S těmi vlasy bych tě ani nepoznala.
597
01:02:08,720 --> 01:02:10,840
Tak pojď dál.
598
01:02:17,080 --> 01:02:19,880
Jak se daří Kassenaarovým?
599
01:02:19,960 --> 01:02:25,480
Pořád stejná nuda.
Ten pitomej zrzek vůbec nebývá doma.
600
01:02:25,560 --> 01:02:28,440
Často bývá pryč i přes víkend.
601
01:02:28,520 --> 01:02:30,240
A sama ven nechodíš?
602
01:02:30,320 --> 01:02:34,000
Léta jsem byla zahrabaná u našich.
603
01:02:34,080 --> 01:02:37,720
Jako rysí samice v kleci,
na kterou už jsem si zvykla.
604
01:02:38,960 --> 01:02:42,120
Takže v kleci zůstávám i teď.
605
01:02:43,600 --> 01:02:45,960
Neodvažuju se opouštět výběh.
606
01:02:52,920 --> 01:02:54,200
Nerozlij.
607
01:02:58,920 --> 01:03:03,640
Dnes ráno jsem si vzpomněl, jak si hrál
Hasje v Nové Guineji na vojáky.
608
01:03:03,720 --> 01:03:05,280
To mi bylo 11.
609
01:03:05,360 --> 01:03:07,000
Zanedlouho sis vzala Koose.
610
01:03:07,080 --> 01:03:11,720
Leželi jsme tehdy v posteli
a tys mi vyprávěla o Papuáncích.
611
01:03:11,800 --> 01:03:14,000
V jedenácti? U mě v posteli?
612
01:03:15,200 --> 01:03:19,800
Když ti byly čtyři nebo pět, možná.
Ale v jedenácti ne.
613
01:03:19,880 --> 01:03:21,840
Abych šla do vězení?
614
01:03:21,920 --> 01:03:28,160
Babička mi dala velikonoční vajíčko
a tys ho chtěla, kousek po kousku.
615
01:03:29,720 --> 01:03:32,200
Moc se mi to líbilo.
616
01:03:32,280 --> 01:03:34,080
A ano…
617
01:03:34,160 --> 01:03:36,680
místy to bylo lehce oplzlé.
618
01:03:36,760 --> 01:03:40,600
Lháři. Nic takového se nestalo.
619
01:03:41,880 --> 01:03:45,440
A dneska ráno ve sprše
620
01:03:45,520 --> 01:03:48,960
jsem ucítil obrovskou…
621
01:03:52,040 --> 01:03:54,760
nostalgii po tom našem povídání.
622
01:03:56,720 --> 01:03:58,840
Málem jsem z toho omdlel.
623
01:04:00,000 --> 01:04:03,160
Už předtím mě to jednou takhle sebralo.
624
01:04:03,240 --> 01:04:10,240
Když jsem tě odvezl na nádraží
a tys řekla policii, že jsi mě unesla.
625
01:04:10,320 --> 01:04:12,120
Abych je popíchla, ano.
626
01:04:12,200 --> 01:04:16,960
Nemyslela jsem to vážně. I jejich
služební pes byl serióznější než já.
627
01:04:18,640 --> 01:04:24,040
To jo, ale… mě to pak ještě
hezkých pár dní a týdnů pronásledovalo.
628
01:04:24,120 --> 01:04:26,640
Ale do Bredy jsi nepřijel.
629
01:04:26,720 --> 01:04:29,720
Bylo mi 17. Netroufal jsem si.
630
01:04:29,800 --> 01:04:33,120
No… a teď si najednou troufáš?
631
01:04:43,040 --> 01:04:45,280
Copak to je?
632
01:04:45,360 --> 01:04:47,400
Záloha za povídání.
633
01:04:58,360 --> 01:05:01,880
- Větší nemáš?
- To je pro mě moc praní.
634
01:05:03,840 --> 01:05:07,000
Hej. Nebuď tak netrpělivý.
635
01:05:07,080 --> 01:05:09,280
Nejdřív kus toho vajíčka.
636
01:05:42,560 --> 01:05:44,560
Síla zvyku?
637
01:05:44,640 --> 01:05:47,680
Co? Co je síla zvyku?
638
01:05:47,760 --> 01:05:50,640
Že si necháváš zástěru.
639
01:06:01,640 --> 01:06:03,000
Malý Alberte…
640
01:06:04,840 --> 01:06:06,840
Musíš rozvázat mašli.
641
01:06:15,680 --> 01:06:16,800
Znovu.
642
01:06:24,360 --> 01:06:27,680
- Ještě jednou.
- Tiny, o co ti jde?
643
01:06:27,760 --> 01:06:29,640
Ty nic nechápeš, viď?
644
01:06:39,080 --> 01:06:42,360
- Pořád máš krásnou postavu.
- To tě překvapuje?
645
01:06:42,440 --> 01:06:45,280
U bezdětné ženy mého věku?
646
01:06:57,640 --> 01:06:59,920
Taky bych si dal trochu čokolády.
647
01:07:00,000 --> 01:07:01,520
Předkrm.
648
01:07:12,720 --> 01:07:16,680
Alberte, tobě jde jen o to,
abych vypadala směšně.
649
01:07:17,920 --> 01:07:21,480
Slibovala jsi mi, že mi povíš,
jak se ti to stalo.
650
01:07:21,560 --> 01:07:22,800
Spadla jsem z kola.
651
01:07:23,920 --> 01:07:27,920
Prokousla jsem si ret.
A vrazila si řídítka do zubů.
652
01:07:28,000 --> 01:07:31,840
Pamatuju si jen pohled
na zvonek se čtyřlístkem.
653
01:07:31,920 --> 01:07:33,080
Pak už byla tma.
654
01:07:33,160 --> 01:07:39,040
Takže sis vyrazila zuby o řidítka
a ztratilas tolik krve,
655
01:07:39,120 --> 01:07:40,680
žes upadla do bezvědomí.
656
01:07:40,760 --> 01:07:43,520
Ta krev mi netekla z pusy.
657
01:07:43,600 --> 01:07:45,520
A už se o tom nechci bavit.
658
01:07:45,600 --> 01:07:48,760
Nepomohl by ti
kousek velikonočního vajíčka?
659
01:07:57,080 --> 01:08:03,640
Krev mi stékala po nohou
do ponožek a do střevíců.
660
01:08:03,720 --> 01:08:08,880
Pedály byly celé od krve. Ztratila
jsem jí litry, než jsem si vyrazila zuby.
661
01:08:12,200 --> 01:08:15,720
A už k tomu nic neřeknu.
Pokaždé je mi z toho zle.
662
01:08:15,800 --> 01:08:16,880
To si umím představit.
663
01:08:16,960 --> 01:08:18,760
Ne, neumíš,
664
01:08:18,840 --> 01:08:22,720
Alberte Egbertsi s těmi svými
vědomostmi a poučkami.
665
01:08:22,800 --> 01:08:27,800
Není mi zle z toho,
že jsem málem vykrvácela,
666
01:08:27,880 --> 01:08:30,240
ale z toho, že jsem nakonec nevykrvácela.
667
01:08:32,399 --> 01:08:34,560
Tak mi pověz celý příběh.
668
01:08:34,640 --> 01:08:40,240
Kdybych ti ho pověděla celý,
litoval bys, žes ho slyšel.
669
01:08:40,319 --> 01:08:42,840
Už kvůli roli, kterou v něm
hrála tvoje matka.
670
01:08:44,439 --> 01:08:46,200
Tak teď to fakt chci vědět.
671
01:08:55,279 --> 01:08:59,240
Když jsem to kolo dostala zpátky,
tělo zvonku bylo nakřivo.
672
01:08:59,319 --> 01:09:01,479
Zvonek už nezvonil.
673
01:09:01,560 --> 01:09:07,080
A horní část spadla do kanálu.
Zkoušela jsem ji vytáhnout magnetem.
674
01:09:21,120 --> 01:09:25,960
- Nevadí, že se tě dotýkám?
- Posluž si, když to musí být.
675
01:09:36,760 --> 01:09:40,479
Tiny, můžu tě polaskat jazykem?
676
01:09:41,520 --> 01:09:44,760
Jak říkám: posluž si, když to musí být.
677
01:09:54,279 --> 01:09:57,680
Budeš muset trochu víc roztáhnout nohy.
678
01:10:21,520 --> 01:10:22,920
Ach, Alberte!
679
01:10:30,160 --> 01:10:36,360
- Pro cigaretu bych vraždila.
- S tím ti nepomůžu. Nekouřím.
680
01:10:36,440 --> 01:10:38,920
Dej si kousek vajíčka.
681
01:10:39,000 --> 01:10:43,080
Tohle dělají studenti ve volném čase?
682
01:10:43,160 --> 01:10:45,960
Chrochtal jsi jako prase.
683
01:10:46,040 --> 01:10:50,360
Myslela jsem, že mě rozkoušeš a sežereš.
684
01:10:50,440 --> 01:10:55,120
Mluvíš, jako by k tobě nikdo
nikdy takhle… nepřistupoval.
685
01:10:55,200 --> 01:10:56,680
Kdo jako?
686
01:10:56,760 --> 01:11:01,960
Koos je úplně mimo. Měl by strach,
že ho uškrtím nohama.
687
01:11:04,360 --> 01:11:06,400
Kdy dostanu svůj díl já?
688
01:11:08,280 --> 01:11:12,800
To mě nenapadlo. Tak pojďme na to.
689
01:11:14,720 --> 01:11:17,440
Dala jsem sem ručník.
690
01:11:17,520 --> 01:11:22,600
Ta tvoje pitomá čokoláda!
Celá matrace je zničená!
691
01:11:24,720 --> 01:11:28,920
Studenti jsou hrozná čuňata.
Jedí v posteli,
692
01:11:29,000 --> 01:11:34,120
čůrají do umyvadla, kadí na noviny.
693
01:11:34,200 --> 01:11:38,360
Tihle mají jednou vést společnost?
Je to banda špinavců.
694
01:11:39,400 --> 01:11:42,960
Jen se na to podívej.
Drahá matrace, a je totálně zničená.
695
01:11:43,040 --> 01:11:47,760
Nedávno jsme ji otočili na letní stranu.
Jakou máš pojistku?
696
01:11:47,840 --> 01:11:50,320
Na všechna rizika. Přes rodiče.
697
01:11:50,400 --> 01:11:53,920
Tak jim vysvětli, co se stalo:
velikonoční vajíčko se rozdrtilo
698
01:11:54,000 --> 01:11:57,960
během erotického povídání
mezi Albertem a jeho tetou Tiny.
699
01:11:58,040 --> 01:12:00,360
S radostí nám vyplatí pojistku.
700
01:12:19,440 --> 01:12:20,440
Babi?
701
01:12:21,800 --> 01:12:23,040
Babi?
702
01:12:24,360 --> 01:12:27,640
- Nelekej se. To jsem já, Albert.
- Kdo?
703
01:12:27,720 --> 01:12:33,280
- Albert.
- Mluv hlasitěji. Špatně slyším.
704
01:12:39,160 --> 01:12:42,040
Albert, tvůj vnuk.
705
01:12:42,120 --> 01:12:46,200
Alberte. Ano, už tě poznávám.
706
01:12:46,280 --> 01:12:47,760
Co tady děláš?
707
01:12:48,840 --> 01:12:52,880
Ztlum to rádio.
708
01:12:57,360 --> 01:13:02,960
Byl jsem na návštěvě u tety Tiny.
Neřekla mi, že jsi tady.
709
01:13:03,040 --> 01:13:04,720
Proč pláčeš?
710
01:13:08,080 --> 01:13:11,560
Co to je? Ty jsi na vodítku jako pes?
711
01:13:18,160 --> 01:13:19,440
Krmí tě?
712
01:13:44,920 --> 01:13:46,920
No…
713
01:13:47,000 --> 01:13:51,240
V létě za tebou přijedu na Rysí ulici.
714
01:13:51,320 --> 01:13:53,280
Dobře, babi?
715
01:14:23,520 --> 01:14:27,440
- Ahoj, Koosi.
- Ahoj, Alberte.
716
01:14:29,080 --> 01:14:35,400
To je… moje sekretářka.
Skvěle píše na stroji.
717
01:14:35,480 --> 01:14:37,680
Co děláš v Bredě?
718
01:14:37,760 --> 01:14:41,720
Byl jsem poblíž, tak jsem se
u vás zastavil na kafe.
719
01:14:41,800 --> 01:14:43,720
Škoda, že jsem tam nebyl.
720
01:14:43,800 --> 01:14:48,880
Ale byla tam tchyně. Už je u nás týden.
721
01:14:48,960 --> 01:14:53,160
Zítra ji vezu zpátky k tatíkovi.
Povinnost jsme si splnili.
722
01:14:53,240 --> 01:14:54,840
Klidně se bez ní obejdu.
723
01:14:56,160 --> 01:15:00,640
- Musím se vrátit do Nijmegenu.
- Jo, počkej.
724
01:15:02,160 --> 01:15:05,800
Určitě už jsi vyčerpal studentskou půjčku.
725
01:15:07,160 --> 01:15:10,080
Na, tady máš na vlak.
726
01:15:10,160 --> 01:15:15,040
Jo, a pokud jde o mou sekretářku…
727
01:15:15,120 --> 01:15:17,520
Před rodinou se o ní nezmiňuj.
728
01:15:17,600 --> 01:15:19,920
- To jistě chápeš.
- Ano.
729
01:15:21,480 --> 01:15:24,600
Užij si to v Nijmegenu.
730
01:15:26,120 --> 01:15:27,640
- Tak čau.
- Čau.
731
01:15:49,320 --> 01:15:50,760
Dvacet jedna.
732
01:15:53,360 --> 01:15:58,000
Náš soutěžící pokračujek dalšímu slovu. Je na písmeno „M“.
733
01:16:01,400 --> 01:16:05,200
Myšlenka. M-Y-Š-L-E-N-K-A.
734
01:16:05,280 --> 01:16:07,080
Fuj, to je puch.
735
01:16:10,440 --> 01:16:13,040
Kdybych nepřišla, je to tu jako v chlívě.
736
01:16:16,480 --> 01:16:17,640
Záchod.
737
01:16:19,720 --> 01:16:22,600
- Cože?
- Záchod.
738
01:16:26,880 --> 01:16:29,040
- Tiny…
- Zavři zobák.
739
01:16:40,800 --> 01:16:43,000
Tak pojď. Jo.
740
01:17:01,680 --> 01:17:03,200
Tiny!
741
01:17:06,480 --> 01:17:09,440
Pomoc!
742
01:17:11,600 --> 01:17:12,880
Tiny!
743
01:17:14,080 --> 01:17:15,760
Pomoz mi.
744
01:17:15,840 --> 01:17:21,920
Pomoc!
745
01:17:24,600 --> 01:17:26,280
Kristepane…
746
01:17:27,560 --> 01:17:29,400
Ano!
747
01:17:29,480 --> 01:17:31,960
Tiny!
748
01:17:33,120 --> 01:17:35,080
Pomoc!
749
01:17:35,160 --> 01:17:38,280
- Hanny volá o pomoc!
- Pomoc!
750
01:17:38,360 --> 01:17:39,560
Panečku.
751
01:17:40,840 --> 01:17:42,840
Jak to, žes to neslyšela?
752
01:17:48,040 --> 01:17:49,720
Hanny, pojď sem.
753
01:17:53,920 --> 01:17:56,520
Podle sousedky tammožná ležela několik hodin.
754
01:17:56,600 --> 01:17:59,640
Ale nepovídej.
755
01:18:00,680 --> 01:18:04,200
Jak to, žes ji neslyšela?Máš něco s ušima?
756
01:18:04,280 --> 01:18:08,680
Poslyš, Alberte, kdy jsi naposledy
svoji matku navštívil?
757
01:18:10,360 --> 01:18:12,960
Je to už měsíc.
758
01:18:13,040 --> 01:18:17,000
Já za ní jezdím třikrát týdně.
Na cos ses mě to ptal?
759
01:18:19,800 --> 01:18:21,480
Čau, Alberte.
760
01:19:00,480 --> 01:19:03,640
Už opravdu nemůže zůstat doma.
761
01:19:11,040 --> 01:19:13,680
Opatrně.
762
01:19:16,480 --> 01:19:20,400
Poslyš, Cynthio, kolik ti teď je?
763
01:19:20,480 --> 01:19:22,920
- Třináct.
- No páni.
764
01:19:23,000 --> 01:19:26,920
To stačí. Proč moji matku
pořád biješ tím mokrým kapesníkem?
765
01:19:27,000 --> 01:19:31,120
- Nebiju ji. Otírám jí rty.
- Pořád ji biješ.
766
01:19:31,200 --> 01:19:35,520
- Důvodů k tomu mám dost a dost, ne?
- Tiny, radši mlč.
767
01:19:35,600 --> 01:19:39,760
Děti, běžte si hrát ven.
A za půl hodiny se vraťte.
768
01:19:39,840 --> 01:19:46,640
Posíláš je pryč, jo? Důležité věci
jsou pro jejich něžné dušičky příliš.
769
01:19:54,080 --> 01:19:59,040
Celý život lžeš.
Neplodný není Koos, ale ty.
770
01:20:00,200 --> 01:20:03,840
Kdybys byla poctivá,
možná bychom tě litovali.
771
01:20:03,920 --> 01:20:09,920
Ale ty vždycky všechno svádíš na druhé.
Na babičku, na moji matku. Na Koose.
772
01:20:10,000 --> 01:20:12,960
Každý podle tebe za něco může.
773
01:20:13,040 --> 01:20:17,960
Svaluješ svůj pokaňkaný život
na druhé, terorizuješ, lžeš,
774
01:20:18,040 --> 01:20:22,960
hádáš se, nic jiného neděláš.
A teď ještě biješ moji matku.
775
01:20:23,040 --> 01:20:26,360
Tak dost, ty dramatiku.
776
01:20:26,440 --> 01:20:31,480
Povím ti, co provedla tvoje matka,
ta pokrytecká megera.
777
01:20:31,560 --> 01:20:35,680
No jo, jasně že nechceš,
aby tvůj syn věděl, cos mi udělala.
778
01:20:35,760 --> 01:20:39,400
Ale on to vědět chce, takže se to dozví.
779
01:20:39,480 --> 01:20:44,280
Máma s tátou pro to
neměli slov, ale já ano.
780
01:20:44,360 --> 01:20:46,680
Opička. Opička, Albertku.
781
01:20:46,760 --> 01:20:50,920
Vezmi si ty vložky domů. Koupím si nové.
782
01:20:52,080 --> 01:20:55,720
A dávej si pozor,
jinak budeš brzy těhotná.
783
01:20:56,920 --> 01:21:02,040
A nepřibližuj se k Černé stezce.
Vím, co tam Nico van Dartel provádí.
784
01:21:02,120 --> 01:21:04,040
Říkám ti, drž se odtamtud dál.
785
01:21:04,120 --> 01:21:05,960
- Mami!
- Ahoj, miláčku.
786
01:21:09,120 --> 01:21:10,040
Mami.
787
01:21:10,120 --> 01:21:13,560
Mám jich dost. Měsíčky mám už dva roky.
788
01:21:16,400 --> 01:21:18,120
- Mami!
- Ano.
789
01:21:36,600 --> 01:21:38,360
- Co děláš?
- Nic.
790
01:21:39,360 --> 01:21:41,480
- Nemáš cigarety?
- Zajdu ti pro ně.
791
01:21:47,320 --> 01:21:50,120
Dáš si limču? Tak pojď dál.
792
01:21:50,200 --> 01:21:51,640
Nepřijela jsem pro limču.
793
01:21:53,480 --> 01:21:55,720
Přijela jsem si zakouřit.
794
01:21:55,800 --> 01:21:57,600
To můžeš i uvnitř.
795
01:22:18,520 --> 01:22:19,920
Děje se něco?
796
01:22:22,440 --> 01:22:28,000
- Tiny, stalo se něco?
- Prostě to nepřichází.
797
01:22:29,400 --> 01:22:32,400
- Byla jsi s někým?
- S někým?
798
01:22:32,480 --> 01:22:34,640
S klukem nebo s mužem?
799
01:22:34,720 --> 01:22:37,600
Jo, ty myslíš takhle „s někým“.
Nebuď směšná.
800
01:22:42,720 --> 01:22:44,520
Našim to neříkej.
801
01:23:04,280 --> 01:23:06,720
Paní Egbertsová.
802
01:23:15,560 --> 01:23:19,720
- Říkalas, že je ti 15?
- Čtrnáct, skoro 15.
803
01:23:19,800 --> 01:23:22,520
Výsledek je pozitivní.
804
01:23:22,600 --> 01:23:26,480
Což je v tomto případě špatná zpráva.
Víš, kdo je otcem?
805
01:23:28,520 --> 01:23:30,520
Zeptám se jinak.
806
01:23:30,600 --> 01:23:34,920
Ví muž, se kterým jsi byla,
žes nedostala měsíčky?
807
01:23:35,000 --> 01:23:37,760
Myslím, že bys měla
panu doktorovi všechno říct.
808
01:23:39,120 --> 01:23:41,760
Je ženatý a jmenuje se Nico.
809
01:23:41,840 --> 01:23:44,200
- Nico?
- Má děti?
810
01:23:44,280 --> 01:23:49,320
Dvě. Dceru v Tinyině věku
a o něco staršího syna.
811
01:23:49,400 --> 01:23:52,440
Parchant jeden. Na mě to
před deseti lety taky zkoušel.
812
01:23:53,480 --> 01:23:55,160
A jeho vlastní dcera prý…
813
01:23:55,240 --> 01:24:00,440
Důrazně vám radím, abyste ho
Tinyiným těhotenstvím nezatěžovala.
814
01:24:00,520 --> 01:24:03,200
Nemá smysl zničit i rodinu.
815
01:24:03,280 --> 01:24:06,120
Raději všechno povězte rodičům.
816
01:24:06,200 --> 01:24:12,040
Dítě nezletilé matky
často vychovávají její rodiče.
817
01:24:12,120 --> 01:24:13,760
V naší rodině ne.
818
01:24:13,840 --> 01:24:18,640
Výchovu Tiny a mého mladšího bratra
nechali rodiče na mně.
819
01:24:18,720 --> 01:24:21,720
Matka se na to cítila moc stará a nemocná.
820
01:24:21,800 --> 01:24:26,880
Dneska je nám o 12 let víc
a ona se pokládá za vykopávku.
821
01:24:26,960 --> 01:24:28,960
A otec říká:
822
01:24:29,040 --> 01:24:34,120
„Radši dceru pohřbím, než abych ji
vedl k oltáři těhotnou.“ Ne.
823
01:24:34,200 --> 01:24:38,720
Říkat rodičům, že Tiny je v tom,
není dobrý nápad.
824
01:24:38,800 --> 01:24:43,040
- V tom případě nevím.
- Ale ano. Zbavíme ji toho.
825
01:24:43,120 --> 01:24:45,720
Tohle v Nemocnici svatého Josefa neděláme.
826
01:24:45,800 --> 01:24:48,480
Ale určitě nějakou kliniku znáte.
827
01:24:48,560 --> 01:24:52,960
I kdybych směl nějakou zmínit,
stejně byste na ni neměla.
828
01:24:53,040 --> 01:24:56,760
Tak něco levnějšího. Soukromého.
Hlavně když to udělají dobře.
829
01:24:56,840 --> 01:24:59,520
Paní Egbertsová, tohle
je katolická nemocnice.
830
01:24:59,600 --> 01:25:03,840
Kdybych vám poskytl adresu,
překročil bych hranice.
831
01:25:03,920 --> 01:25:07,120
A i já osobně se stavím proti potratům.
832
01:25:07,200 --> 01:25:12,800
Jsem přesvědčen, že okamžikem početí
přichází na svět duše.
833
01:25:14,120 --> 01:25:16,800
Myslím, že vaše duše
nikdy na svět nepřišla.
834
01:25:43,160 --> 01:25:46,560
- Á, dámy Van der Sercktovy.
- Bez legrácek, Nico.
835
01:25:46,640 --> 01:25:49,040
Zrovna se vracíme z nemocnice.
836
01:25:49,120 --> 01:25:50,400
Slepý střevo?
837
01:25:51,520 --> 01:25:53,920
Naše Tiny čeká dítě.
838
01:25:57,160 --> 01:26:02,920
- A proč mi to říkáte?
- Proč? To povězte vy mně.
839
01:26:03,000 --> 01:26:07,320
Jsem dobrý přítel rodiny. Můžete se
na mě obracet se spoustou problémů.
840
01:26:07,400 --> 01:26:09,520
Pokud to nic nestojí.
841
01:26:09,600 --> 01:26:11,400
Jak dlouho už to trvá?
842
01:26:11,480 --> 01:26:16,240
Poslyš, ta ženská je ochrnutá.
Má tuhletu dětskou obrnu…
843
01:26:16,320 --> 01:26:18,560
To dítě je vaše, Nico.
844
01:26:20,400 --> 01:26:24,240
- O čem to tvoje sestra mluví?
- Netvařte se, že to nevíte.
845
01:26:24,320 --> 01:26:30,520
Vysvětli laskavě Tiny, že svý těhotenství
nemůže házet jen tak na někoho.
846
01:26:30,600 --> 01:26:33,880
Já vás znám. Na mě jste to zkoušel taky.
847
01:26:33,960 --> 01:26:38,400
U Tiny se vám to povedlo a teď je těhotná.
Jak to vyřešíme?
848
01:26:38,480 --> 01:26:41,200
Zaplaťte a vaši ženu
a naše rodiče z toho vynecháme.
849
01:26:41,280 --> 01:26:43,600
Pro dcery nejlepšího kámoše
udělám všechno,
850
01:26:43,680 --> 01:26:46,320
ale nebudu přiznávat něco,
co jsem neudělal.
851
01:26:46,400 --> 01:26:48,280
A rozhodně nebudu nic platit.
852
01:26:48,360 --> 01:26:51,440
Nemůžete říct, že se to nestalo, Nico.
853
01:26:51,520 --> 01:26:56,520
- Pojď. Jdeme za jeho ženou.
- Dobře se bavte.
854
01:26:56,600 --> 01:27:00,400
Ne, Hanny, to není nutné.
Leentje o tom ví všechno.
855
01:27:01,680 --> 01:27:05,160
Koukej. Dělo se to tamhle.
856
01:27:06,880 --> 01:27:08,720
Někdy u toho byla i Nelleke.
857
01:27:10,520 --> 01:27:14,520
- Mohly bychom jít rovnou na policii.
- Radši se na to vyspi, Hanny.
858
01:27:16,680 --> 01:27:22,320
Všechno popřu a ty půjdeš do vězení
za falešné obvinění.
859
01:27:24,480 --> 01:27:28,560
Moc mě to mrzí, Tiny.
Přeju ti všechno nejlepší.
860
01:27:28,640 --> 01:27:31,000
Půjdu to říct našim.
861
01:27:31,080 --> 01:27:34,560
Že pozdravuju. Je nejvyšší čas,
abysme si zase zahráli karty.
862
01:27:34,640 --> 01:27:37,280
Tiny, pojď!
863
01:27:49,880 --> 01:27:53,760
- Zkoušel to na mě, když mi bylo 12.
- Jo…
864
01:27:53,840 --> 01:27:56,560
A doma nevěřili mně,
ale Nicu van Dartelovi.
865
01:27:56,640 --> 01:27:58,880
Tuhle historku znám.
866
01:28:00,280 --> 01:28:05,640
Mám nápad. Krevní zkouška ukáže,
jestli je někdo s někým příbuzný.
867
01:28:05,720 --> 01:28:09,880
V nemocnici vezmou plodu krev
a porovnají ji s Nicovou.
868
01:28:09,960 --> 01:28:13,560
To nemá smysl, Hanny. Nico není jediný.
869
01:28:15,560 --> 01:28:18,680
Tiny, to ne… A ty mě žádáš o pomoc?
870
01:28:20,880 --> 01:28:22,000
Tiny.
871
01:28:28,880 --> 01:28:32,320
Ve jménu Otce i Syna
i Ducha svatého, amen.
872
01:28:34,480 --> 01:28:36,880
Já jsem…
873
01:28:36,960 --> 01:28:38,040
Měla jsem…
874
01:28:39,960 --> 01:28:46,520
Je někdo… Přítel mých rodičů,
Nico van Dartel…
875
01:28:46,600 --> 01:28:51,400
Provádí hodně špatné věci.
Opravdu moc špatné.
876
01:28:54,000 --> 01:28:57,640
Z toho, co provedl Nico van Dartel,
se musí vyzpovídat on sám.
877
01:28:57,720 --> 01:29:00,360
Teď si chci vyslechnout vaše hříchy.
878
01:29:21,000 --> 01:29:23,280
- Hoď sebou, ženská.
- No jo.
879
01:29:23,360 --> 01:29:25,160
- Jedeme.
- Jasně.
880
01:29:31,120 --> 01:29:33,920
- Můžeme? Rychle.
- Jo!
881
01:29:36,680 --> 01:29:39,640
Ahoj, přijelas za námi?
Škoda, zrovna jedem na karty.
882
01:29:39,720 --> 01:29:42,280
Ale Tiny je doma, tak můžeš za ní.
883
01:29:53,160 --> 01:29:54,840
Ahoj, Tiny.
884
01:29:54,920 --> 01:29:58,000
Sehnala jsem ženskou, která má doma praxi.
885
01:29:59,040 --> 01:30:00,480
Není drahá.
886
01:30:01,600 --> 01:30:04,200
Zaplatím tři čtvrtiny. Může být?
887
01:30:04,280 --> 01:30:07,680
- Je to daleko?
- Nad rybím trhem.
888
01:30:11,280 --> 01:30:12,360
Netroufám si.
889
01:30:13,760 --> 01:30:15,400
Nemusíš tam chodit sama.
890
01:30:16,960 --> 01:30:20,720
Půjdu s tebou. Provedeme to společně, ano?
891
01:30:22,320 --> 01:30:23,280
Pojď.
892
01:30:35,760 --> 01:30:37,560
Netroufám si.
893
01:30:37,640 --> 01:30:41,320
Jen pojď. Teď to přece nevzdáš. Pojď.
894
01:30:49,480 --> 01:30:52,440
Pojď.
895
01:31:25,360 --> 01:31:28,840
Zdrávas Maria, milosti plná…
896
01:32:03,640 --> 01:32:05,400
Jsi hotová?
897
01:32:08,920 --> 01:32:11,480
Vložka byla za příplatek.
898
01:32:13,000 --> 01:32:14,880
Jak se cítíš?
899
01:32:16,640 --> 01:32:17,720
Máš bolesti?
900
01:32:18,880 --> 01:32:23,560
Ani nepoužívala nástroje.
Provedla to ostrými nehty.
901
01:32:23,640 --> 01:32:25,200
To snad není pravda.
902
01:32:25,280 --> 01:32:27,320
Tys tam se mnou nešla, viď?
903
01:32:43,160 --> 01:32:48,280
Pojď, Tiny. Běž nahoru,
než se začnou ptát, proč jsi tak bledá.
904
01:32:49,880 --> 01:32:55,520
A dej si pod sebe starou látku.
Nebo něco, co se pak dá vyhodit.
905
01:32:55,600 --> 01:32:59,640
A Tiny, jestli ta bolest neustane,
pošli za mnou Hasjeho, ano?
906
01:34:19,760 --> 01:34:23,440
Jestli nepřijdeš dolů,
tak ti to jídlo zase vyhodím.
907
01:34:25,000 --> 01:34:28,280
Polehávání nikdy nikoho nevyléčilo.
908
01:34:56,720 --> 01:34:58,320
Kam jedeš?
909
01:35:01,160 --> 01:35:06,400
Předstíráš, že jsi nemocná,
a najednou se jedeš do města bavit.
910
01:35:39,640 --> 01:35:41,000
Co zas?
911
01:35:46,440 --> 01:35:48,080
Sakra.
912
01:35:56,640 --> 01:35:59,560
Ach, holka…
913
01:36:00,600 --> 01:36:03,400
Nico, pospěš si.
914
01:36:03,480 --> 01:36:05,120
Volal jsem mu.
915
01:36:07,320 --> 01:36:08,280
Budeš v pořádku.
916
01:36:31,120 --> 01:36:35,680
Doktor nám to řekl. Bylas nad rybím trhem.
917
01:36:35,760 --> 01:36:38,760
Ještěže tě Nico našel a má telefon.
918
01:36:40,600 --> 01:36:43,920
- Našel ji Nico van Dartel. Slyšelas to?
- Ne.
919
01:36:45,480 --> 01:36:51,360
Zavolal sanitku. Zachránil ti život.
Je ti to jasné?
920
01:37:01,240 --> 01:37:06,160
Proč jsi nejela za mnou? Proč ses
obracela o pomoc na Nica van Dartela?
921
01:37:07,600 --> 01:37:11,240
Doufala jsem, že otevře dveře
a já se mu skácím k nohám.
922
01:37:13,600 --> 01:37:15,320
Mrtvá.
923
01:37:16,360 --> 01:37:19,200
A že se pak všichni dozvědí, co provedl.
924
01:37:20,520 --> 01:37:24,040
Chtěla jsem umřít
a ležet mu mrtvá u nohou.
925
01:37:28,600 --> 01:37:30,400
Miluju ho.
926
01:37:44,840 --> 01:37:48,680
To je pro tvoje rodiče. Lékařská zpráva.
927
01:38:04,720 --> 01:38:06,280
- Ježíši.
- No to snad ne.
928
01:38:06,360 --> 01:38:09,840
- Co byly trumfy?
- Žaludy. Vyjíždíš.
929
01:38:09,920 --> 01:38:13,240
- No tak. Zatím dobrý.
- Mám desítku.
930
01:38:14,800 --> 01:38:20,320
- Tohle je moje.
- Ne, moje. Mám eso.
931
01:38:20,400 --> 01:38:23,120
A k tomu ještě…
932
01:38:23,200 --> 01:38:25,760
Ahoj, holčičko.
933
01:38:25,840 --> 01:38:28,080
Už tě pustili domů?
934
01:38:29,120 --> 01:38:32,280
Hraj. Hraj, Nico.
935
01:38:32,360 --> 01:38:34,360
- Jsi na tahu.
- Jasně.
936
01:38:34,440 --> 01:38:35,800
Jo.
937
01:38:35,880 --> 01:38:38,480
- A tady je trojka.
- No to se podívejme.
938
01:38:40,000 --> 01:38:40,960
Máš ještě jednu?
939
01:38:43,960 --> 01:38:46,000
A takhle jsem z toho vyšla.
940
01:38:48,040 --> 01:38:50,440
Měli mě ve své moci.
941
01:38:52,080 --> 01:38:55,520
Díky úžasné pomoci tvé matky.
942
01:38:56,800 --> 01:39:00,800
Protože vyklopila tak málo peněz,
jsem dodnes zmrzačená.
943
01:39:02,080 --> 01:39:04,600
Byl to zločin.
944
01:39:04,680 --> 01:39:07,480
Nejlevnější adresa široko daleko.
945
01:39:09,040 --> 01:39:10,560
Mockrát díky.
946
01:39:13,760 --> 01:39:18,200
No, tomu říkám odhalení.
947
01:39:18,280 --> 01:39:21,760
Po skoro 40 letech manželství.
948
01:39:23,000 --> 01:39:24,160
Ano.
949
01:39:27,040 --> 01:39:31,520
Až na to, že moji rodiče
ten dopis nikdy neviděli.
950
01:39:46,400 --> 01:39:48,200
Stačí ti kopie?
951
01:40:03,080 --> 01:40:05,280
Nemáš pro mě cigaretu?
952
01:40:09,520 --> 01:40:10,920
Ty kouříš?
953
01:40:12,920 --> 01:40:14,800
Za minutu budu.
954
01:40:24,400 --> 01:40:27,080
Kdysi dávno ses se mnou dostal do postele
955
01:40:28,120 --> 01:40:33,800
a já ti vyprávěla o Papuáncích.
Jeli jsme spolu do města.
956
01:40:36,440 --> 01:40:40,160
A teď tu jsi s tím svým dopisem
a s výčitkami.
957
01:40:43,200 --> 01:40:46,960
Vždycky jsem si myslela,
že jsi v rodině jediný, kdo mi rozumí.
958
01:40:49,320 --> 01:40:51,160
Pletla jsem se.
959
01:40:53,960 --> 01:40:55,880
Neměl jsem to udělat.
960
01:41:16,520 --> 01:41:21,400
Říká se, že jsem Tiny objevilve čtyřech letech, když jí bylo 16,
961
01:41:21,480 --> 01:41:24,280
a chodil jsem za ní jako pejsek.
962
01:41:26,360 --> 01:41:29,480
Pak jsem se do ní zamiloval.
963
01:41:29,560 --> 01:41:33,200
Toužil jsem po ní, nenáviděl ji
964
01:41:35,680 --> 01:41:39,200
a nakonec jsem ji pochopil.
965
01:41:39,280 --> 01:41:44,360
Po mnoha trpkých slovech jsem pochopil,co se snaží říct.
966
01:41:46,960 --> 01:41:49,840
Teď je v nemocnici a nemluví.
967
01:41:51,000 --> 01:41:57,640
Žádný zdravotní důvod k tomu není,ale Tiny prostě nemluví.
968
01:42:21,320 --> 01:42:25,440
- Alberte.
- Ahoj, Koosi.
969
01:42:25,520 --> 01:42:30,040
V mercedesu jsem tě nepoznal.
Nejezdil jsi vždycky v opelu?
970
01:42:30,120 --> 01:42:34,000
To už je pravěk.
Tohle je můj čtvrtý mercedes.
971
01:42:34,080 --> 01:42:35,440
- Tohle je Henk.
- Čau.
972
01:42:35,520 --> 01:42:38,560
A tohle Willem. Dva moji synové.
973
01:42:38,640 --> 01:42:42,960
A tohle je Albert,
v Amsterdamu světoznámý.
974
01:42:45,280 --> 01:42:50,000
Je na onkologii. Pokoj číslo Z-203.
975
01:43:21,080 --> 01:43:23,160
Ahoj, teto Tiny.
976
01:43:30,640 --> 01:43:33,360
Tak co?
977
01:43:33,440 --> 01:43:35,120
Popovídali jste si pěkně?
978
01:43:39,960 --> 01:43:42,480
Doktoři jí dávají ještě pár týdnů.
979
01:43:47,320 --> 01:43:50,320
Chci se zeptat, Alberte…
980
01:43:50,400 --> 01:43:54,600
Až přijde čas,
nepromluvil bys jí na pohřbu?
981
01:43:54,680 --> 01:43:56,960
Ať máme jednu věc vyřešenou.
982
01:44:00,360 --> 01:44:01,600
Proč já?
983
01:44:02,800 --> 01:44:06,560
No, jsi divadelník, ne?
984
01:44:06,640 --> 01:44:10,720
Kdykoliv si zapnu televizi, vidím tam:
985
01:44:10,800 --> 01:44:15,000
„Scénář a režie: Albert Egberts.“
986
01:44:15,080 --> 01:44:16,640
Že jo?
987
01:44:19,120 --> 01:44:22,600
Jen pár legračních historek
z jejího života.
988
01:44:24,280 --> 01:44:27,200
Proč bychom se na pohřbu
nemohli trochu zasmát?
989
01:44:29,800 --> 01:44:33,920
Prostě pár anekdot o naší Tiny.
To určitě zvládneš.
990
01:44:36,080 --> 01:44:38,000
Tak tak, Alberte.
991
01:44:39,040 --> 01:44:42,040
To je všechno, co z života zůstane.
992
01:44:42,120 --> 01:44:43,800
Jen pár anekdot.
993
01:44:47,960 --> 01:44:49,960
Které se rozplynou v kouř.
994
01:45:06,280 --> 01:45:09,840
Nezapomeň jim říct
o tom čokoládovém vejci.
995
01:45:22,440 --> 01:45:25,360
Co víme o druhých?
996
01:45:25,440 --> 01:45:27,680
Bohužel žalostně málo.
997
01:45:29,360 --> 01:45:32,400
A někdy si přejeme nevědět vůbec nic.
998
01:45:43,040 --> 01:45:45,600
Tiny, Nico má náladu.
999
01:46:08,760 --> 01:46:10,080
Pojď dál.
1000
01:46:15,600 --> 01:46:17,200
Je vzadu.
1001
01:46:21,920 --> 01:46:23,880
- Ahoj.
- Ahoj.
1002
01:46:25,800 --> 01:46:30,000
Pozval jsem pár kamarádů.
Z fotbalu nebo z kulečníku. Znáš to.
1003
01:46:31,320 --> 01:46:32,800
Pojď.
1004
01:46:41,640 --> 01:46:43,320
Posaď se.
1005
01:46:48,400 --> 01:46:51,440
Nelleke vaří kávu. Nepotrvá to dlouho.
1006
01:47:22,920 --> 01:47:24,600
Raz, dva…
1007
01:47:29,960 --> 01:47:33,920
Nech si do hlavy nahrnout krev
a oči měj zavřené.
1008
01:47:40,920 --> 01:47:43,360
Napočítej do deseti a pak je otevři.
1009
01:47:46,560 --> 01:47:48,240
Vidíš?
1010
01:47:48,320 --> 01:47:50,920
Vzhůru nohama vypadá svět úplně jinak.
1011
01:47:52,560 --> 01:47:55,720
- Je hezčí, nemyslíš?
- O moc hezčí.
1012
01:47:56,560 --> 01:47:59,760
Další věc, kterou ses od tety Tiny naučil.
75642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.