All language subtitles for China O Brien [1990]-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen Download
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,825 --> 00:01:15,919 CHINA O'BRIEN 2 00:01:17,839 --> 00:01:28,640 Traducerea Lukyan videoteca-vhs.blogspot.ro Sincronizarea Contele 3 00:01:31,086 --> 00:01:33,554 Ne vedem mai t�rziu. Salut� ga�ca din partea mea. 4 00:01:35,123 --> 00:01:36,691 Piciorul st�ng �nainte. Reveni�i pe pozi�ie. 5 00:01:39,394 --> 00:01:44,398 Bine. Jose, tine abdomenul �ncordat �n timp ce love�ti cu piciorul. 6 00:01:44,833 --> 00:01:47,468 Asigura�i-v� c� genunchiul este �n pozi�ia optim� c�nd lovi�i cu talpa. 7 00:01:47,503 --> 00:01:48,369 1... 8 00:01:48,970 --> 00:01:50,404 2... 9 00:01:50,605 --> 00:01:51,370 3... 10 00:01:51,405 --> 00:01:54,275 �ntinde-l mai bine, Miguel. Patru! 11 00:01:54,810 --> 00:01:56,711 Reveni�i la pozi�ia de start! 12 00:01:57,446 --> 00:01:59,113 Unu! Doi! 13 00:01:59,481 --> 00:02:01,749 Concentreaz�-te Butcher! Trei! 14 00:02:02,551 --> 00:02:03,883 Patru! 15 00:02:03,918 --> 00:02:05,319 Reveni�i pe pozi�ie. 16 00:02:06,755 --> 00:02:08,923 Piciorul st�ng �nainte. Pozi�ia de lupt�. 17 00:02:09,491 --> 00:02:11,957 Lovitura cu pumnul. Duce-�i cotul �n spate. 18 00:02:11,992 --> 00:02:14,762 Asigura�i-v� c� pumnul e str�ns, iar degetul mare este ascuns. 19 00:02:14,797 --> 00:02:15,529 1... 20 00:02:16,131 --> 00:02:16,731 2... 21 00:02:17,232 --> 00:02:18,199 3... 22 00:02:18,600 --> 00:02:19,320 Patru! 23 00:02:21,236 --> 00:02:24,372 Nu v� �ine�i respira�ia. Expira�i la fiecare mi�care. 24 00:02:25,007 --> 00:02:27,274 �ine-l str�ns, Horace. Trei! 25 00:02:27,476 --> 00:02:28,275 Patru! 26 00:02:28,543 --> 00:02:30,011 Reveni�i la pozi�ie. 27 00:02:31,213 --> 00:02:33,479 Bine. Gata? Unu! Doi! 28 00:02:33,514 --> 00:02:35,264 Haide, Termite, munce�te, munce�te. 29 00:02:35,299 --> 00:02:36,604 Trei! Patru! 30 00:02:36,639 --> 00:02:37,910 Bine. Aten�ie! 31 00:02:39,614 --> 00:02:41,357 �mi e sete. 32 00:02:41,822 --> 00:02:43,708 F�r� lichide �nainte de terminare. 33 00:02:45,155 --> 00:02:47,784 Termite! Treci �napoi �n linie. 34 00:02:51,583 --> 00:02:55,125 Am plecat de aici. Nu faci fa��? 35 00:02:55,160 --> 00:02:56,237 Mare p�cat. 36 00:02:56,952 --> 00:02:58,581 Toate rahaturile astea, nu sunt de ajutor �n strad�. 37 00:02:59,056 --> 00:03:00,252 A�, vrea s� te v�d �mpotriva durilor. 38 00:03:00,935 --> 00:03:02,765 Cuno�ti opinia mea, �mpotriva violen�ei. 39 00:03:03,402 --> 00:03:04,682 Eram sigur. 40 00:03:05,240 --> 00:03:06,953 �n aceast� sal�, �nv���m arte mar�iale. 41 00:03:07,640 --> 00:03:08,576 Asta este o art�. 42 00:03:09,153 --> 00:03:10,403 Aici nu este vorba de b�t�i �i scandaluri. 43 00:03:10,981 --> 00:03:13,775 Prostii! E�ti o lasa! Dac� e�ti at�t de bun�, dovede�te-o. 44 00:03:14,307 --> 00:03:15,677 Cuno�ti aleea de la cap�tul lui Archie's Grill? 45 00:03:15,983 --> 00:03:17,022 O �tiu. 46 00:03:17,495 --> 00:03:19,876 Cinci b�ie�i, parte �n parte, la ora 5. 47 00:03:21,302 --> 00:03:23,507 Am s� fiu acolo. 48 00:03:25,181 --> 00:03:26,566 Bine, la num�r�toarea mea. Gata? �ncepem! 49 00:03:27,125 --> 00:03:35,365 Unu! Doi! Trei! Patru! Cinci! �ase! �apte! Opt! Nou�! Zece! 50 00:03:43,884 --> 00:03:45,222 Hei, t�mpitule! 51 00:03:45,803 --> 00:03:48,020 Ce s-a �nt�mplat, Oscar? Unde ai fost seara trecut�, omule? 52 00:03:48,554 --> 00:03:50,014 Am fost prins cu treburi. Aveam de g�nd s� te sun ast�zi. 53 00:03:50,567 --> 00:03:52,108 E�ti terminat, fraiere. 54 00:04:20,984 --> 00:04:23,509 Termite! Sunt aici. 55 00:04:24,347 --> 00:04:26,527 Termite! 56 00:04:31,736 --> 00:04:34,191 Nu te pot vedea acolo �n spate. 57 00:04:34,941 --> 00:04:37,240 Dar te pot sim�i. 58 00:04:55,370 --> 00:04:57,915 Hei scumpo, se pare c� te-ai pierdut. 59 00:05:01,268 --> 00:05:03,633 Asta a fost, Aiki Nage. 60 00:05:18,855 --> 00:05:20,806 Hei, vrei s� joci o rund�, c��ea? 61 00:05:21,679 --> 00:05:25,319 Sanka jo. Cu o presiune ceva mai mare, po�i s� rupi toate degetele. 62 00:05:31,879 --> 00:05:36,959 Shiho Nage. ��i poate disloca um�rul, s-au cotul. 63 00:05:43,570 --> 00:05:45,778 Termite, ce s-a �nt�mplat, omule? Au s�rit pe mine. 64 00:05:48,079 --> 00:05:50,681 Pe Archie's Grill? Crezi c� te po�i descurca? 65 00:05:51,176 --> 00:05:53,242 Vin cu tine. Bine, s� mergem. 66 00:05:58,344 --> 00:06:02,182 Kokyu Nage. Este momentui perfect, pentru a dezechilibra oponentul. 67 00:06:12,328 --> 00:06:14,671 Asta a fost, o multitudine de lovituri. Dac� ave�i �ntreb�ri, 68 00:06:15,108 --> 00:06:17,058 ne vedem alt� dat�. 69 00:06:18,589 --> 00:06:20,573 Folosi�i toate armele disponibile. 70 00:06:21,241 --> 00:06:23,501 S-au un simplu cro�eu de dreapta. 71 00:06:24,878 --> 00:06:26,215 China! Lupta e pe bune! 72 00:06:26,847 --> 00:06:30,220 Ace�tia, nu sunt b�ie�ii lui Termite. Oh, rahat! 73 00:07:05,470 --> 00:07:07,121 China, e�ti �n regul�? 74 00:07:25,553 --> 00:07:27,449 E�ti o bun� poli�ist�, China. 75 00:07:28,898 --> 00:07:31,250 Nu aveai de unde �tii, c� era un copil. 76 00:07:36,835 --> 00:07:39,094 Putea s�-�i omoare prietenul. 77 00:07:39,689 --> 00:07:41,772 Gandeste-te la asta. 78 00:07:45,594 --> 00:07:46,434 Nu pot. 79 00:10:10,865 --> 00:10:12,253 �eriful este aici? 80 00:10:14,198 --> 00:10:17,390 Chiar dac� el e plecat doamn�, nu este totul pierdut. 81 00:10:17,844 --> 00:10:19,219 Ajutor, Lickner. 82 00:10:19,577 --> 00:10:21,046 Bun�. 83 00:10:22,628 --> 00:10:24,647 Departamentul de poli�ie. 84 00:10:25,113 --> 00:10:27,694 �eriful �i partenerul lui, s-au dus la Beaver Crick. 85 00:10:28,701 --> 00:10:32,384 Am un client, dle Sommers. O doamn� care e nou� �n ora�. 86 00:10:34,133 --> 00:10:36,955 S� m� suni acas� mai t�rziu. Desigur! 87 00:10:38,358 --> 00:10:41,200 �nc� nu �tiu ce dori�i doamn�. S� �ncepem cu numele dvs. 88 00:10:41,775 --> 00:10:43,420 Nu e nimic important. 89 00:10:43,709 --> 00:10:45,812 Doar ce am vrut s�-l v�d pe �ef. 90 00:10:45,847 --> 00:10:48,072 Mul�umesc. 91 00:10:55,137 --> 00:10:58,504 Aceea arm�, nu m� va opri s�-�i scot inima afar�. 92 00:10:59,029 --> 00:11:00,969 Am destui martori, Barlow. 93 00:11:01,474 --> 00:11:03,185 Aproape c� l-ai ucis pe acel copil. 94 00:11:03,973 --> 00:11:06,263 A� vrea s�-i v�d pe a�a numi�ii t�i, martori. 95 00:11:06,803 --> 00:11:09,000 Ai s�-i vezi. La proces. 96 00:11:09,610 --> 00:11:11,197 Da�i-v� la o parte! Mi�c�! 97 00:11:11,740 --> 00:11:13,846 Cum ai de g�nd s�-l �ii �nchis, �erifule? 98 00:11:14,352 --> 00:11:16,999 Barlow, s-ar putea ba�i �n acea groap� de gunoi. 99 00:11:18,597 --> 00:11:20,731 Urm�torul glonte ar putea fi mai special. 100 00:11:24,019 --> 00:11:25,474 Beaver Crick. 101 00:11:26,740 --> 00:11:29,428 Acum, pare s� fie real. 102 00:11:32,771 --> 00:11:35,178 Bine, �erifule, pute�i forma un cuplu pentru c�teva ore. 103 00:11:39,457 --> 00:11:41,692 P�streaz� asta pentru mine, vrei? 104 00:12:01,311 --> 00:12:02,381 China! 105 00:12:05,508 --> 00:12:06,819 Matt! 106 00:12:07,273 --> 00:12:08,824 Chiar e�ti tu! 107 00:12:10,694 --> 00:12:12,198 Au trecut �ase ani, nu? 108 00:12:12,633 --> 00:12:14,314 Am venit aici pentru o vreme. Grozav. 109 00:12:14,621 --> 00:12:15,726 Locuie�ti la tat�l t�u? 110 00:12:15,960 --> 00:12:17,075 Te sun mai pe seara. 111 00:13:05,488 --> 00:13:06,852 Fi atent aici! 112 00:13:08,713 --> 00:13:10,885 Am un loc pentru tine s� stai chiar aici. 113 00:13:18,399 --> 00:13:19,879 Am �n�eles c�, �eriful ar putea fi aici. 114 00:13:24,083 --> 00:13:26,506 Ar��i prea bine, ca s�-l �nt�lne�ti pe idiotul �la. 115 00:13:31,459 --> 00:13:35,130 Nu �tii cine este? Este fata �erifului. 116 00:13:35,444 --> 00:13:36,709 Patty? 117 00:13:37,142 --> 00:13:40,627 Desigur c� sunt Patty. Ce naiba, doar am fost �mpreun� la �coal�. 118 00:13:41,508 --> 00:13:44,040 Pun pariu b�ie�i, c� voi nu �ti�i ce am absolvit �mpreun�. 119 00:13:46,181 --> 00:13:48,394 La dracu', ea era mascota echipei de fotbal. 120 00:13:50,189 --> 00:13:51,752 �l caut pe tata. 121 00:13:52,332 --> 00:13:55,176 A fost aici, dar a plecat ��i fac cinste cu o b�utur�. 122 00:13:55,502 --> 00:13:58,053 Mersi, dar trebuie s� plec. Am parcurs un drum lung. 123 00:13:58,552 --> 00:14:01,039 Refuzi s� te cinste�ti cu o veche prieten�? 124 00:14:03,572 --> 00:14:05,221 �mi pare r�u. M� bucur s� te v�d. 125 00:14:06,112 --> 00:14:09,301 Ar��i grozav. Ba pe dracu'. Nu m� duce cu pre�ul. 126 00:14:09,731 --> 00:14:11,927 �i nu-mi place c�nd cineva m� minte. 127 00:14:13,082 --> 00:14:14,677 �ncerc s� fiu respectuoas�. 128 00:14:15,103 --> 00:14:19,409 Respectuoas�! Ai �nv��at cuvinte noi de c�nd e�ti la marele ora�. 129 00:14:20,382 --> 00:14:23,020 Ne mai vedem. �ntotdeauna ai fost Miss Rahat. 130 00:14:24,197 --> 00:14:27,817 �ntreci limita. B�ie�ii �tia, ��i vor t�b�ci curul. 131 00:14:32,351 --> 00:14:35,553 Nu po�i s� pleci. Patty a promis un spectacol. 132 00:14:39,239 --> 00:14:40,928 Rahat! A�i v�zut asta? 133 00:14:41,300 --> 00:14:43,396 Lupta de parc� ar face cotlete. 134 00:14:59,054 --> 00:15:00,584 Da! Frumos. 135 00:15:17,349 --> 00:15:19,130 Hei! Unde pleci? 136 00:15:44,958 --> 00:15:48,411 Cau�iunea e fost stabilit� la 100 $. Am documentul �i cecul aici. 137 00:15:49,959 --> 00:15:52,060 �l po�i lua �ndat� ce v�d h�rtiile. 138 00:15:52,444 --> 00:15:53,884 Nu crezi c� ��i pierzi timpul? 139 00:16:03,896 --> 00:16:04,992 I-ai amprentele. 140 00:16:05,368 --> 00:16:07,230 Nu e nevoie, avem o duzin� la dosar. 141 00:16:07,881 --> 00:16:09,646 Nu cred ca �eriful �tie asta, Lickner. 142 00:16:10,056 --> 00:16:11,507 Bine, cine pl�te�te cau�iunea? 143 00:16:15,951 --> 00:16:19,074 Freed Grain Exports. La naiba, cred c� e ceva mai nou. 144 00:16:19,709 --> 00:16:21,865 Cu siguran�� reprezin�i numai companii, de doi bani. 145 00:16:23,240 --> 00:16:25,494 Toate sunt administrate de aceea�i persoan�. nu-i a�a? 146 00:16:31,554 --> 00:16:32,668 China! 147 00:16:32,912 --> 00:16:34,490 Tat�! 148 00:16:34,959 --> 00:16:36,711 M� bucur s� te rev�d, �i s� te str�ng �n bra�e. 149 00:16:38,336 --> 00:16:40,304 M� bucur c� te-ai �ntors. E bine s� fiu aici din nou. 150 00:16:41,085 --> 00:16:42,950 Cred c�, Barlow e liber s� plece. 151 00:16:43,759 --> 00:16:44,868 Chiar a�a? Ai terminat? 152 00:16:53,799 --> 00:16:55,412 Ne vedem la tribunal, Barlow. 153 00:16:55,833 --> 00:16:57,771 Chiar crezi? S� mergem. 154 00:17:02,665 --> 00:17:04,917 China, el este noul meu ajutor, Marty Lickner. 155 00:17:05,743 --> 00:17:07,242 Ne-am cunoscut cu ceva ore �n urm�. 156 00:17:07,728 --> 00:17:09,019 Lickner, nu? 157 00:17:10,958 --> 00:17:12,795 Ce zici de cin�? �i duc dorul. 158 00:17:13,240 --> 00:17:14,806 Lickner, tu stai aici p�n� la ora 10? 159 00:17:15,272 --> 00:17:16,786 Da, dle. 160 00:17:18,148 --> 00:17:20,863 Maria! Ghici cine vine la cin�?! 161 00:17:25,080 --> 00:17:26,968 Maria, cred c� de aceast� dat�, te-ai dep�it pe tine �nsu�i. 162 00:17:27,454 --> 00:17:29,222 Oh, nici chiar a�a. Nu, nu, nu! 163 00:17:31,063 --> 00:17:33,937 A fost nemaipomenit�. �nc� e�ti cea mai bun� buc�t�reas�. 164 00:17:34,735 --> 00:17:37,781 Stai jos. Bucur�-te de compania dlor. Ai lipsit prea mult timp. 165 00:17:38,828 --> 00:17:41,062 Are dreptate. Ai lipsit mult timp. 166 00:17:42,234 --> 00:17:45,845 Nu am s� uit de plimbarea la sta�ia din marele t�u ora�. 167 00:17:46,722 --> 00:17:48,804 Tyler, ar fi trebuit s� vezi ce echipamente de lux au acolo. 168 00:17:49,220 --> 00:17:51,268 Iubito, e�ti sigur� c� ai terminat cu slujba de poli�ist�? 169 00:17:52,797 --> 00:17:54,832 Niciodat�. Nu am s� mai ating o arm�. 170 00:17:59,891 --> 00:18:01,991 Am fost ast�zi s� te caut la Beaver Creek. 171 00:18:07,398 --> 00:18:09,437 Nu a fost ceea mai bun� idee, s� te duci acolo. 172 00:18:10,612 --> 00:18:12,893 Multe s-au schimbat �n ora� de c�nd ai plecat, China. 173 00:18:13,564 --> 00:18:15,429 Sunt ceva lucruri rele prin preajm�. 174 00:18:23,086 --> 00:18:24,978 Locuin�a �erifului O'Brien. 175 00:18:27,323 --> 00:18:28,635 Poate. 176 00:18:29,031 --> 00:18:32,650 Un b�rbat pe nume Matt. Spune c� ai vorbit ast�zi cu el. E�ti aici...? 177 00:18:37,323 --> 00:18:38,447 Bun� Matt. 178 00:18:39,623 --> 00:18:41,448 Chiar acum? Mul�umesc. 179 00:18:42,134 --> 00:18:43,983 Sigur. �n 15 minute? 180 00:18:45,596 --> 00:18:47,169 ��i aminte�ti unde e casa? 181 00:18:48,232 --> 00:18:50,232 Bine. pa. 182 00:18:51,588 --> 00:18:54,164 P�i, ar trebui s� �tie. A fost aici de nenum�rate ori, 183 00:18:54,429 --> 00:18:56,461 �nainte ca tu s� pleci la �coli �nalte. 184 00:18:57,114 --> 00:18:59,020 Dar eu pe mama ta am pl�cut-o mai mult dec�t l-ai pl�cut tu pe el. 185 00:18:59,880 --> 00:19:01,613 Cred c� a fost un ora� prea mic pentru, China. 186 00:19:02,166 --> 00:19:04,380 Dar nu �i acum. �tiai c� Matt s-a �nrolat la For�ele Speciale, 187 00:19:05,118 --> 00:19:07,691 �i s-a re�ntors acum un an de zile. Acum e profesor la �coal�. 188 00:19:09,435 --> 00:19:12,746 A fost cam nebunatic c�nd era t�n�r, dar acum, e un b�iat de treab�. 189 00:19:27,376 --> 00:19:28,496 Ce ai de g�nd s� faci, Lickner? 190 00:19:29,999 --> 00:19:31,375 M� g�ndesc. Sommers. 191 00:19:33,405 --> 00:19:37,043 G�nde�te mai repede. Nu-mi place s� te trag de fund. 192 00:19:39,949 --> 00:19:41,529 D�-mi una. 193 00:19:42,938 --> 00:19:44,518 Ea a umplut de v�n�t�i c��iva b�ie�i. 194 00:19:45,059 --> 00:19:46,574 Plus c� a rupt �i c�teva oase. 195 00:19:48,251 --> 00:19:50,122 Pariez c� le-a r�nit orgoliul. 196 00:19:51,969 --> 00:19:53,781 Credeam c� am probleme cu vederea. 197 00:19:54,624 --> 00:19:56,950 Nu-mi pot imagina c� e fa�a b�tr�nului. 198 00:19:59,513 --> 00:20:01,045 Crezi c� ai o m�n� bun�? 199 00:20:02,481 --> 00:20:04,002 �nainte ai m-ai v�zut-o? 200 00:20:05,451 --> 00:20:08,155 Doar acum, a intrat �i a ie�it. 201 00:20:08,548 --> 00:20:10,251 Nu �tiam c� e at�t de �ndem�natic�. 202 00:20:10,593 --> 00:20:12,154 Sunt unele persoane interesate de ea. 203 00:20:14,436 --> 00:20:16,052 E�ti �nc� �n acest joc, Lickner? 204 00:20:24,757 --> 00:20:26,487 E m�na mea de data asta. 205 00:20:33,333 --> 00:20:36,500 Sommers, trebuie s� aib� o nou� carte ascuns� �n fund. 206 00:20:38,798 --> 00:20:40,831 Cineva trebuie s�-l supravegheze. 207 00:20:50,964 --> 00:20:53,056 Ai de g�nd s� fii o fat� bun� acum? 208 00:21:11,926 --> 00:21:14,213 Nu s-au schimbat prea mult lucrurile, de c�nd am fost ultima dat� aici. 209 00:21:15,186 --> 00:21:16,823 Nu mult fa�� de restul ora�ului. 210 00:21:18,520 --> 00:21:20,733 Sunt tot felul de persoane noi. 211 00:21:22,495 --> 00:21:24,623 Mai �tii cum era s�-�i vezi de treaba ta? 212 00:21:26,123 --> 00:21:27,715 Ora�ul este acum... 213 00:21:28,247 --> 00:21:29,842 controlat de anumi�i oameni. 214 00:21:30,216 --> 00:21:31,699 Care oameni? 215 00:21:32,344 --> 00:21:33,830 Tat�l t�u nu �i-a spus nimic? 216 00:21:34,144 --> 00:21:35,903 Ce anume s�-mi spun�? 217 00:21:36,654 --> 00:21:38,231 El este prins �n asta. 218 00:21:38,961 --> 00:21:41,058 Toat� lumea �tie c� nu are dovezi pentru ai trimite �n instan��. 219 00:21:41,611 --> 00:21:43,306 Nu �mpotriva lui Sommers, �i ga�ca lui. 220 00:21:44,491 --> 00:21:46,088 Sommers. 221 00:21:46,544 --> 00:21:48,995 Noul lui ajutor, a fost sunat de el c�nd eram la sec�ie. 222 00:21:51,273 --> 00:21:52,701 Tat�l t�u era acolo? 223 00:21:54,649 --> 00:21:56,491 M� �ntreb, ce aveau de discutat?! 224 00:21:59,527 --> 00:22:01,275 Deci, c�t ai de g�nd s� r�m�i prin preajm�? 225 00:22:03,055 --> 00:22:04,672 Nu �tiu, �nc�. 226 00:22:05,297 --> 00:22:07,056 �nc� mai ai �ntip�rit ora�ul �n minte? 227 00:22:08,041 --> 00:22:09,903 Sincer, nu �tiu ce am de g�nd s� fac. 228 00:22:14,088 --> 00:22:16,461 Mi-ar place s� ne putem recunoa�te, din nou. 229 00:22:18,306 --> 00:22:20,264 F�r� promisiuni? 230 00:22:32,407 --> 00:22:33,655 Salut �efu', ce mai faci? 231 00:22:39,111 --> 00:22:41,985 Cum merge treaba, b�ie�i? Bine, foarte bine. E un rahat bun. 232 00:22:46,895 --> 00:22:48,086 La tine cum merge? 233 00:22:56,034 --> 00:22:59,394 Nu m� a�teptam s� veni�i. Stai jos, Raymond. 234 00:23:02,724 --> 00:23:04,459 M�ine, am s� v� dau to�i banii. 235 00:23:04,883 --> 00:23:06,382 Mi-a atras aten�ia cineva Raymond. 236 00:23:06,753 --> 00:23:08,710 O persoan� m� trage pe sfoar� cu aceast� afacere. 237 00:23:10,162 --> 00:23:11,861 Ei bine, uita�i-v� am ceva aici... 238 00:23:15,945 --> 00:23:17,957 Nimeni nu m� trage pe sfoar�, Raymond. 239 00:23:19,425 --> 00:23:21,459 Dle Sommers, uita�i... 240 00:23:30,729 --> 00:23:32,587 Ne vedem mai t�rziu. Bine, tati. 241 00:23:33,055 --> 00:23:35,665 La ora 6, bine? Am s� fiu aici, Maria. 242 00:23:39,369 --> 00:23:42,142 Alo, da? 243 00:23:42,559 --> 00:23:43,714 Nu, doar ce-a ie�it afar�. 244 00:23:44,078 --> 00:23:45,994 Tat�! E�ti c�utat la telefon. 245 00:23:47,593 --> 00:23:50,923 Stai calm, Jake. 246 00:23:51,901 --> 00:23:53,384 M� ocup eu de asta. 247 00:23:53,713 --> 00:23:54,980 Sunt acolo �n 20 minute. 248 00:23:58,166 --> 00:23:59,779 Nu dore�ti o companie? 249 00:24:00,141 --> 00:24:02,060 �nc� nu sunt obi�nuit� cu at�ta lini�te �i pace prin �mprejur. 250 00:24:04,559 --> 00:24:05,995 A fost Jake Karns. 251 00:24:06,297 --> 00:24:08,807 Se pl�nge c�, compania Ascot taie lemne din proprietatea lui. 252 00:24:09,667 --> 00:24:11,532 l-am mai spus c� ne trebuie dovezi �mpotriva lor. 253 00:24:11,906 --> 00:24:14,151 Spune c� a g�sit arbori �nsemna�i de el. 254 00:24:16,059 --> 00:24:18,216 Aceast� companie, ar putea fi de�inut� de Sommers. 255 00:24:18,837 --> 00:24:20,361 Tu nu-l cuno�ti, e mai nou pe aici. 256 00:24:20,697 --> 00:24:22,360 Este acela�i Sommers, care de�ine �i Beaver Creek? 257 00:24:23,110 --> 00:24:25,205 Am �n�eles c�-�i face singur legea aici. 258 00:24:25,935 --> 00:24:27,042 De c�nd e�ti �n ora�? 259 00:24:27,356 --> 00:24:29,309 �nc� dou� zile de stat pe aici, �i �tii mai multe dec�t �tiu eu. 260 00:24:29,668 --> 00:24:31,168 �ntotdeauna sunt cu ochii deschi�i. 261 00:24:31,433 --> 00:24:33,453 Cel mai bun poli�ist din �ar�, m� �nv��at asta. 262 00:24:35,373 --> 00:24:37,370 Cet��enii obi�nui�i, au voie s� intre pe frecven�a poli�iei? 263 00:24:37,685 --> 00:24:39,432 Nu. De ce? 264 00:24:39,747 --> 00:24:40,998 Noul t�u ajutor, Lickner, 265 00:24:41,331 --> 00:24:43,404 a vorbit cu Sommers de la biroul t�u. 266 00:24:43,982 --> 00:24:45,904 Sommers �tia c� tu e�ti la Beaver Creek. 267 00:24:46,495 --> 00:24:48,309 A evitat s� vorbeasc� cu el, c�t am fost eu acolo. 268 00:24:48,684 --> 00:24:50,048 S� comportat ca �i cum l-ar cunoa�te pe, Lickner? 269 00:24:50,370 --> 00:24:52,073 Nu a fost o �nt�mplare. 270 00:24:53,171 --> 00:24:55,456 Trebuie s� clarific lucrurile. 271 00:25:49,958 --> 00:25:52,021 Sunt peste tot aici, chiar acum frezeaz� lemnul meu. 272 00:25:52,593 --> 00:25:54,280 Ea cine e? Fata mea, China. 273 00:25:54,905 --> 00:25:55,832 Te-ai dus acolo? 274 00:25:55,867 --> 00:25:57,917 La dracu', da. Am vorbit cu maistrul, �i i-am zis c� acesta este lemnul meu. 275 00:25:58,245 --> 00:25:59,901 Nemernicul mi-a r�s �n fa��. 276 00:26:00,352 --> 00:26:01,429 Scuz�-mi limbajul, doamn�. 277 00:26:01,773 --> 00:26:03,577 Vino cu mine. 278 00:26:21,044 --> 00:26:22,292 Care-i treaba, �erifule? 279 00:26:22,933 --> 00:26:26,180 Ballard, Jake spune c� t�ia�i lemn de pe terenul lui. 280 00:26:27,213 --> 00:26:30,654 E o mare minciun�. Nu trebuie s� te �ncrezi �ntr-un be�ivan c� Jake. 281 00:26:31,324 --> 00:26:32,777 Sunt marca�i cu semnul meu. 282 00:26:33,774 --> 00:26:37,142 Stai deoparte, �nainte de a fi accidentat de aceste utilaje. 283 00:26:37,744 --> 00:26:39,008 Avem noi grij� de asta. 284 00:26:39,445 --> 00:26:40,997 E�ti sigur c� e semnul t�u, Jake? 285 00:26:42,040 --> 00:26:45,118 Bine. Ballard, spune-le oamenilor s� opreasc� frezarea lemnului. 286 00:26:46,212 --> 00:26:47,452 Ai un mandat, �erifule? 287 00:26:47,838 --> 00:26:49,296 Dac� nu ai, asta e o violare de domiciliu. 288 00:26:51,368 --> 00:26:55,215 Uite cum facem. Opre�te utilajele, asta �nainte s� �ndrept asta spre tine. 289 00:26:56,401 --> 00:26:58,245 Pro�ti! 290 00:26:59,810 --> 00:27:01,486 Sunt doar ceva lucruri neelucidate, Ballard. 291 00:27:01,994 --> 00:27:03,432 Nu te po�i opune unui ofi�er. 292 00:27:11,354 --> 00:27:12,696 Ce mama dracu'. 293 00:27:56,567 --> 00:27:59,225 Vezi-�i de treaba ta. Chief. Nu te b�ga �n asta! 294 00:28:01,289 --> 00:28:03,318 Rahat, curul t�u ia-l meu! 295 00:28:38,803 --> 00:28:40,930 Cu to�ii, vom merge �n ora�. 296 00:28:42,855 --> 00:28:44,444 Deci �erifule, spui c� acest om... 297 00:28:44,974 --> 00:28:48,401 �ti�i cine este Onorat� Instan��, �tim cu to�ii c� lucreaz� pentru Sommers. 298 00:28:48,944 --> 00:28:51,693 Onorat� Instan��, clientul meu a fost h�r�uit de �eriful O'Brien, 299 00:28:52,083 --> 00:28:57,084 a p�truns pe o proprietate privat�, �i a amenin�at oamenii cu arma. 300 00:28:57,648 --> 00:28:59,070 Ce ai de comentat, �erifule? 301 00:28:59,804 --> 00:29:02,866 Onorat� Instan��, cu respect, acuzatul este Ballard �i nu eu. 302 00:29:03,944 --> 00:29:06,963 A� dori ca Ballard s� r�spund� pentru acuza�iile aduse de Jake Karns, 303 00:29:07,434 --> 00:29:10,211 refuza s� vorbeasc� cu mine, �i de asemenea pentru atacul asupra mea. 304 00:29:10,728 --> 00:29:11,959 Pentru asta vreau s� fie acuzat. 305 00:29:12,312 --> 00:29:14,507 �eriful, �i-a dep�it atribu�iile! Domnilor! 306 00:29:17,194 --> 00:29:21,214 �erif O'Brien, aparent �i-ai c-am dep�it atribu�iile pe care le ai... 307 00:29:21,695 --> 00:29:24,320 Aceste sunt lucruri importante, ale statului de drept. 308 00:29:25,795 --> 00:29:27,509 lar aceast� Curte, ofer� posibilitatea, 309 00:29:29,103 --> 00:29:30,981 tuturor cet��enilor s� fac� recurs, 310 00:29:31,305 --> 00:29:33,740 dac� au fost abuza�i �n orice fel, de c�tre un organ de poli�ie mai zelos. 311 00:29:35,008 --> 00:29:36,978 Prizonierul este liber s� plece, p�n� la dovedirea vinov��iei sale. 312 00:29:37,634 --> 00:29:38,915 Mul�umesc, Onorat� Instan��. 313 00:29:39,633 --> 00:29:40,930 Este gre�it, Onorat� Instan��. 314 00:29:41,336 --> 00:29:43,483 Cunosc diferen�a dintre bine �i r�u, �erifule. 315 00:29:43,819 --> 00:29:45,715 Nu am nevoie ca tu s�-mi spui asta, s-au s�-mi dai instruc�iuni. 316 00:29:47,197 --> 00:29:49,273 �nc� un cuv�nt spus �n plus, �i am s� fiu foarte dezam�git. 317 00:29:50,539 --> 00:29:52,320 Ar fi �n�elept pentru tine ca pe viitor, 318 00:29:52,665 --> 00:29:55,557 s�-�i st�p�ne�ti mai mult ac�iunile �i ie�irile. 319 00:29:56,602 --> 00:29:58,166 �n ceea ce-l prive�te pe dl Ballard, ar fi bine, 320 00:29:58,508 --> 00:30:01,092 s� nu �ncerci s�-l mai acuzi pe baza unor acuza�ii nedovedite. 321 00:30:01,320 --> 00:30:02,711 M-am f�cut �n�eles? 322 00:30:03,011 --> 00:30:04,780 Da, Onorat� Instan��. 323 00:30:06,367 --> 00:30:07,946 �nc� un lucru. 324 00:30:08,319 --> 00:30:10,094 Domni�oar�, O'Brien?! 325 00:30:10,415 --> 00:30:13,155 Da, onorat� Instan��. Traversa-�i cam repede acest ora�. 326 00:30:13,884 --> 00:30:15,920 �i v� face�i o reputa�ie aici. 327 00:30:18,156 --> 00:30:23,291 V� recomand, s� fi-�i un cet��ean normal, nu un ofi�er al drept��ii. 328 00:30:24,071 --> 00:30:25,821 V-a�i cam dep�it limitele 329 00:30:26,437 --> 00:30:28,806 Nu avetii dreptul, de al ajuta pe �erif la ac�iunile sale. 330 00:30:29,571 --> 00:30:31,463 Dac� mai aflu, c� se mai �nt�mpla �nc� o dat�, 331 00:30:32,188 --> 00:30:35,243 voi lua m�suri corespunz�toare pentru a te trimite dup� gratii. 332 00:30:35,868 --> 00:30:37,370 M-am f�cut �n�eles? 333 00:30:37,734 --> 00:30:39,195 Perfect. 334 00:30:39,698 --> 00:30:41,217 Bine. 335 00:30:42,070 --> 00:30:44,197 Ce avem la cazul urm�tor? 336 00:30:48,860 --> 00:30:50,441 Sommers. nu poate fi judecat de judec�torul �sta f�r� bile. 337 00:30:51,048 --> 00:30:52,246 Scuz�-mi limbajul. 338 00:30:52,528 --> 00:30:54,466 Data viitoare c�nd �l prind pe Ballard c�-mi taie copaci, am s�-i zbor creieri. 339 00:30:54,888 --> 00:30:56,653 S� nu faci ceva prostesc, Jake! 340 00:30:59,418 --> 00:31:01,186 Nu �tiu cum te vei descurca cu aceast� situa�ie. 341 00:31:01,870 --> 00:31:05,059 Nu-�i po�i face meseria dac� sistemul judiciar te trage �napoi. 342 00:31:05,629 --> 00:31:07,543 S-ar putea s� sun la FBI. 343 00:31:08,956 --> 00:31:10,691 Po�i dovedi precum c�, Ballard lucreaz� pentru Sommers? 344 00:31:11,934 --> 00:31:14,792 Ei bine, va trebui s� sap prin documentele acestor companii fictive. 345 00:31:15,902 --> 00:31:17,718 Dar cred c� am s� g�sesc ceva. 346 00:31:18,293 --> 00:31:19,873 Trebuie s� verific la sec�ie. Ne vedem acas�. 347 00:31:26,268 --> 00:31:27,676 Salut, Marty, Tyler. 348 00:31:28,092 --> 00:31:29,592 Bun�, dle. Cum a mers la tribunal? 349 00:31:31,247 --> 00:31:32,465 Cred c� nu prea bine. 350 00:31:32,926 --> 00:31:34,467 �mi pare r�u de asta. 351 00:31:48,842 --> 00:31:50,691 �nchide u�a. 352 00:32:01,998 --> 00:32:03,827 Instan�a, din nou nu a crezut �n mine. 353 00:32:04,875 --> 00:32:07,904 Nu-l pot �nvinov��i pe Jake, c� vrea s�-�i fac� singur dreptate. 354 00:32:19,364 --> 00:32:22,445 Ne-am pierdut controlul, John. Suntem �n deriv� de luni de zile. 355 00:32:23,114 --> 00:32:24,967 Cred c� cel mai bine ar fi s� se implice federalii. 356 00:32:25,342 --> 00:32:26,769 Am numele unui agent din Salt Lake. 357 00:32:27,125 --> 00:32:31,077 M�ine te vei duce acolo s�-l �nt�lne�ti. �i vei explica ce se �nt�mpl� 358 00:32:31,952 --> 00:32:33,741 Nu po�i doar s�-l suni? 359 00:32:35,065 --> 00:32:36,702 Nu mai am �ncredere �n nimeni. 360 00:32:39,094 --> 00:32:40,258 Am s� plec diminea�a, devreme. 361 00:32:49,790 --> 00:32:51,340 Au fost cei mai grozavi anii. 362 00:32:54,841 --> 00:32:56,617 M�ine, Tyler se va duce la, Salt Lake. 363 00:32:57,274 --> 00:32:59,171 Avem nevoie de ajutor, pentru a face fa�� lucrurilor. 364 00:32:59,682 --> 00:33:01,492 Te sim�i �nvins, dac� apelezi la federali. Nu-i a�a? 365 00:33:02,545 --> 00:33:04,592 Cu siguran�� nu primesc eu o medalie, dac� chem cavaleria. 366 00:33:04,984 --> 00:33:06,672 Cavaleria, are s� primeasc� medalia. 367 00:33:07,920 --> 00:33:10,452 �tii, cunosc destul de bine situa�ia c�nd e�ti manipulat 368 00:33:12,078 --> 00:33:13,930 Nu am vorbit despre aceea lupt�. 369 00:33:15,602 --> 00:33:17,215 Dar ai fost foarte bun�. 370 00:33:17,697 --> 00:33:19,031 Mult antrenament. 371 00:33:19,547 --> 00:33:22,448 Da, tu de c�nd erai copil, ai luat �n serios aceast� chestiune. 372 00:33:23,699 --> 00:33:26,290 Dar acum, asta devine cam �nfrico��tor. 373 00:33:27,054 --> 00:33:29,009 De la asta, exist� mai multe �anse pentru a �nv��a anumite reguli. 374 00:33:29,447 --> 00:33:30,743 De asemenea, am fost instructoare. 375 00:33:33,827 --> 00:33:35,077 Alo? 376 00:33:36,228 --> 00:33:37,790 Da, aici este. 377 00:33:44,595 --> 00:33:46,215 Ai sunat la pompieri? 378 00:33:46,745 --> 00:33:48,276 Sun�-i, am s� sosesc c�t pot de repede. 379 00:33:48,651 --> 00:33:50,071 Care este adresa? Am s� vin imediat. 380 00:33:52,291 --> 00:33:55,525 6-3-2 Carson Road. Bine, acum sun� la pompieri. 381 00:33:56,371 --> 00:33:57,343 Merg cu tine. 382 00:34:02,078 --> 00:34:03,743 Gr�be�te-te! 383 00:34:06,776 --> 00:34:09,403 Bun�, China, sunt Matt. 384 00:34:09,947 --> 00:34:11,903 Matt, trebuie s� plec acum Te sun eu mai t�rziu, bine? 385 00:34:12,204 --> 00:34:15,343 S-a �nt�mplat ceva? Matt, te rog, te sun mai t�rziu. 386 00:34:16,234 --> 00:34:17,994 Tat�! 387 00:34:28,012 --> 00:34:31,393 Tat�! 388 00:34:41,762 --> 00:34:44,675 Tat�! Oh, tata! 389 00:35:37,702 --> 00:35:41,028 L-am sunat pe dl Tyler, vine imediat. 390 00:35:44,612 --> 00:35:46,240 Maria! 391 00:35:46,702 --> 00:35:48,020 Ce este? 392 00:35:48,340 --> 00:35:50,717 Tyler, vine aici? Da da l-am sunat! 393 00:35:51,358 --> 00:35:52,814 Ce num�r are de telefon? 394 00:35:53,840 --> 00:35:55,248 Care e num�rul?! 395 00:36:19,958 --> 00:36:22,334 Te trimitem, Ross Tyler, �n acest p�m�nt sfin�it... 396 00:36:23,433 --> 00:36:25,269 �i al Domnului. 397 00:36:25,918 --> 00:36:27,364 Ale c�rui arme milostive, te a�teapt�. 398 00:36:28,708 --> 00:36:30,661 Aceast� zi este trist�, de dou� ori. 399 00:36:31,103 --> 00:36:33,930 Moartea, la r�pit �i pe prietenul nostru de o via��, John O'Brien. 400 00:36:36,115 --> 00:36:38,605 Vor pa�ii �mpreun�, �n pacea ve�nic�. 401 00:36:44,426 --> 00:36:46,835 Speram �n �nvierea, �i revenirea la via�a ve�nic�, 402 00:36:47,254 --> 00:36:49,132 cu ajutorul Domnului nostru, lisus Hristos. 403 00:36:49,981 --> 00:36:52,933 Dumnezeule s� ai �n paz� pe fratele nostru, Ross Tyler. 404 00:36:54,114 --> 00:36:55,803 Ne angaj�m s� punem trupul s�u �n acest p�m�nt. 405 00:36:57,334 --> 00:37:01,976 P�m�nt la p�m�nt, cenu�a la cenu��, praf la praf. 406 00:37:03,394 --> 00:37:05,302 Domnul s�-l binecuv�nteze, �i s�-l p�streze. 407 00:37:06,555 --> 00:37:09,834 Domnul s�-�i aplece fa�a luminoas� asupra lui �i s� fie milostiv cu el. 408 00:37:11,302 --> 00:37:14,473 Domnul, s�-�i ridice fata asupra lui �i s�-i ofere pacea sufleteasc�. 409 00:37:14,731 --> 00:37:16,636 Ce ai reu�it s� afli? Vorbim mai t�rziu despre asta. 410 00:37:17,732 --> 00:37:19,334 Vreau s� �tiu acum. 411 00:37:20,896 --> 00:37:25,364 Consiliul, a votat pentru alegerea unui nou �erif, �n urm�toarele cinci zile. 412 00:37:26,179 --> 00:37:27,583 Nu este destul timp. 413 00:37:28,037 --> 00:37:31,212 Lickner va candida pentru �erif. Nu va pierde timpul. 414 00:37:31,835 --> 00:37:33,600 Cu siguran��. 415 00:37:35,523 --> 00:37:36,826 Te-ai g�ndit la ceva? 416 00:37:38,272 --> 00:37:40,387 Nu. 417 00:37:41,836 --> 00:37:44,960 Sunt o mul�ime de persoane care te sus�in, dac� e s� te g�nde�ti la asta. 418 00:37:46,897 --> 00:37:49,233 Dar nimeni nu te va �nvinov��i, dac� nu dore�ti a�a ceva. 419 00:37:56,100 --> 00:37:59,685 Tat�, ce am de f�cut? 420 00:38:25,472 --> 00:38:29,502 Odat� barajul ridicat, terenul lui Peterson va avea o valoare de nimic. 421 00:38:32,061 --> 00:38:33,778 Domni�oara O'Brien! 422 00:38:35,028 --> 00:38:37,875 Am trecut s� v� felicit personal pentru numirea �n noul post. 423 00:38:38,918 --> 00:38:40,936 Ve�i avea tot sprijinul meu. 424 00:38:41,357 --> 00:38:42,528 Domni�oara O'Brien, nu? 425 00:38:42,983 --> 00:38:44,219 Edwin Sommers. 426 00:38:44,515 --> 00:38:46,203 L-am cunoscut pe tat�l t�u. Un om bun. 427 00:38:46,592 --> 00:38:48,568 Condolean�ele mele. 428 00:38:50,269 --> 00:38:51,724 Am venit s� iau lucrurile tat�lui meu. 429 00:38:52,263 --> 00:38:53,826 Sunt �n acele cuti. 430 00:38:56,376 --> 00:38:57,847 Aia e insigna tat�lui meu. 431 00:38:58,922 --> 00:39:01,079 El o �inea �n sertarul biroului s�u. 432 00:39:02,973 --> 00:39:04,609 Nu are nume lui scris pe ea. 433 00:39:05,079 --> 00:39:06,518 Te rog s� mi-o dai. 434 00:39:07,450 --> 00:39:08,943 Ascult�. 435 00:39:10,906 --> 00:39:12,481 Ce se petrece aici? 436 00:39:14,483 --> 00:39:17,709 Dac� sco�i arma, ai face bine s� m� omori �i pe mine. 437 00:39:19,751 --> 00:39:21,876 Am decis s� candidez pentru func�ia tat�lui meu. 438 00:39:23,020 --> 00:39:25,110 M�ine de diminea��, am s� depun documenta�ia. 439 00:39:37,779 --> 00:39:39,310 Deci, ce ai aflat? 440 00:39:40,433 --> 00:39:42,932 Este c�t se poate de dificil pentru noi, s� depunem aceste documente. 441 00:39:43,776 --> 00:39:46,329 Exist� cinci forme de formulare, �i o tax� de 1000 $. 442 00:39:48,355 --> 00:39:50,121 Taxa a fost achitata din dona�ii. 443 00:39:51,169 --> 00:39:52,922 Ai destul de mult sprijin. 444 00:39:53,386 --> 00:39:55,614 Sommers are s� cheltuie destul de mul�i bani, �n urm�toarele cinci zile. 445 00:39:56,496 --> 00:39:58,214 Mul�i depind de el pentru a avea un loc de munc�. 446 00:39:58,745 --> 00:40:02,074 Sunt dispu�i s� fac� propagand� electoral� pentru tine. 447 00:40:02,720 --> 00:40:04,467 Sunt �nnebuni�i, mai nebuni dec�t ai crede. 448 00:40:05,182 --> 00:40:07,839 Va fi un spectacol de sprijin din partea prietenilor lui China O'Brien. 449 00:40:09,112 --> 00:40:11,809 Avem o parad� pe Main Street, �i un miting s�mb�t�. 450 00:40:13,746 --> 00:40:15,513 Voi doi, m-ai ave�i �i altceva? 451 00:40:16,281 --> 00:40:17,653 Nu are s� fie a�a u�or. 452 00:40:18,105 --> 00:40:20,153 Sommers �i ga�ca lui se vor folosi de orice metod� murdar�. 453 00:40:21,031 --> 00:40:22,872 Ei joac� un meci greu. 454 00:40:23,795 --> 00:40:25,644 Sunt �n asta, p�n� la cap�t. 455 00:40:43,678 --> 00:40:45,946 Uita-�i copii, pune-�i astea de-a lungul str�zi Main Street. 456 00:40:46,915 --> 00:40:50,069 O parte s� le d�-�i mamelor voastre. 457 00:40:52,091 --> 00:40:53,980 Bun�! Asigura�i-v� c� veni�i la vot. 458 00:40:55,881 --> 00:40:57,633 Mul�umesc. 459 00:41:04,756 --> 00:41:08,631 A�i auzit pove�ti de groaz�, despre corup�ia larg r�sp�ndit. 460 00:41:09,522 --> 00:41:12,193 �tim cu to�ii, despre persoanele bogate �i puternice care se afl� aici, 461 00:41:12,508 --> 00:41:14,524 �i au cump�rat mai mul�i aleg�tori. 462 00:41:15,414 --> 00:41:17,771 Oamenii, s-au v�ndut pentru c��iva dolari. 463 00:41:20,322 --> 00:41:22,059 Uita�i-l acolo! 464 00:41:22,422 --> 00:41:23,853 Judec�torul Godar, este unul dintre cei, 465 00:41:24,123 --> 00:41:25,743 care prefer� mai bine, compania lui Sommers. 466 00:41:30,785 --> 00:41:32,071 Apoi decid ce se cump�r� �i ce se vinde! 467 00:41:32,301 --> 00:41:34,224 ��i pierzi vremea degeaba. 468 00:41:34,619 --> 00:41:36,901 Vei fi retras� de la vot, micu�a doamn�. 469 00:41:38,472 --> 00:41:42,207 Oamenii cinsti�i din acest ora�, nu vor mai vota cu tine, niciodat�. 470 00:41:43,785 --> 00:41:48,431 China! China! 471 00:42:43,902 --> 00:42:45,650 Uite-l pe pu�tiul de la Beaver Creek. 472 00:43:30,197 --> 00:43:31,946 Recuno�ti pe cineva dintre sus�in�tori? 473 00:43:34,257 --> 00:43:36,031 C�teva chipuri. 474 00:43:36,557 --> 00:43:38,618 Va trebui s� le reamintim cine are aici puterea. 475 00:44:15,700 --> 00:44:17,588 Sunt cople�it� de at�ta sus�inere. 476 00:44:18,338 --> 00:44:20,706 Vreau s� v� mul�umesc tuturor, pentru c� �mi sunte�i al�turi. 477 00:44:21,446 --> 00:44:25,280 Tat�l meu a luptat �mpotriva corup�iei, care a �nflorit �n acest ora�. 478 00:44:26,291 --> 00:44:27,641 A pl�tit cu via�a pentru asta. 479 00:44:28,433 --> 00:44:31,121 Cu ajutorul vostru, am s� duc la bun sf�r�it ceea ce a �nceput el. 480 00:44:31,995 --> 00:44:35,968 Bravo! 481 00:44:54,278 --> 00:44:56,062 Vreau s� p�r�si�i acest spa�iu, imediat! 482 00:44:56,839 --> 00:44:59,008 Avem un permis legal, pentru aceasta manifesta�ie. 483 00:45:06,278 --> 00:45:08,681 Vede�i? Sommers de�ine chiar �i Departamentul de Pompieri. 484 00:45:40,823 --> 00:45:42,574 V�d multe fete prietenoase �n aceast� sear�. 485 00:45:43,751 --> 00:45:45,510 Am crescut �mpreun� cu ei. 486 00:45:46,344 --> 00:45:48,667 Persoane bune �i decente care merit� s� le str�ngi m�na. 487 00:45:51,103 --> 00:45:52,876 Am v�zut suficient. 488 00:45:59,730 --> 00:46:02,919 Sommers �i ga�ca lui corupt�, au inspirat team� prea mult timp. 489 00:46:03,997 --> 00:46:06,357 Frica este un instrument care poate disp�rea. 490 00:46:06,794 --> 00:46:08,939 Nu ne mai e team� de nimeni, Dle Sommers! 491 00:47:07,524 --> 00:47:09,211 Ce dracu' e asta? 492 00:47:13,040 --> 00:47:14,334 Ridica�i-v�! 493 00:47:14,649 --> 00:47:17,335 Pe el! Ridica�i-v�! Pune�i m�na pe fiul �la de c��ea. 494 00:47:18,678 --> 00:47:21,444 Hei! E ma�ina mea! Ce faci? 495 00:47:24,304 --> 00:47:26,029 Disp�re�i de aici, golanilor! 496 00:47:37,897 --> 00:47:39,319 Nu e �n�untru! 497 00:47:39,728 --> 00:47:41,913 Sunt aici! 498 00:48:35,998 --> 00:48:37,445 E r�ndul t�u, c��ea! 499 00:48:50,054 --> 00:48:51,512 Stai pe loc, la dracu'! 500 00:49:25,777 --> 00:49:28,837 Am s� vin. Domnul s� v� binecuv�nteze. 501 00:49:29,204 --> 00:49:31,026 Mul�umesc. 502 00:50:04,826 --> 00:50:07,107 China! Trage pe dreapta! 503 00:50:32,043 --> 00:50:33,716 �mi pare r�u pentru fatal t�u. 504 00:50:35,155 --> 00:50:36,610 Mul�umesc. 505 00:50:36,983 --> 00:50:39,169 �i �mi pare r�u pentru scandalul de la Beaver Creek. 506 00:50:39,513 --> 00:50:41,154 E poveste veche. 507 00:50:44,343 --> 00:50:45,904 A�tep�i pe cineva? 508 00:50:46,406 --> 00:50:49,701 Dac� m� vede cineva, ei bine, nu se �tie niciodat�. 509 00:50:52,737 --> 00:50:55,623 M� bucur c�, candidezi pentru �erif. Vreau s� te ajut. 510 00:50:56,576 --> 00:51:00,170 Din c�nd �n c�nd, Sommers sun� la bar, �i solicit� s�-i fie adus� o fat�. 511 00:51:00,749 --> 00:51:02,781 Pentru joc, cum spune el. 512 00:51:04,828 --> 00:51:07,297 Am fost acolo la casa aia mare a lui, de c�teva ori. 513 00:51:08,694 --> 00:51:10,782 Auzi multe vorbindu-se, c�nd oamenii, stau la o b�ut�, 514 00:51:11,095 --> 00:51:12,877 cum fac droguri �i alte alea. 515 00:51:13,798 --> 00:51:15,624 �tii, am auzit vrute �i nevrute. 516 00:51:16,220 --> 00:51:18,907 Suficient pentru a �tii c� Sommers, are leg�tur� cu moartea tat�lui t�u. 517 00:51:19,484 --> 00:51:21,406 Po�i s� dovede�ti? 518 00:51:21,834 --> 00:51:24,269 Vorbeau despre cum s� aduc� un expert �n explozibil. 519 00:51:27,030 --> 00:51:29,157 Oh, rahat! 520 00:51:30,921 --> 00:51:33,531 La dracu'! Trebuie s� plec. 521 00:51:34,063 --> 00:51:37,586 Cum iau leg�tura cu tine? Nu po�i. Te sun eu. 522 00:51:49,031 --> 00:51:50,968 Bun� diminea�a, Matt Bun�, Maria. China e acas�? 523 00:51:51,407 --> 00:51:53,907 Da, e �n living. Dore�ti s� serve�ti o cafea? 524 00:51:54,233 --> 00:51:55,782 Desigur. 525 00:51:56,625 --> 00:51:57,835 Bun�, Matt. 526 00:51:59,280 --> 00:52:01,021 Pu�tiul cu motociclet�, este afar� �n strad�. 527 00:52:02,983 --> 00:52:04,346 Poate este alt pu�ti. 528 00:52:06,488 --> 00:52:07,937 S-ar putea. 529 00:52:13,626 --> 00:52:15,383 Cred c� trebuie s� m� asigur. 530 00:52:20,422 --> 00:52:23,907 Acum ne prefacem c� ne desp�r�im. Opresc mai jos �i v� urmez apoi. 531 00:52:24,836 --> 00:52:27,096 �i dac� te urm�re�te pe tine? Atunci, tu ai s� ne urmezi. 532 00:52:35,424 --> 00:52:37,551 Ei bine, trebuie s� ar�t�m c� e pe bune, nu? 533 00:52:38,335 --> 00:52:40,407 Cred c�, da. 534 00:53:43,489 --> 00:53:45,068 Coboar� de pe motociclet�! 535 00:53:46,647 --> 00:53:48,573 Tu e�ti cel care m� ajutat la, Beaver Creek. 536 00:53:51,144 --> 00:53:52,685 Eram prin preajm�. 537 00:53:53,474 --> 00:53:55,020 Cum te nume�ti? 538 00:53:55,573 --> 00:53:57,053 Dakota. 539 00:53:58,364 --> 00:53:59,974 Cum, doar Dakota? 540 00:54:02,567 --> 00:54:04,415 Pentru ce m� urm�re�ti? 541 00:54:08,928 --> 00:54:10,520 Vrei una? 542 00:54:13,261 --> 00:54:15,019 Suntem de aceea�i parte. 543 00:54:26,335 --> 00:54:28,132 Am concurat la curse cu motociclet�, 544 00:54:28,478 --> 00:54:30,425 �n acest micu� ora�, �i alte locuri din �ar�. 545 00:54:31,560 --> 00:54:33,660 �n timp ce eram plecat, b�tr�nul meu s-a dus. 546 00:54:35,042 --> 00:54:36,637 La fel �i mama. 547 00:54:37,707 --> 00:54:39,661 Este o pierdere mare, dac� �n�elegi ce spun. 548 00:54:42,542 --> 00:54:45,146 C�nd am sunat-o, mi-a spus c� s-a mutat aici. 549 00:54:45,853 --> 00:54:47,507 A�a c� am venit aici, s�-i fac o vizit�. 550 00:54:49,036 --> 00:54:51,698 C�nd am trecut pe la ea nu era acas�. 551 00:54:53,199 --> 00:54:56,087 Gazda, mi-a spus c� o pot g�si, �ntr-un local numit Beaver Creek. 552 00:55:17,250 --> 00:55:18,720 Ce dore�ti, Jack? 553 00:55:19,290 --> 00:55:21,172 Doar o bere. 554 00:55:21,642 --> 00:55:23,377 �i pe cine cau�i, dle? 555 00:55:26,156 --> 00:55:28,172 Oh, Doamne! 556 00:55:28,859 --> 00:55:30,693 Uite cine este aici. 557 00:55:31,586 --> 00:55:35,349 Uita�i cine e aici! Fiul meu, pentru Dumnezeu! 558 00:55:35,756 --> 00:55:37,673 Senza�ional! 559 00:55:40,827 --> 00:55:42,657 Vino aici. 560 00:55:43,207 --> 00:55:44,859 Las�-m� s� te privesc. 561 00:55:45,710 --> 00:55:47,197 Cum te mai descurci? 562 00:55:47,644 --> 00:55:50,111 M� descurc bine. Am c�tigat c�teva curse. 563 00:55:51,237 --> 00:55:52,938 Sunt m�ndr� de tine. 564 00:55:53,519 --> 00:55:56,706 Am decupat un articol din ziarul de sport, �nc� �l mai am. 565 00:55:58,227 --> 00:55:59,600 Cum de m-ai g�sit? 566 00:56:00,080 --> 00:56:04,767 Uite, doar ce ai venit, dar nu e�ti destui de matur s� te afli �n acest loc. 567 00:56:05,129 --> 00:56:07,658 A�a c�, ia cheile �i m� a�tep�i acas� p�n� vin, bine? 568 00:56:09,111 --> 00:56:11,391 Am s� v� �ntrerup discu�ia, mami trebuie s� munceasc�. 569 00:56:11,908 --> 00:56:14,611 Hei, uite el doar ce pleca acum, nu trebuie s�-l �mpingi de la spate. 570 00:56:15,273 --> 00:56:18,097 E un tip care te a�teapt�. Nu-�i l�sa clien�ii s� a�tepte. 571 00:56:19,482 --> 00:56:21,242 Regulile casei. Ce ar fi, s� o la�i �n pace?! 572 00:56:23,931 --> 00:56:26,054 Ce �nseamn� asta? le�i afar� de aici. 573 00:56:34,556 --> 00:56:36,429 Nimeni nu se atinge de �ef! 574 00:56:47,151 --> 00:56:48,920 Ai m-ai rev�zut-o pe mama ta? 575 00:56:50,117 --> 00:56:51,948 E moart�. 576 00:56:53,055 --> 00:56:54,838 Un fel de accident la, Beaver Creek. 577 00:56:57,556 --> 00:56:59,588 Am �ntrebat prin jur, dar nu am aflat prea multe. 578 00:57:00,638 --> 00:57:02,247 Oamenii sunt speria�i. 579 00:57:02,609 --> 00:57:04,244 Un tip ca Sommers, ��i ofer� un mare rahat. 580 00:57:04,838 --> 00:57:07,400 Nimeni nu vorbe�te despre el �tim asta �i noi. 581 00:57:09,402 --> 00:57:11,150 �mi pare r�u pentru mama ta. 582 00:57:13,511 --> 00:57:15,681 Vreau doar s� aflu adev�rul. Cum s-a �nt�mplat. 583 00:57:19,087 --> 00:57:20,524 Locuin�a O'Brien. 584 00:57:21,665 --> 00:57:24,010 Da, este aici Cine o caut�, v� rog? 585 00:57:25,486 --> 00:57:27,464 Nu vrea s� spun�. 586 00:57:29,510 --> 00:57:30,885 Sunt, China. 587 00:57:31,227 --> 00:57:32,934 Te-am sunat s� te avertizez. 588 00:57:33,214 --> 00:57:35,090 Nu-�i pot spune cum m� numesc, a�a c� nu m� �ntreba. 589 00:57:35,401 --> 00:57:38,110 Dac� porne�ti ma�ina, e�ti moart�. Este o bomb� �n portbagaj 590 00:57:51,684 --> 00:57:53,526 Am auzit-o spun�nd ceva, despre o bomb�? 591 00:57:53,902 --> 00:57:55,645 Spune c� e o bomb� �n portbagaj. 592 00:57:58,041 --> 00:57:59,759 Este curat�. 593 00:58:28,034 --> 00:58:29,629 Cum crezi c� a ajuns acolo? 594 00:58:31,535 --> 00:58:33,058 Nu am nici o idee. 595 00:58:33,554 --> 00:58:34,970 Sunt convins de asta. 596 00:58:35,331 --> 00:58:36,721 Ce vrei s� insinuezi, Lickner? 597 00:58:39,742 --> 00:58:42,346 Ea o cuno�tea pe victima, nu? Am fost �mpreun� la �coal�. 598 00:58:44,197 --> 00:58:45,464 Ce mai �tii despre ea? 599 00:58:45,973 --> 00:58:47,503 Nu am m-ai v�zut-o pe Patty, �n ultimii �ase ani de zile. 600 00:58:49,552 --> 00:58:51,839 Te-ai �nt�lnit cu ea, �n afar� de locul unde lucra? 601 00:58:53,021 --> 00:58:55,268 Doar �ti prea bine c� ne-am v�zut la periferia ora�ului. 602 00:58:55,847 --> 00:58:57,323 Ce aveau dou� fe�e de discutat? 603 00:58:58,116 --> 00:59:00,004 Discu�ii de-ale fetelor. 604 00:59:03,646 --> 00:59:07,200 Am auzit c�, ai avut o alterca�ie la Beaver, cu ea. 605 00:59:08,349 --> 00:59:11,380 Uite, dac� crezi c� e implicat� �n ceva s-au o suspectezi pe China, 606 00:59:12,021 --> 00:59:14,724 e�ti mai prost dec�t credeam. 607 00:59:20,400 --> 00:59:22,712 Voi oameni buni, nu prea coopera�i. 608 00:59:23,403 --> 00:59:25,313 Ca �i cum a�i �ncerca s� ascunde�i ceva. 609 00:59:25,728 --> 00:59:29,699 Tu nu ai face a�a ceva, nu-i a�a? Ai mult respect pentru lege, parc�. 610 00:59:30,356 --> 00:59:34,419 Exist� lege, �i sunt anumi�i oameni care pretind c� reprezint� legea. 611 00:59:43,634 --> 00:59:46,719 M�ine avem o alegere de f�cut. Se aude c� a�i avea ceva noroc. 612 00:59:57,479 --> 00:59:59,918 Nu �tiu cum acest gunoi, se poate numi un poli�ist. 613 01:00:00,543 --> 01:00:04,729 Cum spune el, ne-am ales cu o alegere de f�cut m�ine. 614 01:00:05,432 --> 01:00:06,889 Nu trebuie s� te �ngrijorezi. 615 01:00:07,198 --> 01:00:08,281 Ceea ce �nseamn�. 616 01:00:08,641 --> 01:00:10,542 C� trebuie s� faci totul, pentru a c�tiga. 617 01:00:10,940 --> 01:00:12,604 Tocmai ce-am vorbit cu b�ie�ii din echipa de fotbal. 618 01:00:13,094 --> 01:00:15,073 Vom avea doi observatori la fiecare sec�ie. 619 01:00:15,731 --> 01:00:17,468 �i avem s� comunic�m prin radio dac� sunt ceva probleme. 620 01:00:18,868 --> 01:00:21,127 �mi place cum g�nde�ti. 621 01:00:36,574 --> 01:00:38,191 Ei bine domnilor, de c�te voturi avem nevoie? 622 01:00:38,470 --> 01:00:40,292 Poate 2.500. 623 01:00:40,642 --> 01:00:41,982 Nu sunt de ajuns. 624 01:00:42,309 --> 01:00:44,073 Am c�teva nume notate. 625 01:00:46,073 --> 01:00:49,283 Unii care au plecat din ora�, al�i care au plecat la cimitir. 626 01:00:50,096 --> 01:00:51,558 Dar oricum au s� voteze. 627 01:00:51,901 --> 01:00:53,378 �i altceva, ce? 628 01:00:53,729 --> 01:00:55,763 Avem oamenii no�tri, situa�i la fiecare centru de votare. 629 01:00:56,104 --> 01:00:58,120 �n unele locuri, sunt to�i ai no�tri. 630 01:01:00,308 --> 01:01:01,917 Poate vreunul dintre voi, s�-mi spun� c� asta e garantat�? 631 01:01:06,606 --> 01:01:08,198 E pe aproape. 632 01:01:08,855 --> 01:01:10,918 Nu e nici pe departe suficient de bine. 633 01:01:11,421 --> 01:01:13,713 Dac� vom pierde, trebuie s� ne �ndrept�m afacerea spre o alt� direc�ie. 634 01:01:14,700 --> 01:01:18,073 Acum vreau s� v� aud pe to�i, cum spune�i c�, mergem �nainte. bine? 635 01:01:37,505 --> 01:01:39,227 B�ie�i! 636 01:01:46,927 --> 01:01:48,446 De ce nu sunte�i la ore? 637 01:01:48,978 --> 01:01:51,196 Suntem observatorii. Este un project pentru educa�ia civic�. 638 01:01:52,569 --> 01:01:55,162 Pe bune? Ce anume observa�i, mai exact? 639 01:01:56,600 --> 01:01:58,507 Cum decurge votarea, ceva de genul �sta. 640 01:01:59,384 --> 01:02:00,758 Cine e profesorul? 641 01:02:02,061 --> 01:02:03,759 Dl Sellars. 642 01:02:04,303 --> 01:02:07,507 Sellars! Nu �l cunosc. Este nou. 643 01:02:10,446 --> 01:02:12,030 Radioul pentru ce e? 644 01:02:12,416 --> 01:02:14,539 S� vorbim cu el. 645 01:02:15,322 --> 01:02:16,755 Nu mai spune! 646 01:02:17,098 --> 01:02:18,381 Ultimele �tiri despre alegeri. 647 01:02:18,725 --> 01:02:21,415 Peste cinci minute, se vor �nchide sec�iile de pentru votarea 648 01:02:21,741 --> 01:02:24,257 �i alegerea unui nou �erif, din cauza decesului lui John O'Brien. 649 01:02:25,009 --> 01:02:27,850 Aceste alegeri au un aspect �i interes mai aparte. 650 01:02:28,682 --> 01:02:32,620 China O'Brien, �i dore�te func�ia tat�lui s�u. 651 01:02:33,415 --> 01:02:35,304 V� vom �ine la curent, cu ultimele nout��i. 652 01:02:36,726 --> 01:02:39,571 Acum ne re�ntoarcem la programul obi�nuit... 653 01:02:46,978 --> 01:02:48,538 Doar nu pleca�i �i l�sa�i aici urnele nepazite, nu? 654 01:02:48,918 --> 01:02:50,584 Oh, desigur c� nu. Cineva va veni dup� ele. 655 01:02:50,966 --> 01:02:53,135 Vorbind de lup. Ne �ntreb�m pe unde sunte�i? 656 01:02:55,356 --> 01:02:57,760 Prelu�m noi de aici, doamnelor. V� mul�umim la ambele. 657 01:02:58,184 --> 01:02:59,913 Ne bucur�m c� am putut fi de ajutor. Noapte bun�. 658 01:03:03,760 --> 01:03:05,164 Nici voi nu mai trebuie s� r�m�ne�i. 659 01:03:05,811 --> 01:03:07,444 Ar trebui s� r�m�nem p�n� se termin� treaba. 660 01:03:07,882 --> 01:03:10,028 Doar s� nu-mi stai �n spate. Ur�sc acest tip de rahat. 661 01:03:11,944 --> 01:03:13,996 De fapt trebuie s� r�m�nem p�n� la verificarea voturilor. 662 01:03:15,007 --> 01:03:16,524 Cine dracu' a autorizat asta? 663 01:03:18,196 --> 01:03:20,279 Vom lua doar aceast� cutie. Asta trebuie s� r�m�n� pe loc, dle. 664 01:03:24,698 --> 01:03:26,429 Spencer, v� apeleaz�! Dle Conroy? 665 01:03:27,714 --> 01:03:28,835 Ce s-a �nt�mplat? 666 01:03:29,180 --> 01:03:31,100 Probleme mari. Doi tipi �ncearc� s� plece cu urna de vot. 667 01:03:38,350 --> 01:03:39,906 Nu-�i mai trebuie radioul. 668 01:03:49,750 --> 01:03:51,992 Suntem aici s� ne convingem c�, buletinele de vot sunt num�rate corect. 669 01:03:52,824 --> 01:03:54,211 Nu sunt aici s� m� lupt cu o, doamn�. 670 01:03:54,843 --> 01:03:56,543 Am s� stau cuminte, �n spatele t�u. 671 01:06:54,410 --> 01:06:56,253 Acum e r�ndul t�u, c��ea! 672 01:07:49,669 --> 01:07:51,794 China! 673 01:07:54,660 --> 01:07:56,622 B�ie�i, s� fi�i cu ochii-n patru. Da, dle. 674 01:08:07,235 --> 01:08:08,504 Transmitem de la Farwest County. 675 01:08:08,848 --> 01:08:12,810 cu aproxima�ie, precum c�, China O'Brien, 676 01:08:13,317 --> 01:08:16,568 este succesoarea tat�lui s�u, la func�ia de, �erif. 677 01:08:17,330 --> 01:08:19,482 A c�tigat! China a �nvins! 678 01:08:21,014 --> 01:08:23,061 Tocmai ce s-a anun�at la radio. Mult succes, China! 679 01:08:23,528 --> 01:08:25,951 Mul�umesc mult. Mul�umesc. 680 01:08:42,669 --> 01:08:44,204 Toat� lumea, face�i lini�te! 681 01:08:46,122 --> 01:08:47,825 Este timpul s� o fac oficial. 682 01:08:53,203 --> 01:08:55,168 Aceasta insign�, a apar�inut tat�lui lui, China. 683 01:08:56,717 --> 01:08:58,596 Acum �i apar�ine ei. 684 01:10:03,133 --> 01:10:04,915 Matt! 685 01:10:13,074 --> 01:10:15,108 Am v�zut ma�ina! I-am luat num�rul! 686 01:10:23,853 --> 01:10:25,699 S� mergem! 687 01:10:39,508 --> 01:10:40,727 Pleac�! 688 01:10:42,181 --> 01:10:43,510 La naiba! 689 01:10:48,282 --> 01:10:51,290 V�d c� nu pierzi timpul. Vreau s�-mi juri, chiar acum. 690 01:10:52,228 --> 01:10:53,915 V�d c� deja, �i-ai intrat �n m�n�. 691 01:10:54,540 --> 01:10:56,217 La mine s� tras cu arme automate �n seara asta. 692 01:10:56,688 --> 01:10:58,180 �i ce are asta de a face cu mine? 693 01:10:58,696 --> 01:11:00,900 C�nd am s� v�d ceva clar, am s� fac ce trebuie f�cut. 694 01:11:01,374 --> 01:11:02,919 Cine e, Harry? Nimeni! 695 01:11:04,813 --> 01:11:06,858 Ai face bine s� afli cine se afla �n spatele acestui lucru. 696 01:11:08,280 --> 01:11:10,258 Acum s-a terminat cu prostiile unor oameni ca tine. 697 01:11:11,246 --> 01:11:14,618 Ea a c�tigat alegerile. Vei face oficial, asta. 698 01:11:15,168 --> 01:11:16,573 E�ti nebun. 699 01:11:18,415 --> 01:11:20,386 Ei bine, este vremea ca unii oameni, 700 01:11:20,868 --> 01:11:23,606 s�-�i g�seasc� o Biblie. 701 01:11:24,504 --> 01:11:26,536 Vreau s� semnezi ceva mandate. 702 01:11:27,119 --> 01:11:28,430 M� jur M� jur. 703 01:11:28,777 --> 01:11:31,877 Ca ajutor �n Farwest County, ca ajutor �n Farwest County, 704 01:11:32,317 --> 01:11:34,036 s� respect legea, s� respect legea, 705 01:11:34,570 --> 01:11:36,396 a�a s�-mi ajute Domnul. a�a s�-mi ajute Domnul. 706 01:11:37,272 --> 01:11:39,680 Bine, �ine�i astea. 707 01:11:40,043 --> 01:11:41,851 Mul�umesc. 708 01:11:46,711 --> 01:11:49,153 Primul dans este pe 2-3-1 Bine, s� mergem! 709 01:12:20,258 --> 01:12:21,617 Trebuie s� fie mai multe. 710 01:12:23,872 --> 01:12:25,694 Demola�i-o. 711 01:12:40,822 --> 01:12:42,711 Tu e�ti distnbuitorul local al lui Sommers, nu? 712 01:12:43,119 --> 01:12:44,461 Du-te dracu'! 713 01:12:45,357 --> 01:12:47,116 Hai, mi�ca! 714 01:12:56,233 --> 01:12:57,585 Pa, scumpule! 715 01:12:58,982 --> 01:13:01,336 Nu cred c� sunt �mbr�cat� potrivit pentru asta. 716 01:13:03,526 --> 01:13:05,368 S-ar putea s� ne plac� aceast� slujb�. 717 01:13:09,370 --> 01:13:11,400 Au lovit la motel, Jerry, a fugit �i a venit aici. 718 01:13:11,852 --> 01:13:13,328 Ce se aude cu banca? 719 01:13:13,746 --> 01:13:15,901 Worden spune c�, ac�iunile sunt �nghe�ate. 720 01:13:16,514 --> 01:13:19,823 Sun�-l pe judec�tor. Spune-i s� anuleze mandatele, altfel e terminat. 721 01:13:20,445 --> 01:13:22,149 �tie el, cu ce metode am s�-l termin. 722 01:13:23,945 --> 01:13:26,481 Nu r�spunde la telefon. Ce fac dac� ea apare �i aici? 723 01:13:27,087 --> 01:13:28,900 O tratezi ca pe oricare alt intrus. 724 01:13:30,745 --> 01:13:32,201 A�i spus c� m� ve�i sus�ine, dle Sommers. 725 01:13:32,665 --> 01:13:34,197 Desigur. 726 01:13:35,399 --> 01:13:37,213 Rahat! 727 01:13:37,672 --> 01:13:41,057 Hei, Carl! Spune-i lui Mel s� alimenteze avionul, �i s� fie gata de decolare. 728 01:14:11,105 --> 01:14:14,581 Se pare c� afl�m, cine conduce cu adev�rat acest ora�. 729 01:14:18,075 --> 01:14:19,670 Aceea e ma�ina care a fost implicat� noaptea trecut�. 730 01:14:22,826 --> 01:14:24,558 Ei �tiu c� suntem aici. 731 01:14:25,063 --> 01:14:26,843 Ne privesc. �i simt. 732 01:14:28,670 --> 01:14:31,139 Am s�-i anun� c� avem un mandat de perchezi�ie. 733 01:14:37,919 --> 01:14:39,575 Hei, f�r� eroisme, bine? 734 01:14:53,358 --> 01:14:55,231 Las�-i s� apropie. 735 01:15:00,922 --> 01:15:03,156 Am un mandat pentru perchezi�ia acestui local. 736 01:15:05,218 --> 01:15:06,983 Jos! 737 01:15:23,546 --> 01:15:25,093 Dakota! 738 01:15:48,595 --> 01:15:50,378 S� mergem! 739 01:17:45,221 --> 01:17:47,236 Mama mea a fost Linda Morrow. Ce s-a �nt�mplat cu ea? 740 01:17:47,912 --> 01:17:49,269 Ce s-a �nt�mplat cu ea? 741 01:17:49,644 --> 01:17:51,568 Bine. �tiu c� au mutat-o. 742 01:17:51,915 --> 01:17:53,285 S� �nt�mplat aici! 743 01:17:53,552 --> 01:17:55,173 A murit la Sommers acas�. 744 01:17:55,424 --> 01:17:57,145 Vorbe�te! Hai! 745 01:17:57,486 --> 01:17:59,395 Au adus-o aici. S� par� un accident. 746 01:18:05,568 --> 01:18:07,863 Sommers, a omor�t-o. Dakota! Nu! 747 01:18:11,353 --> 01:18:13,083 Dakota, se duce s�-l omoare! 748 01:18:54,823 --> 01:18:57,489 Lua�i o alt� ma�in�! Ne �nt�lnim la aeroport. 749 01:19:38,789 --> 01:19:40,352 S-o mai face o dat�! 750 01:19:51,040 --> 01:19:52,808 S� mergem! 751 01:20:10,494 --> 01:20:12,109 Pune�i m�na pe fiul �la de c��ea! 752 01:20:17,542 --> 01:20:19,165 �tii cum s� folose�ti juc�ria aia? 753 01:21:58,640 --> 01:22:00,388 Uite, motocicleta lui! 754 01:22:27,495 --> 01:22:29,057 Dakota! 755 01:22:29,339 --> 01:22:31,152 Este �n regul�. 756 01:22:55,327 --> 01:22:57,110 S� mergem. 757 01:23:34,798 --> 01:23:36,800 Acum e dreptate tata. 758 01:23:38,513 --> 01:23:40,859 M� str�duiesc s� r�m�n� a�a. 759 01:23:45,232 --> 01:23:46,984 Mul�umesc Travis. 760 01:23:47,646 --> 01:23:49,582 Oric�nd. 761 01:23:53,563 --> 01:23:55,311 Totul s-a terminat. 762 01:23:55,860 --> 01:23:57,688 Ce ai �n plan? Nu �tiu. 763 01:23:58,484 --> 01:24:00,583 Pentru o vreme, r�m�n prin zon�. 764 01:24:01,218 --> 01:24:03,155 Mi-ar prinde bine, un om bun ca tine. 765 01:24:03,739 --> 01:24:05,564 Eu? Un poli�ai? 766 01:24:05,967 --> 01:24:08,123 Sigur, de ce nu? 767 01:24:09,967 --> 01:24:13,001 Hai s� discut�m asta, la o bere. 768 01:24:20,081 --> 01:24:35,599 Traducerea Lukyan videoteca-vhs.blogspot.ro Sincronizarea Contele 61828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.