Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,968 --> 00:00:36,869
♪ I keep busy takin' life easy ♪
2
00:00:36,871 --> 00:00:39,639
♪ Livin' one day at a time ♪
3
00:00:39,641 --> 00:00:42,608
♪ Ain't it something,
happy with nothing ♪
4
00:00:42,610 --> 00:00:45,211
♪ Livin' one day at a time ♪
5
00:00:45,213 --> 00:00:47,246
♪ Don't worry about tomorrow ♪
6
00:00:47,248 --> 00:00:50,716
♪ 'Cause I don't care ♪
7
00:00:50,718 --> 00:00:53,686
♪ Long as I got that
great big sun ♪
8
00:00:53,688 --> 00:00:56,222
♪ High up there ♪
9
00:00:56,224 --> 00:00:58,824
♪ I'm admittin',
like to be sittin' ♪
10
00:00:58,826 --> 00:01:01,961
♪ Watching the world go along ♪
11
00:01:01,963 --> 00:01:04,630
♪ Don't need money,
isn't it funny ♪
12
00:01:04,632 --> 00:01:07,333
♪ Give me a smile and a song ♪
13
00:01:07,335 --> 00:01:12,705
♪ It doesn't matter if
I don't have a dime ♪
14
00:01:12,707 --> 00:01:17,043
♪ I keep busy takin' life easy ♪
15
00:01:17,045 --> 00:01:21,714
♪ Livin' one day at a time ♪
16
00:02:52,707 --> 00:02:54,040
Dear.
17
00:02:54,042 --> 00:02:55,374
Hmm? What?
18
00:03:02,050 --> 00:03:05,284
Summer's going to be
gone before we know it.
19
00:03:05,286 --> 00:03:08,421
We still haven't decided what
Leonora's going to do this fall.
20
00:03:08,423 --> 00:03:12,124
Go to college or what?
What do you think, dear?
21
00:03:12,126 --> 00:03:14,727
I think if business
doesn't pick up,
22
00:03:14,729 --> 00:03:17,296
I'm going to have to put on some
kind of a sale or something.
23
00:03:17,298 --> 00:03:19,932
Charles, are you talking
about the store again?
24
00:03:19,934 --> 00:03:22,168
Of course, I was talking
about the store.
25
00:03:22,170 --> 00:03:25,171
I don't think I had
five customers today.
26
00:03:25,173 --> 00:03:27,139
But what about Leonora?
27
00:03:27,141 --> 00:03:28,874
What about her?
28
00:03:28,876 --> 00:03:31,277
Well, I just got through sa...
29
00:03:31,279 --> 00:03:34,213
Charles, look. Look, look.
A shooting star.
30
00:03:34,215 --> 00:03:35,381
Charles.
31
00:03:37,018 --> 00:03:38,150
Charles.
32
00:03:38,152 --> 00:03:39,719
I see it, Nettie.
33
00:03:39,721 --> 00:03:42,321
It... It pointed right at you.
34
00:03:42,323 --> 00:03:43,956
Do you think that
means something?
35
00:03:43,958 --> 00:03:45,458
Oh, come on, Nettie.
36
00:03:47,095 --> 00:03:48,160
Star! Where's the star?
37
00:03:48,162 --> 00:03:49,729
Well, it's gone now.
38
00:03:49,731 --> 00:03:51,897
It went down over behind
the Methodist church.
39
00:03:51,899 --> 00:03:54,033
It shone right on your father.
40
00:03:56,904 --> 00:03:58,771
Make a wish, Mom.
41
00:03:58,773 --> 00:04:00,306
Oh, well, uh...
42
00:04:00,308 --> 00:04:02,241
Leonora: I know what I wish.
43
00:04:02,243 --> 00:04:04,844
I wish that someday I'll
have a beautiful wedding
44
00:04:04,846 --> 00:04:07,046
with pink flowers.
45
00:04:07,048 --> 00:04:09,448
You didn't see the
star, Leonora.
46
00:04:09,450 --> 00:04:12,384
Pop saw it. So what
do you wish, Pop?
47
00:04:12,386 --> 00:04:14,019
[buzzing]
48
00:04:14,021 --> 00:04:16,756
I wish these mosquitoes
would let me alone.
49
00:04:16,758 --> 00:04:18,524
Go on, Mom, make a wish.
50
00:04:20,194 --> 00:04:23,329
I wish...
51
00:04:23,331 --> 00:04:25,264
No, I'm not gonna tell.
52
00:04:25,266 --> 00:04:27,366
Come on, Ma. Just tell us.
53
00:04:30,805 --> 00:04:32,872
Please.
54
00:04:32,873 --> 00:04:34,940
I wish... we could
all go to Chicago
55
00:04:34,942 --> 00:04:36,342
and see the World's Fair.
56
00:04:36,344 --> 00:04:37,877
What an idea!
57
00:04:37,879 --> 00:04:39,211
- Yeah, Dad, how about it?
- Dad, please?
58
00:04:39,213 --> 00:04:40,446
- Come on.
- Could we, please?
59
00:04:42,016 --> 00:04:44,517
How I'd love to see that.
60
00:04:44,519 --> 00:04:46,418
Oh, Charles,
61
00:04:46,420 --> 00:04:48,254
do you think we...
62
00:04:51,025 --> 00:04:53,359
No, I guess not.
63
00:04:53,361 --> 00:04:57,029
Daddy, why are you so dead set
against taking Mom on a nice trip?
64
00:04:57,031 --> 00:04:59,965
Leonora, if there's one
thing that's a bigger waste
65
00:04:59,967 --> 00:05:02,067
of time and money than a
fair, I haven't heard of it.
66
00:05:02,069 --> 00:05:04,470
Besides, there's a
depression on, you know.
67
00:05:04,472 --> 00:05:07,473
Don't these wishes
ever come true, Pop?
68
00:05:07,475 --> 00:05:10,176
Rupert, there's only one way
to get things in this world,
69
00:05:10,178 --> 00:05:11,877
and that's to work for them.
70
00:05:11,879 --> 00:05:13,145
I think we ought to go in
71
00:05:13,147 --> 00:05:15,214
before these mosquitoes
eat us alive.
72
00:05:30,865 --> 00:05:32,464
What do you think
you're doing, nutty?
73
00:05:32,466 --> 00:05:35,334
I'm wishing for Mom's
wish to come true.
74
00:05:35,336 --> 00:05:39,071
Didn't you hear what Pops
said about that wishing junk?
75
00:05:39,073 --> 00:05:42,374
Well, I don't care. Maybe he
doesn't think about such things.
76
00:05:42,376 --> 00:05:44,210
All he knows is work.
77
00:05:48,583 --> 00:05:50,049
Good night, boys.
78
00:05:52,920 --> 00:05:53,919
Good night, Pop.
79
00:05:53,921 --> 00:05:56,055
Good night, Pop.
80
00:06:01,963 --> 00:06:03,963
Good morning, ladies.
81
00:06:13,507 --> 00:06:15,507
Yoo-hoo, Mr. Appleby.
82
00:06:15,509 --> 00:06:17,076
Oh, good morning,
Miss Partridge.
83
00:06:17,078 --> 00:06:20,379
Good morning. Now, Pierre,
you be a gentleman.
84
00:06:20,381 --> 00:06:23,616
I don't ever recall you having
a sale before, Mr. Appleby.
85
00:06:23,618 --> 00:06:25,284
Well, that's true,
Miss Partridge.
86
00:06:25,286 --> 00:06:27,453
But we've never had times
like these before, either.
87
00:06:27,455 --> 00:06:29,955
Oh, so true. So very true.
88
00:06:29,957 --> 00:06:34,093
Now, let me see if I understand
this sale correctly.
89
00:06:34,095 --> 00:06:37,630
I could buy this little
green tea pot for, uh...
90
00:06:37,632 --> 00:06:39,498
For the regular price: $2.00.
91
00:06:39,500 --> 00:06:42,201
And then I would get the
orange one for just a penny?
92
00:06:42,203 --> 00:06:44,236
That's right. $2.00
for the green one
93
00:06:44,238 --> 00:06:45,537
and just one cent
for the orange one.
94
00:06:45,539 --> 00:06:47,406
Oh, that's very good.
95
00:06:47,408 --> 00:06:49,975
That is a very ingenious sale.
96
00:06:49,977 --> 00:06:52,945
That's $2.00, and one cent.
97
00:06:52,947 --> 00:06:54,146
Oh, dear.
98
00:06:54,148 --> 00:06:56,382
Something wrong, Miss Partridge?
99
00:06:56,384 --> 00:06:58,984
Uh, the green one is chipped.
100
00:06:58,986 --> 00:07:01,120
Do you see that, Mr. Appleby?
101
00:07:01,122 --> 00:07:02,354
Oh, it is a little
chipped, isn't it?
102
00:07:02,356 --> 00:07:03,522
Maybe I can find another one.
103
00:07:03,524 --> 00:07:05,491
Oh, no, no. Please don't bother.
104
00:07:05,493 --> 00:07:08,027
I'll just take the orange one.
105
00:07:08,029 --> 00:07:10,396
And here's your penny. Good day, Mr.
Appleby.
106
00:07:10,398 --> 00:07:11,997
Come along, Pierre.
107
00:07:11,999 --> 00:07:13,432
Miss Partridge. Miss Partridge.
108
00:07:13,434 --> 00:07:15,000
That isn't exactly
the way it works.
109
00:07:15,002 --> 00:07:17,002
- Miss Pa...
- [telephone rings]
110
00:07:21,309 --> 00:07:23,943
Come on, Rupe. It's
time for it right now.
111
00:07:23,945 --> 00:07:25,978
Come on!
112
00:07:34,021 --> 00:07:36,722
Radio Announcer: "The
Romance of Helen Trent."
113
00:07:36,724 --> 00:07:40,526
The woman who proves
that romance can come
114
00:07:40,528 --> 00:07:43,429
even after 35.
115
00:07:43,431 --> 00:07:46,065
[changes stations]
116
00:07:46,067 --> 00:07:47,533
Second Radio
Announcer: Ha ha ha!
117
00:07:47,535 --> 00:07:49,468
Yes, sir. We ready,
boys and girls?
118
00:07:49,470 --> 00:07:51,136
We don't have much time.
119
00:07:51,138 --> 00:07:52,538
Today, Captain Bob
was gonna tell you
120
00:07:52,540 --> 00:07:54,606
how to finish your
Captain Bob kite.
121
00:07:54,608 --> 00:07:56,675
Yesterday, we fastened
our sticks together
122
00:07:56,677 --> 00:07:59,244
and tied our string
all around the frame.
123
00:07:59,246 --> 00:08:00,612
Now then, how many of you
124
00:08:00,614 --> 00:08:02,614
have your flour and
water paste all mixed?
125
00:08:02,616 --> 00:08:04,183
Neatly, of course.
126
00:08:04,185 --> 00:08:06,285
Put your hand down, Rupert.
127
00:08:06,287 --> 00:08:07,987
That's fine.
128
00:08:07,989 --> 00:08:09,488
Now spread your paper
out on a table.
129
00:08:09,490 --> 00:08:11,056
Table, table.
130
00:08:11,058 --> 00:08:13,993
Any old table will
do, of course.
131
00:08:13,995 --> 00:08:15,761
Or the floor would
do even better.
132
00:08:15,763 --> 00:08:19,164
I hope you remembered
to take my advice
133
00:08:19,166 --> 00:08:21,000
about using tissue paper,
and not wrapping paper.
134
00:08:21,002 --> 00:08:22,568
Darn it. Come on, go, Rupe.
135
00:08:22,570 --> 00:08:23,769
Go find some tissue paper.
136
00:08:23,771 --> 00:08:25,204
I don't know where any is at.
137
00:08:25,206 --> 00:08:26,739
Just find some!
138
00:08:26,741 --> 00:08:28,440
However, if some of you
don't happen to have
139
00:08:28,442 --> 00:08:30,075
any tissue paper
around the house,
140
00:08:30,077 --> 00:08:31,477
I would suggest you
go right ahead
141
00:08:31,479 --> 00:08:33,078
and use ordinary wrapping paper.
142
00:08:33,080 --> 00:08:34,513
Don't eat that, Jigs.
That's glue.
143
00:08:34,515 --> 00:08:37,249
Now take a good, sharp pencil,
144
00:08:37,251 --> 00:08:40,352
and then lay your frame on the
tissue paper or wrapping paper...
145
00:08:40,354 --> 00:08:41,720
Pencil, where's the pencil?
146
00:08:41,722 --> 00:08:43,055
...and draw a line
all around it...
147
00:08:43,057 --> 00:08:44,623
Hurry, come on. The pencil.
Get it.
148
00:08:44,625 --> 00:08:46,091
Have you got that done?
149
00:08:46,093 --> 00:08:47,292
No!
150
00:08:47,294 --> 00:08:49,228
Good. [laughs]
151
00:08:49,230 --> 00:08:50,729
Now take your little scissors,
152
00:08:50,731 --> 00:08:51,797
but be very careful
not to cut yourself.
153
00:08:51,799 --> 00:08:53,332
- Pencil.
- Here.
154
00:08:53,334 --> 00:08:54,633
I said pencil!
155
00:08:54,635 --> 00:08:57,036
- Well, he said scissors.
- Forget it.
156
00:08:57,038 --> 00:08:58,470
Captain Bob wouldn't like that.
157
00:08:58,472 --> 00:09:01,306
So take your scissors,
and cut along the lines,
158
00:09:01,308 --> 00:09:02,741
keeping a good straight edge.
159
00:09:02,743 --> 00:09:04,309
Busted.
160
00:09:04,311 --> 00:09:05,811
Take your time so you
do a nice, neat job
161
00:09:05,813 --> 00:09:08,113
like Captain Bob wants you to do.
Yes, sir.
162
00:09:08,115 --> 00:09:09,681
Are you finished cutting?
163
00:09:09,683 --> 00:09:11,250
No!
164
00:09:11,252 --> 00:09:13,352
Wonderful. And now
it's time to paste.
165
00:09:13,354 --> 00:09:15,387
Wait, we haven't
finished cutting!
166
00:09:15,389 --> 00:09:17,556
Oh, my, that's the
most fun of all.
167
00:09:17,558 --> 00:09:19,491
You're getting it all over me!
168
00:09:19,493 --> 00:09:21,260
Well, he said paste.
169
00:09:21,262 --> 00:09:23,195
...or Mother will be
mad at Captain Bob,
170
00:09:23,197 --> 00:09:25,497
and we don't want that, do we?
No, sir. Oh, brother.
171
00:09:25,499 --> 00:09:27,099
Rupert!
172
00:09:27,101 --> 00:09:28,367
Now spread a thin
layer of your paste
173
00:09:28,369 --> 00:09:30,669
along the edges very carefully.
174
00:09:30,671 --> 00:09:33,372
That's it. Now fold the
edges over the strings,
175
00:09:33,374 --> 00:09:35,674
press firmly, and kazaam!
176
00:09:35,676 --> 00:09:38,277
There's your Captain
Bob kite all finished.
177
00:09:38,279 --> 00:09:41,146
Now, wasn't that easy? [laughs]
178
00:09:41,148 --> 00:09:42,748
Okay, now, boys and girls,
let's get to those birthdays.
179
00:09:42,750 --> 00:09:45,217
Jigs, no!
180
00:09:45,219 --> 00:09:46,585
Happy birthday to
Randy Feckstetter...
181
00:09:46,587 --> 00:09:48,387
Boy, are we in trouble.
182
00:09:48,389 --> 00:09:49,822
...Timmy Grossman,
Eloise Ludwig...
183
00:09:49,824 --> 00:09:51,256
Jigs!
184
00:09:51,258 --> 00:09:52,558
What are we gonna do?
185
00:09:52,560 --> 00:09:54,426
Boy, are we gonna get
it when Mom gets back.
186
00:09:54,428 --> 00:09:56,795
Let's clean up this place.
Hurry up.
187
00:10:03,137 --> 00:10:04,503
My stars.
188
00:10:04,505 --> 00:10:06,605
What are you doing?
189
00:10:06,607 --> 00:10:08,774
Making a kite, Mom.
190
00:10:08,776 --> 00:10:10,576
A kite?
191
00:10:10,578 --> 00:10:12,744
It looks like a tornado.
192
00:10:12,746 --> 00:10:15,714
Jigs. Jigs, get off there.
193
00:10:15,716 --> 00:10:17,816
Get off there. Get off!
194
00:10:17,818 --> 00:10:20,152
Look at your father's chair.
195
00:10:20,154 --> 00:10:23,655
Oh, thank goodness he's not
coming home this evening.
196
00:10:23,657 --> 00:10:26,325
You, get this mess cleaned up.
Jump!
197
00:10:26,327 --> 00:10:27,793
Well, this wouldn't
have happened
198
00:10:27,795 --> 00:10:29,361
if Pop would help
us build a kite
199
00:10:29,363 --> 00:10:31,230
like Frankie Gosset's
dad did for him.
200
00:10:31,232 --> 00:10:33,298
Don't blame it on someone else.
201
00:10:33,300 --> 00:10:34,833
[telephone rings]
202
00:10:34,835 --> 00:10:36,468
- What a mess.
- I'll get it.
203
00:10:36,470 --> 00:10:38,537
[rings]
204
00:10:38,539 --> 00:10:40,405
Hello?
205
00:10:40,407 --> 00:10:42,374
Oh, Leonora?
206
00:10:42,376 --> 00:10:44,476
Just a minute, I'll check
and see if she's here.
207
00:10:44,478 --> 00:10:46,345
- Mom, I'm here.
- Shh. It's Ray Ferris.
208
00:10:46,347 --> 00:10:47,646
You don't want to talk to him.
209
00:10:47,648 --> 00:10:48,881
How do you know I don't?
210
00:10:48,883 --> 00:10:50,649
Your father doesn't like him.
211
00:10:50,651 --> 00:10:52,684
When did Daddy say that?
He doesn't even know Ray.
212
00:10:52,686 --> 00:10:54,419
Well, if he did, he
wouldn't like him.
213
00:10:54,421 --> 00:10:57,456
Mother. Hello, Ray?
214
00:10:57,458 --> 00:10:59,324
Well, this evening?
Oh, nothing much.
215
00:10:59,326 --> 00:11:00,526
Why don't you come over?
216
00:11:00,528 --> 00:11:02,461
Leonora, shh-shh. No, no.
217
00:11:02,463 --> 00:11:04,496
Just a sec. What's
the matter now?
218
00:11:04,498 --> 00:11:06,298
- Derwood.
- What?
219
00:11:06,300 --> 00:11:08,333
Derwood is coming over
to see you this evening.
220
00:11:08,335 --> 00:11:09,801
That doesn't matter.
221
00:11:09,803 --> 00:11:11,703
Ray, listen. You don't mind
222
00:11:11,705 --> 00:11:13,939
if Derwood's coming
over tonight, do you?
223
00:11:15,276 --> 00:11:17,709
Oh, you do.
224
00:11:17,711 --> 00:11:20,312
Oh, don't be silly, Ray.
225
00:11:20,314 --> 00:11:23,182
Don't be silly. That's silly.
226
00:11:23,184 --> 00:11:24,483
Silly is right.
227
00:11:24,485 --> 00:11:27,219
Okay, cookie. See you later.
Bye-bye.
228
00:11:27,221 --> 00:11:29,221
What's so wrong with Ray?
I think he's cute.
229
00:11:29,223 --> 00:11:31,223
I went with a boy
who was cute once.
230
00:11:31,225 --> 00:11:32,324
So, what happened?
231
00:11:32,326 --> 00:11:33,859
I married him.
232
00:12:45,833 --> 00:12:47,532
[horn honks]
233
00:12:51,005 --> 00:12:52,904
Why don't you learn to drive!
234
00:12:52,906 --> 00:12:55,040
Think they own the road.
235
00:12:55,042 --> 00:12:56,708
[horn honks]
236
00:13:08,656 --> 00:13:10,389
[horn honks]
237
00:13:27,908 --> 00:13:30,976
What are you, some kind
of a cat with nine lives?
238
00:13:30,978 --> 00:13:32,611
What?
239
00:13:32,613 --> 00:13:35,914
You are number
476-9W-14, aren't you?
240
00:13:35,916 --> 00:13:39,451
I don't know who you are or
what you're talking about,
241
00:13:39,453 --> 00:13:40,952
so will you just get off my car?
242
00:13:40,954 --> 00:13:42,354
I've had enough trouble today.
243
00:13:42,356 --> 00:13:43,822
Now will you please
get off my car?
244
00:13:43,824 --> 00:13:45,624
What's the matter with
you, you loony bird?
245
00:13:45,626 --> 00:13:47,526
What's the idea of
blocking the alley?
246
00:13:47,528 --> 00:13:48,827
Don't ask me, ask him.
247
00:13:48,829 --> 00:13:51,029
Ask, uh...
248
00:13:51,031 --> 00:13:53,665
Oh, you better go
sober up, buddy,
249
00:13:53,667 --> 00:13:56,034
or they're gonna slap
you in the booby hatch.
250
00:13:57,871 --> 00:13:59,404
You'd better get off of there
251
00:13:59,406 --> 00:14:00,706
because I have to go
to a lodge meeting.
252
00:14:00,708 --> 00:14:02,474
Oh, no. You have
to come with me.
253
00:14:03,911 --> 00:14:06,912
You'd better hang on.
254
00:14:06,914 --> 00:14:09,448
[whistles]
255
00:14:26,633 --> 00:14:28,734
Sorry you're gonna have
to miss lodge, Charley.
256
00:14:28,736 --> 00:14:30,035
How do you know my name?
257
00:14:30,037 --> 00:14:33,038
No big deal. Your basic
facts are all here.
258
00:14:33,040 --> 00:14:37,609
Meerschaum, hey? I had one like this.
You mind if I try it?
259
00:14:37,611 --> 00:14:38,877
Got a match, Charley?
260
00:14:38,879 --> 00:14:40,011
- Well, uh...
- Never mind.
261
00:14:40,013 --> 00:14:42,781
[horn honks]
262
00:14:49,690 --> 00:14:51,623
Hey! Look at that.
263
00:14:51,625 --> 00:14:52,924
Will you cut out this bunk?
264
00:14:52,926 --> 00:14:54,126
Who are you anyway?
265
00:14:54,128 --> 00:14:56,561
Don't you know? I'm your angel.
266
00:14:56,563 --> 00:14:59,097
Oh, come on. You expect
me to believe that?
267
00:14:59,099 --> 00:15:01,099
Frankly, no. It looks
like the only thing
268
00:15:01,101 --> 00:15:03,168
you believe in is
your cash register.
269
00:15:03,170 --> 00:15:05,837
If your life actually has
been as dull as this,
270
00:15:05,839 --> 00:15:07,672
you're probably glad it's over.
271
00:15:07,674 --> 00:15:08,840
What do you mean, over?
272
00:15:08,842 --> 00:15:10,575
Your number is up, Chum.
273
00:15:10,577 --> 00:15:11,710
What?
274
00:15:11,712 --> 00:15:13,111
I'm perfectly healthy.
275
00:15:13,113 --> 00:15:14,780
We get lots of healthy ones.
276
00:15:14,782 --> 00:15:16,715
In fact, if you had been
standing an inch closer,
277
00:15:16,717 --> 00:15:17,983
that sledgehammer
would have worked.
278
00:15:17,985 --> 00:15:19,985
The sle... Did you do that?
279
00:15:19,987 --> 00:15:22,788
Oh, no. My job is
just to deliver you.
280
00:15:22,790 --> 00:15:25,757
Well, now, wait a minute. You can't
deliver me. I'm not dead yet.
281
00:15:27,561 --> 00:15:28,994
You got a point there, kid.
282
00:15:28,996 --> 00:15:31,596
Look, I don't believe
my number's up.
283
00:15:31,598 --> 00:15:32,831
And I don't believe
you're an angel.
284
00:15:32,833 --> 00:15:34,766
You don't even look like one.
285
00:15:34,768 --> 00:15:36,835
Oh, Charley. You're such a pain.
286
00:15:36,837 --> 00:15:39,771
All right, look over there.
287
00:15:45,179 --> 00:15:47,712
Satisfied?
288
00:15:55,522 --> 00:15:57,889
Now then, let's get
down to cases, Charley.
289
00:15:57,891 --> 00:15:59,191
We know your number is up, so...
290
00:15:59,193 --> 00:16:01,159
Look, I can't go with you now.
291
00:16:01,161 --> 00:16:02,194
I'm not ready.
292
00:16:02,196 --> 00:16:03,662
You birds never are.
293
00:16:03,664 --> 00:16:05,630
Well, I've got to
have more time.
294
00:16:05,632 --> 00:16:08,066
More time? Are you kidding?
295
00:16:08,068 --> 00:16:10,735
You never learned how to use
the time you've already had.
296
00:16:10,737 --> 00:16:13,605
What do you mean? I've always
made a good living for my family.
297
00:16:13,607 --> 00:16:14,706
You call that living?
298
00:16:14,708 --> 00:16:15,907
Well, I couldn't afford
299
00:16:15,909 --> 00:16:17,676
to do all those exciting things.
300
00:16:17,678 --> 00:16:20,145
How expensive is it to go out
and play ball with the kids?
301
00:16:20,147 --> 00:16:22,647
Would a 50 cent bottle of cologne
for your wife break you?
302
00:16:22,649 --> 00:16:24,516
That's all well and good...
303
00:16:24,518 --> 00:16:27,486
As far as I know, there's no
charge at all for a good sunset.
304
00:16:27,488 --> 00:16:30,088
All you have to do is
take time to look at it.
305
00:16:31,592 --> 00:16:33,992
Uh, wait a minute.
Where are you going?
306
00:16:33,994 --> 00:16:36,228
This thing is so fouled
up, I gotta go back
307
00:16:36,230 --> 00:16:38,563
and find out when and how
they're gonna take you.
308
00:16:38,565 --> 00:16:40,899
They've already tried three times.
Isn't that enough?
309
00:16:40,901 --> 00:16:43,134
Look, kid, when your
number's up, it's up.
310
00:16:43,136 --> 00:16:46,838
I've got to have more time. There's
so many things I have to do.
311
00:16:46,840 --> 00:16:49,140
Well, you've got one
thing in your favor.
312
00:16:49,142 --> 00:16:50,642
You're still here.
313
00:16:50,644 --> 00:16:53,211
Wait. What do I do
in the meantime?
314
00:16:54,248 --> 00:16:55,514
If I were you,
315
00:16:55,516 --> 00:16:57,249
I'd drive more carefully.
316
00:17:25,579 --> 00:17:27,012
Hello, dear.
317
00:17:27,014 --> 00:17:29,247
[gasps] Charles.
318
00:17:29,249 --> 00:17:31,149
What are you doing home?
319
00:17:31,151 --> 00:17:32,651
I thought I'd
surprise you, honey.
320
00:17:32,653 --> 00:17:34,686
Oh, you scared me
half out of my wits.
321
00:17:34,688 --> 00:17:35,954
The lodge hall burn down?
322
00:17:35,956 --> 00:17:37,889
Not that I know of.
323
00:17:37,891 --> 00:17:40,091
Here.
324
00:17:40,093 --> 00:17:41,893
Oh, where did you find those?
325
00:17:41,895 --> 00:17:44,162
I didn't find them, I bought them.
For you.
326
00:17:44,164 --> 00:17:47,032
For me?
327
00:17:47,034 --> 00:17:48,667
Why, what have you done?
328
00:17:48,669 --> 00:17:50,569
I haven't done anything, Nettie.
329
00:17:50,571 --> 00:17:53,138
Is it against the law for a man
to buy his wife a few flowers?
330
00:17:54,675 --> 00:17:57,842
No, no. Of course not.
331
00:17:59,079 --> 00:18:01,846
They're lovely.
332
00:18:01,848 --> 00:18:03,081
Thank you.
333
00:18:05,686 --> 00:18:07,852
All right, Charles.
What happened?
334
00:18:07,854 --> 00:18:09,154
Why aren't you at the lodge?
335
00:18:09,156 --> 00:18:11,189
I decided not to go.
336
00:18:11,191 --> 00:18:13,625
I'd rather spend the time
here with my family.
337
00:18:13,627 --> 00:18:16,161
Nettie, have you seen
the sunset out there?
338
00:18:16,163 --> 00:18:18,096
- The sunset?
- It's really something.
339
00:18:18,098 --> 00:18:20,298
Come on out on the porch
and look at it with me.
340
00:18:20,300 --> 00:18:22,734
Charles...
341
00:18:25,639 --> 00:18:28,373
Would you look at
that sky, Nettie?
342
00:18:28,375 --> 00:18:31,276
What colors, huh?
343
00:18:31,278 --> 00:18:33,812
Makes you feel like, well,
like there's something
344
00:18:33,814 --> 00:18:35,647
important going on up
there, doesn't it?
345
00:18:37,951 --> 00:18:39,651
Yes.
346
00:18:39,653 --> 00:18:42,654
A man should take the time to
appreciate things like this.
347
00:18:42,656 --> 00:18:44,956
Before it's too late.
348
00:18:44,958 --> 00:18:46,358
What do you mean, too late?
349
00:18:46,360 --> 00:18:48,727
Oh, nothing.
350
00:18:48,729 --> 00:18:52,764
But we just never know what might
be around the corner for us
351
00:18:52,766 --> 00:18:55,066
in this great scheme of life.
352
00:18:56,136 --> 00:18:57,936
Charles...
353
00:18:57,938 --> 00:18:59,738
let me smell your breath.
354
00:18:59,740 --> 00:19:03,208
Come on, Nettie. You know
me better than that.
355
00:19:03,210 --> 00:19:05,377
Well, let's go in. I'm hungry.
356
00:19:07,848 --> 00:19:10,015
We better get a man to fix
that screen door tomorrow.
357
00:19:10,017 --> 00:19:11,816
You've been saying
that for months.
358
00:19:11,818 --> 00:19:14,085
But this time I mean it.
No more putting it off.
359
00:19:14,087 --> 00:19:17,055
In fact, I'm going to have the
whole place fixed up for you.
360
00:19:17,057 --> 00:19:18,690
I'll go and get washed up.
361
00:19:20,360 --> 00:19:22,293
Just a minute, Rupert.
362
00:19:22,295 --> 00:19:25,230
I don't think we've
said grace yet.
363
00:19:27,834 --> 00:19:30,235
Grace? You, Daddy?
364
00:19:30,237 --> 00:19:32,037
Well, of course.
365
00:19:32,039 --> 00:19:36,841
Dear God, thank you for
this food and all.
366
00:19:36,843 --> 00:19:38,910
Take care of us in
the days ahead.
367
00:19:38,912 --> 00:19:40,745
And speaking of the days ahead,
368
00:19:40,747 --> 00:19:42,113
if you could see your way clear
369
00:19:42,115 --> 00:19:45,684
to stretching them out
a little, I'd sure...
370
00:19:45,686 --> 00:19:48,420
We'd sure appreciate it.
371
00:19:48,422 --> 00:19:49,854
Amen.
372
00:19:49,856 --> 00:19:51,156
Amen.
373
00:19:51,158 --> 00:19:55,060
Well, now, what did
you boys do today?
374
00:19:55,062 --> 00:19:57,462
We didn't do anything. Honest.
375
00:19:57,464 --> 00:19:59,964
Well, I wasn't accusing you. I
was just interested, that's all.
376
00:19:59,966 --> 00:20:02,133
It was really Jigs'
fault that the paste...
377
00:20:02,135 --> 00:20:04,402
Everything was just fine.
Today, just fine.
378
00:20:04,404 --> 00:20:06,071
Eat your vegetables, Rupert.
379
00:20:06,073 --> 00:20:09,274
How would you all like to
go to the movies tonight?
380
00:20:10,777 --> 00:20:12,477
The whole family? How
does that sound?
381
00:20:12,479 --> 00:20:14,345
Tonight?
382
00:20:14,347 --> 00:20:17,015
I don't know what's playing,
but I know it's bank night,
383
00:20:17,017 --> 00:20:18,983
so maybe we can pick
up a little money.
384
00:20:18,985 --> 00:20:22,120
Oh, well, maybe
tomorrow night, huh?
385
00:20:22,122 --> 00:20:27,058
Well, I might not be able
to make it tomorrow night.
386
00:20:27,060 --> 00:20:30,361
Oh, well, I sort of have a
date with Derwood tonight.
387
00:20:30,363 --> 00:20:33,131
- Oh.
- And Ray, also.
388
00:20:33,133 --> 00:20:35,033
You have a date with two boys?
389
00:20:35,035 --> 00:20:36,801
You'll never get a husband
that way, Leonora.
390
00:20:36,803 --> 00:20:38,036
Who said I was looking for one?
391
00:20:38,038 --> 00:20:39,137
[car horn honks]
392
00:20:39,139 --> 00:20:40,405
Oh, that must be Derwood.
393
00:20:40,407 --> 00:20:42,340
Sorry, Daddy. Maybe
some other time.
394
00:20:42,342 --> 00:20:43,341
Well, you haven't
finished your dinner.
395
00:20:43,343 --> 00:20:44,843
I'll be late.
396
00:20:44,845 --> 00:20:46,845
[honks]
397
00:20:50,317 --> 00:20:54,185
I know Derwood, but who's the
other fellow she mentioned?
398
00:20:54,187 --> 00:20:55,420
Oh, Ray. Ferris.
399
00:20:55,422 --> 00:20:56,755
Who's Ray Ferris?
400
00:20:56,757 --> 00:20:59,357
[other car horn honks]
401
00:20:59,359 --> 00:21:01,126
[honks]
402
00:21:01,128 --> 00:21:04,963
That'll give you an
idea of who he is.
403
00:21:08,902 --> 00:21:10,468
- You ready to go?
- Uh...
404
00:21:11,905 --> 00:21:13,872
Great.
405
00:21:30,824 --> 00:21:32,524
See you later, Derwood.
406
00:21:35,495 --> 00:21:38,396
[engine doesn't start]
407
00:21:40,233 --> 00:21:41,966
Well, that doesn't
mean the rest of us
408
00:21:41,968 --> 00:21:43,234
can't go, right boys?
409
00:21:43,236 --> 00:21:45,870
Um...
410
00:21:45,872 --> 00:21:47,405
to the movies, did you say, Pop?
411
00:21:47,407 --> 00:21:49,040
Weren't you listening, Willie?
412
00:21:49,042 --> 00:21:51,810
Boy: Willie, Rupert,
come on, let's go!
413
00:21:51,812 --> 00:21:53,845
Go? Go where?
414
00:21:53,847 --> 00:21:55,480
Oh, no place, really.
415
00:21:55,482 --> 00:21:57,315
We sort of promised
Frankie Gosset
416
00:21:57,317 --> 00:21:58,817
that we'd go along with him.
417
00:21:58,819 --> 00:22:01,119
You're going no
place with Frankie?
418
00:22:01,121 --> 00:22:02,420
Frankie: Hurry up, guys!
419
00:22:02,422 --> 00:22:04,189
Dad's waiting to take
us to the movies!
420
00:22:04,191 --> 00:22:06,291
Okay, Frankie. We'll
be right there.
421
00:22:06,293 --> 00:22:10,562
You're... You're going to the
movies with Frankie's dad?
422
00:22:10,564 --> 00:22:12,430
Yeah, he takes us
lots of places.
423
00:22:12,432 --> 00:22:14,599
He's a keen guy.
424
00:22:14,601 --> 00:22:17,235
Excuse us. See you later, Pop.
425
00:22:17,237 --> 00:22:18,336
Yeah.
426
00:22:20,307 --> 00:22:23,074
Well, Nettie, old girl,
I guess it looks like
427
00:22:23,076 --> 00:22:25,109
it's down to just
the two of us, huh?
428
00:22:25,111 --> 00:22:29,113
Dear, maybe you could still get
429
00:22:29,115 --> 00:22:30,982
to part of your lodge meeting.
430
00:22:30,984 --> 00:22:32,917
You mean you have some
place to go, too?
431
00:22:32,919 --> 00:22:34,953
Only to Clara's.
432
00:22:34,955 --> 00:22:36,955
Well, can't you go to your
sister's some other night?
433
00:22:36,957 --> 00:22:40,592
Uh, not really. On Thursday
nights, I'm always a fourth.
434
00:22:40,594 --> 00:22:42,594
A fourth what?
435
00:22:42,596 --> 00:22:44,062
A fourth. At bridge.
436
00:22:44,064 --> 00:22:46,297
- Oh.
- Just leave everything, dear.
437
00:22:46,299 --> 00:22:47,999
I'll do the dishes as
soon as I get home.
438
00:22:48,001 --> 00:22:49,200
I'm running a little
behind schedule.
439
00:22:49,202 --> 00:22:50,268
Bye-bye.
440
00:22:57,143 --> 00:22:59,410
[whines]
441
00:22:59,412 --> 00:23:00,979
Hello, Jigs.
442
00:23:00,981 --> 00:23:04,349
Well, we have a few
leftovers for you.
443
00:23:06,286 --> 00:23:09,888
By the way, are
you busy tonight?
444
00:23:12,359 --> 00:23:13,992
The first thing I
want you to do, Pete,
445
00:23:13,994 --> 00:23:15,560
is fix that back screen door.
446
00:23:15,562 --> 00:23:17,896
I want the whole place
put in top shape.
447
00:23:17,898 --> 00:23:20,465
You think you can handle that?
448
00:23:20,467 --> 00:23:23,034
More than likely.
449
00:23:23,036 --> 00:23:24,969
And I may want the
house painted.
450
00:23:24,971 --> 00:23:28,306
Can you paint a house?
451
00:23:28,308 --> 00:23:29,374
What color?
452
00:23:29,376 --> 00:23:31,309
What difference does that make?
453
00:23:31,311 --> 00:23:33,444
Could make a lot.
454
00:23:33,446 --> 00:23:36,281
Say I painted it orange,
and you wanted it purple.
455
00:23:36,283 --> 00:23:38,449
I want it the way it is.
456
00:23:38,451 --> 00:23:40,018
Then why paint it?
457
00:23:40,020 --> 00:23:42,086
I mean, I want it
the color it is.
458
00:23:42,088 --> 00:23:45,156
Well, it's your house.
459
00:23:45,158 --> 00:23:47,692
This is wild. After
all these years,
460
00:23:47,694 --> 00:23:50,161
he's actually fixing
the place up.
461
00:23:50,163 --> 00:23:53,965
What's come over Daddy, Mom?
462
00:23:53,967 --> 00:23:55,667
I wish I knew.
463
00:23:55,669 --> 00:24:00,171
Oh, Pete, it seems to me
I've heard some rumors.
464
00:24:00,173 --> 00:24:01,673
Tell me, are you a drinker?
465
00:24:01,675 --> 00:24:04,509
Thanks, but not now.
It's too early.
466
00:24:04,511 --> 00:24:06,411
I don't want to catch you
drinking on the job.
467
00:24:06,413 --> 00:24:08,079
Oh, you won't.
468
00:24:08,081 --> 00:24:10,348
If I feel like drinking,
I stop working.
469
00:24:15,221 --> 00:24:18,389
All this to catch a
poor little fish.
470
00:24:19,392 --> 00:24:20,959
Zowie.
471
00:24:22,529 --> 00:24:25,063
Whoops. Sorry, Charley.
472
00:24:25,065 --> 00:24:27,298
So, it's you, the pipe filcher.
473
00:24:27,300 --> 00:24:28,967
Tell me, what did you find out?
474
00:24:28,969 --> 00:24:30,268
What are they going
to do with me?
475
00:24:30,270 --> 00:24:31,636
I don't know.
476
00:24:31,638 --> 00:24:33,104
Boy, they're sure
making better reels
477
00:24:33,106 --> 00:24:34,105
than back in my day.
478
00:24:34,107 --> 00:24:35,473
You don't know?
479
00:24:35,475 --> 00:24:37,241
What kind of an outfit are
they running up there?
480
00:24:37,243 --> 00:24:38,609
Right now, a confused one, kid.
481
00:24:38,611 --> 00:24:40,178
Why? What's the jam-up?
482
00:24:40,180 --> 00:24:41,312
They don't tell me anything,
483
00:24:41,314 --> 00:24:43,047
but near as I can figure,
484
00:24:43,049 --> 00:24:44,549
someone up there thinks
you're worth salvaging.
485
00:24:44,551 --> 00:24:45,550
Yeah?
486
00:24:45,552 --> 00:24:47,151
Why, I don't know.
487
00:24:47,153 --> 00:24:48,486
But at least that's why
you're still alive.
488
00:24:48,488 --> 00:24:50,288
Then I do have a
chance for more time?
489
00:24:50,290 --> 00:24:52,690
I wouldn't bank on it, kid.
Not with your record.
490
00:24:52,692 --> 00:24:55,093
Look, if you're really
my angel, help me.
491
00:24:55,095 --> 00:24:57,161
I mean, tell me what I can
do to improve my chances.
492
00:24:57,163 --> 00:24:59,197
That's for you to learn,
but whatever you do,
493
00:24:59,199 --> 00:25:01,032
I'd sure do it in a hurry.
494
00:25:01,034 --> 00:25:02,567
Would I have time to take Nettie
495
00:25:02,569 --> 00:25:04,402
and the kids to
the World's Fair?
496
00:25:04,404 --> 00:25:06,637
Oh, come on. You know you don't
really intend to do that.
497
00:25:06,639 --> 00:25:07,772
How do you know I don't?
498
00:25:07,774 --> 00:25:09,374
I suppose the minute I'm gone,
499
00:25:09,376 --> 00:25:10,541
you're gonna march
right over to the bank
500
00:25:10,543 --> 00:25:12,510
and draw out money for the trip.
501
00:25:12,512 --> 00:25:15,480
Well, I can't very well
leave the store right now.
502
00:25:15,482 --> 00:25:17,782
Oh, of course not.
I'll be seeing you.
503
00:25:17,784 --> 00:25:19,283
Now, wait a minute, angel.
504
00:25:19,285 --> 00:25:22,053
Look, I feel kind of silly
calling you "angel".
505
00:25:22,055 --> 00:25:23,388
What's your name?
506
00:25:23,390 --> 00:25:25,056
Oh, I wouldn't remember that.
507
00:25:25,058 --> 00:25:26,524
You don't remember
your own name?
508
00:25:26,526 --> 00:25:29,394
No, you see, those earthly
things sort of fade away.
509
00:25:29,396 --> 00:25:32,130
Oh, sometimes you get
flashes of the old life.
510
00:25:32,132 --> 00:25:35,066
A tennis game with a
strawberry blond.
511
00:25:35,068 --> 00:25:36,334
A line from an old song.
512
00:25:36,336 --> 00:25:37,769
How old are you anyway?
513
00:25:37,771 --> 00:25:40,538
Well, maybe this will
give you some idea.
514
00:25:41,541 --> 00:25:44,475
[plays like a ukulele]
515
00:25:44,477 --> 00:25:47,779
♪ Hello, my baby,
hello, my honey ♪
516
00:25:47,781 --> 00:25:51,215
♪ Hello, my ragtime gal ♪
517
00:25:51,217 --> 00:25:54,485
♪ Send me a kiss by wire ♪
518
00:25:54,487 --> 00:25:57,655
♪ Baby, my hearts on fire ♪
519
00:25:57,657 --> 00:26:00,591
♪ If you refuse me,
honey, you... ♪
520
00:26:00,593 --> 00:26:02,727
Oh, Roy Zerney.
521
00:26:02,729 --> 00:26:04,362
- What?
- That was my name.
522
00:26:04,364 --> 00:26:05,396
Roy Zerney.
523
00:26:05,398 --> 00:26:07,632
Sort of popped in. Roy Zerney.
524
00:26:07,634 --> 00:26:09,367
Sounds kind of silly now.
525
00:26:09,369 --> 00:26:11,302
♪ Hello, Roy Zerney ♪
526
00:26:11,304 --> 00:26:13,171
♪ Hello, Roy Zerney ♪
527
00:26:13,173 --> 00:26:15,506
♪ Let's go, my ragtime gal ♪
528
00:26:15,508 --> 00:26:16,574
[pots chime like bells]
529
00:26:16,576 --> 00:26:19,710
♪ Send me a kiss by wire ♪
530
00:26:19,712 --> 00:26:23,281
♪ If you refuse me,
honey, you lose me ♪
531
00:26:23,283 --> 00:26:26,451
♪ Then you'll be left alone ♪
532
00:26:29,189 --> 00:26:31,122
♪ Oh, baby, telephone ♪
533
00:26:31,124 --> 00:26:34,826
♪ And tell me I'm your own ♪
534
00:26:34,828 --> 00:26:38,463
♪ Tell me, tell me, dumpty-dum ♪
535
00:26:51,678 --> 00:26:53,544
Roy: I suppose the
minute I'm gone,
536
00:26:53,546 --> 00:26:55,213
you're gonna march
right over to the bank
537
00:26:55,215 --> 00:26:57,515
and draw out money for the trip.
538
00:27:05,725 --> 00:27:07,125
[people shouting]
539
00:27:07,127 --> 00:27:08,559
Hey, give us our money!
540
00:27:08,561 --> 00:27:10,595
- Robbers!
- Crooks!
541
00:27:10,597 --> 00:27:12,630
- The bank's busted!
- I want my money!
542
00:27:12,632 --> 00:27:14,632
They won't give us our money!
543
00:27:14,634 --> 00:27:16,634
[shouting]
544
00:27:21,674 --> 00:27:23,374
What's happened?
What's going on here?
545
00:27:23,376 --> 00:27:24,876
- Bank's closed!
- The bank's busted!
546
00:27:24,878 --> 00:27:26,577
All my savings are gone!
547
00:27:26,579 --> 00:27:28,246
We can't get our money!
548
00:27:28,248 --> 00:27:29,814
Give us our money!
549
00:27:33,786 --> 00:27:35,786
Ernie, open up. It's Appleby.
550
00:27:35,788 --> 00:27:37,321
I've got to talk to you.
551
00:27:37,323 --> 00:27:38,322
[knocking]
552
00:27:38,324 --> 00:27:39,590
Ernie, it's important!
553
00:27:43,930 --> 00:27:45,730
I can't talk to
you now, Charley.
554
00:27:45,732 --> 00:27:48,266
Ernie. Ernie, I've got to
have some of my money.
555
00:27:48,268 --> 00:27:49,834
There's nothing I can...
556
00:27:49,836 --> 00:27:51,502
Look, you're putting
me in an awful spot.
557
00:27:51,504 --> 00:27:53,771
Do you think I'm having
a picnic in here?
558
00:27:53,773 --> 00:27:55,640
Now, look, Ernie, if
you hadn't talked me
559
00:27:55,642 --> 00:27:56,941
out of putting my
money in bonds...
560
00:27:56,943 --> 00:27:58,509
I'm sorry about that.
561
00:27:58,511 --> 00:27:59,911
You knew this was
going to happen.
562
00:27:59,913 --> 00:28:02,346
Charley, I am going
to try and get
563
00:28:02,348 --> 00:28:04,549
the bank open again
just as soon as I can.
564
00:28:04,551 --> 00:28:05,850
Well, how soon?
565
00:28:05,852 --> 00:28:07,218
Well, I don't know.
566
00:28:07,220 --> 00:28:08,753
It'll be a few weeks or months.
567
00:28:08,755 --> 00:28:11,322
A month? I can't wait a month.
568
00:28:11,324 --> 00:28:14,225
You'll have to, just
like everybody else.
569
00:28:14,227 --> 00:28:15,693
But, Ernie, you
don't understand.
570
00:28:15,695 --> 00:28:19,397
I... I may not be
around here too long.
571
00:28:19,399 --> 00:28:21,699
From the sound of
that crowd out there,
572
00:28:21,701 --> 00:28:24,235
I may not be around
too long, either.
573
00:28:25,371 --> 00:28:26,671
Ernie...
574
00:28:47,627 --> 00:28:49,327
Watch out for the string, Pop.
575
00:28:49,329 --> 00:28:51,329
What are you trying to do,
set a booby trap for me?
576
00:28:51,331 --> 00:28:53,598
No, we're making a
telephone with Frankie.
577
00:28:53,600 --> 00:28:55,967
- Oh.
- His pop showed us how.
578
00:28:55,969 --> 00:28:57,501
Oh, he did, huh?
579
00:28:57,503 --> 00:28:59,503
Yeah, he teaches
us lots of things.
580
00:28:59,505 --> 00:29:01,339
Oh.
581
00:29:01,341 --> 00:29:03,641
I wish you fellas would keep your
bicycles out of the driveway.
582
00:29:08,414 --> 00:29:11,649
Yoo-hoo, Charles! Don't
walk under the ladder.
583
00:29:11,651 --> 00:29:13,317
You might have bad luck.
584
00:29:13,319 --> 00:29:16,020
I might? That's a hot one.
585
00:29:18,958 --> 00:29:19,957
Boy.
586
00:29:19,959 --> 00:29:21,325
Nettie: Oh, did you notice?
587
00:29:21,327 --> 00:29:22,893
Pete started painting
the house today.
588
00:29:22,895 --> 00:29:24,695
Looks more like he's
painting the windows.
589
00:29:24,697 --> 00:29:26,430
I guess I'm going to
have to let him go.
590
00:29:26,432 --> 00:29:27,965
Oh, no, no. You can't do that.
591
00:29:27,967 --> 00:29:30,468
Nettie, didn't you hear about
the bank closing today?
592
00:29:30,470 --> 00:29:32,837
Well, that's exactly why
you can't let him go.
593
00:29:32,839 --> 00:29:34,438
What kind of logic is that?
594
00:29:34,440 --> 00:29:37,642
Well, I had to loan
poor Pete $100.
595
00:29:37,644 --> 00:29:38,876
You what?
596
00:29:38,878 --> 00:29:40,544
Well, he needed it
because he said
597
00:29:40,546 --> 00:29:41,979
his cash was all
tied up at the bank.
598
00:29:41,981 --> 00:29:43,614
His cash? I'll bet he's never
599
00:29:43,616 --> 00:29:45,316
had a bank account in his life.
600
00:29:45,318 --> 00:29:46,984
Well, anyhow, the only way
601
00:29:46,986 --> 00:29:48,753
he can pay it back
is to work it off.
602
00:29:48,755 --> 00:29:51,589
Nettie, when you have to start
handling your own finances...
603
00:29:51,591 --> 00:29:53,291
No, I don't intend to.
604
00:29:53,293 --> 00:29:54,759
Well, you may have to.
605
00:29:54,761 --> 00:29:56,627
Sooner than you think.
606
00:29:57,630 --> 00:29:58,863
Testing. Good evening.
607
00:29:58,865 --> 00:30:00,965
I'll do the talking.
You just hold it.
608
00:30:00,967 --> 00:30:04,302
Testing. Good evening,
Mister and Missus America,
609
00:30:04,304 --> 00:30:05,703
and all the ships at sea.
610
00:30:05,705 --> 00:30:08,372
Let's go to press. Frankie,
could you hear me?
611
00:30:08,374 --> 00:30:10,641
Frankie: No! Talk louder!
612
00:30:10,643 --> 00:30:12,310
What?
613
00:30:12,312 --> 00:30:13,678
When I'm ready for the song,
614
00:30:13,680 --> 00:30:15,613
I'll signal you like this.
615
00:30:15,615 --> 00:30:17,948
You're supposed to hold it.
616
00:30:17,950 --> 00:30:20,384
And don't forget the money.
617
00:30:20,386 --> 00:30:22,853
Okay, Frankie, we won't forget.
618
00:30:22,855 --> 00:30:26,590
Hey, listen, when Pop comes
in, you gotta ask him.
619
00:30:26,592 --> 00:30:27,892
Why don't you ask him?
620
00:30:27,894 --> 00:30:29,427
Because you're littler.
621
00:30:29,429 --> 00:30:30,528
All right, Willie,
622
00:30:30,530 --> 00:30:31,829
what did you want to ask me?
623
00:30:31,831 --> 00:30:34,932
Oh, uh, we need two bucks, Papa.
624
00:30:34,934 --> 00:30:37,034
Two bucks?
625
00:30:37,036 --> 00:30:38,869
When I was your age, I had
to work a week for that.
626
00:30:38,871 --> 00:30:40,371
What do you want it for?
627
00:30:40,373 --> 00:30:43,574
Uh... It's for a surprise.
628
00:30:43,576 --> 00:30:46,844
Oh. I'm glad you brought
up the subject of money,
629
00:30:46,846 --> 00:30:49,447
because it's something I've been
wanting to talk to you about.
630
00:30:49,449 --> 00:30:52,016
Come over here and
sit down, will you?
631
00:30:52,018 --> 00:30:55,686
Pop, we gotta practice a song that
we're gonna sing on a telephone.
632
00:30:55,688 --> 00:30:57,855
Well, that will wait, Willie.
Just sit down.
633
00:30:57,857 --> 00:31:00,858
You know, boys, I'm...
634
00:31:00,860 --> 00:31:02,993
Well, I'm not always going
to be around for you
635
00:31:02,995 --> 00:31:04,562
to run to whenever
you need money.
636
00:31:04,564 --> 00:31:07,098
So I think you should
start earning your own,
637
00:31:07,100 --> 00:31:08,666
learning the value of a dollar.
638
00:31:08,668 --> 00:31:09,967
[doorbell rings]
639
00:31:09,969 --> 00:31:12,002
Now, don't go away.
I'm not through.
640
00:31:12,004 --> 00:31:13,104
[rings]
641
00:31:17,710 --> 00:31:19,043
Mr. Appleby?
642
00:31:19,045 --> 00:31:20,845
- Yes?
- I'm Ray Ferris.
643
00:31:20,847 --> 00:31:22,046
Oh, you're...
644
00:31:22,048 --> 00:31:23,514
Is Leonora in?
645
00:31:23,516 --> 00:31:25,116
No, I'm afraid not. She's, uh...
646
00:31:25,118 --> 00:31:26,817
Well, she's gone
out with Derwood.
647
00:31:26,819 --> 00:31:30,154
Oh. Where'd they go, that
miniature golf place?
648
00:31:30,156 --> 00:31:32,123
Well, it's pretty
hard to keep track
649
00:31:32,125 --> 00:31:33,824
of where young people
go these days.
650
00:31:33,826 --> 00:31:35,826
Yeah. Well, thanks.
651
00:31:35,828 --> 00:31:38,396
Ray? I think you should know,
652
00:31:38,398 --> 00:31:41,499
Leonora's going steady with
a substantial young man,
653
00:31:41,501 --> 00:31:44,568
and I think we should
leave it that way.
654
00:31:44,570 --> 00:31:47,805
I can't say as Leonora
gave me that impression.
655
00:31:47,807 --> 00:31:49,640
- Well, she wouldn't.
- In fact, she told me...
656
00:31:49,642 --> 00:31:50,741
Do you have a job?
657
00:31:50,743 --> 00:31:53,043
Well, no, sir. Not
at the moment.
658
00:31:53,045 --> 00:31:54,145
Well, there, you see?
659
00:31:54,147 --> 00:31:55,946
Things are kind of
tough right now,
660
00:31:55,948 --> 00:31:58,082
but I'm willing to work
at anything I can get.
661
00:31:58,084 --> 00:31:59,917
Uh-huh. Well, good
luck at it, Ray.
662
00:31:59,919 --> 00:32:01,085
It's been nice knowing you.
663
00:32:01,087 --> 00:32:04,155
Mr. Appleby?
664
00:32:04,157 --> 00:32:05,990
I don't give up easily.
665
00:32:18,838 --> 00:32:20,438
Now, let's see.
666
00:32:20,440 --> 00:32:22,106
We were talking about
getting jobs, weren't we?
667
00:32:22,108 --> 00:32:23,541
Yes, sir. Here, Pop.
668
00:32:23,543 --> 00:32:24,575
What's this?
669
00:32:24,577 --> 00:32:26,811
It's for you.
670
00:32:26,813 --> 00:32:30,114
"To our Dad, Happy
Father's Day."
671
00:32:30,116 --> 00:32:33,184
Well, that's right. Sunday
is Father's Day, isn't it?
672
00:32:33,186 --> 00:32:35,619
We just thought we'd
give it to you today.
673
00:32:35,621 --> 00:32:37,087
You made this yourself, huh?
674
00:32:37,089 --> 00:32:39,590
Yeah, we made it at school.
675
00:32:39,592 --> 00:32:42,760
Thanks, boys. Thanks very much.
676
00:32:42,762 --> 00:32:45,062
Hey, kids. You guys get ready.
677
00:32:45,064 --> 00:32:46,764
I'll give you the
signal when to start.
678
00:32:46,766 --> 00:32:48,532
Okay, Frankie.
679
00:32:48,534 --> 00:32:50,668
Pop, we promise that
we'll look for jobs,
680
00:32:50,670 --> 00:32:52,102
but right now, we gotta
practice this song.
681
00:32:52,104 --> 00:32:53,037
Come on, Rupert.
682
00:32:57,143 --> 00:32:58,476
He's ready.
683
00:33:00,112 --> 00:33:03,848
♪ Happy Father's Day to you ♪
684
00:33:03,850 --> 00:33:06,517
♪ Happy Father's Day to you ♪
685
00:33:06,519 --> 00:33:10,488
♪ Happy Father's Day, Mr.
Gosset ♪
686
00:33:10,490 --> 00:33:14,191
♪ Happy Father's Day to you ♪
687
00:33:14,193 --> 00:33:16,894
Oh, about that money, Pop.
688
00:33:16,896 --> 00:33:19,096
Oh, yeah.
689
00:33:19,098 --> 00:33:21,098
I guess I can see
my way clear to...
690
00:33:21,100 --> 00:33:23,167
We're chipping in with
Frankie for his dad.
691
00:33:23,169 --> 00:33:25,069
Because he's been so nice to us.
692
00:33:25,071 --> 00:33:27,638
Uh-huh. Well...
693
00:33:27,640 --> 00:33:29,707
- Thanks, Pop.
- Yeah, thanks.
694
00:33:40,920 --> 00:33:43,787
Happy Father's Day, Mr. Gosset.
695
00:33:56,102 --> 00:33:58,769
[rooster crows]
696
00:34:01,541 --> 00:34:03,741
Leonora, I really
ought to go home.
697
00:34:03,743 --> 00:34:06,043
You can't go until I put
something on your poor eye.
698
00:34:06,045 --> 00:34:07,912
It'll be okay.
699
00:34:07,914 --> 00:34:10,748
That big bully Derwood. I never
knew he had a temper like that.
700
00:34:10,750 --> 00:34:12,049
Let's not talk about
him, all right?
701
00:34:12,051 --> 00:34:13,651
I never want to see him again.
702
00:34:13,653 --> 00:34:14,752
Ray: Shh.
703
00:34:14,754 --> 00:34:16,754
Just don't talk.
704
00:34:16,756 --> 00:34:17,988
[Charley mumbles]
705
00:34:17,990 --> 00:34:20,291
[gasps] It's Daddy!
You better go.
706
00:34:20,293 --> 00:34:21,559
Wait, wait, wait.
707
00:34:21,561 --> 00:34:22,626
Ray?
708
00:34:24,830 --> 00:34:26,730
What are you doing here?
709
00:34:26,732 --> 00:34:28,666
I just brought Leonora home.
710
00:34:28,668 --> 00:34:31,936
What time is it? It's 5
o'clock in the morning.
711
00:34:31,938 --> 00:34:33,938
- 5 o'clock?
- 5 o'clock.
712
00:34:33,940 --> 00:34:35,806
How did you get the shiner?
713
00:34:35,808 --> 00:34:39,076
Oh, Derwood and I just
had a little scuffle.
714
00:34:39,078 --> 00:34:40,177
That took all night?
715
00:34:40,179 --> 00:34:41,645
Oh, no, no, no.
716
00:34:41,647 --> 00:34:42,780
Leonora and I just stopped off
717
00:34:42,782 --> 00:34:44,081
at this little place
on the way home.
718
00:34:44,083 --> 00:34:46,216
What little place?
719
00:34:46,218 --> 00:34:48,052
Sadie's Place.
720
00:34:48,054 --> 00:34:50,754
Sadie's? That's a roadhouse.
A bootleg joint.
721
00:34:50,756 --> 00:34:53,157
Well, it's the only place in
town where you can dance.
722
00:34:53,159 --> 00:34:54,625
Ray, if that's the
kind of a place
723
00:34:54,627 --> 00:34:56,126
you're going to
take my daughter,
724
00:34:56,128 --> 00:34:57,995
I don't want you going
out with her anymore.
725
00:34:57,997 --> 00:35:01,131
Mr. Appleby, we weren't
doing anything wrong.
726
00:35:01,133 --> 00:35:03,100
We just enjoy being together.
727
00:35:03,102 --> 00:35:05,603
Well, don't you remember
when you were young,
728
00:35:05,605 --> 00:35:07,371
how important it was to, well,
729
00:35:07,373 --> 00:35:08,839
to have someone care for you,
730
00:35:08,841 --> 00:35:10,774
and to be with them?
731
00:35:10,776 --> 00:35:13,844
You think that's only
important to the young, huh?
732
00:35:13,846 --> 00:35:16,146
Well...
733
00:35:16,148 --> 00:35:18,248
Maybe when people get
older, they just
734
00:35:18,250 --> 00:35:20,084
don't think about such things.
735
00:35:23,155 --> 00:35:25,889
I guess I better go now.
736
00:35:29,061 --> 00:35:32,997
Mr. Appleby, I love
your daughter.
737
00:35:39,639 --> 00:35:42,740
Nettie: Charles, aren't
you ever coming to bed?
738
00:35:42,742 --> 00:35:44,942
I'll be up in a minute, Nettie.
739
00:36:09,802 --> 00:36:11,335
Good morning, Charlie.
740
00:36:11,337 --> 00:36:14,672
Roy. Now where did you go?
741
00:36:14,674 --> 00:36:18,342
[whistling]
742
00:36:18,344 --> 00:36:20,277
What are you doing
in there, Roy?
743
00:36:20,279 --> 00:36:21,845
Taking a bath.
744
00:36:21,847 --> 00:36:24,181
First tub I ever saw with
a faucet way up there.
745
00:36:24,183 --> 00:36:26,150
That's a shower. You just
stand in front of it,
746
00:36:26,152 --> 00:36:27,718
let it squirt on you.
747
00:36:27,720 --> 00:36:29,687
Well, what did they
decide up about me, Roy?
748
00:36:29,689 --> 00:36:32,222
They're still arguing. A couple
of 'em are on the fence,
749
00:36:32,224 --> 00:36:34,391
but most of them think
you're getting nowhere fast.
750
00:36:34,393 --> 00:36:38,062
Well, they can say that again.
751
00:36:38,064 --> 00:36:41,265
The more I try, the
worse I mess things up.
752
00:36:41,267 --> 00:36:43,434
My wife suspects
everything I do,
753
00:36:43,436 --> 00:36:46,270
my daughter's ruining her
chances for a good marriage,
754
00:36:46,272 --> 00:36:48,806
and the boys have thrown me
over for a substitute father.
755
00:36:48,808 --> 00:36:50,374
Yeah, it's tough.
756
00:36:50,376 --> 00:36:52,710
I wish to heck you
could get more time.
757
00:36:52,712 --> 00:36:54,812
I'd like to see you
win this thing, kid.
758
00:36:54,814 --> 00:36:57,448
You would? I didn't know
you were on my side.
759
00:36:57,450 --> 00:37:01,151
I wasn't at first, with
your record and all,
760
00:37:01,153 --> 00:37:04,288
but I don't know, I guess I
always was for the underdog,
761
00:37:04,290 --> 00:37:07,758
and right now I'd say you're
the underest dog I know.
762
00:37:07,760 --> 00:37:09,126
Yeah. Then you'll
really get in there
763
00:37:09,128 --> 00:37:10,360
and pitch for me, huh, Roy?
764
00:37:10,362 --> 00:37:13,063
I need help from somewhere.
765
00:37:13,065 --> 00:37:15,132
[knocking] Charles?
766
00:37:15,134 --> 00:37:16,800
Yes, Nettie?
767
00:37:16,802 --> 00:37:18,802
Is someone in there with you?
768
00:37:18,804 --> 00:37:21,071
What kind of a ridiculous
question is that, Nettie?
769
00:37:22,341 --> 00:37:24,475
It sounded like you were
talking to somebody.
770
00:37:24,477 --> 00:37:26,110
It did?
771
00:37:26,112 --> 00:37:28,779
I guess I must've been
talking to myself.
772
00:37:28,781 --> 00:37:30,013
Oh?
773
00:37:30,015 --> 00:37:32,116
When did you start doing that?
774
00:37:32,118 --> 00:37:35,419
Uh, Nettie, would you mind
if I finished shaving?
775
00:37:35,421 --> 00:37:37,020
I've got to get to
work, you know.
776
00:37:37,022 --> 00:37:39,256
Oh, yes. Yes, dear. Of course.
777
00:38:01,881 --> 00:38:02,913
Charles.
778
00:38:02,915 --> 00:38:03,947
What?
779
00:38:03,949 --> 00:38:05,883
Charles, Charles.
780
00:38:05,885 --> 00:38:09,019
Will you ever learn to
pick up your things?
781
00:38:09,021 --> 00:38:12,790
It seems to me I've just been
picking up after you all my life.
782
00:38:22,067 --> 00:38:24,201
You kids want to work, huh?
783
00:38:24,203 --> 00:38:26,069
Well, first thing
I want you to do
784
00:38:26,071 --> 00:38:27,404
is clear all this
junk out of here.
785
00:38:27,406 --> 00:38:30,040
Just stack it off to the sides.
786
00:38:30,042 --> 00:38:32,109
I want room so I can move
cars in and out of here.
787
00:38:32,111 --> 00:38:34,044
You got that?
788
00:38:35,080 --> 00:38:36,513
Move all this?
789
00:38:36,515 --> 00:38:39,516
You said you wanted a job.
Take it or leave it.
790
00:38:39,518 --> 00:38:40,584
Pays ten cents an hour.
791
00:38:40,586 --> 00:38:42,419
We'll take it.
792
00:38:42,421 --> 00:38:45,589
Okay. I'll keep
track of your time.
793
00:38:48,260 --> 00:38:51,195
Let's have an honest
day's work now, huh?
794
00:38:53,065 --> 00:38:54,965
How are we supposed to learn
the value of a dollar
795
00:38:54,967 --> 00:38:57,968
if we only make ten cents?
796
00:38:57,970 --> 00:39:00,204
Work overtime, I guess.
797
00:39:00,206 --> 00:39:02,472
Come on, we better
get this started.
798
00:39:15,988 --> 00:39:19,223
Rupe, grab the other end.
799
00:39:21,360 --> 00:39:23,560
One, two, three.
800
00:39:27,633 --> 00:39:29,566
Boy, I'm pooped.
801
00:39:31,203 --> 00:39:33,270
Let's rest up a few
minutes, okay?
802
00:39:33,272 --> 00:39:34,104
Somewhere in the shade.
803
00:39:38,444 --> 00:39:41,178
Come on, Rupe. The car.
804
00:39:50,890 --> 00:39:53,156
[both sigh]
805
00:39:53,158 --> 00:39:56,293
How much money do you
think we earned by now?
806
00:39:56,295 --> 00:40:00,397
Ah, at least 20 cents.
807
00:40:00,399 --> 00:40:01,899
[groans]
808
00:40:04,403 --> 00:40:06,036
I wonder if this
clunker still runs.
809
00:40:09,408 --> 00:40:11,408
Hey, look what I found.
810
00:40:11,410 --> 00:40:13,410
Huh.
811
00:40:13,412 --> 00:40:15,946
Hey, I wonder if Felix
will let me have this.
812
00:40:15,948 --> 00:40:17,281
Don't ask him now.
813
00:40:17,283 --> 00:40:19,116
He'll see that
we're not working.
814
00:40:19,118 --> 00:40:21,952
Okay, okay, keep your shirt
on, will you, Sadie?
815
00:40:21,954 --> 00:40:25,055
Look, I told you. Bugs should be
there any minute with the stuff.
816
00:40:25,057 --> 00:40:27,291
[car engine starts]
817
00:40:30,062 --> 00:40:31,228
Say, look, I gotta go, Sadie.
818
00:40:31,230 --> 00:40:32,562
Yeah, business.
819
00:40:32,564 --> 00:40:34,698
Hey! Hey, cut that
out, you kids!
820
00:40:37,503 --> 00:40:39,569
Stop playing around
with the car!
821
00:40:41,240 --> 00:40:43,073
I'm planning on
selling this one.
822
00:40:43,075 --> 00:40:45,375
I'm sorry. I didn't
think it would start.
823
00:40:45,377 --> 00:40:46,376
Yeah.
824
00:40:46,378 --> 00:40:48,045
Can I please have this, sir?
825
00:40:48,047 --> 00:40:50,514
Yeah, who cares? Just
leave the car alone.
826
00:40:50,516 --> 00:40:52,416
And what are you doing
in here anyway?
827
00:40:52,418 --> 00:40:54,084
You're supposed to be working.
Now get out and get to work.
828
00:41:04,363 --> 00:41:07,331
Hey, hey, hey! Hey, Bugs,
what are you doing?
829
00:41:07,333 --> 00:41:09,566
I'm getting rid of this load of
booze, that's what I'm doing.
830
00:41:09,568 --> 00:41:11,268
Not here, you idiot.
831
00:41:11,270 --> 00:41:13,403
The cops have been tailing me.
They got the truck spotted.
832
00:41:13,405 --> 00:41:14,738
Oh, yeah, yeah, yeah. But first,
833
00:41:14,740 --> 00:41:16,707
deliver this load
to Sadie's Place.
834
00:41:16,709 --> 00:41:19,109
They've been calling for
it every two minutes.
835
00:41:19,111 --> 00:41:20,243
You deliver it.
836
00:41:23,349 --> 00:41:25,082
Oh, sure. Smart.
837
00:41:25,084 --> 00:41:28,018
If I get caught, you lose
your front in this town.
838
00:41:28,020 --> 00:41:29,286
[chuckles]
839
00:41:29,288 --> 00:41:32,122
If I get caught, the
big boss will kill me.
840
00:41:32,124 --> 00:41:35,225
Okay, okay. Don't let's panic.
841
00:41:35,227 --> 00:41:37,327
Just call Sadie on the
phone and tell her.
842
00:41:37,329 --> 00:41:39,062
Shut up, shut up. I'm thinking.
843
00:41:41,533 --> 00:41:42,599
I got it.
844
00:41:42,601 --> 00:41:44,034
What?
845
00:41:44,036 --> 00:41:45,469
They're gonna deliver it.
846
00:41:45,471 --> 00:41:46,503
Who?
847
00:41:50,409 --> 00:41:53,076
Them? Come on,
they're just kids.
848
00:41:55,481 --> 00:41:57,214
Hey, boys. Come here!
849
00:41:59,418 --> 00:42:02,552
Hey, look, Felix, I don't understand.
I mean...
850
00:42:02,554 --> 00:42:04,454
Nobody would suspect
a couple of kids
851
00:42:04,456 --> 00:42:05,689
of running a load
of hooch, right?
852
00:42:05,691 --> 00:42:06,790
No, but still...
853
00:42:06,792 --> 00:42:08,625
Do me a favor. Relax.
854
00:42:08,627 --> 00:42:10,494
Let me handle this.
855
00:42:12,364 --> 00:42:13,663
We were working. Honest!
856
00:42:13,665 --> 00:42:15,165
Yeah, yeah.
857
00:42:15,167 --> 00:42:17,200
Tell me, how good can
you drive a car?
858
00:42:17,202 --> 00:42:19,469
Pretty good. My pal's father
859
00:42:19,471 --> 00:42:20,804
let me drive with
him a few times.
860
00:42:20,806 --> 00:42:23,373
Would you like to make
a little extra money?
861
00:42:23,375 --> 00:42:25,242
Doing what?
862
00:42:25,244 --> 00:42:28,545
Delivering a couple cases
of cooking oil for Bugs.
863
00:42:28,547 --> 00:42:32,315
This is Bugs. Poor fellow's
truck broke down here.
864
00:42:32,317 --> 00:42:33,717
Yeah, but we don't have a car.
865
00:42:33,719 --> 00:42:35,585
I'll tell you what.
866
00:42:35,587 --> 00:42:38,288
You can use that car that you were
playing around in back there.
867
00:42:38,290 --> 00:42:39,656
Yeah? Where do you want
the stuff delivered?
868
00:42:39,658 --> 00:42:41,458
Sadie's Place. You
know where that is?
869
00:42:41,460 --> 00:42:42,492
- Sure.
- Good.
870
00:42:42,494 --> 00:42:43,760
You bring the car up here,
871
00:42:43,762 --> 00:42:44,761
and we'll load it for you.
872
00:42:44,763 --> 00:42:46,129
Okay.
873
00:42:46,131 --> 00:42:48,198
Shorty. Listen.
874
00:42:48,200 --> 00:42:49,733
This dame Sadie's gonna give you
875
00:42:49,735 --> 00:42:51,435
an envelope with
some money in it.
876
00:42:51,437 --> 00:42:52,736
For the cooking oil.
877
00:42:52,738 --> 00:42:54,738
Yeah. Now, when you
get this envelope,
878
00:42:54,740 --> 00:42:57,407
you bring it right back to me.
You got that?
879
00:42:57,409 --> 00:42:59,409
- Yes, sir.
- Okay.
880
00:43:01,180 --> 00:43:04,147
[car engine shakily starts]
881
00:43:05,751 --> 00:43:07,717
[car horn]
882
00:43:10,489 --> 00:43:13,557
Aren't you going to
shift into second?
883
00:43:13,559 --> 00:43:16,193
That darn clutch is so far away.
884
00:43:16,195 --> 00:43:18,228
All right.
885
00:43:18,230 --> 00:43:19,262
Can just barely reach it.
886
00:43:19,264 --> 00:43:20,297
[horn honking]
887
00:43:20,299 --> 00:43:22,299
- Look out!
- Help!
888
00:43:22,301 --> 00:43:23,567
[tires screeching]
889
00:43:29,508 --> 00:43:32,776
You try shifting. You've
got a better angle on it.
890
00:43:34,646 --> 00:43:35,812
Now.
891
00:43:35,814 --> 00:43:36,813
[gears grind]
892
00:43:36,815 --> 00:43:38,415
Attaboy, Rupe.
893
00:43:38,417 --> 00:43:39,816
Wanna try for high?
894
00:43:39,818 --> 00:43:42,119
Not now, I'm settling for this.
895
00:43:44,123 --> 00:43:45,822
Stick your arm out.
896
00:43:45,824 --> 00:43:47,824
We're gonna make a right
at the next corner.
897
00:43:47,826 --> 00:43:49,826
[honks horn]
898
00:43:49,828 --> 00:43:51,561
[brakes screech]
899
00:43:52,698 --> 00:43:54,197
[screams]
900
00:43:54,199 --> 00:43:55,565
Sorry, ma'am!
901
00:43:56,835 --> 00:43:58,568
Well, I never!
902
00:44:19,625 --> 00:44:20,891
Hello.
903
00:44:20,893 --> 00:44:22,893
Coming.
904
00:44:25,330 --> 00:44:26,763
Are you Sadie?
905
00:44:26,765 --> 00:44:28,598
Run along, kid. We're busy.
906
00:44:28,600 --> 00:44:31,401
Wait, don't you want
your cooking oil?
907
00:44:33,438 --> 00:44:35,805
Cooking oil? You?
908
00:44:35,807 --> 00:44:37,641
We're delivering it for Mr.
Bugs.
909
00:44:37,643 --> 00:44:40,343
Wait here a minute.
910
00:44:43,382 --> 00:44:46,783
Mack.
911
00:44:46,785 --> 00:44:49,786
Look what Bugsy's pulled now.
912
00:44:49,788 --> 00:44:50,887
Mack: Well, what
are we gonna do?
913
00:44:50,889 --> 00:44:53,857
What can we do? Unload.
914
00:44:53,859 --> 00:44:55,425
Hey, Bart.
915
00:44:55,427 --> 00:44:57,928
How long ago they leave?
916
00:44:57,930 --> 00:45:00,363
Okay. Thanks, Mack.
917
00:45:01,733 --> 00:45:03,266
Half an hour ago, he said.
918
00:45:03,268 --> 00:45:05,368
A half an hour ago?
919
00:45:05,370 --> 00:45:07,737
I knew we never should've trusted
those kids with all that loot.
920
00:45:07,739 --> 00:45:11,341
I knew it. If I go back to
Chicago and tell the big boss
921
00:45:11,343 --> 00:45:12,776
that I was hijacked by
a couple of kids...
922
00:45:12,778 --> 00:45:13,877
Hold it.
923
00:45:13,879 --> 00:45:15,979
[car engine approaching]
924
00:45:24,790 --> 00:45:26,456
Okay, kid. Where is it?
925
00:45:26,458 --> 00:45:27,490
Where's the envelope?
926
00:45:27,492 --> 00:45:30,460
Oh, yeah.
927
00:45:30,462 --> 00:45:31,828
Gee, I hope I didn't lose it.
928
00:45:31,830 --> 00:45:33,830
What do you mean, lose it?
929
00:45:33,832 --> 00:45:35,665
Oh, here it is.
930
00:45:35,667 --> 00:45:37,500
Thanks.
931
00:45:38,503 --> 00:45:40,604
Everything go okay?
932
00:45:40,606 --> 00:45:43,673
Nobody followed you?
Like, maybe cops?
933
00:45:43,675 --> 00:45:45,442
Why would cops follow us?
934
00:45:45,444 --> 00:45:47,677
Well, uh, you're underage.
935
00:45:47,679 --> 00:45:51,314
Oh, yeah. No,
nobody followed us.
936
00:45:51,316 --> 00:45:52,949
Good.
937
00:45:52,951 --> 00:45:54,618
We gotta get home.
We're late for supper.
938
00:45:54,620 --> 00:45:57,420
So could we get paid that
extra money, Mr. Felix?
939
00:45:57,422 --> 00:45:58,888
Oh, yeah.
940
00:45:58,890 --> 00:46:01,424
Hey, wait a minute.
What is this?
941
00:46:01,426 --> 00:46:04,527
Fives? You got any
more jobs like this?
942
00:46:04,529 --> 00:46:05,962
No, no, we got no more.
943
00:46:05,964 --> 00:46:08,498
Possibly. Very possibly, boys.
944
00:46:08,500 --> 00:46:10,600
Thanks. We'll see you later.
945
00:46:10,602 --> 00:46:11,868
- Come on, Rupe.
- Bye.
946
00:46:11,870 --> 00:46:13,003
What's with you, Felix?
947
00:46:13,005 --> 00:46:14,271
Come on.
948
00:46:16,375 --> 00:46:18,541
You mean, the two of you
made $10 for one day's work?
949
00:46:18,543 --> 00:46:20,043
Yep.
950
00:46:20,045 --> 00:46:22,012
But that can't be. There's
something wrong here.
951
00:46:22,014 --> 00:46:23,713
What in the world kind of work
952
00:46:23,715 --> 00:46:25,015
is Felix having you do anyway?
953
00:46:25,017 --> 00:46:26,883
Whatever it is, it's dirty work.
954
00:46:26,885 --> 00:46:28,318
look at you.
955
00:46:28,320 --> 00:46:29,552
You go upstairs and wash,
956
00:46:29,554 --> 00:46:32,622
and I'll warm up your supper.
Go on.
957
00:46:32,624 --> 00:46:34,291
Come on.
958
00:46:34,293 --> 00:46:36,926
Here, Mom. Put this toward
the World's Fair trip.
959
00:46:36,928 --> 00:46:39,562
Oh, no, no. That's yours, honey.
You earned it.
960
00:46:39,564 --> 00:46:43,500
Mom, we want you to have it.
961
00:46:43,502 --> 00:46:45,835
That's what we're
earning it for.
962
00:46:50,475 --> 00:46:52,342
For heaven's sake.
963
00:46:52,344 --> 00:46:54,678
Can you imagine that?
964
00:46:55,747 --> 00:46:58,481
Isn't that something?
965
00:46:58,483 --> 00:47:01,351
Too bad we're not going.
966
00:47:01,353 --> 00:47:03,853
I was hoping I could
take you and the boys.
967
00:47:03,855 --> 00:47:06,756
I still might make it if I can
get a good price for the store,
968
00:47:06,758 --> 00:47:09,793
and if something else works out.
969
00:47:09,795 --> 00:47:11,461
What did you say?
970
00:47:11,463 --> 00:47:12,696
I've put the store
up for sale, Nettie.
971
00:47:12,698 --> 00:47:14,064
You what?
972
00:47:14,066 --> 00:47:16,599
I'm selling the store.
Ed Jones is handling it.
973
00:47:16,601 --> 00:47:20,370
How would we live?
What would we do?
974
00:47:20,372 --> 00:47:23,039
Now, Nettie, believe me. This is
something that has to be done.
975
00:47:23,041 --> 00:47:24,774
I'm doing this for
your own good.
976
00:47:24,776 --> 00:47:28,511
Cutting off our means of
livelihood is for my own good?
977
00:47:28,513 --> 00:47:31,881
Charles, you'd better go
see the doctor, dear.
978
00:47:31,883 --> 00:47:35,118
Nettie, I do not need
to see the doctor.
979
00:47:35,120 --> 00:47:37,854
Well, getting notions,
these peculiar notions...
980
00:47:37,856 --> 00:47:38,988
I'm sorry I told you.
981
00:47:38,990 --> 00:47:40,490
How would you plan for our...
982
00:47:40,492 --> 00:47:41,991
Wait, come back.
Where are you going?
983
00:47:41,993 --> 00:47:43,059
I'm going to bed.
984
00:47:43,061 --> 00:47:45,662
Oh.
985
00:47:45,664 --> 00:47:47,564
My goodness.
986
00:48:02,881 --> 00:48:05,615
Well, Roy, why
don't you help me?
987
00:48:06,885 --> 00:48:09,953
How about it, Roy?
Can you hear me?
988
00:48:15,761 --> 00:48:17,861
Are you up there?
989
00:48:17,863 --> 00:48:19,496
Can you hear me?
990
00:48:19,498 --> 00:48:20,797
Who are you looking
for out there?
991
00:48:20,799 --> 00:48:23,166
Huh? Oh, I was looking for you?
992
00:48:23,168 --> 00:48:25,902
Roy, I want to know right now
what's going to happen to me.
993
00:48:25,904 --> 00:48:27,971
I wouldn't push my luck
if I were you, kid.
994
00:48:27,973 --> 00:48:29,806
But I just can't stand
this not knowing.
995
00:48:29,808 --> 00:48:31,775
Now, now, take it easy, Charley.
996
00:48:31,777 --> 00:48:33,676
I want to wind this
up as much as you do,
997
00:48:33,678 --> 00:48:35,879
because I should be moving
on to other assignments.
998
00:48:35,881 --> 00:48:37,480
I thought you were
going to help me.
999
00:48:37,482 --> 00:48:39,749
I am. I put in a pretty
good pitch for you today.
1000
00:48:39,751 --> 00:48:40,817
Well, did it do any good?
1001
00:48:40,819 --> 00:48:42,185
I don't know.
1002
00:48:42,187 --> 00:48:44,053
Oh, fine.
1003
00:48:44,055 --> 00:48:46,723
But I can tell you this. I think
they're close to a decision.
1004
00:48:46,725 --> 00:48:47,991
They are?
1005
00:48:47,993 --> 00:48:49,826
Boy, they're sure
making these springier
1006
00:48:49,828 --> 00:48:51,194
than when I was a kid.
1007
00:48:51,196 --> 00:48:53,129
Roy, will you stop that?
1008
00:48:53,131 --> 00:48:55,064
All right, so they're close
to a decision. How close?
1009
00:48:55,066 --> 00:48:56,433
I don't know.
1010
00:48:56,435 --> 00:48:57,801
Well, what do you
think it'll be?
1011
00:48:57,803 --> 00:48:59,803
I don't know.
1012
00:48:59,805 --> 00:49:01,471
That's all I get from
you is "I don't know."
1013
00:49:01,473 --> 00:49:03,673
This thing is driving
me batty, Roy.
1014
00:49:03,675 --> 00:49:05,608
Roy, again.
1015
00:49:05,610 --> 00:49:08,077
How can I make any plans if
I'm sitting on a trap door
1016
00:49:08,079 --> 00:49:09,579
that's gonna spring any minute?
1017
00:49:09,581 --> 00:49:11,114
Now, I want you to go up
there and tell them...
1018
00:49:11,116 --> 00:49:13,116
Charles.
1019
00:49:15,220 --> 00:49:17,821
Relax, kid, she can't
see or hear me.
1020
00:49:22,761 --> 00:49:24,561
Charles, dear,
1021
00:49:24,563 --> 00:49:26,663
would you like for me to
get you some hot milk?
1022
00:49:26,665 --> 00:49:27,797
Hot milk?
1023
00:49:27,799 --> 00:49:29,833
It might make you sleep better.
1024
00:49:29,835 --> 00:49:31,634
Oh, no. No, thanks, Nettie.
1025
00:49:31,636 --> 00:49:33,203
I'm fine.
1026
00:49:33,205 --> 00:49:34,971
I just thought if...
1027
00:49:34,973 --> 00:49:36,606
Nettie, what are you doing?
1028
00:49:36,608 --> 00:49:38,208
- I'm getting undressed.
- Well, don't do that.
1029
00:49:38,210 --> 00:49:40,677
Charles, I've had a hard day.
1030
00:49:40,679 --> 00:49:42,078
Charles, I'm going to bed.
1031
00:49:42,080 --> 00:49:43,513
Don't get undressed in
here in front of...
1032
00:49:43,515 --> 00:49:44,681
You never know who's looking.
1033
00:49:44,683 --> 00:49:45,982
What are you talking about?
1034
00:49:45,984 --> 00:49:47,183
Why don't you get
undressed in the closet?
1035
00:49:47,185 --> 00:49:49,986
In the closet? I never, Charles.
1036
00:49:49,988 --> 00:49:51,588
Charles.
1037
00:49:51,590 --> 00:49:53,490
Charles, that's enough.
1038
00:49:53,492 --> 00:49:56,226
That does it. Tomorrow,
you're going to the doctor.
1039
00:49:56,228 --> 00:49:58,561
Nettie, there's nothing
wrong with me.
1040
00:49:58,563 --> 00:49:59,796
- Oh, no?
- No.
1041
00:49:59,798 --> 00:50:03,132
Then tell me, who is Roy?
1042
00:50:04,703 --> 00:50:06,769
Roy?
1043
00:50:06,771 --> 00:50:09,572
Now, look, I don't expect
you to believe this,
1044
00:50:09,574 --> 00:50:12,709
but Roy is an... An angel.
1045
00:50:13,712 --> 00:50:15,111
An angel?
1046
00:50:15,113 --> 00:50:17,013
That's right.
1047
00:50:17,015 --> 00:50:18,915
Oh, Charles. Really.
1048
00:50:18,917 --> 00:50:20,517
It's true, Nettie. I swear it.
1049
00:50:20,519 --> 00:50:21,651
His name is Roy Zerney.
1050
00:50:21,653 --> 00:50:23,887
An angel?
1051
00:50:23,889 --> 00:50:26,022
Named Roy Zerney.
1052
00:50:26,024 --> 00:50:27,624
That's right.
1053
00:50:27,626 --> 00:50:29,092
Now, you can't see him,
1054
00:50:29,094 --> 00:50:30,693
but he's right over there
on the bed, watching.
1055
00:50:30,695 --> 00:50:33,162
Oh, he's done it again. Roy?
1056
00:50:33,164 --> 00:50:36,099
Roy, where did you go now?
1057
00:50:36,101 --> 00:50:38,301
Roy, do something
to prove to her
1058
00:50:38,303 --> 00:50:40,904
that you're here, will you? Roy?
1059
00:50:40,906 --> 00:50:42,672
Are you under the bed?
1060
00:50:42,674 --> 00:50:44,140
Roy?
1061
00:50:44,142 --> 00:50:45,775
Oh.
1062
00:50:45,777 --> 00:50:49,212
Roy? Roy, will you give
a sign or something?
1063
00:50:49,214 --> 00:50:50,813
He was right here in this room.
1064
00:50:50,815 --> 00:50:53,082
I swear it, Nettie. Roy?
1065
00:50:53,084 --> 00:50:55,184
Don't do this to me!
1066
00:50:57,689 --> 00:50:59,722
I don't know why I went
through all this rigmarole.
1067
00:50:59,724 --> 00:51:00,890
There's nothing wrong with me.
1068
00:51:00,892 --> 00:51:02,926
Well, you seem to
check out all right.
1069
00:51:02,928 --> 00:51:04,594
The only reason I
came in to see you
1070
00:51:04,596 --> 00:51:06,729
is so you could convince
Nettie I'm okay.
1071
00:51:06,731 --> 00:51:08,932
Then why do you
want to upset her
1072
00:51:08,934 --> 00:51:12,268
with all this nonsense
about angels?
1073
00:51:12,270 --> 00:51:14,804
Oh, she told you
about that, huh?
1074
00:51:14,806 --> 00:51:17,106
Doc, I'm going to
level with you.
1075
00:51:17,108 --> 00:51:18,875
There really is an angel.
1076
00:51:18,877 --> 00:51:20,176
Named Roy Zerney.
1077
00:51:20,178 --> 00:51:21,844
It's all true. I swear it.
1078
00:51:21,846 --> 00:51:25,648
Come on, now, Charley. What
are you trying to pull?
1079
00:51:25,650 --> 00:51:27,083
I'm not trying to pull anything.
1080
00:51:27,085 --> 00:51:31,154
You see, doc, my number's
up, and this angel...
1081
00:51:31,156 --> 00:51:32,889
Well, you wouldn't understand.
1082
00:51:32,891 --> 00:51:34,958
Sure, I would.
1083
00:51:34,960 --> 00:51:37,594
Tell me all about him, Charley.
1084
00:51:37,596 --> 00:51:39,696
Nah, forget it.
You're all alike.
1085
00:51:39,698 --> 00:51:42,031
If I could just prove to
somebody I'm telling the truth.
1086
00:51:42,033 --> 00:51:44,667
Where do you see this angel?
1087
00:51:44,669 --> 00:51:46,069
Anywhere.
1088
00:51:46,071 --> 00:51:47,870
He popped up in my shower
the other morning.
1089
00:51:47,872 --> 00:51:49,839
He could be right
here in this office.
1090
00:51:49,841 --> 00:51:52,675
Roy, where are you
when I need you?
1091
00:51:52,677 --> 00:51:54,877
Charley, sit down. I'm
not through with you.
1092
00:51:54,879 --> 00:51:56,613
No, you've got nothing
that can help me, doc.
1093
00:51:56,615 --> 00:51:58,281
Please, Charley.
1094
00:51:58,283 --> 00:52:02,785
Look, there's a very good
psychiatrist right down the hall.
1095
00:52:02,787 --> 00:52:05,188
Fine. Give him my regards.
1096
00:52:21,339 --> 00:52:24,240
Zerney.
1097
00:52:24,242 --> 00:52:26,909
Ed? Doc Sprague.
1098
00:52:26,911 --> 00:52:31,280
Listen, I understand Charley
asked you to sell his store.
1099
00:52:31,282 --> 00:52:34,283
Don't do it, Ed.
1100
00:52:34,285 --> 00:52:37,954
Well, stall him. He's a...
1101
00:52:37,956 --> 00:52:40,256
He's a very sick man.
1102
00:52:40,258 --> 00:52:42,291
Six cases go to Sadie's Place,
1103
00:52:42,293 --> 00:52:45,294
and the rest goes to the Red Rooster.
You got that?
1104
00:52:45,296 --> 00:52:47,797
- Sure.
- Good.
1105
00:52:47,799 --> 00:52:49,732
How come they use so
much cooking oil?
1106
00:52:49,734 --> 00:52:55,038
Well, uh, it's the new
high grade thin oil.
1107
00:52:55,040 --> 00:52:56,439
Yeah, they use it up faster.
1108
00:52:56,441 --> 00:52:58,374
You guys better get going.
1109
00:52:58,376 --> 00:52:59,409
Oh, yeah. Sure.
1110
00:53:08,153 --> 00:53:11,120
And don't forget to bring
back the envelopes!
1111
00:53:14,325 --> 00:53:16,292
I don't like this, Felix.
1112
00:53:16,294 --> 00:53:17,727
And I'll tell you somebody else
1113
00:53:17,729 --> 00:53:19,996
who don't like it. The big boss.
1114
00:53:19,998 --> 00:53:22,999
You tell the big boss I'm running
this end of the operation, eh?
1115
00:53:23,001 --> 00:53:25,301
But not for long,
1116
00:53:25,303 --> 00:53:28,004
unless you find some way
to cool the local cops.
1117
00:53:28,006 --> 00:53:32,075
You know, he's talking about sending
Frankie Zuto in here to take over.
1118
00:53:32,077 --> 00:53:35,178
Frankie Zuto? I don't want
that gangster coming in here.
1119
00:53:35,180 --> 00:53:38,047
Maybe you don't have a
whole lot to say about it.
1120
00:53:42,020 --> 00:53:43,186
[humming]
1121
00:53:43,188 --> 00:53:44,821
Oh.
1122
00:53:45,924 --> 00:53:47,790
[chuckles]
1123
00:53:51,830 --> 00:53:54,764
Rupe: Willie, watch out!
Turn, turn!
1124
00:53:54,766 --> 00:53:56,999
[screams]
1125
00:54:02,507 --> 00:54:04,107
Hello, Nettie.
1126
00:54:04,109 --> 00:54:05,374
Where have you been?
1127
00:54:05,376 --> 00:54:07,176
I've been talking to Ed Jones.
1128
00:54:07,178 --> 00:54:09,312
Now all of a sudden, for
some idiotic reason,
1129
00:54:09,314 --> 00:54:10,513
he thinks he can't
sell the store.
1130
00:54:10,515 --> 00:54:14,117
Dear, I talked to Dr. Sprague,
1131
00:54:14,119 --> 00:54:16,753
and he thinks you really ought
to see that psychiatrist.
1132
00:54:16,755 --> 00:54:18,788
Now, Nettie, let's not
get into that again.
1133
00:54:18,790 --> 00:54:20,990
Oh, that Leonora.
1134
00:54:20,992 --> 00:54:22,425
I told her to take this,
1135
00:54:22,427 --> 00:54:24,160
especially if she's
going to be out late.
1136
00:54:24,162 --> 00:54:25,228
Where did she go?
1137
00:54:25,230 --> 00:54:27,029
Well, I believe Ray
1138
00:54:27,031 --> 00:54:29,766
said something about dancing.
1139
00:54:29,768 --> 00:54:31,768
Dancing? With Ray?
1140
00:54:31,770 --> 00:54:33,936
That can mean only one thing.
1141
00:54:33,938 --> 00:54:35,772
He's taken her to Sadie's Place.
1142
00:54:35,774 --> 00:54:38,808
I told that lounge lizard not
to take her there again.
1143
00:54:38,810 --> 00:54:40,276
Charles, where are you going?
1144
00:54:40,278 --> 00:54:42,411
I'm going to bring
my daughter home.
1145
00:54:55,059 --> 00:54:56,459
Follow me.
1146
00:55:00,031 --> 00:55:02,198
Mr. Appleby? Hi.
1147
00:55:02,200 --> 00:55:04,567
Oh, hello, Suzie. Have
you seen Leonora?
1148
00:55:04,569 --> 00:55:06,469
Well, not tonight. No.
1149
00:55:06,471 --> 00:55:08,571
Thanks.
1150
00:55:12,944 --> 00:55:14,243
What'll you have to drink?
1151
00:55:14,245 --> 00:55:16,045
Oh, nothing, thank you.
1152
00:55:16,047 --> 00:55:19,048
Well, you have to pay for it anyway.
We have a minimum.
1153
00:55:19,050 --> 00:55:23,119
What would you like? The
lemonade or the iced tea?
1154
00:55:23,121 --> 00:55:25,454
Oh, lemonade will be fine.
1155
00:55:25,456 --> 00:55:30,259
Look, the only reason I'm here is
to try to find a certain girl.
1156
00:55:30,261 --> 00:55:34,864
Got you, sport. [laughs]
1157
00:55:49,848 --> 00:55:52,215
Hi.
1158
00:55:52,217 --> 00:55:54,217
I understand you're looking
for a little company.
1159
00:55:54,219 --> 00:55:58,254
No. I think you have
the wrong idea.
1160
00:55:58,256 --> 00:56:00,156
I don't care. I'm no bargain.
1161
00:56:00,158 --> 00:56:03,125
I just happen to be here
looking for my daughter.
1162
00:56:03,127 --> 00:56:04,560
Oh, does she work here, too?
1163
00:56:04,562 --> 00:56:05,995
No, she doesn't work here.
1164
00:56:05,997 --> 00:56:08,397
You see, she has
this boyfriend...
1165
00:56:08,399 --> 00:56:10,233
Oh, she's lucky.
1166
00:56:19,277 --> 00:56:22,111
[coughs] What do
they put in there?
1167
00:56:22,113 --> 00:56:25,014
Yeah, it is pretty cheap booze.
1168
00:56:25,016 --> 00:56:26,916
You know, they got
a couple of kids
1169
00:56:26,918 --> 00:56:28,184
that are delivering it now?
1170
00:56:28,186 --> 00:56:29,952
I just don't know
what kind of parents
1171
00:56:29,954 --> 00:56:31,654
that would allow kids
to do things like that.
1172
00:56:31,656 --> 00:56:33,656
[whistle blows]
1173
00:56:33,658 --> 00:56:35,524
Run! It's a raid!
1174
00:56:35,526 --> 00:56:38,027
Let's get out of here!
1175
00:56:40,965 --> 00:56:42,398
[shouting]
1176
00:56:51,109 --> 00:56:52,909
Hey, that's Pop.
1177
00:56:52,911 --> 00:56:55,011
Willie, look. Pop's
on the front page.
1178
00:56:55,013 --> 00:56:57,313
Oh, my gosh. It is Pop.
1179
00:56:57,315 --> 00:56:59,148
Let me see this.
1180
00:56:59,150 --> 00:57:01,117
What's he doing with the cops?
1181
00:57:01,119 --> 00:57:05,121
Sadie's place, raided for selling...
bootleg whiskey?
1182
00:57:05,123 --> 00:57:07,924
No wonder they could afford
all that cooking oil.
1183
00:57:07,926 --> 00:57:11,227
"After staking out the
roadhouse for two nights,
1184
00:57:11,229 --> 00:57:14,063
the officers crashed the
doors and rounded up the"...
1185
00:57:14,065 --> 00:57:15,331
All right, that's
enough of that.
1186
00:57:15,333 --> 00:57:16,699
Pop is in the hoosegow.
1187
00:57:16,701 --> 00:57:19,201
Rupert, where do you
pick up such language?
1188
00:57:19,203 --> 00:57:20,403
Didn't you read where it says...
1189
00:57:20,405 --> 00:57:23,039
All right, now listen.
1190
00:57:23,041 --> 00:57:25,107
Your father is...
1191
00:57:25,109 --> 00:57:29,245
Well, he's not exactly
himself right now.
1192
00:57:29,247 --> 00:57:32,515
When he comes down, the
less said the better.
1193
00:57:32,517 --> 00:57:34,583
Understand?
1194
00:57:35,653 --> 00:57:37,186
Who's that girl?
1195
00:57:37,188 --> 00:57:39,355
Uh, sit down, boys. I'll
get your breakfast.
1196
00:57:44,395 --> 00:57:47,396
And don't say anything to
make him feel worse than...
1197
00:57:47,398 --> 00:57:48,397
[door closes]
1198
00:57:48,399 --> 00:57:49,598
Shh-shh.
1199
00:57:51,736 --> 00:57:53,402
Good morning.
1200
00:57:53,404 --> 00:57:54,971
- Good morning, Pop.
- Good morning, Pop.
1201
00:57:54,973 --> 00:57:56,739
Sure was a nice
picture of you, Pop.
1202
00:57:56,741 --> 00:57:59,442
Picture? What picture?
1203
00:58:01,612 --> 00:58:04,480
Girl's kind of pretty, too.
Who is she, Pop?
1204
00:58:04,482 --> 00:58:09,185
Willie, you boys run up and tell
Leonora that breakfast is on.
1205
00:58:09,187 --> 00:58:10,353
Doesn't take two of
us to do that, Mom.
1206
00:58:10,355 --> 00:58:13,489
I said go. Now go on. Go. Go.
1207
00:58:15,994 --> 00:58:17,593
What's it like in
the clink, Pop?
1208
00:58:17,595 --> 00:58:19,228
Rupert!
1209
00:58:20,732 --> 00:58:24,066
Clara has already
called about it.
1210
00:58:24,068 --> 00:58:26,102
Naturally.
1211
00:58:26,104 --> 00:58:29,005
Too bad you have to spread
it all over the front page.
1212
00:58:29,007 --> 00:58:31,640
Nettie, I don't print
the newspapers.
1213
00:58:31,642 --> 00:58:35,644
By the way, who is that girl?
1214
00:58:35,646 --> 00:58:37,213
I don't know who she is.
1215
00:58:37,215 --> 00:58:38,481
Is that the angel
1216
00:58:38,483 --> 00:58:41,684
you've been hobnobbing
around with?
1217
00:58:41,686 --> 00:58:44,653
Nettie, I explained the whole
thing to you last night.
1218
00:58:44,655 --> 00:58:46,288
Now, if you want to make
something different out of it.
1219
00:58:46,290 --> 00:58:48,491
Mom, Pop. She's not upstairs.
1220
00:58:48,493 --> 00:58:50,459
I found this on her bed.
1221
00:58:50,461 --> 00:58:52,628
Where in the world could she be?
1222
00:58:52,630 --> 00:58:56,198
Oh, no.
1223
00:58:56,200 --> 00:58:58,434
She's eloped. My baby.
1224
00:58:58,436 --> 00:59:01,103
Eloped? Well, I'll be darned.
1225
00:59:01,105 --> 00:59:03,472
- With Ray.
- Ray!
1226
00:59:03,474 --> 00:59:05,641
Well, don't just sit there.
Go after them.
1227
00:59:05,643 --> 00:59:07,410
Well, Nettie, I don't
know where they've gone.
1228
00:59:07,412 --> 00:59:09,145
Besides, what good
would that do?
1229
00:59:09,147 --> 00:59:11,614
Well, we have to find them
before something happens.
1230
00:59:11,616 --> 00:59:14,283
What do you mean, before
something happens?
1231
00:59:14,285 --> 00:59:16,285
What she means is...
1232
00:59:16,287 --> 00:59:18,320
Never mind what she
means, Rupert.
1233
00:59:18,322 --> 00:59:19,488
What are you two
doing in the house
1234
00:59:19,490 --> 00:59:20,589
on a day like this anyway?
1235
00:59:20,591 --> 00:59:21,791
Why don't you go out and play?
1236
00:59:21,793 --> 00:59:23,092
We haven't finished
our breakfast.
1237
00:59:23,094 --> 00:59:24,226
[telephone rings]
1238
00:59:24,228 --> 00:59:25,227
I'll get it.
1239
00:59:25,229 --> 00:59:27,296
Oh, if that's Clara,
1240
00:59:27,298 --> 00:59:29,698
don't tell her about
poor Leonora.
1241
00:59:29,700 --> 00:59:31,834
Don't worry, Mom.
Ray's a keen guy.
1242
00:59:31,836 --> 00:59:33,302
Nobody asked your
opinion, Willie.
1243
00:59:33,304 --> 00:59:36,172
Hello? Yes, I'll
accept the charges.
1244
00:59:36,174 --> 00:59:37,239
It's Leonora.
1245
00:59:37,241 --> 00:59:38,240
Oh, it's Leonora.
1246
00:59:38,242 --> 00:59:39,775
Hello. Hello, Leonora.
1247
00:59:39,777 --> 00:59:41,177
Are you all right, honey?
1248
00:59:41,179 --> 00:59:42,611
Let me talk to her. Let me talk.
1249
00:59:42,613 --> 00:59:45,748
Mad? Of course we're
not mad, sweetheart.
1250
00:59:45,750 --> 00:59:47,349
Where are you?
1251
00:59:47,351 --> 00:59:48,617
East Plankton?
1252
00:59:48,619 --> 00:59:50,453
East Plankton? They've
had an accident!
1253
00:59:50,455 --> 00:59:52,121
No, no, they haven't.
1254
00:59:52,123 --> 00:59:53,556
They wouldn't be in East
Plankton on purpose.
1255
00:59:53,558 --> 00:59:55,591
Do you have a place
to stay, honey?
1256
00:59:55,593 --> 00:59:56,692
Do you need any money?
1257
00:59:56,694 --> 01:00:00,429
Well, we have a
very lovely room,
1258
01:00:00,431 --> 01:00:05,134
and Ray is getting a job, so we
don't really need any money.
1259
01:00:05,136 --> 01:00:07,837
Except for maybe the
first month's rent.
1260
01:00:07,839 --> 01:00:09,705
But only until he
gets his first check.
1261
01:00:09,707 --> 01:00:12,341
How much is it? I'll
send it right away.
1262
01:00:12,343 --> 01:00:14,577
Fine. Now hang on.
1263
01:00:14,579 --> 01:00:16,879
I think maybe your mother wants
to talk to you, Leonora.
1264
01:00:16,881 --> 01:00:19,215
Now, Nettie, don't
carry on and cry.
1265
01:00:19,217 --> 01:00:20,883
Act as though you're
happy for them.
1266
01:00:20,885 --> 01:00:23,619
I know what to do.
For heaven's sakes.
1267
01:00:23,621 --> 01:00:27,223
Hello, Leonora. This
is your mother.
1268
01:00:27,225 --> 01:00:30,392
And I'm so happy for you.
1269
01:00:30,394 --> 01:00:32,361
[sobbing]
1270
01:01:10,801 --> 01:01:12,835
Boy, do these take me back.
1271
01:01:12,837 --> 01:01:15,204
I wonder if I could still...
1272
01:01:49,440 --> 01:01:51,740
I've been waiting half the
morning for you, Charley.
1273
01:01:51,742 --> 01:01:53,209
Where have you been?
1274
01:01:53,211 --> 01:01:55,277
I've been out trying
to raise some money.
1275
01:01:55,279 --> 01:01:57,813
Roy, what's the decision?
1276
01:01:57,815 --> 01:01:59,748
- Well...
- Hey, you're taller today.
1277
01:02:02,820 --> 01:02:05,721
Roller skates? Boy, you're
fooling around while I...
1278
01:02:05,723 --> 01:02:08,324
Roy, what about the decision?
1279
01:02:08,326 --> 01:02:09,592
Have they reached one yet?
1280
01:02:09,594 --> 01:02:11,493
Well, Charley, the
situation is...
1281
01:02:11,495 --> 01:02:12,695
[telephone rings]
1282
01:02:12,697 --> 01:02:13,762
Your phone's ringing.
1283
01:02:13,764 --> 01:02:15,564
Roy, let me have it.
1284
01:02:15,566 --> 01:02:17,266
Your phone's ringing, Charley.
1285
01:02:17,268 --> 01:02:18,934
I hear it.
1286
01:02:18,936 --> 01:02:21,470
All right, don't
you go away, now.
1287
01:02:25,843 --> 01:02:27,743
Appleby Hardware.
1288
01:02:27,745 --> 01:02:30,679
Yeah, what is it, Harry? I'm
in kind of a rush right now.
1289
01:02:30,681 --> 01:02:32,615
Well, Charley, we got some
1290
01:02:32,617 --> 01:02:35,517
Chicago bootleggers running
loose around town.
1291
01:02:35,519 --> 01:02:37,820
They even took a shot
at one of my men.
1292
01:02:37,822 --> 01:02:40,756
And we're checking out every lead
we got to see if we can trap 'em.
1293
01:02:40,758 --> 01:02:42,625
Yeah, but why are you calling
me about that, Harry?
1294
01:02:42,627 --> 01:02:44,994
Well, uh, to tell you the truth,
1295
01:02:44,996 --> 01:02:46,829
we got a tip that a
couple of local kids
1296
01:02:46,831 --> 01:02:50,432
have been making deliveries
for these same bootleggers.
1297
01:02:50,434 --> 01:02:53,836
And, Charley, the
descriptions fit your boys.
1298
01:02:53,838 --> 01:02:55,904
My boys? Harry, that's the most
1299
01:02:55,906 --> 01:02:57,940
preposterous thing
I've ever heard.
1300
01:02:57,942 --> 01:02:59,908
Don't leave, Roy.
1301
01:02:59,910 --> 01:03:02,411
How could they make a delivery?
They don't even have a car.
1302
01:03:02,413 --> 01:03:04,513
I'm sorry I bothered
you, Charley.
1303
01:03:04,515 --> 01:03:06,515
Okay, Harry.
1304
01:03:09,654 --> 01:03:11,920
Okay, Roy, let me
have the bad news,
1305
01:03:11,922 --> 01:03:13,455
if that's why you've
been stalling.
1306
01:03:13,457 --> 01:03:15,557
Roy: Well, Charley,
it's like this...
1307
01:03:15,559 --> 01:03:17,026
Mr. Appleby.
1308
01:03:17,028 --> 01:03:18,927
- You've got a customer.
- I know.
1309
01:03:18,929 --> 01:03:20,462
If it's about the one cent sale,
1310
01:03:20,464 --> 01:03:21,597
Miss Partridge, it's off.
1311
01:03:21,599 --> 01:03:23,365
Never mind that.
1312
01:03:23,367 --> 01:03:25,901
I'm here to inform you
that I intend to sue you.
1313
01:03:25,903 --> 01:03:27,670
Sue me? What for?
1314
01:03:27,672 --> 01:03:29,938
Don't play innocent with me, Mr.
Appleby.
1315
01:03:29,940 --> 01:03:32,741
Excuse me, Roy. And
don't go away.
1316
01:03:35,379 --> 01:03:36,779
Miss Partridge, I don't know
what you're talking about.
1317
01:03:36,781 --> 01:03:38,947
I'm talking about a broken lamp.
1318
01:03:38,949 --> 01:03:41,850
It was a very valuable
antique lamp,
1319
01:03:41,852 --> 01:03:43,452
and your boys broke it.
1320
01:03:43,454 --> 01:03:45,020
My boys broke it?
1321
01:03:45,022 --> 01:03:46,889
Miss Partridge, just
when did they do this?
1322
01:03:46,891 --> 01:03:48,557
When they tried to run over me,
1323
01:03:48,559 --> 01:03:50,359
in that old wreck of
a car they drive.
1324
01:03:50,361 --> 01:03:51,827
- [dog barking]
- A car they drive?
1325
01:03:51,829 --> 01:03:53,395
- [arf]
- Pierre.
1326
01:03:53,397 --> 01:03:54,663
Miss Partridge, are you positive
1327
01:03:54,665 --> 01:03:55,764
it was my boys?
1328
01:03:55,766 --> 01:03:57,933
Well, I'd know them anywhere.
1329
01:03:57,935 --> 01:04:01,470
What is that noise?
Pierre, be quiet!
1330
01:04:01,472 --> 01:04:03,439
No wonder Felix paid
them all that money.
1331
01:04:05,943 --> 01:04:09,011
Pierre!
1332
01:04:09,013 --> 01:04:11,714
What kind of a car were they...
1333
01:04:11,716 --> 01:04:13,449
I've got to find them.
1334
01:04:16,854 --> 01:04:19,588
Okay. Okay, keep your
shirt on, Sadie.
1335
01:04:22,493 --> 01:04:25,394
Hey! Hey, Bugs! Bugs,
you crazy or something?
1336
01:04:25,396 --> 01:04:26,695
Get that car out of here!
1337
01:04:26,697 --> 01:04:27,930
Felix, we got trouble.
We got trouble.
1338
01:04:27,932 --> 01:04:29,598
Frankie shot a local flatfoot.
1339
01:04:29,600 --> 01:04:32,501
I know, I know, it's
all over the radio.
1340
01:04:32,503 --> 01:04:36,038
Frankie, ain't you smarter
than to take a shot at a cop?
1341
01:04:36,040 --> 01:04:38,741
Button that big mouth of
yours and get your car.
1342
01:04:38,743 --> 01:04:39,975
You're driving us out of town.
1343
01:04:39,977 --> 01:04:41,877
You're not mixing me up in this.
1344
01:04:41,879 --> 01:04:43,579
Oh, no?
1345
01:04:43,581 --> 01:04:45,547
Hey, Frankie, we got a break.
1346
01:04:45,549 --> 01:04:47,950
Remember them two kids I told you about?
They're here.
1347
01:04:50,721 --> 01:04:53,055
Now, they could drive us out of town.
Nobody suspects them.
1348
01:04:53,057 --> 01:04:55,524
Hey, leave them alone.
1349
01:04:55,526 --> 01:04:57,693
They're good kids, and I
don't want them shot up.
1350
01:04:57,695 --> 01:04:59,661
You s...
1351
01:05:02,433 --> 01:05:05,033
Hey, kids. Come here.
1352
01:05:06,404 --> 01:05:08,404
Hey, kids. How you doing?
1353
01:05:08,406 --> 01:05:10,572
Did you hear about the raid
at Sadie's Place last night?
1354
01:05:10,574 --> 01:05:11,907
Yeah, I heard. Too bad.
1355
01:05:11,909 --> 01:05:13,642
Let's get going. By the
way, this is Frankie.
1356
01:05:13,644 --> 01:05:15,577
He's gonna go with
us, all right?
1357
01:05:15,579 --> 01:05:18,080
We don't want to make any more
deliveries to Sadie's Place.
1358
01:05:18,082 --> 01:05:19,948
You don't have to. We're
gonna take a little ride.
1359
01:05:19,950 --> 01:05:21,517
- Let's go - Where to?
1360
01:05:21,519 --> 01:05:23,051
You're just gonna
drive us somewhere.
1361
01:05:23,053 --> 01:05:25,821
Don't worry about it.
Come on, let's go.
1362
01:05:30,761 --> 01:05:32,561
Okay, here we are.
1363
01:05:34,198 --> 01:05:35,464
Let's go.
1364
01:05:36,767 --> 01:05:38,734
What's he doing down there?
1365
01:05:38,736 --> 01:05:41,136
Just shut up and drive
us out of town.
1366
01:05:41,138 --> 01:05:44,773
You see any cops, you let me know.
Now get going.
1367
01:05:44,775 --> 01:05:45,908
Yes, sir.
1368
01:05:45,910 --> 01:05:48,544
Come on, come on. Let's go.
1369
01:05:56,020 --> 01:05:57,820
[Felix groans]
1370
01:06:01,892 --> 01:06:05,694
Felix? Good Lord,
what happened to you?
1371
01:06:05,696 --> 01:06:10,032
Your boys. They took your boys.
1372
01:06:10,034 --> 01:06:11,667
Who took 'em?
1373
01:06:11,669 --> 01:06:14,203
Frankie Zuto. Chicago gangster.
1374
01:06:14,205 --> 01:06:16,538
Trying to get out of town.
1375
01:06:16,540 --> 01:06:18,207
They'll never make
it in that old car.
1376
01:06:26,050 --> 01:06:30,586
Don't take that car. You'll have
every cop in town on your tail.
1377
01:06:51,075 --> 01:06:54,009
Uh-oh.
1378
01:06:54,011 --> 01:06:56,945
Frankie: All right, hold it, kids.
Slow down.
1379
01:06:56,947 --> 01:07:00,148
Pull in behind that car
before they spot us.
1380
01:07:03,087 --> 01:07:05,020
Hey, what's with you, kid.
1381
01:07:09,627 --> 01:07:12,828
What are we gonna do, Frankie?
Just sit here all day or what?
1382
01:07:12,830 --> 01:07:14,563
No, we ain't gonna
just sit here.
1383
01:07:14,565 --> 01:07:16,298
We're gonna pull out and
go back the other way.
1384
01:07:16,300 --> 01:07:18,634
But we're gonna do
it nice and easy
1385
01:07:18,636 --> 01:07:20,769
so that we don't
attract no attention.
1386
01:07:20,771 --> 01:07:22,771
Now move.
1387
01:07:30,915 --> 01:07:32,114
[tires screech]
1388
01:07:32,116 --> 01:07:33,882
- Easy! Easy!
- Where you going?
1389
01:07:33,884 --> 01:07:35,651
Hey, our roof's come off!
1390
01:07:35,653 --> 01:07:36,652
You got it?
1391
01:07:36,654 --> 01:07:38,153
Yeah, yeah, I got it!
1392
01:08:06,083 --> 01:08:07,683
Hey.
1393
01:08:07,685 --> 01:08:08,884
Hey, we're being followed.
1394
01:08:08,886 --> 01:08:10,218
Yeah? Who by?
1395
01:08:10,220 --> 01:08:12,054
Our own car.
1396
01:08:13,591 --> 01:08:14,823
Must be Felix.
1397
01:08:14,825 --> 01:08:16,725
Couldn't be, not in his shape.
1398
01:08:29,273 --> 01:08:30,339
Aah!
1399
01:08:30,341 --> 01:08:31,673
Hey!
1400
01:08:41,819 --> 01:08:44,219
Shake 'em. Cut
through that alley.
1401
01:08:52,630 --> 01:08:55,197
Bugs, take the wheel.
This kid'll kill us.
1402
01:08:55,199 --> 01:08:57,132
Yeah.
1403
01:08:57,134 --> 01:08:59,401
Don't let go of the
wheel, you idiot!
1404
01:09:05,943 --> 01:09:08,276
[horn honking]
1405
01:09:13,917 --> 01:09:15,751
[yelling]
1406
01:09:28,732 --> 01:09:31,099
[horns honking]
1407
01:09:42,046 --> 01:09:44,813
Won't nothing stop that jerk?
1408
01:09:44,815 --> 01:09:46,715
Must be something here.
1409
01:10:03,333 --> 01:10:04,833
Don't stand out there. Get in.
1410
01:10:07,304 --> 01:10:08,837
I'm hot on their trail, Roy.
1411
01:10:08,839 --> 01:10:10,739
Listen, Charley. There's
something I gotta...
1412
01:10:10,741 --> 01:10:12,140
Yeah, but don't bug me now, huh?
1413
01:10:15,713 --> 01:10:17,312
[horn honking]
1414
01:10:36,033 --> 01:10:39,401
Charley, you all right, kid?
1415
01:10:39,403 --> 01:10:42,804
Help me, Roy. My boys.
1416
01:11:07,264 --> 01:11:09,197
Radio: Calling all cars.
1417
01:11:09,199 --> 01:11:11,967
Suspect's black Packard
sedan has been reported
1418
01:11:11,969 --> 01:11:13,902
driving in vicinity
of 21st street
1419
01:11:13,904 --> 01:11:15,804
in a highly erratic manner.
1420
01:11:15,806 --> 01:11:19,141
That's it, the bootlegger's car!
Let's go!
1421
01:11:20,244 --> 01:11:23,111
[siren wailing]
1422
01:11:28,185 --> 01:11:31,019
There's nobody driving that car.
1423
01:11:31,021 --> 01:11:32,420
What do you mean, there's
nobody driving that c...
1424
01:11:34,258 --> 01:11:35,957
Well, what are we gonna do?
1425
01:11:35,959 --> 01:11:37,025
Tell him to pull over.
1426
01:11:37,027 --> 01:11:39,027
Tell who to pull over?
1427
01:11:39,029 --> 01:11:42,297
I don't know, shoot out the tires.
Do something.
1428
01:12:05,455 --> 01:12:07,055
No wonder he wasn't driving.
1429
01:12:07,057 --> 01:12:09,057
He was ducking bullets.
Look at that windshield.
1430
01:12:09,059 --> 01:12:10,225
What happened? Where am I?
1431
01:12:10,227 --> 01:12:12,327
Hey, it's the hardware man
1432
01:12:12,329 --> 01:12:13,495
we picked up in the
raid last night.
1433
01:12:13,497 --> 01:12:17,065
Appleby. Well, what do you know?
1434
01:12:17,067 --> 01:12:18,600
Who'd think a square like
him would be running booze?
1435
01:12:18,602 --> 01:12:20,535
Packing a Tommy gun.
1436
01:12:20,537 --> 01:12:22,470
Here.
1437
01:12:22,472 --> 01:12:26,074
Okay, Appleby, let's go.
It's all over.
1438
01:12:29,513 --> 01:12:32,147
Wait a minute. My hat.
1439
01:12:34,885 --> 01:12:37,485
Thanks, Roy. I'll see you.
1440
01:12:45,095 --> 01:12:46,561
Radio: We interrupt this program
1441
01:12:46,563 --> 01:12:48,430
to bring you a late bulletin.
1442
01:12:48,432 --> 01:12:50,332
The police department
reports it has apprehended
1443
01:12:50,334 --> 01:12:53,401
the gunman's car, and a
suspect is in custody.
1444
01:12:53,403 --> 01:12:55,370
Good. Keep him there.
1445
01:12:55,372 --> 01:12:57,038
We now return you
1446
01:12:57,040 --> 01:12:59,374
to Harry Horlick and
the A&P Gypsies.
1447
01:13:02,980 --> 01:13:05,247
[snoring]
1448
01:13:12,990 --> 01:13:14,322
Roy.
1449
01:13:16,960 --> 01:13:19,895
Buck up, Charley. You won't
have to suffer much longer.
1450
01:13:19,897 --> 01:13:22,364
Get me out of here, Roy.
1451
01:13:22,366 --> 01:13:25,100
I can't get you out. I
can only get me out.
1452
01:13:25,102 --> 01:13:26,601
But I've got to go to my boys.
1453
01:13:26,603 --> 01:13:30,438
Simmer down, Charley.
1454
01:13:30,440 --> 01:13:32,908
There's something
more important I...
1455
01:13:32,910 --> 01:13:34,910
Well, I just have to tell you.
1456
01:13:34,912 --> 01:13:38,947
Roy, I know now, nothing is
more important than those boys.
1457
01:13:38,949 --> 01:13:41,483
I'm glad to hear you
say that, but...
1458
01:13:41,485 --> 01:13:45,320
Well, here it is, kid.
Your time is up tonight.
1459
01:13:45,322 --> 01:13:48,623
Tonight? You're kidding.
1460
01:13:48,625 --> 01:13:51,159
Sorry, Charley. I
know how you feel.
1461
01:13:52,195 --> 01:13:53,228
Wait a minute.
1462
01:13:53,230 --> 01:13:54,529
There must be something...
1463
01:13:54,531 --> 01:13:56,097
See you tonight, kid.
1464
01:14:12,616 --> 01:14:14,616
Now the whole town's surrounded.
1465
01:14:14,618 --> 01:14:17,552
Every road. Where'd they
get all those cops?
1466
01:14:17,554 --> 01:14:20,522
Run for it. Come on, let's go.
1467
01:14:20,524 --> 01:14:24,125
Yeah, but we ain't got it.
Besides, it's gonna be dark soon.
1468
01:14:24,127 --> 01:14:25,360
Hey!
1469
01:14:27,264 --> 01:14:28,396
- Rupe!
- Wait!
1470
01:14:28,398 --> 01:14:29,564
Grab the little one!
1471
01:14:29,566 --> 01:14:31,032
Okay, hold it, kid.
1472
01:14:31,034 --> 01:14:32,534
I wouldn't try that again, pal.
1473
01:14:32,536 --> 01:14:35,036
I don't like stoolies
that could rat on us.
1474
01:14:35,038 --> 01:14:36,137
Yeah, there's already
a reward out for...
1475
01:14:36,139 --> 01:14:38,406
Shut up, Bugs.
1476
01:14:38,408 --> 01:14:40,675
Now, I want you two
guys to find us a place
1477
01:14:40,677 --> 01:14:43,178
where we can hide out
for a couple of hours.
1478
01:14:43,180 --> 01:14:44,646
We don't know any place.
1479
01:14:44,648 --> 01:14:46,348
I just wanna go home.
1480
01:14:46,350 --> 01:14:47,549
Hey.
1481
01:14:47,551 --> 01:14:50,418
That's it. The kid's got it.
1482
01:14:50,420 --> 01:14:52,454
Where is your home?
1483
01:14:52,456 --> 01:14:55,423
Over that way. But my pop
would never let you.
1484
01:14:55,425 --> 01:14:57,258
Don't worry about it, kid.
1485
01:14:57,260 --> 01:15:00,028
We'll take care of your old man.
Let's go.
1486
01:15:00,030 --> 01:15:02,163
Come on, here.
1487
01:15:02,165 --> 01:15:03,598
You're getting to be my
best customer, Charley.
1488
01:15:03,600 --> 01:15:04,733
Listen, Harry. My boys...
1489
01:15:04,735 --> 01:15:06,034
I mean, it's one thing
1490
01:15:06,036 --> 01:15:07,335
to get picked up in a raid,
1491
01:15:07,337 --> 01:15:09,204
but what were you doing
driving a bootleg car?
1492
01:15:09,206 --> 01:15:11,539
Never mind that. The real
bootleggers have kidnapped my boys.
1493
01:15:11,541 --> 01:15:13,441
- How you do you know that?
- Because I followed them.
1494
01:15:13,443 --> 01:15:15,143
- I almost caught 'em.
- How'd you get the car?
1495
01:15:15,145 --> 01:15:16,544
Would you just get
some men on this
1496
01:15:16,546 --> 01:15:18,313
so those hoodlums don't
get out of town?
1497
01:15:18,315 --> 01:15:19,581
Don't worry.
1498
01:15:19,583 --> 01:15:21,082
Nobody's gonna get
out of town tonight.
1499
01:15:21,084 --> 01:15:23,084
Anything happens to
Willie or Rupert...
1500
01:15:23,086 --> 01:15:24,386
I know, I know, we'll find them.
I promise you.
1501
01:15:24,388 --> 01:15:25,687
Come on, I'll take you home.
1502
01:15:25,689 --> 01:15:27,622
Just drop me off at the store.
1503
01:15:27,624 --> 01:15:30,025
One more thing. Don't get
any more foolish notions
1504
01:15:30,027 --> 01:15:31,426
about chasing gangsters.
1505
01:15:31,428 --> 01:15:33,328
Leave that for us, okay?
1506
01:15:33,330 --> 01:15:34,429
Okay.
1507
01:15:48,779 --> 01:15:50,045
This it?
1508
01:15:50,047 --> 01:15:51,513
Willie: Yeah, this is it.
1509
01:15:51,515 --> 01:15:52,647
Well, come on, let's go...
1510
01:15:52,649 --> 01:15:54,115
[loud bang]
1511
01:15:57,821 --> 01:15:59,320
Come on.
1512
01:16:13,637 --> 01:16:16,438
That ladder leads up to
my sister's old room.
1513
01:16:16,440 --> 01:16:19,707
She doesn't use it now, so you
could use it as a hideout.
1514
01:16:21,244 --> 01:16:22,644
Who's that?
1515
01:16:22,646 --> 01:16:24,145
My mother.
1516
01:16:25,482 --> 01:16:28,183
Hey, shorty. Go in and
keep her occupied
1517
01:16:28,185 --> 01:16:29,784
so she don't get nosey.
1518
01:16:29,786 --> 01:16:31,853
Remember, we got your
brother upstairs with us,
1519
01:16:31,855 --> 01:16:34,689
so don't go getting any big ideas
about tipping anybody off.
1520
01:16:34,691 --> 01:16:36,791
You got that?
1521
01:16:36,793 --> 01:16:39,160
Yes, sir.
1522
01:16:57,747 --> 01:17:01,716
Well, thank goodness.
Somebody's finally here.
1523
01:17:01,718 --> 01:17:03,451
I've warmed the liver
up so many times,
1524
01:17:03,453 --> 01:17:05,153
it's like shoe leather.
1525
01:17:05,155 --> 01:17:06,154
Where's Willie?
1526
01:17:06,156 --> 01:17:08,456
Oh, he'll be in.
1527
01:17:08,458 --> 01:17:10,692
Hear about the big excitement?
1528
01:17:10,694 --> 01:17:14,195
A shooting, police chasing
bootleggers, I don't know what all.
1529
01:17:14,197 --> 01:17:17,332
Yeah, I believe I heard
something about that.
1530
01:17:17,334 --> 01:17:20,168
I wish your father were here.
I worry about him now.
1531
01:17:21,705 --> 01:17:24,139
Go upstairs and wash, Rupert.
1532
01:17:24,141 --> 01:17:25,773
I'd rather do it down here.
1533
01:17:28,445 --> 01:17:31,312
Sit down, kid. You
ain't going nowhere.
1534
01:17:32,782 --> 01:17:34,682
Come on.
1535
01:17:37,387 --> 01:17:39,454
What in the world is
Willie doing out there?
1536
01:17:39,456 --> 01:17:40,722
I better call him.
1537
01:17:40,724 --> 01:17:42,190
Where have you been?
1538
01:17:42,192 --> 01:17:43,925
Nettie, don't get
excited, but...
1539
01:17:43,927 --> 01:17:45,460
Rupert, you're safe!
1540
01:17:45,462 --> 01:17:46,895
How did you get away
from the bootleggers?
1541
01:17:46,897 --> 01:17:48,796
- Bootleggers?
- How'd you know about that?
1542
01:17:48,798 --> 01:17:50,865
- I was chasing you.
- That was you, Pop?
1543
01:17:50,867 --> 01:17:52,734
- Yeah.
- What in the world...
1544
01:17:52,736 --> 01:17:54,502
Where's Willie? Have
they still got him?
1545
01:17:54,504 --> 01:17:58,373
No, he's... He's
upstairs, I think.
1546
01:17:58,375 --> 01:18:00,308
Upstairs? You said...
1547
01:18:00,310 --> 01:18:01,809
He must've gone
in the front way.
1548
01:18:01,811 --> 01:18:04,212
Well, come on, Rupert. We
better call the police
1549
01:18:04,214 --> 01:18:06,347
and give them all the
information you've got.
1550
01:18:06,349 --> 01:18:07,882
I don't think we
oughta do that, Pop.
1551
01:18:07,884 --> 01:18:09,484
We have to, Rupert.
1552
01:18:09,486 --> 01:18:11,252
I wish somebody would
tell me what's going on.
1553
01:18:11,254 --> 01:18:13,354
Come on downstairs, Willie.
And hurry it up.
1554
01:18:13,356 --> 01:18:14,556
You, come here.
1555
01:18:19,729 --> 01:18:22,630
All right, go on down. But
don't try anything, pal.
1556
01:18:22,632 --> 01:18:24,666
You send your brother up here.
1557
01:18:24,668 --> 01:18:27,635
If he's not here in five
seconds, we're coming down.
1558
01:18:31,708 --> 01:18:34,209
Will you please tell me
what this is all about?
1559
01:18:34,211 --> 01:18:36,544
Not now, Nettie. Oh, Willie.
I'm calling the police.
1560
01:18:36,546 --> 01:18:39,247
I want you and Rupert to
tell them everything...
1561
01:18:39,249 --> 01:18:40,848
Rupert, where are you going?
1562
01:18:40,850 --> 01:18:42,684
- Uh...
- The bathroom.
1563
01:18:42,686 --> 01:18:44,652
- Yeah, bathroom.
- Well, hurry it up.
1564
01:18:44,654 --> 01:18:45,820
I want you to tell them
1565
01:18:45,822 --> 01:18:47,388
everything you know
about these birds.
1566
01:18:47,390 --> 01:18:49,290
Do you know where they are now?
1567
01:18:49,292 --> 01:18:50,692
I think they're hiding
out some place.
1568
01:18:50,694 --> 01:18:52,327
Where were you when you
got away from them?
1569
01:18:52,329 --> 01:18:53,394
[doorbell rings]
1570
01:18:53,396 --> 01:18:54,762
Do you remember that?
1571
01:18:54,764 --> 01:18:56,231
Mama!
1572
01:18:56,233 --> 01:18:57,799
My baby!
1573
01:18:57,801 --> 01:18:59,300
Leonora!
1574
01:18:59,302 --> 01:19:00,802
Daddy, hi.
1575
01:19:00,804 --> 01:19:02,437
Oh, hello, Ray. We're
so pleased to see you.
1576
01:19:02,439 --> 01:19:03,504
Hi, Ray.
1577
01:19:03,506 --> 01:19:04,739
Well, then, this is a surprise.
1578
01:19:04,741 --> 01:19:05,974
Is everything all right?
1579
01:19:05,976 --> 01:19:07,242
Isn't it wonderful to have them
1580
01:19:07,244 --> 01:19:08,610
come for a visit so soon?
1581
01:19:08,612 --> 01:19:10,778
Well, it's not exactly
a visit, Mama.
1582
01:19:10,780 --> 01:19:11,946
Oh?
1583
01:19:11,948 --> 01:19:14,482
All right, what's happened?
1584
01:19:14,484 --> 01:19:16,251
Well, Daddy, you're not
gonna believe this.
1585
01:19:16,253 --> 01:19:17,518
I think I'd better tell it.
1586
01:19:17,520 --> 01:19:18,586
Yes, Ray will tell.
1587
01:19:18,588 --> 01:19:20,355
Well, what happened was...
1588
01:19:20,357 --> 01:19:22,957
He got cheated. He got cheated
right out of that good job.
1589
01:19:22,959 --> 01:19:26,294
That big crook hired his own
stupid brother-in-law instead.
1590
01:19:26,296 --> 01:19:28,730
And there we were.
1591
01:19:28,732 --> 01:19:30,732
Ray, take the bags up, dear.
1592
01:19:30,734 --> 01:19:31,733
No!
1593
01:19:31,735 --> 01:19:33,268
What do you mean, "no"?
1594
01:19:33,270 --> 01:19:34,736
He's right. The room's a mess.
1595
01:19:34,738 --> 01:19:36,371
Let me run up and tidy it.
1596
01:19:36,373 --> 01:19:37,872
No, Ma. I'll do it. Just
let me do it, okay?
1597
01:19:37,874 --> 01:19:39,741
- What's wrong with you?
- Let me go, Willie.
1598
01:19:39,743 --> 01:19:41,676
We have to make that
phone call, you know?
1599
01:19:41,678 --> 01:19:43,678
Believe it or not, we're trying
to run down a couple of crooks.
1600
01:19:43,680 --> 01:19:45,580
Hey, yeah. We had a
dickens of a time
1601
01:19:45,582 --> 01:19:47,015
coming through a police blockade.
What's going on?
1602
01:19:47,017 --> 01:19:48,983
Well, you see, these two
crooks from Chicago...
1603
01:19:48,985 --> 01:19:51,686
[Nettie screams]
1604
01:19:51,688 --> 01:19:53,454
Charles! Charles,
call the police!
1605
01:19:53,456 --> 01:19:54,756
Call the police!
1606
01:19:54,758 --> 01:19:56,357
All right, put the phone down.
1607
01:19:58,028 --> 01:19:59,494
Close the door.
1608
01:20:02,532 --> 01:20:03,698
All right, now get in here.
1609
01:20:06,736 --> 01:20:07,769
Come on, come on.
1610
01:20:07,771 --> 01:20:08,903
Charles.
1611
01:20:13,677 --> 01:20:16,444
Well, looks like a nice
little family reunion.
1612
01:20:16,446 --> 01:20:17,745
I'd sure hate to spoil that.
1613
01:20:17,747 --> 01:20:19,447
How'd you get up
in Leonora's room?
1614
01:20:19,449 --> 01:20:20,915
Shut up, lady.
1615
01:20:20,917 --> 01:20:22,784
One thing I can't stand,
it's a yakking broad.
1616
01:20:22,786 --> 01:20:24,519
Why, you're terrible.
1617
01:20:24,521 --> 01:20:25,920
That's right, lady.
1618
01:20:25,922 --> 01:20:27,488
Coming in to a nice home...
1619
01:20:27,490 --> 01:20:28,656
Nettie, take it easy.
1620
01:20:36,099 --> 01:20:37,899
- Bugs?
- Yeah?
1621
01:20:37,901 --> 01:20:39,100
Take the ol' lady
in the kitchen,
1622
01:20:39,102 --> 01:20:40,735
have her sack up some food.
1623
01:20:40,737 --> 01:20:42,370
Sure, sure.
1624
01:20:43,973 --> 01:20:45,073
Come here.
1625
01:20:45,075 --> 01:20:46,374
Don't you touch me.
1626
01:20:46,376 --> 01:20:48,443
Wait a minute. Go ahead, Nettie.
1627
01:20:48,445 --> 01:20:49,677
Get 'em some food.
1628
01:20:52,082 --> 01:20:53,948
I'm not an old lady.
1629
01:20:55,652 --> 01:20:57,418
Hey, sweater.
1630
01:20:57,420 --> 01:20:59,654
You look like a hotshot with
a hard-running car, right?
1631
01:20:59,656 --> 01:21:01,656
What's it to you?
1632
01:21:01,658 --> 01:21:04,392
Oh, we got a smart one, huh?
1633
01:21:04,394 --> 01:21:06,828
Let's see if you're smart enough
to hand me your car keys.
1634
01:21:10,033 --> 01:21:12,934
You may be smart, but your
hearing's not too good.
1635
01:21:12,936 --> 01:21:14,669
I said toss me the car keys.
1636
01:21:14,671 --> 01:21:15,737
Do it, Ray.
1637
01:21:15,739 --> 01:21:16,904
Give 'em to him, Ray.
1638
01:21:24,948 --> 01:21:27,081
Catch on quick, pal. Where's
it parked, out front?
1639
01:21:28,118 --> 01:21:29,550
Yeah.
1640
01:21:37,994 --> 01:21:39,160
Here.
1641
01:21:39,162 --> 01:21:40,995
You hang on to it, lady.
1642
01:21:43,433 --> 01:21:45,967
Bugs?
1643
01:21:45,969 --> 01:21:48,669
Put your hat and coat on.
We're leaving.
1644
01:21:50,106 --> 01:21:53,040
And bring that other
kid down here.
1645
01:21:53,042 --> 01:21:56,010
I'd like to keep the
family together.
1646
01:21:58,448 --> 01:22:00,014
Here, take it.
1647
01:22:00,016 --> 01:22:02,016
No, you hang on to it
1648
01:22:02,018 --> 01:22:03,551
'cause you're coming with us.
1649
01:22:03,553 --> 01:22:05,420
What do you mean, she's
coming with you?
1650
01:22:05,422 --> 01:22:06,888
You're not taking
my wife anywhere.
1651
01:22:06,890 --> 01:22:09,557
I ain't got time to debate
it out with you, Dad.
1652
01:22:09,559 --> 01:22:11,659
Well, you'll take her
over my dead body.
1653
01:22:11,661 --> 01:22:15,696
Okay, just remember. You laid
down the conditions, not me.
1654
01:22:16,966 --> 01:22:18,032
[screaming]
1655
01:22:18,034 --> 01:22:20,034
Aah! Charles!
1656
01:22:20,036 --> 01:22:23,738
Wait a minute, Nettie.
Wait a minute.
1657
01:22:23,740 --> 01:22:24,772
I'm not shot.
1658
01:22:27,010 --> 01:22:28,443
Howdy, folks. Anybody...
1659
01:22:31,181 --> 01:22:32,713
Attaboy, Pop!
1660
01:22:32,715 --> 01:22:34,816
Bugs, get him off me!
1661
01:22:34,818 --> 01:22:37,151
Okay, hold it, Pop! Hold it!
1662
01:22:38,755 --> 01:22:40,021
Hold him, Ray!
1663
01:22:41,691 --> 01:22:42,857
Get off me, kid!
1664
01:22:42,859 --> 01:22:43,925
Nettie: Now, don't get hurt!
1665
01:22:43,927 --> 01:22:45,593
Willie: Come on, Ray!
1666
01:22:45,595 --> 01:22:46,661
Frankie!
1667
01:22:46,663 --> 01:22:48,696
[yelling]
1668
01:22:53,770 --> 01:22:55,203
Well, aren't you
gonna help them?
1669
01:22:55,205 --> 01:22:56,771
They're doing just fine.
1670
01:22:56,773 --> 01:22:58,039
Oh!
1671
01:22:58,041 --> 01:22:59,507
Come on, Leonora!
1672
01:22:59,509 --> 01:23:01,476
[yelling]
1673
01:23:01,478 --> 01:23:03,478
Charles: Attaboy, Ray.
1674
01:23:03,480 --> 01:23:04,545
Now, wait a minute!
Wait a minute!
1675
01:23:04,547 --> 01:23:06,981
[screaming]
1676
01:23:06,983 --> 01:23:09,050
Ray! Ray!
1677
01:23:09,052 --> 01:23:10,885
Willie: Get 'em, Pop!
1678
01:23:12,589 --> 01:23:14,522
[shouting]
1679
01:23:27,737 --> 01:23:29,070
Charles: The gun!
1680
01:23:29,072 --> 01:23:31,005
- Get the gun!
- The gun.
1681
01:23:33,243 --> 01:23:36,844
All right, mister.
Hold it right there.
1682
01:23:37,947 --> 01:23:39,947
Ung!
1683
01:23:41,050 --> 01:23:43,551
Hey, Rupe, you
missed all the fun.
1684
01:23:43,553 --> 01:23:46,020
All right, boys, take
charge of these hoods
1685
01:23:46,022 --> 01:23:47,154
and get 'em out of here.
1686
01:23:47,156 --> 01:23:49,156
Oh. Oh.
1687
01:23:49,158 --> 01:23:51,259
Come on, Nettie. There you go.
1688
01:23:51,261 --> 01:23:52,760
Thank you.
1689
01:23:52,762 --> 01:23:55,029
Oh, Charley. Charley,
you are a tiger.
1690
01:23:55,031 --> 01:23:56,597
You won't give up, will you?
1691
01:23:56,599 --> 01:23:57,598
You know, Pop did it.
1692
01:23:57,600 --> 01:23:58,966
Pop whupped Frankie?
1693
01:23:58,968 --> 01:24:00,301
Gun and all. You
should've seen him.
1694
01:24:00,303 --> 01:24:02,236
Did it to save Mom.
1695
01:24:02,238 --> 01:24:05,940
I tell ya, Rupe,
we've got some pop.
1696
01:24:05,942 --> 01:24:07,542
Well, I, uh...
1697
01:24:07,544 --> 01:24:09,143
I had a little help, you know.
1698
01:24:10,146 --> 01:24:11,913
Okay, now hold that.
1699
01:24:11,915 --> 01:24:13,848
I think you moved.
1700
01:24:13,850 --> 01:24:16,017
Good. Now, what do you plan
on doing with the money?
1701
01:24:16,019 --> 01:24:18,252
- Money?
- What money?
1702
01:24:18,254 --> 01:24:20,821
You don't know? For
capturing Frankie Zuto.
1703
01:24:20,823 --> 01:24:22,189
Right, Chief?
1704
01:24:22,191 --> 01:24:24,191
Right, Chicago has
a standing reward
1705
01:24:24,193 --> 01:24:26,027
of 5,000 bucks on him.
1706
01:24:26,029 --> 01:24:27,929
$5,000?
1707
01:24:27,931 --> 01:24:29,297
[shouting]
1708
01:24:32,335 --> 01:24:37,104
Miss Nettie? Miss Nettie?
1709
01:24:37,106 --> 01:24:38,906
- Uh, Miss Nettie?
- Yes, Pete.
1710
01:24:38,908 --> 01:24:41,776
Speaking of money, the reason
I dropped by tonight...
1711
01:24:41,778 --> 01:24:43,277
Pete, we haven't
got the money yet.
1712
01:24:43,279 --> 01:24:45,212
Besides, you haven't
paid back the last loan.
1713
01:24:45,214 --> 01:24:47,048
Oh, Charles.
1714
01:24:47,050 --> 01:24:49,116
What do you think
I'm trying to do?
1715
01:24:49,118 --> 01:24:53,588
Here you are. There's $100.
1716
01:24:53,590 --> 01:24:55,122
And there's your interest.
1717
01:24:55,124 --> 01:24:56,624
Thank you, Pete.
1718
01:25:02,365 --> 01:25:05,933
Charlie, the town has a little
something for you, too.
1719
01:25:05,935 --> 01:25:07,101
Arnie?
1720
01:25:07,103 --> 01:25:08,836
This is the best I could do
1721
01:25:08,838 --> 01:25:11,105
on such short notice,
Charlie, but you'll find
1722
01:25:11,107 --> 01:25:12,974
your hotel reservations
right in there.
1723
01:25:12,976 --> 01:25:15,776
And when you get there,
just ask the clerk
1724
01:25:15,778 --> 01:25:17,345
for your tickets to
the World's Fair.
1725
01:25:17,347 --> 01:25:20,781
The World's Fair! Oh, Charles!
Oh, Charles!
1726
01:25:20,783 --> 01:25:23,751
And if you need any cash,
the bank examiner's
1727
01:25:23,753 --> 01:25:25,152
gonna let me open up tomorrow morning.
How about that?
1728
01:25:25,154 --> 01:25:26,821
Fine.
1729
01:25:26,823 --> 01:25:28,222
All right, now, look.
Let's get out of here
1730
01:25:28,224 --> 01:25:29,890
and let these people
get some rest.
1731
01:25:29,892 --> 01:25:32,059
They've had a hard day. Good
night, Charlie, Nettie.
1732
01:25:32,061 --> 01:25:33,060
Nettie: Good night, Chief.
1733
01:25:33,062 --> 01:25:34,195
Goodbye!
1734
01:25:34,197 --> 01:25:35,830
Bye. I knew it, Pop.
1735
01:25:35,832 --> 01:25:37,331
I knew we'd go.
1736
01:25:37,333 --> 01:25:39,300
Yes, you were the
believer, Rupert.
1737
01:25:39,302 --> 01:25:41,035
We wished on a star, didn't we?
1738
01:25:41,037 --> 01:25:43,771
Pop made it happen,
not the wishing.
1739
01:25:43,773 --> 01:25:45,373
I wonder.
1740
01:25:45,375 --> 01:25:47,842
Well, Leonora's wish for that
big wedding never came true.
1741
01:25:47,844 --> 01:25:49,210
Who said it didn't?
1742
01:25:49,212 --> 01:25:51,345
I wished for a beautiful
wedding, not a big one.
1743
01:25:51,347 --> 01:25:54,882
And mine was the most
beautiful wedding.
1744
01:25:54,884 --> 01:25:57,084
Well, I cried all the way
through it, didn't I, Ray?
1745
01:25:57,086 --> 01:25:58,285
Yeah, she sure did.
1746
01:25:58,287 --> 01:25:59,954
You know, we had
better get some sleep
1747
01:25:59,956 --> 01:26:01,255
'cause we gotta get up early
and go house hunting.
1748
01:26:01,257 --> 01:26:02,723
That's right. Good night.
1749
01:26:02,725 --> 01:26:04,358
Good night, Leonora.
Good night, Ray.
1750
01:26:04,360 --> 01:26:06,360
Hey, we gotta go up and pack.
1751
01:26:06,362 --> 01:26:09,964
Oh, yeah. Hey, listen, we gotta
pack those baseball gloves.
1752
01:26:09,966 --> 01:26:13,034
You know, in case a foul ball comes
our way when we go to see the Cubs.
1753
01:26:13,036 --> 01:26:14,068
Yeah!
1754
01:26:14,070 --> 01:26:15,970
You boys get right to bed now.
1755
01:26:15,972 --> 01:26:18,239
It's late. You can
pack in the morning.
1756
01:26:19,976 --> 01:26:24,011
Oh, Charles. This is
all so wonderful.
1757
01:26:24,013 --> 01:26:27,014
I can hardly believe it.
1758
01:26:27,016 --> 01:26:28,082
Charles?
1759
01:26:28,084 --> 01:26:29,116
Hmm?
1760
01:26:32,388 --> 01:26:34,188
What's the matter?
1761
01:26:34,190 --> 01:26:38,726
I, uh, I just remembered
something, Nettie.
1762
01:26:38,728 --> 01:26:40,261
I don't know how I
could've forgotten it,
1763
01:26:40,263 --> 01:26:43,931
but with all this
excitement, I did.
1764
01:26:43,933 --> 01:26:46,067
You forgot what?
1765
01:26:47,804 --> 01:26:49,804
Come over here and
sit down, Nettie.
1766
01:26:54,343 --> 01:26:58,446
Honey, I, uh, I have to
go down to the store.
1767
01:26:58,448 --> 01:26:59,847
Well, tonight?
1768
01:26:59,849 --> 01:27:01,382
- Yes, I...
- Oh.
1769
01:27:01,384 --> 01:27:04,351
I have an appointment
with a fellow.
1770
01:27:04,353 --> 01:27:07,188
You're not still thinking of
selling the store, are you?
1771
01:27:07,190 --> 01:27:09,957
Oh, no, no. I'm saving
that for Ray and Leonora.
1772
01:27:09,959 --> 01:27:11,192
Good.
1773
01:27:11,194 --> 01:27:15,096
Nettie, promise me something:
1774
01:27:15,098 --> 01:27:18,199
that no matter what,
1775
01:27:18,201 --> 01:27:21,035
you and the boys will
go to the fair, hmm?
1776
01:27:21,037 --> 01:27:23,838
But, Charles, we're all going.
1777
01:27:23,840 --> 01:27:25,139
Would you like for
me to pick you up
1778
01:27:25,141 --> 01:27:26,741
one of those seersucker
suits for the trip?
1779
01:27:26,743 --> 01:27:29,076
No, no.
1780
01:27:29,078 --> 01:27:32,513
Nettie, I just want you
to know one thing.
1781
01:27:32,515 --> 01:27:36,751
I think you're a fine woman.
1782
01:27:36,753 --> 01:27:39,386
Oh, what brought that on?
1783
01:27:39,388 --> 01:27:42,757
If I had my life to
live over again,
1784
01:27:42,759 --> 01:27:44,358
I'd do a lot of
things differently.
1785
01:27:44,360 --> 01:27:48,362
But one thing I know,
1786
01:27:48,364 --> 01:27:50,464
I'd want to live it with you.
1787
01:27:52,902 --> 01:27:54,235
Don't stop.
1788
01:27:57,073 --> 01:28:00,307
I think I'll go up and see the
kids for a minute before I go.
1789
01:28:02,178 --> 01:28:04,545
Think about that
seersucker, Charles.
1790
01:28:04,547 --> 01:28:06,814
You'd look nice in it.
1791
01:28:16,225 --> 01:28:21,128
[Leonora and Ray laugh]
1792
01:28:26,335 --> 01:28:29,036
Boys?
1793
01:29:07,343 --> 01:29:09,043
[sighs]
1794
01:29:09,045 --> 01:29:11,478
Well, Nettie, I guess
I'd better go.
1795
01:29:11,480 --> 01:29:15,182
I wish you didn't
have to go right now.
1796
01:29:15,184 --> 01:29:17,218
So do I, Nettie.
1797
01:29:17,220 --> 01:29:20,120
So do I.
1798
01:29:28,397 --> 01:29:31,432
You haven't kissed me
like that since...
1799
01:29:31,434 --> 01:29:36,136
since that night after the
Air Force league picnic.
1800
01:29:36,138 --> 01:29:39,473
I know. I should have
done it more often.
1801
01:29:41,644 --> 01:29:43,344
I love you, Nettie.
1802
01:30:16,612 --> 01:30:19,179
[whines]
1803
01:30:28,591 --> 01:30:31,025
Oh, there you are.
1804
01:30:31,027 --> 01:30:33,093
Boy, you sure picked a
fine time for this.
1805
01:30:33,095 --> 01:30:35,162
Yeah. Pull over to the curb.
1806
01:30:41,704 --> 01:30:44,038
Charley, why do you have
to be so difficult?
1807
01:30:44,040 --> 01:30:46,073
I don't know what you're
talking about, Roy.
1808
01:30:46,075 --> 01:30:48,509
So let's get this
over with, huh?
1809
01:30:48,511 --> 01:30:50,044
Where's it gonna happen?
1810
01:30:50,046 --> 01:30:51,278
It's already happened.
1811
01:30:51,280 --> 01:30:52,680
It has?
1812
01:30:52,682 --> 01:30:54,682
Who do you think that
gunshot was meant for?
1813
01:30:54,684 --> 01:30:55,683
That was it.
1814
01:30:55,685 --> 01:30:57,484
It was?
1815
01:30:57,486 --> 01:30:59,353
Roy, I don't understand.
1816
01:30:59,355 --> 01:31:01,555
He shot right at me, but
there was no bullet.
1817
01:31:01,557 --> 01:31:04,525
Oh, yes there was.
1818
01:31:04,527 --> 01:31:05,559
You mean, you...
1819
01:31:05,561 --> 01:31:07,628
How did you do that?
1820
01:31:07,630 --> 01:31:09,596
Well, I had to move pretty fast.
1821
01:31:09,598 --> 01:31:11,231
But why?
1822
01:31:11,233 --> 01:31:13,534
Because I'm a soft-hearted boob.
1823
01:31:13,536 --> 01:31:15,035
As long as I can remember,
1824
01:31:15,037 --> 01:31:16,603
that's always been my trouble.
1825
01:31:16,605 --> 01:31:18,439
What do I do now?
1826
01:31:18,441 --> 01:31:20,140
If I were you,
first thing I'd do
1827
01:31:20,142 --> 01:31:21,575
is pick me up a seersucker suit.
1828
01:31:21,577 --> 01:31:23,644
Roy, wait a minute.
1829
01:31:23,646 --> 01:31:25,346
How will I know when
my number's up?
1830
01:31:25,348 --> 01:31:27,314
You won't. You'll have to go on
1831
01:31:27,316 --> 01:31:28,749
like everyone else, not knowing.
1832
01:31:28,751 --> 01:31:31,418
Except maybe you've
learned how to live now.
1833
01:31:32,989 --> 01:31:35,155
So long, Charley.
1834
01:31:39,228 --> 01:31:41,095
[cows mooing]
1835
01:31:44,633 --> 01:31:46,500
Oh, Charles.
1836
01:31:46,502 --> 01:31:49,770
You do look handsome in
your seersucker suit.
1837
01:31:49,772 --> 01:31:52,172
Yeah, Pop, you sure look snazzy.
1838
01:31:52,174 --> 01:31:55,009
I guess it doesn't
look too bad, does it?
1839
01:31:55,011 --> 01:31:57,611
Oh! Charles, my hat!
1840
01:32:09,458 --> 01:32:11,125
It's coming back.
1841
01:32:11,127 --> 01:32:13,360
Boy, that must be some wind.
1842
01:32:18,601 --> 01:32:20,067
Oh!
1843
01:32:21,337 --> 01:32:23,404
For heaven's sake.
1844
01:32:23,406 --> 01:32:25,205
How could it do that, Pop?
1845
01:32:25,207 --> 01:32:27,374
Uh, well, as you said, Willie,
1846
01:32:27,376 --> 01:32:29,343
it must be some wind.
1847
01:32:42,224 --> 01:32:44,124
Who are you waving at, Pop?
1848
01:32:44,126 --> 01:32:48,495
Oh, I was just waving
goodbye to summer, Rupert.
1849
01:32:48,497 --> 01:32:51,198
I'll bet this is one
we'll never forget.
1850
01:32:51,200 --> 01:32:53,667
♪ I keep busy taking life easy ♪
1851
01:32:53,669 --> 01:32:56,537
♪ Living one day at a time ♪
1852
01:32:56,539 --> 01:33:02,142
♪ It doesn't matter if
I don't have a dime ♪
1853
01:33:02,144 --> 01:33:06,146
♪ I keep busy takin' life easy ♪
1854
01:33:06,148 --> 01:33:08,816
♪ Livin' one day at a time ♪
1855
01:33:08,818 --> 01:33:12,786
♪ Livin' one day at a time ♪132201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.