Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:01:59,751 --> 00:02:00,667
Forgive me.
4
00:02:01,959 --> 00:02:03,709
I'm falling at your feet,
5
00:02:03,917 --> 00:02:05,584
blinded by admiration!
6
00:02:05,751 --> 00:02:07,001
Mr Minister...
7
00:02:07,167 --> 00:02:09,584
I mean it.
I'm pleased to meet you.
8
00:02:10,001 --> 00:02:12,334
I can't say I saw the film.
9
00:02:12,501 --> 00:02:13,251
Really?
10
00:02:13,417 --> 00:02:15,959
I only saw you. The film can wait.
11
00:02:17,501 --> 00:02:19,584
You light up troubled times.
12
00:02:19,751 --> 00:02:20,709
Did it shock you?
13
00:02:20,876 --> 00:02:22,959
Lord, no! It's what we need.
14
00:02:23,417 --> 00:02:24,917
A little escapism...
15
00:02:25,459 --> 00:02:28,459
And with you around,
all our worries fade.
16
00:02:33,459 --> 00:02:34,792
Will there be a war?
17
00:02:35,459 --> 00:02:38,667
Please! People ask me that
100 times a day!
18
00:02:38,834 --> 00:02:40,126
Not you...
19
00:02:40,626 --> 00:02:42,042
Not tonight!
20
00:03:25,042 --> 00:03:26,209
See you Thursday!
21
00:03:42,042 --> 00:03:42,584
Viviane!
22
00:03:46,126 --> 00:03:47,084
Go away!
23
00:03:47,251 --> 00:03:47,959
Listen!
24
00:03:48,126 --> 00:03:50,209
You can tell them what you like!
25
00:04:35,751 --> 00:04:38,084
Mr Auger! Phone!
26
00:04:51,667 --> 00:04:52,959
It's you!
27
00:04:53,709 --> 00:04:55,501
How did you get my number?
28
00:04:55,876 --> 00:04:57,501
You called her in Dijon?
29
00:04:57,876 --> 00:04:59,626
She must have wondered...
30
00:04:59,792 --> 00:05:01,167
Can I what?
31
00:05:01,917 --> 00:05:03,917
Slow down, I don't understand.
32
00:05:06,667 --> 00:05:09,376
It's late.
Why not tomorrow morning?
33
00:05:10,459 --> 00:05:13,209
I am pleased. What's going on?
34
00:05:14,292 --> 00:05:16,917
I'm pleased, I said.
Just calm down.
35
00:05:17,584 --> 00:05:19,376
I don't have your address.
36
00:05:19,626 --> 00:05:20,959
Just a second...
37
00:05:22,792 --> 00:05:23,917
Let me note it.
38
00:06:03,792 --> 00:06:06,917
Where have you been?
I was worried. Come in.
39
00:06:11,626 --> 00:06:13,501
Are you cold? You're shivering.
40
00:06:13,667 --> 00:06:14,542
It's emotion.
41
00:06:14,709 --> 00:06:16,334
At seeing me again?
42
00:06:16,542 --> 00:06:18,251
It's been a long time.
43
00:06:19,084 --> 00:06:20,459
Nice place...
44
00:06:20,709 --> 00:06:21,917
It's not finished.
45
00:06:22,084 --> 00:06:24,001
I saw it in a magazine but...
46
00:06:24,167 --> 00:06:25,042
Keep it on.
47
00:06:25,209 --> 00:06:26,834
We're not staying in?
48
00:06:27,126 --> 00:06:27,834
What then?
49
00:06:28,001 --> 00:06:29,042
Come on.
50
00:06:29,417 --> 00:06:32,417
What's wrong, Viviane?
What's happened?
51
00:06:33,334 --> 00:06:34,376
That.
52
00:06:40,959 --> 00:06:43,167
- Is he...
- Yes, he fell.
53
00:06:43,334 --> 00:06:44,626
From up there?
54
00:06:44,792 --> 00:06:47,167
- You were down here?
- No, up there.
55
00:06:47,334 --> 00:06:48,126
Did you...
56
00:06:48,292 --> 00:06:50,417
No, I didn't! He slipped.
57
00:06:50,584 --> 00:06:51,709
He just fell?
58
00:06:51,876 --> 00:06:52,751
I slapped him.
59
00:06:52,917 --> 00:06:53,501
Why?
60
00:06:54,001 --> 00:06:56,126
He was drunk. He pounced on me.
61
00:07:08,376 --> 00:07:09,542
What can we do?
62
00:07:09,709 --> 00:07:11,209
What do you mean?
63
00:07:14,959 --> 00:07:15,667
Stop!
64
00:07:16,584 --> 00:07:18,834
Don't touch anything!
65
00:07:19,667 --> 00:07:20,959
I'll call the police.
66
00:07:23,209 --> 00:07:24,667
Not the police!
67
00:07:24,834 --> 00:07:26,376
Let me handle it.
68
00:07:26,542 --> 00:07:28,792
- It's an accident.
- Who'd believe that?
69
00:07:28,959 --> 00:07:31,542
It was self-defence. He slipped.
70
00:07:31,709 --> 00:07:35,126
Honestly, Frédéric,
can't you imagine the scandal?
71
00:07:35,292 --> 00:07:38,417
The papers
will only hound me with it.
72
00:07:38,834 --> 00:07:40,126
Think of my new film!
73
00:07:40,709 --> 00:07:42,959
- Try to calm down.
- Leave me.
74
00:07:43,501 --> 00:07:47,209
I was wrong. I thought you could...
I don't know...
75
00:07:47,709 --> 00:07:49,459
that you'd help me...
76
00:08:19,709 --> 00:08:21,209
- What did he do?
- Who?
77
00:08:21,376 --> 00:08:22,042
Him!
78
00:08:22,667 --> 00:08:23,876
Business.
79
00:08:24,042 --> 00:08:25,959
- What kind?
- All kinds.
80
00:08:26,292 --> 00:08:28,667
He backed Midnight Ball.
You saw it?
81
00:08:28,834 --> 00:08:30,959
- Of course.
- Put him down.
82
00:08:33,626 --> 00:08:35,292
- Did you like it?
- What?
83
00:08:35,459 --> 00:08:36,209
The film!
84
00:08:37,667 --> 00:08:39,167
Sort of.
85
00:08:39,334 --> 00:08:40,292
Did I sing well?
86
00:08:41,209 --> 00:08:41,917
Very well.
87
00:08:42,292 --> 00:08:44,626
I was dubbed.
I'm so pleased
88
00:08:44,792 --> 00:08:46,209
you couldn't tell!
89
00:08:46,542 --> 00:08:49,042
- What do you want?
- His car keys.
90
00:08:50,084 --> 00:08:52,376
- He's bleeding.
- He fell.
91
00:08:52,542 --> 00:08:53,459
Come on.
92
00:09:03,917 --> 00:09:05,584
- It's a river?
- No, a canal.
93
00:09:05,751 --> 00:09:07,501
- Is it deep?
- Don't worry.
94
00:09:07,667 --> 00:09:10,709
- Want me to come?
- No, go back inside.
95
00:09:10,876 --> 00:09:12,667
Clean everything up.
96
00:09:12,834 --> 00:09:14,501
I'll call you tomorrow.
97
00:09:16,292 --> 00:09:17,001
I knew it.
98
00:09:17,751 --> 00:09:18,501
What?
99
00:09:18,667 --> 00:09:19,667
That you'd help.
100
00:09:20,292 --> 00:09:21,501
You'd forgotten me.
101
00:09:22,751 --> 00:09:24,084
You never got in touch!
102
00:09:27,209 --> 00:09:28,709
Your life was too crowded.
103
00:10:36,917 --> 00:10:38,834
War or peace?
104
00:10:45,542 --> 00:10:47,501
Peace at stake
105
00:10:52,667 --> 00:10:55,292
The mysterious death of André Arpel
106
00:11:32,376 --> 00:11:33,876
Please, don't get up!
107
00:11:35,584 --> 00:11:36,501
Forgive me.
108
00:11:36,667 --> 00:11:38,334
It's hard to reach you.
109
00:11:38,501 --> 00:11:40,334
Yes, these days...
110
00:11:41,417 --> 00:11:42,167
What is it?
111
00:11:42,417 --> 00:11:45,376
You seem tired.
Are events worrying you?
112
00:11:45,542 --> 00:11:47,084
No, it's not that.
113
00:11:48,042 --> 00:11:49,584
Can I confide in you?
114
00:11:49,751 --> 00:11:51,876
You said such kind things to me.
115
00:11:52,042 --> 00:11:52,667
Please do.
116
00:11:54,001 --> 00:11:56,751
Did you know André Arpel?
He's dead.
117
00:11:56,917 --> 00:11:57,834
I know.
118
00:11:58,209 --> 00:12:00,959
I knew him, long ago.
Perhaps you heard?
119
00:12:01,959 --> 00:12:03,584
I'd stopped seeing him.
120
00:12:03,751 --> 00:12:05,251
Now the police want
121
00:12:05,417 --> 00:12:08,042
to see me next week but I won't go.
122
00:12:09,834 --> 00:12:11,459
Are you listening?
123
00:12:11,626 --> 00:12:13,126
Why won't you go?
124
00:12:13,292 --> 00:12:15,834
Can you imagine the papers?
125
00:12:16,709 --> 00:12:18,667
They have bigger concerns.
126
00:12:18,834 --> 00:12:20,251
You don't know them!
127
00:12:20,417 --> 00:12:21,834
I don't?
128
00:12:25,459 --> 00:12:26,834
Why are you here?
129
00:12:27,167 --> 00:12:29,042
I refuse to see the police!
130
00:12:29,876 --> 00:12:31,667
I'm not the police chief!
131
00:12:31,834 --> 00:12:33,501
You could call him.
132
00:12:33,667 --> 00:12:36,084
Perhaps. I'll think about it.
133
00:12:36,876 --> 00:12:38,001
Jeanne Lanvin.
134
00:12:38,959 --> 00:12:39,667
I'm sorry?
135
00:12:40,126 --> 00:12:41,751
Your perfume...
136
00:12:41,917 --> 00:12:43,376
Yes, "Scandale".
137
00:12:44,001 --> 00:12:45,709
I'm very fond of it.
138
00:12:46,584 --> 00:12:48,292
You could call him now.
139
00:12:48,459 --> 00:12:49,959
- Who?
- The police chief.
140
00:12:50,417 --> 00:12:53,251
I can't just now
but I will, I promise.
141
00:12:55,626 --> 00:12:59,084
I don't know why
you're so worried over nothing.
142
00:12:59,584 --> 00:13:01,917
Didn't they arrest his killer?
143
00:13:14,751 --> 00:13:18,542
Mr Auger? I'm Vouriot,
your court-appointed lawyer.
144
00:13:18,709 --> 00:13:22,084
I can't take care of you now,
I've been called up.
145
00:13:22,251 --> 00:13:24,792
- I leave tomorrow.
- But who...
146
00:13:24,959 --> 00:13:26,501
I'll be back soon.
147
00:13:27,709 --> 00:13:31,834
It'll all be over in three weeks.
Not even Hitler wants war.
148
00:13:32,001 --> 00:13:33,959
He'll make peace, you'll see.
149
00:13:34,126 --> 00:13:36,751
So behave.
You're better off here.
150
00:13:37,709 --> 00:13:39,209
Seen the magistrate?
151
00:13:39,376 --> 00:13:42,251
Of course.
Things are all over the place.
152
00:13:42,584 --> 00:13:45,417
I've read your statement.
153
00:13:46,084 --> 00:13:49,792
We'll see about that later.
So you stole the car?
154
00:13:51,001 --> 00:13:53,834
Not knowing the owner
was in the boot?
155
00:13:56,417 --> 00:13:58,917
Tell the police what you like
156
00:13:59,084 --> 00:14:02,251
but be straight with me
or get another lawyer.
157
00:14:02,417 --> 00:14:04,542
What did you do with the gun?
158
00:14:05,001 --> 00:14:05,834
What gun?
159
00:14:06,001 --> 00:14:09,209
That fellow, Arpel,
had been shot.
160
00:14:09,917 --> 00:14:11,626
You didn't know that?
161
00:14:18,042 --> 00:14:22,626
A few months later...
162
00:14:51,376 --> 00:14:52,376
Everybody out!
163
00:14:52,542 --> 00:14:54,084
- What's up?
- We're leaving!
164
00:14:54,251 --> 00:14:56,501
- What's going on?
- The Germans are coming!
165
00:14:56,667 --> 00:14:59,501
- Where are they?
- A day away. Want to wait?
166
00:15:42,001 --> 00:15:44,209
- Cut it out!
- Do you mind?
167
00:15:57,709 --> 00:15:59,959
Any idea where they're taking us?
168
00:16:00,126 --> 00:16:01,917
Down South. Where else?
169
00:16:02,084 --> 00:16:05,209
We won't be alone on the roads.
This'll be fun.
170
00:16:11,751 --> 00:16:12,626
Come on.
171
00:16:13,376 --> 00:16:14,876
What are you doing?
172
00:16:30,917 --> 00:16:32,042
Shut up!
173
00:16:45,751 --> 00:16:46,709
Your turn.
174
00:16:56,292 --> 00:16:57,584
Don't stay here!
175
00:17:13,709 --> 00:17:14,834
Bloody thing!
176
00:18:11,751 --> 00:18:13,501
Francœur Studios.
177
00:18:14,042 --> 00:18:15,042
Who?
178
00:18:15,542 --> 00:18:18,084
Viviane Denvert?
No, she's not here.
179
00:18:18,626 --> 00:18:21,459
There's no one left,
no films, nothing.
180
00:18:22,584 --> 00:18:23,667
What?
181
00:18:24,292 --> 00:18:27,001
I don't know, sir,
probably in Bordeaux.
182
00:18:27,834 --> 00:18:31,042
They've all fled there,
all the upper crust.
183
00:18:32,959 --> 00:18:34,709
I'm staying here.
184
00:18:35,626 --> 00:18:37,001
I'm learning German.
185
00:19:48,834 --> 00:19:49,834
Your papers!
186
00:19:53,501 --> 00:19:55,042
Are you crazy?
187
00:19:55,209 --> 00:19:57,876
Just a bit of fun.
How come you're here?
188
00:19:58,167 --> 00:19:59,584
I got the last train too.
189
00:19:59,751 --> 00:20:01,626
- Going to Bordeaux?
- You too?
190
00:20:01,792 --> 00:20:04,459
You bet,
that's where it's all happening.
191
00:20:04,626 --> 00:20:06,209
How did you get away?
192
00:20:06,376 --> 00:20:09,001
I'll tell you later. Come on...
193
00:20:23,042 --> 00:20:25,626
Here.
I couldn't find a glass.
194
00:20:25,792 --> 00:20:27,501
That's all right.
195
00:20:34,751 --> 00:20:36,876
Blimey! You needed that!
196
00:20:37,584 --> 00:20:39,917
This is a friend, Mr...
197
00:20:40,084 --> 00:20:40,792
Auger.
198
00:20:40,959 --> 00:20:42,209
Mr Auger.
199
00:20:43,167 --> 00:20:44,959
She's at the Collège de France!
200
00:20:45,126 --> 00:20:47,459
- Don't say that!
- It's not true?
201
00:20:47,626 --> 00:20:49,584
Look, no one cares.
202
00:20:53,042 --> 00:20:54,501
What did I say?
203
00:20:55,542 --> 00:20:58,042
She gets off in Angoulême.
Too bad.
204
00:21:01,876 --> 00:21:04,001
You'll catch your death here!
205
00:21:04,167 --> 00:21:05,334
I'm all right.
206
00:21:05,501 --> 00:21:09,209
The nuns can give you a seat.
I'll say you're ill.
207
00:21:09,376 --> 00:21:10,334
I'm not ill.
208
00:21:10,876 --> 00:21:12,751
- It's absurd.
- I'll be back.
209
00:21:17,709 --> 00:21:20,084
Is your friend always like that?
210
00:21:21,001 --> 00:21:22,376
You know him well?
211
00:21:22,542 --> 00:21:24,834
Not very well. He did me a favour.
212
00:21:25,542 --> 00:21:26,792
Must be a habit!
213
00:21:26,959 --> 00:21:28,917
He just can't help himself.
214
00:21:33,042 --> 00:21:34,709
Do you want to sit down?
215
00:21:39,584 --> 00:21:41,792
You're at the Collège de France?
216
00:21:41,959 --> 00:21:44,001
I'm just an assistant.
217
00:21:44,751 --> 00:21:45,959
In a physics lab.
218
00:21:47,376 --> 00:21:48,334
What do you do?
219
00:21:50,292 --> 00:21:51,709
I've done a lot of things.
220
00:21:51,876 --> 00:21:53,209
Like what?
221
00:21:53,459 --> 00:21:55,584
I started out as a...
222
00:21:55,876 --> 00:21:57,417
Well, I was in a...
223
00:21:58,126 --> 00:22:00,626
But that didn't last long. Then I...
224
00:22:00,792 --> 00:22:02,376
You weren't called up?
225
00:22:02,542 --> 00:22:05,584
No, I was...
I was away, that's why.
226
00:22:06,209 --> 00:22:07,834
Where were you?
227
00:22:08,292 --> 00:22:10,459
- Abroad?
- Abroad, yes.
228
00:22:11,126 --> 00:22:13,542
It took a while to get back.
229
00:22:14,042 --> 00:22:15,626
I had to find a boat...
230
00:22:38,792 --> 00:22:40,209
Professor!
231
00:22:43,542 --> 00:22:44,709
Wait!
232
00:22:45,751 --> 00:22:47,042
You'll hurt yourself.
233
00:22:48,667 --> 00:22:52,084
Camille!
We thought you'd never get here!
234
00:22:52,251 --> 00:22:54,876
It kept stopping. I almost went mad!
235
00:22:55,042 --> 00:22:57,417
- How are you, Mr Girard?
- I'm all right.
236
00:22:59,751 --> 00:23:01,292
We'll meet again?
237
00:23:02,417 --> 00:23:03,792
Where's the Collège de France?
238
00:23:04,751 --> 00:23:06,501
You have all the papers?
239
00:23:06,667 --> 00:23:09,501
I took everything I found
in the lab.
240
00:23:11,209 --> 00:23:14,084
Your attention, please!Following an air-raid,
241
00:23:14,251 --> 00:23:17,709
traffic is suspendeduntil further notice.
242
00:23:18,751 --> 00:23:21,834
Would all passengersplease leave the train.
243
00:23:25,792 --> 00:23:28,126
My case! Get my case!
244
00:23:31,251 --> 00:23:33,834
- How will you manage in England?
- I'll see.
245
00:23:34,001 --> 00:23:35,292
No one's expecting you.
246
00:23:35,459 --> 00:23:37,292
I have friends there.
247
00:23:37,459 --> 00:23:39,959
I must leave France, Camille my dear.
248
00:23:40,459 --> 00:23:43,667
The Germans will be here in a week
or even sooner.
249
00:23:49,584 --> 00:23:50,209
What?
250
00:23:50,709 --> 00:23:51,959
You took them?
251
00:23:52,126 --> 00:23:54,167
Yes, it was safer that way.
252
00:23:54,626 --> 00:23:56,084
But the trucks...
253
00:23:56,251 --> 00:23:58,459
I didn't quite trust them.
254
00:24:07,459 --> 00:24:09,751
- When does the boat leave?
- Tomorrow.
255
00:24:10,417 --> 00:24:11,959
Are you going too?
256
00:24:12,126 --> 00:24:14,542
No, I can't. Because of mother.
257
00:24:14,709 --> 00:24:17,209
Broken hips are tricky.
258
00:24:18,417 --> 00:24:20,084
I haven't heard from her.
259
00:24:21,167 --> 00:24:23,459
Going to Bordeaux by any chance?
260
00:24:49,584 --> 00:24:52,876
Don't worry.
They've been so helpful.
261
00:24:53,542 --> 00:24:56,209
Where are they from? Paris?
262
00:24:56,584 --> 00:24:58,042
I think so.
263
00:25:08,084 --> 00:25:09,709
Don't touch, gentlemen!
264
00:26:15,709 --> 00:26:16,917
She's asleep, sir.
265
00:26:21,001 --> 00:26:23,626
Oh, no! For pity's sake!
266
00:26:24,376 --> 00:26:26,376
It's late, you have to get up.
267
00:26:26,542 --> 00:26:29,792
I didn't sleep a wink.
This place is so noisy.
268
00:26:30,209 --> 00:26:32,251
I know. No one slept a wink.
269
00:26:32,709 --> 00:26:35,792
The President and the government
have arrived.
270
00:26:35,959 --> 00:26:37,834
I had to work all night.
271
00:26:38,001 --> 00:26:39,751
Poor Jean-Etienne...
272
00:26:40,042 --> 00:26:41,042
I have to go.
273
00:26:41,209 --> 00:26:43,626
Go later. Get some sleep now.
274
00:26:45,292 --> 00:26:46,459
The cabinet's convening.
275
00:26:46,626 --> 00:26:49,334
Think of an excuse. Send a note.
276
00:26:54,084 --> 00:26:55,251
You can barely stand.
277
00:26:56,959 --> 00:26:59,209
- I saw the De Lusses.
- They're here?
278
00:26:59,376 --> 00:27:01,626
They had to sleep in their car.
279
00:27:01,792 --> 00:27:02,709
You're joking!
280
00:27:02,876 --> 00:27:05,292
Go and see.
They're parked outside.
281
00:27:06,334 --> 00:27:07,501
127, please.
282
00:27:08,709 --> 00:27:09,876
Beaufort here.
283
00:27:12,292 --> 00:27:14,917
Did you reach the command? Who?
284
00:27:15,626 --> 00:27:16,876
And?
285
00:27:21,292 --> 00:27:25,084
Jacqueline, sleeping in the street!
I must tell everybody!
286
00:27:31,959 --> 00:27:33,042
I'm on my way.
287
00:27:35,001 --> 00:27:36,417
What's wrong?
288
00:27:37,001 --> 00:27:38,542
They've reached Orléans.
289
00:27:39,251 --> 00:27:40,376
Already?
290
00:28:11,876 --> 00:28:13,167
Darling!
291
00:28:13,584 --> 00:28:14,876
I'm half-dead!
292
00:28:15,042 --> 00:28:18,792
You've no idea
what Albert and I have been through!
293
00:28:20,209 --> 00:28:23,167
Not just the exhaustion
but the humiliation!
294
00:28:23,751 --> 00:28:25,251
They're monsters here!
295
00:28:25,667 --> 00:28:26,876
Know where I slept?
296
00:28:27,042 --> 00:28:28,084
Not in the car?
297
00:28:30,167 --> 00:28:33,126
Still, it's good to know
you have a room.
298
00:28:34,209 --> 00:28:36,292
- Want to take a bath?
- Later.
299
00:28:36,626 --> 00:28:40,001
I have to eat something
or I'm going to faint.
300
00:28:40,542 --> 00:28:42,251
Shall I come with you?
301
00:28:42,417 --> 00:28:43,792
Twin beds, remember.
302
00:28:43,959 --> 00:28:46,042
Look, it's not a travel agency.
303
00:28:46,209 --> 00:28:51,001
Albert claims I'm restless
but no man ever complained before.
304
00:28:52,376 --> 00:28:53,209
What is it?
305
00:29:03,292 --> 00:29:03,917
Alex!
306
00:29:05,126 --> 00:29:06,209
Viviane!
307
00:29:06,709 --> 00:29:09,209
Did they give you my note last night?
308
00:29:09,376 --> 00:29:10,709
Yes, but I can't.
309
00:29:10,876 --> 00:29:12,542
- You're not free?
- Not for dinner.
310
00:29:12,709 --> 00:29:14,126
Lunch then?
311
00:29:14,292 --> 00:29:15,459
It's not easy.
312
00:29:15,626 --> 00:29:17,417
Surely we can have a drink?
313
00:29:17,584 --> 00:29:19,792
Maybe. I'll let you know.
314
00:29:20,126 --> 00:29:23,376
I hoped it would be easier
to see you down here.
315
00:29:24,542 --> 00:29:26,001
I'm not a minister.
316
00:29:26,167 --> 00:29:29,209
But that could be a blessing
right now.
317
00:29:30,417 --> 00:29:33,084
- Still following you.
- His paper sent him!
318
00:29:33,251 --> 00:29:35,626
- He's mad about you.
- Honestly!
319
00:29:35,792 --> 00:29:38,251
He even said so at the Gramonts'.
320
00:29:38,417 --> 00:29:42,542
That you embodied French grace.
His meaning was clear.
321
00:29:52,751 --> 00:29:54,501
We have to leave.
322
00:29:54,667 --> 00:29:55,876
For the colonies?
323
00:29:56,251 --> 00:29:58,334
Why not? We're trapped here.
324
00:29:58,792 --> 00:30:01,042
Move the government to Senegal?
325
00:30:01,667 --> 00:30:03,834
Be reasonable, Brémond.
326
00:30:04,876 --> 00:30:06,292
The war is lost.
327
00:30:06,459 --> 00:30:07,126
Not yet.
328
00:30:07,292 --> 00:30:08,876
I'm afraid it is.
329
00:30:09,251 --> 00:30:11,876
All we can do
is ask for an armistice.
330
00:30:12,167 --> 00:30:13,167
Reynaud won't.
331
00:30:13,334 --> 00:30:15,751
Let him resign.
The Marshal's ready.
332
00:30:15,917 --> 00:30:18,292
- It will take a vote.
- Who'd oppose it?
333
00:30:18,459 --> 00:30:20,042
Two men will.
334
00:30:20,209 --> 00:30:21,167
Who?
335
00:30:21,334 --> 00:30:23,376
- Oh, yes, of course.
- Who?
336
00:30:23,542 --> 00:30:25,376
Mandel and that De Gaulle.
337
00:30:26,584 --> 00:30:27,584
Turn left!
338
00:30:27,751 --> 00:30:29,376
We're already late!
339
00:30:35,167 --> 00:30:35,959
Watch it!
340
00:30:40,501 --> 00:30:42,042
Did you see that?
341
00:30:43,876 --> 00:30:46,084
There's nothing on Monnet.
342
00:30:47,917 --> 00:30:50,584
Where are you going?
It's not that way!
343
00:30:51,542 --> 00:30:54,417
Weygand should change
points six and nine.
344
00:30:54,584 --> 00:30:55,542
Let me out!
345
00:30:55,709 --> 00:30:56,709
What's wrong?
346
00:30:56,876 --> 00:30:58,959
- I have to buy something.
- Not now!
347
00:30:59,126 --> 00:31:00,459
I won't be long.
348
00:31:08,792 --> 00:31:10,042
Can I help you?
349
00:31:11,959 --> 00:31:15,001
Do you have any...
I'd like some gloves.
350
00:31:15,167 --> 00:31:16,667
Leather or wool?
351
00:31:16,834 --> 00:31:19,167
I don't know... Leather.
352
00:31:19,334 --> 00:31:20,792
What size?
353
00:31:21,376 --> 00:31:23,084
Could I see your hand?
354
00:31:23,501 --> 00:31:26,417
That looks like a seven.
What colour?
355
00:31:26,751 --> 00:31:27,501
The same.
356
00:31:27,667 --> 00:31:29,334
- White?
- That's right.
357
00:31:30,251 --> 00:31:31,876
- They freed you?
- I escaped.
358
00:31:32,292 --> 00:31:34,167
They emptied all the prisons.
359
00:31:34,417 --> 00:31:35,584
You have to hide.
360
00:31:35,751 --> 00:31:37,667
Why? No one cares now.
361
00:31:37,834 --> 00:31:39,917
- I have these.
- I'll take them.
362
00:31:40,084 --> 00:31:41,292
Which ones?
363
00:31:46,042 --> 00:31:47,376
You shot him!
364
00:31:47,542 --> 00:31:49,792
- Arpel. You shot him.
- Stop it!
365
00:31:49,959 --> 00:31:52,042
What did you lie to me for?
366
00:31:52,209 --> 00:31:53,792
Shut up! I'll explain.
367
00:31:53,959 --> 00:31:55,001
Don't move!
368
00:32:01,459 --> 00:32:03,334
Viviane, what are you doing?
369
00:32:03,501 --> 00:32:05,084
It's not bad, is it?
370
00:32:05,251 --> 00:32:08,292
Not bad. Let's go!
How much do I owe you?
371
00:32:08,584 --> 00:32:10,376
With the hat as well?
372
00:32:13,917 --> 00:32:16,376
Sometimes I wonder if you realize.
373
00:32:18,751 --> 00:32:21,334
Isn't that...
What's her name again?
374
00:32:21,501 --> 00:32:22,709
Viviane Denvert.
375
00:32:22,876 --> 00:32:24,626
That's it, Viviane Denvert.
376
00:32:30,709 --> 00:32:32,001
You know her?
377
00:32:34,209 --> 00:32:37,542
You know her so-so
or you know her?
378
00:32:37,709 --> 00:32:39,751
I know her, okay.
379
00:32:40,334 --> 00:32:42,209
You devil! I get it now.
380
00:32:42,376 --> 00:32:44,209
Why you came all this way.
381
00:32:44,376 --> 00:32:45,459
So who's he?
382
00:32:45,626 --> 00:32:48,959
Don't you recognize him?
Mr Beaufort, the minister.
383
00:32:49,417 --> 00:32:52,626
They make a lovely couple,
don't they?
384
00:33:03,167 --> 00:33:06,001
Calm down, children!
Not in the house!
385
00:33:06,501 --> 00:33:09,459
The town hall's sending
more mattresses.
386
00:33:13,917 --> 00:33:16,667
We're used to refugees in Bordeaux.
387
00:33:16,834 --> 00:33:18,209
First in 1870,
388
00:33:18,667 --> 00:33:20,417
then in 1914...
389
00:33:21,167 --> 00:33:23,667
I only have my son's room left.
390
00:33:24,126 --> 00:33:26,251
He's on the roads somewhere.
391
00:33:27,667 --> 00:33:29,834
- My bedspread!
- Sorry!
392
00:33:30,001 --> 00:33:31,917
- Can I make a call?
- Locally?
393
00:33:32,084 --> 00:33:33,792
Yes, I'll pay. Don't worry.
394
00:33:33,959 --> 00:33:35,792
The phone's in my room.
395
00:33:44,917 --> 00:33:46,792
Maurice, it's me!
396
00:33:46,959 --> 00:33:48,959
Yes, pal, I'm here!
397
00:33:49,376 --> 00:33:51,459
I'll tell you all about it.
398
00:33:52,584 --> 00:33:53,751
Who?
399
00:33:54,167 --> 00:33:56,876
Really? When did they get here?
400
00:33:57,042 --> 00:33:58,042
Auger!
401
00:33:58,501 --> 00:33:59,917
Hold on, Maurice.
402
00:34:00,959 --> 00:34:03,084
Wait! What's the big rush?
403
00:34:04,042 --> 00:34:06,084
You don't know where she is!
404
00:34:06,542 --> 00:34:07,917
I'll find the place.
405
00:34:08,542 --> 00:34:10,126
What are you after?
406
00:34:10,542 --> 00:34:12,417
The government!
407
00:34:47,209 --> 00:34:51,376
We're jam-packed!
That's all there is to it!
408
00:34:51,542 --> 00:34:53,209
I wired you two days ago!
409
00:34:53,376 --> 00:34:54,792
Me too, three days ago!
410
00:34:54,959 --> 00:34:56,876
I'm the Countess Roberti.
411
00:34:57,042 --> 00:34:57,959
I'm sorry.
412
00:34:58,126 --> 00:35:00,292
- Get me the manager.
- He's ill.
413
00:35:00,459 --> 00:35:02,292
You have 5th floor rooms.
414
00:35:02,459 --> 00:35:05,001
- They're staff rooms.
- They'll do!
415
00:35:05,167 --> 00:35:07,209
They're for the senators.
416
00:35:10,334 --> 00:35:11,876
- Miss Denvert.
- She's out.
417
00:35:12,042 --> 00:35:13,959
- Will she...
- I can't say, sir.
418
00:35:16,792 --> 00:35:19,209
It's all the Leftists' fault.
419
00:35:19,376 --> 00:35:22,876
I knew the whole thing would end
in disaster.
420
00:35:25,167 --> 00:35:28,751
Russians in the German army
raped women in Belgium.
421
00:35:50,959 --> 00:35:52,334
Why are you here?
422
00:35:52,501 --> 00:35:53,542
For the professor.
423
00:35:53,709 --> 00:35:55,126
He hasn't left?
424
00:35:55,292 --> 00:35:56,167
But the boat...
425
00:35:56,334 --> 00:35:59,001
He needs official papers
to get on board.
426
00:35:59,167 --> 00:36:00,792
- Where is he?
- Upstairs.
427
00:36:00,959 --> 00:36:03,417
Caught up in all their red tape.
428
00:36:03,584 --> 00:36:05,959
A genius like him! It's maddening!
429
00:36:10,167 --> 00:36:11,542
Are you staying here?
430
00:36:12,751 --> 00:36:13,876
Good!
431
00:36:14,042 --> 00:36:16,876
After an hour here, I'm ashamed.
432
00:36:17,042 --> 00:36:19,251
Have you heard these people?
433
00:36:19,417 --> 00:36:22,751
The Germans are in Paris
and it hardly bothers them!
434
00:36:24,626 --> 00:36:26,334
- Don't you care?
- I do...
435
00:36:26,501 --> 00:36:28,042
No, you don't.
436
00:36:28,209 --> 00:36:30,876
I have other worries, I'm sorry.
437
00:36:31,042 --> 00:36:32,876
At a time like this?
438
00:36:33,042 --> 00:36:35,667
You have yours:
the professor, heavy water...
439
00:36:37,626 --> 00:36:38,626
You know?
440
00:36:39,209 --> 00:36:40,084
You told me.
441
00:36:40,542 --> 00:36:41,167
I did?
442
00:36:41,334 --> 00:36:43,667
You talked about it in the car.
443
00:36:43,834 --> 00:36:45,959
- Weren't you asleep?
- Not all the time.
444
00:36:46,126 --> 00:36:48,751
Is it a secret? What is it exactly?
445
00:36:50,626 --> 00:36:54,042
A special chemical compound.
That's all I can say.
446
00:36:54,792 --> 00:36:56,084
All right.
447
00:37:03,251 --> 00:37:07,209
It's the world's only heavy water.
It must reach England.
448
00:37:07,376 --> 00:37:10,917
If the Germans get it,
it'll be a disaster.
449
00:37:11,084 --> 00:37:12,542
Really? Why?
450
00:37:27,167 --> 00:37:30,042
- Am I boring you?
- Excuse me.
451
00:37:31,209 --> 00:37:33,334
What's happening?
452
00:37:33,501 --> 00:37:34,626
I can't say.
453
00:37:34,792 --> 00:37:36,292
- We can't go on.
- I know.
454
00:37:36,459 --> 00:37:39,292
- Is the war still on?
- We're deliberating.
455
00:37:39,459 --> 00:37:41,542
It must end. Sue for peace!
456
00:37:44,417 --> 00:37:45,501
You have a room.
457
00:37:46,126 --> 00:37:48,126
Wonderful. In which hotel?
458
00:37:48,292 --> 00:37:50,459
A girl's high school actually.
459
00:37:50,626 --> 00:37:51,417
Seriously?
460
00:37:51,584 --> 00:37:53,667
I hear it's very comfortable.
461
00:37:53,834 --> 00:37:54,667
That's it!
462
00:37:55,042 --> 00:37:58,126
Albert, if I don't like it,
I'm off to Nice.
463
00:37:58,292 --> 00:37:59,876
Thank you anyway.
464
00:38:02,042 --> 00:38:04,376
May I have a word? Do you mind?
465
00:38:07,417 --> 00:38:10,167
You're crazy!
Someone might recognize you!
466
00:38:10,334 --> 00:38:12,376
- Can't we talk?
- Not now!
467
00:38:28,042 --> 00:38:30,709
Jean-Etienne, meet Frédéric.
468
00:38:30,876 --> 00:38:33,126
He knew my brothers in Dijon.
469
00:38:34,084 --> 00:38:35,292
He lived next door.
470
00:38:35,459 --> 00:38:37,376
"Our little neighbour"...
471
00:38:37,542 --> 00:38:39,667
How long has it been now?
472
00:38:40,501 --> 00:38:42,917
You haven't changed!
How do you do it?
473
00:38:43,626 --> 00:38:45,417
Viviane, let's have lunch.
474
00:38:45,584 --> 00:38:47,792
I'll be down in five minutes.
475
00:39:01,876 --> 00:39:04,334
The military situation looks bad.
476
00:39:04,501 --> 00:39:06,042
We need to talk.
477
00:39:14,126 --> 00:39:14,834
Camille!
478
00:39:17,417 --> 00:39:19,042
Do you have the papers?
479
00:39:19,209 --> 00:39:20,167
What?
480
00:39:20,334 --> 00:39:25,292
They don't seem to understand.
They're too wary to sign anything.
481
00:39:25,459 --> 00:39:27,209
They'll be the death of me...
482
00:39:28,584 --> 00:39:29,709
The death of me.
483
00:39:43,959 --> 00:39:47,001
I know, I told you a pack of lies...
484
00:39:47,584 --> 00:39:48,709
Let me speak.
485
00:39:48,876 --> 00:39:51,167
He'd been harassing me.
486
00:39:51,334 --> 00:39:52,126
Arpel?
487
00:39:52,376 --> 00:39:55,709
He'd threatened to write
to the press about me.
488
00:39:55,876 --> 00:39:56,459
What for?
489
00:39:56,751 --> 00:40:00,834
Some business
about jewels I borrowed once.
490
00:40:01,001 --> 00:40:02,626
- Who from?
- People.
491
00:40:02,792 --> 00:40:05,001
- You gave them back?
- Most of them.
492
00:40:05,167 --> 00:40:07,126
Really, it was so long ago!
493
00:40:07,292 --> 00:40:08,167
So you shot him?
494
00:40:08,334 --> 00:40:11,542
He scared me.
The gun went off in my hand.
495
00:40:11,709 --> 00:40:13,084
- Whose was it?
- Mine.
496
00:40:13,251 --> 00:40:13,917
And then?
497
00:40:14,376 --> 00:40:15,917
I put it away.
498
00:40:19,751 --> 00:40:23,209
When I saw your photo in the paper,
I almost fainted.
499
00:40:23,834 --> 00:40:27,667
I couldn't even write to you.
They open prisoners' mail.
500
00:40:29,167 --> 00:40:30,292
I cried and cried.
501
00:40:32,376 --> 00:40:33,834
You don't believe me?
502
00:40:35,459 --> 00:40:37,084
I can see you don't.
503
00:40:39,251 --> 00:40:41,417
What will become of us?
504
00:40:45,209 --> 00:40:46,667
Don't be afraid.
505
00:40:55,167 --> 00:40:57,459
Tell them to start without me.
506
00:40:57,792 --> 00:40:58,834
I have to go.
507
00:41:03,501 --> 00:41:04,292
Shall I wait?
508
00:41:04,459 --> 00:41:06,626
No, go! All of Paris is here!
509
00:41:06,792 --> 00:41:08,334
You have a room in town?
510
00:41:08,501 --> 00:41:11,876
Stay in. I'll come over.
Give me the address.
511
00:41:14,459 --> 00:41:17,167
- When?
- When I can. I'm not totally free.
512
00:41:17,334 --> 00:41:19,334
- I noticed. Is that new?
- What?
513
00:41:19,501 --> 00:41:21,959
Beaufort.
Your role supporting the Republic.
514
00:41:22,126 --> 00:41:25,626
Please. It's not easy.
Without Jean-Etienne...
515
00:41:36,584 --> 00:41:39,417
Wait! Don't get angry. I'm sorry.
516
00:41:39,751 --> 00:41:42,001
- I'll come to see you.
- At Christmas?
517
00:41:42,167 --> 00:41:44,667
- Why are you like this?
- I was in jail!
518
00:41:44,834 --> 00:41:46,959
And for whom?
I never shot anyone!
519
00:41:47,126 --> 00:41:48,584
Shut up!
520
00:42:06,417 --> 00:42:08,334
Mr Beaufort would like a word.
521
00:42:10,959 --> 00:42:13,959
You left in such a rush.
Join us for lunch.
522
00:42:14,626 --> 00:42:17,001
Come along,
Viviane will be delighted.
523
00:42:17,542 --> 00:42:19,917
She hasn't seen you in so long.
524
00:42:30,167 --> 00:42:32,876
I had a few questions for you.
525
00:42:33,667 --> 00:42:37,667
Viviane can be so nebulous.
It's hard to know anything.
526
00:42:38,501 --> 00:42:40,292
Was she married in Dijon?
527
00:42:40,459 --> 00:42:41,542
Married? No.
528
00:42:41,709 --> 00:42:43,001
She drove boys wild?
529
00:42:43,167 --> 00:42:44,001
I imagine so.
530
00:42:44,167 --> 00:42:47,126
What do you mean?
You lived next door!
531
00:42:48,417 --> 00:42:49,917
Sit down.
532
00:42:50,417 --> 00:42:52,084
Put yourself here.
533
00:42:55,251 --> 00:42:56,542
We have quail today...
534
00:42:56,709 --> 00:42:59,417
No, grilled fish.
I don't have much time.
535
00:42:59,584 --> 00:43:00,834
- Turbot?
- Perfect.
536
00:43:01,001 --> 00:43:02,626
- And for you, sir?
- The same.
537
00:43:02,792 --> 00:43:05,751
You don't mind turbot?
Turbot all round.
538
00:43:19,917 --> 00:43:20,959
I invited him.
539
00:43:21,584 --> 00:43:23,834
You lived it up in the provinces!
540
00:43:25,042 --> 00:43:26,334
What did you tell him?
541
00:43:26,501 --> 00:43:27,626
Don't worry!
542
00:43:27,792 --> 00:43:30,042
He's almost as discreet as you.
543
00:43:30,209 --> 00:43:31,501
For you, miss?
544
00:43:31,667 --> 00:43:33,792
You knew her father, the hero?
545
00:43:33,959 --> 00:43:36,626
She talks about him. Don't you?
546
00:43:37,792 --> 00:43:39,001
Your father.
547
00:43:39,167 --> 00:43:43,126
Enlisted in 1914, wounded twice,
escaped three times...
548
00:43:43,292 --> 00:43:45,584
He'd be surprised to see her here.
549
00:43:45,751 --> 00:43:46,459
Why?
550
00:43:47,001 --> 00:43:48,292
The atmosphere.
551
00:43:50,292 --> 00:43:51,709
What does that mean?
552
00:43:56,876 --> 00:43:58,834
Excuse me, I think someone...
553
00:44:00,959 --> 00:44:02,126
She's looking for me.
554
00:44:06,876 --> 00:44:08,292
What's the matter?
555
00:44:08,709 --> 00:44:12,751
The professor needs to speak
to your friend the minister.
556
00:44:12,917 --> 00:44:14,792
- He's not my friend.
- Oh, come on!
557
00:44:14,959 --> 00:44:17,417
You even know the government.
558
00:44:17,584 --> 00:44:18,542
No, I don't.
559
00:44:18,709 --> 00:44:21,376
You have to help us.
No one else can.
560
00:44:32,126 --> 00:44:33,209
Sorry...
561
00:45:09,959 --> 00:45:11,459
My secretary...
562
00:45:11,917 --> 00:45:13,334
- Sit down.
- I'm all right.
563
00:45:13,501 --> 00:45:16,042
Take my place, I'm leaving.
564
00:45:16,209 --> 00:45:17,459
- You are?
- Good luck.
565
00:45:23,001 --> 00:45:24,209
Are you friends?
566
00:45:24,709 --> 00:45:25,751
No, not at all.
567
00:45:25,917 --> 00:45:27,459
Your turbot, miss.
568
00:45:33,709 --> 00:45:34,751
Mr Auger?
569
00:45:35,501 --> 00:45:38,751
You are Frédéric Auger?
I'm André Arpel's nephew.
570
00:45:38,917 --> 00:45:40,876
Does André Arpel ring a bell?
571
00:45:41,042 --> 00:45:43,626
You were found with his body
572
00:45:43,792 --> 00:45:46,417
in the boot of his car.
Aren't you in jail?
573
00:45:46,751 --> 00:45:47,792
Get off my back!
574
00:45:49,792 --> 00:45:51,251
Help! He's a criminal!
575
00:46:01,834 --> 00:46:03,334
He killed my uncle!
576
00:46:22,709 --> 00:46:24,209
Murderer!
577
00:46:48,459 --> 00:46:50,167
I'm all right!
578
00:47:01,792 --> 00:47:02,876
Viviane, wait!
579
00:47:03,042 --> 00:47:05,251
Professor, give me a few hours.
580
00:47:05,417 --> 00:47:07,292
- It sails tonight.
- We have time.
581
00:47:07,459 --> 00:47:10,542
I need to speak to my colleagues.
Don't worry.
582
00:47:10,709 --> 00:47:13,417
Brémond, my secretary,
will stay with you.
583
00:47:42,792 --> 00:47:44,417
Marseilles called...
584
00:47:44,584 --> 00:47:45,876
Please!
585
00:47:48,042 --> 00:47:50,001
Your little neighbour!
586
00:47:50,167 --> 00:47:52,626
Bravo! A killer!
587
00:47:53,334 --> 00:47:55,001
And I eat with him!
588
00:47:55,167 --> 00:47:57,459
With France's future at stake!
589
00:47:59,042 --> 00:48:00,709
It's outrageous!
590
00:48:00,876 --> 00:48:01,792
I didn't know.
591
00:48:02,292 --> 00:48:04,584
- That he killed Arpel?
- That he was here.
592
00:48:04,751 --> 00:48:07,667
- You didn't know about Arpel?
- No, I thought...
593
00:48:07,834 --> 00:48:11,001
You knew and you hid it from me!
594
00:48:11,167 --> 00:48:13,501
Cut the lies, Viviane!
595
00:48:16,251 --> 00:48:16,917
What?
596
00:48:17,667 --> 00:48:18,792
The car's downstairs.
597
00:48:19,042 --> 00:48:20,459
Send it up!
598
00:48:20,792 --> 00:48:24,042
No, tell the driver to come up
for the files.
599
00:48:31,917 --> 00:48:34,209
How can I possibly trust you?
600
00:48:34,667 --> 00:48:37,167
If only you'd tell me the truth.
601
00:48:37,334 --> 00:48:38,709
Just once.
602
00:48:38,959 --> 00:48:41,959
I'm sure he did it for me,
to protect me.
603
00:48:42,792 --> 00:48:46,876
He probably went to see Arpel
and they must have fought.
604
00:48:47,584 --> 00:48:49,626
He won't let anyone hurt me.
605
00:48:51,501 --> 00:48:53,626
Has he killed other men?
606
00:48:56,501 --> 00:48:59,751
He used to box critics
who gave me bad reviews.
607
00:49:01,959 --> 00:49:04,042
He got beaten up once too.
608
00:49:04,376 --> 00:49:07,417
Very touching,
but this is no time for tears.
609
00:49:09,709 --> 00:49:11,126
Where is he staying?
610
00:49:11,417 --> 00:49:12,459
I have no idea.
611
00:49:12,626 --> 00:49:15,126
I'll get the police to find him.
612
00:49:25,209 --> 00:49:27,001
- Did you find her?
- Who?
613
00:49:27,167 --> 00:49:27,959
Her!
614
00:49:28,584 --> 00:49:31,751
Maurice, let me introduce you.
This is Auger.
615
00:49:34,834 --> 00:49:36,792
- You didn't find her?
- I did.
616
00:49:36,959 --> 00:49:39,709
Can you get her autograph next time?
617
00:49:40,626 --> 00:49:44,126
Not for me, for Maurice.
He's wild about actresses.
618
00:49:44,292 --> 00:49:47,584
- What have you told him?
- You can trust him.
619
00:49:53,209 --> 00:49:55,251
Was her minister there?
620
00:49:55,417 --> 00:49:57,459
Is he going to give her back?
621
00:49:58,709 --> 00:50:02,167
No? I admire you!
I'd have settled it by now.
622
00:50:02,334 --> 00:50:05,667
- You know, stars are special...
- Shut your mouth.
623
00:50:06,417 --> 00:50:09,001
Don't give up!
You've got the looks!
624
00:50:41,042 --> 00:50:43,167
Is the whole stock here?
625
00:50:44,209 --> 00:50:45,001
Is it safe?
626
00:50:45,167 --> 00:50:46,751
How do you mean?
627
00:50:47,584 --> 00:50:49,167
It won't explode?
628
00:50:50,167 --> 00:50:53,709
It's no use at all in this state.
You need uranium.
629
00:50:53,876 --> 00:50:57,542
And you can't get anywhere
without heavy water.
630
00:50:59,584 --> 00:51:03,334
It slows the neutrons
and creates the chain reaction.
631
00:51:03,751 --> 00:51:05,042
A chain reaction?
632
00:51:05,209 --> 00:51:06,001
Mr Girard...
633
00:51:07,001 --> 00:51:07,626
Sorry.
634
00:51:11,042 --> 00:51:14,042
Be there at five.
The place is a school.
635
00:51:14,417 --> 00:51:17,251
Find a garage.
You can't leave the car here.
636
00:51:17,417 --> 00:51:19,417
Mr Girard's guarding it.
637
00:51:19,584 --> 00:51:23,084
The city's teeming with spies.
I'll send you someone.
638
00:51:23,251 --> 00:51:26,251
Make yourself useful
and speed things up!
639
00:51:26,417 --> 00:51:28,959
It can't take long to draft an order.
640
00:51:29,126 --> 00:51:30,751
Shall I do a rough copy?
641
00:51:41,042 --> 00:51:43,126
"Issued in Paris..."
642
00:51:43,626 --> 00:51:44,876
Excuse me, but...
643
00:51:45,042 --> 00:51:46,959
Do you need it back?
644
00:51:47,126 --> 00:51:50,334
We're sorry.
It's for our visas for Portugal.
645
00:51:50,501 --> 00:51:52,167
My pages...
646
00:51:52,501 --> 00:51:53,876
They're just here.
647
00:51:54,209 --> 00:51:56,042
I put them here...
648
00:51:57,292 --> 00:51:58,251
Father!
649
00:52:00,251 --> 00:52:01,709
No! It's interesting!
650
00:52:01,876 --> 00:52:03,917
It belongs to this gentleman!
651
00:52:04,084 --> 00:52:07,626
Sorry! You're the...
Forgive me, I took the liberty...
652
00:52:07,792 --> 00:52:09,084
A novel, isn't it?
653
00:52:09,251 --> 00:52:12,292
- I hope so.
- It needs work but it's all there.
654
00:52:12,459 --> 00:52:13,917
May I make some remarks?
655
00:52:14,084 --> 00:52:16,084
They could help this young man!
656
00:52:16,251 --> 00:52:17,792
You use vague words.
657
00:52:17,959 --> 00:52:21,209
For instance:
"One could hear the audience..."
658
00:52:21,376 --> 00:52:24,084
Who is "one"? You?
Someone passing by?
659
00:52:24,251 --> 00:52:25,501
I'll bear it in mind.
660
00:52:25,792 --> 00:52:27,917
"One" isn't anybody, you see?
661
00:53:02,126 --> 00:53:03,001
Going somewhere?
662
00:53:03,167 --> 00:53:03,876
Shopping.
663
00:53:04,042 --> 00:53:07,251
- You left the hotel alone.
- And you followed me?
664
00:53:08,376 --> 00:53:10,251
Really! Am I like that?
665
00:53:10,876 --> 00:53:12,959
Can I drop you off somewhere?
666
00:53:13,126 --> 00:53:14,417
I have my car here.
667
00:53:14,584 --> 00:53:16,876
- There's no need.
- Be reasonable.
668
00:53:17,042 --> 00:53:19,959
All these refugees...
It's not safe for you.
669
00:53:20,376 --> 00:53:22,126
- I'll get the car.
- Don't!
670
00:53:22,792 --> 00:53:24,876
Why not? Are you scared of me?
671
00:53:25,876 --> 00:53:26,959
You avoid me.
672
00:53:27,126 --> 00:53:28,751
It's not that but...
673
00:53:29,334 --> 00:53:31,667
You have problems, I know.
674
00:53:31,834 --> 00:53:34,959
I could help
if you didn't keep spurning me.
675
00:53:35,376 --> 00:53:38,001
That boy, for instance...
Frédéric...
676
00:53:38,626 --> 00:53:42,126
If he talks, you've had it.
Shall I see to him?
677
00:54:00,751 --> 00:54:02,626
There's a lady here for you.
678
00:54:02,792 --> 00:54:05,209
I gave her some water,
she feels faint.
679
00:54:10,834 --> 00:54:12,876
Come on, don't stay here.
680
00:54:15,792 --> 00:54:19,584
Everyone saw me with you!
The whole city knows now!
681
00:54:19,751 --> 00:54:22,667
- Calm down.
- They know! I'm finished...
682
00:54:22,834 --> 00:54:25,292
I've brought your typewriter back.
683
00:54:26,626 --> 00:54:28,751
I'm so angry at granddad.
684
00:54:28,917 --> 00:54:29,626
It's okay.
685
00:54:29,792 --> 00:54:32,959
He liked your book.
He'd love to read the rest.
686
00:54:36,251 --> 00:54:37,959
My head's spinning...
687
00:54:42,084 --> 00:54:43,292
Can I help?
688
00:54:48,376 --> 00:54:50,751
Here, take it. But I want it back!
689
00:54:51,751 --> 00:54:54,167
He'll be so...
My grandfather is...
690
00:55:04,376 --> 00:55:05,417
Are you all right?
691
00:56:11,792 --> 00:56:15,001
Some of us want to fight
but others don't!
692
00:56:15,167 --> 00:56:19,209
We're all French here!
Spare me your lectures!
693
00:56:19,376 --> 00:56:21,959
- Our duty is to leave!
- To go where?
694
00:56:22,126 --> 00:56:24,292
North Africa, Algiers, Tunis...
695
00:56:24,459 --> 00:56:26,417
Go then and good luck to you!
696
00:56:26,584 --> 00:56:28,459
If you go, you'll go for good.
697
00:56:30,751 --> 00:56:32,042
Gentlemen!
698
00:56:33,584 --> 00:56:35,042
Please...
699
00:56:39,459 --> 00:56:43,001
We must fight the invader.
With our allies.
700
00:56:43,251 --> 00:56:46,376
National legitimacy is on our side!
701
00:56:46,542 --> 00:56:50,417
If you abandon the French
to their fate, they won't forget.
702
00:56:55,001 --> 00:56:57,834
You'll be deserters,
emigrants, traitors!
703
00:56:58,001 --> 00:56:59,001
Treason!
704
00:56:59,667 --> 00:57:03,376
The traitors are those
who leave to save our homeland
705
00:57:03,542 --> 00:57:06,876
or who stay to bargain
with the enemy.
706
00:57:10,959 --> 00:57:13,834
Professor Kopolski? Excuse me...
707
00:57:14,126 --> 00:57:17,417
You may not remember me.
Alex Winckler.
708
00:57:18,292 --> 00:57:21,876
I interviewed you in Geneva,
after that conference.
709
00:57:22,042 --> 00:57:24,251
Yes, that's right.
710
00:57:24,584 --> 00:57:26,626
Are you here for a few days?
711
00:57:27,084 --> 00:57:29,376
Don't worry, it's not for my paper!
712
00:57:31,376 --> 00:57:32,917
I'm prying.
713
00:57:33,542 --> 00:57:34,542
Forgive me.
714
00:57:38,376 --> 00:57:41,834
When it comes to war,
all that counts is the word
715
00:57:42,001 --> 00:57:43,834
of great military men.
716
00:57:44,001 --> 00:57:48,376
If Marshal Pétain tells us
to lay down our arms,
717
00:57:48,709 --> 00:57:51,126
we have to surrender!
718
00:58:12,251 --> 00:58:13,834
Who's this with me?
719
00:58:14,001 --> 00:58:14,834
Your brother.
720
00:58:16,459 --> 00:58:17,501
Antoine?
721
00:58:18,042 --> 00:58:21,001
That's our garden!
Where was this taken from?
722
00:58:21,376 --> 00:58:22,501
My window.
723
00:58:22,667 --> 00:58:25,376
I don't believe it!
You were spying on me!
724
00:58:25,542 --> 00:58:26,959
You knew I was.
725
00:58:33,709 --> 00:58:37,501
You have to leave, Frédéric.
They'll soon find you here.
726
00:58:37,667 --> 00:58:39,792
- You have to leave too.
- I can't.
727
00:58:39,959 --> 00:58:41,459
You're in danger now.
728
00:58:42,459 --> 00:58:43,459
You said you were.
729
00:58:52,251 --> 00:58:55,084
Come with me. We'll leave together.
730
00:58:56,334 --> 00:58:57,334
To go where?
731
00:58:57,501 --> 00:58:59,709
I don't know... Far away.
732
00:59:01,792 --> 00:59:02,959
Far away...
733
00:59:03,334 --> 00:59:04,626
To Portugal.
734
00:59:05,084 --> 00:59:07,542
We can get visas. Other people have.
735
00:59:08,834 --> 00:59:10,001
What will we do?
736
00:59:10,167 --> 00:59:12,584
We could move on to South America.
737
00:59:13,084 --> 00:59:13,792
Mexico?
738
00:59:13,959 --> 00:59:15,417
Mexico if you want.
739
00:59:15,584 --> 00:59:17,209
They've offered me films.
740
00:59:17,376 --> 00:59:20,667
You see! Imagine the riot
if you turn up!
741
00:59:23,876 --> 00:59:25,292
What will you do?
742
00:59:25,459 --> 00:59:28,667
I'll give classes,
I'll finish my book...
743
00:59:29,251 --> 00:59:32,376
Your book? Don't tell me
it's still the same one.
744
00:59:32,584 --> 00:59:33,459
It is.
745
00:59:35,417 --> 00:59:39,417
It's finished now! I just need
to tidy up a few loose ends.
746
00:59:39,917 --> 00:59:41,542
Did you see that publisher?
747
00:59:41,709 --> 00:59:42,417
Which one?
748
00:59:42,584 --> 00:59:44,042
The one I found for you.
749
00:59:44,209 --> 00:59:45,459
He's a crook.
750
00:59:45,626 --> 00:59:46,209
Really?
751
00:59:49,542 --> 00:59:52,626
If you become famous,
I could publish your poems.
752
00:59:53,251 --> 00:59:54,084
What poems?
753
00:59:54,584 --> 00:59:57,334
The ones you slipped
through my shutters.
754
00:59:57,792 --> 00:59:59,042
You've forgotten?
755
00:59:59,209 --> 01:00:00,126
You kept them?
756
01:00:00,626 --> 01:00:01,876
Of course.
757
01:00:51,001 --> 01:00:54,376
I'm going to disappoint you
but try to understand.
758
01:00:54,626 --> 01:00:58,876
My colleagues and I can't let you
take the heavy water to England.
759
01:00:59,417 --> 01:01:00,292
But you said...
760
01:01:00,459 --> 01:01:04,501
I was wrong. It must stay here,
in the national interest.
761
01:01:04,667 --> 01:01:07,042
The Germans will take it to Germany.
762
01:01:07,209 --> 01:01:09,126
We'll put it in a safe place.
763
01:01:09,417 --> 01:01:11,709
Everyone knows we have to negotiate.
764
01:01:11,876 --> 01:01:13,376
Within hours even...
765
01:01:13,542 --> 01:01:16,126
- With the Germans?
- Not the Chinese!
766
01:01:16,751 --> 01:01:18,959
We can't compromise the truce.
767
01:01:20,251 --> 01:01:22,376
That's the cost of peace.
768
01:01:22,542 --> 01:01:23,334
Peace...
769
01:01:24,084 --> 01:01:26,251
It could be a bargaining chip for us.
770
01:01:26,876 --> 01:01:30,126
The heavy water
as a gesture of goodwill?
771
01:01:30,292 --> 01:01:33,126
I told you,
we'll put it in a safe place.
772
01:01:33,292 --> 01:01:36,167
They'll find it. They're not idiots.
773
01:01:36,334 --> 01:01:37,417
Oh, please!
774
01:01:37,751 --> 01:01:39,834
What about the professor?
775
01:01:40,001 --> 01:01:42,792
Is "a stateless Jew"
part of the package?
776
01:01:48,001 --> 01:01:48,876
Be quiet!
777
01:01:49,042 --> 01:01:51,209
That's complicity with the enemy!
778
01:01:52,376 --> 01:01:53,709
Stand aside!
779
01:01:55,417 --> 01:01:56,709
Shame on you!
780
01:01:57,001 --> 01:01:59,084
You know what the Germans will do!
781
01:01:59,251 --> 01:02:01,626
They'll make a bomb! An atom bomb!
782
01:02:28,792 --> 01:02:31,917
They're confused.
They don't know what to do.
783
01:02:32,084 --> 01:02:35,001
Don't be so indulgent!
They know you're at risk!
784
01:02:35,167 --> 01:02:36,876
Yes, maybe...
785
01:02:37,084 --> 01:02:40,417
It's too late
to bother with people's motives now.
786
01:02:48,584 --> 01:02:49,626
Leave us alone.
787
01:02:49,792 --> 01:02:52,792
Listen, I never expected it
to come to this.
788
01:02:53,167 --> 01:02:56,001
They're capitulating.
I'm ashamed too.
789
01:02:56,709 --> 01:02:57,917
About that boat...
790
01:02:58,084 --> 01:02:59,959
It's too late now!
791
01:03:04,334 --> 01:03:06,167
- Where will you go?
- Bayonne.
792
01:03:06,334 --> 01:03:09,917
There are roadblocks.
Don't bring your car out.
793
01:03:10,084 --> 01:03:11,709
You found a garage?
794
01:03:11,876 --> 01:03:13,417
It's in the street?
795
01:03:17,042 --> 01:03:18,209
What's wrong?
796
01:03:19,084 --> 01:03:21,042
It's going to be impounded.
797
01:03:44,292 --> 01:03:46,167
Hey, don't smash everything!
798
01:03:46,334 --> 01:03:47,417
Just looking.
799
01:03:51,001 --> 01:03:52,542
- What is it?
- Pichon-Longueville.
800
01:03:52,709 --> 01:03:54,501
- What vintage?
- '28.
801
01:03:54,667 --> 01:03:55,917
Wow!
802
01:03:56,084 --> 01:03:57,251
Let me see!
803
01:04:01,417 --> 01:04:03,167
Who'll buy that now?
804
01:04:03,334 --> 01:04:05,542
You're crazy! We hold onto it.
805
01:04:05,709 --> 01:04:08,501
If the war lasts,
we'll be rolling in it!
806
01:04:33,209 --> 01:04:35,626
What are you doing? Raoul!
807
01:04:38,001 --> 01:04:39,334
Come over here.
808
01:04:42,709 --> 01:04:43,751
I'll fetch her.
809
01:04:43,917 --> 01:04:45,251
No, I'm all right.
810
01:04:45,417 --> 01:04:47,459
- Where are you going?
- Stay here.
811
01:04:47,626 --> 01:04:49,292
- Who is he?
- A scientist.
812
01:04:52,251 --> 01:04:53,876
Excuse me...
813
01:04:54,042 --> 01:04:56,709
Can you see my hat anywhere?
814
01:05:15,209 --> 01:05:16,667
It's broken down.
815
01:05:16,834 --> 01:05:18,167
That's right.
816
01:05:18,334 --> 01:05:19,751
We can't move it.
817
01:05:19,917 --> 01:05:21,167
That's enough, miss.
818
01:05:38,792 --> 01:05:42,209
No! That's second gear!
You'll stall it!
819
01:05:42,376 --> 01:05:44,042
First gear's at the top.
820
01:05:44,209 --> 01:05:45,834
You'll stall it!
821
01:05:59,542 --> 01:06:00,917
What's going on?
822
01:06:10,792 --> 01:06:13,167
Professor Kopolski,
Collège de France.
823
01:06:13,542 --> 01:06:15,751
Where are you taking my car?
824
01:06:15,917 --> 01:06:16,959
To police HQ.
825
01:06:17,126 --> 01:06:19,459
Let me see a written order.
826
01:06:25,667 --> 01:06:27,876
Stop! You'll wreck the gears!
827
01:07:02,834 --> 01:07:04,626
They've lost them.
828
01:07:12,126 --> 01:07:14,126
We have to let Berlin know.
829
01:07:37,292 --> 01:07:38,542
You're in physics?
830
01:07:40,959 --> 01:07:42,376
I'd have liked that.
831
01:07:42,542 --> 01:07:46,042
Those little tubes, the bubbles,
water turning red...
832
01:07:46,209 --> 01:07:48,292
That's more like chemistry.
833
01:07:48,834 --> 01:07:50,126
It's not the same?
834
01:07:50,292 --> 01:07:51,417
Here they come!
835
01:08:04,751 --> 01:08:05,667
My friends!
836
01:08:09,042 --> 01:08:12,084
Are you all right, Camille?
You're not hurt?
837
01:08:12,251 --> 01:08:13,667
No, I'm all right.
838
01:08:13,834 --> 01:08:15,417
You too, Mr Girard?
839
01:08:15,584 --> 01:08:17,417
No, look what he's done!
840
01:08:17,584 --> 01:08:19,501
Who's going to mend this?
841
01:08:21,917 --> 01:08:23,001
Auger!
842
01:08:23,542 --> 01:08:24,834
Time to go, Raoul.
843
01:08:25,001 --> 01:08:26,376
Just a second!
844
01:08:27,001 --> 01:08:28,251
Madame Arbesault!
845
01:08:28,417 --> 01:08:30,042
Can you send my pal down?
846
01:08:30,209 --> 01:08:31,334
He went out.
847
01:08:31,501 --> 01:08:32,292
For long?
848
01:08:32,459 --> 01:08:34,667
I don't know. He was with a lady.
849
01:08:34,959 --> 01:08:35,751
An actress?
850
01:08:36,209 --> 01:08:37,709
I think so.
851
01:08:38,751 --> 01:08:39,751
He's here too?
852
01:08:39,917 --> 01:08:41,792
Auger? Yes, we stick together.
853
01:08:41,959 --> 01:08:43,751
Guess who was here!
854
01:08:43,917 --> 01:08:45,709
- Who?
- Her! Auger's girl!
855
01:08:45,876 --> 01:08:46,667
No kidding!
856
01:08:46,917 --> 01:08:49,251
His ex. She's with a minister now.
857
01:08:49,417 --> 01:08:52,751
I know, they were having
lunch together earlier.
858
01:08:52,917 --> 01:08:54,459
All three of them?
859
01:08:55,126 --> 01:08:56,834
Would you credit it!
860
01:08:57,334 --> 01:09:00,501
Poor Auger,
she's pulling all his strings.
861
01:09:00,667 --> 01:09:02,417
She has done for years.
862
01:09:04,501 --> 01:09:07,542
Did he tell you
how he was almost arrested?
863
01:09:07,709 --> 01:09:08,542
He was?
864
01:09:08,709 --> 01:09:10,209
You knew he was in jail?
865
01:09:10,376 --> 01:09:14,501
And escaped? Sure, I was with him.
Lucky for him I was!
866
01:09:16,292 --> 01:09:19,209
That's how it goes. We're outlaws.
867
01:09:19,376 --> 01:09:20,876
So are you now.
868
01:09:21,042 --> 01:09:22,876
Mr Girard and the professor too.
869
01:09:23,042 --> 01:09:25,251
It's best to stick together.
870
01:09:25,417 --> 01:09:28,209
It'll make it easier for the police.
871
01:09:29,417 --> 01:09:30,876
I'll be back later.
872
01:09:31,334 --> 01:09:33,042
We'll have dinner, okay?
873
01:09:41,792 --> 01:09:44,834
The consulate opens at eight.
I'll be there.
874
01:09:45,001 --> 01:09:48,376
I know who did their visas.
He can help me.
875
01:09:48,917 --> 01:09:50,376
I'll call you after.
876
01:09:56,084 --> 01:09:58,334
I'd best keep away from the hotel.
877
01:09:58,501 --> 01:10:00,126
Fetch me your passport.
878
01:10:01,001 --> 01:10:02,709
You want me to come?
879
01:10:02,959 --> 01:10:03,709
What is it?
880
01:10:04,001 --> 01:10:07,334
I can't leave.
You know I can't. We're dreaming.
881
01:10:07,626 --> 01:10:09,751
- I can't leave.
- You have no choice.
882
01:10:09,917 --> 01:10:11,667
You forget whom I live with.
883
01:10:14,126 --> 01:10:16,376
- You're counting on him?
- He'll protect me.
884
01:10:16,542 --> 01:10:19,334
You must go though!
You can't live in hiding.
885
01:10:19,501 --> 01:10:22,959
Wire me from Lisbon.
Don't sign, I'll know it's you.
886
01:10:23,126 --> 01:10:25,042
Do you have money?
887
01:10:25,209 --> 01:10:27,917
I'll fetch some.
Where are you going?
888
01:10:32,167 --> 01:10:33,209
Leave me be!
889
01:10:34,501 --> 01:10:36,334
Is it because of Jean-Etienne?
890
01:10:37,959 --> 01:10:41,001
Forget him.
You'll dump him after using him,
891
01:10:41,334 --> 01:10:43,459
like every other man in your life!
892
01:10:43,626 --> 01:10:45,334
You don't even love yourself.
893
01:10:45,959 --> 01:10:48,167
You'll end up alone
with your mirror!
894
01:12:08,042 --> 01:12:09,251
Miss Denvert!
895
01:12:12,167 --> 01:12:13,626
I'm Thierry Arpel.
896
01:12:13,792 --> 01:12:16,917
Sorry about that fuss earlier:
I had no choice.
897
01:12:17,084 --> 01:12:20,667
Weren't you surprised
to see Frédéric Auger here?
898
01:12:20,834 --> 01:12:24,001
- Everyone's here.
- But he should be in jail.
899
01:12:24,167 --> 01:12:26,126
- So I heard.
- You heard?
900
01:12:26,459 --> 01:12:28,084
I don't have time now.
901
01:12:31,626 --> 01:12:33,084
Is Mr Beaufort here?
902
01:12:33,584 --> 01:12:36,126
- He's at the prefecture.
- Again? Why?
903
01:12:36,292 --> 01:12:37,709
The Premier resigned.
904
01:12:37,876 --> 01:12:39,626
Who's replacing him?
905
01:12:39,792 --> 01:12:41,709
Marshal Pétain.
906
01:12:42,792 --> 01:12:44,751
- What's happening?
- An air-raid.
907
01:12:47,834 --> 01:12:50,917
My uncle's love of actresses
killed him!
908
01:12:51,084 --> 01:12:51,959
Leave me alone.
909
01:12:52,126 --> 01:12:54,209
What a beautiful way to die!
910
01:12:54,376 --> 01:12:57,667
I wouldn't mind it either.
I love actresses too.
911
01:12:57,834 --> 01:12:59,792
Dying in a star's arms...
912
01:13:00,709 --> 01:13:03,167
My uncle's mistress...
Why not mine?
913
01:13:16,626 --> 01:13:17,709
Excuse me...
914
01:13:17,876 --> 01:13:21,917
I'm looking for a friend
who might be staying here.
915
01:13:22,084 --> 01:13:25,042
His name's Kopolski.
Professor Kopolski.
916
01:13:26,167 --> 01:13:29,584
He's with a young woman,
a brunette, 25...
917
01:13:36,209 --> 01:13:36,959
Let go!
918
01:13:37,126 --> 01:13:40,542
How did he seduce you all?
Aren't I just as good?
919
01:13:41,001 --> 01:13:42,334
Do you mind!
920
01:13:50,292 --> 01:13:52,834
Thank you, Alex!
What a horrible man!
921
01:13:53,001 --> 01:13:53,626
Who is he?
922
01:13:53,792 --> 01:13:56,334
Some maniac who's obsessed about me.
923
01:13:56,501 --> 01:13:58,834
Don't worry, we'll see to him.
924
01:14:01,334 --> 01:14:02,667
He'll stay away now.
925
01:14:03,292 --> 01:14:04,459
Coming back?
926
01:14:07,459 --> 01:14:09,167
I'll wait for you!
927
01:15:01,667 --> 01:15:02,751
You're here?
928
01:15:02,917 --> 01:15:05,709
It was your friend Raoul who...
929
01:15:06,084 --> 01:15:07,126
Who what?
930
01:15:07,292 --> 01:15:10,459
Who saved our hides. So to speak.
You were no use.
931
01:15:10,626 --> 01:15:11,501
What?
932
01:15:11,667 --> 01:15:12,917
You said you'd help.
933
01:15:13,084 --> 01:15:16,042
That minister of yours
was supposed to help
934
01:15:16,209 --> 01:15:18,959
but we almost got arrested
and had to run
935
01:15:19,126 --> 01:15:22,584
like common crooks!
All because of you, thanks a lot!
936
01:15:30,251 --> 01:15:32,251
What can I say? I'm devastated.
937
01:15:32,417 --> 01:15:33,709
It's all my fault!
938
01:15:34,126 --> 01:15:37,251
Why did I listen to you?
That bastard!
939
01:15:37,751 --> 01:15:38,542
What bastard?
940
01:15:38,709 --> 01:15:40,251
Beaufort!
941
01:15:40,417 --> 01:15:43,167
I should've refused!
Now you're mad at me.
942
01:15:43,834 --> 01:15:45,584
- I can tell.
- You couldn't know.
943
01:15:45,751 --> 01:15:48,167
It was obvious. Look at his career.
944
01:15:48,584 --> 01:15:50,917
He changes sides all the time.
945
01:15:51,251 --> 01:15:54,917
I ask him to help you
and he sends the police!
946
01:16:07,084 --> 01:16:08,417
What can you do now?
947
01:16:08,834 --> 01:16:09,667
I don't know.
948
01:16:10,959 --> 01:16:12,292
You can't give up!
949
01:16:12,584 --> 01:16:14,501
The professor needs to rest.
950
01:16:14,667 --> 01:16:17,167
- Not forever!
- Don't say that!
951
01:16:17,667 --> 01:16:18,876
I'm sorry.
952
01:16:22,459 --> 01:16:24,084
He still wants to leave?
953
01:16:25,876 --> 01:16:28,542
There must be a way.
Shall I see to it?
954
01:16:28,709 --> 01:16:31,501
- No, thank you.
- Let me! I know I can.
955
01:16:31,667 --> 01:16:32,959
There's no need.
956
01:16:33,126 --> 01:16:36,876
See, you are mad at me.
You don't trust me now!
957
01:16:37,709 --> 01:16:39,126
You've lied a lot.
958
01:16:39,292 --> 01:16:41,084
- When?
- All the time.
959
01:16:41,251 --> 01:16:42,959
Starting on the train.
960
01:16:43,209 --> 01:16:45,501
Should I have said I was in jail?
961
01:16:46,709 --> 01:16:48,417
I always prefer the truth.
962
01:16:48,584 --> 01:16:50,251
What do you want to know?
963
01:16:50,584 --> 01:16:52,001
Nothing. Not now.
964
01:16:52,959 --> 01:16:55,417
You call me a liar. Let me explain.
965
01:16:55,584 --> 01:16:59,167
All right but later. My head aches.
You keep shouting.
966
01:16:59,334 --> 01:17:01,209
I don't like liars or drunks.
967
01:17:01,376 --> 01:17:03,751
Nor crooks?
They said I killed a man?
968
01:17:04,959 --> 01:17:05,626
You believed it?
969
01:17:06,209 --> 01:17:07,792
Well, you were in jail!
970
01:17:08,626 --> 01:17:10,167
That's too easy!
971
01:17:10,334 --> 01:17:12,501
Let me tell you the whole story.
972
01:17:13,084 --> 01:17:15,667
Should I try calling Bayonne?
973
01:17:15,834 --> 01:17:17,376
Sure, call Bayonne!
974
01:17:18,001 --> 01:17:19,626
What's wrong with you?
975
01:17:36,417 --> 01:17:39,584
Marshal, your nomination
was applauded
976
01:17:40,001 --> 01:17:43,001
by most of our embassies
on hearing the news.
977
01:17:43,167 --> 01:17:44,292
We have received
978
01:17:44,459 --> 01:17:46,667
telegrams of support...
979
01:17:59,376 --> 01:18:00,334
Excuse me...
980
01:18:04,626 --> 01:18:06,167
Are you totally witless?
981
01:18:06,334 --> 01:18:08,376
- I had to see you.
- Not now!
982
01:18:08,542 --> 01:18:10,917
I had to.
It's about Frédéric Auger.
983
01:18:11,084 --> 01:18:13,667
- What now?
- He didn't do anything.
984
01:18:13,834 --> 01:18:15,709
- Call the police off.
- Why?
985
01:18:16,084 --> 01:18:19,376
Because it was me.
I killed Arpel.
986
01:18:42,626 --> 01:18:44,917
You really think I'm a killer?
987
01:18:56,376 --> 01:18:57,667
That woman...
988
01:18:59,126 --> 01:19:00,792
Is it all to do with her?
989
01:19:00,959 --> 01:19:02,042
What woman?
990
01:19:02,209 --> 01:19:03,667
You know who...
991
01:19:07,042 --> 01:19:09,084
You've known her for years.
992
01:19:10,417 --> 01:19:12,917
- Forever even.
- Who said that?
993
01:19:13,084 --> 01:19:14,542
- Your friend.
- Raoul?
994
01:19:14,709 --> 01:19:17,251
What a nerve! What has he told you?
995
01:19:17,417 --> 01:19:18,959
It's not a secret.
996
01:19:22,376 --> 01:19:24,542
- It can't be easy...
- What?
997
01:19:26,001 --> 01:19:27,876
Loving a woman like her.
998
01:19:30,001 --> 01:19:32,126
What about you?
Ever loved anyone?
999
01:19:34,501 --> 01:19:35,542
Who?
1000
01:19:36,167 --> 01:19:37,251
That's my business.
1001
01:19:37,501 --> 01:19:39,834
You won't answer my questions?
1002
01:19:40,709 --> 01:19:43,042
- Not about myself.
- I noticed.
1003
01:19:43,209 --> 01:19:45,167
- This young man...
- Which one?
1004
01:19:45,334 --> 01:19:47,459
- The one you love.
- Says who?
1005
01:19:48,376 --> 01:19:50,334
An older man then.
1006
01:19:51,126 --> 01:19:52,084
The professor!
1007
01:19:52,251 --> 01:19:53,334
You're mad!
1008
01:19:54,334 --> 01:19:56,459
Don't go. Forgive me.
I'm stupid.
1009
01:19:56,626 --> 01:19:58,667
Stay! I'll stop pestering you.
1010
01:20:08,584 --> 01:20:10,542
Why? Why tonight?
1011
01:20:10,709 --> 01:20:13,501
The night of decision.
War or peace!
1012
01:20:13,667 --> 01:20:18,042
The world's eyes are on us
and I'm caught up in a crime!
1013
01:20:18,209 --> 01:20:20,709
Not a crime! It was self-defence!
1014
01:20:20,876 --> 01:20:22,626
People won't call it that!
1015
01:20:22,792 --> 01:20:23,667
No one knows!
1016
01:20:24,251 --> 01:20:27,209
Four people do!
You, me, Auger and young Arpel!
1017
01:20:27,376 --> 01:20:29,626
- Frédéric won't talk.
- Arpel could!
1018
01:20:29,792 --> 01:20:32,251
- Actually, I thought...
- What?
1019
01:20:32,417 --> 01:20:34,959
That you could have him arrested.
1020
01:20:35,126 --> 01:20:35,876
What for?
1021
01:20:36,042 --> 01:20:38,334
He's a sex maniac. Like his uncle!
1022
01:20:38,501 --> 01:20:39,959
You're insane!
1023
01:20:40,126 --> 01:20:41,792
As Interior Minister...
1024
01:20:41,959 --> 01:20:44,917
I should pervert justice?
You're raving mad!
1025
01:21:09,251 --> 01:21:10,584
Don't cry.
1026
01:21:12,001 --> 01:21:14,959
Don't cry.
Nothing will happen to you.
1027
01:21:16,501 --> 01:21:19,417
I'll close the case.
No one will suspect you.
1028
01:21:20,584 --> 01:21:21,292
And Frédéric?
1029
01:21:21,459 --> 01:21:22,417
Oh, really!
1030
01:21:27,126 --> 01:21:28,959
All right, I'll try.
1031
01:21:49,126 --> 01:21:50,334
May I?
1032
01:21:50,501 --> 01:21:51,209
Get Bayonne?
1033
01:21:51,584 --> 01:21:54,209
Yes, but no one knows anything there.
1034
01:21:54,376 --> 01:21:56,876
- Why Bayonne?
- To find an English boat.
1035
01:21:57,042 --> 01:21:59,376
- Why go so far?
- There are none here.
1036
01:21:59,542 --> 01:22:01,084
No, but I'm sure that...
1037
01:22:02,251 --> 01:22:03,001
Hold on...
1038
01:22:03,167 --> 01:22:04,001
What?
1039
01:22:04,167 --> 01:22:04,792
Come on.
1040
01:22:14,084 --> 01:22:17,834
You see these serious faces?
France is vanquished
1041
01:22:18,001 --> 01:22:21,376
but perhaps she deserved it
for her laxity.
1042
01:22:21,542 --> 01:22:23,292
We must build a new France.
1043
01:22:23,459 --> 01:22:25,209
Is this your next speech?
1044
01:22:25,376 --> 01:22:27,084
Don't mock. I'm worried.
1045
01:22:27,751 --> 01:22:29,209
Worried about us...
1046
01:22:29,626 --> 01:22:31,459
We're moving toward a new age
1047
01:22:31,626 --> 01:22:35,251
and I fear it won't suit you.
There have been hints.
1048
01:22:35,834 --> 01:22:37,334
Hints about what?
1049
01:22:37,709 --> 01:22:39,251
You can guess.
1050
01:22:39,917 --> 01:22:42,084
People disapprove of our affair.
1051
01:22:42,417 --> 01:22:44,417
It will become impossible.
1052
01:22:44,792 --> 01:22:46,792
It tears me apart to say it...
1053
01:22:49,334 --> 01:22:51,542
I'll never forget our happy times.
1054
01:22:58,417 --> 01:22:59,751
Minister...
1055
01:23:01,626 --> 01:23:03,042
They're waiting.
1056
01:23:04,751 --> 01:23:06,126
I'm coming.
1057
01:23:30,709 --> 01:23:31,626
The English?
1058
01:23:31,792 --> 01:23:34,126
They just left, round the corner.
1059
01:23:53,959 --> 01:23:55,084
Mr Brémond!
1060
01:23:55,709 --> 01:23:57,292
Can you give me a lift?
1061
01:23:57,459 --> 01:23:59,542
- Actually, I have to...
- It's not far.
1062
01:23:59,709 --> 01:24:02,626
Please...
Look at the state I'm in!
1063
01:24:09,667 --> 01:24:12,292
We called the airfield again.
1064
01:24:12,459 --> 01:24:14,376
Take off's at seven, General.
1065
01:24:15,292 --> 01:24:17,126
You'll reach London by noon.
1066
01:24:23,542 --> 01:24:25,376
Come on, Albert! I'm ready.
1067
01:24:25,542 --> 01:24:26,376
Any news?
1068
01:24:26,542 --> 01:24:28,501
The Marshal has capitulated.
1069
01:24:28,667 --> 01:24:31,292
- Thank God. At last!
- Hear that?
1070
01:24:31,459 --> 01:24:32,876
The armistice...
1071
01:24:33,126 --> 01:24:36,251
- We'll soon be back in Paris!
- With the Germans.
1072
01:24:36,417 --> 01:24:37,667
We'll make do.
1073
01:24:37,834 --> 01:24:40,626
Make do without us.
We're off to Nice.
1074
01:25:01,126 --> 01:25:03,167
Darling, you'll catch your death!
1075
01:25:03,751 --> 01:25:05,876
- You're leaving tomorrow?
- No, now.
1076
01:25:06,251 --> 01:25:07,667
- Can you take me?
- To Nice?
1077
01:25:07,834 --> 01:25:11,126
You have a room for me there.
I can't stay here.
1078
01:25:11,542 --> 01:25:13,376
I'll have my bags sent down.
1079
01:25:13,584 --> 01:25:17,876
But the car's full. I have
five cases, plus a trunk on the roof.
1080
01:25:18,292 --> 01:25:21,542
Doesn't the government
have any drivers left?
1081
01:25:22,001 --> 01:25:23,376
Thanks a lot.
1082
01:25:31,584 --> 01:25:34,542
I totally approve.
Let her manage.
1083
01:25:51,751 --> 01:25:53,626
See, I didn't break anything.
1084
01:25:53,792 --> 01:25:57,167
The reverse gear keeps jamming
after your acrobatics!
1085
01:25:57,334 --> 01:25:59,251
The professor has to leave.
1086
01:25:59,417 --> 01:26:00,292
For where?
1087
01:26:00,459 --> 01:26:05,501
Soulac, at the end of the estuary.
He leaves at dawn to catch a boat.
1088
01:26:06,001 --> 01:26:07,792
- Is it far?
- 70 miles.
1089
01:26:07,959 --> 01:26:09,292
You'll make it.
1090
01:26:09,459 --> 01:26:13,834
I can't go with them.
I'm waiting for mother to call.
1091
01:26:14,001 --> 01:26:15,167
So who's driving?
1092
01:26:15,542 --> 01:26:16,751
Mr Auger.
1093
01:26:24,876 --> 01:26:28,376
Le Taillan is here.
There's only one road.
1094
01:26:28,959 --> 01:26:32,042
From there,
follow the signs to Castelnau...
1095
01:26:32,209 --> 01:26:34,167
I can't turn my back on you!
1096
01:26:34,334 --> 01:26:38,459
After Castelnau, head for Lesparre,
through the forest.
1097
01:26:38,626 --> 01:26:42,667
At St Vivien, make sure
you take the right road to Soulac.
1098
01:26:42,834 --> 01:26:43,834
All right.
1099
01:26:44,167 --> 01:26:46,042
Let me drive them.
1100
01:26:46,209 --> 01:26:48,084
- It's okay.
- Do you know how to drive?
1101
01:26:50,792 --> 01:26:55,001
70 miles in the dark, for God's sake!
He'll wrap you around a tree.
1102
01:26:56,834 --> 01:27:00,167
Do you even have the right papers
for the boat?
1103
01:27:00,334 --> 01:27:02,376
It's English, not French.
1104
01:27:04,001 --> 01:27:05,709
- Time to go.
- I'm ready.
1105
01:27:11,626 --> 01:27:13,584
Children, come here!
1106
01:27:19,959 --> 01:27:21,626
Camille, my briefcase!
1107
01:27:21,792 --> 01:27:23,626
- Where?
- In the hallway.
1108
01:27:26,167 --> 01:27:29,417
You'd have left
without saying goodbye? I'm hurt.
1109
01:27:29,584 --> 01:27:31,334
Weren't we having dinner?
1110
01:27:33,001 --> 01:27:34,542
I brought this.
1111
01:27:35,001 --> 01:27:35,959
Pauillac.
1112
01:27:37,876 --> 01:27:39,334
Thanks but...
1113
01:27:52,084 --> 01:27:54,834
Let me take them.
I'm not asking much.
1114
01:27:55,001 --> 01:27:56,667
I saved the girl's life.
1115
01:27:56,834 --> 01:27:58,792
She's not even your type.
1116
01:27:58,959 --> 01:28:00,334
Get off my back!
1117
01:28:00,876 --> 01:28:04,251
Need them all, do you?
Where would you be without me?
1118
01:28:04,417 --> 01:28:05,792
Is that your truck?
1119
01:28:05,959 --> 01:28:07,542
You'll have to move it.
1120
01:28:17,542 --> 01:28:19,542
Lower! That's the heating!
1121
01:28:20,709 --> 01:28:23,251
You're leaving?
Here's your manuscript.
1122
01:28:23,792 --> 01:28:24,917
I made some notes.
1123
01:28:25,084 --> 01:28:29,834
I hope they're clear. They're mostly
about syntax. It's a beautiful book.
1124
01:28:30,001 --> 01:28:33,542
Especially the last part.
The theatre, the actress...
1125
01:28:33,709 --> 01:28:35,542
The woman trapped by her lies.
1126
01:28:35,709 --> 01:28:38,959
She's a fascinating character.
How can I put it...
1127
01:29:00,626 --> 01:29:03,167
This is absurd. What's the big rush?
1128
01:29:03,334 --> 01:29:05,334
- What will you do in Nice?
- I told you.
1129
01:29:05,501 --> 01:29:09,209
It will all be over soon.
I can take you back to Paris.
1130
01:29:15,626 --> 01:29:17,084
Come on, come on...
1131
01:29:17,251 --> 01:29:18,501
Stop, perfect.
1132
01:29:25,542 --> 01:29:26,751
You're leaving?
1133
01:29:27,167 --> 01:29:29,209
- I'm going too.
- Where?
1134
01:29:29,376 --> 01:29:32,792
To stay with friends in Nice.
But their car's full.
1135
01:29:32,959 --> 01:29:34,792
And Alex has to work.
1136
01:29:37,251 --> 01:29:38,584
Could you take me?
1137
01:29:38,876 --> 01:29:39,834
To Nice?
1138
01:29:40,001 --> 01:29:41,501
It's out of your way?
1139
01:29:41,834 --> 01:29:43,459
Where are you going?
1140
01:29:43,751 --> 01:29:45,084
Perhaps I'm prying?
1141
01:29:45,667 --> 01:29:46,417
On holiday.
1142
01:29:46,709 --> 01:29:48,459
Really? Where?
1143
01:30:11,126 --> 01:30:15,167
Listen to me. I've left Jean-Etienne.
I told him everything.
1144
01:30:15,334 --> 01:30:18,251
I told him I did it.
You're safe now.
1145
01:30:32,542 --> 01:30:35,292
Do you know where they're going?
1146
01:30:36,792 --> 01:30:38,792
To Soulac, to catch a boat.
1147
01:30:39,751 --> 01:30:43,376
Excuse me...
Is there a telephone here?
1148
01:30:43,792 --> 01:30:46,417
Don't leave me.
I don't know what to do.
1149
01:30:46,917 --> 01:30:49,834
I'm totally lost.
Can't you see that?
1150
01:30:51,417 --> 01:30:53,501
I'm tired, Frédéric.
1151
01:31:14,709 --> 01:31:18,084
This will make your day:
you can drive them.
1152
01:31:18,959 --> 01:31:20,459
Whatever you say.
1153
01:31:27,709 --> 01:31:28,709
You're not coming?
1154
01:31:31,709 --> 01:31:33,501
She needs you, is that it?
1155
01:31:34,751 --> 01:31:38,167
Yes, I have to help her.
I have no choice.
1156
01:32:05,792 --> 01:32:06,876
Oh, sorry.
1157
01:32:07,042 --> 01:32:08,376
I won't be long.
1158
01:32:08,542 --> 01:32:11,792
I hope not.
This isn't the telephone exchange!
1159
01:32:16,834 --> 01:32:19,334
Mr Girard!
Can you understand German?
1160
01:32:19,501 --> 01:32:20,209
A bit.
1161
01:32:20,376 --> 01:32:21,917
Come here!
1162
01:32:38,334 --> 01:32:41,084
You can write in the garden in Nice.
1163
01:32:41,251 --> 01:32:42,959
They have a big place.
1164
01:32:43,126 --> 01:32:46,667
They won't bother us.
A writer will make them look good.
1165
01:32:46,959 --> 01:32:48,709
- I won't be staying.
- Why?
1166
01:32:48,876 --> 01:32:51,584
Because it's over.
The house, the garden...
1167
01:32:51,751 --> 01:32:53,834
You don't believe it yourself.
1168
01:32:54,001 --> 01:32:55,292
I'll take you there.
1169
01:32:55,459 --> 01:32:57,542
That's the last thing
I'll do for you.
1170
01:33:00,709 --> 01:33:02,292
You no longer love me.
1171
01:33:07,584 --> 01:33:09,042
It's my fault.
1172
01:33:10,209 --> 01:33:12,334
My dreams have ruined your life.
1173
01:33:12,501 --> 01:33:13,834
Mr Auger!
1174
01:33:15,417 --> 01:33:16,834
Help!
1175
01:33:17,667 --> 01:33:19,542
Hurry! He'll kill him!
1176
01:33:19,709 --> 01:33:20,542
Who?
1177
01:33:20,709 --> 01:33:22,042
He's a spy!
1178
01:33:35,876 --> 01:33:36,626
Hold it!
1179
01:33:36,792 --> 01:33:38,792
You're not in Nice yet?
1180
01:34:13,959 --> 01:34:15,084
Who?
1181
01:34:15,501 --> 01:34:17,251
Yes, he's right here...
1182
01:34:17,417 --> 01:34:19,084
It's your mother.
1183
01:34:20,459 --> 01:34:21,751
Hello, mother...
1184
01:34:22,334 --> 01:34:24,001
I'm all right.
1185
01:34:59,959 --> 01:35:01,834
What's the book about?
1186
01:35:02,751 --> 01:35:04,251
Is it about her?
1187
01:35:04,709 --> 01:35:06,501
I'm just reading the notes.
1188
01:35:06,667 --> 01:35:08,501
You're being indiscreet.
1189
01:35:08,667 --> 01:35:10,334
It's interesting. Listen.
1190
01:35:10,501 --> 01:35:14,001
"These notes
cannot disguise one basic fact:
1191
01:35:14,167 --> 01:35:18,667
"you're going to take your place
among the writers who matter.
1192
01:35:18,834 --> 01:35:20,667
"There aren't that many."
1193
01:35:21,709 --> 01:35:23,167
How about that!
1194
01:35:37,626 --> 01:35:40,917
They know everything!
Soulac, the boat, the car.
1195
01:35:41,084 --> 01:35:42,876
Even the professor's name!
1196
01:36:55,292 --> 01:36:56,126
What's going on?
1197
01:37:02,251 --> 01:37:03,084
The police!
1198
01:37:21,876 --> 01:37:22,876
Germans!
1199
01:39:23,459 --> 01:39:25,626
- Where are they?
- Over there. Come on.
1200
01:42:16,459 --> 01:42:17,959
Are you all right?
1201
01:42:35,584 --> 01:42:37,251
Camille my dear...
1202
01:42:38,667 --> 01:42:39,792
Here we are.
1203
01:42:40,084 --> 01:42:42,001
We'll talk about this one day,
1204
01:42:42,584 --> 01:42:43,876
I hope.
1205
01:42:56,876 --> 01:42:58,001
Why not come too?
1206
01:42:58,501 --> 01:43:00,334
What? You're going as well?
1207
01:43:02,251 --> 01:43:04,334
When did you decide that?
1208
01:43:04,709 --> 01:43:05,709
Just now.
1209
01:43:06,709 --> 01:43:10,084
I can't. It's impossible.
My life is here.
1210
01:43:11,084 --> 01:43:12,042
What life?
1211
01:43:14,209 --> 01:43:15,459
What will you do?
1212
01:43:15,792 --> 01:43:17,334
Whatever I can.
1213
01:43:22,667 --> 01:43:23,709
Goodbye, Camille.
1214
01:44:41,167 --> 01:44:42,292
Can you imagine
1215
01:44:42,459 --> 01:44:45,417
life in Nice?
With all those old ladies?
1216
01:44:45,584 --> 01:44:46,917
Honestly!
1217
01:44:47,459 --> 01:44:50,501
In Paris,
things will soon be back to normal.
1218
01:44:50,667 --> 01:44:51,584
You think so?
1219
01:44:51,751 --> 01:44:53,167
Of course!
1220
01:44:53,334 --> 01:44:54,917
Trust me.
1221
01:45:23,876 --> 01:45:25,251
Don't worry.
1222
01:46:55,917 --> 01:46:57,209
Not here.
1223
01:46:57,376 --> 01:46:58,876
Read it later.
1224
01:46:59,501 --> 01:47:01,751
There's a note for Mr Girard too.
1225
01:47:04,251 --> 01:47:06,584
- You saw him?
- The professor?
1226
01:47:06,751 --> 01:47:09,542
Last Monday, in Cambridge.
In his lab.
1227
01:47:13,334 --> 01:47:15,876
Is this your first time back?
1228
01:47:18,626 --> 01:47:20,084
Were you...
1229
01:47:21,126 --> 01:47:22,834
Were you parachuted in?
1230
01:47:24,251 --> 01:47:25,667
Near Chartres?
1231
01:47:26,792 --> 01:47:28,001
How do you know?
1232
01:47:28,751 --> 01:47:30,209
I just know.
1233
01:47:31,001 --> 01:47:32,376
You're...
1234
01:47:36,334 --> 01:47:38,417
Are you staying long?
1235
01:47:38,917 --> 01:47:40,292
I have to go soon.
1236
01:47:43,167 --> 01:47:45,001
You've no time to write?
1237
01:47:45,167 --> 01:47:46,459
Not really.
1238
01:47:46,834 --> 01:47:47,542
Too bad.
1239
01:47:48,792 --> 01:47:50,292
I have your manuscript.
1240
01:47:50,459 --> 01:47:52,001
If you want, I could...
1241
01:47:52,876 --> 01:47:54,459
Don't turn round.
1242
01:48:04,542 --> 01:48:06,209
Sir! Just a second!
1243
01:48:06,376 --> 01:48:07,501
Miss!
1244
01:54:44,834 --> 01:54:46,542
1245
01:54:46,709 --> 01:54:48,417
77621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.