All language subtitles for AZorro.1957.S01E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,878 --> 00:00:08,466 ♪ Out of the night When the full moon is bright ♪ 2 00:00:08,550 --> 00:00:11,428 ♪ Comes a horseman known as Zorro ♪ 3 00:00:12,971 --> 00:00:18,226 ♪ This bold renegade Carves a "Z" with his blade ♪ 4 00:00:18,309 --> 00:00:20,770 ♪ A "Z" that stands for Zorro ♪ 5 00:00:22,397 --> 00:00:25,025 ♪ Zorro! ♪ 6 00:00:25,108 --> 00:00:27,402 ♪ The Fox so cunning and free ♪ 7 00:00:29,112 --> 00:00:31,531 ♪ Zorro! ♪ 8 00:00:31,614 --> 00:00:35,285 ♪ Who makes the sign of the "Z"! ♪ 9 00:00:35,368 --> 00:00:39,164 ♪ Zorro, Zorro, Zorro ♪ 10 00:00:39,247 --> 00:00:43,376 ♪ Zorro, Zorro ♪ 11 00:00:47,547 --> 00:00:49,841 Be careful. Ease it onto the cart. 12 00:00:51,259 --> 00:00:53,219 That's it. Be careful now. 13 00:00:56,681 --> 00:00:59,809 Licenciado Pina, sign the burial certificate. 14 00:00:59,893 --> 00:01:02,854 The sergeant will overcome his usual modesty. 15 00:01:02,937 --> 00:01:06,816 - Inform people of your exploit. - What have I done now? 16 00:01:06,900 --> 00:01:10,528 Your accuracy with a musket felled the prisoner as he escaped. 17 00:01:10,612 --> 00:01:13,031 Let it be known as an example. 18 00:01:13,114 --> 00:01:15,116 How my accuracy with a... 19 00:01:15,200 --> 00:01:18,119 Oh, si, comandante. Gracias. 20 00:01:18,203 --> 00:01:21,373 Open the gates and move on! Andale! 21 00:01:25,585 --> 00:01:29,130 It was I, Sergeant Demetrio Lopez Garcia, 22 00:01:29,214 --> 00:01:31,758 who saw Martinez trying to escape, 23 00:01:31,841 --> 00:01:35,720 and with unerring accuracy brought him down with a shot! 24 00:02:05,041 --> 00:02:06,626 Ah, my guitar strings! 25 00:02:11,089 --> 00:02:13,216 Someone died? Who? 26 00:02:14,884 --> 00:02:16,386 Zorro the second? 27 00:02:16,469 --> 00:02:20,056 Martinez, the man who impersonated me, he died? How? 28 00:02:22,809 --> 00:02:24,853 Garcia shot him escaping jail? 29 00:02:27,856 --> 00:02:30,108 That's very strange, Bernardo. 30 00:02:31,067 --> 00:02:33,361 Martinez was supposed to be in a military jail. 31 00:02:33,445 --> 00:02:37,741 At the same time, dressed as Zorro and robbing us at the tavern. 32 00:02:38,742 --> 00:02:42,495 Interesting how he could get out of his cell to do this. 33 00:02:44,247 --> 00:02:49,002 Yes, Monastario could have let Martinez out in order to discredit Zorro, 34 00:02:49,085 --> 00:02:50,628 and when this failed, 35 00:02:50,712 --> 00:02:53,548 he could have gotten rid of him before anyone could question him. 36 00:02:54,215 --> 00:02:56,885 If that is the case, it is murder. 37 00:02:58,553 --> 00:03:01,306 It is taking a chance. I do not like it! 38 00:03:01,389 --> 00:03:03,475 I do not care whether you like it or not! 39 00:03:03,558 --> 00:03:06,478 - What can go wrong? - What can go wrong? 40 00:03:06,561 --> 00:03:08,855 At the graveyard soldiers dropped the coffin. 41 00:03:08,938 --> 00:03:11,149 - It nearly burst open! - But it did not! 42 00:03:11,232 --> 00:03:14,778 I died 1000 deaths. How could one explain a coffin filled with rocks? 43 00:03:14,861 --> 00:03:17,697 Have you finished? We've a long ride ahead. 44 00:03:17,781 --> 00:03:20,408 I'm ready. Mark my words, no good will come of this. 45 00:03:20,492 --> 00:03:22,494 How can you trust a man like Martinez? 46 00:03:22,577 --> 00:03:25,580 I do not trust anyone, not even you. 47 00:03:25,663 --> 00:03:28,792 You will do my bidding, without me you are nothing. 48 00:03:28,875 --> 00:03:30,627 I know Martinez will obey me, too. 49 00:03:30,710 --> 00:03:34,297 Without my help, he can never hope to escape. 50 00:03:34,381 --> 00:03:38,426 Just the same, I am afraid. He has a quick tongue and temper. 51 00:03:38,510 --> 00:03:42,806 He knows every comandante in California has orders to arrest him. 52 00:03:42,889 --> 00:03:46,226 He needs us even more than we need him. Come. 53 00:04:11,042 --> 00:04:12,085 Hola! 54 00:04:16,923 --> 00:04:20,593 Everything well, Martinez? You have made yourself comfortable. 55 00:04:20,677 --> 00:04:25,056 You even bring me a black horse! You think of everything, almost. 56 00:04:25,140 --> 00:04:26,391 What about Zorro? 57 00:04:26,474 --> 00:04:30,020 He will not interfere. Licenciado, switch horses. 58 00:04:30,103 --> 00:04:32,147 When we return, you will ride the roan. 59 00:04:36,276 --> 00:04:37,318 Come. 60 00:04:41,281 --> 00:04:43,867 Ride to the Mission of San Gabriel. 61 00:04:43,950 --> 00:04:46,161 Steal the crown of the Virgin by the altar. 62 00:04:46,244 --> 00:04:50,040 You will have a fortune and people will be against Zorro! 63 00:04:50,123 --> 00:04:52,667 I have done many things, but never robbed a church! 64 00:04:52,751 --> 00:04:56,296 Nor have you been hanged. Which do you prefer? 65 00:04:56,379 --> 00:04:59,174 When you have the crown, come back. Let no one see you. 66 00:04:59,257 --> 00:05:04,095 Friday, a ship in San Pedro will be taking hides. I will get you onto it. 67 00:05:04,179 --> 00:05:07,974 You've reported my death? No one will track me down? 68 00:05:08,058 --> 00:05:10,602 Part of my plan. Everyone believes you are dead. 69 00:05:11,353 --> 00:05:13,813 Zorro will never prove he did not commit the crime. 70 00:05:14,064 --> 00:05:15,899 Back to my first question. 71 00:05:15,982 --> 00:05:18,818 How can you be sure Zorro will not interfere? 72 00:05:18,902 --> 00:05:21,112 I have not told a soul the details. 73 00:05:21,196 --> 00:05:25,283 There is no way Zorro can learn about it and spoil my plans! 74 00:06:05,740 --> 00:06:08,702 "Burn our desires and our hearts with the fire of the Holy Spirit, 75 00:06:08,785 --> 00:06:13,123 that we may serve Thee with a chaste body and clean heart." 76 00:06:55,290 --> 00:06:57,250 Zorro! Don't take the crown! 77 00:06:57,334 --> 00:06:59,711 Padre Felipe! Socorro! Auxilio! 78 00:06:59,794 --> 00:07:02,297 Help! Ugh! 79 00:07:02,380 --> 00:07:04,132 Padre Felipe! Help! 80 00:07:20,607 --> 00:07:21,941 Padre, 81 00:07:22,567 --> 00:07:24,277 Zorro steal 82 00:07:24,652 --> 00:07:26,029 Virgin crown. 83 00:07:27,530 --> 00:07:28,865 Dominus vobiscum. 84 00:07:30,450 --> 00:07:33,787 So this is the work of Zorro, the people's friend. 85 00:07:58,144 --> 00:07:59,521 Come in, Benito. 86 00:08:00,855 --> 00:08:02,607 I bring news, senores. 87 00:08:02,691 --> 00:08:07,028 A vaquero saw Zorro riding through the hills not a half hour ago. 88 00:08:08,697 --> 00:08:10,865 How could he possibly be riding? 89 00:08:10,949 --> 00:08:13,952 Hard to tell. He was headed for the Mission. 90 00:08:14,035 --> 00:08:17,789 When Zorro rides, there is a reason, but why the mission? 91 00:08:18,540 --> 00:08:23,211 I don't know, but if he does something remarkable we'll hear about it. 92 00:08:23,837 --> 00:08:25,922 Good of you to tell us, Benito. 93 00:08:26,006 --> 00:08:27,841 Thank you for the information. 94 00:08:27,924 --> 00:08:30,135 -Por nada, patron. -Buenas noches. 95 00:08:35,181 --> 00:08:38,810 Could you pretend to be interested in the exploits of El Zorro? 96 00:08:38,893 --> 00:08:42,689 He is a man of courage, risking his life on your behalf and mine. 97 00:08:42,772 --> 00:08:46,609 I am interested. Didn't I say we'll hear the news in time? 98 00:08:46,693 --> 00:08:48,403 Then I will listen. 99 00:08:48,570 --> 00:08:51,072 Wish I could remember how this goes! 100 00:08:56,411 --> 00:08:59,956 Seems to me these guitar strings break too easily! 101 00:09:01,708 --> 00:09:04,169 Well, I was getting tired anyway! 102 00:09:04,711 --> 00:09:07,589 It is very strenuous, playing the guitar! 103 00:09:08,048 --> 00:09:09,674 With permission, Father. 104 00:09:32,989 --> 00:09:34,866 Come, Bernardo. There's little time. 105 00:09:41,081 --> 00:09:45,710 Again, someone rides as Zorro, but who, and why towards the mission? 106 00:09:46,211 --> 00:09:48,338 Padre Felipe's in for trouble. 107 00:10:47,647 --> 00:10:48,648 Padre Felipe! 108 00:10:55,613 --> 00:10:58,950 - Don't shoot. I'm your friend! - You kill my friend! 109 00:10:59,284 --> 00:11:01,703 Muchachos, I have Zorro! 110 00:11:45,038 --> 00:11:46,039 Bernardo... 111 00:11:46,831 --> 00:11:49,751 The man who dressed as Zorro killed someone. 112 00:11:49,834 --> 00:11:51,711 I'm afraid it might be Padre Felipe. 113 00:11:52,295 --> 00:11:53,463 How do you know? 114 00:11:54,756 --> 00:11:57,050 Was he here all the time I was at the mission? 115 00:11:57,801 --> 00:12:00,470 Is he still here? Help with my clothes. 116 00:12:10,689 --> 00:12:13,692 Padre Felipe, it is indeed good to see you. 117 00:12:13,775 --> 00:12:16,861 It is late, though. I hope no one is ill. 118 00:12:16,945 --> 00:12:18,988 It is even worse than that. 119 00:12:19,072 --> 00:12:21,658 Padre can tell you why Zorro rode tonight. 120 00:12:21,741 --> 00:12:25,203 He broke into the church, stole the Virgin's jewels. 121 00:12:25,286 --> 00:12:28,957 Struck down and killed Inocente, who tried to stop him. 122 00:12:29,207 --> 00:12:31,876 Can this be Zorro? The real Zorro? 123 00:12:31,960 --> 00:12:33,795 This is what we have been discussing. 124 00:12:34,295 --> 00:12:38,258 It is said even the devil feigns a halo when he first comes. 125 00:12:38,341 --> 00:12:40,760 Zorro pretended to be friend of the people. 126 00:12:41,052 --> 00:12:43,221 Now we see him as he really is. 127 00:12:43,304 --> 00:12:45,473 I find this difficult to believe. 128 00:12:45,557 --> 00:12:48,435 It is difficult for me to believe, even though I saw it. 129 00:12:48,518 --> 00:12:50,228 But one thing is certain, 130 00:12:50,311 --> 00:12:53,565 Zorro will never dare ride again after tonight. 131 00:12:53,648 --> 00:12:56,317 He destroyed the legend of being a hero. 132 00:12:56,401 --> 00:13:00,280 The entire countryside is up in arms, ready to shoot him down at sight! 133 00:13:09,581 --> 00:13:12,917 Padre says Zorro will never show himself again, 134 00:13:13,001 --> 00:13:17,005 unless we can prove someone else committed the crimes. 135 00:13:17,088 --> 00:13:20,216 What do we know about the man who impersonated Zorro? 136 00:13:20,717 --> 00:13:23,928 He stole the crown of jewels from the figure of the Virgin. 137 00:13:25,138 --> 00:13:29,392 We know he killed an Indian, and we also know that he got away. 138 00:13:30,226 --> 00:13:33,355 What can we assume that we don't already know? 139 00:13:34,439 --> 00:13:36,941 You think Monastario dressed as Zorro? 140 00:13:37,609 --> 00:13:41,196 No, Monastario would not take a chance like that. 141 00:13:41,279 --> 00:13:43,365 Oh, no doubt he planned it all, 142 00:13:43,573 --> 00:13:48,328 but I believe he would get someone else to do it. Someone like Martinez. 143 00:13:48,411 --> 00:13:50,372 I know. Martinez is dead. 144 00:13:50,455 --> 00:13:53,750 So who else could he get? Well, answer me this. 145 00:13:53,833 --> 00:13:58,129 Will the man with the jewels keep or share them with Monastario? 146 00:13:59,547 --> 00:14:01,299 It could be either way. 147 00:14:01,383 --> 00:14:05,512 I wonder if someone would be confused if extra gems showed up? 148 00:14:07,305 --> 00:14:09,099 Who would be confused? 149 00:14:10,350 --> 00:14:13,728 Do you not think Monastario might be more confused? 150 00:14:13,812 --> 00:14:17,565 If I can confuse him, maybe he'll lead me to that man. 151 00:14:18,650 --> 00:14:21,903 I got those in Mexico. Not the best imitations 152 00:14:21,986 --> 00:14:25,490 but not anyone will know the difference. Come. 153 00:14:25,573 --> 00:14:29,160 Let us go and speed up the falling out among thieves! 154 00:15:00,817 --> 00:15:03,987 May I sit, licenciado? It is hard to find a good table. 155 00:15:04,070 --> 00:15:06,281 My pleasure, Senor de la Vega. 156 00:15:17,751 --> 00:15:21,588 - I've seen her before, she's attractive. - Pilar Fuentes. 157 00:15:21,671 --> 00:15:24,799 One man has already lost his life over her. 158 00:15:24,883 --> 00:15:27,635 I shall admire her from a distance! 159 00:15:55,330 --> 00:15:56,456 Wait a minute! 160 00:15:58,041 --> 00:16:01,878 - Don't try to hold out on me. I saw you! - Hands off me! 161 00:16:01,961 --> 00:16:06,091 Here, here! Stop this! Basta! Here, what is the trouble? 162 00:16:06,174 --> 00:16:08,718 She is trying to keep coins. I saw her. 163 00:16:08,802 --> 00:16:12,806 - It's not a coin, I found it. It's mine! - Open your hand! 164 00:16:12,889 --> 00:16:15,225 Open it or I'll open it for you! 165 00:16:16,601 --> 00:16:19,020 Santo Nino de Atocha! 166 00:16:19,104 --> 00:16:23,650 It's a ruby! Look at it! It must be worth a fortune! 167 00:16:23,733 --> 00:16:28,154 - Who would toss a ruby to a dancer? - Someone who has had drinks! 168 00:16:28,697 --> 00:16:32,575 It's probably one of the stones stolen from the mission. 169 00:16:35,704 --> 00:16:37,539 What a foolish thing to do. 170 00:16:37,789 --> 00:16:41,167 Unless he just wanted to get rid of them. 171 00:16:49,092 --> 00:16:53,847 - May I order you another drink? - No, thanks. I should go now. 172 00:16:53,972 --> 00:16:55,098 Look! 173 00:16:58,018 --> 00:17:00,770 - It's a diamond! -Ay, caray! 174 00:17:00,854 --> 00:17:02,897 Oh, there is no doubt at all. 175 00:17:02,981 --> 00:17:05,734 These must be the gems from the mission! 176 00:17:06,109 --> 00:17:10,989 Zorro, the man who took them, could be somebody in this room! 177 00:17:11,197 --> 00:17:13,992 Excuse me, senor. I forgot something. 178 00:17:26,212 --> 00:17:30,675 First the ruby, then I looked down and saw the diamond on the tray! 179 00:17:30,759 --> 00:17:33,970 - I do not understand. - I told you not to trust Martinez! 180 00:17:34,054 --> 00:17:37,349 He has not followed instructions. This he will regret! 181 00:17:37,432 --> 00:17:41,311 He was not in the tavern. Maybe the dancer hid him. 182 00:17:41,394 --> 00:17:43,480 He followed her from Monterey. 183 00:17:44,606 --> 00:17:46,316 Watch the dancer closely. 184 00:17:46,399 --> 00:17:51,112 See if she will lead you to Martinez. If not... I have a better idea! 185 00:17:51,196 --> 00:17:55,158 Have her arrested on some charge. You will make her talk. 186 00:17:55,241 --> 00:17:56,910 Splendid idea. 187 00:17:56,993 --> 00:18:00,372 I will ride to the hideout. I shall arrive by dawn. 188 00:18:00,455 --> 00:18:02,665 If he is not there, I will wait. 189 00:18:02,749 --> 00:18:06,211 Martinez will find that his funeral was too early! 190 00:19:23,621 --> 00:19:27,625 Looking for me? This part of the plan you didn't explain. 191 00:19:27,709 --> 00:19:32,297 - You come to murder me and take the gems. - You know why I am here! 192 00:19:39,012 --> 00:19:41,014 I'm sure that man is Martinez. 193 00:19:42,223 --> 00:19:44,351 No, Bernardo, he is very alive. 194 00:20:40,407 --> 00:20:44,869 If I did not value my own life, I would relieve you of yours! 195 00:20:44,953 --> 00:20:46,121 I make you a gift of it! 196 00:20:50,917 --> 00:20:54,879 I can't allow him to escape, even though the comandante's a witness. Wait here. 197 00:21:01,845 --> 00:21:05,390 - What are you doing here? - Apparently, seeing a ghost. 198 00:21:05,473 --> 00:21:08,184 Do not stop him. He will kill you! 199 00:21:08,268 --> 00:21:11,521 He robbed the mission as Zorro. I know my duty. 200 00:21:22,407 --> 00:21:25,910 - Out of my way or I'll cut you down! - No. I'm going to see this through. 201 00:21:25,994 --> 00:21:27,829 Give me your weapon. 202 00:22:11,373 --> 00:22:15,460 You should have had the comandante give you lessons. Too late. 203 00:22:15,543 --> 00:22:19,422 But I did learn something from the comandante. 204 00:22:25,762 --> 00:22:26,763 My hat! 205 00:22:28,348 --> 00:22:31,309 You are about to lose your life. The luckiest swordsman alive. 206 00:22:31,393 --> 00:22:33,895 I never saw a man so awkward who lived so long! 207 00:22:33,978 --> 00:22:34,979 Awkward? 208 00:22:51,162 --> 00:22:54,082 You see, senor, luck is not enough! 209 00:23:39,961 --> 00:23:41,379 Why did you kill him? 210 00:23:41,463 --> 00:23:43,340 He was a dangerous criminal. 211 00:23:43,923 --> 00:23:47,302 Perhaps it would've been embarrassing to have him captured? 212 00:23:50,513 --> 00:23:52,557 It's the crown of jewels. 213 00:23:54,476 --> 00:23:55,685 Something wrong? 214 00:23:55,769 --> 00:23:58,104 Oh no, nothing is wrong. 215 00:23:58,188 --> 00:24:00,398 I shall return this to Padre. 216 00:24:00,482 --> 00:24:03,568 Of course, you will explain it was not Zorro? 217 00:24:03,651 --> 00:24:04,819 Naturally. 218 00:24:04,903 --> 00:24:08,198 The people will owe a debt of gratitude to their comandante! 219 00:24:08,281 --> 00:24:09,949 Just one moment. 220 00:24:10,033 --> 00:24:11,701 Permit me one question? 221 00:24:12,702 --> 00:24:18,541 How was it possible for Martinez to rob the mission when you already buried him? 222 00:24:18,625 --> 00:24:20,669 Garcia made out that report. 223 00:24:20,752 --> 00:24:26,966 I will see he is properly disciplined. Uh... And now permit me one question. 224 00:24:27,050 --> 00:24:30,804 How is it possible the most inept swordsman in California 225 00:24:30,887 --> 00:24:34,057 was able to defeat Martinez, one of the best? 226 00:24:34,891 --> 00:24:37,852 Well, perhaps Martinez was right when he said 227 00:24:37,936 --> 00:24:39,938 I am the luckiest swordsman alive! 228 00:24:52,742 --> 00:24:55,286 Next week, Monastario gambles all 229 00:24:55,370 --> 00:24:58,248 in one desperate effort to capture Zorro. 230 00:24:58,331 --> 00:24:59,833 Father, it's Diego. 231 00:25:00,583 --> 00:25:03,670 Diego de la Vega is the infamous outlaw Zorro. 232 00:25:04,713 --> 00:25:09,426 Now admit you are Zorro or your throat will never utter another sound. 233 00:25:09,509 --> 00:25:14,055 Thrill to the astounding climax as Zorro brings an end to Monastario 234 00:25:14,139 --> 00:25:17,976 next week, when the Walt Disney Studio presents Zorro! 18423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.