Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,387 --> 00:00:10,993
Ok...
2
00:00:11,548 --> 00:00:12,116
Go...
3
00:00:13,671 --> 00:00:14,271
That goes...
4
00:00:18,449 --> 00:00:18,940
The 32?
5
00:00:23,172 --> 00:00:23,920
Send...
6
00:00:24,382 --> 00:00:25,595
EXTRACT OF THE REGULATION.
7
00:00:27,648 --> 00:00:29,440
The World Chess Championship...
8
00:00:29,764 --> 00:00:33,517
...will oppose Grand Master
Liebskind, World Champion...
9
00:00:33,816 --> 00:00:37,847
...to grand master Fromm, winner
of the candidate tournement.
10
00:00:38,393 --> 00:00:40,478
There is no limit to
the number of games.
11
00:00:40,664 --> 00:00:44,043
Draws will not be counted.
12
00:00:46,654 --> 00:00:50,026
Each competitor will be...
13
00:00:50,396 --> 00:00:53,241
allowed to adjourn one game.
14
00:00:53,596 --> 00:00:57,123
The world champion will receive
a $100,000 prize
15
00:00:57,326 --> 00:01:00,207
and his opponent $50,000.
16
00:01:02,155 --> 00:01:04,968
The world champion will be...
17
00:01:05,531 --> 00:01:07,781
...the first player who
wins six games.
18
00:01:17,778 --> 00:01:19,146
Ok, that is all.
19
00:01:53,339 --> 00:01:56,333
LA DIAGONAL DU FOU
20
00:02:46,081 --> 00:02:47,035
How do you feel?
21
00:02:47,164 --> 00:02:48,352
Fine.
22
00:02:49,608 --> 00:02:51,519
I'll feel even better
once the game has started.
23
00:02:51,888 --> 00:02:54,846
You're talking like a positive
hero, Akiva Israelovitch.
24
00:02:55,502 --> 00:02:58,006
The tracings are excellent.
Forget about them.
25
00:02:59,007 --> 00:03:02,244
You have a heart like a
cosmonaut. You'll live to 120.
26
00:03:03,284 --> 00:03:05,193
I've put together your
case notes.
27
00:03:05,787 --> 00:03:07,516
Don't forget them.
28
00:03:11,088 --> 00:03:12,840
And these,
29
00:03:14,288 --> 00:03:16,012
always keep some on you.
30
00:03:16,321 --> 00:03:17,973
I don't think you'll need them.
31
00:03:18,110 --> 00:03:19,612
Anton, you promised to come.
32
00:03:19,818 --> 00:03:21,599
They refused me an exit visa.
33
00:03:45,208 --> 00:03:47,039
I knew it.
34
00:03:47,608 --> 00:03:48,948
It will be repaired.
35
00:04:03,486 --> 00:04:05,035
Put sound-proofing everywhere.
36
00:04:05,370 --> 00:04:06,196
It will be done.
37
00:04:23,648 --> 00:04:26,037
The pieces aren't heavy enough.
38
00:04:26,888 --> 00:04:28,844
And I want more light.
39
00:04:33,883 --> 00:04:35,316
They can be changed.
40
00:04:35,599 --> 00:04:36,632
Jean?
41
00:04:37,031 --> 00:04:37,792
And the lights?
42
00:04:38,032 --> 00:04:39,418
They can be turned up.
43
00:04:39,658 --> 00:04:40,553
Go ahead...
44
00:04:40,728 --> 00:04:42,805
Grand Master Fromm
will stop you.
45
00:04:49,608 --> 00:04:51,121
That's fine.
46
00:04:51,299 --> 00:04:52,408
Mark that setting.
What's the grade?
47
00:04:52,537 --> 00:04:55,247
Eighty lux.
48
00:04:56,568 --> 00:04:57,717
Thank you.
49
00:05:51,932 --> 00:05:54,296
What are they up to?
50
00:05:54,812 --> 00:05:57,162
Moscow confirmed that
they are on this flight.
51
00:06:00,206 --> 00:06:01,566
What's going on?
52
00:06:05,688 --> 00:06:09,647
You're just replaying the game
you won from him in Erevan in '69.
53
00:06:10,008 --> 00:06:11,304
You're lazy.
54
00:06:11,717 --> 00:06:13,084
Talented, but lazy.
55
00:06:13,328 --> 00:06:15,277
Go on, beat me.
56
00:06:15,547 --> 00:06:16,786
Queen to G7.
57
00:06:17,070 --> 00:06:18,567
If the rook takes B3,
58
00:06:18,799 --> 00:06:20,579
...black bishop takes
pawn C4...,
59
00:06:20,786 --> 00:06:21,947
...knight takes
the bishop...
60
00:06:22,154 --> 00:06:23,251
...Unavoidable...
61
00:06:23,432 --> 00:06:27,736
...Then the blacks push
the rook to G8 and it's all over.
62
00:06:28,128 --> 00:06:30,244
The whites have had it.
63
00:06:32,076 --> 00:06:33,840
If you want to beat
your opponent...
64
00:06:34,208 --> 00:06:36,085
...study the games he lost.
65
00:06:37,005 --> 00:06:37,647
Tac-Tac.
66
00:06:37,853 --> 00:06:39,311
Excuse me.
67
00:06:39,973 --> 00:06:41,999
What are you doing here?
68
00:06:42,231 --> 00:06:43,586
You've been in Geneva for
half an hour.
69
00:06:43,968 --> 00:06:47,438
Then, let's get off.
What are we waiting for?
70
00:06:58,704 --> 00:06:59,841
They're here.
71
00:07:01,255 --> 00:07:02,321
His cardiologist, Heller?
72
00:07:02,424 --> 00:07:03,456
No.
73
00:07:06,088 --> 00:07:07,646
I was right.
74
00:07:08,150 --> 00:07:09,457
Liebskind is not ill.
75
00:07:10,438 --> 00:07:12,231
His heart attack is phoney.
76
00:07:12,608 --> 00:07:14,917
Your information is rotten.
77
00:07:15,288 --> 00:07:18,439
My information is correct.
The proof is Tac-tac.
78
00:07:18,539 --> 00:07:21,447
You think they sent him to Geneva
because of his talent at chess?
79
00:07:21,808 --> 00:07:23,348
How many threatening letters?
80
00:07:23,468 --> 00:07:26,160
Twelve. Two threaten to kill you.
81
00:07:26,728 --> 00:07:29,606
Pavius, I have the contract.
82
00:07:29,968 --> 00:07:31,251
I've already said no. Twice.
83
00:07:31,380 --> 00:07:33,677
You work 3 days,
84
00:07:33,884 --> 00:07:36,213
pay off your debts,
and get an income for life.
85
00:07:36,408 --> 00:07:37,921
I won't do it.
86
00:07:38,408 --> 00:07:42,447
You know how much you owe me?
Give me something to sell!
87
00:07:42,808 --> 00:07:44,287
Listen carefully, Foldes.
88
00:07:44,648 --> 00:07:45,876
Fromm is Fromm...
89
00:07:46,155 --> 00:07:48,842
...a professional chess player.
90
00:07:49,097 --> 00:07:51,085
Have him play against
a hundred, a thousand guys.
91
00:07:51,448 --> 00:07:54,724
Blindfolded, standing on one leg,
at the bottom of the ocean, but...
92
00:07:55,088 --> 00:07:57,841
...I play chess, me...
93
00:07:58,412 --> 00:08:01,837
...not some machines
with my name on them. Get it?
94
00:08:03,570 --> 00:08:05,041
I'm going into town.
95
00:08:28,044 --> 00:08:29,218
You weren't tailed?
96
00:08:29,967 --> 00:08:30,947
No way.
97
00:08:31,008 --> 00:08:32,154
Who's your man in my group?
98
00:08:32,386 --> 00:08:33,676
No one.
99
00:08:33,848 --> 00:08:34,766
I don't believe you.
100
00:08:35,514 --> 00:08:36,650
Good.
101
00:08:36,888 --> 00:08:38,606
You're an opportunist.
102
00:08:38,968 --> 00:08:43,041
Everybody can't be
a dissident superstar.
103
00:08:44,568 --> 00:08:46,445
How's the hero doing?
104
00:08:46,808 --> 00:08:49,163
They let him out without
his cardiologist now?
105
00:08:49,799 --> 00:08:52,563
He doesn't need one.
106
00:08:53,051 --> 00:08:54,705
He'll put you to shame, superstar.
107
00:08:54,883 --> 00:08:57,283
You know damn well that
I'm going to beat him.
108
00:08:57,501 --> 00:08:59,012
Me, the renegade,
the traitor...
109
00:08:59,141 --> 00:09:01,501
...the petit-bourgeois idealist!
110
00:09:03,333 --> 00:09:04,418
You'll see...
111
00:09:04,650 --> 00:09:07,205
...when I'm the world champion,
112
00:09:07,780 --> 00:09:10,127
Pravda will call it one more
victory for Soviet chess.
113
00:09:12,728 --> 00:09:16,600
You wanted to see me just to
say all that crap?
114
00:09:19,145 --> 00:09:20,400
Have you seen Marina?
115
00:09:20,891 --> 00:09:21,674
Yes.
116
00:09:21,888 --> 00:09:23,446
How is she?
117
00:09:24,088 --> 00:09:26,443
Fine, I think.
118
00:09:27,536 --> 00:09:29,046
Didn't she say anything to you?
119
00:09:29,652 --> 00:09:32,047
Why doesn't she answer
my letters any more?
120
00:09:32,749 --> 00:09:34,239
What have you done to her?
121
00:09:36,088 --> 00:09:39,409
Pavius...
Marina wants a divorce.
122
00:09:42,583 --> 00:09:45,485
Tell her to wait until
the match is over.
123
00:09:53,489 --> 00:09:54,547
Did they answer?
124
00:09:54,805 --> 00:09:55,450
Yes.
125
00:09:57,328 --> 00:09:58,366
He won't hold out his hand?
126
00:09:58,444 --> 00:09:59,115
No.
127
00:09:59,408 --> 00:10:00,808
Neither will he shake my hand?
128
00:10:00,937 --> 00:10:01,582
Absolutely.
129
00:10:01,814 --> 00:10:02,523
I don't believe you.
130
00:10:02,960 --> 00:10:05,187
They accepted to pay the
$10,000 guarantee.
131
00:10:05,342 --> 00:10:07,420
Are you happy?
132
00:10:07,549 --> 00:10:10,627
Is wrong...
Something is wrong.
133
00:10:16,606 --> 00:10:20,167
Calm, Pavius, the war
hasn't begun.
134
00:10:20,322 --> 00:10:23,154
It has been lasting for five
years, since I went West.
135
00:10:23,283 --> 00:10:26,127
Listen, Pavius, everything
has been negotiated for months.
136
00:10:26,488 --> 00:10:29,048
The world is watching,
they have to behave.
137
00:10:29,408 --> 00:10:31,000
They can do anything.
It's more sophisticated...
138
00:10:31,114 --> 00:10:34,038
...you believe something
is coming, you get excited...
139
00:10:34,133 --> 00:10:36,647
...and Liebskind has
already won.
140
00:10:36,827 --> 00:10:39,837
They will never allow a renegade
to win over Liebskind.
141
00:10:40,074 --> 00:10:41,434
I'm going to raise hell.
142
00:10:41,563 --> 00:10:43,189
That's what they're waiting for.
143
00:10:43,292 --> 00:10:44,925
I don't care.
144
00:10:45,514 --> 00:10:48,485
Order a press conference
for tomorrow, 10 a.m.
145
00:10:54,226 --> 00:10:55,964
What's going on?
146
00:10:56,858 --> 00:10:58,240
You've seen Tac-tac?
147
00:10:59,088 --> 00:11:01,043
Did you talk about Marina?
148
00:11:12,880 --> 00:11:15,680
Put your cigarette away,
Gennadi lvanovitch.
149
00:11:16,300 --> 00:11:19,643
But I'm not smoking,
Akiva Israelovitch.
150
00:11:21,208 --> 00:11:23,358
You're threatening to smoke.
151
00:11:24,688 --> 00:11:27,998
In chess, threats are
more serious than deeds.
152
00:11:51,245 --> 00:11:53,845
You still enjoy beating me?
153
00:11:55,012 --> 00:11:56,896
I savour victory's sweetness,
154
00:11:57,025 --> 00:11:58,431
as you savour the bitterness
of defeat.
155
00:12:05,848 --> 00:12:07,361
Why did you come?
156
00:12:09,088 --> 00:12:10,885
I obey orders.
157
00:12:15,208 --> 00:12:16,048
Check!
158
00:12:20,867 --> 00:12:22,041
Really, now!
159
00:12:22,222 --> 00:12:23,461
What's wrong?
160
00:12:23,616 --> 00:12:26,016
We have to inspect the theatre
at eleven.
161
00:12:26,208 --> 00:12:27,926
You go, I trust you.
162
00:12:28,758 --> 00:12:31,520
Make sure everything conforms to
the protocol you negotiated.
163
00:12:31,888 --> 00:12:33,100
But... he...
164
00:12:33,178 --> 00:12:35,880
He increased the lights to 80,
I'll decrease them if they dazzle me.
165
00:12:36,190 --> 00:12:37,410
He wants heavier pieces.
166
00:12:37,539 --> 00:12:38,855
He won't play any better
with them.
167
00:12:39,497 --> 00:12:41,110
But the cameras...,
the setting-up...
168
00:12:41,187 --> 00:12:42,787
Totally unimportant.
169
00:12:43,990 --> 00:12:45,487
I'm deaf.
170
00:12:45,938 --> 00:12:49,293
Increible! Increible!
I do not accept your conduct!
171
00:12:49,370 --> 00:12:52,823
I am incapable
to understand to you!
172
00:12:57,138 --> 00:12:58,490
What do you live on?
173
00:12:58,671 --> 00:13:00,234
My friends' generosity.
174
00:13:01,383 --> 00:13:03,190
You've been called an
American agent...
175
00:13:03,293 --> 00:13:04,854
How much does an
American agent earn?
176
00:13:08,282 --> 00:13:09,955
You consider yourself
a dissident?
177
00:13:10,109 --> 00:13:11,787
No. I'm an exile.
178
00:13:11,967 --> 00:13:12,986
Weren't you a political activist?
179
00:13:13,089 --> 00:13:14,638
Of course. Since the cradle.
180
00:13:15,870 --> 00:13:19,878
As a pioneer I was censured
for glorifying Stalin.
181
00:13:20,519 --> 00:13:22,637
During Khruschev's time
I was already a prankster.
182
00:13:24,287 --> 00:13:26,165
What is a prankster?
183
00:13:26,764 --> 00:13:27,722
A free man.
184
00:13:28,364 --> 00:13:30,648
Where I come from, some jokes
are called "2 by 4".
185
00:13:31,330 --> 00:13:34,598
Two years in jail for listening,
four years for telling them.
186
00:13:36,182 --> 00:13:37,247
Seriously,
187
00:13:37,608 --> 00:13:39,724
you were a Communist Party member,
Liebskind never was.
188
00:13:40,079 --> 00:13:44,161
The party itself decides
who joins and who doesn't.
189
00:13:44,919 --> 00:13:48,047
In Lithuania you have to join.
That's how it is. Everyone knows.
190
00:13:48,609 --> 00:13:49,477
What about Liebskind?
191
00:13:49,848 --> 00:13:53,204
Ask him, but you'll have to shout,
because he's deaf.
192
00:13:55,635 --> 00:13:57,843
Why don't you shake his hand?
193
00:13:58,939 --> 00:14:02,322
Are you sure he wasn't ordered
not to shake mine?
194
00:14:03,870 --> 00:14:05,685
Have you heard from your wife?
195
00:14:08,380 --> 00:14:09,966
I'd rather not talk about her.
196
00:14:11,236 --> 00:14:12,263
I don't know anything.
197
00:14:13,088 --> 00:14:14,423
I've had no news.
198
00:14:15,517 --> 00:14:16,591
I fear the worst.
199
00:14:21,225 --> 00:14:23,070
Let me go!
200
00:14:23,535 --> 00:14:25,334
No, comrade Protanazov.
Stay.
201
00:14:25,470 --> 00:14:26,619
Ladies and Gentlemen...
202
00:14:26,903 --> 00:14:29,070
...you will be able
to question...
203
00:14:29,535 --> 00:14:31,438
...for the first time
a KGB agent.
204
00:14:31,509 --> 00:14:32,879
I'm a journalist.
205
00:14:32,956 --> 00:14:34,892
Yeah, I know.
For which newspaper?
206
00:14:35,097 --> 00:14:36,284
Say it, say it!
207
00:14:36,517 --> 00:14:39,278
The Red Army Cultural Journal.
208
00:14:54,621 --> 00:14:55,841
Hi, Andr�e.
209
00:14:56,976 --> 00:14:57,750
Hi.
210
00:14:58,408 --> 00:14:59,059
What floor?
211
00:15:07,745 --> 00:15:08,867
How are your end games?
212
00:15:08,918 --> 00:15:09,538
O.K.
213
00:15:10,996 --> 00:15:11,602
You're broke?
214
00:15:11,731 --> 00:15:12,635
Yes, quite.
215
00:15:14,808 --> 00:15:16,034
I could get you...
216
00:15:17,118 --> 00:15:18,756
...some exhibition matches.
217
00:15:24,714 --> 00:15:26,262
I thought you might need me.
218
00:15:26,520 --> 00:15:27,656
Think no more.
219
00:15:28,327 --> 00:15:30,482
Fear makes you nasty, Pavius.
220
00:15:30,688 --> 00:15:32,237
You're the expert on fear...
221
00:15:32,443 --> 00:15:34,998
...a real world champion.
222
00:15:35,720 --> 00:15:37,243
You're afraid of me.
223
00:15:38,533 --> 00:15:41,605
You won't get your revenge through me.
224
00:15:46,489 --> 00:15:47,447
Bye.
225
00:15:48,826 --> 00:15:50,361
And... good luck!
226
00:15:51,600 --> 00:15:54,206
Shut up. That brings bad luck.
227
00:15:56,808 --> 00:15:58,458
You don't need anyone for that.
228
00:16:06,527 --> 00:16:08,584
He's a genius.
229
00:16:08,784 --> 00:16:09,314
He's an alcoholic.
230
00:16:09,603 --> 00:16:11,977
He had Liebskind beat
until he cracked up.
231
00:16:12,055 --> 00:16:13,035
He's an asshole.
232
00:16:13,139 --> 00:16:13,972
I don't get you.
233
00:16:17,231 --> 00:16:20,214
I don't need anyone
to help me beat Liebskind.
234
00:17:07,030 --> 00:17:09,842
You still refuse to adjourn
the first game?
235
00:17:10,540 --> 00:17:11,642
Definitely.
236
00:17:12,836 --> 00:17:14,798
Fromm will come back today,
237
00:17:15,688 --> 00:17:18,680
or we'll never see him again.
238
00:17:19,288 --> 00:17:23,839
Fine. In that case at exactly
three o' clock I'll set the timer,
239
00:17:24,208 --> 00:17:27,248
and Grand Master Liebskind
will make his first move.
240
00:17:27,608 --> 00:17:31,044
If Grand Master Fromm does not
arrive within one hour...
241
00:17:31,408 --> 00:17:33,842
Liebskind will remain
the world champion.
242
00:17:34,448 --> 00:17:37,325
The rules are very specific.
243
00:17:37,688 --> 00:17:39,390
That's perfectly clear.
244
00:17:40,525 --> 00:17:41,713
Very well.
245
00:17:45,212 --> 00:17:49,120
We should have called the cops.
The cops would find him fast.
246
00:18:22,343 --> 00:18:25,053
I don't need anyone
to help me beat Liebskind.
247
00:18:34,622 --> 00:18:35,522
Akiva!
248
00:20:41,779 --> 00:20:43,301
Hi!
249
00:20:44,359 --> 00:20:46,037
Feed him! He's hungry.
250
00:20:46,140 --> 00:20:47,714
But it's black. A black cat!
251
00:20:50,476 --> 00:20:51,740
They paid the guarantee?
252
00:20:51,818 --> 00:20:53,702
Yes. He won't shake your hand.
253
00:20:54,708 --> 00:20:55,843
Hurry up!
254
00:20:58,874 --> 00:21:00,500
A black cat. He's flipped!
255
00:21:01,274 --> 00:21:04,039
Watch out Miller. He eats
Bolshevik mice.
256
00:21:04,552 --> 00:21:05,761
Why is he telling me that?
257
00:21:33,848 --> 00:21:37,636
Gentlemen...
...That's all. Thank you.
258
00:22:38,485 --> 00:22:39,517
Pavius,
259
00:22:40,833 --> 00:22:42,666
I propose a draw.
260
00:22:46,013 --> 00:22:48,593
Citizen, please address the Judge.
261
00:22:52,413 --> 00:22:53,716
Please.
262
00:22:56,932 --> 00:22:58,248
No scenes.
263
00:23:00,906 --> 00:23:02,405
Is this game a draw?
264
00:23:04,055 --> 00:23:04,648
Yes.
265
00:23:14,008 --> 00:23:16,567
By agreement, the first game is
declared a draw
266
00:23:16,671 --> 00:23:19,234
at the thirty-fifth move.
267
00:23:42,983 --> 00:23:46,860
He was in a strong position,
why did he accept a draw?
268
00:23:47,918 --> 00:23:49,583
You forced him into it.
269
00:23:53,123 --> 00:23:54,844
Also, it's his way of saying:
270
00:23:55,548 --> 00:23:58,837
"Old lion, I'll beat you
when I feel like it."
271
00:23:59,832 --> 00:24:01,045
That's idiotic.
272
00:24:14,684 --> 00:24:15,974
Aren't you afraid of me?
273
00:24:16,413 --> 00:24:17,780
No. Why?
274
00:24:19,488 --> 00:24:21,720
We all destroy ourselves
more or less.
275
00:24:21,870 --> 00:24:25,023
The main thing is to enjoy it.
Right?
276
00:24:30,494 --> 00:24:31,810
What opening will he use?
277
00:24:34,310 --> 00:24:37,040
I'm not asking for your advice,
I'm suggesting we bet on it.
278
00:24:37,614 --> 00:24:38,807
Five hundred dollars?
279
00:24:39,688 --> 00:24:41,280
Five hundred dollars.
280
00:24:44,344 --> 00:24:46,834
Your opponent is actually
fairly limited.
281
00:24:47,208 --> 00:24:50,988
He stood up to your
favourite opening.
282
00:24:52,253 --> 00:24:55,118
Now he'd like to beat you
at your favourite defense.
283
00:24:55,272 --> 00:24:56,253
So...
284
00:24:57,185 --> 00:24:58,501
...he'll play an
English opening...
285
00:24:58,968 --> 00:25:00,593
and expect you to transpose.
286
00:25:00,808 --> 00:25:02,072
But you won't transpose.
287
00:25:02,149 --> 00:25:06,952
You'll come up with a totally unpublished and devilishly...
288
00:25:07,775 --> 00:25:10,203
...effective variation.
289
00:25:27,421 --> 00:25:29,238
Tomorrow I'll use an
'English opening'.
290
00:25:29,608 --> 00:25:31,608
He's never beaten me
when I used that.
291
00:25:32,408 --> 00:25:35,002
Liebskind stopped playing the
'classic English opening'.
292
00:25:35,911 --> 00:25:37,360
He'll transpose...
293
00:25:37,888 --> 00:25:39,989
...and he'll use
294
00:25:40,376 --> 00:25:42,002
the 'Tartakover gambit'...
295
00:25:42,441 --> 00:25:43,344
...his favourite defense.
296
00:25:43,808 --> 00:25:44,554
Exactly.
297
00:25:45,663 --> 00:25:46,438
Then,
298
00:25:47,328 --> 00:25:49,637
I'll castle on the queen's side...
299
00:25:50,688 --> 00:25:51,916
then...
300
00:25:53,094 --> 00:25:54,838
I play G4, H4,
301
00:25:56,641 --> 00:25:57,523
and boom!
302
00:26:52,488 --> 00:26:54,046
Look, an English opening.
303
00:26:55,168 --> 00:26:57,280
Liebskind hasn't been up against
one of them since...
304
00:26:58,208 --> 00:27:02,601
Wait, he'll play B7, B6 and transpose
the Tartakover variation.
305
00:27:05,608 --> 00:27:07,485
Transpose, or not transpose?
306
00:27:07,928 --> 00:27:11,318
Tartakover or not Tartakover?
307
00:27:16,006 --> 00:27:18,441
Knight E4. He doesn't transpose.
308
00:27:50,608 --> 00:27:51,383
Check!
309
00:28:10,365 --> 00:28:13,439
Grand Master Liebskind wins
the second game.
310
00:28:13,888 --> 00:28:17,244
Liebskind 1, Fromm 0.
311
00:28:19,624 --> 00:28:21,876
You taught him a lesson in chess,
Akiva Israelovitch.
312
00:28:24,424 --> 00:28:26,075
On Sunday, I'll use
an English opening.
313
00:28:26,695 --> 00:28:27,714
That's vanity.
314
00:28:27,997 --> 00:28:29,726
Fromm knows all the variations.
315
00:28:30,502 --> 00:28:32,102
Akiva Israelovitch is right.
316
00:28:32,421 --> 00:28:34,331
If he beats him with that...
317
00:28:35,183 --> 00:28:36,963
...Fromm will be demoralized.
318
00:28:37,740 --> 00:28:39,756
Yes, but what if he loses?
319
00:28:40,128 --> 00:28:41,447
It would be a serious mistake.
320
00:28:41,888 --> 00:28:43,037
Amen.
321
00:28:43,992 --> 00:28:46,646
I have a perverse little
variation in mind.
322
00:28:47,488 --> 00:28:48,212
Tac Tac...
323
00:28:48,780 --> 00:28:49,525
Tac Tac,
324
00:28:49,887 --> 00:28:50,945
Tac Tac.
325
00:28:51,728 --> 00:28:54,048
Knight takes F6. He has to.
326
00:28:54,461 --> 00:28:55,648
And here's my invention.
327
00:28:56,417 --> 00:28:59,639
This car bothers me. Too confined,
too noisy. I want a boat.
328
00:29:00,688 --> 00:29:01,677
A boat?
329
00:29:02,368 --> 00:29:04,359
A boat in the water,
330
00:29:04,728 --> 00:29:07,561
for crossing the lake,
a sailboat.
331
00:30:12,637 --> 00:30:13,567
Play.
332
00:31:29,641 --> 00:31:31,448
Grand Master Fromm
333
00:31:31,672 --> 00:31:33,478
wins the third game.
334
00:31:33,891 --> 00:31:35,581
Liebskind 1, Fromm 1.
335
00:31:51,608 --> 00:31:55,681
I'm going to sleep.
Don't wake me. I'm not hungry.
336
00:32:31,144 --> 00:32:32,098
Akiva!
337
00:32:35,283 --> 00:32:36,805
Go to sleep now. That's enough.
338
00:32:37,709 --> 00:32:40,115
The heart is holding up, Henia.
Do you understand?
339
00:32:44,568 --> 00:32:45,819
Are you watching Miller?
340
00:32:46,838 --> 00:32:49,522
Day and night. Even when I sleep.
341
00:32:50,374 --> 00:32:51,638
The kid is clean.
342
00:32:51,715 --> 00:32:52,696
Then, who is it?
343
00:32:53,122 --> 00:32:54,130
Nobody...
344
00:32:54,569 --> 00:32:55,843
...and you know it.
345
00:32:56,049 --> 00:32:57,578
Stop being...
346
00:32:58,533 --> 00:32:59,739
...your own worst enemy!
347
00:33:00,888 --> 00:33:02,320
Pavius, please.
348
00:33:03,402 --> 00:33:05,401
If it's not Miller, maybe it's you,
349
00:33:05,843 --> 00:33:09,220
Mr. Felton, born Pzijebnstky!
350
00:33:12,979 --> 00:33:14,862
Look, we can break
his French defense.
351
00:33:15,715 --> 00:33:16,824
After bishop B5...
352
00:33:17,611 --> 00:33:18,888
...he takes pawn D4...
353
00:33:19,505 --> 00:33:20,976
...queen F6, and you're
354
00:33:21,157 --> 00:33:21,813
at a disadvantage.
355
00:33:22,235 --> 00:33:23,654
And now... Queen C3 and check.
356
00:33:24,506 --> 00:33:26,040
He takes a rook,
357
00:33:26,705 --> 00:33:30,421
and here's the deadly attack:
Knight E4. Simple?
358
00:33:31,888 --> 00:33:33,410
Simple? Not really.
359
00:33:34,649 --> 00:33:37,797
It all depends on pawn D4.
But it's certainly elegant.
360
00:33:39,288 --> 00:33:40,286
It's dangerous.
361
00:33:40,665 --> 00:33:41,834
But it's very elegant.
362
00:33:42,257 --> 00:33:43,529
I like it. I love risks.
363
00:34:59,077 --> 00:35:02,522
By agreement, the fourth game
is declared a draw at the 39th move.
364
00:35:03,332 --> 00:35:04,673
There are mikes.
365
00:35:04,828 --> 00:35:06,428
I tell you this
place is bugged.
366
00:35:06,535 --> 00:35:08,160
Where? Tell me where?
367
00:35:12,037 --> 00:35:15,318
Instantly, without a moment's
thought, he played rook G6.
368
00:35:17,150 --> 00:35:18,724
We're being bugged...
369
00:35:19,860 --> 00:35:20,711
...or somebody talked!
370
00:35:20,771 --> 00:35:21,795
You're crazy, Pavius!
371
00:35:24,408 --> 00:35:26,126
You're being ridiculous!
372
00:35:26,488 --> 00:35:28,444
Be quiet! You don't know them!
373
00:35:29,035 --> 00:35:30,036
Pavius!
374
00:35:31,274 --> 00:35:33,562
There are no traitors,
no microphones...
375
00:35:33,644 --> 00:35:34,237
I'll find them!
376
00:35:34,408 --> 00:35:35,727
Stop.
377
00:35:36,888 --> 00:35:39,507
Everyone here is on your side.
378
00:35:39,636 --> 00:35:40,488
No!
379
00:35:41,126 --> 00:35:42,287
That's not true!
380
00:35:43,971 --> 00:35:45,321
No.
381
00:35:46,168 --> 00:35:48,807
I'm the one who'll be world champion.
382
00:35:49,168 --> 00:35:50,407
Me, not you.
383
00:35:51,068 --> 00:35:52,366
You'll never be.
384
00:35:55,894 --> 00:35:57,184
We're leaving.
385
00:35:58,139 --> 00:35:58,965
We're moving out.
386
00:35:59,068 --> 00:35:59,688
Where to?
387
00:35:59,842 --> 00:36:01,521
That's your problem.
Deal with it.
388
00:36:23,890 --> 00:36:25,724
May I introduce Mr. Dalcroze.
389
00:36:26,323 --> 00:36:29,046
He's in charge of security
in the Canton of Geneva.
390
00:36:29,291 --> 00:36:32,923
He will be personally responsible
for your safety and protection.
391
00:36:33,073 --> 00:36:35,123
Unofficially, he is
already responsible.
392
00:36:35,329 --> 00:36:36,723
Thank you, Mr. Senator.
393
00:36:37,474 --> 00:36:39,596
We've checked out everything.
There are no microphones.
394
00:36:40,029 --> 00:36:43,513
You'll be quite safe. My best men
are at your disposal.
395
00:36:43,688 --> 00:36:44,916
That'll do.
396
00:36:57,177 --> 00:36:58,572
I know what you're thinking about.
397
00:37:01,721 --> 00:37:02,495
Marina...
398
00:37:03,347 --> 00:37:04,327
I've stopped thinking of her.
399
00:37:06,515 --> 00:37:07,805
It's hopeless.
400
00:37:08,644 --> 00:37:10,309
They'll never let her come out.
401
00:37:11,408 --> 00:37:12,726
She wants a divorce.
402
00:37:14,868 --> 00:37:15,831
She's right.
403
00:37:17,251 --> 00:37:19,513
It hurts quite a bit, that's all.
404
00:37:21,888 --> 00:37:23,608
Tactac told you that?
405
00:37:25,466 --> 00:37:26,378
And you believed him?
406
00:37:57,375 --> 00:37:58,975
Mr. Referee, I protest.
407
00:38:00,369 --> 00:38:03,239
My opponent's attitude
is totally unacceptable.
408
00:38:04,008 --> 00:38:06,600
There is no rule
regarding punctuality.
409
00:38:06,968 --> 00:38:10,643
He does it on purpose to disturb
my playing. I protest officially.
410
00:38:11,208 --> 00:38:14,277
The grand jury will only consider
411
00:38:14,561 --> 00:38:16,526
protests submitted in writing.
412
00:38:17,184 --> 00:38:19,163
I'll write it immediately.
413
00:39:36,488 --> 00:39:39,366
Grand Master Fromm wins
the fifth game.
414
00:39:40,208 --> 00:39:43,439
Liebskind 1, Fromm 2.
415
00:40:01,596 --> 00:40:03,942
The regimen is pretty tasteless,
Akiva Israelovitch.
416
00:40:04,099 --> 00:40:07,271
Tactac, please stop your
insults and provocations.
417
00:40:15,986 --> 00:40:16,957
Thank you.
418
00:40:20,528 --> 00:40:21,434
Good evening.
419
00:40:21,692 --> 00:40:22,492
Good evening.
420
00:40:23,777 --> 00:40:26,843
I've asked officially
that the game be annulled.
421
00:40:27,699 --> 00:40:29,440
How dare you ask for
422
00:40:30,153 --> 00:40:32,099
the annulment of a game I played
423
00:40:32,208 --> 00:40:33,328
without consulting me?
424
00:40:34,099 --> 00:40:35,844
But you registered a protest!
425
00:40:37,088 --> 00:40:38,840
To make him apologize, to humiliate him.
426
00:40:39,208 --> 00:40:41,099
Withdraw that ridiculous request.
427
00:40:42,544 --> 00:40:45,366
The jury will reject it.
The game was in order.
428
00:40:46,208 --> 00:40:46,973
Read this.
429
00:40:59,487 --> 00:41:01,966
"We recommend official protest over
430
00:41:02,108 --> 00:41:06,844
opponent's inexcusable attitude.
431
00:41:07,623 --> 00:41:10,405
Withdraw if he refuses
to apologize.
432
00:41:10,994 --> 00:41:13,965
We are sending Grand Master
Fadenko and Professor...
433
00:41:15,423 --> 00:41:16,386
Polotin
434
00:41:17,454 --> 00:41:19,682
with verbal instructions."
435
00:41:20,443 --> 00:41:22,553
"A. Karupov." The Minister himself.
436
00:41:25,168 --> 00:41:28,205
What Grand Master Fromm does
is not against the rules.
437
00:41:28,405 --> 00:41:32,037
I'm here unofficially.
The jury hasn't met yet.
438
00:41:32,291 --> 00:41:35,776
But the Soviets feel that
Grand Master Fromm's repeated late
439
00:41:35,834 --> 00:41:38,291
arrivals are meant to disturb
his opponent's concentration.
440
00:41:38,885 --> 00:41:40,252
They want the game annulled.
441
00:41:40,366 --> 00:41:41,566
That's absurd.
442
00:41:41,808 --> 00:41:44,428
To disturb your opponent, you have to
be there. But Fromm is not there.
443
00:41:44,800 --> 00:41:45,680
It's ridiculous.
444
00:41:47,308 --> 00:41:49,203
What does Liebskind's letter say?
445
00:41:49,568 --> 00:41:50,965
As far as I know,
446
00:41:51,365 --> 00:41:54,727
he demands that both players be
present at the start of each game.
447
00:41:55,076 --> 00:41:57,238
There's nothing in the rules about that.
448
00:41:57,608 --> 00:42:01,442
Liebskind's demand has no legal
basis, and you know it.
449
00:42:01,968 --> 00:42:03,619
Still, the jury would appreciate
450
00:42:03,733 --> 00:42:06,158
if Grand Master Fromm would
451
00:42:06,528 --> 00:42:10,040
apologize to his opponent,
as a gesture of appeasement.
452
00:42:10,137 --> 00:42:11,493
Apologize! But it's unintentional!
453
00:42:11,551 --> 00:42:12,851
Unintentional but systematic.
454
00:42:12,954 --> 00:42:14,036
Whose side are you on?
455
00:42:14,351 --> 00:42:16,446
The Soviets threaten to withdraw.
456
00:42:17,132 --> 00:42:19,527
All right, I'll write your
letter of apology!
457
00:42:19,732 --> 00:42:20,504
The bastards!
458
00:42:20,704 --> 00:42:23,802
I won't give them an excuse
to run out on me.
459
00:42:32,290 --> 00:42:33,116
Henia.
460
00:43:06,111 --> 00:43:07,789
Akiva, will you eat something?
461
00:43:08,305 --> 00:43:09,931
No, Henia. I'm not hungry.
462
00:43:10,408 --> 00:43:13,366
You took your medicine,
now you must eat something.
463
00:43:13,888 --> 00:43:15,116
Henia!
464
00:43:55,288 --> 00:43:56,403
Well!
465
00:43:58,088 --> 00:44:00,648
I want you to know
I didn't ask to come.
466
00:44:01,013 --> 00:44:03,620
I know, but I'm glad
to see you.
467
00:44:05,555 --> 00:44:06,419
Well?
468
00:44:07,723 --> 00:44:08,730
Fromm is playing well.
469
00:44:09,684 --> 00:44:12,011
His ideas are sound.
But he plays too fast.
470
00:44:15,159 --> 00:44:16,966
Your game is a bit heavy.
471
00:44:18,953 --> 00:44:20,724
Georgian Champagne:
472
00:44:21,275 --> 00:44:23,045
Too much sugar, not enough flavour.
473
00:44:24,542 --> 00:44:26,271
They're worried.
474
00:44:27,303 --> 00:44:28,561
Who's that.
475
00:44:29,239 --> 00:44:30,566
A secret weapon.
476
00:44:30,928 --> 00:44:32,963
Our orders are to help him
in his assignment.
477
00:44:34,288 --> 00:44:36,163
So, over there they think
I need a secret weapon?
478
00:44:52,888 --> 00:44:54,745
Akiva, are you thirsty?
479
00:44:56,888 --> 00:44:58,074
Akiva, do you want some tea?
480
00:45:05,227 --> 00:45:06,725
Akiva, are you in pain?
481
00:45:12,246 --> 00:45:13,846
I'm afraid, Henia.
482
00:45:16,612 --> 00:45:19,997
What if Akiva Liebskind wasn't
Akiva Liebskind any more?
483
00:45:23,838 --> 00:45:25,400
Don't cry.
484
00:45:26,928 --> 00:45:31,444
Dont cry... I'm here, I'm here.
485
00:45:32,914 --> 00:45:34,282
My love.
486
00:46:20,705 --> 00:46:22,125
Gentlemen, please.
487
00:47:08,387 --> 00:47:09,832
Do you see what I see?
488
00:47:11,329 --> 00:47:12,646
Mate in seven moves.
489
00:47:58,067 --> 00:48:00,248
He didn't see it.
That's unbelievable!
490
00:48:35,853 --> 00:48:37,144
Kick that man out!
491
00:48:39,144 --> 00:48:40,486
Get rid of him right now!
492
00:48:40,615 --> 00:48:41,724
Immediately!
493
00:48:42,168 --> 00:48:44,045
Just what is going on?
494
00:48:44,408 --> 00:48:46,558
You see that man
in the front row?
495
00:48:46,928 --> 00:48:48,671
He's trying to get inside of me,
496
00:48:48,800 --> 00:48:50,844
To take me over.
I can't concentrate any more.
497
00:48:52,408 --> 00:48:53,781
He's hypnotizing me.
498
00:48:54,735 --> 00:48:57,639
That's it, yes,
he's hypnotizing me.
499
00:48:59,452 --> 00:49:01,477
Throw him out, or I'm leaving!
500
00:49:01,748 --> 00:49:04,203
The rules are quite clear.
501
00:49:04,738 --> 00:49:06,957
I'm here to see that they're obeyed.
502
00:49:07,576 --> 00:49:10,105
I'm sorry I can only remove
a member of the audience
503
00:49:10,288 --> 00:49:11,654
if both players request it.
504
00:49:12,849 --> 00:49:15,043
Is that man disturbing you?
505
00:49:15,352 --> 00:49:16,204
To be honest, no.
506
00:49:17,088 --> 00:49:20,239
I'm the one he's hypnotizing.
507
00:49:22,366 --> 00:49:23,832
They want to kill me.
508
00:49:26,688 --> 00:49:27,837
This is all ridiculous.
509
00:49:28,469 --> 00:49:31,837
Pure fantasy from a sick mind.
510
00:49:34,808 --> 00:49:39,155
Sharks, swine, murderer, bastard!
511
00:49:39,368 --> 00:49:41,484
Calm down, please.
512
00:49:43,697 --> 00:49:45,993
Is that man part of
your delegation?
513
00:49:46,168 --> 00:49:47,727
Professor Polotin is
an eminent scientist.
514
00:49:47,882 --> 00:49:50,070
He is an honorary member
of our Federation.
515
00:49:50,256 --> 00:49:51,903
He's there in the interest
of science
516
00:49:52,651 --> 00:49:54,842
doing research necessary
for his work.
517
00:49:55,208 --> 00:49:57,483
The organizing committee has
issued him an official pass.
518
00:49:57,638 --> 00:49:59,715
I won't play while
he's in the audience.
519
00:49:59,767 --> 00:50:00,334
Please.
520
00:50:00,488 --> 00:50:01,841
He's a parapsychologist.
521
00:50:05,394 --> 00:50:07,517
To avoid interrupting the game,
522
00:50:07,614 --> 00:50:09,420
it will continue in a small room.
523
00:50:10,323 --> 00:50:13,721
The audience will observe the
match on the wall chess board.
524
00:50:14,562 --> 00:50:16,226
We formally object to that.
525
00:50:16,975 --> 00:50:18,033
It's against the rules.
526
00:50:18,330 --> 00:50:21,452
Only the jury can make such a
decision. It's out of your realm.
527
00:50:22,846 --> 00:50:25,321
As ChiefJudge, I'm responsible for
528
00:50:25,452 --> 00:50:27,398
the proper conduct of the match.
529
00:50:27,837 --> 00:50:28,947
That's my duty!
530
00:50:29,199 --> 00:50:31,024
I take note of your protest.
531
00:50:32,082 --> 00:50:34,124
But nothing can prevent
my having...
532
00:50:34,227 --> 00:50:35,838
...this game played with
the curtain lowered...
533
00:50:35,917 --> 00:50:37,104
...if I judge it necessary.
534
00:50:38,488 --> 00:50:39,482
That's right.
535
00:50:41,495 --> 00:50:42,966
Lower the iron curtain.
536
00:50:43,224 --> 00:50:44,256
Perfect.
537
00:50:44,888 --> 00:50:45,843
It'll be quite clear.
538
00:50:51,769 --> 00:50:55,237
I might be able to convince the
Professor to sit in the 4th row.
539
00:50:55,717 --> 00:50:56,620
Stop!
540
00:50:57,291 --> 00:50:59,205
No! The iron curtain!
541
00:51:03,448 --> 00:51:06,046
I suggest that we continue
the game
542
00:51:07,436 --> 00:51:09,243
by turning the table so that
543
00:51:09,759 --> 00:51:14,693
only Grand Master Liebskind
faces the professor
544
00:51:14,890 --> 00:51:17,273
the honorary member
of the Soviet Federation.
545
00:51:19,019 --> 00:51:21,285
Because his presence does not
disturb him at all.
546
00:51:22,116 --> 00:51:25,223
Do you accept the suggestion
made by Grand Master Felton?
547
00:51:27,246 --> 00:51:29,522
I'm here to play chess.
548
00:52:37,768 --> 00:52:39,066
Do you agree?
549
00:52:40,150 --> 00:52:42,638
This is inadmissible.
I protest!
550
00:52:57,716 --> 00:53:01,200
Please, gentlemen,
the game will continue.
551
00:53:24,608 --> 00:53:27,517
Grand Master Liebskind
wins the sixth game.
552
00:53:27,801 --> 00:53:30,519
Liebskind 2, Fromm 2.
553
00:53:39,814 --> 00:53:42,117
Now look.
What do you see?
554
00:53:42,593 --> 00:53:43,471
Mate in seven.
555
00:53:43,651 --> 00:53:45,078
Right. And here's
what you played.
556
00:53:47,888 --> 00:53:49,094
Those bastards!
557
00:53:49,404 --> 00:53:51,365
The damn parapsychologist!
558
00:53:51,808 --> 00:53:54,197
Calm down, I asked that the
game be annulled.
559
00:53:54,472 --> 00:53:55,749
It's ridiculous.
560
00:53:56,498 --> 00:53:58,149
They'll come up with
something else. You'll see.
561
00:53:58,192 --> 00:53:58,786
No, no, no...
562
00:53:59,159 --> 00:54:00,165
Not right now.
563
00:54:00,527 --> 00:54:01,636
Puhl held out.
564
00:54:01,998 --> 00:54:03,521
And they can't go after him.
565
00:54:03,888 --> 00:54:05,578
If he goes, we go too...
566
00:54:05,752 --> 00:54:06,604
and they know it.
567
00:54:06,784 --> 00:54:08,772
Now, stop playing with
that thing.
568
00:54:09,210 --> 00:54:09,623
This thing?
569
00:54:09,752 --> 00:54:10,346
Yes
570
00:54:11,408 --> 00:54:12,826
This thing... is a sceptre.
571
00:54:14,116 --> 00:54:15,536
It's Liebskind's pen.
572
00:54:17,485 --> 00:54:18,569
He left it on the table.
573
00:54:18,737 --> 00:54:19,562
Return it.
574
00:54:19,692 --> 00:54:21,292
No, you don't understand.
575
00:54:22,621 --> 00:54:24,131
He didn't forget it.
576
00:54:25,602 --> 00:54:27,124
He wanted to give it to me.
577
00:54:27,924 --> 00:54:28,757
I'm sure.
578
00:54:31,305 --> 00:54:32,426
I was ten years old...
579
00:54:32,787 --> 00:54:34,645
...when he came to Kovno
for the championship.
580
00:54:34,890 --> 00:54:35,715
After he won,
581
00:54:36,541 --> 00:54:40,481
he agreed to play a simultaneous game
against the best players of the club.
582
00:54:41,229 --> 00:54:42,958
I was the only one who beat him.
583
00:54:45,488 --> 00:54:46,699
He was wonderful.
584
00:54:47,928 --> 00:54:49,581
He asked for a return game.
585
00:54:50,674 --> 00:54:53,220
As if I were a real pro,
not a kid.
586
00:54:54,888 --> 00:54:56,192
He won of course.
587
00:54:56,656 --> 00:54:57,740
Then he said:
588
00:54:59,088 --> 00:55:00,111
Do you want one last game?
589
00:55:00,859 --> 00:55:01,453
I said "No...
590
00:55:02,709 --> 00:55:04,126
I want your secrets".
591
00:55:04,927 --> 00:55:05,727
He laughed.
592
00:55:07,573 --> 00:55:09,050
For two hours...
593
00:55:09,515 --> 00:55:11,682
...he gave me a chess lesson.
594
00:55:13,415 --> 00:55:14,429
To me!
595
00:55:15,428 --> 00:55:16,391
To me alone!
596
00:55:18,013 --> 00:55:19,149
I've forgotten none of it.
597
00:55:20,297 --> 00:55:21,704
Who would forget that?
598
00:55:24,168 --> 00:55:25,856
Tomorrow, you'll buy one
599
00:55:27,038 --> 00:55:28,446
just like it...
600
00:55:29,902 --> 00:55:31,024
but in gold.
601
00:55:32,366 --> 00:55:33,840
You see?
602
00:55:34,608 --> 00:55:36,020
A very, very beautiful one.
603
00:55:39,256 --> 00:55:41,594
That way we'll be even.
604
00:55:45,368 --> 00:55:47,836
Where could I have lost
that damn pen?
605
00:55:49,928 --> 00:55:51,247
In the car?
606
00:55:51,608 --> 00:55:54,053
In the car, or else in the boat.
Come on, let's go and see.
607
00:55:56,728 --> 00:55:58,041
Have you seen my pen?
608
00:55:58,170 --> 00:56:00,040
We'd like to talk to you.
609
00:56:00,427 --> 00:56:03,041
Your attitude when Professor
Polotin was expelled,
610
00:56:03,576 --> 00:56:06,047
your passivity, your silence,
could be interpreted.
611
00:56:06,408 --> 00:56:08,922
My silence is silent. Interpret
it however you like.
612
00:56:09,298 --> 00:56:11,514
- But Moscow...
- What Moscow? What?
613
00:56:11,888 --> 00:56:13,094
Has Moscow got another
world champion?
614
00:56:13,378 --> 00:56:16,720
Forget Moscow!
Find my pen!
615
00:56:17,275 --> 00:56:19,546
It's a gift, it always
brought me luck.
616
00:56:30,613 --> 00:56:31,594
You're beautiful,
617
00:56:34,149 --> 00:56:35,801
but will you bring me luck?
618
00:57:13,506 --> 00:57:16,280
Liebskind 2, Fromm 3.
619
00:57:31,468 --> 00:57:32,926
Give me one.
620
00:57:44,168 --> 00:57:47,324
If you start again now,
you'll never stop.
621
00:58:28,208 --> 00:58:29,357
Please...
622
00:58:29,905 --> 00:58:32,563
Propose a draw
to my opponent.
623
00:58:36,127 --> 00:58:37,392
Grand Master Fromm...
624
00:58:37,908 --> 00:58:38,863
Make him play.
625
00:59:28,408 --> 00:59:29,841
Check.
626
00:59:41,467 --> 00:59:42,448
Check.
627
00:59:50,928 --> 00:59:52,122
Check.
628
01:00:08,728 --> 01:00:11,879
Grand Master Liebskind wins
the eighth game.
629
01:00:12,525 --> 01:00:15,843
Liebskind 3, Fromm 3.
630
01:00:29,041 --> 01:00:30,719
Twice, eh?
631
01:00:31,325 --> 01:00:35,349
First he sacrifices
the rook, and now the queen.
632
01:00:36,408 --> 01:00:37,854
His favourite gambit.
633
01:00:37,931 --> 01:00:40,259
A poetic and eternal gambit.
634
01:00:41,343 --> 01:00:45,798
The trap of desire caught
in his trap of desire.
635
01:00:46,608 --> 01:00:49,406
You feel humiliated, right?
You're scared.
636
01:00:49,768 --> 01:00:52,646
You're beginning to understand.
You're like me.
637
01:00:53,003 --> 01:00:55,997
You're drunk. Go to bed.
638
01:00:56,487 --> 01:00:57,546
You have no excuses.
639
01:00:57,675 --> 01:01:00,841
You played too fast, out of pride.
640
01:01:01,339 --> 01:01:02,913
You've no excuses.
641
01:01:03,275 --> 01:01:05,520
Now he'll slaughter you.
He loves blood.
642
01:01:07,610 --> 01:01:08,487
He's merciless!
643
01:01:33,571 --> 01:01:34,836
I'm giving up.
644
01:01:43,022 --> 01:01:44,674
That would really
surprise me.
645
01:01:47,008 --> 01:01:47,951
Pavius!
646
01:01:49,241 --> 01:01:50,321
Pavius!
647
01:02:08,224 --> 01:02:09,440
Feel better now?
648
01:02:11,657 --> 01:02:12,438
Yes.
649
01:03:45,707 --> 01:03:48,286
Grand Master Fromm wins
the ninth game.
650
01:03:48,904 --> 01:03:51,321
Liebskind 3, Fromm 4.
651
01:04:03,877 --> 01:04:05,973
You came
652
01:04:07,381 --> 01:04:08,478
to watch me lose? Watch me
drop dead?
653
01:04:09,239 --> 01:04:09,987
Get out of here!
654
01:04:23,608 --> 01:04:25,105
Throw it away. Please.
655
01:04:26,085 --> 01:04:28,717
It's poison, Henia.
It's very good.
656
01:04:44,934 --> 01:04:46,047
Henia...
657
01:04:47,488 --> 01:04:49,579
Why didn't you ever
want to play chess with me?
658
01:04:51,695 --> 01:04:54,525
I'm not jealous.
659
01:04:54,883 --> 01:04:57,825
You know very well you'd
never let me win at chess.
660
01:05:02,651 --> 01:05:04,277
Afterwards we'll go to Italy.
661
01:05:05,488 --> 01:05:07,763
You always wanted to see Italy.
662
01:05:08,909 --> 01:05:10,997
I'm not a good husband, Henia.
663
01:05:11,368 --> 01:05:13,484
I never wanted any other.
664
01:05:17,448 --> 01:05:21,764
At the university you loved
a young mathematician.
665
01:05:22,997 --> 01:05:25,720
A future professor, a scientist.
666
01:05:26,300 --> 01:05:28,318
And look at me today.
667
01:05:28,768 --> 01:05:30,918
Akiva, you're a great champion.
668
01:05:34,781 --> 01:05:38,003
I play games.
I'm only a player, Henia.
669
01:05:50,526 --> 01:05:52,203
The other one.
670
01:06:11,328 --> 01:06:14,174
I'm all right.
This isn't the first time.
671
01:06:28,340 --> 01:06:29,712
I'm going to sleep a while.
672
01:06:31,647 --> 01:06:32,731
Don't worry.
673
01:06:39,570 --> 01:06:42,360
The tenth game is adjourned
at the forty-first move.
674
01:06:43,088 --> 01:06:45,070
It will continue tomorrow
at 4:00 P.M.
675
01:08:05,839 --> 01:08:06,484
Pavius?
676
01:08:06,562 --> 01:08:07,258
He's ill.
677
01:08:08,445 --> 01:08:10,278
Shit, shit and more shit!
678
01:08:11,026 --> 01:08:13,720
I'm sure they'd sooner make him
drop dead than let me beat him.
679
01:08:14,088 --> 01:08:15,840
What you want is to be
world champion.
680
01:08:16,103 --> 01:08:17,780
But I play to make them crazy,
those bastards!
681
01:08:30,710 --> 01:08:31,794
How is he?
682
01:08:32,194 --> 01:08:33,175
He's sleeping.
683
01:08:33,688 --> 01:08:35,317
I couldn't come back until
tomorrow evening.
684
01:08:35,884 --> 01:08:36,891
Let's go in.
685
01:08:46,328 --> 01:08:48,002
Excuse me, Akiva Israelovitch.
686
01:08:49,034 --> 01:08:50,273
This is Dr. Randelier.
687
01:08:51,408 --> 01:08:53,317
We'd like him to examine you.
688
01:08:54,608 --> 01:08:56,046
I'm perfectly fine.
689
01:08:56,750 --> 01:08:59,446
I must insist. Moscow wants
an official denial.
690
01:08:59,937 --> 01:09:01,795
Dr. Randelier is an eminent
heart specialist.
691
01:09:03,885 --> 01:09:06,724
Doctor, I have my own physician,
Dr. Anton Heller.
692
01:09:08,040 --> 01:09:11,008
My country's authorities didn't
allow him to accompany me.
693
01:09:12,066 --> 01:09:15,801
Don't be offended, but no doctor
will examine me in his absence.
694
01:09:17,088 --> 01:09:20,572
After that sealed move,
he can't win anymore.
695
01:09:22,185 --> 01:09:23,720
A draw is still possible.
696
01:09:24,765 --> 01:09:25,591
Look
697
01:09:35,526 --> 01:09:38,984
Good, let's propose a draw.
698
01:09:39,747 --> 01:09:42,686
Do you think Fromm is
dumb enough to accept?
699
01:09:45,564 --> 01:09:48,119
He refuses all treatment.
He wants Heller.
700
01:09:49,307 --> 01:09:50,840
Then we're in trouble.
701
01:09:51,479 --> 01:09:54,461
They'll never let Heller out.
His children are in Israel.
702
01:09:57,610 --> 01:09:59,404
Let's pray Fromm
breaks his neck.
703
01:10:01,029 --> 01:10:02,087
Why pray?
704
01:10:04,248 --> 01:10:05,643
It's obvious!
705
01:10:07,808 --> 01:10:09,746
We'll break his heart!
706
01:10:10,856 --> 01:10:12,869
We have the ideal weapon.
707
01:10:13,648 --> 01:10:14,684
His wife!
708
01:10:23,345 --> 01:10:24,662
It's a risky scheme.
709
01:10:26,338 --> 01:10:28,089
It might hurt our prestige.
710
01:10:29,808 --> 01:10:32,038
We're in the West.
Imagine the scandal.
711
01:10:32,557 --> 01:10:33,796
They'll never allow it.
712
01:10:35,215 --> 01:10:38,376
I'm off to Moscow. I'll see
the Minister...
713
01:10:40,088 --> 01:10:41,885
or I'll go higher.
714
01:10:42,248 --> 01:10:43,840
There's not enough time.
715
01:10:44,208 --> 01:10:46,642
The game starts again
at 4:00 P.M.
716
01:10:47,586 --> 01:10:50,166
The next one is Thursday,
the day after tomorrow.
717
01:10:51,070 --> 01:10:52,347
I'll be back before Thursday.
718
01:10:55,328 --> 01:10:58,927
It's the only solution,
and they'll go along with it.
719
01:11:00,888 --> 01:11:02,321
It's a beautiful move.
720
01:11:04,488 --> 01:11:05,215
Thanks.
721
01:12:12,986 --> 01:12:16,198
Grand Master Fromm wins
the tenth game.
722
01:12:16,908 --> 01:12:20,004
Liebskind 3, Fromm 5.
723
01:12:52,888 --> 01:12:53,843
There.
724
01:12:55,408 --> 01:12:58,016
Rest up, try to sleep.
725
01:13:02,488 --> 01:13:04,139
I'll be back tomorrow.
726
01:13:06,565 --> 01:13:08,862
I've left you Pavius'
telephone number.
727
01:13:12,080 --> 01:13:13,090
Call him when you want to.
728
01:13:13,682 --> 01:13:14,301
Get out.
729
01:13:16,088 --> 01:13:18,130
Could we speak to you?
730
01:13:18,541 --> 01:13:19,367
Leave me alone!
731
01:13:24,310 --> 01:13:25,007
Anton!
732
01:13:29,910 --> 01:13:31,097
Akiva...
733
01:13:31,665 --> 01:13:32,852
...you've worked a miracle!
734
01:13:34,008 --> 01:13:35,894
They took long enough
to understand.
735
01:13:46,768 --> 01:13:48,059
Pavius is waiting for you.
736
01:13:49,349 --> 01:13:50,020
You're lying.
737
01:13:55,368 --> 01:13:58,197
I know you brought me here
to make him lose the match...
738
01:13:59,208 --> 01:14:01,314
...you're counting on
the impact of the surprise.
739
01:14:03,241 --> 01:14:03,938
No.
740
01:14:04,893 --> 01:14:06,570
Surprise isn't essential.
741
01:14:07,421 --> 01:14:08,647
It's just preferable.
742
01:14:10,596 --> 01:14:11,434
Get out!
743
01:14:18,248 --> 01:14:19,235
You'll go.
744
01:14:21,686 --> 01:14:23,080
You need him.
745
01:14:25,118 --> 01:14:26,357
And you have no choice.
746
01:14:29,263 --> 01:14:30,845
Neither escape...
747
01:14:31,379 --> 01:14:32,846
...nor suicide...
748
01:14:33,650 --> 01:14:35,017
...would solve the problem.
749
01:14:39,688 --> 01:14:40,905
I hate you.
750
01:14:44,080 --> 01:14:45,241
You're right.
751
01:15:08,688 --> 01:15:11,750
Anton...
are you listening to me?
752
01:15:12,340 --> 01:15:13,914
Take it easy, Akiva.
753
01:15:21,368 --> 01:15:24,516
He won't be able to play
tomorrow. He's not up to it.
754
01:15:25,393 --> 01:15:27,602
I'll need some drugs.
755
01:15:29,865 --> 01:15:32,441
Get a Swiss doctor
to sign the prescription.
756
01:15:45,551 --> 01:15:47,046
Listen to me, Anton.
757
01:15:47,768 --> 01:15:49,086
Akiva, it's serious.
758
01:15:49,809 --> 01:15:50,893
I know.
759
01:15:53,568 --> 01:15:55,047
I can feel it.
760
01:15:56,688 --> 01:15:58,628
I don't want to live like
761
01:15:58,963 --> 01:16:00,202
a vegetable for ten years.
762
01:16:01,647 --> 01:16:02,718
I want ten days.
763
01:16:04,343 --> 01:16:06,394
Just ten days...
764
01:16:08,072 --> 01:16:10,196
...but with all my wits
about me. Understand?
765
01:16:12,097 --> 01:16:13,781
I don't even know
if I can save you.
766
01:16:13,936 --> 01:16:14,839
I don't give a damn!
767
01:16:17,288 --> 01:16:20,096
Cured or dead, I want
to beat that little jerk.
768
01:16:22,163 --> 01:16:24,402
Now I know how.
I've got him figured out.
769
01:16:24,681 --> 01:16:27,172
Akiva, I'm the one who
gives orders now.
770
01:16:27,848 --> 01:16:29,230
What do you think?
771
01:16:30,520 --> 01:16:31,655
You Zionist bastard
772
01:16:33,528 --> 01:16:35,467
You think I refused treatment
773
01:16:36,370 --> 01:16:37,506
just for your sake?
774
01:16:38,383 --> 01:16:40,927
That I got you out
so you'd preach to me?
775
01:16:41,480 --> 01:16:43,065
You'll do what I tell you.
776
01:16:43,601 --> 01:16:44,969
You are the only one
who can do it.
777
01:16:45,996 --> 01:16:47,047
That's why you're here.
778
01:16:47,408 --> 01:16:49,478
What you're asking is
unworthy of a friend.
779
01:16:49,675 --> 01:16:52,316
I want ten days.
I want to beat that kid.
780
01:16:52,688 --> 01:16:55,122
It's my life!
And it's my carcass!
781
01:16:55,488 --> 01:16:56,678
It may be too late.
782
01:16:56,871 --> 01:16:59,852
It's not too late.
I know I can beat him.
783
01:17:04,419 --> 01:17:05,561
Anton!
784
01:17:05,928 --> 01:17:06,883
Akiva,
785
01:17:07,208 --> 01:17:09,170
they didn't teach me
to work miracles.
786
01:17:16,088 --> 01:17:18,318
I'll need some more supplies.
787
01:17:18,678 --> 01:17:19,452
Will he be able to play?
788
01:17:20,188 --> 01:17:22,052
If he tolerates the
treatment in three days.
789
01:17:22,130 --> 01:17:25,288
He'll be able to create an
illusion, but not for long.
790
01:17:25,488 --> 01:17:26,921
At most, ten days.
791
01:17:27,765 --> 01:17:28,839
The game must be postponed.
792
01:17:28,942 --> 01:17:30,942
Out of the question.
793
01:17:31,888 --> 01:17:34,497
Liebskind's illness
must remain a total secret.
794
01:17:37,883 --> 01:17:41,152
It's Fromm who should ask for
the postponement of the game.
795
01:17:42,602 --> 01:17:46,105
That's the beauty of the plan.
796
01:17:47,266 --> 01:17:48,530
The "heart-breaker".
797
01:17:48,866 --> 01:17:49,485
Tac Tac.
798
01:20:35,844 --> 01:20:37,873
Thank you for coming, Colonel.
799
01:20:47,605 --> 01:20:49,282
She's locked herself in a room.
800
01:20:51,011 --> 01:20:53,798
You're complicating a simple operation.
801
01:20:54,808 --> 01:20:56,407
She'll crack, that's certain.
802
01:20:59,488 --> 01:21:00,587
But I don't know when.
803
01:21:01,465 --> 01:21:04,591
One should never leave
anything to chance.
804
01:21:05,108 --> 01:21:05,880
Never.
805
01:21:07,479 --> 01:21:09,053
We'll take action at noon.
806
01:21:34,426 --> 01:21:34,968
Thanks.
807
01:21:37,321 --> 01:21:39,522
Madame Fromm?
Federal Police.
808
01:21:40,237 --> 01:21:41,454
You have nothing to fear.
809
01:21:41,790 --> 01:21:44,061
We're here to help you,
believe me.
810
01:21:44,716 --> 01:21:48,203
We heard from reliable sources
811
01:21:48,568 --> 01:21:50,374
that your life is in danger.
812
01:21:50,888 --> 01:21:53,135
We're taking your under our
protective custody.
813
01:21:54,400 --> 01:21:55,437
Where are you taking me?
814
01:21:56,008 --> 01:21:58,245
Judge Dombert has prepared
a request for political asylum.
815
01:21:58,888 --> 01:22:01,548
It's a legal formality,
but it's essential.
816
01:22:03,229 --> 01:22:04,447
Where are you taking me?
817
01:22:04,808 --> 01:22:07,461
To your husband, it's safe there.
818
01:22:07,590 --> 01:22:08,903
We're already protecting him.
819
01:22:09,032 --> 01:22:09,575
Oh, no.
820
01:22:11,409 --> 01:22:12,441
Protect me here.
821
01:22:12,808 --> 01:22:13,819
In this room.
822
01:22:14,748 --> 01:22:15,994
That's impossible.
823
01:22:18,626 --> 01:22:19,852
Come, look.
824
01:22:21,736 --> 01:22:22,716
Come on, Madame Fromm.
825
01:22:26,858 --> 01:22:28,041
See those roofs?
826
01:22:28,591 --> 01:22:31,167
I'd have to place
armed men on each one.
827
01:22:31,492 --> 01:22:33,737
And around the clock.
828
01:22:35,164 --> 01:22:36,558
I don't have the personnel.
829
01:22:38,958 --> 01:22:40,506
They don't have to kill me,
you know.
830
01:22:43,642 --> 01:22:44,803
You're all alike.
831
01:22:48,193 --> 01:22:49,037
Promise...
832
01:22:49,408 --> 01:22:51,793
swear to me that I won't
see him before the game is over.
833
01:22:51,834 --> 01:22:53,892
Think hard, Madame Fromm.
834
01:22:54,563 --> 01:22:55,782
If they warned us,
what's to keep them...
835
01:22:55,911 --> 01:22:59,060
...from alerting the press
and your husband?
836
01:23:00,033 --> 01:23:01,478
They may already have done that.
837
01:23:03,395 --> 01:23:04,504
Trust us.
838
01:23:06,233 --> 01:23:07,162
They've won.
839
01:23:16,747 --> 01:23:17,650
It all works out.
840
01:23:24,304 --> 01:23:25,724
Pavius will never forgive me.
841
01:23:33,595 --> 01:23:37,037
Come on, comrades, let's go.
Tonight I'll be world champion.
842
01:24:11,907 --> 01:24:15,276
An hour before the match. That's
outrageous. We were just about to leave.
843
01:24:15,999 --> 01:24:19,402
Well... All right...
844
01:24:20,695 --> 01:24:22,518
Goodbye and thank you.
845
01:24:25,288 --> 01:24:27,244
They asked for a postponement
of the game.
846
01:24:43,488 --> 01:24:44,673
Have faith, Pavius.
847
01:24:52,326 --> 01:24:53,255
Do you love me?
848
01:25:03,559 --> 01:25:04,694
Tell me again.
849
01:25:13,368 --> 01:25:14,460
You're here.
850
01:25:18,279 --> 01:25:20,395
Now I feel strong.
851
01:25:23,808 --> 01:25:25,247
I'll be the world champion.
852
01:25:28,053 --> 01:25:30,479
Afterwards we'll have a child.
853
01:25:38,261 --> 01:25:39,577
Don't be sad anymore.
854
01:25:42,699 --> 01:25:43,525
Sad...
855
01:25:46,922 --> 01:25:49,761
Depressive and asocial is what
they said at the hospital.
856
01:25:59,689 --> 01:26:01,960
How long were you in there?
857
01:26:05,109 --> 01:26:06,089
One year...
858
01:26:07,380 --> 01:26:08,567
twenty-seven days...
859
01:26:09,857 --> 01:26:11,096
and eight hours.
860
01:26:14,528 --> 01:26:18,143
They wanted me to divorce you,
but I didn't want to.
861
01:26:20,646 --> 01:26:22,478
I... I'm not insane.
862
01:26:24,930 --> 01:26:27,356
No. Of course you're not.
863
01:26:30,010 --> 01:26:33,132
Don't be sad anymore.
Everything will be fine.
864
01:26:37,649 --> 01:26:39,944
How about a Ruy Lopez Opening?
865
01:26:43,888 --> 01:26:45,025
I don't know.
866
01:26:45,645 --> 01:26:46,961
I wasn't thinking about that.
867
01:26:48,098 --> 01:26:51,976
It won't do. It should be some
rare, sophisticated opening.
868
01:26:54,888 --> 01:26:57,745
Pushkin... or Goethe...
869
01:27:00,408 --> 01:27:02,057
Do what you want, Akiva.
870
01:27:04,288 --> 01:27:07,086
But your intuition, Henia.
871
01:27:08,808 --> 01:27:10,366
I don't know anymore.
872
01:27:13,808 --> 01:27:18,086
You're right. I need a variant
from long ago.
873
01:27:18,826 --> 01:27:19,988
A forgotten pearl.
874
01:27:20,065 --> 01:27:21,665
Stop it, Akiva!
875
01:27:25,088 --> 01:27:26,840
It's too late.
876
01:27:27,688 --> 01:27:31,522
Pretend, Henia.
One always has to pretend.
877
01:27:55,746 --> 01:27:57,449
What kind of weird opening is that?
878
01:27:58,662 --> 01:28:00,443
It's a museum piece.
The Ponziani.
879
01:28:03,282 --> 01:28:04,985
They sweated, the bastards!
880
01:28:43,952 --> 01:28:47,596
Grand Master Liebskind wins
the eleventh game.
881
01:28:47,801 --> 01:28:50,880
Liebskind 4, Fromm 5.
882
01:29:48,984 --> 01:29:50,764
Akiva,
give up the tournament.
883
01:29:51,487 --> 01:29:52,829
Don't give me orders.
884
01:29:55,821 --> 01:29:57,480
Look at yourself.
885
01:30:03,743 --> 01:30:05,627
Give me the injection.
I'll make it.
886
01:30:08,080 --> 01:30:09,938
Let him. He should abandon.
887
01:30:18,688 --> 01:30:19,902
He's going to die.
888
01:30:22,808 --> 01:30:24,728
Let him at least die in peace.
889
01:30:53,808 --> 01:30:54,843
Check.
890
01:30:59,328 --> 01:31:00,363
Check!
891
01:31:03,554 --> 01:31:04,607
Mate.
892
01:31:06,238 --> 01:31:07,219
Mate!
893
01:31:24,528 --> 01:31:28,441
Grand Master Liebskind wins
the twelfth game.
894
01:31:28,708 --> 01:31:31,676
Liebskind 5, Fromm 5.
895
01:31:51,608 --> 01:31:53,246
Anton, I'm not feeling well at all.
896
01:32:02,128 --> 01:32:04,164
Let him through. Please.
897
01:32:13,222 --> 01:32:14,770
Let him through!
898
01:32:59,599 --> 01:33:01,635
Good, Pavius.
899
01:33:01,999 --> 01:33:04,320
You're getting nasty again.
You'll beat him.
900
01:33:15,136 --> 01:33:15,988
Pavius...
901
01:33:17,999 --> 01:33:18,930
come with me.
902
01:33:31,210 --> 01:33:32,147
What's going on?
903
01:33:32,519 --> 01:33:34,397
Grand Master Liebskind
is in the hospital.
904
01:33:34,707 --> 01:33:37,778
And Mr. Kerossian tells us that
he's giving up the tournament.
905
01:33:38,799 --> 01:33:42,216
Congratulations,
you're the world champion.
906
01:33:47,599 --> 01:33:48,631
Is it serious?
907
01:33:52,192 --> 01:33:53,534
Doesn't he want a return game?
908
01:33:56,279 --> 01:33:57,082
I don't think so.
909
01:33:59,015 --> 01:34:01,941
Unless you expressly request it,
we have decided
910
01:34:02,044 --> 01:34:03,773
to forego the usual ceremony...
911
01:34:04,857 --> 01:34:06,018
...in view of the circumstances.
912
01:34:08,083 --> 01:34:11,128
Here is your check for $100,000.
913
01:34:14,799 --> 01:34:16,222
With our congratulations.
914
01:34:25,603 --> 01:34:28,552
I told you they'd kill him...
915
01:34:28,922 --> 01:34:30,199
...to keep me from beating him.
916
01:34:31,283 --> 01:34:33,348
That's absurd, Pavius!
917
01:34:34,999 --> 01:34:36,075
It's absurd.
918
01:34:43,959 --> 01:34:45,107
Look at me,
919
01:34:46,799 --> 01:34:48,386
I'm a new woman.
920
01:34:51,839 --> 01:34:54,729
Pavius, what is happening?
921
01:34:57,479 --> 01:35:00,646
It's Liebskind. I'm sure.
He is dead, right?
922
01:35:03,519 --> 01:35:05,475
He abandonned.
923
01:35:06,316 --> 01:35:10,282
No, no, he is dead.
Tell me!
924
01:35:11,908 --> 01:35:14,381
He is dead? Now, you're
going to die!
925
01:35:15,207 --> 01:35:18,407
You're world champion,
I'm sure, you're going to die!
926
01:35:18,458 --> 01:35:21,760
Marina, for God's sake,
stop believing you're mad!
927
01:35:21,863 --> 01:35:25,878
Pavius, you're world champion,
you're going to die.
928
01:35:39,199 --> 01:35:41,910
Leave, now.
Afterwards, you won't be able to.
929
01:35:48,602 --> 01:35:50,511
Get out! I don't want
you to watch me die.
930
01:35:54,999 --> 01:35:56,292
Go to Jerusalem.
931
01:35:57,298 --> 01:35:59,012
You always were a bigot, deep inside.
932
01:36:16,239 --> 01:36:17,815
You see, I haven't forgotten.
933
01:36:29,479 --> 01:36:30,797
He needs you.
934
01:36:50,679 --> 01:36:54,149
I'm a Soviet citizen,
I demand political asylum.
935
01:36:54,599 --> 01:36:58,672
I'm a Soviet citizen,
I demand political asylum.
936
01:37:17,559 --> 01:37:19,043
I'd like you to come with me.
937
01:37:20,719 --> 01:37:22,320
I need to be in
a hospital here.
938
01:37:24,399 --> 01:37:26,449
I need those drugs.
939
01:37:28,879 --> 01:37:30,596
Inside me everything is
confused, Pavius.
940
01:37:31,990 --> 01:37:33,177
I am sick, it's true.
941
01:37:35,990 --> 01:37:37,431
I'm going to hurt you...
942
01:37:39,108 --> 01:37:40,218
...hurt you very much.
943
01:37:46,039 --> 01:37:50,952
Listen Marina... It's all over.
I'm the world champion.
944
01:37:52,087 --> 01:37:53,145
We have plenty of time now.
945
01:37:55,119 --> 01:37:59,775
No, Pavius.
They've won.
946
01:37:59,852 --> 01:38:01,715
They destroyed me,
so that I would destroy you.
947
01:38:05,121 --> 01:38:06,076
They've won.
948
01:38:30,377 --> 01:38:31,229
I was expecting you.
949
01:38:53,656 --> 01:38:54,912
Your move.
950
01:38:59,275 --> 01:39:00,178
1.- e4/...
951
01:39:00,772 --> 01:39:01,649
1.../ e6.
952
01:39:02,810 --> 01:39:03,817
2.- d4. /...
953
01:39:05,081 --> 01:39:05,907
2.../ d5.
954
01:39:07,301 --> 01:39:08,178
3.- e5/...
955
01:39:09,759 --> 01:39:11,033
3.../ c5.
956
01:39:11,596 --> 01:39:12,293
4.- c3. /...
957
01:39:13,377 --> 01:39:14,951
4.../ Knight c6.
958
01:39:16,138 --> 01:39:17,567
5.- Knight f3/...
959
01:39:21,670 --> 01:39:22,960
5.../ Queen B6
960
01:39:24,436 --> 01:39:26,398
6.- Bishop e2/...
961
01:39:28,178 --> 01:39:29,253
6.../ c takes d.
962
01:39:29,649 --> 01:39:30,578
7.- c takes d /...
963
01:39:32,279 --> 01:39:33,624
7.../ Knight h6
964
01:39:34,679 --> 01:39:36,575
8.- Knight c3/...
965
01:39:38,536 --> 01:39:39,852
8.../ Knight f5
966
01:39:41,199 --> 01:39:42,923
9.- Knight a4/...
967
01:39:43,955 --> 01:39:45,349
9.../ Bishop b4. Check!
968
01:39:47,564 --> 01:39:48,958
10.- Bishop d2/...
969
01:39:50,439 --> 01:39:51,951
10.../ Queen a5
970
01:39:55,079 --> 01:39:56,081
11.- Bishop c3/...
971
01:40:00,003 --> 01:40:01,164
11.../ b5
972
01:40:04,861 --> 01:40:05,732
12.- a3/...
973
01:40:08,051 --> 01:40:09,444
12.../ Bishop takes c3.
974
01:40:11,839 --> 01:40:13,651
13.- Knight takes c3/...
975
01:40:15,263 --> 01:40:15,999
13.../ b4
976
01:40:18,210 --> 01:40:19,526
14.- a3 takes b4/...
977
01:40:21,759 --> 01:40:22,597
14.../ Queen takes b4
978
01:40:48,399 --> 01:40:55,828
To my father.
66236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.