All language subtitles for camille_claudel_english_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,363 --> 00:02:13,571 Sorry I'm late. 2 00:02:37,345 --> 00:02:39,556 You can see your sister later. 3 00:02:39,639 --> 00:02:41,432 She's here for good. 4 00:02:44,184 --> 00:02:45,643 Please... 5 00:02:48,187 --> 00:02:49,772 Lunch is ready. 6 00:03:18,342 --> 00:03:20,968 This lunch meant so much to Camille. 7 00:03:35,982 --> 00:03:38,319 What a cook that Rose is! 8 00:03:49,245 --> 00:03:50,913 Winter will be rough. 9 00:03:55,376 --> 00:03:58,212 Whenever I'm still hungry I eat the bread. 10 00:03:59,713 --> 00:04:01,715 Thanks, I'm fine. 11 00:04:11,932 --> 00:04:14,017 Let's write to my friend... 12 00:04:14,102 --> 00:04:16,688 in "Foreign Affairs" together. 13 00:04:25,153 --> 00:04:26,405 This way. 14 00:04:38,249 --> 00:04:41,543 Madame, I have good news. You're pregnant. 15 00:05:48,022 --> 00:05:50,233 I know you'll overeat again. 16 00:05:50,318 --> 00:05:52,234 I despise those people... 17 00:05:52,318 --> 00:05:54,528 ...and their damned dinners. 18 00:05:54,612 --> 00:05:57,990 Those people don't even understand your work. 19 00:05:58,866 --> 00:06:00,993 Let the Mayor of Calais come here. 20 00:06:01,077 --> 00:06:03,995 It's the whole Town Council of Calais! 21 00:06:04,703 --> 00:06:07,583 I can't stand these parties. 22 00:06:08,291 --> 00:06:10,543 Go, see your Minister alone. 23 00:06:11,670 --> 00:06:14,047 I'm glad I won't be seeing you! 24 00:07:02,592 --> 00:07:04,011 Marry me. 25 00:07:24,362 --> 00:07:25,779 Dear Rodin... 26 00:07:26,614 --> 00:07:31,870 I can't come to Calais. I have no hat or shoes. 27 00:07:31,952 --> 00:07:33,955 So excuse me... 28 00:07:34,039 --> 00:07:38,375 and don't accuse me of bad faith. 29 00:07:39,627 --> 00:07:41,919 I began a portrait of you. 30 00:07:42,003 --> 00:07:46,883 When it's done, I'll make a mold. 31 00:07:46,967 --> 00:07:49,011 When that's dry... 32 00:07:49,095 --> 00:07:51,180 I'll just need to break it open to see you. 33 00:07:52,389 --> 00:07:53,598 Camille. 34 00:07:55,141 --> 00:07:58,435 I sleep naked... as if you were here. 35 00:07:58,518 --> 00:08:01,856 But when I wake up, it's not the same. 36 00:08:02,440 --> 00:08:04,609 Don't be unfaithful to me. 37 00:08:28,838 --> 00:08:32,302 You'll never get him! He's mine! 38 00:08:32,344 --> 00:08:35,095 Where would you be without your hands? 39 00:08:41,017 --> 00:08:43,144 Next time, I'll kill you. 40 00:09:25,559 --> 00:09:27,437 Papa, it's for you. 41 00:09:34,567 --> 00:09:35,861 Camille has disappeared. 42 00:09:36,737 --> 00:09:39,030 She left everything behind. 43 00:09:39,071 --> 00:09:43,034 What is it now? You just got back from Calais... 44 00:09:43,075 --> 00:09:44,827 Nobody's seen her in 3 days. 45 00:09:44,910 --> 00:09:46,871 There's nothing I can do tonight. 46 00:09:46,912 --> 00:09:48,997 Let him in, if he's here. 47 00:09:49,080 --> 00:09:50,371 Leave me in peace! 48 00:11:07,237 --> 00:11:10,449 Go to the studio. Get the others. Run! 49 00:11:27,046 --> 00:11:28,967 Striking, isn't it, Limet? 50 00:11:29,009 --> 00:11:30,968 Alchemy. Magic. 51 00:11:31,010 --> 00:11:32,802 I never saw a self-portrait like that. 52 00:11:32,844 --> 00:11:33,720 So lifelike. 53 00:11:34,429 --> 00:11:36,015 A cruel look at yourself... 54 00:11:36,097 --> 00:11:37,557 You must look, gentlemen. 55 00:11:37,640 --> 00:11:40,018 An artist believes his own eyes. 56 00:11:40,101 --> 00:11:42,061 Many pupils have done my bust. 57 00:11:42,145 --> 00:11:44,105 This one is the most beautiful. 58 00:11:44,188 --> 00:11:46,023 I'll exhibit it everywhere. 59 00:11:46,105 --> 00:11:48,692 Imagine! From memory! 60 00:11:48,777 --> 00:11:50,153 She did it from memory! 61 00:11:51,236 --> 00:11:53,362 She did it in your absence? 62 00:11:57,491 --> 00:12:00,079 Miss Claudel has become a master. 63 00:12:00,912 --> 00:12:03,665 She has the talent of a man. 64 00:12:03,748 --> 00:12:05,291 She's a witch. 65 00:12:08,878 --> 00:12:10,546 It's magnificent. A premonition. 66 00:12:10,629 --> 00:12:12,839 That's how I'll look in ten years. 67 00:12:12,881 --> 00:12:14,382 It's magnificent. 68 00:12:17,804 --> 00:12:19,679 Something has happened... 69 00:12:20,805 --> 00:12:22,683 Something's wrong. Where were you, my love? 70 00:12:23,476 --> 00:12:24,850 Choose, Rodin. 71 00:12:27,688 --> 00:12:29,147 Your wife, or me. 72 00:12:38,740 --> 00:12:40,532 Rose is not my wife. 73 00:12:41,575 --> 00:12:43,035 What's wrong with you? 74 00:12:43,077 --> 00:12:45,286 Jealous of an old attachment? 75 00:12:45,370 --> 00:12:47,871 It's not like you and me. 76 00:12:47,955 --> 00:12:51,709 You and I are freaks of nature. We're the same breed. 77 00:12:52,627 --> 00:12:55,213 You're dreaming, Rodin. 78 00:12:55,295 --> 00:12:58,590 An idyllic romance in a castle... 79 00:12:58,674 --> 00:13:01,386 We're two ghosts in a wasteland. 80 00:13:01,427 --> 00:13:03,344 What are you talking about? 81 00:13:05,472 --> 00:13:06,515 With you... 82 00:13:06,598 --> 00:13:09,810 ...I want peace... oblivion... work... 83 00:13:11,103 --> 00:13:12,688 Will you leave her? 84 00:13:18,191 --> 00:13:20,193 If only I could, Camille. 85 00:13:21,570 --> 00:13:23,239 If only I could. 86 00:13:23,322 --> 00:13:26,491 Leave her, I beg you. Leave her. 87 00:13:27,950 --> 00:13:30,455 I'm the one you love. 88 00:13:30,539 --> 00:13:33,082 Tell me I'm the one you love. 89 00:13:34,207 --> 00:13:36,876 You love me! Do you? You love me! 90 00:13:38,461 --> 00:13:41,716 Don't let the worst happen to us. Please. 91 00:13:44,467 --> 00:13:47,136 There are different ways of loving. 92 00:13:48,138 --> 00:13:50,095 What do you want me to do? 93 00:13:50,179 --> 00:13:52,265 Fire her, like a maid? 94 00:13:54,769 --> 00:13:55,979 I'll speak to her. 95 00:13:56,811 --> 00:13:58,021 Give me time. 96 00:13:59,356 --> 00:14:01,567 Give me time to prepare her. 97 00:14:03,276 --> 00:14:04,987 I'm all she has. 98 00:14:07,196 --> 00:14:09,241 She's the one you love. 99 00:14:11,659 --> 00:14:12,870 It's her. 100 00:14:14,662 --> 00:14:16,455 Rose is ill, you hear? 101 00:14:16,539 --> 00:14:18,081 She's ill. 102 00:14:20,583 --> 00:14:22,544 I thought you were different. 103 00:14:24,839 --> 00:14:26,090 I'm leaving. 104 00:14:27,173 --> 00:14:30,301 Tomorrow I'll send for my things and my pay. 105 00:14:31,637 --> 00:14:33,096 You tyrant! 106 00:14:33,180 --> 00:14:35,181 I worked hard for you. 107 00:14:35,264 --> 00:14:37,265 Now I'll work for myself. 108 00:14:58,827 --> 00:15:00,747 All right, let's go. 109 00:16:59,775 --> 00:17:02,652 You move in and go through my things. 110 00:17:06,322 --> 00:17:07,824 You believe in God? 111 00:17:11,661 --> 00:17:14,453 If you think I like being with Catholics! 112 00:17:14,536 --> 00:17:16,331 Did you convert? 113 00:17:17,831 --> 00:17:19,543 Have you gone crazy? 114 00:17:22,629 --> 00:17:24,129 No. I found faith. 115 00:17:24,214 --> 00:17:28,051 Why did you hide it all this time? 116 00:17:28,135 --> 00:17:32,303 If you think I haven't been worrying what Papa would say! 117 00:17:34,097 --> 00:17:37,141 "Another of my son's whims!" 118 00:17:37,225 --> 00:17:40,647 I was in agony. You would all have laughed. 119 00:17:42,690 --> 00:17:45,942 Remember, the whole family obeyed you... 120 00:17:46,025 --> 00:17:49,238 ...when you announced we should stop attending mass. 121 00:17:49,321 --> 00:17:52,031 That's not your only reason for not telling us... 122 00:17:53,532 --> 00:17:54,992 ...not the only reason. 123 00:17:55,033 --> 00:17:58,496 I want to write. I want to be successful. 124 00:18:05,168 --> 00:18:07,045 It won't be easy... 125 00:18:08,296 --> 00:18:12,718 ...to be a Catholic, a poet and a diplomat, all at one time. 126 00:18:13,635 --> 00:18:16,053 You can laugh if you like! 127 00:18:16,095 --> 00:18:18,055 But the man with no faith... 128 00:18:18,097 --> 00:18:20,349 ...will never be a great artist. 129 00:18:20,434 --> 00:18:22,018 God exists. 130 00:18:23,561 --> 00:18:25,854 He saved me from despair... 131 00:18:28,024 --> 00:18:30,900 ...and I need Him to be myself. 132 00:18:33,403 --> 00:18:36,571 I'll be who I am without any help. 133 00:18:36,655 --> 00:18:40,868 I've prayed for you all year long. 134 00:18:43,247 --> 00:18:44,913 I had an abortion, Paul. 135 00:18:47,541 --> 00:18:48,877 An abortion! 136 00:18:54,590 --> 00:18:58,133 My poor Camille... Are you going to leave him? 137 00:19:00,513 --> 00:19:03,098 Let me stay here a while. 138 00:19:03,183 --> 00:19:05,683 I won't bother you. 139 00:19:05,767 --> 00:19:07,810 I don't want to go back home. 140 00:19:10,603 --> 00:19:12,148 I promise... 141 00:19:12,231 --> 00:19:14,066 ...I won't see him again. 142 00:19:16,234 --> 00:19:19,279 Hail Mary, full of Grace 143 00:19:19,363 --> 00:19:21,864 Blessed art Thou among women. 144 00:19:21,950 --> 00:19:27,370 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners... 145 00:20:47,944 --> 00:20:49,571 That's her body. 146 00:21:08,673 --> 00:21:12,510 I hear the Claudel girl makes the hands and feet of his statues. 147 00:21:27,441 --> 00:21:30,194 Love has given the old man wings. 148 00:23:02,321 --> 00:23:03,738 A card, sir. 149 00:23:12,956 --> 00:23:15,541 CAMILLE CLAUDEL SCULPTOR 150 00:23:42,691 --> 00:23:45,443 Where's the beautiful girl? 151 00:23:51,744 --> 00:23:54,577 You have a rich imagination and a steady hand. 152 00:23:57,373 --> 00:23:59,040 I must go. 153 00:24:01,752 --> 00:24:03,044 Thank you. 154 00:24:03,126 --> 00:24:04,380 Eugene Blot. 155 00:24:10,217 --> 00:24:11,053 Well? 156 00:24:12,303 --> 00:24:13,679 Well...? 157 00:24:13,763 --> 00:24:16,014 Well... nothing but naked rumps... 158 00:24:16,056 --> 00:24:17,350 I kissed Sakountala! 159 00:24:17,432 --> 00:24:19,476 We all wanted to kiss her. 160 00:24:19,558 --> 00:24:20,852 But I did it! 161 00:24:20,936 --> 00:24:23,690 Naked rumps pointing toward Heaven, noses in the sand. 162 00:24:24,647 --> 00:24:26,984 I know you heard horrible things. 163 00:25:45,474 --> 00:25:46,599 Kiss me. 164 00:25:48,059 --> 00:25:49,268 No comment. 165 00:26:02,614 --> 00:26:06,493 Let's be clear: I do the business, you do the sculpting. 166 00:26:07,953 --> 00:26:12,289 I'm sure I can sell both of these in bronze. 167 00:26:13,125 --> 00:26:16,794 I'll make the sales, take my percentage... and we're even. 168 00:26:17,670 --> 00:26:20,171 Of course, you get the first bronzes. 169 00:26:23,675 --> 00:26:26,261 Take this advance. You need it. 170 00:26:27,512 --> 00:26:28,806 Thank you. 171 00:26:29,722 --> 00:26:31,474 Thank you, Monsieur Blot. 172 00:26:57,498 --> 00:27:00,250 There might be an official order for you. 173 00:27:01,378 --> 00:27:02,920 Do you hear? 174 00:27:05,798 --> 00:27:07,883 At least, go and see Morhardt. 175 00:27:14,056 --> 00:27:15,223 Forgive me. 176 00:27:27,567 --> 00:27:29,403 Open the door! Camille! 177 00:29:05,200 --> 00:29:07,786 Bundle up, Paul. It's very cold in America. 178 00:29:09,288 --> 00:29:12,917 And watch out in the streets. They have gangsters. 179 00:29:13,000 --> 00:29:15,127 Savages... cowboys... 180 00:29:15,210 --> 00:29:16,419 Good luck, Paul. 181 00:29:18,754 --> 00:29:20,381 God bless you. God keep you. 182 00:29:42,528 --> 00:29:44,112 Assert yourself! 183 00:29:45,698 --> 00:29:47,198 I'll miss you. 184 00:29:48,867 --> 00:29:51,244 I'll try to do well, too. 185 00:29:51,327 --> 00:29:53,038 You'll be proud of me. 186 00:29:55,623 --> 00:29:57,415 Write to me. 187 00:29:57,499 --> 00:30:01,503 We'll be like we used to be. Like before! 188 00:30:24,150 --> 00:30:26,610 Your brother's been sent to New York. 189 00:30:28,737 --> 00:30:32,449 We have decided to give you your dowry. 190 00:30:32,531 --> 00:30:35,869 You've dipped into it considerably. But, still... 191 00:30:35,911 --> 00:30:39,665 At last we're leaving Paris after those years of hard work... 192 00:30:39,748 --> 00:30:42,041 ...that poisoned our tranquility. 193 00:30:42,083 --> 00:30:45,627 If you really need to, come with us to Villeneuve. 194 00:30:45,710 --> 00:30:49,550 There's no shame. Many unmarried girls do it. 195 00:31:32,672 --> 00:31:34,883 Do you think she'd agree? 196 00:31:34,966 --> 00:31:37,552 She's a considerable sculptor and... 197 00:31:38,928 --> 00:31:42,514 Is she really working on her own now? 198 00:31:42,599 --> 00:31:46,518 I showed her where to find gold, but the gold she finds is hers. 199 00:31:46,601 --> 00:31:48,561 I'd like to interview her. 200 00:34:34,967 --> 00:34:37,094 I'm not very cheerful. 201 00:34:39,220 --> 00:34:41,599 I've become a stranger to myself. 202 00:34:45,726 --> 00:34:48,190 There's always something missing. 203 00:34:49,272 --> 00:34:51,441 Your voice has changed the most. 204 00:34:52,359 --> 00:34:55,277 Nothing that's monstrous is foreign to me. 205 00:34:55,361 --> 00:34:58,822 You, at least, are used to it. All your intrigues... 206 00:34:58,864 --> 00:35:00,949 You can't deny it. 207 00:35:02,493 --> 00:35:04,996 You can be so nasty at times. 208 00:35:05,956 --> 00:35:08,998 I find that you're not well. 209 00:35:09,082 --> 00:35:12,001 Your "Balzac" is a noble idea, Auguste Rodin. 210 00:35:12,084 --> 00:35:14,796 That's not the general opinion. 211 00:35:15,672 --> 00:35:19,508 That statue has made me the laughing stock of Paris. 212 00:35:22,177 --> 00:35:24,806 My Balzac! 213 00:35:24,847 --> 00:35:27,808 I'll end up putting it in my garden! 214 00:35:46,159 --> 00:35:49,162 Why don't you touch me? 215 00:35:49,203 --> 00:35:52,163 No. Let me discover your work, will you? 216 00:35:52,831 --> 00:35:55,960 Why? Are you afraid I've surpassed you? 217 00:35:56,003 --> 00:35:59,213 No, no. Copied me, perhaps. 218 00:36:00,463 --> 00:36:01,881 Calm down... 219 00:36:08,053 --> 00:36:10,224 They say you're not well... 220 00:36:13,850 --> 00:36:17,813 But when I see the amount of work! 221 00:36:18,189 --> 00:36:19,522 Won't you look? 222 00:36:19,606 --> 00:36:22,191 No, I'd rather feel it first. 223 00:36:24,529 --> 00:36:27,322 With your courage... your colossal willpower... 224 00:36:30,575 --> 00:36:33,784 You make me want to scream. 225 00:36:33,869 --> 00:36:37,331 I feel like I've brought home a bailiff. 226 00:36:50,135 --> 00:36:52,179 No. You can't... 227 00:36:58,227 --> 00:36:59,770 You can't... 228 00:37:00,978 --> 00:37:04,105 I told you the trouble I've had over "Balzac." 229 00:37:04,189 --> 00:37:07,735 If you complete this one, there'll be more scandal. 230 00:37:08,569 --> 00:37:10,028 How can you reduce... 231 00:37:10,111 --> 00:37:11,863 ...what we shared to that image? 232 00:37:11,905 --> 00:37:15,658 You show me as a spineless puppet torn apart by two women. 233 00:37:15,741 --> 00:37:17,327 That's a vile caricature! 234 00:37:17,410 --> 00:37:18,579 What do you want? 235 00:37:18,662 --> 00:37:21,998 I want you to do what I tell you to do! 236 00:37:22,749 --> 00:37:23,498 Exactly! 237 00:37:23,581 --> 00:37:25,918 Not do what I'm doing? 238 00:37:26,000 --> 00:37:29,004 I've earned the right to do my own work. 239 00:37:29,089 --> 00:37:32,590 If it means ridiculing me, destroying me... 240 00:37:32,674 --> 00:37:34,884 ...then you must give it up. 241 00:37:36,261 --> 00:37:38,304 Submit all your ideas to me. 242 00:37:38,389 --> 00:37:40,265 Don't compare yourself to me! 243 00:37:40,348 --> 00:37:41,140 What? 244 00:37:41,224 --> 00:37:43,142 Never! You're a third-rate sculptor. 245 00:37:43,227 --> 00:37:45,644 Then why attack me so violently? 246 00:37:45,727 --> 00:37:48,189 Everything comes from me, nothing from you. 247 00:37:48,273 --> 00:37:50,109 You struggle too much for your work. 248 00:37:50,150 --> 00:37:52,151 It speaks for itself. 249 00:37:52,235 --> 00:37:53,361 Why are you jealous? 250 00:37:53,444 --> 00:37:55,653 - Jealous? - Yes. 251 00:37:55,736 --> 00:37:57,029 Jealous, me? 252 00:38:02,161 --> 00:38:04,954 I make sculptures of life, not death! 253 00:38:05,913 --> 00:38:07,582 You despise life. 254 00:38:12,629 --> 00:38:14,422 You search for pain. 255 00:38:15,671 --> 00:38:17,674 You get drunk on pain. 256 00:38:18,177 --> 00:38:19,927 And you create pain. 257 00:38:21,846 --> 00:38:24,307 You portray yourself as a victim. 258 00:38:25,639 --> 00:38:28,727 A martyr. But you're the one who left me. 259 00:38:28,810 --> 00:38:31,563 It was impossible to live with you! 260 00:38:37,651 --> 00:38:39,196 Listen, Camille. 261 00:38:39,279 --> 00:38:42,071 The work we did together was good. 262 00:38:44,158 --> 00:38:48,368 I always treated you as an equal. 263 00:38:48,453 --> 00:38:51,123 All the work I did for you was good! 264 00:38:51,165 --> 00:38:53,167 "Miss Claudel, Rodin's pupil! 265 00:38:53,250 --> 00:38:55,377 "She picks up Rodin's scraps..." 266 00:38:55,460 --> 00:38:57,836 "and crams them into her sculptures!" 267 00:38:57,920 --> 00:39:00,549 You allowed them to say it! 268 00:39:03,676 --> 00:39:05,136 Oh, God! 269 00:39:06,512 --> 00:39:07,931 You're my worst enemy... 270 00:39:08,013 --> 00:39:09,473 ...I've just realized. 271 00:39:09,556 --> 00:39:11,267 You stole it all! 272 00:39:11,351 --> 00:39:13,310 My youth, my work! Everything! 273 00:39:14,435 --> 00:39:15,979 I've ruined your life? 274 00:39:16,021 --> 00:39:18,147 I wish I'd never met you! 275 00:39:18,231 --> 00:39:20,441 I'd rather be in an asylum! 276 00:39:20,525 --> 00:39:23,862 That's where you'd like to put me! 277 00:39:23,904 --> 00:39:25,488 You're completely drunk! 278 00:39:25,530 --> 00:39:27,030 Completely drunk. 279 00:39:27,072 --> 00:39:28,908 You've started drinking. Everyone says so. 280 00:39:28,991 --> 00:39:30,993 If I didn't drink... 281 00:39:31,035 --> 00:39:34,037 they'd all know you put me in this state. 282 00:39:34,120 --> 00:39:38,542 So let them think I'm in this state because I drink! 283 00:39:38,583 --> 00:39:41,878 I'm a well-known professional sculptor. I'm backing you. 284 00:39:41,962 --> 00:39:43,880 I know the fools are against you. 285 00:39:43,922 --> 00:39:46,465 What do you mean, professional? 286 00:39:46,549 --> 00:39:49,551 Do you mean running three studios at once? 287 00:39:49,634 --> 00:39:53,431 Socializing instead of putting your hand in clay? 288 00:39:53,515 --> 00:39:55,267 Driving your workers on marble... 289 00:39:55,350 --> 00:39:57,684 while you add the finishing touches! 290 00:39:57,725 --> 00:40:00,937 As an artist, I refuse your system! 291 00:40:01,021 --> 00:40:05,483 Stop this gossip! Slander! Stop confusing everything! 292 00:40:05,567 --> 00:40:06,569 Confusing! 293 00:40:06,652 --> 00:40:09,821 You're confused! Supporting political hacks... 294 00:40:09,905 --> 00:40:11,947 ...so they'll defend your work! 295 00:40:12,032 --> 00:40:14,534 I'm neither for nor against Dreyfus! 296 00:40:14,618 --> 00:40:17,202 If only you believed in either side... 297 00:40:17,287 --> 00:40:19,538 When I heard you were pro-Dreyfus... 298 00:40:19,580 --> 00:40:22,416 just for your personal gains... 299 00:40:22,457 --> 00:40:24,169 ...for your Balzac... 300 00:40:24,252 --> 00:40:28,088 ...so you could finally exhibit, then I turned against Dreyfus! 301 00:40:28,130 --> 00:40:29,255 That's enough! 302 00:40:30,007 --> 00:40:31,133 Stop. 303 00:40:43,270 --> 00:40:44,979 It's ridiculous! 304 00:40:52,610 --> 00:40:54,197 Such a waste! 305 00:40:58,494 --> 00:41:00,325 When I met you, you were... 306 00:41:01,453 --> 00:41:04,831 ...for me, the most desirable woman in the world. 307 00:41:05,790 --> 00:41:07,792 You, who are a sculptor! 308 00:41:07,834 --> 00:41:10,210 You caressed my naked stomach... 309 00:41:10,292 --> 00:41:12,963 ...and didn't even realize it had changed. 310 00:41:25,433 --> 00:41:29,228 Had I known you expected a child I'd have married you. 311 00:41:35,318 --> 00:41:37,569 For years... you didn't want... 312 00:41:41,197 --> 00:41:42,991 You never wanted to choose... 313 00:41:44,659 --> 00:41:46,994 You never decided anything. 314 00:41:47,036 --> 00:41:49,290 I never loved anyone but you. 315 00:41:53,333 --> 00:41:54,751 I couldn't share you. 316 00:41:54,836 --> 00:41:56,962 It was a struggle for me. 317 00:42:13,687 --> 00:42:15,396 What should I tell you? 318 00:42:16,231 --> 00:42:18,942 You made a mistake, that's all. 319 00:42:27,993 --> 00:42:29,743 It's finished. 320 00:42:36,667 --> 00:42:41,171 I don't want any more complicated emotions... 321 00:42:55,893 --> 00:42:58,229 ...the tyranny of feelings. 322 00:42:59,147 --> 00:43:01,022 I can't anymore. 323 00:43:03,190 --> 00:43:05,109 On your deathbed you'll still hesitate! 324 00:43:12,825 --> 00:43:14,242 Why? 325 00:43:34,177 --> 00:43:35,387 There's nothing left. 326 00:43:35,471 --> 00:43:36,930 Yes, but... 327 00:43:39,976 --> 00:43:41,770 What will you do? 328 00:43:41,853 --> 00:43:43,562 I need the money. 329 00:43:55,240 --> 00:43:56,908 You're crazy! 330 00:43:56,950 --> 00:43:58,785 You'll never get it inside. 331 00:43:58,867 --> 00:44:00,536 What about the landlord? 332 00:44:02,704 --> 00:44:06,667 What about him? It's only wood. 333 00:44:16,217 --> 00:44:17,761 Thank you, Robert. 334 00:44:18,095 --> 00:44:19,553 Good-bye... 335 00:44:32,192 --> 00:44:35,152 You're wrong to think it's about you. 336 00:44:35,985 --> 00:44:39,989 You're a sculptor, Rodin, not a sculpture. 337 00:44:40,782 --> 00:44:42,075 You ought to know. 338 00:44:43,911 --> 00:44:47,455 I am that old woman with nothing on her bones. 339 00:44:48,831 --> 00:44:50,958 And the aging young girl... 340 00:44:51,000 --> 00:44:52,753 that's also me. 341 00:44:52,836 --> 00:44:54,379 And the man is me, too. 342 00:44:55,130 --> 00:44:56,463 Not you. 343 00:44:57,506 --> 00:44:59,090 I gave him my toughness. 344 00:45:00,466 --> 00:45:02,553 He gave me his emptiness in return. 345 00:45:03,847 --> 00:45:06,181 There you are... three times me. 346 00:45:07,182 --> 00:45:10,435 The Holy Trinity, trinity of emptiness. 347 00:45:29,911 --> 00:45:31,370 How did you know... 348 00:45:31,455 --> 00:45:34,666 ...there were people inside the big white rock? 349 00:45:41,838 --> 00:45:43,841 You have a stomach ache? 350 00:45:43,883 --> 00:45:45,802 My father's a doctor. 351 00:46:02,733 --> 00:46:03,778 You lied! 352 00:46:03,861 --> 00:46:07,364 You said you wanted my three figures... 353 00:46:07,447 --> 00:46:10,032 for the Universal Exposition! 354 00:46:10,074 --> 00:46:15,454 I swear, it was never a question of the Exposition of 1900. 355 00:46:18,330 --> 00:46:19,749 Listen, Miss Claudel... 356 00:46:20,500 --> 00:46:24,462 I was the first one who wrote about you, defended you. 357 00:46:24,547 --> 00:46:27,298 I need recognition, not praise! 358 00:46:27,383 --> 00:46:29,133 But you have it! 359 00:46:29,216 --> 00:46:31,594 The order for "The Age of Maturity" is official. 360 00:46:33,553 --> 00:46:36,598 But not for the Exposition of 1900. 361 00:46:39,184 --> 00:46:42,229 It's a scheme of Rodin's. I know it! 362 00:46:42,312 --> 00:46:45,566 Whenever he can, Rodin helps you. 363 00:46:45,649 --> 00:46:48,650 He respects you deeply as an artist. 364 00:46:48,733 --> 00:46:50,153 He wishes you well. 365 00:46:50,236 --> 00:46:54,532 Believe me, I'm in no mood to be held back by Rodin's gang. 366 00:46:54,614 --> 00:46:56,910 He brags about his power. 367 00:46:56,952 --> 00:46:59,368 And he prints my portrait on postcards... 368 00:46:59,452 --> 00:47:01,080 against my wishes! 369 00:47:01,163 --> 00:47:03,373 And the bust I made of him! 370 00:47:03,456 --> 00:47:05,584 He exhibits it anywhere, in any way, without my consent! 371 00:47:05,667 --> 00:47:08,045 His head! It's all he cares about. 372 00:47:08,129 --> 00:47:09,629 And the erotic sketches! 373 00:47:09,713 --> 00:47:11,214 You go too far! 374 00:47:11,963 --> 00:47:13,300 Rodin isn't your enemy. 375 00:47:13,341 --> 00:47:15,509 You must calm down. 376 00:47:15,593 --> 00:47:18,013 You've assailed us... 377 00:47:18,096 --> 00:47:21,098 with your letters and demands for too long. 378 00:47:22,307 --> 00:47:23,975 Who do you think you are? 379 00:47:24,058 --> 00:47:27,731 Don't you know who I am? Or are you pretending? 380 00:47:27,815 --> 00:47:30,773 What kind of behavior is this? You're crazy! 381 00:47:31,608 --> 00:47:34,320 I'm Camille Claudel! 382 00:47:34,402 --> 00:47:36,739 And if you don't know it, I'll show you! 383 00:47:40,826 --> 00:47:42,119 Doctor Michaux! 384 00:47:43,203 --> 00:47:44,495 Let go of her! 385 00:47:44,578 --> 00:47:45,954 Scandalous! 386 00:47:46,956 --> 00:47:49,334 I'm Doctor Michaux. What is this? 387 00:47:49,417 --> 00:47:50,751 A search warrant, sir. 388 00:47:52,168 --> 00:47:54,129 We're reclaiming state property. 389 00:47:54,171 --> 00:47:56,800 It's a plot by the Rodin gang. 390 00:47:56,840 --> 00:47:58,843 The State paid for your work. 391 00:47:58,927 --> 00:48:01,470 Monsieur Morhardt gave you the check. 392 00:48:01,512 --> 00:48:03,305 I burned the check. 393 00:48:05,681 --> 00:48:08,936 Nobody can keep me from making another one. 394 00:48:48,096 --> 00:48:49,723 Capitalist! 395 00:48:53,268 --> 00:48:55,477 It's your devil, Camille, again! 396 00:48:59,899 --> 00:49:02,276 Exploiter of the poor! 397 00:49:02,359 --> 00:49:05,362 You have to come out of your house now. 398 00:49:05,445 --> 00:49:07,573 You hear? 399 00:49:07,657 --> 00:49:11,411 You'll have to walk through garbage to get out. 400 00:49:11,494 --> 00:49:13,494 You hear me? 401 00:49:41,897 --> 00:49:43,814 It's time we moved. 402 00:51:28,412 --> 00:51:29,664 My daughter! 403 00:51:43,177 --> 00:51:45,054 It's not possible. 404 00:51:51,516 --> 00:51:54,020 Your eyes are dark blue, my child. 405 00:51:56,064 --> 00:52:00,610 You look terrible. Louise couldn't reach you. 406 00:52:01,568 --> 00:52:04,070 Your brother also tried to see you... 407 00:52:04,112 --> 00:52:06,240 during his last visit. 408 00:52:06,324 --> 00:52:07,741 He was in Paris? 409 00:52:19,460 --> 00:52:20,919 Is that in America? 410 00:52:21,002 --> 00:52:21,921 Fou Tcheou. 411 00:52:22,713 --> 00:52:26,592 He travels a great deal. He's a vice consul. 412 00:52:26,675 --> 00:52:28,218 It's beautiful. 413 00:52:31,096 --> 00:52:35,266 I wanted so much to go to China with him. 414 00:52:45,775 --> 00:52:47,571 He'll be well-known. 415 00:52:48,278 --> 00:52:50,197 He's a great poet. 416 00:52:51,740 --> 00:52:53,951 I neglected him for too long. 417 00:52:55,744 --> 00:52:57,080 I know, Papa. 418 00:52:59,123 --> 00:53:02,167 I always took up too much room. 419 00:53:06,587 --> 00:53:07,965 Have I disappointed you? 420 00:53:09,465 --> 00:53:10,466 Yes... 421 00:53:12,300 --> 00:53:13,803 ...but I'll always love you. 422 00:53:16,805 --> 00:53:20,184 "I wanted not to weep" 423 00:53:22,144 --> 00:53:27,690 "and to get up to walk, but man only goes forward." 424 00:53:27,773 --> 00:53:29,443 "Until he has to stop." 425 00:53:30,484 --> 00:53:35,072 "And his bones well up in his eyes, out of that sea..." 426 00:53:35,156 --> 00:53:39,660 "which, in all chests, rises to the same level." 427 00:53:41,537 --> 00:53:45,122 "Where did I go wrong? Where is my fault?" 428 00:53:46,498 --> 00:53:48,543 "If they cut off my hands..." 429 00:53:49,585 --> 00:53:51,921 "...I'll offer you the stumps." 430 00:53:52,005 --> 00:53:53,965 "I'll come toward you..." 431 00:53:54,007 --> 00:53:57,886 "On my bones, toward you..." 432 00:53:59,013 --> 00:54:00,638 I'm ashamed... 433 00:54:03,183 --> 00:54:04,850 ...I'm ashamed. 434 00:54:16,861 --> 00:54:18,946 Paul has found God. 435 00:54:24,535 --> 00:54:28,789 He's come to terms with that. Good terms. 436 00:54:28,873 --> 00:54:32,543 And you, what will you have, when I'm gone? 437 00:55:42,273 --> 00:55:43,776 My dear Paul... 438 00:55:43,818 --> 00:55:46,404 I have a lot of new ideas for you. 439 00:55:47,363 --> 00:55:51,116 Three figures listening to another, behind a screen. 440 00:55:51,866 --> 00:55:54,911 A young girl on a bench, crying. 441 00:55:54,952 --> 00:55:56,953 Her parents watch, stunned. 442 00:55:58,038 --> 00:56:00,959 I get great pleasure from working. 443 00:56:01,042 --> 00:56:03,085 In next year's salon, the group of three... 444 00:56:03,169 --> 00:56:06,546 if I'm done, large scale. 445 00:56:06,630 --> 00:56:09,674 And I've another group in mind, that you'll love. 446 00:56:10,593 --> 00:56:13,971 See, it's no longer like Rodin. And dressed! 447 00:56:15,097 --> 00:56:17,515 You never tell me what you're writing. 448 00:56:17,599 --> 00:56:19,851 Any new books? 449 00:56:19,934 --> 00:56:23,438 Several friends told me to buy, "Tete d'Or." 450 00:56:24,898 --> 00:56:28,150 It's been terribly cold lately. 451 00:56:28,234 --> 00:56:30,569 I keep a fire going all night. 452 00:56:30,651 --> 00:56:33,780 If you can spare any money for heat... 453 00:56:33,821 --> 00:56:35,824 it would help. 454 00:56:35,866 --> 00:56:37,868 Thank you for the onyx. 455 00:56:37,951 --> 00:56:40,244 I hear the crash of green water. 456 00:56:40,329 --> 00:56:42,747 Hurry and come see all this. 457 00:56:42,830 --> 00:56:46,084 I hold you close. Camille. 458 00:56:46,167 --> 00:56:48,461 You're the only one... 459 00:56:50,004 --> 00:56:52,341 ...to whom I've confided all this. 460 00:56:56,176 --> 00:56:57,969 Don't show this to anyone. 461 00:58:31,892 --> 00:58:33,350 Are you drunk? 462 00:58:39,022 --> 00:58:40,651 Enough, Camille. 463 00:58:41,777 --> 00:58:43,110 Enough! 464 00:58:53,995 --> 00:58:56,247 My God, you've changed! 465 00:59:04,213 --> 00:59:06,465 Haven't you seen the river rising? 466 00:59:12,596 --> 00:59:15,015 The area has been evacuated. 467 00:59:21,229 --> 00:59:23,439 He wants to drown me now. 468 00:59:25,316 --> 00:59:28,026 The way you carry on! 469 00:59:30,572 --> 00:59:33,824 You refused an order for ten busts of Rodin! 470 00:59:33,907 --> 00:59:37,827 You're officially invited to Prague with him... you don't go! 471 00:59:38,496 --> 00:59:41,247 Have some courage, damn it! 472 00:59:41,330 --> 00:59:43,958 Your behavior is irresponsible. 473 00:59:45,126 --> 00:59:48,005 You hear? Irresponsible! 474 00:59:51,341 --> 00:59:53,341 To complete the picture... 475 00:59:53,425 --> 00:59:56,636 ...you mail cat shit to the Minister of Culture... 476 00:59:56,678 --> 00:59:59,971 ...and accuse Rodin of stealing the Mona Lisa. 477 01:00:00,640 --> 01:00:03,643 Bravo. Very funny. 478 01:00:06,687 --> 01:00:08,773 Stop these morbid pranks. 479 01:00:08,856 --> 01:00:10,816 Go out! Be seen! 480 01:00:14,570 --> 01:00:16,823 React intelligently... 481 01:00:16,866 --> 01:00:19,159 instead of burying yourself alive. 482 01:00:19,199 --> 01:00:20,658 This is suicide, Camille. 483 01:00:21,201 --> 01:00:22,786 I'm afraid. 484 01:00:24,748 --> 01:00:26,998 I'm afraid of being robbed! 485 01:00:30,458 --> 01:00:32,086 I'm afraid! 486 01:00:39,093 --> 01:00:41,844 Everyone is afraid one time or another. 487 01:00:45,640 --> 01:00:50,312 But... with me... it's all the time. 488 01:00:52,897 --> 01:00:57,444 There are people... who are bothered by me... 489 01:01:02,739 --> 01:01:08,079 ...who don't forgive me for being so gifted. 490 01:01:08,579 --> 01:01:10,206 No, listen, Camille. 491 01:01:11,581 --> 01:01:13,917 We haven't met for a long time. 492 01:01:16,419 --> 01:01:17,754 What new treasures! 493 01:01:19,589 --> 01:01:20,756 Look... 494 01:01:22,634 --> 01:01:24,720 This little piece... 495 01:01:27,054 --> 01:01:28,848 ...it's monumental! 496 01:01:35,521 --> 01:01:38,107 You mean "The Chatterboxes"? 497 01:01:38,190 --> 01:01:40,359 You call it that? 498 01:01:40,442 --> 01:01:42,318 Or "The Gossips." 499 01:01:47,407 --> 01:01:48,198 Sakountala... 500 01:01:53,495 --> 01:01:54,747 ...in marble. 501 01:01:56,123 --> 01:01:57,834 And that little girl... 502 01:02:03,671 --> 01:02:06,508 Look, I'll give you six months... 503 01:02:06,591 --> 01:02:10,011 ...to create a new piece for me, large-scale. 504 01:02:10,095 --> 01:02:12,097 I'll arrange an exhibition... 505 01:02:12,139 --> 01:02:14,764 a one-man show of your work. 506 01:02:17,519 --> 01:02:19,769 They'll see how sublime you are. 507 01:02:36,244 --> 01:02:38,289 You look like Cinderella. 508 01:02:39,705 --> 01:02:41,625 I like Cinderella. 509 01:02:56,970 --> 01:02:59,476 It's like the lower depths here. 510 01:03:09,192 --> 01:03:11,818 I'll arrange it all. First, the cats. 511 01:03:16,530 --> 01:03:18,493 Don't move. I'll be back. 512 01:03:19,368 --> 01:03:21,578 I'll carry you to the boat. 513 01:04:06,077 --> 01:04:10,873 Camille Claudel is the first to create this type of inner sculpture. 514 01:04:11,749 --> 01:04:16,460 Critics have often compared her art... 515 01:04:16,545 --> 01:04:20,425 ...to that of another, whose name I detest... 516 01:04:20,508 --> 01:04:23,928 In fact, there is no similarity whatever... 517 01:04:24,011 --> 01:04:26,222 between the two. 518 01:04:27,097 --> 01:04:31,600 The art of that sculptor is the heaviest there is. 519 01:04:31,684 --> 01:04:35,939 Some of his figures can't even get free of the clay... 520 01:04:36,023 --> 01:04:38,692 ...in which they are petrified. 521 01:04:40,777 --> 01:04:42,862 When they aren't crawling... 522 01:04:42,945 --> 01:04:47,074 - hugging the mud in a kind of erotic furor... 523 01:04:47,157 --> 01:04:50,495 ...then each, clasping another body, seeks to recreate... 524 01:04:50,578 --> 01:04:52,496 ...the primitive mass. 525 01:04:52,580 --> 01:04:57,332 Impenetrable, they repel the light... like a thick wall. 526 01:05:39,498 --> 01:05:41,208 She's frightening! 527 01:05:47,213 --> 01:05:49,465 How embarrassing for her brother. 528 01:05:53,553 --> 01:05:57,057 You're a wonderful poet, Monsieur Claudel. 529 01:06:13,322 --> 01:06:16,034 You've seen "The Gossips"? It's so small... 530 01:06:16,117 --> 01:06:18,159 ...it fits in your hand, like a secret. 531 01:06:19,952 --> 01:06:22,662 Eugene Blot, thank you! 532 01:06:24,623 --> 01:06:26,041 It's a triumph! 533 01:06:30,338 --> 01:06:33,298 She doesn't have a style... 534 01:06:40,638 --> 01:06:42,347 Of course she's eccentric... 535 01:06:42,389 --> 01:06:44,476 It's from Camille. 536 01:06:44,560 --> 01:06:48,147 She made that dress especially for the occasion. 537 01:06:48,230 --> 01:06:50,021 A circus! 538 01:06:50,063 --> 01:06:52,274 Nothing ever comes out of a whirlwind... 539 01:06:52,357 --> 01:06:53,775 ...except trash. 540 01:06:53,859 --> 01:06:57,738 Still, Camille's work isn't at all like Rodin's sleazy pawing. 541 01:06:58,530 --> 01:07:01,532 Getting over Rodin has been hard on her, you know. 542 01:07:02,534 --> 01:07:06,037 She staked everything on Rodin, and she lost everything. 543 01:07:07,915 --> 01:07:09,208 My sister. 544 01:07:10,957 --> 01:07:12,042 My sister... 545 01:07:13,334 --> 01:07:15,714 ...is a mystery in full light. 546 01:07:16,924 --> 01:07:20,177 There's a way to approach a mystery... gently... 547 01:07:20,260 --> 01:07:23,011 I'm leaving, Blot! 548 01:07:24,262 --> 01:07:26,390 Without saying good-bye to her? 549 01:08:32,991 --> 01:08:34,618 The reviews were mostly good. 550 01:08:37,456 --> 01:08:40,251 They only panned your "Perseus." 551 01:08:41,919 --> 01:08:43,712 They found it too disturbing. 552 01:08:45,422 --> 01:08:47,881 Some felt you portrayed yourself... 553 01:08:47,965 --> 01:08:50,343 as having a severed head. 554 01:08:51,094 --> 01:08:53,512 They've no right to criticize my statue. 555 01:08:53,596 --> 01:08:55,013 You've struggled alone. 556 01:08:55,097 --> 01:08:58,601 You're the most authentic sculptor I know. 557 01:09:00,728 --> 01:09:02,563 Just disregard the salon clique. 558 01:09:02,646 --> 01:09:03,937 I sold nothing... 559 01:09:05,773 --> 01:09:08,192 ...but I will. I'm not discouraged. 560 01:09:09,612 --> 01:09:13,906 Your work can't help but touch collectors in the end, because... 561 01:09:13,990 --> 01:09:15,283 ...it tears my heart out. 562 01:09:17,785 --> 01:09:21,621 They scoff at you because they can't destroy you. 563 01:09:24,498 --> 01:09:27,378 Genius always terrifies people. 564 01:09:27,462 --> 01:09:30,006 I should have bought dresses, hats, instead of... 565 01:09:30,089 --> 01:09:33,425 ...indulging my passion for dubious edifices. 566 01:09:35,009 --> 01:09:38,345 Your art is so great, nobody understands it anymore. 567 01:10:04,913 --> 01:10:06,830 I love you, Blot. 568 01:10:10,919 --> 01:10:13,838 Just send back the works in plaster. 569 01:10:16,757 --> 01:10:19,092 Keep the marble pieces. 570 01:10:19,175 --> 01:10:21,177 Keep the bronzes, too. 571 01:11:50,219 --> 01:11:52,596 You go, Robert, talk to her. 572 01:11:58,810 --> 01:12:00,102 It's Robert! 573 01:12:04,524 --> 01:12:06,361 Open up! 574 01:12:07,152 --> 01:12:08,653 You! Open up! 575 01:12:10,695 --> 01:12:13,698 A shame, using a child. Robert, where's your dad? 576 01:12:13,782 --> 01:12:16,786 All they do is sleep! I am a sculptor, sir! 577 01:12:16,869 --> 01:12:19,871 I get my ideas at night. That's it! Good-bye, Robert. 578 01:15:40,142 --> 01:15:44,645 MARCH 3, 1913 579 01:15:45,646 --> 01:15:49,775 When I think of how he suffered... 580 01:15:49,860 --> 01:15:54,322 ...when he learned the truth about her and Rodin! 581 01:15:54,406 --> 01:15:58,825 Such arrogance! Living with him like a kept woman! 582 01:15:58,909 --> 01:16:01,995 I don't even dare say what I think! 583 01:16:02,078 --> 01:16:04,831 She abused us! 584 01:16:06,667 --> 01:16:10,086 Still, I can't abandon my daughter. 585 01:16:10,170 --> 01:16:12,380 Something must be done quickly. 586 01:16:16,008 --> 01:16:18,092 "I, the undersigned, doctor of medicine..." MARCH 8, 1913 587 01:16:18,176 --> 01:16:19,554 "...certify that Camille Claudel..." 588 01:16:19,596 --> 01:16:21,346 "...suffers from severe mental problems." 589 01:16:21,429 --> 01:16:25,269 "That she wears rags... certainly never washes herself... 590 01:16:25,352 --> 01:16:27,395 "That she has sold almost all her furniture..." 591 01:16:27,479 --> 01:16:32,232 "...although she receives from her family... who also pay for her rent..." 592 01:16:33,902 --> 01:16:36,069 "...200 francs per month... 593 01:16:36,110 --> 01:16:39,113 "with which she could live comfortably..." 594 01:16:39,155 --> 01:16:42,240 "That she lives in isolation, in a locked room, without air... 595 01:16:42,324 --> 01:16:46,496 "...having sealed the windows several months ago." 596 01:16:46,578 --> 01:16:48,289 She amounted to nothing. 597 01:16:49,540 --> 01:16:52,042 I amounted to something. She didn't. 598 01:16:52,125 --> 01:16:56,172 "She evidently is still terrified of Rodin's gang." 599 01:16:56,255 --> 01:16:58,756 All the gifts Nature gave her... 600 01:16:58,840 --> 01:17:01,009 brought only unhappiness. 601 01:17:02,343 --> 01:17:05,180 It's a total catastrophe. My sister is swallowed up. 602 01:17:05,263 --> 01:17:08,682 "...and a danger to her neighbor necessitates her confinement..." 603 01:17:08,766 --> 01:17:10,519 "...to a mental hospital." 604 01:17:23,947 --> 01:17:27,951 MARCH 10, 1913 605 01:18:33,471 --> 01:18:36,182 All these ordeals in one week. 606 01:18:37,223 --> 01:18:40,393 The death of my husband... my daughter... 607 01:19:09,713 --> 01:19:11,547 It's horrible. 608 01:19:13,590 --> 01:19:16,218 When she's better, you can take her home... 609 01:20:39,714 --> 01:20:42,299 My little Paul... 610 01:20:42,382 --> 01:20:45,011 You came to see me in May... 611 01:20:45,093 --> 01:20:47,386 ...and I made you promise... 612 01:20:47,471 --> 01:20:50,139 not to neglect me so terribly. 613 01:20:51,350 --> 01:20:55,143 Madhouses are made to inflict suffering. 614 01:20:55,185 --> 01:20:57,188 It can't be helped... 615 01:20:57,271 --> 01:20:59,649 ...especially if you never see anyone. 616 01:20:59,732 --> 01:21:02,277 They try to force me to sculpt here. 617 01:21:03,360 --> 01:21:06,654 They don't succeed, so they make trouble for me. 618 01:21:07,530 --> 01:21:09,490 Don't forget, Paul... 619 01:21:09,574 --> 01:21:12,203 your sister is in prison with madwomen. 620 01:21:13,537 --> 01:21:15,538 Mama wrote the doctor... 621 01:21:15,622 --> 01:21:18,083 that I mean to harm you. 622 01:21:18,166 --> 01:21:22,336 That I detest you and am out to hurt you. 623 01:21:22,419 --> 01:21:23,671 It's not true. 624 01:21:24,630 --> 01:21:27,674 I wish she would take me to Villeneuve with her. 625 01:21:28,967 --> 01:21:33,596 Do you think I enjoy spending months, years... 626 01:21:33,680 --> 01:21:36,892 like this, without any news, or hope? 627 01:21:37,642 --> 01:21:40,353 Where does such ferocity come from? 628 01:21:40,435 --> 01:21:43,940 How did they manage to change you so? 629 01:21:44,023 --> 01:21:46,067 I'd really like to know. 630 01:21:46,901 --> 01:21:49,695 You might as well send me to Siberia. 631 01:21:50,904 --> 01:21:53,615 Did you take care of my things? 632 01:21:53,701 --> 01:21:56,409 Are they in Villeneuve? 633 01:21:56,492 --> 01:22:00,206 Be careful they don't fall into Rodin's hands. 634 01:22:00,247 --> 01:22:03,333 He's so afraid I might come back. 635 01:22:03,417 --> 01:22:07,795 That's why he's keeping me here, isn't it, Paul? 636 01:22:08,797 --> 01:22:13,551 I would so like to go home and close the door tightly. 637 01:22:15,010 --> 01:22:19,431 I don't know if I'll be able to realize this dream... 638 01:22:19,473 --> 01:22:21,725 ...to be home. 639 01:22:24,018 --> 01:22:28,106 Oh, God, I wish I were in Villeneuve. 640 01:22:28,982 --> 01:22:31,734 Your sister in exile. 641 01:22:33,403 --> 01:22:35,238 Because of the war... 642 01:22:35,280 --> 01:22:38,281 ...Camille Claudel was transferred to the asylum at Montdevergues... 643 01:22:38,365 --> 01:22:40,117 ...on September 9, 1914. 644 01:22:40,200 --> 01:22:44,329 She died there on October 19, 1943, after thirty years of confinement. 45208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.