All language subtitles for Veer Zaara 2004 1080p BluRay-X264 Rem mHD Ac3 Dolby Digital 5.1 DrC 6th Anniversary Special-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,416 --> 00:00:35,915 One early morning. 2 00:00:36,750 --> 00:00:39,749 Lifting the dark misty veil of the night. 3 00:00:40,750 --> 00:00:46,749 From the pillow of its mountain peak, the sun rose and saw... 4 00:00:48,416 --> 00:00:50,915 The valley is filled with the season of love. 5 00:00:51,916 --> 00:00:54,999 And the branches of memories have sprouted... 6 00:00:55,083 --> 00:00:58,582 ...innumerable blossoms of past moments. 7 00:00:59,833 --> 00:01:02,082 Unspoken, unheard yearnings. 8 00:01:02,750 --> 00:01:08,749 Half asleep, half awake. Rubbing its eyes, it watches. 9 00:01:09,583 --> 00:01:14,332 As it flows in wave after wave... 10 00:01:15,083 --> 00:01:18,749 At once new, also the same. 11 00:01:19,166 --> 00:01:26,915 Yes, the very same life which encompasses love and desire. 12 00:01:28,083 --> 00:01:33,915 Meeting and also parting. And a sense... 13 00:01:34,833 --> 00:01:38,999 ...that time is flowing like a river, whispering as it flows... 14 00:01:39,083 --> 00:01:43,915 ...that the valley is filled with the season of love. 15 00:01:44,583 --> 00:01:46,999 And the branches of memories have sprouted... 16 00:01:47,083 --> 00:01:50,915 ...innumerable blossoms of the past moments. 17 00:02:08,166 --> 00:02:15,832 "Why is the wind singing today" 18 00:02:34,500 --> 00:02:38,915 "Why is the wind singing?" 19 00:02:39,333 --> 00:02:43,915 "Why is the season raining colours?" 20 00:02:44,333 --> 00:02:48,915 "My heart wonders what is going to happen today." 21 00:02:49,416 --> 00:02:53,665 "Why is there moonlight in the day?" 22 00:02:53,833 --> 00:02:58,582 "Which way is life moving?" 23 00:02:59,083 --> 00:03:03,582 "My heart wonders what these events foretell." 24 00:03:03,666 --> 00:03:13,749 "Why is the wind singing today?" 25 00:03:35,916 --> 00:03:45,749 "Whose face am I seeing in every flower?" 26 00:03:50,750 --> 00:03:59,915 "Whose face do I see in every flower?" 27 00:04:00,416 --> 00:04:09,749 "Whose unheard voice is in my ears?" 28 00:04:10,000 --> 00:04:14,582 "Whose are these sounds..." 29 00:04:14,916 --> 00:04:19,499 "...vibrating in my dreams?" 30 00:04:20,083 --> 00:04:24,665 "My heart wonders whose arrival is awaited." 31 00:04:24,750 --> 00:04:29,082 "Why is the wind singing..." 32 00:04:29,416 --> 00:04:34,749 Singing, singing..." 33 00:05:23,916 --> 00:05:41,165 'Oh, Allah.' 34 00:05:55,833 --> 00:05:58,040 Today, your dream is coming true, Papa. 35 00:05:58,916 --> 00:06:01,415 Today, your daughter begins her first case. 36 00:06:02,416 --> 00:06:06,749 You devoted your entire life for truth and human rights. 37 00:06:07,916 --> 00:06:11,249 Today, I am taking my first step into the same battlefield. 38 00:06:12,500 --> 00:06:17,665 As always, I'm taking your faith and blessings with me. 39 00:06:46,416 --> 00:06:51,165 Karim Khan, do you know how to cook? 40 00:06:51,833 --> 00:06:54,665 No, sir, the wife cooks. 41 00:06:55,166 --> 00:06:56,999 Better start learning. 42 00:06:57,833 --> 00:07:00,999 Now, women have started doing men's jobs. Never know... 43 00:07:01,083 --> 00:07:04,915 ...when you'll have to sleep on an empty stomach. 44 00:07:06,416 --> 00:07:08,332 Now, may I meet the Indian prisoner? 45 00:07:10,333 --> 00:07:15,082 Most certainly. Now, you have the right to, Madam Lawyer. 46 00:07:15,916 --> 00:07:17,915 Come, I'll escort you myself. 47 00:07:18,833 --> 00:07:22,749 That way I'll get to spend a little more time with you. 48 00:07:24,000 --> 00:07:25,082 Shall we? 49 00:07:25,500 --> 00:07:30,499 Excuse me, madam, but you're wasting your time. 50 00:07:31,166 --> 00:07:35,999 This man is here since 22 years, but no one's heard him... 51 00:07:36,083 --> 00:07:38,582 ...utter a single word. 52 00:07:39,750 --> 00:07:44,332 We think he is very happy here, never fights, never complains... 53 00:07:44,500 --> 00:07:46,915 ...seems like he doesn't want to be free at all. 54 00:07:47,333 --> 00:07:49,582 Freedom is every man's birthright and... 55 00:07:49,916 --> 00:07:51,665 ...it's my duty to see that he gets it. 56 00:07:52,166 --> 00:07:55,165 You do your duty and let me do mine. 57 00:08:00,166 --> 00:08:04,040 Hey, 786. Look who's come to meet you. 58 00:08:05,416 --> 00:08:09,915 You imbecile, Madam Lawyer is here, at least greet her. 59 00:08:10,916 --> 00:08:13,999 The State of Pakistan has decided to reopen cases... 60 00:08:14,083 --> 00:08:15,832 ...of some Indian prisoners. 61 00:08:16,583 --> 00:08:20,915 So, find your lost voice quickly and start babbling. 62 00:08:21,166 --> 00:08:23,332 This opportunity won't come again. 63 00:08:28,500 --> 00:08:31,749 What did I tell you? - Open the cell. 64 00:08:33,500 --> 00:08:35,165 I want to speak to him in private. 65 00:08:36,416 --> 00:08:39,582 Well, you've signed the papers, what do I care? 66 00:08:43,000 --> 00:08:45,665 Karim Khan, keep an eye on her. 67 00:08:47,916 --> 00:08:52,999 I've done my duty, now it's up to you and... 68 00:08:53,083 --> 00:08:56,915 ...your God. 69 00:09:16,166 --> 00:09:17,499 Let's begin with names. 70 00:09:18,916 --> 00:09:21,165 I'm Saamiya Siddique and you are... 71 00:09:25,833 --> 00:09:29,499 Do you want me to call you 786 like the others do? 72 00:09:30,750 --> 00:09:34,749 Your name can't be so unpleasant that you prefer a number to it? 73 00:09:41,333 --> 00:09:42,499 Veer Pratap Singh. 74 00:09:48,166 --> 00:09:50,165 It's ages since you've heard your name, isn't it? 75 00:09:57,166 --> 00:10:00,332 Please talk to me, Veer Pratap Singh. I've come to help you. 76 00:10:03,583 --> 00:10:08,415 22 years ago you remained silent. And no one could defend you. 77 00:10:11,250 --> 00:10:15,749 Today, God is giving you another chance. Talk to me... 78 00:10:16,583 --> 00:10:20,582 ...and I promise to get you back to your country. 79 00:10:21,833 --> 00:10:24,665 Please talk to me. Please. 80 00:10:30,750 --> 00:10:33,582 I don't know why you don't want your freedom. 81 00:10:34,916 --> 00:10:37,165 But I want you to know why... 82 00:10:37,250 --> 00:10:40,915 ...your freedom is important for me and other girls of this country. 83 00:10:43,166 --> 00:10:48,040 My father fought his entire life for women's empowerment in Pakistan. 84 00:10:49,583 --> 00:10:53,499 But he could not do as much as he wanted to. 85 00:10:55,500 --> 00:10:59,749 Today, after years of hard work, I have earned my first case. 86 00:11:01,916 --> 00:11:05,915 But everyone knows it's impossible to win this case. 87 00:11:07,416 --> 00:11:08,915 They want me to lose... 88 00:11:10,416 --> 00:11:14,415 ...so that no woman will tread into this male domain again. 89 00:11:17,500 --> 00:11:18,915 But I'm not going to lose. 90 00:11:20,166 --> 00:11:24,332 I will not let down my father's dream. Or the women of my country. 91 00:11:27,000 --> 00:11:31,665 I just need your help. Talk to me... 92 00:11:33,000 --> 00:11:34,082 Please talk to me. 93 00:11:35,250 --> 00:11:36,915 Talk to me, Veer Pratap Singh. 94 00:12:17,750 --> 00:12:23,915 That's an F16 flying at the speed of 1200mph. 95 00:12:27,916 --> 00:12:33,999 When a plane tears through the skies, plays with the clouds... 96 00:12:34,083 --> 00:12:41,915 ...no one but a pilot can understand that feeling. 97 00:12:48,666 --> 00:12:53,999 I can still feel my hands throbbing... 98 00:12:54,083 --> 00:12:59,915 ...the blood rushing and the winds lashing... 99 00:13:03,083 --> 00:13:08,665 ...when I would take my helicopter... 100 00:13:10,166 --> 00:13:11,915 ...into the mountains. 101 00:13:35,333 --> 00:13:36,415 Ahead... left... 102 00:13:40,666 --> 00:13:43,915 Help. Help, help please. 103 00:13:44,583 --> 00:13:45,665 Let's go get them. 104 00:14:10,583 --> 00:14:12,249 Help. 105 00:14:15,250 --> 00:14:17,665 This was me and this was my life. 106 00:14:18,750 --> 00:14:20,415 Squadron Leader Veer Pratap Singh. 107 00:14:21,583 --> 00:14:23,749 A rescue pilot with the Indian Air Force. 108 00:14:25,083 --> 00:14:26,915 I loved my work. 109 00:14:27,583 --> 00:14:31,999 Flying was a childhood fantasy. And saving people's lives... 110 00:14:32,083 --> 00:14:36,165 ...was my father's legacy. He was an army officer... 111 00:14:36,250 --> 00:14:38,332 ...who gave his life for the country. 112 00:14:40,166 --> 00:14:42,832 I was alone and free. 113 00:14:42,916 --> 00:14:45,499 And I lived every moment as if it were the last. 114 00:14:47,166 --> 00:14:50,999 Little did I know that three days later... 115 00:14:51,083 --> 00:14:54,665 ...my life was going to change because of a girl. 116 00:14:56,166 --> 00:15:00,499 A girl who was then sound asleep in Pakistan. 117 00:15:05,083 --> 00:15:07,749 Wake up, Zaara. It's seven o'clock. 118 00:15:07,916 --> 00:15:11,082 Seven. I've never woken up this early... 119 00:15:11,333 --> 00:15:12,999 Whatever has not happened till now... 120 00:15:13,083 --> 00:15:16,582 ...will begin from today. Your marriage got fixed yesterday. 121 00:15:16,833 --> 00:15:19,165 Now, you're just a guest here for some time. 122 00:15:19,416 --> 00:15:22,165 Soon, you'll have to go to your husband's house. 123 00:15:22,500 --> 00:15:25,499 Your mother wants you to change your habits. 124 00:15:25,750 --> 00:15:29,749 Wake up every morning at seven, make your own bed. 125 00:15:30,166 --> 00:15:33,915 Then learn cooking from uncle lqbal... 126 00:15:34,166 --> 00:15:36,165 I'm not going to change for anyone. 127 00:15:36,500 --> 00:15:39,332 I am who I am, tell them that. 128 00:15:39,500 --> 00:15:43,165 Oh, your cool attitude won't work anymore. 129 00:15:43,333 --> 00:15:46,582 You're lucky they've chosen you because of your beauty. 130 00:15:46,833 --> 00:15:48,915 I hope your manners won't turn them away. 131 00:15:49,416 --> 00:15:50,915 Or you'll be a spinster for life. 132 00:16:03,166 --> 00:16:29,332 "I am the way I am and I will always be." 133 00:16:29,916 --> 00:16:34,415 "Whether someone is happy, or even if they are unhappy." 134 00:16:34,750 --> 00:16:39,332 "I will never change my style." 135 00:16:39,583 --> 00:16:43,915 "Whether they understand or they don't, I will keep saying." 136 00:16:44,250 --> 00:16:53,915 "I am the way I am and I will always be." 137 00:17:33,500 --> 00:17:47,749 "I am the princess of my feelings and the queen of my mind." 138 00:17:48,083 --> 00:17:52,665 "Why should I wear a veil? If the scarf drops, let it." 139 00:17:53,166 --> 00:17:57,915 "Whether they smile or they pout..." 140 00:17:58,083 --> 00:18:02,582 "It does not bother me if what I say causes a rift." 141 00:18:02,666 --> 00:18:12,499 "I am the way I am and I will always be." 142 00:19:01,500 --> 00:19:03,582 "I have no desire to adorn my palms with henna." 143 00:19:03,666 --> 00:19:06,582 "Or to hear the wedding flute play." 144 00:19:10,916 --> 00:19:12,999 "I have no desire to adorn my palms with henna." 145 00:19:13,083 --> 00:19:15,915 "Or to hear the wedding flute play." 146 00:19:16,333 --> 00:19:20,915 "I am quite happy in my own home, thank you." 147 00:19:21,166 --> 00:19:25,915 "If you can hear me, oh priest, let me clarify." 148 00:19:26,166 --> 00:19:30,749 "I don't know that I will ever agree to marriage." 149 00:19:30,916 --> 00:19:40,499 "I am the way I am and I will always be." 150 00:19:40,750 --> 00:19:45,499 "Whether anybody's happy or upset..." 151 00:19:45,750 --> 00:19:50,332 "...I won't change myself." 152 00:19:50,583 --> 00:19:54,915 "People might agree or they might not, I won't budge." 153 00:19:55,166 --> 00:20:05,165 "I am the way I am and I will always be." 154 00:20:34,916 --> 00:20:37,249 Dr. Yusuf, is everything all right? 155 00:20:38,583 --> 00:20:42,749 Just pray. Now, there's no time to take her to the hospital. 156 00:20:44,500 --> 00:20:46,165 She's repeatedly asking for Zaara. 157 00:20:47,000 --> 00:20:52,582 Yusuf, I'm Zaara's mother but it's Bebe (grandma) who brought her up. 158 00:20:53,583 --> 00:20:54,665 Where is Zaara? 159 00:20:55,083 --> 00:20:58,749 She's gone to the temple to get holy water for Bebe. 160 00:20:59,500 --> 00:21:03,165 I'll break this news to Zaara, no one will say anything to her. 161 00:21:22,583 --> 00:21:23,915 Zaara, is that you? 162 00:21:26,750 --> 00:21:27,999 Yes, Bebe, your Zaara has come and... 163 00:21:28,083 --> 00:21:30,749 ...look what she's got for you. 164 00:21:31,250 --> 00:21:34,999 The priest sent special holy water for you and... - I know, little one. 165 00:21:35,083 --> 00:21:39,832 No holy water will help me now. - Bebe... 166 00:21:39,916 --> 00:21:43,582 Since you were a child, you have been chattering non stop. 167 00:21:44,083 --> 00:21:48,332 And I have been listening. Today, I'm going to speak. 168 00:21:48,416 --> 00:21:50,082 And you'll listen. 169 00:21:54,916 --> 00:22:00,665 You know that I've been here ever since the inception of Pakistan. 170 00:22:01,166 --> 00:22:05,999 I was 16 years old when your grandfather left India... 171 00:22:06,083 --> 00:22:10,040 ...and he came to Pakistan and he brought me along with him. 172 00:22:10,833 --> 00:22:14,749 Your family, this country has given me lots... 173 00:22:15,250 --> 00:22:17,665 ...and I took it all with all my heart. 174 00:22:18,166 --> 00:22:24,749 But today, I've this one last wish... will you fulfil it? 175 00:22:27,083 --> 00:22:31,915 Immerse my ashes in my India, dear. 176 00:22:33,333 --> 00:22:39,499 I may be an orphan, but I am an Indian. That's my only identity. 177 00:22:40,416 --> 00:22:43,999 I told you about Kiritpur, haven't I? For us Sikhs... 178 00:22:44,083 --> 00:22:46,915 ...it's a very important pilgrimage. 179 00:22:47,250 --> 00:22:49,665 All my ancestors are there. 180 00:22:49,916 --> 00:22:55,915 Just immerse me there. I will get my refuge. 181 00:22:58,916 --> 00:23:00,915 You'll do this for me? 182 00:23:05,083 --> 00:23:06,165 No. 183 00:23:08,416 --> 00:23:10,332 There's going to be no need to do any such thing. 184 00:23:11,333 --> 00:23:13,415 All our visas to go to Delhi are ready. 185 00:23:14,333 --> 00:23:18,499 You just get well soon. Then we'll both go to your Kiritpur. 186 00:23:19,166 --> 00:23:21,582 And you can pray there to your heart's content. 187 00:23:22,333 --> 00:23:24,749 Now, drink this holy water quickly. 188 00:23:26,750 --> 00:23:35,499 Bebe... 189 00:24:02,416 --> 00:24:05,749 She was here in Pakistan and you in India. 190 00:24:08,250 --> 00:24:10,249 Then how and when did the two of you meet? 191 00:24:15,166 --> 00:24:18,249 Three... three days later... 192 00:24:21,333 --> 00:24:26,249 ...and what an unusual meeting it was. 193 00:24:27,083 --> 00:24:28,249 Hurry up. Hurry up. 194 00:24:31,083 --> 00:24:33,415 A bus had toppled over in the mountains. 195 00:24:34,250 --> 00:24:38,915 There were no serious casualties. All passengers were rescued. 196 00:24:40,166 --> 00:24:46,249 And I was on my way down to bring the last girl up. 197 00:25:17,416 --> 00:25:18,499 Pull us up. 198 00:25:24,083 --> 00:25:27,915 It wasn't that I'd never seen a more beautiful girl than her. 199 00:25:29,166 --> 00:25:33,499 But I don't know why I couldn't take my eyes off her. 200 00:25:34,583 --> 00:25:38,332 Her eyes were lowered and she was breathing heavily. 201 00:25:39,166 --> 00:25:40,582 She was very scared. 202 00:25:42,083 --> 00:25:45,499 A strand of hair was bothering her right eye. 203 00:25:46,500 --> 00:25:49,999 She was trying to move it, but the wind was strong and... 204 00:25:50,083 --> 00:25:52,165 ...the hair stayed there. 205 00:25:53,083 --> 00:25:56,332 As I lifted my hand from her waist to move the hair... 206 00:25:57,083 --> 00:25:59,082 ...she looked at me in fear. 207 00:26:00,333 --> 00:26:04,249 We looked at each other for the first time. 208 00:26:05,083 --> 00:26:07,082 She kept staring at me scared. 209 00:26:08,916 --> 00:26:12,915 Then she lowered her gaze, but... 210 00:26:13,166 --> 00:26:17,415 I kept staring at her and then my dream was broken. 211 00:26:19,083 --> 00:26:22,249 Stop... stop... stop 212 00:26:22,500 --> 00:26:23,582 Ranjit. Stop. 213 00:26:23,666 --> 00:26:25,165 What happened? 214 00:26:27,500 --> 00:26:29,582 What happened? - My bag has fallen down. 215 00:26:29,666 --> 00:26:32,165 Please take me down. - It's only a bag, ma'am. Let it go. 216 00:26:32,250 --> 00:26:35,332 I can't let it go. That bag is very invaluable to me. 217 00:26:35,416 --> 00:26:37,832 Not more valuable than all our lives, right? - Yes, it is. 218 00:26:37,916 --> 00:26:42,165 Now, will you please take me down or should I go myself? - Down. 219 00:26:42,250 --> 00:26:43,332 My bag. 220 00:26:43,416 --> 00:26:44,749 Stop it. 221 00:26:44,916 --> 00:26:47,165 Ranjit, take it down. - Veer, have you gone mad? 222 00:26:47,250 --> 00:26:48,915 Do as I say. Take us down. 223 00:27:00,333 --> 00:27:01,415 Here. 224 00:27:02,000 --> 00:27:03,165 Ranjit, pull us up. 225 00:27:19,000 --> 00:27:22,915 You endangered the lives of so many people for a little bag. 226 00:27:24,000 --> 00:27:25,999 What kind of a person are you? 227 00:27:26,083 --> 00:27:27,999 You know we risk our lives everyday to save lives... 228 00:27:28,083 --> 00:27:30,999 ...of people who are complete strangers... 229 00:27:31,083 --> 00:27:35,249 ...who aren't related to us in any way. 230 00:27:36,000 --> 00:27:39,999 Yet on our way home, our hearts swell with pride... 231 00:27:40,083 --> 00:27:41,999 ...that we saved someone's sister, wife, brother or mother. 232 00:27:42,083 --> 00:27:45,249 Gave someone a new life. 233 00:27:46,708 --> 00:27:48,999 But today, for the first time in so many years... 234 00:27:49,083 --> 00:27:50,165 ...l'm doubting my work. 235 00:27:51,166 --> 00:27:52,999 For the first time, sacrificing my life... 236 00:27:53,083 --> 00:27:54,999 ...for someone else is seeming worthless. 237 00:27:55,083 --> 00:27:56,165 It's seeming wrong. 238 00:27:57,083 --> 00:27:59,749 I'm sorry, ma'am, but it was disgusting. 239 00:28:07,583 --> 00:28:10,582 Get out. I don't want to see your face. 240 00:28:10,833 --> 00:28:13,415 Who asked you to give Zaara your money? 241 00:28:14,125 --> 00:28:17,665 You know I can't say no to Zaara. 242 00:28:17,916 --> 00:28:20,165 Even if I did, she would've taken it forcibly. 243 00:28:20,416 --> 00:28:23,999 And she's not off to the market to buy bangles, but to India. 244 00:28:24,083 --> 00:28:26,999 Wasn't it important enough to tell me? 245 00:28:27,083 --> 00:28:29,082 She made me pledge our friendship. 246 00:28:29,166 --> 00:28:32,332 Pledge of friendship. There's a limit to childishness. 247 00:28:33,000 --> 00:28:35,915 Who got her onto the bus? Call Akram. 248 00:28:36,000 --> 00:28:39,249 Call him immediately. How irresponsible! 249 00:28:39,625 --> 00:28:44,332 Zaara... Zaara, are you all right? - Zaara... 250 00:28:44,416 --> 00:28:47,749 Mother, I'm perfectly all right, please don't worry. 251 00:28:47,916 --> 00:28:52,665 What is this nonsense, Zaara? Do you know what I'm going through? 252 00:28:53,208 --> 00:28:57,415 Only when I was going to the police that this idiot Shabbo told me. 253 00:28:57,916 --> 00:29:00,415 Just come back home right away. Come home immediately. 254 00:29:00,500 --> 00:29:02,999 Mother, the border closes at 4.30... 255 00:29:03,083 --> 00:29:06,165 ...and I haven't even reached Kiritpur yet. 256 00:29:06,500 --> 00:29:07,999 God, for what sin am I being punished? 257 00:29:08,083 --> 00:29:10,749 Now, it's about to be evening. 258 00:29:11,708 --> 00:29:13,249 Why did you go alone? 259 00:29:13,375 --> 00:29:17,165 I promised you that I would send the ashes to India. 260 00:29:17,250 --> 00:29:21,332 I also promised Bebe that I would take her ashes myself. 261 00:29:21,458 --> 00:29:23,999 Zaara, is this a little trip from Lahore to Pindi... 262 00:29:24,083 --> 00:29:25,499 ...that you just took off like that? 263 00:29:25,750 --> 00:29:26,832 Have you gone mad? 264 00:29:26,916 --> 00:29:27,999 I'm really sorry, Mother. 265 00:29:28,583 --> 00:29:33,082 But after all my explaining, you were still unable to understand me. 266 00:29:34,916 --> 00:29:38,082 Until now, I've done nothing really important in my life, Mother. 267 00:29:38,916 --> 00:29:41,915 Nor will I be doing anything great in the future. 268 00:29:43,125 --> 00:29:48,749 My life, like yours, will be spent being a good wife and a good mother. 269 00:29:50,125 --> 00:29:52,915 But after doing this, I will always be proud of myself. 270 00:29:53,500 --> 00:29:56,749 That I helped someone attain salvation. 271 00:30:00,208 --> 00:30:01,999 Mother, now that I've come so far... 272 00:30:02,083 --> 00:30:04,415 ...I will return only after completing my work. 273 00:30:05,500 --> 00:30:09,165 But if you stay angry with me, then my journey will get bad luck... 274 00:30:09,250 --> 00:30:12,332 Stop it. Can a mother ever wish bad luck for her daughter? 275 00:30:12,458 --> 00:30:14,915 I've been crying since eight hours, you want me to cry some more? 276 00:30:16,000 --> 00:30:17,915 Relax, Mother. I'm cool. 277 00:30:18,500 --> 00:30:21,165 Yes, you're the only one who's cool and we're all fools. 278 00:30:21,833 --> 00:30:25,165 If your father returns before you do, then... 279 00:30:25,250 --> 00:30:26,415 Don't worry, Mother. 280 00:30:26,750 --> 00:30:30,665 Papa will only be back next week, and I'm coming back tomorrow. 281 00:30:30,833 --> 00:30:31,915 Please. 282 00:30:32,208 --> 00:30:34,915 Mother, I've to hang up now. There's a long queue. 283 00:30:35,000 --> 00:30:38,082 Listen, take care of yourself, and don't eat any junk. 284 00:30:38,291 --> 00:30:42,415 And don't talk to any strangers and keep calling me... right? 285 00:30:42,916 --> 00:30:47,999 And don't be scared, my blessings are with you. Goodbye. 286 00:30:48,416 --> 00:30:49,499 Goodbye. 287 00:30:50,000 --> 00:30:51,165 Yes, how much? 288 00:30:51,250 --> 00:30:53,082 Why are you worrying? 289 00:30:53,333 --> 00:30:57,749 Our Zaara is no less than any boy. She can get her way anywhere. 290 00:30:58,458 --> 00:31:03,749 Thank God that she's safe, this girl scared the life out of me. 291 00:31:05,125 --> 00:31:08,082 Why are you talking to me? I told you to get out of my sight. 292 00:31:08,416 --> 00:31:11,832 You say that all the time. Now, cool it. 293 00:31:12,125 --> 00:31:14,749 Cool it, my foot! You fool. 294 00:31:15,000 --> 00:31:17,832 Go do your work. What are you standing like statues for? Go... 295 00:31:23,000 --> 00:31:25,582 Ranjit, permission for my leave has come from the base. 296 00:31:26,000 --> 00:31:27,915 Mom and dad had asked me to come home to celebrate Lodi (festival). 297 00:31:28,000 --> 00:31:29,832 I'll leave from here in the morning, that way I'll reach sooner. 298 00:31:30,458 --> 00:31:31,540 Negi will accompany you back. 299 00:31:31,666 --> 00:31:34,999 Okay, see you on Monday. Enjoy... - Thank you. Here are the logs... 300 00:31:35,708 --> 00:31:38,332 Mister, are there any buses to Kiritpur from here? 301 00:31:38,458 --> 00:31:40,082 No, Ma'am, no buses leaving right now. 302 00:31:40,291 --> 00:31:42,582 There's one for Kiritpur at 7am. 303 00:31:43,000 --> 00:31:45,915 Is there a hotel where I can spend the night? 304 00:31:46,000 --> 00:31:51,749 Hotel. Of course. Look there's Kake's inn. Our five-star hotel. 305 00:31:52,125 --> 00:31:53,999 For Rs.10, you'll get a blanket. 306 00:31:54,083 --> 00:31:55,165 You'll get a cot for Rs.25. 307 00:31:55,458 --> 00:31:58,832 Okay, ma'am. Please excuse me, I'm getting late. Goodnight 308 00:32:03,416 --> 00:32:12,999 "Love is God's blessing, don't turn away from it. 309 00:32:13,083 --> 00:32:15,082 "The ascent of moon doesn't stop." 310 00:32:15,166 --> 00:32:26,082 "Why hide it?" 311 00:32:26,333 --> 00:32:32,999 "Love can never be hidden, Jaggiya." 312 00:32:41,000 --> 00:32:44,082 You risk your life to save the lives of strangers. 313 00:32:45,166 --> 00:32:46,999 There can't be nobler work than that. 314 00:32:48,291 --> 00:32:52,499 I would not like you to stop taking pride in your work because of me. 315 00:32:53,458 --> 00:32:55,749 That's why I've come to tell you the reason for my behaviour. 316 00:32:58,000 --> 00:32:59,499 These are the ashes of my Bebe. 317 00:33:01,833 --> 00:33:03,332 She was an Indian... 318 00:33:04,250 --> 00:33:08,749 ...who spent her whole life in Pakistan serving my family... 319 00:33:09,416 --> 00:33:11,082 ...and never asked for anything in return. 320 00:33:12,000 --> 00:33:13,999 Just one dying wish... 321 00:33:14,083 --> 00:33:18,915 ...that her ashes be immersed along with her ancestors in Kiritpur. 322 00:33:21,000 --> 00:33:23,582 This is more important to me than my life. 323 00:33:25,458 --> 00:33:28,082 Perhaps, you were not happy saving my life. 324 00:33:28,833 --> 00:33:29,999 But I am sure you'll be proud that... 325 00:33:30,083 --> 00:33:36,665 ...you saved this urn that was in my bag. 326 00:33:40,666 --> 00:33:42,582 Please try to forgive me. 327 00:33:45,333 --> 00:33:46,415 I'm sorry. 328 00:33:54,291 --> 00:33:57,499 Sir, here's your buttermilk. - Thanks. 329 00:33:58,833 --> 00:34:02,082 If only I'd drunk it in the morning, I wouldn't have lost my temper then. 330 00:34:10,000 --> 00:34:11,999 Here's the bus. 331 00:34:12,083 --> 00:34:14,749 One by one. Who has tickets? 332 00:34:15,750 --> 00:34:22,582 I've got a ticket... - Ladies first. No pushing. 333 00:34:24,583 --> 00:34:25,915 Easy... 334 00:34:26,000 --> 00:34:28,165 Easy... easy. No crowding. 335 00:34:28,333 --> 00:34:30,665 That's it. No more. - But I've got a ticket. 336 00:34:30,750 --> 00:34:34,665 Madam, everyone has a ticket but here it's first-come-first-sit. 337 00:34:34,916 --> 00:34:37,499 So, where do I go then? - Go up there... 338 00:34:43,166 --> 00:34:47,082 Hey, baldy, move over there. - Why should I move? 339 00:34:47,416 --> 00:34:48,999 Is my wife your sister that... 340 00:34:49,083 --> 00:34:52,332 ...you want to sit beside her for the entire journey? 341 00:34:52,416 --> 00:34:57,415 Shove, before I break your teeth. - Sir, I was just moving. 342 00:35:04,250 --> 00:35:06,499 You must be wondering what am I doing here. 343 00:35:08,916 --> 00:35:09,999 Can you see that bus over there? 344 00:35:10,083 --> 00:35:15,665 Actually I should've been on that bus. 345 00:35:15,750 --> 00:35:17,999 I had boarded it. But I noticed you and I saw... 346 00:35:18,083 --> 00:35:23,332 ...how graciously you took this wonderful seat. 347 00:35:25,750 --> 00:35:28,999 I thought to myself either you are extremely brave or... 348 00:35:29,083 --> 00:35:32,582 ...extremely foolish to do this long journey all by yourself. 349 00:35:34,000 --> 00:35:35,082 Then I realised that... 350 00:35:35,166 --> 00:35:36,999 ...although I'll reach my village, I'll be bothered... 351 00:35:37,083 --> 00:35:38,999 ...throughout my journey... 352 00:35:39,083 --> 00:35:41,999 ...and probably for my entire life whether... 353 00:35:42,083 --> 00:35:45,999 ...that silly Pakistani girl reached her destination safe and sound. 354 00:35:47,916 --> 00:35:50,332 So, please don't think that I've come to help you. 355 00:35:50,833 --> 00:35:52,999 I'm simply ensuring your thoughts don't bother me... 356 00:35:53,083 --> 00:35:55,249 ...for the rest of my life. 357 00:35:56,250 --> 00:35:57,332 Thank you. 358 00:35:57,750 --> 00:35:59,165 Would you like to eat some nuts? 359 00:36:04,916 --> 00:36:06,915 By the way, I'm Squadron Leader Veer Pratap Singh. 360 00:36:08,416 --> 00:36:10,665 I'm Zaara. Zaara Hayaat Khan. 361 00:36:23,750 --> 00:36:26,249 "Below the blue skies." 362 00:36:26,583 --> 00:36:29,915 "The earth is prospering." 363 00:36:31,000 --> 00:36:34,165 "Every season is joyful." 364 00:36:38,000 --> 00:36:42,415 "Oh, my beautiful land." 365 00:36:42,500 --> 00:36:45,832 "My land. My land." 366 00:36:48,416 --> 00:36:52,499 "Oh, my beautiful land." 367 00:36:52,583 --> 00:36:56,915 "My land. My land." 368 00:37:08,500 --> 00:37:17,165 "The earth is golden, the skies are blue." 369 00:37:17,250 --> 00:37:19,499 "And every season is colourful." 370 00:37:19,583 --> 00:37:30,665 "This is my land." 371 00:37:31,708 --> 00:37:40,332 "The sparrow hawk calls and the nightingale sings." 372 00:37:40,416 --> 00:37:44,665 "And the monsoon clouds arrive. This is my land." 373 00:37:44,750 --> 00:37:53,999 "This is my land." 374 00:37:55,000 --> 00:38:05,082 "A crow is calling on my terrace." 375 00:38:05,291 --> 00:38:12,999 "A letter from my beloved will arrive." 376 00:38:16,000 --> 00:38:25,999 "And there'll surely be a mention of me." 377 00:38:35,250 --> 00:38:40,582 "When the wind moves like a comb through the fields of wheat..." 378 00:38:40,916 --> 00:38:46,749 "It lifts a hundred colourful scarves." 379 00:38:52,666 --> 00:38:57,832 "When the water carriers come to the well to fill their pots..." 380 00:38:58,375 --> 00:39:03,332 "Someone entrances them with the sweet sound of his flute." 381 00:39:03,416 --> 00:39:09,749 "And so at every step..." 382 00:39:10,000 --> 00:39:15,165 "And so at every step, a new love story is born." 383 00:39:15,250 --> 00:39:26,499 "This is my land." 384 00:39:40,708 --> 00:39:47,999 "My Jugni is very choosy. She favours the ones in love. 385 00:39:48,083 --> 00:39:54,749 My dear this is what Jugni says. She takes the name of Lord." 386 00:40:01,583 --> 00:40:04,332 "You've made me happy, dear!" 387 00:40:09,708 --> 00:40:13,999 "Where children, carried upon their father's shoulders..." 388 00:40:14,083 --> 00:40:18,082 "...are taken to see the fair. And treated to comic shows." 389 00:40:18,166 --> 00:40:21,415 "And ice-cream and snacks." 390 00:40:26,833 --> 00:40:29,665 "And to candy and savouries." 391 00:40:29,750 --> 00:40:32,415 "These innocent children as dear as dolls." 392 00:40:32,625 --> 00:40:49,749 "Are entertained by their grandmothers with fairy tales." 393 00:40:49,833 --> 00:41:01,332 "This is my land." 394 00:41:07,583 --> 00:41:11,999 "Hurry up, dear." 395 00:41:12,083 --> 00:41:16,415 "A throne pricked your beloved's feet." 396 00:41:16,833 --> 00:41:21,999 "Dear, a throne pricked your beloved's feet." 397 00:41:23,458 --> 00:41:27,832 "Who will be the one to remove it?" 398 00:41:27,916 --> 00:41:32,332 "Who will endure the pain of your beloved?" 399 00:41:32,750 --> 00:41:38,249 "Dear who will endure the pain of your beloved?" 400 00:41:44,750 --> 00:41:50,415 "In my country, a guest is revered as God." 401 00:41:50,708 --> 00:41:53,999 "And no matter what land he comes from... 402 00:41:54,083 --> 00:41:56,915 ...he becomes a part of this land." 403 00:42:02,250 --> 00:42:19,332 "I have seen and understood your country." 404 00:42:19,583 --> 00:42:24,749 "I don't know why it all seems familiar." 405 00:42:24,833 --> 00:42:34,332 "These evenings are familiar as are these mornings." 406 00:42:34,416 --> 00:42:38,749 "Such is also my country. Same as your land." 407 00:42:39,416 --> 00:42:44,832 "Same as your land." 408 00:42:45,166 --> 00:42:56,415 "This is my land, same as your land." 409 00:42:56,750 --> 00:43:02,415 "This is my land." 410 00:43:41,000 --> 00:43:42,249 What are these people doing? 411 00:43:42,333 --> 00:43:44,749 These are the last rites. 412 00:43:44,833 --> 00:43:46,249 It is done before the ashes are immersed in the river. 413 00:43:47,500 --> 00:43:50,999 So, why aren't we doing it? - We aren't doing it because... 414 00:43:51,083 --> 00:43:53,915 ...you are a Muslim. And this is a temple of the Sikhs. 415 00:43:54,291 --> 00:43:55,999 And it's in our interest to quietly immerse the ashes and... 416 00:43:56,083 --> 00:43:57,415 ...leave from here. 417 00:43:58,583 --> 00:44:02,915 No, I want to immerse the ashes with the complete rituals. 418 00:44:03,083 --> 00:44:07,082 No, no, Zaara. It's like this... some priests are fanatics. 419 00:44:07,750 --> 00:44:10,499 So, you'll get insulted and I'll get beaten up unnecessarily. 420 00:44:11,916 --> 00:44:13,999 Should I go and ask? - No, no, you don't ask. 421 00:44:14,083 --> 00:44:18,249 Wait here. I'll ask. You sit right here... please. 422 00:44:20,500 --> 00:44:22,915 Dear God, it's all in your blessings. 423 00:44:23,750 --> 00:44:29,832 I'd told you about Kiritpur, right? Just immerse me there. 424 00:44:30,250 --> 00:44:31,915 I'll get refuge. 425 00:44:50,416 --> 00:44:51,499 Is your name Zaara? 426 00:44:51,583 --> 00:44:52,665 Yes. 427 00:44:52,750 --> 00:44:54,415 You've come from Pakistan? Yes... 428 00:44:56,500 --> 00:44:59,832 I've been in this temple since 42 years. 429 00:45:01,458 --> 00:45:03,582 But I have never seen such devotion. 430 00:45:05,666 --> 00:45:08,915 You've done more than a real daughter would. 431 00:45:10,000 --> 00:45:12,915 It would be an honour for me to do the last rites for your Bebe. 432 00:45:13,875 --> 00:45:16,165 Come, dear, come with me. Come... 433 00:45:21,666 --> 00:45:24,582 Dear God, it's all in your blessings. 434 00:45:52,333 --> 00:45:53,415 Come here, please. 435 00:45:58,000 --> 00:45:59,082 Now what? 436 00:46:00,000 --> 00:46:04,165 Put your hand out and fulfil Bebe's last wish with me. 437 00:46:06,583 --> 00:46:07,999 But how can I... 438 00:46:08,625 --> 00:46:12,999 Look here, neither I, nor you are Bebe's children. But... 439 00:46:13,083 --> 00:46:16,165 If it weren't for you I wouldn't have been able to get... 440 00:46:16,250 --> 00:46:18,665 ...Bebe here so easily. 441 00:46:21,000 --> 00:46:23,665 Like me, now, you too have formed a bond with Bebe. 442 00:46:24,833 --> 00:46:25,999 So, the right... 443 00:46:26,083 --> 00:46:28,415 ...to perform this final rite is not just mine, but yours too. 444 00:46:29,000 --> 00:46:30,082 Come. 445 00:47:02,333 --> 00:47:05,999 Zaara, here's your bus ticket. You'll reach Atari. And from there... 446 00:47:06,083 --> 00:47:09,165 ...catch a train straight to Lahore. And here's your change. 447 00:47:09,916 --> 00:47:10,999 Have you finished eating? 448 00:47:13,000 --> 00:47:15,332 Anything else? - No, thanks. 449 00:47:16,000 --> 00:47:21,665 You've already done a lot for me. I don't know how to thank you. 450 00:47:22,416 --> 00:47:24,749 I'm very frank about these things. If you ask me. 451 00:47:24,833 --> 00:47:28,832 I'll tell you what I really want. - Tell me what I can do for you? 452 00:47:29,916 --> 00:47:34,082 Be careful, I will ask, but you will not be able to give it. 453 00:47:35,583 --> 00:47:39,915 You don't know what you've done for me. Ask for anything you want. 454 00:47:40,333 --> 00:47:41,749 It's a promise that I'll fulfil it. 455 00:47:43,500 --> 00:47:45,999 You are making a promise without knowing the price. 456 00:47:46,083 --> 00:47:47,749 You might regret it. 457 00:47:49,250 --> 00:47:51,665 A Pakistani has made a promise to an Indian. 458 00:47:52,500 --> 00:47:54,249 Now, my country's honour is at stake. 459 00:47:54,875 --> 00:47:56,582 Now, even if I want to, I can't back off. 460 00:47:57,125 --> 00:47:59,332 Please tell me what can I do for you? 461 00:48:03,000 --> 00:48:05,082 Give me this one day from your life... 462 00:48:08,416 --> 00:48:09,499 What? 463 00:48:11,291 --> 00:48:13,082 You drew me close into your life. 464 00:48:14,500 --> 00:48:16,374 You created a bond between me and your Bebe. 465 00:48:17,166 --> 00:48:20,832 You're leaving me with a lifetime of sweet memories. 466 00:48:23,458 --> 00:48:27,999 I want to share my world with you. I too wish to give you memories... 467 00:48:28,083 --> 00:48:31,915 ...that stay with you for the rest of your life. 468 00:48:36,000 --> 00:48:40,082 I know a day is very precious to you. But I promise that... 469 00:48:40,166 --> 00:48:44,165 ...you'll never forget this day. 470 00:48:50,708 --> 00:48:55,499 I warned you that you'd regret making this promise. 471 00:49:12,666 --> 00:49:14,249 So, you fell in love with her? 472 00:49:19,000 --> 00:49:21,665 What I felt... 473 00:49:25,083 --> 00:49:27,499 I still can't understand. 474 00:49:30,416 --> 00:49:34,915 Why I asked her for a day, I don't know... I just asked her. 475 00:49:36,666 --> 00:49:39,999 But yes, at that time, I did feel that our acquaintance... 476 00:49:40,083 --> 00:49:44,165 ...was not destined to end right here. 477 00:49:44,916 --> 00:49:47,915 We hadn't met just to come till here. 478 00:49:50,750 --> 00:49:54,999 Our relationship was still incomplete. 479 00:49:55,083 --> 00:49:58,665 There was still something more to happen. 480 00:50:01,916 --> 00:50:06,415 With this thought, the words blurted out of my mouth... 481 00:50:06,500 --> 00:50:10,582 ...and that poor girl listened to me silently. 482 00:50:13,708 --> 00:50:15,082 Did she come with you? 483 00:50:19,000 --> 00:50:23,332 Saamiya, the honour of your Pakistan was at stake. 484 00:50:27,833 --> 00:50:28,915 How could she not come? 485 00:50:39,416 --> 00:50:41,165 Why have you made that strange face? 486 00:50:41,750 --> 00:50:42,999 Your mother scolded you on the phone? 487 00:50:43,750 --> 00:50:47,832 I'm scared of heights. - Why didn't you tell me earlier? 488 00:50:48,750 --> 00:50:50,332 You said this is a shorter route. 489 00:50:51,500 --> 00:50:53,082 The other way would take half a day more... 490 00:50:54,000 --> 00:50:55,082 So, what could I do? - Does that mean... 491 00:50:55,166 --> 00:50:57,915 ...you'll wear this scary expression for the entire journey? 492 00:50:59,250 --> 00:51:01,582 Please smile a little, or I'll get scared too. 493 00:51:03,500 --> 00:51:06,249 Okay, listen, eat some nuts. It'll take your mind off this. 494 00:51:07,916 --> 00:51:09,832 Hold out your hand... - No... 495 00:51:11,250 --> 00:51:12,332 Okay, open your mouth. 496 00:51:17,833 --> 00:51:18,915 More? 497 00:51:36,333 --> 00:51:45,999 Brother Veer has come. And there's a girl with him. 498 00:51:46,416 --> 00:51:47,999 Hey, Pappu's mother, look, our Veer has come. 499 00:51:48,083 --> 00:51:50,665 And he has brought his fiancee with him. 500 00:51:50,750 --> 00:51:53,832 Oh, a girl won't come just like that with her fiance. 501 00:51:54,000 --> 00:51:57,999 Veeru must have married her, she must be his wife. 502 00:51:58,250 --> 00:52:02,582 Maati... Maati... 503 00:52:04,208 --> 00:52:05,665 Maati. 504 00:52:07,708 --> 00:52:09,415 Maati... Maati... 505 00:52:14,000 --> 00:52:16,915 Oh, what happened? Who died now? 506 00:52:17,250 --> 00:52:18,999 Maati, Veeru's here. 507 00:52:19,083 --> 00:52:20,665 Veeru? - Yes 508 00:52:20,750 --> 00:52:24,332 And he's got his wife along with him. - What rubbish! 509 00:52:24,750 --> 00:52:28,082 My Veeru will never get married without informing me. 510 00:52:28,166 --> 00:52:29,665 I'm telling the truth, Maati. 511 00:52:29,833 --> 00:52:32,082 The whole village has come out to see them... 512 00:52:36,416 --> 00:52:39,999 What the hell! Let him come. I'm not going to talk to him. 513 00:52:42,375 --> 00:52:46,999 Oh, Chaudhary Sumer Singh, where the hell are you? Where's he gone now? 514 00:53:06,166 --> 00:53:07,915 Come on. 515 00:53:10,000 --> 00:53:11,915 Oh, Chaudhary Sumer Singh. 516 00:53:13,666 --> 00:53:16,832 Father, Maati's calling you. - Yes, right. I heard her... 517 00:53:17,291 --> 00:53:18,749 She always calls me at the wrong time. 518 00:53:18,833 --> 00:53:20,749 Come here, son. I'll tell you something. 519 00:53:21,458 --> 00:53:22,999 Don't ever make the mistake of getting married. If you do... 520 00:53:23,083 --> 00:53:26,165 ...you won't be able to score a goal... 521 00:53:26,250 --> 00:53:28,249 ...for the rest of your life. - All right, sir. - Chaudhary Sumer Singh. 522 00:53:28,333 --> 00:53:29,415 I'm coming. 523 00:53:30,125 --> 00:53:32,999 Oh, my dear one, how many times do I have to tell you... 524 00:53:33,083 --> 00:53:36,165 ...not to disturb me during a game. - And how many times do I tell you... 525 00:53:36,250 --> 00:53:39,332 ...if you want to die then lie down on a bed and die. Don't play... 526 00:53:39,416 --> 00:53:41,499 ...with kids old enough to be your grandchildren... 527 00:53:41,583 --> 00:53:43,582 ...and get your bones broken. 528 00:53:43,875 --> 00:53:45,999 Let me tell you one thing. In this entire village... 529 00:53:46,083 --> 00:53:48,832 ...there's not a single player who can compete with Sumer Singh. 530 00:53:49,625 --> 00:53:52,749 Except your son, look what he's been up to. 531 00:53:52,916 --> 00:53:57,582 Veeru's come? Where? - But not alone. He's got married. 532 00:53:58,416 --> 00:54:00,082 What are you saying? - Look there. 533 00:54:00,833 --> 00:54:02,832 Hello, Uncle. 534 00:54:08,041 --> 00:54:10,082 Hey, listen. Go there. 535 00:54:16,833 --> 00:54:17,999 How're you, Kamli? - Fine. 536 00:54:18,083 --> 00:54:20,165 I'll say hi to father. Your blessings, father. 537 00:54:20,250 --> 00:54:23,999 You idiot! Without asking or telling us, you got married? 538 00:54:24,083 --> 00:54:25,999 I'll thrash you. - Married? Who told you that? 539 00:54:26,083 --> 00:54:27,165 Then who's she? My wife? - No, no. 540 00:54:27,250 --> 00:54:29,915 Your wife is right here. - I'll hit you. 541 00:54:30,083 --> 00:54:32,415 Then who's she? - You're too much, Maati. 542 00:54:32,666 --> 00:54:33,999 Is there only one kind of relationship between... 543 00:54:34,083 --> 00:54:35,415 ...a man and a woman? 544 00:54:36,083 --> 00:54:37,165 Bless me. 545 00:54:37,250 --> 00:54:39,999 She's our guest, Father. After saving her in a rescue operation... 546 00:54:40,083 --> 00:54:42,415 ...I got her here to show her our village and to make her meet you. 547 00:54:42,500 --> 00:54:43,582 You're making mountain out of a molehill. 548 00:54:48,333 --> 00:54:52,999 Of course. I understood the moment I saw her. 549 00:54:53,083 --> 00:54:56,582 Such a beautiful girl with a fool like you... impossible. 550 00:54:57,208 --> 00:55:01,082 What's your name, dear? - Zaara, sir. Zaara Hayaat Khan. 551 00:55:01,875 --> 00:55:04,915 What a lovely name. Where are you from, dear? 552 00:55:05,250 --> 00:55:06,540 From Pakistan. 553 00:55:06,625 --> 00:55:07,999 Oh, wow, that's fantastic. 554 00:55:08,083 --> 00:55:11,165 Then you're our extra-special guest. Look... 555 00:55:11,250 --> 00:55:14,915 We've served the people of our country a lot. 556 00:55:15,125 --> 00:55:16,207 But this is our first chance to be hospitable... 557 00:55:16,291 --> 00:55:17,832 ...to our neighbouring country. 558 00:55:17,916 --> 00:55:19,290 What would you like to eat? Should I get some butter milk? 559 00:55:19,375 --> 00:55:21,832 Some milk, some... - Oh, enough. 560 00:55:21,916 --> 00:55:22,999 Come with me. 561 00:55:23,083 --> 00:55:24,999 If you get caught up in his chatter, it'll be nightfall soon. 562 00:55:25,083 --> 00:55:26,832 Move aside. - Okay, never mind me. 563 00:55:26,916 --> 00:55:28,082 Make way. - Oh, yes 564 00:55:31,250 --> 00:55:34,832 Veeru, where're you going? Wait a minute. 565 00:55:35,166 --> 00:55:37,165 All of you get going. 566 00:55:37,583 --> 00:55:39,999 Yes, one minute... - What? 567 00:55:40,083 --> 00:55:44,082 Yes? - Well, have you got my things? 568 00:55:45,708 --> 00:55:48,999 Yes. Here's your bottle of rum. 569 00:55:49,083 --> 00:55:50,707 Don't drink it all alone. - No way. 570 00:55:50,791 --> 00:55:53,582 If Maati catches you this time around, I'm not going to lie to her. 571 00:55:54,583 --> 00:55:58,665 Just once more... one last time... - Okay, last time. 572 00:55:58,750 --> 00:56:00,499 Now, go. Go. 573 00:56:03,833 --> 00:56:05,457 Cheers to the neighbouring country. 574 00:56:16,166 --> 00:56:19,249 Come, I'll do that. - No, I'll manage. 575 00:56:19,708 --> 00:56:21,749 The way you're making it, it's evident. 576 00:56:21,833 --> 00:56:23,415 Someone else ties your hair at home. 577 00:56:24,083 --> 00:56:29,332 Come, I'll make it for you. Just feel at home. Come. 578 00:56:31,416 --> 00:56:33,415 This is Veer's room, right? - Yes 579 00:56:34,916 --> 00:56:39,665 Whenever he'd get a medal or a photo, I'd hang it up here. 580 00:56:40,750 --> 00:56:43,999 And when he's not at home, then his father and I... 581 00:56:44,083 --> 00:56:49,165 ...warm our eyes looking at them. - There's a lot of love... 582 00:56:49,250 --> 00:56:51,332 ...between the three of you. - Because there's no one else... 583 00:56:51,416 --> 00:56:53,249 ...to share our love with. 584 00:56:54,458 --> 00:56:57,415 His mother and father passed away when he was really small. 585 00:56:58,000 --> 00:56:59,165 Since then we're the only ones for him. 586 00:57:00,750 --> 00:57:03,082 We're actually his aunt and uncle. 587 00:57:03,833 --> 00:57:06,832 But he calls us his father and mother. 588 00:57:08,333 --> 00:57:10,165 We don't have any children of our own. 589 00:57:11,583 --> 00:57:18,415 So, it's just the three of us. Look, your plait is ready. 590 00:57:21,083 --> 00:57:25,332 Hey. I look just like all of you. - This is nothing. 591 00:57:25,708 --> 00:57:29,332 You'll look like a true Punjabi girl tonight. It's Lodi tonight. 592 00:57:29,500 --> 00:57:32,082 And here, we celebrate it with a lot of pomp. 593 00:57:32,458 --> 00:57:35,832 I'll take out the dress I wore for my first Lodi for you. 594 00:57:36,208 --> 00:57:39,749 No, Maati, I'll wear my own clothes. - You call me mother... 595 00:57:39,833 --> 00:57:41,165 ...and at the same time argue with me? 596 00:57:42,083 --> 00:57:44,415 Look, you've come to our house just for a day. 597 00:57:44,583 --> 00:57:47,082 For this one day at least become one of us. 598 00:57:55,000 --> 00:58:06,499 "Oh traveller, you've two yellow and two red flowers." 599 00:58:06,916 --> 00:58:08,582 Are you comfortable? - Yes. 600 00:58:08,666 --> 00:58:10,665 Like I was telling you. When I was young... 601 00:58:11,416 --> 00:58:13,832 ...I would take Maati on a cycle like this right till Amritsar. 602 00:58:14,666 --> 00:58:18,582 Now, she's so become so fat that she doesn't fit on a cycle. 603 00:58:18,750 --> 00:58:21,499 No, Father, she's not fat at all. - Oh, you don't know. I know. 604 00:58:23,458 --> 00:58:24,999 Veer was telling me that Maati and... 605 00:58:25,083 --> 00:58:27,582 ...you have built this village on your own. - Yes. 606 00:58:27,666 --> 00:58:31,415 That's right. At first, there were just fields here. 607 00:58:32,250 --> 00:58:35,082 Then after writing many letters, we arranged for electricity. 608 00:58:35,666 --> 00:58:37,915 Do you see that hospital? - Yes. 609 00:58:38,208 --> 00:58:40,999 That was a cow shed earlier. How are you, Doctor? 610 00:58:41,083 --> 00:58:42,165 Doing fine, sir. - Very well, friend. 611 00:58:42,583 --> 00:58:44,082 And look, the children's school. 612 00:58:45,666 --> 00:58:47,499 Maati and I were the first teachers here. 613 00:58:48,166 --> 00:58:49,582 No one knew how to read or write. 614 00:58:50,500 --> 00:58:52,999 Now, the kids study here till eighth grade. 615 00:58:53,416 --> 00:58:58,165 After that, the boys are sent off to Kartarpur, for further studies. 616 00:58:58,875 --> 00:59:00,999 And what about the girls? - It's not possible for us... 617 00:59:01,083 --> 00:59:05,165 ...to send the girls so far. And anyway, they have to learn to... 618 00:59:05,250 --> 00:59:07,832 ...look after the household. So, what use is higher education for them? 619 00:59:08,833 --> 00:59:10,332 That's not fair, Father. 620 00:59:14,000 --> 00:59:15,999 Not fair? What do you mean by that? 621 00:59:16,083 --> 00:59:18,082 I hope you don't mind this, Father. 622 00:59:18,166 --> 00:59:20,249 What you and Maati have done for this village... 623 00:59:20,333 --> 00:59:22,499 ...would've have taken people centuries to achieve. 624 00:59:23,666 --> 00:59:25,999 But while you made the men capable of facing the world... 625 00:59:26,083 --> 00:59:29,082 ...you disabled the women. 626 00:59:30,416 --> 00:59:32,999 That's why a Veer has become an Air Force Pilot... 627 00:59:33,083 --> 00:59:36,165 ...and the girls of the village remain illiterate and unpolished. 628 00:59:38,083 --> 00:59:40,165 Girls today have reached the moon. 629 00:59:40,916 --> 00:59:43,165 They walk shoulder-to-shoulder with men. 630 00:59:44,000 --> 00:59:48,665 With education, perhaps, a girl from this village could've outdone Veer. 631 00:59:49,500 --> 00:59:50,582 Don't you think so, Father? 632 00:59:51,833 --> 00:59:55,915 Oh, Chaudhary Sumer Singh. Where are you loitering? 633 00:59:56,000 --> 00:59:59,082 Oh! Whenever I'm doing something really important... 634 00:59:59,166 --> 01:00:01,915 ...she comes and troubles me. Yes, madam. Now what? 635 01:00:02,333 --> 01:00:05,499 It's time to light the Lodi. Come and get ready. 636 01:00:06,625 --> 01:00:07,749 All right, I'm coming. 637 01:00:08,666 --> 01:00:10,499 Come, dear. Let's light the Lodi. 638 01:00:17,083 --> 01:00:18,999 "Beautiful one like a ringlet one!" 639 01:00:19,083 --> 01:00:21,582 "Who will save you poor one?" 640 01:00:21,666 --> 01:00:23,749 "Dullah Bhatti is here for you." 641 01:00:23,833 --> 01:00:25,999 "The Dullah married off his daughter." 642 01:00:26,083 --> 01:00:28,207 "He gave a measure of sugar!" 643 01:00:28,291 --> 01:00:30,665 "The girl's shawl is torn." 644 01:00:30,750 --> 01:00:32,790 "Who will stitch her shawl?" 645 01:00:32,875 --> 01:00:34,999 "The landlords ravished her." 646 01:00:35,083 --> 01:00:36,999 "Beautiful one like a ringlet one!" 647 01:00:37,083 --> 01:00:39,332 "Who will save you poor one?" 648 01:00:39,416 --> 01:00:41,499 "Dullah Bhatti is here for you." 649 01:00:41,583 --> 01:00:43,707 "Beautiful one like a ringlet one!" 650 01:00:43,791 --> 01:00:45,832 "Who will save you poor one?" 651 01:00:45,916 --> 01:00:47,999 "Dullah Bhatti is here for you." 652 01:00:48,083 --> 01:00:50,165 "Beautiful one like a ringlet one!" 653 01:00:50,250 --> 01:00:52,499 "Who will save you poor one?" 654 01:00:52,583 --> 01:00:56,665 "Dullah Bhatti is here for you. Who will save you poor one?" 655 01:00:56,750 --> 01:00:57,999 "Dullah Bhatti is here for you. 656 01:00:58,083 --> 01:01:01,082 Who will save you poor one? Beautiful one like a ringlet one!" 657 01:01:02,458 --> 01:01:03,832 Listen everybody. 658 01:01:04,000 --> 01:01:06,665 Come here. Come on. 659 01:01:07,000 --> 01:01:09,082 Coming, Father. 660 01:01:09,500 --> 01:01:11,249 Let's go there... Coming. 661 01:01:12,166 --> 01:01:14,915 Everyone, listen to what I have to say. 662 01:01:16,500 --> 01:01:20,665 The cricket pitch that was going to be made here... will not happen now. 663 01:01:20,750 --> 01:01:21,832 Why? - Why, Father? 664 01:01:21,916 --> 01:01:26,749 Relax, I'm telling you. Because now we're building a girls high school. 665 01:01:28,750 --> 01:01:29,832 The girls are glad. 666 01:01:31,083 --> 01:01:34,999 I promise you that once this school is built... 667 01:01:35,083 --> 01:01:38,915 ...the girls won't have to leave the village for higher studies. 668 01:01:40,250 --> 01:01:43,999 And one more thing, the first brick for the school... 669 01:01:44,083 --> 01:01:49,165 ...isn't going to be laid by Maati or me, but will be laid by the girl... 670 01:01:49,250 --> 01:01:53,499 ...because of whom this school is being built. Ms. Zaara Hayaat Khan. 671 01:02:00,666 --> 01:02:07,665 Come, dear. 672 01:02:09,375 --> 01:02:12,499 Father, how can I... - Why not? 673 01:02:13,208 --> 01:02:17,082 Being so young, you've taught me such a big lesson... 674 01:02:17,583 --> 01:02:19,082 Then why can't you do this little thing for me? 675 01:02:19,750 --> 01:02:20,832 Come, dear, come. 676 01:02:42,000 --> 01:02:43,082 Oh, Kamli. 677 01:02:43,500 --> 01:02:47,499 I, Ginda Singh. I really like you. 678 01:03:12,375 --> 01:03:14,999 Oh. I, Darshan Singh Aulakh... 679 01:03:15,083 --> 01:03:16,832 Will die for you. 680 01:03:26,916 --> 01:03:31,082 Maati, is this the custom of Lodi? - No, this is Veer's father's custom. 681 01:03:32,291 --> 01:03:38,082 What do you mean? - In our time, romance was taboo. 682 01:03:38,666 --> 01:03:41,665 On top of that, I was from Madras and he, from Punjab, 683 01:03:42,583 --> 01:03:46,249 So, one night, during Lodi, he asked for my hand in front of everybody. 684 01:03:46,875 --> 01:03:50,249 My parents didn't know what to say. And we got married. 685 01:03:51,083 --> 01:03:52,999 After that, ever since we've come here and started celebrating Lodi... 686 01:03:53,083 --> 01:03:58,165 ...he's started this custom that if a boy is in love with a girl... 687 01:03:58,250 --> 01:03:59,832 ...he confesses his love in front of everyone. 688 01:04:00,250 --> 01:04:01,999 If the girl wants to refuse... 689 01:04:02,083 --> 01:04:04,582 ...she quietly throws a fistful of sesame into the fire. 690 01:04:04,916 --> 01:04:06,999 If she wants to accept, she calls out the boy's name... 691 01:04:07,083 --> 01:04:09,332 ...and breaks sugar cane. 692 01:04:09,833 --> 01:04:11,665 Then after that we get them married. 693 01:04:12,041 --> 01:04:14,999 Wow, this is such a lovely custom. That means... 694 01:04:15,083 --> 01:04:19,082 ...when the bride and the groom agree, what's the need of a priest. 695 01:04:19,541 --> 01:04:21,415 Hey, Saraswati Kaur. 696 01:04:25,291 --> 01:04:29,999 My lady from Madras. I, Chaudhary Sumer Singh... 697 01:04:30,083 --> 01:04:32,999 ...ask for your hand in marriage for the next seven lifetimes. 698 01:04:41,625 --> 01:04:42,707 I've done it. 699 01:04:44,000 --> 01:04:45,082 Come on, girl. 700 01:04:46,750 --> 01:04:47,832 I'll set him right. 701 01:04:49,333 --> 01:04:52,999 Let that be. Come on. Come on. 702 01:05:03,750 --> 01:05:06,165 What... my proposal... Rejected? 703 01:05:06,333 --> 01:05:12,082 Maati, what're you doing? Father doesn't stand a chance? 704 01:05:12,541 --> 01:05:15,999 Tell him if he wants to spend seven lifetimes with me... 705 01:05:16,083 --> 01:05:19,082 ...he has to fulfil certain promises. Is he ready? 706 01:05:19,166 --> 01:05:21,499 Promises? What promises, Maati? 707 01:05:23,500 --> 01:05:25,165 Sorry, Father. that's it. Now, drop the sugar cane. 708 01:05:26,500 --> 01:05:29,165 Okay, I'll drop it. 709 01:05:40,500 --> 01:05:45,082 "I would sacrifice my life for you if only I could know what you want." 710 01:05:45,250 --> 01:05:49,249 "I would agree to everything, my beautiful one." 711 01:05:49,333 --> 01:05:54,749 "I would sacrifice my life for you if only I could know what you want." 712 01:05:54,916 --> 01:05:58,749 "I would agree to everything, my beautiful one." 713 01:05:58,833 --> 01:06:01,999 "I would sacrifice my life for you." 714 01:06:02,083 --> 01:06:06,999 "I know you very, very well." 715 01:06:07,166 --> 01:06:11,999 "If you want to be with me then, you better fulfil what I ask of you." 716 01:06:12,166 --> 01:06:16,749 "I know you very, very well." 717 01:06:16,916 --> 01:06:21,749 "If you want to be with me then, you better fulfil what I ask of you." 718 01:06:21,833 --> 01:06:27,582 "I know you very, very well." 719 01:06:27,666 --> 01:06:30,082 "Hey, you are my life." 720 01:06:32,250 --> 01:06:34,832 "You are my beloved." 721 01:06:36,250 --> 01:06:38,749 "The festival of Lodi is here?" 722 01:06:38,833 --> 01:06:41,165 "Take your partners?" 723 01:06:41,250 --> 01:06:43,582 "Grasp the wrist of your beloved." 724 01:06:43,666 --> 01:06:45,999 "And never let it go." 725 01:06:46,083 --> 01:06:48,457 "Never let it go." 726 01:06:48,541 --> 01:06:50,832 "Don't tell lies." 727 01:06:50,916 --> 01:06:53,249 "Don't be guilty of blasphemy?" 728 01:06:53,333 --> 01:06:57,749 "Every oath you swear, has been broken by you." 729 01:06:57,833 --> 01:07:00,832 "Been broken by you" 730 01:07:03,000 --> 01:07:05,999 "As soon as the sun sets every evening... 731 01:07:06,083 --> 01:07:07,749 ...you drink with your cronies." 732 01:07:07,833 --> 01:07:12,582 "The sun goes down and you get drunk. What sort of life is this?" 733 01:07:16,416 --> 01:07:20,999 "You're perfectly right and henceforth I shall keep it in mind." 734 01:07:21,166 --> 01:07:25,832 "Just let me drink today, from tomorrow, I shall not touch a drop." 735 01:07:26,250 --> 01:07:31,999 "Yes, now, he will come straight home at sundown." 736 01:07:32,083 --> 01:07:36,207 "I would sacrifice my life for you." 737 01:07:36,291 --> 01:07:40,999 "My dear one, my fair one, my handsome one, my beloved." 738 01:07:41,083 --> 01:07:45,915 "My life, oh, dear one. Oh, beautiful one." 739 01:08:00,000 --> 01:08:04,082 "Everyday, I see you playing cards. More beloved than me..." 740 01:08:04,166 --> 01:08:09,665 "...are your fives, sixes and sevens?" 741 01:08:09,750 --> 01:08:10,832 "Why?" 742 01:08:13,333 --> 01:08:18,082 "My card playing foolishness will end forever." 743 01:08:18,250 --> 01:08:23,082 "Now, there will be only two cards in my life, the king and the queen." 744 01:08:24,250 --> 01:08:28,915 "My life will be yours if you give up these decks of cards." 745 01:08:29,166 --> 01:08:34,707 "I know you very, very well." 746 01:08:34,791 --> 01:08:37,415 "Hey, you are my life." 747 01:08:39,500 --> 01:08:42,082 "You are my beloved." 748 01:08:43,583 --> 01:08:45,999 "The festival of Lodi is here? 749 01:08:46,083 --> 01:08:48,415 "Take your partners?" 750 01:08:48,500 --> 01:08:50,832 "Grasp the wrist of your beloved." 751 01:08:50,916 --> 01:08:53,165 "And never let it go?" 752 01:08:53,250 --> 01:08:55,749 "Never let it go" 753 01:08:55,833 --> 01:08:58,082 "Don't tell lies?" 754 01:08:58,166 --> 01:09:00,499 "Don't be guilty of blasphemy?" 755 01:09:00,583 --> 01:09:04,999 "Every oath you swear, has been broken by you." 756 01:09:05,083 --> 01:09:08,082 "Been broken by you." 757 01:09:17,500 --> 01:09:22,082 "Whenever I ask you to bring something, you can never remember." 758 01:09:22,416 --> 01:09:27,165 "I asked you for some ribbons for my hair and you bought sweets." 759 01:09:30,833 --> 01:09:35,499 "Now, I have this notebook in which I will write..." 760 01:09:35,583 --> 01:09:40,415 "...so that I can bring exactly what you ask me to get." 761 01:09:40,666 --> 01:09:46,415 "Yes, slowly, he will mend his ways completely... yes?" 762 01:09:46,500 --> 01:09:50,624 "I would sacrifice my life for you." 763 01:09:50,708 --> 01:09:55,415 "My beautiful one, my innocent one, my life, my beloved." 764 01:09:55,500 --> 01:10:00,832 "My dear one, my fair one, my handsome one, my beloved." 765 01:10:12,000 --> 01:10:16,665 "Whether you change or you don't, you will always be mine." 766 01:10:16,833 --> 01:10:21,749 "I want that in every birth you should be mine." 767 01:10:29,000 --> 01:10:33,749 "Beloved, in every birth, I'm your worshipper." 768 01:10:33,833 --> 01:10:38,832 "You were mine, you are mine and you will always be mine." 769 01:10:38,916 --> 01:10:44,582 "Yes, without you, he will be lost." 770 01:10:44,666 --> 01:10:50,915 "I would sacrifice my life for you." 771 01:11:08,916 --> 01:11:10,999 "It's the season of Lodi." 772 01:11:11,083 --> 01:11:12,999 "Make pairings." 773 01:11:13,083 --> 01:11:17,082 "Grasp the wrist of your beloved, and never let it go." 774 01:11:17,166 --> 01:11:19,165 "Do not lie." 775 01:11:19,250 --> 01:11:21,249 "Don't be guilty of blasphemy." 776 01:11:21,333 --> 01:11:25,665 "Every oath you swear, has been broken by you." 777 01:11:40,750 --> 01:11:43,832 Father. Here you are, Father. 778 01:11:44,250 --> 01:11:46,082 God knows where all Maati's sent me to look for you. 779 01:11:46,250 --> 01:11:48,665 Breakfast is getting cold. Come quickly. I've got to leave. Come on. 780 01:11:49,000 --> 01:11:51,415 Come here son. Sit. 781 01:11:56,208 --> 01:11:58,749 What happened, Father? What're you looking at? 782 01:12:02,500 --> 01:12:07,332 I'm looking at my lifetime's achievements, my legacy, my village. 783 01:12:09,708 --> 01:12:11,999 Until now, I was very proud of myself that I have done great work. 784 01:12:12,083 --> 01:12:15,165 That I've developed this village from nothing. 785 01:12:17,750 --> 01:12:18,999 But yesterday... 786 01:12:19,083 --> 01:12:23,165 ...that young girl asked me an innocent question. And I realised... 787 01:12:23,250 --> 01:12:28,832 ...that I haven't done much... there's still a lot left to do. 788 01:12:31,666 --> 01:12:34,749 Son, in the few years left of my life, how much can I really achieve? 789 01:12:35,750 --> 01:12:37,499 And after I die, this village will be orphaned. 790 01:12:38,291 --> 01:12:39,749 All the work will be left incomplete. 791 01:12:42,750 --> 01:12:44,999 So, I was seeing a dream and wondering... 792 01:12:45,083 --> 01:12:50,582 ...if my dream will come true or not. - What dream, Father? 793 01:12:55,000 --> 01:13:00,415 I saw that after Maati and I are gone, you are here riding my bicycle. 794 01:13:01,166 --> 01:13:04,915 Your wife is sitting behind you. The village is not orphaned. 795 01:13:05,250 --> 01:13:07,415 Nothing is left incomplete. That's what I was seeing. 796 01:13:08,333 --> 01:13:09,832 So, why won't this dream come true? 797 01:13:12,000 --> 01:13:17,082 Now that you've become Squadron Leader Veer Pratap Singh... 798 01:13:17,166 --> 01:13:19,665 ...you'll settle in the city. Why would you worry about the village? 799 01:13:19,750 --> 01:13:22,165 No, Father. I am your Veeru first and foremost. 800 01:13:22,666 --> 01:13:24,749 And if you've seen a dream it will come true. 801 01:13:25,416 --> 01:13:26,749 Only I won't be circling around on a cycle. 802 01:13:27,041 --> 01:13:30,999 I'll use a helicopter. Will that do? Okay, come on now... 803 01:13:31,083 --> 01:13:35,082 Otherwise Maati's going to shout. - Oh, there's one more thing. 804 01:13:38,833 --> 01:13:46,165 In my dream, I've also seen the girl sitting behind you on the cycle. 805 01:13:55,583 --> 01:13:57,499 Looks like you've already had some rum this morning. 806 01:13:58,250 --> 01:14:00,499 Father she's a Pakistani 807 01:14:00,875 --> 01:14:04,082 She's Pakistani, Chinese or Japanese. 808 01:14:05,000 --> 01:14:08,082 I don't care. I can just see... 809 01:14:08,166 --> 01:14:14,249 ...that when this girl sits behind you on the cycle... 810 01:14:14,333 --> 01:14:19,415 ...her hand will rest on your shoulder, she'll never let you fall. 811 01:14:19,500 --> 01:14:26,582 She'll never let you take a wrong turn. Come here, sit. Listen... 812 01:14:26,666 --> 01:14:32,749 When the right woman comes into a man's life... 813 01:14:32,833 --> 01:14:34,415 ...that's when his life becomes complete. 814 01:14:35,500 --> 01:14:37,999 I Chaudhary Sumer Singh am incomplete... 815 01:14:38,083 --> 01:14:45,165 ...without your Maati. And you Squadron Leader Veer Pratap Singh... 816 01:14:45,250 --> 01:14:48,249 ...will be incomplete without Zaara. 817 01:14:49,083 --> 01:14:50,999 That's why, first, you understand... 818 01:14:51,083 --> 01:14:54,665 ...what your heart is telling you, and then quickly tell her. 819 01:14:55,500 --> 01:14:57,332 Otherwise, son, it'll be too late. 820 01:15:02,500 --> 01:15:03,582 Father, tell me one thing. - Yes? 821 01:15:04,000 --> 01:15:07,082 Since it's your dream, is it okay if the wife sits... 822 01:15:07,166 --> 01:15:08,415 ...on the front seat of the cycle? 823 01:15:08,500 --> 01:15:10,165 Yes, it's okay. Should I go tell her? 824 01:15:10,333 --> 01:15:11,999 No, please. Only I will tell her. - No, no I'll tell her. 825 01:15:12,083 --> 01:15:16,415 No, I do the talking. - She's downstairs? I'll tell her. 826 01:15:16,500 --> 01:15:18,374 Who's marrying? You or I? - One and the same. 827 01:15:18,458 --> 01:15:24,582 One and the same? - Never mind. Hey, lucky girl. 828 01:15:33,458 --> 01:15:36,415 May I leave, Maati? - Oh, are you leaving? 829 01:15:37,416 --> 01:15:38,999 I'll let you go only on one condition. 830 01:15:39,083 --> 01:15:41,415 You have to promise to come back. 831 01:15:42,875 --> 01:15:43,999 Okay, I promise. 832 01:15:44,083 --> 01:15:48,165 But in return, will you give me permission for something? 833 01:15:48,333 --> 01:15:49,415 What? 834 01:15:50,708 --> 01:15:51,999 Now onwards... 835 01:15:52,083 --> 01:15:54,332 ...may I call you Bebe? 836 01:16:12,625 --> 01:16:13,915 I think we should leave. 837 01:16:14,750 --> 01:16:18,082 Or it'll get late. - I'm ready. I'll go get my bag. 838 01:16:20,583 --> 01:16:23,082 You're leaving? - Yes, Maati. 839 01:16:24,083 --> 01:16:27,582 You'd asked me to come here for Lodi no matter what. So, I came. 840 01:16:28,916 --> 01:16:30,207 But I've got leave for only two days. 841 01:16:30,416 --> 01:16:32,082 I've to report at headquarters tonight 842 01:16:32,375 --> 01:16:35,665 I'll put Zaara on a bus to Amritsar and... - Absolutely not. 843 01:16:36,333 --> 01:16:38,999 You'll take Zaara to Atari and see her onto her train. She's all alone. 844 01:16:39,083 --> 01:16:41,082 What if something happens to her? 845 01:16:42,000 --> 01:16:44,915 She's become your favourite in a day? 846 01:16:45,500 --> 01:16:49,332 You would get upset when it was time for me to leave, and stop me. 847 01:16:49,500 --> 01:16:51,165 Today, you want me to leave quickly? 848 01:16:52,000 --> 01:16:53,915 I don't have time for your nonsense. 849 01:16:54,916 --> 01:16:57,999 I've made some sweets for you and Ranjit. Take them 850 01:17:04,000 --> 01:17:07,415 Oh, Ginda, where've you been? - Veeru's getting late. 851 01:17:07,583 --> 01:17:09,999 Father, I was filling up diesel. - Is this any time to fill up? 852 01:17:10,083 --> 01:17:11,332 Let it be. 853 01:17:12,416 --> 01:17:13,582 Okay, now, bless me. 854 01:17:13,666 --> 01:17:16,499 May you live long, son. 855 01:17:18,000 --> 01:17:19,665 Tell her, okay? - Yes, yes, I'll tell her. 856 01:17:19,750 --> 01:17:21,832 Shall I? - Stop pressurising me. 857 01:17:21,916 --> 01:17:22,999 Maati, control him. 858 01:17:23,083 --> 01:17:24,582 Oh, where are you going? What's in this? 859 01:17:25,000 --> 01:17:27,332 Not for you. - No? I see. 860 01:17:27,416 --> 01:17:29,915 For your son? - Father. 861 01:17:32,083 --> 01:17:35,999 What are you doing? Here, girls don't touch the feet. 862 01:17:36,458 --> 01:17:37,540 But daughters ask for blessings... 863 01:17:37,625 --> 01:17:39,582 ...before they bid farewell to their fathers. 864 01:17:41,833 --> 01:17:44,082 May you live long, my dear. 865 01:17:47,833 --> 01:17:51,082 Give your parents a message from me. 866 01:17:51,166 --> 01:17:52,249 Okay. 867 01:17:53,416 --> 01:17:56,999 Tell them that a 60-year-old Indian... 868 01:17:57,083 --> 01:18:00,665 ...salutes the values they've put into you. 869 01:18:31,000 --> 01:18:33,249 Will we reach in an hour? - It will take about half hour. 870 01:18:33,666 --> 01:18:35,832 Look after yourselves. 871 01:18:36,916 --> 01:18:38,665 Goodbye. 872 01:18:45,750 --> 01:18:48,082 What do you think? Will Veeru tell her? 873 01:18:48,916 --> 01:18:52,165 He's Chaudhary Sumer Singh's son, why won't he tell her? 874 01:18:53,000 --> 01:18:54,832 Didn't I tell you? 875 01:18:54,916 --> 01:18:58,999 Stop it. - What... where're you going? Listen... 876 01:19:08,708 --> 01:19:11,582 Squadron Leader Veer Pratap Singh, thank you very much. 877 01:19:12,000 --> 01:19:13,082 What for? 878 01:19:14,083 --> 01:19:15,999 In exchange for my one day... 879 01:19:16,083 --> 01:19:21,082 ...you've given me a lifetime of memories and relationships. 880 01:19:21,833 --> 01:19:25,999 It was a promise from an Indian to a Pakistani. If I didn't fulfil it... 881 01:19:26,083 --> 01:19:29,499 ...my country's honour would've been tarnished, right? 882 01:19:31,416 --> 01:19:35,082 I think getting Bebe's ashes here was God's way to get me here. 883 01:19:36,000 --> 01:19:40,665 I was destined to meet all of you. - Do you believe in destiny? 884 01:19:41,750 --> 01:19:42,832 Of course. 885 01:19:43,666 --> 01:19:47,082 Don't you? - Not until now. 886 01:19:48,583 --> 01:19:49,665 But now, I've begun to believe. 887 01:19:57,000 --> 01:19:58,499 Are you all right? 888 01:20:02,791 --> 01:20:04,582 It's all right now. Come on. 889 01:20:06,000 --> 01:20:07,249 Oh... 890 01:20:09,833 --> 01:20:11,415 You aren't all right, you're hurting? 891 01:20:12,000 --> 01:20:16,165 Look, let's rest here for a while... - No, I'll miss my train 892 01:20:16,666 --> 01:20:19,665 You won't miss your train. 893 01:20:20,625 --> 01:20:24,915 Lean on me. Put your hand across. 894 01:20:25,666 --> 01:20:28,915 Your anklet. 895 01:20:32,416 --> 01:20:33,999 I'll keep it. I'll give it to you later. 896 01:20:34,708 --> 01:20:36,457 Come, hold on tight. 897 01:20:44,041 --> 01:20:45,915 How many times are you going to save my life? 898 01:20:48,666 --> 01:20:50,415 As many times you put yourself at risk. 899 01:21:35,333 --> 01:21:37,499 Actually, there's a lot of hustle for seats. 900 01:21:38,291 --> 01:21:39,374 The festival of Eid is coming up. 901 01:21:39,458 --> 01:21:41,082 At this time, a lot of people go across the border. 902 01:21:41,166 --> 01:21:43,832 But don't worry, I'll find a way. 903 01:21:44,416 --> 01:21:47,999 'The passengers are requested to... ' 904 01:22:09,250 --> 01:22:15,749 Thank God you're all right. I just got off the train from Lahore. 905 01:22:16,500 --> 01:22:19,082 I was finding out about Kiritpur when I saw you. 906 01:22:20,791 --> 01:22:23,999 Your father has returned. He sent me. 907 01:22:25,000 --> 01:22:27,582 Let's call home and tell them you're fine. 908 01:22:27,750 --> 01:22:29,165 Then we'll prepare for our return. 909 01:22:32,833 --> 01:22:33,999 And you are... 910 01:22:34,333 --> 01:22:37,915 This is Veer. Squadron Leader Veer Pratap Singh. 911 01:22:38,416 --> 01:22:40,249 Thanks to him, I've managed to get here. 912 01:22:41,208 --> 01:22:44,082 This is Raza. Raza Shirazi, my fiance. 913 01:23:09,000 --> 01:23:11,999 'Passengers going to Lahore are requested to... 914 01:23:12,083 --> 01:23:14,999 ...before taking their seats in the train.' 915 01:23:15,083 --> 01:23:18,582 'We wish you a happy journey. Thank you.' 916 01:23:19,250 --> 01:23:21,582 The seats are done, we should be leaving now. 917 01:23:24,416 --> 01:23:27,999 So silly of me. I kept talking about everything... 918 01:23:28,083 --> 01:23:32,999 ...but I forgot to tell you about Raza. - You made a big mistake. 919 01:23:33,750 --> 01:23:34,832 What? 920 01:23:38,916 --> 01:23:40,082 You made a big mistake. 921 01:23:47,375 --> 01:23:50,915 Zaara, I'm a very simple man. 922 01:23:52,250 --> 01:23:54,915 I speak frankly and understand things simply. 923 01:23:56,333 --> 01:23:57,999 It's the first time I started thinking... 924 01:23:58,083 --> 01:24:00,499 ...differently because of father and Maati. 925 01:24:03,000 --> 01:24:04,082 The entire journey I kept thinking... 926 01:24:04,166 --> 01:24:07,249 ...up a way to stop you, not to let you go... 927 01:24:07,333 --> 01:24:12,415 ...and tell you that I really like you and if you think I'm okay then... 928 01:24:12,500 --> 01:24:18,415 ...let's get married. 929 01:24:21,416 --> 01:24:22,999 And we'll breeze through life together just like... 930 01:24:23,083 --> 01:24:24,999 ...these past two days. 931 01:24:27,291 --> 01:24:28,665 But the guy up there has strange ways. 932 01:24:29,708 --> 01:24:32,999 He kept building my confidence and then when we got here... 933 01:24:34,375 --> 01:24:36,499 He changed the entire story. 934 01:24:43,750 --> 01:24:48,249 You must be wondering why I'm telling you all this right now. 935 01:24:48,416 --> 01:24:50,915 Please don't get me wrong. 936 01:24:53,000 --> 01:24:57,082 I understand that you belong to someone else... 937 01:24:57,166 --> 01:25:04,249 ...and there's nothing between us, nor can there ever be. 938 01:25:04,333 --> 01:25:11,415 But wherever whenever you need a friend... 939 01:25:11,500 --> 01:25:15,582 ...just remember that there is a man across the border... 940 01:25:15,666 --> 01:25:19,832 ...who will give his life for you. 941 01:25:28,375 --> 01:25:29,582 Zaara, we must leave. 942 01:25:30,833 --> 01:25:31,999 Mr. Veer. 943 01:25:32,083 --> 01:25:36,082 Zaara told me how you saved her life. 944 01:25:37,000 --> 01:25:38,165 Now, I'm indebted to you. 945 01:25:39,041 --> 01:25:41,999 So, tell me how may I repay you? - Just keep Zaara happy. 946 01:25:42,083 --> 01:25:46,165 The debt will be repaid. 947 01:25:46,750 --> 01:25:48,999 Careful, Mr Veer... 948 01:25:49,083 --> 01:25:52,749 ...lest I get the impression that you've fallen in love with Zaara. 949 01:25:55,541 --> 01:25:58,665 What is love... I don't know. But yes. 950 01:26:00,458 --> 01:26:02,999 I do wish from the bottom of my heart... 951 01:26:03,083 --> 01:26:06,165 ...that Zaara never has tears in her eyes. 952 01:26:07,083 --> 01:26:08,415 That she always keeps smiling. 953 01:26:10,500 --> 01:26:14,582 If that's what you call love, then love it is. 954 01:26:16,541 --> 01:26:23,832 Mr. Veer, you're talking about my fiancee to my face. 955 01:26:25,625 --> 01:26:30,665 I don't know whether to consider this a compliment or an insult. 956 01:26:32,833 --> 01:26:36,499 If you think of this as nothing, it's better. For the truth is that... 957 01:26:37,833 --> 01:26:42,915 ...l'm nothing to her and you are everything for her. 958 01:26:50,000 --> 01:26:51,082 Goodbye. 959 01:26:52,333 --> 01:26:53,415 Let's go. 960 01:27:26,000 --> 01:27:31,082 "Just for two moments, the caravans of our dreams made a stop." 961 01:27:31,250 --> 01:27:36,749 "And then, you went your way and I went mine." 962 01:27:37,500 --> 01:27:42,665 "Just for two moments, existed the story of our hearts." 963 01:27:42,750 --> 01:27:55,082 "And then you went your way and I went mine." 964 01:28:14,625 --> 01:28:19,582 "Was that really you or was it a luminous sunbeam?" 965 01:28:19,666 --> 01:28:25,999 "Was that you or was it a blossoming bud?" 966 01:28:26,083 --> 01:28:31,165 "Was that you or was that the monsoon of my dreams?" 967 01:28:31,250 --> 01:28:36,915 "Was that you or was that a cloud of happiness?" 968 01:28:37,416 --> 01:28:42,499 "Was that you or was it a full blooming flower?" 969 01:28:42,583 --> 01:28:48,832 "Was that you or did I find a beautiful new world?" 970 01:28:48,916 --> 01:28:53,915 "Just for two moments, the caravans of our dreams made a stop." 971 01:28:54,083 --> 01:29:00,082 "And then you went your way and I went mine." 972 01:29:00,416 --> 01:29:05,415 "Just for two moments, existed the story of our hearts." 973 01:29:05,500 --> 01:29:12,832 "And then you went your way and I went mine." 974 01:29:23,166 --> 01:29:24,749 786. 975 01:29:29,000 --> 01:29:30,082 Dinner time. 976 01:29:32,791 --> 01:29:36,582 And ma'am, your visiting time is over. 977 01:29:37,125 --> 01:29:38,582 You'll have to leave now. 978 01:29:50,000 --> 01:29:51,082 I'll come back tomorrow. 979 01:29:52,666 --> 01:29:55,915 Sorry, your story is left incomplete. 980 01:29:56,625 --> 01:29:57,707 Come on, ma'am. 981 01:30:10,458 --> 01:30:11,999 And 786... 982 01:30:12,083 --> 01:30:13,999 ...l'm sending someone to take the plate in ten minutes. 983 01:30:14,166 --> 01:30:17,499 Eat quickly, or you'll have to sleep on an empty stomach again. 984 01:30:20,083 --> 01:30:24,999 Have you ever wondered why his number is 786? 985 01:30:25,333 --> 01:30:26,415 What? 986 01:30:27,833 --> 01:30:32,999 Have you ever wondered... From the thousands of prisoners here... 987 01:30:33,083 --> 01:30:39,082 ...how come this lone Hindu prisoner has got Allah's holy number? 988 01:30:43,000 --> 01:30:46,999 This is not a mere coincidence, this is God's great miracle. 989 01:30:48,416 --> 01:30:54,665 His way of telling all of you that this is God's own man. 990 01:30:56,000 --> 01:30:57,082 Treat him with respect. 991 01:30:59,416 --> 01:31:01,999 Next time, you speak to him so rudely... 992 01:31:02,083 --> 01:31:04,665 ...give a serious thought to what I've just said. 993 01:32:08,958 --> 01:32:12,624 These are sweets. My mother sent them for you. 994 01:32:15,875 --> 01:32:19,374 Please have some. She has sent them with her blessings. 995 01:32:30,958 --> 01:32:33,707 What happened? You don't like it? 996 01:32:35,208 --> 01:32:43,457 No... no... these are just like the ones Maati would make. 997 01:32:45,875 --> 01:32:49,290 Things made by a mother's hands are the same everywhere. 998 01:32:50,625 --> 01:32:53,707 May I have one more? 999 01:32:54,416 --> 01:32:56,374 Yes, please. These are all for you. 1000 01:33:00,291 --> 01:33:04,207 Tell your mother she's filled my entire childhood... 1001 01:33:04,291 --> 01:33:08,124 ...into this little box. 1002 01:33:09,625 --> 01:33:10,707 Delicious. 1003 01:33:13,958 --> 01:33:16,540 All night, I was telling my mother your story. 1004 01:33:18,375 --> 01:33:20,124 My mother cried a little and went to sleep. 1005 01:33:21,208 --> 01:33:23,124 But I stayed up waiting for dawn. 1006 01:33:24,458 --> 01:33:28,457 I kept thinking how and why did you get here? 1007 01:33:29,833 --> 01:33:34,124 Kept wondering why didn't this story end at that station? 1008 01:33:37,458 --> 01:33:41,457 This story couldn't have ended there. 1009 01:33:43,791 --> 01:33:48,790 Because so far, this was only a tale of Veer's love. 1010 01:33:50,875 --> 01:33:54,624 Zaara's love had not yet begun. 1011 01:33:56,958 --> 01:34:04,207 And without knowing what Zaara felt, Veer's story and Veer's life... 1012 01:34:04,291 --> 01:34:11,207 ...would both remain incomplete. 1013 01:34:16,125 --> 01:34:20,790 Jehangir Hayaat Khan, Zaara's father and the pride of Lahore. 1014 01:34:23,125 --> 01:34:28,290 Since the inception of Pakistan the name of the Hayaat Khan family... 1015 01:34:29,125 --> 01:34:33,290 ...was synonymous with respect, power and glory. 1016 01:34:36,833 --> 01:34:41,124 Jehangir Hayaat Khan was taking his first step into politics... 1017 01:34:42,125 --> 01:34:45,457 ...with the help of Abdul Shirazi. 1018 01:34:48,208 --> 01:34:51,207 Another rich, respectable man of Lahore. 1019 01:34:51,291 --> 01:34:54,540 He was Raza Shirazi's father. 1020 01:34:57,500 --> 01:35:01,207 Zaara and Raza's marriage was no ordinary relationship. 1021 01:35:02,291 --> 01:35:05,707 All these people's futures were dependent on this alliance. 1022 01:35:07,125 --> 01:35:08,207 In this situation... 1023 01:35:08,291 --> 01:35:11,207 Zaara's coming to India all by herself was... 1024 01:35:11,291 --> 01:35:12,707 ...a very irresponsible act. 1025 01:35:13,708 --> 01:35:18,957 And to forgive such an act was not Jehangir Hayaat Khan's nature. 1026 01:35:20,375 --> 01:35:24,207 It was a month since Zaara had returned... 1027 01:35:24,291 --> 01:35:27,207 ...but her father had not yet spoken with her. 1028 01:35:28,125 --> 01:35:30,207 Oh, God. Ma'am, I'll burst with happiness what an elegant outfit... 1029 01:35:30,291 --> 01:35:36,374 ...and look. I think this jewellery set is an antique. 1030 01:35:36,458 --> 01:35:38,290 I think it belongs to Mr. Raza's ancestors. 1031 01:35:38,916 --> 01:35:45,124 Our Zaara is very lucky. Mr Raza has everything. Respectability, money. 1032 01:35:45,208 --> 01:35:49,707 There's no doubt in that. He has everything by God's grace. 1033 01:35:50,125 --> 01:35:53,290 There could not be a better match than this. Just pray for them. 1034 01:35:53,416 --> 01:35:57,957 "There's a man across the border who will give his life for you." 1035 01:35:59,291 --> 01:36:04,040 Mother, can you give up your life for papa? 1036 01:36:05,708 --> 01:36:09,040 Of course. He's my husband. I can do anything for him 1037 01:36:09,791 --> 01:36:12,290 And would papa give up his life for you? 1038 01:36:13,458 --> 01:36:15,207 What kind of a question is that. Pray to God... 1039 01:36:15,291 --> 01:36:16,874 ...that such an occasion does not arise. 1040 01:36:18,791 --> 01:36:20,707 But if such an occasion were to arise? 1041 01:36:21,791 --> 01:36:25,540 Then can you say for sure that papa would give up his life for you? 1042 01:36:25,916 --> 01:36:27,124 Have you gone mad? 1043 01:36:27,541 --> 01:36:30,457 Shabbo, give me some lime. My hands have become sticky. 1044 01:36:30,583 --> 01:36:34,624 That means you're not sure? 1045 01:36:39,541 --> 01:36:43,207 Listen, baby, between a woman's love... 1046 01:36:43,291 --> 01:36:46,374 ...and a man's love, there's a huge difference. 1047 01:36:48,541 --> 01:36:53,540 A woman loves with all her heart and soul. 1048 01:36:54,541 --> 01:36:57,624 Men do not have the strength to love like that. 1049 01:36:59,541 --> 01:37:02,707 I know why you're asking me this question. 1050 01:37:03,625 --> 01:37:06,290 But don't expect this from Raza. 1051 01:37:08,208 --> 01:37:12,707 Just give him your heart and soul and fulfil your duties. 1052 01:37:13,541 --> 01:37:17,374 And I am very sure, that he will fulfil his duties too. 1053 01:37:20,041 --> 01:37:21,874 But he won't give up his life for me, isn't it? 1054 01:37:22,625 --> 01:37:24,124 You're talking nonsense. 1055 01:37:24,208 --> 01:37:27,207 Here, Shabbo, you put it. This girl is going to drive me mad. 1056 01:37:27,291 --> 01:37:31,790 "There's a man across the border who will give his life for you." 1057 01:37:33,125 --> 01:37:39,290 But I know someone who will willingly give up his life for me. 1058 01:37:44,541 --> 01:37:50,207 A person whose eyes are honest and whose words have honour. 1059 01:37:50,291 --> 01:37:56,207 A man who can forsake everything for a woman's love. 1060 01:37:56,291 --> 01:38:03,207 A person to whom it makes no difference that... 1061 01:38:03,291 --> 01:38:09,374 ...l'm a Pakistani and he's an Indian. 1062 01:38:12,791 --> 01:38:16,624 Who're you talking about? What've you been up to? 1063 01:38:17,208 --> 01:38:19,124 Tell me the truth. Swear on me. 1064 01:38:20,791 --> 01:38:22,207 He hasn't even touched me, Mother. 1065 01:38:22,291 --> 01:38:26,124 But I have lost my heart and soul to him. 1066 01:38:27,125 --> 01:38:32,124 Don't you know your father? Till now, he's not talking to you. 1067 01:38:32,291 --> 01:38:36,624 If he finds out about this, he'll kill you. Don't you realise? 1068 01:38:36,708 --> 01:38:39,874 You're getting engaged today. You're going to be married soon. 1069 01:38:40,625 --> 01:38:43,124 Now, it's wrong to think of anything else, Zaara. 1070 01:38:44,208 --> 01:38:50,540 Oh, stupid girl, love is only found in books, and poetry. Not in life. 1071 01:38:53,041 --> 01:38:57,374 That's what I thought until now... until now... 1072 01:38:57,708 --> 01:38:58,790 'Listen.' 1073 01:39:01,125 --> 01:39:03,207 Shabbo, please put some sense into her. 1074 01:39:03,291 --> 01:39:05,624 Otherwise a storm will hit this house. 1075 01:39:08,875 --> 01:39:13,457 Just understand one thing, Zaara. Your future is with Raza. 1076 01:39:13,958 --> 01:39:17,790 Now, neither you can change this, nor God. 1077 01:39:20,291 --> 01:39:22,290 What's all this, Zaara? 1078 01:39:24,958 --> 01:39:26,124 It's love, Shabbo. 1079 01:39:28,375 --> 01:39:29,957 It doesn't come with reason. 1080 01:39:34,875 --> 01:39:42,124 "Pearl millet. We crushed it in our palms." 1081 01:39:42,208 --> 01:39:44,457 "Pearl millet." 1082 01:39:44,625 --> 01:39:51,707 We crushed pearl millet in our palms. My beloved is angry." 1083 01:39:51,958 --> 01:39:56,707 "My beloved is angry. I sent him away." 1084 01:39:56,791 --> 01:39:59,207 "Pearl millet." 1085 01:40:03,958 --> 01:40:08,707 "The day that I will forget you will never come." 1086 01:40:08,916 --> 01:40:14,790 "You had fallen for my beauty." 1087 01:40:14,875 --> 01:40:16,207 When he used to look into my eyes. 1088 01:40:16,291 --> 01:40:17,374 Wow. - He used to show a lot of respect." 1089 01:40:17,458 --> 01:40:18,540 "Wow!" 1090 01:40:21,458 --> 01:40:22,540 Sit. 1091 01:40:26,833 --> 01:40:35,124 Since you're my only child, I've given you a lot of freedom. 1092 01:40:37,208 --> 01:40:40,624 You've been brought up more like a son than a daughter. 1093 01:40:42,875 --> 01:40:45,957 Normally, a mother explains a daughter's duties to her. 1094 01:40:47,541 --> 01:40:53,540 But since I think of you as my son, I shall myself do the honours. 1095 01:40:58,333 --> 01:41:00,207 You're aware... 1096 01:41:00,291 --> 01:41:02,207 ...that your grandfather was one of the... 1097 01:41:02,291 --> 01:41:03,457 ...most respected politicians of Pakistan. 1098 01:41:04,875 --> 01:41:07,207 But he died just a few days before he could reach... 1099 01:41:07,291 --> 01:41:08,624 ...the pinnacle of his success. 1100 01:41:11,125 --> 01:41:12,207 Ever since... 1101 01:41:12,291 --> 01:41:18,207 ...being his successor, I've been trying to... 1102 01:41:18,291 --> 01:41:20,957 ...get his party to that same level. 1103 01:41:23,291 --> 01:41:28,207 I've been unsuccessful so far. But now thanks to Raza's father... 1104 01:41:28,291 --> 01:41:31,124 ...success seems near. 1105 01:41:33,875 --> 01:41:35,207 In a few days, you'll be going to their house... 1106 01:41:35,291 --> 01:41:36,790 ...taking my honour with you. 1107 01:41:39,208 --> 01:41:43,207 It's your duty to understand the sensitivity of this bond. 1108 01:41:43,291 --> 01:41:47,207 To spread happiness in good times and bad. 1109 01:41:47,291 --> 01:41:54,874 To strengthen the bonds of every relationship. 1110 01:41:56,125 --> 01:42:00,290 And no matter what, safeguard their honour as well as ours. 1111 01:42:02,041 --> 01:42:06,624 Any small mistake on your part can destroy everything. 1112 01:42:09,708 --> 01:42:12,207 I hope you understand what I'm saying. 1113 01:42:13,500 --> 01:42:14,582 Yes. 1114 01:42:15,625 --> 01:42:17,040 Do you have anything to say? 1115 01:42:22,708 --> 01:42:24,290 Then would you please come here? 1116 01:42:30,041 --> 01:42:33,874 It's been a long time since I've seen the dimples of your cheeks. 1117 01:42:36,375 --> 01:42:38,624 I hope you haven't left them in India. 1118 01:42:41,958 --> 01:42:43,040 That's my girl. 1119 01:42:55,125 --> 01:42:58,957 "Dearest behold..." 1120 01:42:59,208 --> 01:43:03,874 "The distances have gone." 1121 01:43:06,125 --> 01:43:18,124 "I am here, here, here and here." 1122 01:43:48,041 --> 01:43:53,290 "Dearest behold. The distances have gone." 1123 01:43:53,500 --> 01:43:58,874 "I am here, here, here and here." 1124 01:43:59,208 --> 01:44:04,540 "Dearest behold. The distances have gone." 1125 01:44:04,708 --> 01:44:10,040 "I am here, here, here and here." 1126 01:44:10,500 --> 01:44:15,790 "Beyond all borders and encumbrances." 1127 01:44:15,916 --> 01:44:22,124 "I am here, here, here and here." 1128 01:44:46,541 --> 01:44:51,874 "I am the secret you can never hide." 1129 01:44:52,208 --> 01:44:57,790 "I am the gesture you can never forget." 1130 01:45:03,208 --> 01:45:08,874 "Why are you surprised at these vibrations?" 1131 01:45:08,958 --> 01:45:14,124 "Because I am the sound of your heart." 1132 01:45:14,541 --> 01:45:19,790 "Listen, if you can to the rhythms of your heart." 1133 01:45:20,041 --> 01:45:25,374 "I'm here, here, here and here." 1134 01:45:25,708 --> 01:45:31,124 "Beyond all borders and encumbrances." 1135 01:45:31,208 --> 01:45:37,207 "I am here, here, here and here." 1136 01:46:13,041 --> 01:46:18,290 "I and only I am now in your thoughts." 1137 01:46:18,708 --> 01:46:24,207 "I am in all your questions and your answers." 1138 01:46:29,708 --> 01:46:35,124 "I occupy all our dreams." 1139 01:46:35,208 --> 01:46:40,707 "I am in the radiance of your sight." 1140 01:46:40,958 --> 01:46:46,457 "You can see me wherever your vision goes." 1141 01:46:46,625 --> 01:46:52,040 "I'm here, here, here and here." 1142 01:46:52,208 --> 01:46:54,790 "Dearest behold..." 1143 01:46:54,916 --> 01:46:57,624 "The distances have gone." 1144 01:46:57,791 --> 01:47:03,124 "I am here, here, here and here." 1145 01:47:03,375 --> 01:47:08,874 "Beyond all borders and encumbrances." 1146 01:47:08,958 --> 01:47:15,207 "I am here, here, here and here." 1147 01:47:30,666 --> 01:47:36,207 "I am here, here..." 1148 01:47:36,291 --> 01:47:43,290 "...here and here." 1149 01:47:43,625 --> 01:47:45,790 Zaara. - Shabbo. 1150 01:47:47,875 --> 01:47:51,707 Tell him to get out of my sight. I see him everywhere. 1151 01:47:52,833 --> 01:47:55,874 He's embedded in my soul, Shabbo. Ask him to leave. 1152 01:47:56,208 --> 01:47:58,957 Please tell him, Shabbo. Please tell him. 1153 01:47:59,208 --> 01:48:06,207 Please tell him, Shabbo. 1154 01:48:15,041 --> 01:48:17,124 Yes, Squadron Leader Veer Pratap Singh. 1155 01:48:17,541 --> 01:48:23,290 Hello, Captain Veer Singh? I'm Shabbo speaking. 1156 01:48:24,500 --> 01:48:28,040 Shabbo? I'm sorry. I can't place you. 1157 01:48:32,333 --> 01:48:34,957 I'm calling from Zaara's house. 1158 01:48:41,125 --> 01:48:45,207 An unknown girl who I'd never met before, was giving me... 1159 01:48:45,291 --> 01:48:52,624 ...the biggest news of my life. She very simply told me that... 1160 01:48:53,541 --> 01:48:58,124 ...Zaara was in love with you and she's about to get married. 1161 01:48:58,625 --> 01:49:01,957 Come to Lahore, take Zaara away. 1162 01:49:02,708 --> 01:49:04,790 She'll never be able to take this step all by herself. 1163 01:49:06,291 --> 01:49:09,124 She says that you can give your life for her. 1164 01:49:10,375 --> 01:49:12,624 And then she asked me one last question. 1165 01:49:15,208 --> 01:49:24,040 How much do you love Zaara? 1166 01:49:26,125 --> 01:49:29,290 I didn't have an answer to that question then. 1167 01:49:30,208 --> 01:49:31,374 Neither do I have one now. 1168 01:49:33,541 --> 01:49:35,707 How much do I love Zaara? 1169 01:49:38,125 --> 01:49:39,207 I don't know. 1170 01:49:40,291 --> 01:49:41,374 I know. 1171 01:49:45,291 --> 01:49:50,040 An Indian Air Force Pilot is not permitted to come to Pakistan. 1172 01:49:52,208 --> 01:49:57,207 So, I know that the minute you got this news... 1173 01:49:57,291 --> 01:50:00,207 ...you resigned knowing fully well that you will... 1174 01:50:00,291 --> 01:50:02,540 ...never be able to rejoin. 1175 01:50:04,791 --> 01:50:10,207 Then without telling anyone you left for Lahore. 1176 01:50:10,291 --> 01:50:17,290 Not knowing the outcome of the journey. Would you reach in time? 1177 01:50:18,791 --> 01:50:24,290 Would you meet Zaara? Would Zaara come back with you? 1178 01:50:25,958 --> 01:50:31,790 Or would you yourself be able to return... you didn't know anything. 1179 01:50:33,958 --> 01:50:35,374 But you still left. 1180 01:50:38,208 --> 01:50:41,957 Perhaps, you don't know, but I know... 1181 01:50:43,416 --> 01:50:47,374 ...how much you love Zaara. I know. 1182 01:51:12,708 --> 01:51:15,874 Welcome, sir. I'm Shabbo. 1183 01:51:31,125 --> 01:51:34,540 I'm sorry, I couldn't arrange for anything better than this. 1184 01:51:40,291 --> 01:51:43,457 Wow, you can see the entire city from here. 1185 01:51:46,625 --> 01:51:49,707 There can't be a better room than this in the whole of Lahore. 1186 01:51:52,625 --> 01:51:55,124 I didn't tell Zaara that you're coming. 1187 01:51:59,791 --> 01:52:01,624 I was scared that she would stop me. 1188 01:52:02,791 --> 01:52:06,707 Day after tomorrow is her wedding. She can't come out of her house. 1189 01:52:07,791 --> 01:52:09,624 But tomorrow, she'll be going to the shrine with everyone. 1190 01:52:11,291 --> 01:52:16,124 This is Munir, my younger brother. He'll bring you to the shrine. 1191 01:52:17,333 --> 01:52:18,624 Then we'll leave it to God. 1192 01:52:19,791 --> 01:52:22,624 So, Munir, my fate is in your hands now. 1193 01:52:25,041 --> 01:52:27,124 Well, I'll leave. 1194 01:52:27,791 --> 01:52:28,874 Leaving? 1195 01:52:29,375 --> 01:52:31,207 I got to leave, if I'm away for long... 1196 01:52:31,291 --> 01:52:32,957 ...they'll start wondering where I am. 1197 01:52:33,541 --> 01:52:35,540 If you need anything, Munir's here. 1198 01:52:39,125 --> 01:52:40,207 Thank you, Shabbo. 1199 01:52:43,625 --> 01:52:48,790 I didn't think you'd come, but now, after meeting you... 1200 01:52:50,041 --> 01:52:54,040 ...l'm sure you'll take Zaara with you. 1201 01:52:55,958 --> 01:52:57,040 How could I not come? 1202 01:52:57,708 --> 01:53:02,540 My father says, "True love happens only once in a lifetime." 1203 01:53:03,375 --> 01:53:09,207 "And when it does, no God or Allah can come in its way." 1204 01:53:11,208 --> 01:53:17,540 Tomorrow, we'll know how true my love is in Allah's eyes. 1205 01:53:17,958 --> 01:53:25,624 "I have broken all the barriers of society." 1206 01:53:25,708 --> 01:53:36,040 "I have left the world and come to you." 1207 01:53:36,625 --> 01:53:46,374 "A besotted lover has come to your door." 1208 01:53:46,500 --> 01:53:51,207 "Has come, has come..." - "A besotted lover has come." 1209 01:53:51,291 --> 01:54:00,707 "A besotted lover has come to your door." 1210 01:54:01,125 --> 01:54:06,207 "Besotted by you, besotted by you, besotted by you..." 1211 01:54:06,291 --> 01:54:14,290 "A besotted lover has come to your door." 1212 01:54:14,375 --> 01:54:18,207 "He is completely devoted to you." 1213 01:54:18,291 --> 01:54:23,540 "He is completely obsessed by you." 1214 01:54:23,625 --> 01:54:28,124 "He will die for your love." 1215 01:54:28,208 --> 01:54:37,624 "A besotted lover has come to your door." 1216 01:54:53,125 --> 01:54:56,207 "If I see your face..." 1217 01:54:56,291 --> 01:55:02,040 "I will forget all my sorrows." 1218 01:55:02,333 --> 01:55:06,707 "These tears that are flowing, this is all they are saying." 1219 01:55:06,958 --> 01:55:11,374 "You are beyond where I am, but I have come here." 1220 01:55:11,625 --> 01:55:28,374 "If I could have one favour, just a glance from your eyes..." 1221 01:55:28,708 --> 01:55:37,874 "I would give my breath and heart. I would give my entire life." 1222 01:55:37,958 --> 01:55:42,290 "Like the moth dies on the flame..." 1223 01:55:42,458 --> 01:56:14,290 "A besotted lover has come to your door." 1224 01:56:14,625 --> 01:56:20,290 "A besotted lover. A besotted lover." 1225 01:56:20,625 --> 01:56:24,290 "A besotted lover." 1226 01:56:30,875 --> 01:56:36,874 "A besotted lover. A besotted lover." 1227 01:56:37,041 --> 01:56:40,624 "Besotted. Besotted." 1228 01:56:40,958 --> 01:56:47,207 "Your love story has reached a critical juncture. 1229 01:56:47,291 --> 01:56:53,124 She has to sacrifice herself in your love." 1230 01:56:53,208 --> 01:57:08,124 "Your love story has reached a critical juncture." 1231 01:57:29,333 --> 01:57:31,540 He's conscious, but he doesn't want to be. 1232 01:57:32,708 --> 01:57:35,374 He's listening to everything, but he doesn't want to hear. 1233 01:57:36,916 --> 01:57:43,540 He's festering the shock deep within as if he's punishing himself. 1234 01:57:46,291 --> 01:57:48,457 The next 24 hours are very critical. 1235 01:57:49,625 --> 01:57:52,374 He may not be able to take another shock. 1236 01:57:54,541 --> 01:57:58,624 The nurse is here and I will keep coming every three or four hours. 1237 01:58:00,708 --> 01:58:02,040 Goodbye. 1238 01:58:11,291 --> 01:58:15,374 Don't worry, Sister-in-law. They were all our own people. 1239 01:58:16,208 --> 01:58:18,790 Thank Allah that the news hasn't spread in the city. 1240 01:58:19,875 --> 01:58:23,374 Anyway, tomorrow, after the wedding, all the wagging tongues will stop. 1241 01:58:24,208 --> 01:58:28,790 After all that's happened, Raza's still ready to get married? 1242 01:58:29,041 --> 01:58:32,790 Mariam ma'am, this marriage is not only between Raza and Zaara. 1243 01:58:33,666 --> 01:58:35,207 There's a very deep and a serious... 1244 01:58:35,291 --> 01:58:38,207 ...pact behind it. It's on this foundation... 1245 01:58:38,291 --> 01:58:44,457 ...that your husband's and after him Raza's career rests. 1246 01:58:46,541 --> 01:58:52,874 Raza is very well aware of this. Now, Zaara has to understand this... 1247 01:58:54,041 --> 01:58:57,207 If this wedding doesn't take place tomorrow then... 1248 01:58:57,291 --> 01:59:01,207 ...Jehangir Hayaat Khan's daughter's name will be... 1249 01:59:01,291 --> 01:59:04,040 ...linked to an Indian man forever. 1250 01:59:05,791 --> 01:59:08,124 Mr. Khan's years of hard work will be ruined. 1251 01:59:09,041 --> 01:59:13,207 He'd lose the elections for sure, and he'll face... 1252 01:59:13,291 --> 01:59:14,957 ...a lifetime of disgrace. 1253 01:59:16,458 --> 01:59:20,207 He will not be able to bear... 1254 01:59:20,291 --> 01:59:24,040 ...the weight of that shame. 1255 01:59:25,625 --> 01:59:27,207 He won't be able to bear it. 1256 01:59:36,208 --> 01:59:38,624 Prepare for the wedding, Brother Abdul 1257 01:59:40,208 --> 01:59:44,374 Tomorrow, there will be a wedding in this house. 1258 01:59:56,875 --> 01:59:57,957 Where're you going? 1259 02:00:00,041 --> 02:00:01,124 To Zaara's house. 1260 02:00:01,791 --> 02:00:04,624 Please don't go anywhere. Let tonight pass. 1261 02:00:05,291 --> 02:00:09,624 Raza is looking for you everywhere. The house is completely silent. 1262 02:00:10,041 --> 02:00:14,124 You can't go there and do anything. Abba is in deep shock. 1263 02:00:14,291 --> 02:00:17,707 I am the cause for the shock and the solution. 1264 02:00:19,625 --> 02:00:21,957 I hadn't come here just to see Zaara's face. 1265 02:00:23,958 --> 02:00:27,540 If nobody speaks, there's bound to be silence. 1266 02:00:29,666 --> 02:00:31,540 Someone has to make the first move. 1267 02:00:33,958 --> 02:00:37,124 Whether it brings on a storm or a wedding. 1268 02:01:37,916 --> 02:01:44,290 My name is Mariam Hayaat Khan. I'm Zaara's mother. 1269 02:01:45,916 --> 02:01:51,207 But perhaps, today, I have lost the right to call her my own. 1270 02:01:53,125 --> 02:01:55,207 Because my daughter's not mine anymore. 1271 02:01:56,666 --> 02:02:00,374 She's yours now. 1272 02:02:04,208 --> 02:02:06,457 I've come to ask you to give my daughter back to me. 1273 02:02:08,125 --> 02:02:13,957 Please give us back our daughter. Otherwise, her father will die. 1274 02:02:19,541 --> 02:02:24,374 He won't be able to bear the shame, he'll die. 1275 02:02:28,208 --> 02:02:32,457 I've heard that you save lives. 1276 02:02:35,208 --> 02:02:37,374 You're the one who saved Zaara's life. 1277 02:02:39,833 --> 02:02:44,374 So, now, please save her father's life. 1278 02:02:47,208 --> 02:02:52,790 I beg of you, please save his life. 1279 02:02:55,625 --> 02:02:57,124 Otherwise, he'll die. 1280 02:03:00,208 --> 02:03:01,707 He'll die. 1281 02:03:05,291 --> 02:03:10,374 A mother never has to beg to her son. She just has to order. 1282 02:03:14,541 --> 02:03:18,790 Zaara has always and will always belong to you. 1283 02:03:23,208 --> 02:03:28,124 Did you think that I would've taken Zaara away without your permission? 1284 02:03:32,208 --> 02:03:34,207 People say that love is blind... 1285 02:03:34,291 --> 02:03:40,874 ...so, we too were blinded by our love. 1286 02:03:42,375 --> 02:03:43,790 We could only see each other. 1287 02:03:45,291 --> 02:03:47,790 We didn't see if we were harming anyone. 1288 02:03:49,291 --> 02:03:51,707 Hurting anyone or... 1289 02:03:53,791 --> 02:03:55,457 ...if someone's life was at stake. 1290 02:03:57,791 --> 02:03:59,040 We couldn't see anything. 1291 02:04:01,833 --> 02:04:03,457 But now, everything's clear. 1292 02:04:05,291 --> 02:04:09,374 Love can't be more important than someone's life. 1293 02:04:13,291 --> 02:04:14,374 Don't you worry. 1294 02:04:16,541 --> 02:04:22,040 Zaara will marry the person of her parent's choice. 1295 02:04:24,208 --> 02:04:28,290 Prepare for the wedding. I'll talk to Zaara. 1296 02:04:32,208 --> 02:04:39,040 I promise you that she will willingly agree to the marriage. 1297 02:04:48,208 --> 02:04:52,290 Is every son from your country like you? 1298 02:04:56,208 --> 02:04:57,374 I don't know. 1299 02:04:58,958 --> 02:05:05,124 But yes, every mother in my country is exactly like you. 1300 02:06:03,791 --> 02:06:07,207 If you think that I've made a wrong... 1301 02:06:07,291 --> 02:06:09,790 ...decision then just tell me. 1302 02:06:11,791 --> 02:06:14,124 No one will be able to stop me from taking you to India. 1303 02:06:22,333 --> 02:06:24,124 Your decision is absolutely right. 1304 02:06:26,625 --> 02:06:29,040 This has happened because of one silly mistake on my part. 1305 02:06:30,875 --> 02:06:34,457 I'd made a promise to myself that I won't break. 1306 02:06:36,125 --> 02:06:38,290 If only I'd been able to stop myself when I saw you yesterday. 1307 02:06:38,375 --> 02:06:39,457 That... 1308 02:06:41,541 --> 02:06:44,790 One silly mistake of yours will help get me through the rest of my life. 1309 02:06:48,875 --> 02:06:55,040 If you'd taken that away from me then what would I take back with me? 1310 02:06:58,791 --> 02:07:00,540 Why is God doing this to us? 1311 02:07:01,791 --> 02:07:03,957 I've never done anything wrong in my life. 1312 02:07:05,208 --> 02:07:07,374 So, why is he punishing me like this? 1313 02:07:16,458 --> 02:07:21,040 I'm keeping two moments of your life with me. 1314 02:07:24,958 --> 02:07:26,707 And I'm giving two moments of my life to you. 1315 02:07:30,041 --> 02:07:32,040 These two moments are the symbol of our love. 1316 02:07:33,541 --> 02:07:34,957 These two moments make our love story. 1317 02:07:39,208 --> 02:07:41,790 Now, we'll live our lives on these two moments. 1318 02:07:46,708 --> 02:07:51,957 But with a smile. 1319 02:07:56,208 --> 02:07:57,874 Neither will our love weaken. 1320 02:08:01,625 --> 02:08:03,457 Nor will our duties remain unfulfilled. 1321 02:08:09,916 --> 02:08:14,624 You'll honour your parents by being a good wife. 1322 02:08:14,708 --> 02:08:21,457 And I'll fulfil father's dreams back in the village. 1323 02:08:26,500 --> 02:08:31,207 And after you've had eight to ten children... 1324 02:08:31,291 --> 02:08:34,707 ...bring everyone along for a visit. 1325 02:08:36,916 --> 02:08:43,790 I'll take you for a ride on a cycle and show you a new village. 1326 02:08:45,958 --> 02:08:52,040 But after having eight to ten kids, I won't be able to sit on a cycle. 1327 02:08:53,208 --> 02:08:56,207 Yes, you've got a point. 1328 02:08:57,541 --> 02:09:01,624 Then I'll arrange for a tractor. 1329 02:09:38,666 --> 02:09:43,707 "Was that you or was that just a fragrant wind?" 1330 02:09:43,916 --> 02:09:49,457 "Was that you or were there colours everywhere?" 1331 02:09:50,208 --> 02:09:55,124 "Was that you or were those shinning pathways?" 1332 02:09:55,375 --> 02:10:01,207 "Was that you or were those songs resounding in the atmosphere?" 1333 02:10:01,541 --> 02:10:06,624 "Was it you I found, or was it my destiny?" 1334 02:10:06,708 --> 02:10:12,874 "Was it you or was there magic in the air?" 1335 02:10:12,958 --> 02:10:17,957 "Just for two moments, the caravans of our dreams made a stop." 1336 02:10:18,208 --> 02:10:23,707 "And then you went your way and I went mine." 1337 02:10:24,375 --> 02:10:29,457 "Just for two moments, existed the story of our hearts." 1338 02:10:29,625 --> 02:10:47,457 "And then you went your way and I went mine." 1339 02:11:25,916 --> 02:11:27,957 It's my wedding day today, Abba. 1340 02:11:31,291 --> 02:11:33,124 Aren't you going to give me away? 1341 02:11:34,708 --> 02:11:37,707 Aren't you going to put your hand on my head and bless me? 1342 02:11:48,041 --> 02:11:50,124 Please forgive me, my dear. 1343 02:11:52,791 --> 02:11:59,540 I don't know whether this is my obligation or my weakness. 1344 02:12:04,125 --> 02:12:05,457 Please forgive me. 1345 02:12:26,458 --> 02:12:32,457 This is a holy amulet. This will protect you. 1346 02:12:33,916 --> 02:12:38,207 The moment you cross the border, take out the coins... 1347 02:12:38,291 --> 02:12:41,124 ...and give them to someone needy. 1348 02:12:50,458 --> 02:12:55,207 My religion does not permit, but still, now onwards... 1349 02:12:55,291 --> 02:12:59,207 ...l'll pray to Allah everyday and ask him... 1350 02:12:59,291 --> 02:13:03,124 ...to give you Zaara in every other birth. 1351 02:13:26,041 --> 02:13:27,124 I'm leaving. 1352 02:13:52,625 --> 02:13:53,707 Listen. 1353 02:13:57,708 --> 02:13:59,124 Sign here. 1354 02:14:01,458 --> 02:14:02,540 What's this? 1355 02:14:02,958 --> 02:14:04,040 Here. 1356 02:14:04,625 --> 02:14:08,457 It says here that my name is Rajesh Rathore. 1357 02:14:09,125 --> 02:14:11,957 I work for the Indian Intelligence RAW. 1358 02:14:12,041 --> 02:14:13,624 Critical... political... secrecy. 1359 02:14:14,125 --> 02:14:17,040 Sending Pakistani secrets to India... - That's correct. 1360 02:14:17,208 --> 02:14:21,124 No way. My name is Veer Pratap Singh, ex-lndian Air Force. 1361 02:14:21,875 --> 02:14:23,207 I'd come here just two days ago to visit somebody... 1362 02:14:23,291 --> 02:14:25,374 ...and now, I'm going back. 1363 02:14:26,125 --> 02:14:27,207 My passport is in my bag, you can check. 1364 02:14:27,291 --> 02:14:29,540 We've found this in your bag. 1365 02:14:30,208 --> 02:14:33,207 Your name is written clearly as Rajesh Rathore. 1366 02:14:33,541 --> 02:14:34,624 Let me see. 1367 02:14:34,791 --> 02:14:36,874 We have witnesses too who can recognise you. 1368 02:14:39,208 --> 02:14:42,457 What's going on? Why are you doing this? 1369 02:14:42,541 --> 02:14:44,874 Okay. You were just saying that you were here to meet somebody. 1370 02:14:45,750 --> 02:14:48,124 Tell us their names, we'll call them. 1371 02:14:48,416 --> 02:14:50,790 Yes... I'm... 1372 02:14:53,666 --> 02:14:54,749 I'm here... 1373 02:14:56,625 --> 02:14:57,707 Tell us. 1374 02:15:01,125 --> 02:15:02,207 I didn't come to meet anybody. 1375 02:15:02,291 --> 02:15:04,374 Wow, what love! 1376 02:15:05,500 --> 02:15:08,374 If you take her name, she will be disgraced? 1377 02:15:15,375 --> 02:15:21,290 You'll ruin yourself, but won't let your love be cursed. 1378 02:15:22,375 --> 02:15:26,957 Yes, Mr. Veer. This is exactly what I expected of you. 1379 02:15:30,208 --> 02:15:33,207 Mr. Veer, there's one thing that is very special about... 1380 02:15:33,291 --> 02:15:34,374 ...both our countries. 1381 02:15:38,208 --> 02:15:43,624 On the basis of power and money, anything is possible. Isn't that so? 1382 02:15:46,958 --> 02:15:50,207 What were you thinking? That you could come here... 1383 02:15:50,291 --> 02:15:54,207 ...and declare your love for my wife-to-be... 1384 02:15:54,291 --> 02:15:57,207 ...in front of everyone and leave. 1385 02:15:57,291 --> 02:16:02,707 And I'd stand aside and watch the whole show? 1386 02:16:06,375 --> 02:16:12,290 Mr. Veer, I'm about to live my life with a woman... 1387 02:16:13,708 --> 02:16:16,040 ...who's in love with someone else. 1388 02:16:17,375 --> 02:16:22,040 And it's my bad luck that I can't even back off from this marriage. 1389 02:16:24,875 --> 02:16:25,957 Can you imagine? 1390 02:16:29,291 --> 02:16:35,624 Can you imagine... everyday of my life will be a living hell. 1391 02:16:38,875 --> 02:16:41,040 You and Zaara were the ones who dared to love. 1392 02:16:44,541 --> 02:16:45,874 Why should I be put to test? 1393 02:16:53,541 --> 02:16:56,540 Either your life should be a living hell... 1394 02:16:58,708 --> 02:16:59,790 Or Zaara's. 1395 02:17:01,958 --> 02:17:03,040 Not mine 1396 02:17:10,458 --> 02:17:12,874 You take great pride in your love, right? 1397 02:17:14,791 --> 02:17:16,790 So, now you're being tested. 1398 02:17:18,875 --> 02:17:25,290 I can make Zaara's life heaven or hell. But it's all in your hands. 1399 02:17:27,708 --> 02:17:32,707 As long as you sit silently within the four walls of a prison... 1400 02:17:34,291 --> 02:17:38,374 ...Zaara's life will be more beautiful than heaven. 1401 02:17:40,625 --> 02:17:44,207 The moment you open your mouth, Zaara's life will... 1402 02:17:44,291 --> 02:17:46,624 ...become worse than hell. 1403 02:17:51,041 --> 02:17:54,457 Veer Pratap Singh's identity has to be destroyed... 1404 02:17:54,541 --> 02:17:57,874 ...in order to give Zaara a good life. 1405 02:18:06,625 --> 02:18:10,457 Now, this... is the true test of love. 1406 02:18:13,791 --> 02:18:14,874 I'll take your leave. 1407 02:18:19,291 --> 02:18:20,540 It's time for the wedding. 1408 02:18:22,041 --> 02:18:23,207 Either you disgrace the names of Zaara... 1409 02:18:23,291 --> 02:18:25,624 ...and her family and buy your freedom... 1410 02:18:26,458 --> 02:18:28,207 ...or sign on those papers and... 1411 02:18:28,291 --> 02:18:30,290 ...ensure a lifetime of happiness for Zaara. 1412 02:18:32,708 --> 02:18:33,790 The decision is in your hands. 1413 02:18:36,041 --> 02:18:37,124 Goodbye. 1414 02:18:49,875 --> 02:18:57,624 "Why is there a tradition of cruelty?" 1415 02:18:58,291 --> 02:19:04,540 "Why is the society the way it is?" 1416 02:19:05,208 --> 02:19:13,290 "These traditions of this world... I am completely overwhelmed by them." 1417 02:19:13,375 --> 02:19:15,207 "Do not ask what my complaints are..." 1418 02:19:15,291 --> 02:19:17,540 "...or why I've been given this unhappiness." 1419 02:19:17,625 --> 02:19:21,707 "What can I tell you, why is love a crime." 1420 02:19:21,958 --> 02:19:30,374 "Why does one cry? Why does this happen?" 1421 02:19:30,458 --> 02:19:34,624 "Why is everyone a stranger to his heart?" 1422 02:19:34,708 --> 02:19:42,540 "What turn has this story taken?" 1423 02:19:42,625 --> 02:19:44,540 "What sort of world is this that we live in?" 1424 02:19:44,625 --> 02:19:46,624 "Where sorrows wear the face of happiness? 1425 02:19:46,708 --> 02:19:48,790 "What sort of world is this that we live in." 1426 02:19:48,875 --> 02:19:50,957 "Where sorrows wear the face of happiness?" 1427 02:19:51,041 --> 02:19:55,290 "Who do I call my own and who is a stranger?" 1428 02:19:55,375 --> 02:20:03,290 "What turn has this story taken?" 1429 02:20:06,375 --> 02:20:10,707 Ms. Zaara Hayaat Khan, daughter of Jehangir Hayaat Khan. 1430 02:20:11,041 --> 02:20:14,124 Your marriage has been fixed with Raza Shirazi. 1431 02:20:14,291 --> 02:20:18,207 Son of Abdul Malik Shirazi at a dowry of... 1432 02:20:18,291 --> 02:20:25,790 ...Rs.5 million. Do you accept this marriage? 1433 02:20:25,958 --> 02:20:34,124 "What turn has my story taken?" 1434 02:20:34,291 --> 02:20:37,374 Do you accept that your name is Rajesh Rathore or no? 1435 02:20:37,541 --> 02:20:44,124 "My love story. My love story." 1436 02:20:44,375 --> 02:20:47,374 "What turn has my story taken?" 1437 02:20:47,458 --> 02:20:52,374 I accept. 1438 02:20:52,625 --> 02:20:56,624 "What turn has my story taken? 1439 02:20:56,708 --> 02:21:08,124 "What turn has my story taken?" 1440 02:21:11,375 --> 02:21:15,207 The bus that left from Lahore met with an accident... 1441 02:21:15,291 --> 02:21:16,374 ...before it reached India. 1442 02:21:18,208 --> 02:21:19,290 Nobody survived. 1443 02:21:20,875 --> 02:21:23,040 My name too was on the passenger list. 1444 02:21:25,208 --> 02:21:30,040 I was happy that Maati and father would hear about my death. 1445 02:21:32,625 --> 02:21:34,707 If they got the news that I was missing... 1446 02:21:35,875 --> 02:21:40,124 ...then they wouldn't have been able to live or die in peace. 1447 02:21:42,041 --> 02:21:46,957 Now, in India, Veer Pratap Singh was dead and in Pakistan. 1448 02:21:47,875 --> 02:21:49,707 There was no sign of Veer Singh left. 1449 02:21:52,958 --> 02:21:56,707 Now, his only identity was... 1450 02:21:59,125 --> 02:22:02,957 Prisoner number 786. 1451 02:22:16,708 --> 02:22:18,457 786. 1452 02:22:21,625 --> 02:22:24,707 My country owes you 22 years of your life. 1453 02:22:27,041 --> 02:22:29,624 I can't bring back these 22 years. 1454 02:22:33,458 --> 02:22:34,957 But I take a vow. 1455 02:22:36,125 --> 02:22:38,457 That I won't put flowers on my father's grave until... 1456 02:22:39,041 --> 02:22:41,207 ...Veer Pratap Singh doesn't get his name... 1457 02:22:41,291 --> 02:22:44,540 ...his identity and his country back. 1458 02:23:09,625 --> 02:23:12,040 So, Ms. Samiya Siddique, this is your first case? 1459 02:23:12,125 --> 02:23:13,624 Yes. - Congratulations. 1460 02:23:13,708 --> 02:23:14,790 Thank you, sir. 1461 02:23:14,875 --> 02:23:16,207 And you're the defence counsel on behalf of the... 1462 02:23:16,291 --> 02:23:17,457 ...Human Rights Commission? 1463 02:23:17,541 --> 02:23:19,790 That's right, sir. - Good. That's good. 1464 02:23:20,708 --> 02:23:22,207 No one is representing the Prosecution? 1465 02:23:22,291 --> 02:23:24,290 Well, sir, they should be coming. 1466 02:23:24,375 --> 02:23:25,457 May I come in sir? 1467 02:23:26,291 --> 02:23:27,624 Oh, it's you, Mr. Zakir. 1468 02:23:29,458 --> 02:23:32,040 Good morning, sir. - Morning. Come in, take a seat. 1469 02:23:33,541 --> 02:23:34,874 That's Mr. Zakir Ahmed. 1470 02:23:35,541 --> 02:23:39,374 I know. I know him very well. 1471 02:23:41,708 --> 02:23:42,790 Come. 1472 02:23:42,875 --> 02:23:45,874 Sorry, Your Honour, you know the traffic of Lahore... 1473 02:23:46,791 --> 02:23:48,207 Zakir sir, are you presenting the case... 1474 02:23:48,291 --> 02:23:51,540 ...on behalf of the Government of Pakistan? 1475 02:23:51,625 --> 02:23:54,707 Yes, sir. Actually, I've not been to court since many days. 1476 02:23:54,958 --> 02:23:56,207 People maybe thinking that Zakir Ahmed has forgotten... 1477 02:23:56,291 --> 02:23:58,124 ...how to fight a case. 1478 02:23:58,791 --> 02:24:00,957 And anyway, I think this case is very interesting. 1479 02:24:01,458 --> 02:24:02,540 What do you think, Saamiya? 1480 02:24:04,541 --> 02:24:07,290 So, you both know one another? 1481 02:24:07,791 --> 02:24:11,290 Of course. Saamiya was working for us earlier. 1482 02:24:11,375 --> 02:24:14,207 But perhaps, she didn't approve of the way we worked... 1483 02:24:14,291 --> 02:24:16,707 ...so, she went over to the Human Rights camp. 1484 02:24:17,541 --> 02:24:21,957 She's a very capable lady, it'll be fun to fight the case opposite her. 1485 02:24:24,458 --> 02:24:28,290 There was a special purpose for calling both of you here. 1486 02:24:29,958 --> 02:24:32,207 It would be better if both the parties can have... 1487 02:24:32,291 --> 02:24:34,457 ...an out of court settlement. 1488 02:24:35,875 --> 02:24:37,790 Otherwise, the court has fixed the date for day after tomorrow. 1489 02:24:38,625 --> 02:24:41,457 But yes, if the case does not start the day after tomorrow... 1490 02:24:42,041 --> 02:24:46,290 ...then the next date could be after six months or maybe even a year. 1491 02:24:46,458 --> 02:24:49,707 We're ready, sir. But if the defence needs more time then... 1492 02:24:49,791 --> 02:24:51,707 Defence is ready, sir. - But Saamiya... 1493 02:24:52,708 --> 02:24:56,207 Sir, you can fix it for day after tomorrow. My client has waited... 1494 02:24:56,291 --> 02:25:00,874 ...for 22 years to get justice. I can't make him wait any more. 1495 02:25:00,958 --> 02:25:03,040 Okay, then that's fixed. 1496 02:25:05,208 --> 02:25:06,874 I thank you both for coming here. 1497 02:25:08,125 --> 02:25:09,707 Good day. - Good day, sir. 1498 02:25:12,708 --> 02:25:17,874 Okay, Saamiya. I'll see you in court. Good day. 1499 02:25:24,208 --> 02:25:26,207 This was an impossible case right from the start. 1500 02:25:26,375 --> 02:25:29,124 And now, with Zakir Ahmed's arrival, there's absolutely no chance. 1501 02:25:30,291 --> 02:25:34,040 But this case is too small for his portfolio... I don't know why. 1502 02:25:34,458 --> 02:25:36,124 I can't understand anything. 1503 02:25:36,625 --> 02:25:40,124 Listen, just make any excuse and drop this case. 1504 02:25:40,708 --> 02:25:43,207 This is your first case and the way Zakir Ahmed... 1505 02:25:43,291 --> 02:25:47,540 ...insults the opposition, he'll ruin your career. 1506 02:25:47,875 --> 02:25:49,040 That's exactly what he wants. 1507 02:25:49,958 --> 02:25:52,207 What do you mean? - Sahil, do one thing. 1508 02:25:52,458 --> 02:25:54,624 Go back to the office and make a list of the witnesses. 1509 02:25:54,791 --> 02:25:55,957 I'll be there in a while. 1510 02:25:56,041 --> 02:25:58,290 But where're you going? - To meet Zakir Ahmed. 1511 02:25:58,375 --> 02:26:01,040 Okay. What? Saamiya. 1512 02:26:03,541 --> 02:26:10,290 Ms. Saamiya Siddique, you'd sworn that you'd never step into my office. 1513 02:26:11,291 --> 02:26:13,540 Then how could you bear to come here today? 1514 02:26:14,375 --> 02:26:16,207 There's nothing like that, sir. 1515 02:26:16,291 --> 02:26:19,624 Just that my principles differed from yours. 1516 02:26:20,208 --> 02:26:24,207 And I thought that if I could not respect working by your principles... 1517 02:26:24,291 --> 02:26:30,457 ...then it's better that I leave. - Interesting, very interesting. 1518 02:26:31,458 --> 02:26:33,874 You've developed great principles at a young age. 1519 02:26:34,125 --> 02:26:36,874 My principles have been passed on to me as my father's legacy. 1520 02:26:38,458 --> 02:26:41,207 Saamiya, do you know that you're the first person... 1521 02:26:41,291 --> 02:26:44,624 ...who refused to take a case offered by Zakir Ahmed. 1522 02:26:45,625 --> 02:26:48,957 Here, people wait for years in the hope of getting their first case. 1523 02:26:50,125 --> 02:26:53,624 But I recognised your capability, I chose you. 1524 02:26:54,291 --> 02:26:57,207 I ignored your age, your inexperience... 1525 02:26:57,291 --> 02:26:59,290 ...and even the fact that you're a woman. 1526 02:26:59,875 --> 02:27:01,290 And what did you do in spite of that? 1527 02:27:01,791 --> 02:27:03,707 You threw the case back in my face. 1528 02:27:04,958 --> 02:27:07,457 It would've set a criminal free, sir. 1529 02:27:08,291 --> 02:27:09,707 And according to me, that would've been wrong. 1530 02:27:09,791 --> 02:27:12,707 It's not a lawyer's job to decide what's right or wrong. 1531 02:27:12,791 --> 02:27:14,040 It's the court's job. 1532 02:27:14,208 --> 02:27:18,707 A lawyer's duty is to win the case under any circumstance. Nothing else. 1533 02:27:20,208 --> 02:27:22,124 Well, that's the difference between you and me, sir. 1534 02:27:23,041 --> 02:27:24,707 Your principle is to fight to win... 1535 02:27:25,208 --> 02:27:27,124 ...and my principle is to fight for the truth. 1536 02:27:28,458 --> 02:27:34,874 Interesting, very interesting. So, now you're giving me lessons in law. 1537 02:27:35,875 --> 02:27:37,957 This was all that was left for me to experience. 1538 02:27:39,041 --> 02:27:43,874 Let's forget the past. Otherwise, we'll keep opening up old wounds. 1539 02:27:45,291 --> 02:27:48,207 If you've taken the trouble to come all the way here... 1540 02:27:48,291 --> 02:27:51,040 ...then it must be something important. Sit. 1541 02:27:51,958 --> 02:27:54,790 What can Zakir Ahmed do for you? 1542 02:27:59,625 --> 02:28:02,540 Look, sir, being my first case it's obvious that... 1543 02:28:03,458 --> 02:28:05,707 ...I will make some mistakes. 1544 02:28:07,625 --> 02:28:10,540 And now that you're the opposition, the problems will increase. 1545 02:28:11,875 --> 02:28:14,707 Because of some trifle on my part... 1546 02:28:15,458 --> 02:28:17,207 ...I don't want that Indian prisoner's freedom... 1547 02:28:17,291 --> 02:28:19,207 ...to be revoked. Because... 1548 02:28:19,291 --> 02:28:21,124 He's completely innocent. That's true. 1549 02:28:22,541 --> 02:28:24,290 A great injustice has been done to him, sir. 1550 02:28:25,958 --> 02:28:28,624 And he truly deserves his freedom. 1551 02:28:32,291 --> 02:28:34,624 Finally, you've stooped down to our level. 1552 02:28:35,791 --> 02:28:40,124 Basically you've come asking for help to win your first case, right? 1553 02:28:42,708 --> 02:28:47,040 Defeating Zakir Ahmed takes your career off to a flying start. No? 1554 02:28:47,875 --> 02:28:51,457 Have you forgotten that Zakir Ahmed has never lost a case as yet? 1555 02:28:51,875 --> 02:28:54,374 And now, it's very important for me to win this case. 1556 02:28:55,375 --> 02:28:57,207 Because I want to teach a lesson to... 1557 02:28:57,291 --> 02:28:59,207 ...headstrong youngsters like yourself... 1558 02:28:59,291 --> 02:29:04,707 ...the repercussions of not following Zakir Ahmed's principles. 1559 02:29:07,958 --> 02:29:09,624 What's the matter, Ms. Saamiya Siddique? 1560 02:29:10,625 --> 02:29:13,207 Lost faith in your principles of truth that you... 1561 02:29:13,291 --> 02:29:16,040 ...come begging for a win? 1562 02:29:17,125 --> 02:29:18,207 Please forgive me, sir. 1563 02:29:18,291 --> 02:29:21,374 For a while, I thought that you were almost human. 1564 02:29:23,125 --> 02:29:26,207 I just came to discuss if there's any possibility of... 1565 02:29:26,291 --> 02:29:30,624 ...giving this man his freedom without taking this case to court. 1566 02:29:31,875 --> 02:29:34,457 But you mistook my humanity to be my weakness. 1567 02:29:37,458 --> 02:29:42,290 Now, we'll meet in court. Be prepared to lose your first case. 1568 02:29:43,458 --> 02:29:48,790 Because now, prisoner 786 will be sent to India, and... 1569 02:29:48,875 --> 02:29:51,207 ...neither you nor the State of Pakistan will stop me. 1570 02:29:57,291 --> 02:29:58,374 Interesting. 1571 02:29:59,541 --> 02:30:00,624 Very interesting. 1572 02:30:05,958 --> 02:30:07,290 Can I ask you one question? 1573 02:30:09,375 --> 02:30:11,707 You hadn't spoken to anyone in all these years... 1574 02:30:12,875 --> 02:30:15,040 ...then why did you tell me your story? 1575 02:30:19,708 --> 02:30:23,290 You called me by my name. 1576 02:30:24,625 --> 02:30:25,707 What? 1577 02:30:27,208 --> 02:30:31,874 You're the first person who didn't doubt my innocence. 1578 02:30:32,458 --> 02:30:37,707 The first person who believed that I am Veer Singh. 1579 02:30:42,041 --> 02:30:47,707 The truth is that in all these years, I'd forgotten my own identity. 1580 02:30:51,208 --> 02:30:54,124 You reminded me of who I am. 1581 02:30:55,791 --> 02:30:58,290 You gave me respect by calling me by my name. 1582 02:30:59,875 --> 02:31:03,790 Veer Pratap Singh. 1583 02:31:09,708 --> 02:31:14,207 For a prisoner who has been insulted for the... 1584 02:31:14,291 --> 02:31:16,290 ...last 22 years... 1585 02:31:17,875 --> 02:31:21,707 ...this was a great thing. Great thing. 1586 02:31:33,041 --> 02:31:34,207 Now, I'll eat some more, okay? 1587 02:31:40,875 --> 02:31:42,540 It's our first day in court tomorrow. 1588 02:31:42,875 --> 02:31:44,290 You remember your promise, don't you? 1589 02:31:45,708 --> 02:31:46,790 That you're going to change out of the garb of... 1590 02:31:46,875 --> 02:31:48,124 ...786 and come as... 1591 02:31:48,208 --> 02:31:50,457 ...Squadron Leader Veer Pratap Singh. 1592 02:31:52,875 --> 02:31:54,790 No. - What? 1593 02:31:56,291 --> 02:31:58,874 Do you remember your promise? - Of course, I remember it. 1594 02:31:58,958 --> 02:32:01,207 Under no circumstances am I to mention the name of... 1595 02:32:01,291 --> 02:32:02,540 ...Zaara or the Hayaat Khan family. 1596 02:32:03,625 --> 02:32:07,874 You keep your promise, and I'll keep mine. 1597 02:32:37,791 --> 02:32:42,124 Your Honour, Defence would like to call its first witness. 1598 02:32:46,458 --> 02:32:48,707 Defence calls its first witness. 1599 02:32:51,875 --> 02:32:53,874 Defence rests, Your Honour. 1600 02:33:57,041 --> 02:34:00,040 I call upon the Prosecution to present its case. 1601 02:34:03,041 --> 02:34:04,124 Your Honour... 1602 02:34:05,458 --> 02:34:10,457 A man has been in prison for the past 22 years... 1603 02:34:11,958 --> 02:34:14,207 ...and that prison is in Pakistan. And that man... 1604 02:34:14,291 --> 02:34:21,707 ...who was imprisoned in a Pakistani jail since 22 years is... 1605 02:34:22,625 --> 02:34:25,124 ...an Indian. 1606 02:34:27,541 --> 02:34:34,207 Hearing this, you, me, and everyone sitting in this courtroom... 1607 02:34:34,291 --> 02:34:39,874 ...will have tears in their eyes. And we'll hope for some way... 1608 02:34:40,541 --> 02:34:44,957 ...that man can go back to his country, to his home. 1609 02:34:46,041 --> 02:34:49,790 Because we are human and we've been taught... 1610 02:34:49,875 --> 02:34:54,040 ...to respect all human beings. But Your Honour... 1611 02:34:55,291 --> 02:34:59,790 In a court of law what man can't see, the law can... 1612 02:35:00,625 --> 02:35:03,540 ...and according to the law the State is bigger than the individual. 1613 02:35:03,958 --> 02:35:06,957 And for a person who works against the interests of the country... 1614 02:35:07,041 --> 02:35:10,290 ...even being sentenced to death 22 times is less. 1615 02:35:17,875 --> 02:35:20,624 This case is as transparent as water. 1616 02:35:21,291 --> 02:35:23,790 There's no question of any doubt. 1617 02:35:24,541 --> 02:35:26,457 Prosecution will in a matter of just 30 minutes... 1618 02:35:26,541 --> 02:35:29,540 ...and with the help of just three witnesses, prove without a doubt... 1619 02:35:29,791 --> 02:35:32,207 ...that the defendant Rajesh Rathore is not worthy... 1620 02:35:32,291 --> 02:35:35,290 ...of going back to his country or his home until the day of his death. 1621 02:35:36,291 --> 02:35:37,374 That's all, Your Honour. 1622 02:35:39,208 --> 02:35:42,374 Now, I call upon the Defence to present their case. 1623 02:35:45,291 --> 02:35:47,624 Ms. Siddique, best of luck. 1624 02:36:16,875 --> 02:36:21,040 Your Honour, Prosecution Counsel Mr. Zaheer Khan was very quick to... 1625 02:36:21,125 --> 02:36:25,124 Zakir Ahmed says that this case is as transparent as water. 1626 02:36:25,625 --> 02:36:28,040 But Mr. Zaheer Khan forgets... - Ms. Saamiya Siddique. 1627 02:36:28,125 --> 02:36:31,207 My name is Zakir Ahmed! - Being called by another name once... 1628 02:36:31,291 --> 02:36:33,957 ...has infuriated you to such an extent? Then just think... 1629 02:36:34,041 --> 02:36:35,207 ...if you were called by another name every single day... 1630 02:36:35,291 --> 02:36:36,374 ...for 22 years... 1631 02:36:36,458 --> 02:36:38,040 Can you imagine what would it feel like then? 1632 02:36:43,041 --> 02:36:46,207 Your Honour, this case is not being fought to send an Indian back... 1633 02:36:46,291 --> 02:36:48,957 ...to his country or his home. 1634 02:36:49,625 --> 02:36:51,207 This case is being fought to give a man back... 1635 02:36:51,291 --> 02:36:54,207 ...his identity, his individuality. Someone is asking you... 1636 02:36:54,291 --> 02:36:59,874 ...to give him back his name. He's telling you that... 1637 02:37:00,708 --> 02:37:02,124 I am Veer Pratap Singh. 1638 02:37:02,958 --> 02:37:06,290 Ex-lndian Air Force Officer Squadron Leader Veer Pratap Singh. 1639 02:37:08,708 --> 02:37:11,040 Just give me back the respectability of my name. 1640 02:37:11,958 --> 02:37:13,290 I don't want anything else. 1641 02:37:14,291 --> 02:37:18,457 Maybe not in 30 minutes like the Prosecution Counsel... 1642 02:37:18,875 --> 02:37:22,207 ...but I will definitely prove that this man is not Rajesh Rathore... 1643 02:37:22,291 --> 02:37:25,874 ...but Veer Pratap Singh. Then whether to send him to India... 1644 02:37:26,041 --> 02:37:28,707 ...or keep him in Pakistan, that is in your hands. 1645 02:37:29,458 --> 02:37:30,624 That's all, Your Honour. 1646 02:37:32,291 --> 02:37:34,874 Now, Prosecution may call upon it's witnesses. 1647 02:37:35,041 --> 02:37:41,040 I'd like to call upon my first witness police officer Dilbaaz Khan. 1648 02:37:41,291 --> 02:37:46,624 Who had arrested Rajesh Rathore 22 years ago. 1649 02:37:42,925 --> 02:37:48,340 Mr. Dilbaaz Khan, I know a lot of time has passed by. 1650 02:37:49,175 --> 02:37:53,007 Could you tell the court without any doubt or hesitation... 1651 02:37:53,675 --> 02:37:57,840 ...who this man is? - Yes, sir, I remember very well. 1652 02:37:58,341 --> 02:38:02,424 This man is an Indian spy. He's an agent of RAW, Rajesh Rathore. 1653 02:38:03,508 --> 02:38:05,507 Some 22 years ago, Anwar Ali and myself... 1654 02:38:05,591 --> 02:38:07,507 We forced him to get off a bus going from... 1655 02:38:07,591 --> 02:38:09,840 ...Lahore to India and arrested him. 1656 02:38:10,925 --> 02:38:12,924 We had received an intelligence report... 1657 02:38:13,175 --> 02:38:16,340 ...that this man was conspiring against Pakistan. 1658 02:38:16,425 --> 02:38:20,507 Good. - Mr. Anwar Ali, can you tell me, if you found in his bag... 1659 02:38:21,175 --> 02:38:25,840 ...a passport identifying him as Rajesh Rathore? 1660 02:38:26,258 --> 02:38:30,340 Then how is it possible that this same man's ticket... 1661 02:38:30,508 --> 02:38:32,257 ...was booked in the name of Veer Pratap Singh? 1662 02:38:32,925 --> 02:38:35,257 But sir, that was the thing... 1663 02:38:36,008 --> 02:38:38,507 Honour, this person also had a passport... 1664 02:38:38,591 --> 02:38:41,090 ...in the name of Veer Pratap Singh. 1665 02:38:41,508 --> 02:38:44,840 And how could one person have two passports? 1666 02:38:45,508 --> 02:38:48,924 For this reason, our suspicion changed to certainty. 1667 02:38:49,258 --> 02:38:54,590 And after we questioned him, he himself signed the affidavit... 1668 02:38:54,675 --> 02:38:56,674 I, Rajesh Rathore... 1669 02:38:59,075 --> 02:39:02,240 l've being seeing him for the last ten years. 1670 02:39:03,158 --> 02:39:05,740 He was always quiet and kept to himself. 1671 02:39:06,158 --> 02:39:08,240 He never communicated with anyone. 1672 02:39:09,241 --> 02:39:12,407 But whenever a prisoner was ill or upset.. 1673 02:39:12,491 --> 02:39:18,657 ..he would go forth to heal him and comfort him. 1674 02:39:20,158 --> 02:39:24,657 l don't know if he is Veer Pratap Singh or Rajesh Rathore.. 1675 02:39:25,908 --> 02:39:29,074 ..for me, he's just 786. 1676 02:39:31,075 --> 02:39:32,157 God's own man. 1677 02:39:34,825 --> 02:39:39,907 Yes, sir. This Hindu here is Allah's noble servant. 1678 02:39:41,075 --> 02:39:43,407 He's spent 22 years in prison.. 1679 02:39:43,491 --> 02:39:46,907 There can't be greater punishment than this. 1680 02:39:49,075 --> 02:39:53,740 Send him back to his homeland. 1681 02:39:54,908 --> 02:39:58,324 Send him back. 1682 02:39:58,491 --> 02:40:00,407 Mr. Majid Khan, it looks like.. 1683 02:40:00,491 --> 02:40:04,240 ..you have no great love for your country Pakistan. 1684 02:40:05,325 --> 02:40:09,740 lf it were up to you, then every person who had spied upon Pakistan.. 1685 02:40:09,825 --> 02:40:13,407 ..every conspirator, should be set free by the court. 1686 02:40:13,991 --> 02:40:17,407 Sir, that's not what l meant.. - Just reply with a yes or a no. 1687 02:40:17,491 --> 02:40:20,657 Mr Majid Khan, only with a yes or no. 1688 02:40:23,325 --> 02:40:24,407 No. - Good. 1689 02:40:25,408 --> 02:40:26,490 Your witness. 1690 02:40:29,408 --> 02:40:30,740 No questions, Your Honour. 1691 02:40:38,041 --> 02:40:43,207 The next date for this case is after one week.. 1692 02:40:43,291 --> 02:40:45,790 ..on Monday, 21 st MarCh. 1693 02:40:46,791 --> 02:40:48,874 On that day, l will hear the Defence's Case. 1694 02:40:49,541 --> 02:40:52,290 And immediately after that, l will pass my judgement. 1695 02:40:53,291 --> 02:40:55,290 Defence should be ready with their case. 1696 02:40:56,208 --> 02:40:58,207 Adjourned. 1697 02:41:22,791 --> 02:41:24,207 l'll have to mention Zaara's name. 1698 02:41:24,708 --> 02:41:25,790 No. 1699 02:41:25,875 --> 02:41:28,207 Please.. for once.. 1700 02:41:28,291 --> 02:41:30,207 Let me bring Zaara or any one person.. 1701 02:41:30,291 --> 02:41:31,790 ..from the Hayaat family to the court.. 1702 02:41:31,875 --> 02:41:33,707 ..and in a moment, the verdict will swing to our favour. 1703 02:41:34,625 --> 02:41:35,707 Absolutely not. 1704 02:41:36,708 --> 02:41:40,790 Why don't you try and understand? We're losing this case. 1705 02:41:41,708 --> 02:41:44,624 The Court does not have time for prisoners like you. 1706 02:41:46,958 --> 02:41:49,790 ln this country, there are too many prisoners and very few courts. 1707 02:41:51,208 --> 02:41:54,790 A lot of prisoner's cases come up after they're dead. 1708 02:41:56,458 --> 02:41:58,290 You'll never get such an opportunity again. 1709 02:41:59,625 --> 02:42:04,457 You'll die lying right here.. you'll die. Don't you understand? 1710 02:42:13,291 --> 02:42:16,040 Zaara must be the mother of two by now. 1711 02:42:21,458 --> 02:42:27,790 She perhaps has a 21 -year-old daughter and a 1 9-year old-boy. 1712 02:42:29,375 --> 02:42:32,707 She must've passed through all the good and bad times of her life. 1713 02:42:35,291 --> 02:42:40,624 Her days, her evenings must've settled down to a fine rhythm. 1714 02:42:44,791 --> 02:42:47,124 lt must now be a peaceful life for Zaara. 1715 02:42:49,458 --> 02:42:50,540 Zaara. 1716 02:42:53,541 --> 02:42:56,624 And tomorrow, you'll drag her to court and in front of everyone.. 1717 02:42:56,708 --> 02:42:58,457 ..you'll ask her who's Veer Pratap Singh? 1718 02:42:59,625 --> 02:43:00,957 Questions will be raised. 1719 02:43:02,208 --> 02:43:03,957 What is the relationship between Veer and Zaara? 1720 02:43:04,041 --> 02:43:06,624 And no one will be able to understand the answers. 1721 02:43:06,708 --> 02:43:08,540 No one will understand. 1722 02:43:10,625 --> 02:43:14,207 ln an instant, Raza Shirazi will divorce her. 1723 02:43:14,291 --> 02:43:17,374 Zaara's life will be ruined. 1724 02:43:21,458 --> 02:43:23,790 She must be living peacefully. 1725 02:43:27,875 --> 02:43:31,374 For the last 22 years, l have been guarding her honour. 1726 02:43:33,708 --> 02:43:39,624 Today, how can l trample upon her honour and go home? 1727 02:43:49,208 --> 02:43:50,790 l can't do that, Saamiya. 1728 02:43:51,708 --> 02:43:54,957 And l know you won't be able to do it either. 1729 02:44:03,458 --> 02:44:09,957 l'm sorry, for a while, being a lawyer made me forget my humanity. 1730 02:44:12,541 --> 02:44:13,624 l forgot.. 1731 02:44:13,708 --> 02:44:18,207 That Veer and Zaara's names can never be taken together. 1732 02:44:24,375 --> 02:44:28,624 Now, there's only one way out. l'll have to go to lndia.. 1733 02:44:32,875 --> 02:44:36,540 ..to bring veer Pratap Singh's identity from his country 1734 02:44:38,208 --> 02:44:39,290 Time is short. 1735 02:44:40,208 --> 02:44:42,707 l'm lea?ing. Take care. 1736 02:44:47,958 --> 02:44:49,040 Saamiya.. 1737 02:44:56,041 --> 02:45:01,874 Until now, this amulet has proteCted me, now, it will proteCt you. 1738 02:45:10,791 --> 02:45:11,874 lf l lose.. 1739 02:45:13,458 --> 02:45:15,040 ..will you forgive me? 1740 02:45:19,208 --> 02:45:20,374 On one condition. 1741 02:45:23,708 --> 02:45:25,207 Every day, you must bring me.. 1742 02:45:25,291 --> 02:45:27,790 ..sweets. 1743 02:45:33,541 --> 02:45:34,624 Take care. 1744 02:45:57,458 --> 02:45:58,707 Excuse me. 1745 02:46:07,375 --> 02:46:11,374 Can you show me where Chaudhary Sumer Singh's house is? 1746 02:46:11,458 --> 02:46:14,040 Yes. The largest house at the corner there. 1747 02:46:14,125 --> 02:46:16,374 That's Chaudhary sir's house. - Thanks. 1748 02:46:16,458 --> 02:46:20,290 But who're you looking for? - For Mr. Singh and his wife. 1749 02:46:21,458 --> 02:46:23,790 lt's been years since both of them died. 1750 02:46:29,708 --> 02:46:32,874 But if you want to see the house, you're most welcome. 1751 02:46:33,208 --> 02:46:34,707 That house is always open. 1752 02:46:35,041 --> 02:46:38,624 l'm in a bit of a hurry, please forgive me, goodbye. 1753 02:47:29,625 --> 02:47:32,040 Zaara, oh, Zaara.. 1754 02:47:45,041 --> 02:47:46,124 l'm not sparing you. 1755 02:48:10,708 --> 02:48:12,707 Hey, who're you? What do you want? 1756 02:48:16,041 --> 02:48:17,207 Why are you crying? 1757 02:48:21,625 --> 02:48:23,290 Say something, are you deaf or what? 1758 02:48:26,041 --> 02:48:28,707 Shabbo, look, here's a visitor. 1759 02:48:29,041 --> 02:48:30,707 And you Jassi.. come here. 1760 02:48:34,625 --> 02:48:36,540 Oh, you'll be the death of me. 1761 02:48:38,208 --> 02:48:40,124 l'll tell your mother that you aren't studying. 1762 02:48:42,208 --> 02:48:43,790 Yes.. tell me.. 1763 02:48:44,041 --> 02:48:45,540 What do you want? 1764 02:48:46,541 --> 02:48:48,457 You're Shabbo? 1765 02:48:49,375 --> 02:48:50,874 Who else can l be? 1766 02:48:51,458 --> 02:48:54,957 And she's.. 1767 02:48:55,875 --> 02:48:56,957 Zaara? 1768 02:48:57,791 --> 02:48:59,540 You came asking this? 1769 02:48:59,791 --> 02:49:02,457 ls she Zaara Hayaat Khan? 1770 02:49:04,875 --> 02:49:06,707 How do you know this name? 1771 02:49:07,125 --> 02:49:11,790 She's Jehangir Hayaat Khan's daughter from Lahore? 1772 02:49:15,875 --> 02:49:16,957 Who are you? 1773 02:49:22,625 --> 02:49:27,540 After hearing about Veer's death, Zaara called off the marriage. 1774 02:49:30,625 --> 02:49:32,874 Abba himself got her divorced. 1775 02:49:35,208 --> 02:49:38,207 Zaara came here to help father and Maati to make.. 1776 02:49:38,291 --> 02:49:40,540 ..veer's dream come true. 1777 02:49:43,125 --> 02:49:48,790 Raza settled overseas. Abba left politics. 1778 02:49:50,541 --> 02:49:53,207 He died two years later. 1779 02:49:55,458 --> 02:49:59,290 A few years later ma'am also died. 1780 02:50:01,625 --> 02:50:04,707 The Hayaat Khan name no longer existed. 1781 02:50:07,541 --> 02:50:10,207 Today, father and Maati are no more. 1782 02:50:11,625 --> 02:50:15,040 But she won't go back. She says.. 1783 02:50:15,791 --> 02:50:22,957 "My soul is embedded here. Now, l'll live and die here." 1784 02:50:30,541 --> 02:50:32,457 Which century are these people from, Shabbo? 1785 02:50:34,208 --> 02:50:38,207 There's a Veer who so easily sacrificed.. 1786 02:50:38,291 --> 02:50:40,624 ..22 years of his life.. 1787 02:50:41,958 --> 02:50:44,207 ..to protect Zaara's honour.. 1788 02:50:45,541 --> 02:50:50,207 ..and there's Zaara who spent 22 years of her life.. 1789 02:50:50,291 --> 02:50:56,290 ..in a strange land to keep Veer's dream alive. 1790 02:50:59,541 --> 02:51:01,290 Are they humans pretending to be gods.. 1791 02:51:03,625 --> 02:51:05,290 ..or are they gods disguised as humans? 1792 02:51:35,625 --> 02:51:41,040 This was my mother's. 1793 02:51:44,208 --> 02:51:49,207 22 years ago, Mariam Hayaat Khan had tied.. 1794 02:51:49,291 --> 02:51:52,290 ..this amulet on an lndian.. 1795 02:51:52,375 --> 02:51:55,707 ..while bidding him goodbye, so that it would protect him. 1796 02:51:58,875 --> 02:52:03,457 That person did not reach lndia but for 22 years.. 1797 02:52:04,041 --> 02:52:06,290 ..this Charm has been protecting him. 1798 02:52:09,875 --> 02:52:11,290 That person's name is.. 1799 02:52:13,541 --> 02:52:14,874 Veer Pratap Singh. 1800 02:52:23,208 --> 02:52:28,374 He's in prison, in a jail in Lahore. 1801 02:52:30,958 --> 02:52:32,290 l am his lawyer. 1802 02:52:34,541 --> 02:52:38,290 And l'?e come to take you to him. 1803 02:52:49,625 --> 02:52:56,790 For the last 22 years, God has been testing you both intensely. 1804 02:52:59,625 --> 02:53:03,874 But now, not even God can separate Zaara and Veer. 1805 02:53:05,625 --> 02:53:09,707 Not even God can separate Zaara and Veer. 1806 02:53:24,208 --> 02:53:28,540 Mr. Sahil Farooque, l'm asking you where is the Defence Counsel? 1807 02:53:28,875 --> 02:53:30,624 Your Honour, she must be on her way. 1808 02:53:30,708 --> 02:53:33,040 lt seems like she has deCided to give up the case. 1809 02:53:33,125 --> 02:53:34,374 Please begin with the proceedings 1810 02:53:34,708 --> 02:53:35,874 lrresponsible.. 1811 02:53:36,625 --> 02:53:39,957 Absolutely irresponsible of the Defence Counsel not to have arrived. 1812 02:53:41,208 --> 02:53:44,040 Mr. Sahil Farooque, do you have anything to say? 1813 02:53:44,708 --> 02:53:47,207 Your Honour, Saamiya.. 1814 02:53:47,291 --> 02:53:49,374 l mean my learned colleague should be here soon. 1815 02:53:49,958 --> 02:53:51,040 There's no problem.. 1816 02:53:51,125 --> 02:53:54,124 There is a problem, Mr. Farooque. There is a problem. 1817 02:53:56,041 --> 02:53:59,457 lt's no small matter to waste the court's time in this manner. 1818 02:54:00,458 --> 02:54:03,207 Especially when l had clearly specified.. 1819 02:54:03,291 --> 02:54:06,207 ..that this day has been reserved for the Defence's case. 1820 02:54:06,291 --> 02:54:08,374 Then what's the reason for her absence from the court? 1821 02:54:08,708 --> 02:54:11,790 lt's obvious that the Defence does not have a case. 1822 02:54:12,458 --> 02:54:14,207 Silence on the defendant's part and.. 1823 02:54:14,291 --> 02:54:16,707 ..no one appearing on behalf of the Defence.. 1824 02:55:13,541 --> 02:55:18,624 "For you, l have lived all these days." 1825 02:55:19,125 --> 02:55:22,790 "With my lips sealed." 1826 02:55:23,375 --> 02:55:32,457 "For you, l have lived all these days, with my unshed tears." 1827 02:55:32,791 --> 02:55:39,207 "But in my heart, the flames of love.." 1828 02:55:39,291 --> 02:55:47,624 "..have always been burning for you, only for you." 1829 02:55:47,875 --> 02:55:57,207 "For you, l have lived all these days, with my unshed tears." 1830 02:55:57,625 --> 02:56:06,790 "For you, l have lived all these days, with my lips sealed." 1831 02:56:07,208 --> 02:56:14,207 "But in my heart, the flames of love.." 1832 02:56:14,291 --> 02:56:22,290 "..have always been burning for you, only for you." 1833 02:56:47,125 --> 02:56:51,790 "Life has brought me.." 1834 02:56:52,208 --> 02:56:56,707 "..a volume of old times." 1835 02:56:56,958 --> 02:57:06,374 "Life has brought me a volume of old times." 1836 02:57:06,875 --> 02:57:16,207 "And l am surrounded by countless memories." 1837 02:57:16,541 --> 02:57:25,290 "Unasked, l have now found all the answers l sought." 1838 02:57:25,875 --> 02:57:35,040 "Look, what l yearned for and what l got." 1839 02:57:35,208 --> 02:57:40,374 "But in my heart, the flames of love.." 1840 02:57:40,958 --> 02:57:50,457 "Have always been burning for you, only for you." 1841 02:58:10,458 --> 02:58:29,790 "How can l describe the cruelty of this world?" 1842 02:58:30,041 --> 02:58:39,374 "l was ordered to live, but without you." 1843 02:58:39,875 --> 02:58:48,624 "lgnorant are those who say to me that you are unknown." 1844 02:58:49,208 --> 02:58:58,374 "So many ordeals, were heaped on me by this world." 1845 02:58:58,625 --> 02:59:05,207 "But in my heart, the flames of love.." 1846 02:59:05,291 --> 02:59:13,207 "..have always been burning for you, only for you." 1847 02:59:13,291 --> 02:59:18,624 "For you, l have lived all these days." 1848 02:59:19,041 --> 02:59:22,874 "With my lips sealed." 1849 02:59:23,208 --> 02:59:32,457 "For you, l have lived all these days, with my unshed tears." 1850 02:59:32,875 --> 02:59:44,790 "But in my heart, the flames of love, have always been burning for you." 1851 02:59:44,958 --> 02:59:57,540 "Only for you." 1852 03:00:12,875 --> 03:00:15,040 Zaara Hayaat Khan's testimony.. 1853 03:00:17,208 --> 03:00:22,040 ..and photographs and doCuments presented by her prove that.. 1854 03:00:23,375 --> 03:00:28,457 ..this man is not Rajesh Rathore but that he is Veer Pratap Singh. 1855 03:00:30,291 --> 03:00:34,207 And to prevent disgracing the honour of a Pakistani girl.. 1856 03:00:34,291 --> 03:00:39,290 ..veer Pratap Singh signed that affidavit. 1857 03:00:41,041 --> 03:00:47,707 Squadron Leader Veer Pratap Singh, this court exonerates you. 1858 03:00:53,875 --> 03:00:59,124 Order. Order. - Go, Veer Pratap Singh, go. 1859 03:01:00,458 --> 03:01:04,040 You have the right to return to your country with your head held high. 1860 03:01:08,375 --> 03:01:14,040 And for the precious 22 years of your life wasted in prison.. 1861 03:01:15,041 --> 03:01:19,790 ..the State of Pakistan and this court asks for your forgiveness. 1862 03:01:22,208 --> 03:01:25,874 lf you wish to speak, you may. 1863 03:01:45,375 --> 03:01:51,040 l, prisoner number 786.. 1864 03:01:52,208 --> 03:01:54,290 ..look through the bars of the jail. 1865 03:01:56,208 --> 03:02:00,040 l see days, months, years change to eons. 1866 03:02:02,708 --> 03:02:07,790 From the soil of this land comes the fragrance of my father's fields. 1867 03:02:10,875 --> 03:02:15,290 This burning sun reminds me of my Maati's cool buttermilk. 1868 03:02:18,541 --> 03:02:23,207 This rain brings along with it the swings of my seasons. 1869 03:02:24,875 --> 03:02:28,957 This winter fills me with the warmth of the fires of my Lodi. 1870 03:02:32,625 --> 03:02:40,124 They say this is not your country then why does it feel like mine? 1871 03:02:43,458 --> 03:02:50,040 He says l am not like him, then why does he look like me? 1872 03:02:52,541 --> 03:02:57,457 l prisoner number 786 look through the bars of the jail. 1873 03:02:59,541 --> 03:03:03,457 l see an angel who has descended from heaven. 1874 03:03:05,375 --> 03:03:10,290 She calls herself Saamiya and she calls me Veer. 1875 03:03:12,208 --> 03:03:16,957 She's a complete stranger, but treats me as her own. 1876 03:03:18,958 --> 03:03:23,790 Hearing her truthful words, l feel like living once more. 1877 03:03:26,208 --> 03:03:30,790 Hearing her promises and vows, l feel like doing something more. 1878 03:03:32,958 --> 03:03:35,290 They say that she is no one of mine then.. 1879 03:03:37,375 --> 03:03:39,790 ..why does she fight the world for me? 1880 03:03:42,208 --> 03:03:48,290 He says that l'm not like her then why does she look like me? 1881 03:03:56,208 --> 03:04:01,957 l, prisoner number 786, look through the bars of the jail. 1882 03:04:05,041 --> 03:04:09,957 l see my Zaara wrapped in the colours of my village. 1883 03:04:12,875 --> 03:04:17,290 ln making my dreams come true, she has forgotten her own. 1884 03:04:18,708 --> 03:04:23,374 ln serving my people, she has left behind her own. 1885 03:04:26,291 --> 03:04:31,290 Now, l feel like filling her being with happiness. 1886 03:04:33,541 --> 03:04:38,540 l feel like living another lifetime for her. 1887 03:04:41,208 --> 03:04:43,290 They say that my country is not hers.. 1888 03:04:46,791 --> 03:04:48,707 ..then why is she staying in my home? 1889 03:04:49,791 --> 03:04:55,374 He says that l'm not like her, then why does she look like me? 1890 03:04:59,458 --> 03:05:01,457 l, prisoner number 786.. 1891 03:05:04,458 --> 03:05:08,790 ..look through the bars of the jail. 1892 03:05:52,208 --> 03:05:53,874 Thank you. 1893 03:05:53,958 --> 03:05:57,457 Congratulations. - Thank you. 1894 03:05:58,791 --> 03:05:59,874 Saamiya. 1895 03:06:01,625 --> 03:06:02,790 Congratulations. 1896 03:06:05,291 --> 03:06:06,374 Thank you. 1897 03:06:10,041 --> 03:06:11,290 This was my last case. 1898 03:06:12,875 --> 03:06:15,290 l'm giving up law. 1899 03:06:17,208 --> 03:06:21,457 Because you've taught me that l'm not fit for this work. 1900 03:06:23,458 --> 03:06:27,207 l always thought that a country's progress is measured.. 1901 03:06:27,291 --> 03:06:29,290 ..by its judicial system. 1902 03:06:30,208 --> 03:06:31,790 But now, l understand that.. 1903 03:06:32,208 --> 03:06:33,957 ..the future of both these Countries is.. 1904 03:06:34,958 --> 03:06:36,790 ..in the hands of youngsters like you. 1905 03:06:38,041 --> 03:06:43,874 Who do not measure humans as big -small, man-woman, Hindu-Muslim.. 1906 03:06:46,208 --> 03:06:49,207 Who don't rake up bitter war memories of.. 1907 03:06:49,291 --> 03:06:52,290 .. 1 947-1 965 and 1 999 on every pretext. 1908 03:06:53,541 --> 03:06:59,040 Who wish to address the future with the truth and only the truth. 1909 03:07:00,708 --> 03:07:05,540 And there's no stopping a country where truth prevails. 1910 03:07:09,458 --> 03:07:10,540 Thank you, Saamiya. 1911 03:07:11,458 --> 03:07:14,790 Thank you for teaChing me the value of truth and justice. 1912 03:07:18,541 --> 03:07:23,290 Your father would've been proud of you, he would've been very proud. 1913 03:07:26,375 --> 03:07:27,457 l am. 1914 03:07:31,208 --> 03:07:32,290 Goodbye. 1915 03:08:17,625 --> 03:08:22,207 Veer had lost Zaara in Pakistan. So, Veer and Zaara.. 1916 03:08:22,291 --> 03:08:24,707 ..will be joined on Pakistani soil. 1917 03:08:32,208 --> 03:08:37,957 Here, take this. Make our Zaara yours forever. 1918 03:08:56,708 --> 03:09:01,624 You said, Veer and Zaara's names can never be taken together. 1919 03:09:02,625 --> 03:09:07,374 Now, veer and Zaara's names have been joined together forever. 1920 03:09:11,958 --> 03:09:13,457 What Veer says is true. 1921 03:09:14,375 --> 03:09:18,790 You're an angel.. sent only for us by God. 1922 03:09:23,958 --> 03:09:29,040 Go ahead. Look, your country awaits you. 1923 03:09:49,875 --> 03:09:50,957 Come, Zaara. 1924 03:09:53,458 --> 03:09:54,540 Let us go home. 1925 03:10:10,541 --> 03:10:16,874 "Gold like land, vast blue sky." 1926 03:10:17,208 --> 03:10:23,207 "Gold like land, vast blue sky, every season is colourful." 1927 03:10:23,291 --> 03:10:37,290 "Such is my country." 1928 03:10:50,208 --> 03:11:09,207 "Lived l have for you. Only for you." 1929 03:11:09,458 --> 03:11:14,457 "Distances between us since ages.." 1930 03:11:15,375 --> 03:11:24,374 ".. l have covered them. Only for you." 1931 03:11:24,541 --> 03:11:43,707 "Lived l have for you. Only for you." 1932 03:11:43,791 --> 03:11:49,040 "Distances between us since ages.." 1933 03:11:49,625 --> 03:11:58,624 ".. l have covered them. Only for you." 1934 03:11:58,708 --> 03:12:09,624 "Only for you." - "Only for you." 159563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.