All language subtitles for Vacances.portugaises.(1963).FRENCH.BluRay.1080p.AAC.x264-playWEB.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,208 --> 00:00:25,458 December 1962. 2 00:00:25,541 --> 00:00:28,708 Near Lisbon, on the other side of the Tagus, 3 00:00:28,791 --> 00:00:29,958 an isolated house. 4 00:00:30,541 --> 00:00:32,666 A couple, Jean-Pierre and Françoise, 5 00:00:32,750 --> 00:00:35,166 far from the monotony and commotion of Paris, 6 00:00:35,250 --> 00:00:36,875 came looking for the winter sun. 7 00:00:37,750 --> 00:00:38,708 They're in love. 8 00:00:38,791 --> 00:00:40,666 Françoise dreams and paints. 9 00:00:40,750 --> 00:00:44,375 Jean-Pierre has a careless passion for electronics. 10 00:00:44,458 --> 00:00:48,916 Their life could be uneventful. Very uneventful, to be precise. 11 00:00:49,000 --> 00:00:51,375 In the city, they longed for solitude. 12 00:00:51,958 --> 00:00:55,083 In isolation, the shadow of regret starts to show up. 13 00:00:55,708 --> 00:00:57,583 Françoise feels the danger. 14 00:00:57,666 --> 00:01:00,208 Her best friend should reconnect. 15 00:01:00,291 --> 00:01:01,958 She can't wait. 16 00:01:03,541 --> 00:01:06,708 Ma'am, phone! It's Miss Barbara. 17 00:01:07,666 --> 00:01:09,833 I'm not in Paris, I'm in Nice. 18 00:01:10,458 --> 00:01:11,833 For my paper. 19 00:01:11,916 --> 00:01:14,958 A congress, like UNESCO. A lot of speeches, you see? 20 00:01:15,041 --> 00:01:17,750 I'm very annoyed, I don't think I can make it. 21 00:01:18,541 --> 00:01:20,500 I'll call you from the conference. 22 00:01:20,583 --> 00:01:22,750 Is that from your story on Portugal? 23 00:01:22,833 --> 00:01:25,583 -Who is that, some Jules? -No, you idiot. 24 00:01:25,666 --> 00:01:27,916 Don't be jealous. It's my best friend. 25 00:01:28,458 --> 00:01:30,166 You could have told me. 26 00:01:30,250 --> 00:01:35,083 Mr. Eduardo, please note that I barely knew you when I told you. 27 00:01:35,166 --> 00:01:37,291 -Confess, it's a lover. -Not at all. 28 00:01:37,375 --> 00:01:39,958 -I don't believe you. -There, check it out. 29 00:01:43,416 --> 00:01:46,791 Yes, ma'am, it's Nice. Remain on the line. 30 00:01:47,958 --> 00:01:49,750 Very well, you win. 31 00:01:50,458 --> 00:01:51,916 Wait for the next. 32 00:01:52,791 --> 00:01:55,208 Dear? Yes, we got cut off. 33 00:01:56,041 --> 00:01:57,250 I'm sorry. 34 00:02:00,000 --> 00:02:03,291 Don't be disappointed, it's no big deal. It's not a tragedy. 35 00:02:03,375 --> 00:02:04,958 I couldn't wait for her to come. 36 00:02:05,041 --> 00:02:07,541 We go round in circles here. 37 00:02:07,625 --> 00:02:10,500 Sometimes I get dizzy. Barbara would have helped. 38 00:02:10,583 --> 00:02:13,833 I can see you coming. Barbara is medication. 39 00:02:14,500 --> 00:02:16,958 Look for a different remedy, she's not coming. 40 00:02:17,041 --> 00:02:19,541 You think we should invite the rest of the gang? 41 00:02:19,625 --> 00:02:21,833 -In a way… -No. 42 00:02:22,708 --> 00:02:25,958 Impossible. Too far away, too complicated. 43 00:02:26,041 --> 00:02:27,500 We're not at Montfort. 44 00:02:28,375 --> 00:02:30,583 This would be the first time that you quit. 45 00:02:33,041 --> 00:02:35,875 Let's make a list. Call your secretary in Paris. 46 00:02:35,958 --> 00:02:37,875 He gets plane tickets for everybody. 47 00:02:37,958 --> 00:02:40,500 Two hour flight, that's like Deauville. 48 00:02:40,583 --> 00:02:43,541 We go for the weekend to Deauville. I rest my case. 49 00:02:43,625 --> 00:02:47,208 -We'll never get there. -You'll find out. 50 00:02:48,583 --> 00:02:52,291 You don't want to look like it. You're precise, meticulous, organized. 51 00:02:53,416 --> 00:02:55,625 I know the secret with men like you. 52 00:02:56,291 --> 00:02:58,583 A careless wise man hides tidy cabinets. 53 00:02:58,666 --> 00:03:00,375 And you, you're right. 54 00:03:01,166 --> 00:03:03,791 -Is that a yes? -Yes. 55 00:03:04,666 --> 00:03:08,208 -I'll regret it, but yes. -Great. 56 00:03:08,291 --> 00:03:09,500 Michel, in Paris. 57 00:03:09,583 --> 00:03:13,291 Bernard, Jean-Marc and Éléonore in Nice, at Jacques'. 58 00:03:13,375 --> 00:03:14,833 -Hold on. -Why? 59 00:03:14,916 --> 00:03:18,375 If they all come, they'll say we want trouble 60 00:03:18,458 --> 00:03:19,708 because we're bored. 61 00:03:19,791 --> 00:03:22,000 There's a little bit of that, so… 62 00:03:22,083 --> 00:03:25,541 What if we invite Daniel, since Barbara isn't coming? 63 00:03:25,625 --> 00:03:27,375 -He must be very busy. -Hmm. 64 00:03:27,458 --> 00:03:30,041 -The UNESCO is very demanding. -You think? 65 00:03:31,416 --> 00:03:35,166 Since Daniel no longer writes, he gets worried, but doesn't work. 66 00:03:36,083 --> 00:03:41,375 Paris,por favor… Odéon 0508. 67 00:03:42,916 --> 00:03:45,750 With message for Michel Bollinger 68 00:03:45,833 --> 00:03:47,166 at Bollinger Éditions. 69 00:05:45,458 --> 00:05:49,416 -See how happy you are. -Don't be so glad, I'm playing along. 70 00:05:50,333 --> 00:05:54,916 Michel and Daniel are like two kids at recess. 71 00:05:55,000 --> 00:05:57,458 It's weird that Michel came with his secretary. 72 00:05:57,541 --> 00:05:59,041 I really like Mathilde. 73 00:05:59,125 --> 00:06:02,083 Still, we will have seen that. Michel at work. 74 00:06:02,166 --> 00:06:06,333 But there's Catherine. It gives a strong fatherly feeling. 75 00:06:06,416 --> 00:06:08,083 Never talks about his daughter. 76 00:06:08,166 --> 00:06:10,541 He will always surprise me. 77 00:06:12,375 --> 00:06:14,375 Being a father has its downside. 78 00:06:14,458 --> 00:06:17,291 Catherine cried to come. Don't you want me anymore? 79 00:06:17,375 --> 00:06:19,583 I'm delighted to have her. Very cute. 80 00:06:19,666 --> 00:06:23,458 -I hope I'm not imposing. -Not at all. You'll sleep with Mathilde. 81 00:06:23,541 --> 00:06:25,666 -Is that OK, Mathilde? -Of course. 82 00:06:25,750 --> 00:06:28,208 Can I wait for the other plane with you? 83 00:06:28,291 --> 00:06:30,625 Sure, it lands in 15 minutes. 84 00:06:30,708 --> 00:06:34,166 Let's go. Stowaways don't have the right to talk. 85 00:06:34,250 --> 00:06:35,708 -You're coming. -But dad… 86 00:06:35,791 --> 00:06:38,083 "Dad" nothing.Andiamo. 87 00:06:39,041 --> 00:06:41,791 You OK, Catherine? 88 00:06:41,875 --> 00:06:46,000 Come, Mathilde. While we wait let's talk among us girls. 89 00:06:46,083 --> 00:06:47,250 Let's go. 90 00:06:47,333 --> 00:06:50,291 -Fist, a firm upbringing. -Right? 91 00:06:52,708 --> 00:06:56,875 Michel will come at you the whole trip with his philosophy from experience. 92 00:06:56,958 --> 00:06:58,500 -I see. -Did you want to? 93 00:06:58,583 --> 00:06:59,541 Papa. 94 00:06:59,625 --> 00:07:04,166 -Are you really going to work? -You never know with Michel. 95 00:07:04,708 --> 00:07:08,250 -In theory, he should. -But in practice, you decide. 96 00:07:08,333 --> 00:07:10,375 In practice, he's very lazy. 97 00:07:10,458 --> 00:07:14,333 -For him, nothing is good enough. -You have a good hold on him. 98 00:07:14,416 --> 00:07:18,541 Between his friends, tennis, poker and girls, there's not much time 99 00:07:18,625 --> 00:07:20,375 left for publishing. 100 00:07:20,458 --> 00:07:22,458 Don't blame me for Catherine. 101 00:07:22,541 --> 00:07:25,458 Not at all. Plus, she makes me laugh. 102 00:07:25,541 --> 00:07:28,833 I sit down, look at her and shudder. 103 00:07:28,916 --> 00:07:32,083 -What did she want at the plane? -Bernard. 104 00:07:32,166 --> 00:07:33,333 No! 105 00:07:35,541 --> 00:07:36,750 I get it. 106 00:07:37,333 --> 00:07:40,000 Great love, romantic and silent. 107 00:07:40,083 --> 00:07:41,833 She actually likes his scalp. 108 00:07:42,666 --> 00:07:43,916 What about you? 109 00:07:45,250 --> 00:07:47,166 I definitely won't marry Charles. 110 00:07:48,000 --> 00:07:51,166 You're probably right. What now? 111 00:07:51,250 --> 00:07:53,708 Now? Nothing. 112 00:07:53,791 --> 00:07:56,166 For how long? 113 00:07:56,250 --> 00:07:58,375 I don't know. No projects for now. 114 00:08:02,833 --> 00:08:05,041 Tell me everything. Who is coming? 115 00:08:05,125 --> 00:08:07,708 -I'm waiting for three mysteries. -How so? 116 00:08:07,791 --> 00:08:09,250 You'll see. 117 00:08:11,166 --> 00:08:14,166 Number one: Why is Éléonore arriving with two guys? 118 00:08:14,250 --> 00:08:15,875 -Let her be. -What a life. 119 00:08:15,958 --> 00:08:17,916 -She says she loves Jean-Marc. -So? 120 00:08:18,000 --> 00:08:21,500 Do you think it's normal to bring Pierre, Jean-Marc's best friend? 121 00:08:21,583 --> 00:08:23,916 Number two: this isn't the Lapland, 122 00:08:24,000 --> 00:08:26,833 for Jacques to find this mysterious worldly woman. 123 00:08:26,916 --> 00:08:28,375 Parisian ethnography. 124 00:08:28,458 --> 00:08:32,541 Number three: For whom did Bernard come? Genius writer and certified seducer. 125 00:08:32,625 --> 00:08:34,083 Oh, Barbara! 126 00:08:35,541 --> 00:08:37,833 -It's true. -You didn't say she was coming. 127 00:08:37,916 --> 00:08:39,708 I'm delighted. I love her. 128 00:08:39,791 --> 00:08:42,250 She wasn't going to come. She said she was busy. 129 00:08:43,166 --> 00:08:45,666 -That's awful. -Why? Don't you like her? 130 00:08:45,750 --> 00:08:49,291 Yes, very much. But you're about to witness a drama. 131 00:08:49,375 --> 00:08:52,375 You're right, Daniel. Come, we have to warn Barbara. 132 00:09:08,875 --> 00:09:10,125 -Françoise. -Coming. 133 00:09:10,208 --> 00:09:11,541 It's all taken care of. 134 00:09:12,375 --> 00:09:16,250 I finished quickly. I took a direct flight. Are you mad at me? 135 00:09:16,333 --> 00:09:19,125 No, I've been wanting to see you for two months now. 136 00:09:19,958 --> 00:09:23,083 Listen, Barbara, I have to be straight with you. 137 00:09:23,958 --> 00:09:27,083 Last night I was with Jean-Pierre and he was doing his thing. 138 00:09:27,166 --> 00:09:29,541 Honey, just get to the point. 139 00:09:29,625 --> 00:09:32,750 All right, as you know well I invited a lot of people. 140 00:09:32,833 --> 00:09:35,208 -I saw them on the plane. -Not everybody. 141 00:09:35,291 --> 00:09:37,125 There was also a plane from Paris. 142 00:09:37,708 --> 00:09:40,416 What can I do, Jean-Pierre invited him. 143 00:09:40,500 --> 00:09:43,458 All this to let me know that you invited Daniel? 144 00:09:43,541 --> 00:09:46,708 That's easy, I'm leaving. I have to be in Nice anyway. 145 00:09:46,791 --> 00:09:50,458 You can't do this to me. No, we have a lot of catching up to do. 146 00:09:50,541 --> 00:09:54,333 Darling, I have to go. I love you, but it would be hell. 147 00:09:54,416 --> 00:09:57,041 -Not so much for me, as for others. -Not true. 148 00:09:57,125 --> 00:09:59,791 You're here, you stay. We'll come up with something. 149 00:10:00,583 --> 00:10:03,875 I could kill him. And we could stash him in the oven. 150 00:10:03,958 --> 00:10:06,958 I've never seen a bigger one. 151 00:10:07,041 --> 00:10:10,166 -What do you do when you cross ways? -I don't look at him. 152 00:10:10,875 --> 00:10:12,833 I meant if you met with him. 153 00:10:12,916 --> 00:10:15,125 I wouldn't see him, he doesn't exist. 154 00:10:15,208 --> 00:10:16,833 -And her? -The same. 155 00:10:16,916 --> 00:10:18,666 -Keep going? -How so? 156 00:10:18,750 --> 00:10:21,625 That's easy. There's plenty of room and we are a lot. 157 00:10:21,708 --> 00:10:24,541 You will come across. You don't exist. 158 00:10:24,625 --> 00:10:26,750 -You don't look at yourself. -And him? 159 00:10:26,833 --> 00:10:29,208 Don't worry, I'll take care of it. OK? 160 00:10:29,291 --> 00:10:32,416 -Very well. -And I agree with you. 161 00:10:33,375 --> 00:10:36,833 -He's a real jerk. -An unfortunate one. 162 00:10:51,500 --> 00:10:54,791 Jacques, do you love me? 163 00:10:54,875 --> 00:11:00,083 Of course, darling. It's nice in here. 164 00:11:00,708 --> 00:11:03,958 Jacques, why don't you love me anymore? 165 00:11:06,208 --> 00:11:08,791 But I just told you I do. 166 00:11:08,875 --> 00:11:12,000 Yes, but you didn't say it the way you said it at Nîmes. 167 00:11:12,833 --> 00:11:16,000 Listen, I will never say it the way I said it at Nîmes. 168 00:11:19,791 --> 00:11:23,041 -Do you want me to say like in Nîmes? -Too late for that. 169 00:11:23,125 --> 00:11:25,791 You will have loved me for five days and a half. 170 00:11:26,625 --> 00:11:29,333 I still love you after six months and a half. 171 00:11:29,416 --> 00:11:31,500 Six months and 28 days. 172 00:11:32,208 --> 00:11:35,416 I don't know where are you getting those five days and a half. 173 00:11:36,041 --> 00:11:38,666 They're not hard to get. 174 00:11:38,750 --> 00:11:41,708 Two days in Nîmes, a day in Rambouillet, 175 00:11:42,375 --> 00:11:46,291 a day and a half in Saint-Jean-deLuz and a day in Montargis. 176 00:11:46,875 --> 00:11:49,666 If I understand correctly, we don't love in Paris. 177 00:11:49,750 --> 00:11:51,375 Not like in the countryside. 178 00:11:51,458 --> 00:11:54,166 If you want to joke about it. 179 00:11:54,750 --> 00:11:57,250 No, but how can you keep count like that? 180 00:11:57,333 --> 00:12:01,666 And where does this "and a half" in Saint-Jean-de-Luz come from? 181 00:12:01,750 --> 00:12:04,375 If I recall correctly, we stayed for three days. 182 00:12:04,458 --> 00:12:07,083 Yes, but you only loved me for day and a half. 183 00:12:07,166 --> 00:12:10,208 For example, at the bull fight you didn't even look at me. 184 00:12:10,833 --> 00:12:13,916 Baby, don't be silly. We can't love each other all day long. 185 00:12:14,000 --> 00:12:16,500 -It's impossible. -I do, Jacques. 186 00:12:16,583 --> 00:12:19,583 -I love you all day long. -Clearly you can. 187 00:12:19,666 --> 00:12:22,500 -You do nothing else. -I knew you'd rub it in. 188 00:12:23,666 --> 00:12:26,583 I'm not rubbing in anything, it's an observation. 189 00:12:26,666 --> 00:12:30,708 You're the one who pushes my buttons. You can be really exasperating. 190 00:12:30,791 --> 00:12:33,875 You can see how you don't love me. I exasperate you. 191 00:12:33,958 --> 00:12:36,583 Oh my God! But I said I love you! 192 00:12:36,666 --> 00:12:38,791 Yes, all right. You love me very much. 193 00:12:39,375 --> 00:12:41,291 But no, I don't love you very much. 194 00:12:41,375 --> 00:12:43,875 I love you as I had rarely loved before. 195 00:12:44,833 --> 00:12:47,708 Me, Jacques, I love you like I had never loved before. 196 00:12:47,791 --> 00:12:49,666 Seems like a competition. 197 00:12:49,750 --> 00:12:53,083 And why would I be here with you if I didn't love you? 198 00:12:53,166 --> 00:12:57,083 -You came to visit your friends. -I also came to visit them. 199 00:12:57,166 --> 00:13:00,125 Mainly I came here to be with you. 200 00:13:00,208 --> 00:13:04,583 If you wanted to be with me, we would have gone back to Nîmes, 201 00:13:04,666 --> 00:13:06,291 like we agreed. 202 00:13:09,291 --> 00:13:12,500 Come on, dear, they were kind to invite us over. 203 00:13:12,583 --> 00:13:15,000 And it's fun to be here with the others. 204 00:13:15,083 --> 00:13:17,041 You were afraid to get bored with me. 205 00:13:17,125 --> 00:13:20,625 Of course not, honey. We can go to Nîmes whenever we want. 206 00:13:20,708 --> 00:13:23,833 But not tomorrow, we will for our eighth month. 207 00:13:24,916 --> 00:13:27,583 -We will for our ninth. -It's not the same. 208 00:13:28,250 --> 00:13:30,833 You know that eight is my number. 209 00:13:30,916 --> 00:13:33,583 And I will very much love being with you at Nîmes. 210 00:13:34,166 --> 00:13:37,958 We'll go next weekend. On the eighth day of our eighth month. 211 00:13:38,041 --> 00:13:40,166 Even better. Now kiss me. 212 00:13:40,250 --> 00:13:42,833 -Finally. -What do you mean? 213 00:13:42,916 --> 00:13:45,583 You haven't kissed me once all day. 214 00:13:48,291 --> 00:13:51,125 It's not true that I haven't kissed you. 215 00:13:51,208 --> 00:13:53,458 Remember, this morning, when we woke up. 216 00:13:53,541 --> 00:13:57,583 -We almost missed our flight. -Of course, when you want me. 217 00:13:58,458 --> 00:14:00,583 How can you say that? 218 00:14:00,666 --> 00:14:04,333 -That I don't kiss you? -Because you don't want me. 219 00:14:04,416 --> 00:14:07,666 I swear, sometimes it's really hard to talk to you. 220 00:14:07,750 --> 00:14:09,625 No matter what we say, we're wrong. 221 00:14:09,708 --> 00:14:13,208 We shouldn't have come together. We're through. 222 00:14:13,291 --> 00:14:16,125 You told me that in Nîmes, at Saint-Jean-de-Luz, 223 00:14:16,208 --> 00:14:17,791 in Rambouillet, in Montargis. 224 00:14:17,875 --> 00:14:20,208 We can not live on trial all the time. 225 00:14:21,666 --> 00:14:23,791 You're right, Jacques. I'm leaving. 226 00:14:23,875 --> 00:14:25,958 -Where will you go? -Back to Paris. 227 00:14:26,041 --> 00:14:28,333 Don't start with the suitcases. 228 00:14:28,416 --> 00:14:31,125 -Goodbye, Jacques. -Why do you want to leave? 229 00:14:31,791 --> 00:14:35,250 Leave without a ticket? You can't get on a flight like that. 230 00:14:35,333 --> 00:14:37,458 I don't want to bother your friends. 231 00:14:37,541 --> 00:14:40,916 You do realize you started a drama out of thin air, right? 232 00:14:41,000 --> 00:14:43,583 You're right, our love is made of thin air. 233 00:14:43,666 --> 00:14:45,541 Please, no drama. 234 00:14:45,625 --> 00:14:48,083 Don't touch me. Let me leave or I'll scream. 235 00:14:48,666 --> 00:14:50,625 All right, fine, I'll go with you. 236 00:15:06,250 --> 00:15:08,083 -Allow me. -This is disgusting. 237 00:15:08,166 --> 00:15:10,833 -I agree. -Why don't you stay? 238 00:15:10,916 --> 00:15:12,541 Because I love you! 239 00:15:13,833 --> 00:15:16,500 -Really? You love me? -Yes, I love you. 240 00:15:22,625 --> 00:15:24,458 Oh, yes! Say it. 241 00:15:25,750 --> 00:15:27,958 Say it one more time, will you? 242 00:15:28,583 --> 00:15:32,458 See? It's always the same. We never bring the right clothes. 243 00:15:32,541 --> 00:15:35,375 You're wrong. You looked amazing in the other one. 244 00:15:36,083 --> 00:15:38,166 Whatever! 245 00:15:38,250 --> 00:15:40,458 I'm hideous, repulsive. 246 00:15:40,541 --> 00:15:44,083 Calm down, we have plenty of time to tackle this big issue. 247 00:15:44,166 --> 00:15:46,333 -Got a cigarette? -A Gitane. 248 00:15:47,083 --> 00:15:48,375 I'll have it anyway. 249 00:15:49,125 --> 00:15:51,125 You smoke this garbage like dad. 250 00:15:52,833 --> 00:15:55,708 Speaking of dad. You know everything. How is that going? 251 00:15:57,166 --> 00:15:58,958 -How many this year? -How many? 252 00:15:59,041 --> 00:16:01,000 Yes, how many great loves so far? 253 00:16:01,083 --> 00:16:03,041 I cannot keep up with him. 254 00:16:05,708 --> 00:16:10,458 Do you always use the same mascara? I found one that doesn't sting. 255 00:16:10,541 --> 00:16:13,125 It's called Maybelline. You find them in Geneva. 256 00:16:13,208 --> 00:16:15,291 But I forgot it. You know what to do. 257 00:16:15,375 --> 00:16:18,458 -Let's see. -That one's pretty. Where did you get it? 258 00:16:18,541 --> 00:16:21,458 -Why? -Like that. 259 00:16:21,541 --> 00:16:23,125 Has dad ever seen you in that? 260 00:16:24,125 --> 00:16:27,958 Do you remember Irène? She was his ninth great love. 261 00:16:28,041 --> 00:16:30,833 She wore dresses like that one. Dad loved it. 262 00:16:33,541 --> 00:16:35,458 Tidy up, we can no longer move here. 263 00:16:35,541 --> 00:16:38,000 Calma, I'll do it. 264 00:16:42,583 --> 00:16:44,375 You know, I don't get dad. 265 00:16:44,458 --> 00:16:47,250 I don't get his relationship with women. 266 00:16:47,333 --> 00:16:49,833 -Do you? -It would take too long to explain. 267 00:16:51,000 --> 00:16:53,291 We've known each other for ten years. 268 00:16:53,375 --> 00:16:55,541 You know all about him. 269 00:16:56,708 --> 00:16:58,375 We're like two old accomplices. 270 00:17:02,166 --> 00:17:05,416 It still astounds me that there was never anything between you. 271 00:17:05,500 --> 00:17:08,333 You know that when there's no love at first sight… 272 00:17:08,416 --> 00:17:13,000 Tell me, this commotion, the graveness, 273 00:17:13,083 --> 00:17:16,791 not to mention the way you insisted on waiting for the second flight, 274 00:17:17,500 --> 00:17:18,500 let me guess… 275 00:17:18,583 --> 00:17:19,791 No need to play. 276 00:17:19,875 --> 00:17:21,916 I've loved him since I was little. 277 00:17:22,875 --> 00:17:25,041 He's everything a man should be. 278 00:17:25,125 --> 00:17:29,125 Smart, good, an insightful understanding of things. 279 00:17:30,125 --> 00:17:33,250 He's not handsome, far from it. But he's a real man. 280 00:17:35,000 --> 00:17:39,000 When I think about all those idiots… You'll see, he's something else. 281 00:17:40,625 --> 00:17:42,125 Who is he? 282 00:17:42,208 --> 00:17:45,291 If I tell you his name, it would really help me out. 283 00:17:45,375 --> 00:17:47,666 -Do you swear? -Anything you want. 284 00:17:47,750 --> 00:17:50,208 Bernard. For now, lend me that dress. 285 00:17:50,291 --> 00:17:54,291 You'll see, I knew. Anyways, I'll still lend you my dress. 286 00:17:54,375 --> 00:17:56,541 I knew you knew. 287 00:17:56,625 --> 00:18:00,416 What a story! Daniel agrees, but it wasn't easy. 288 00:18:00,500 --> 00:18:02,958 Borderline between drama and comedy… 289 00:18:03,041 --> 00:18:06,208 -What do we look like? A mistake. -Happens every day. 290 00:18:06,291 --> 00:18:09,916 If troubled people didn't see each other, we wouldn't have dinner. 291 00:18:10,666 --> 00:18:13,208 -It seems you like it. -I enjoy it. 292 00:18:14,041 --> 00:18:17,750 I can't wait for the moment Daniel and Barbara cross paths 293 00:18:17,833 --> 00:18:19,583 pretending not to see each other. 294 00:18:20,125 --> 00:18:23,541 If fate exists, some days it sure laughs. 295 00:18:23,625 --> 00:18:27,083 -I married a daemon. -How kind. 296 00:18:27,166 --> 00:18:29,541 OK, kind. 297 00:18:29,625 --> 00:18:32,250 Go, prepare your tour. Bernard will be great. 298 00:18:32,791 --> 00:18:34,083 I hope so. 299 00:18:38,458 --> 00:18:41,916 Do you need two for now? 300 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 -If you have a spare… -Both of them. 301 00:18:45,083 --> 00:18:46,333 Go on. 302 00:18:47,166 --> 00:18:49,458 What happened with Jean-Marc? 303 00:18:49,541 --> 00:18:51,750 You're together without being a couple. 304 00:18:51,833 --> 00:18:54,416 That gentleman has never officially asked. 305 00:18:55,125 --> 00:18:58,083 -Everybody knows he loves you. -Except him, maybe. 306 00:18:58,750 --> 00:19:02,000 After six months, he hasn't said a word about mean Béatrice. 307 00:19:02,083 --> 00:19:05,125 -Béatrice who? -Just a figure of speech. 308 00:19:05,208 --> 00:19:07,000 It's not sure if she even exists. 309 00:19:07,083 --> 00:19:10,000 For me it's a great excuse to take his time. 310 00:19:10,083 --> 00:19:12,250 -To see it coming? -See what coming? 311 00:19:12,333 --> 00:19:13,458 I don't know. 312 00:19:14,166 --> 00:19:16,875 If I really love him, if I'm the woman of his life. 313 00:19:17,500 --> 00:19:20,166 Tell him you are the woman of his life. 314 00:19:20,708 --> 00:19:23,125 -Come see my room. -Yes. With a terrace? 315 00:19:27,541 --> 00:19:30,458 Jean-Marc seems like a simple man with no history. 316 00:19:30,541 --> 00:19:31,750 I'll take one. 317 00:19:32,333 --> 00:19:34,833 But he's actually very complicated. 318 00:19:34,916 --> 00:19:39,333 Very troubled, very self-absorbed. A little like the music he writes. 319 00:19:39,416 --> 00:19:41,958 That's why he only likes complicated. 320 00:19:42,041 --> 00:19:43,875 -Got it. -You get what? 321 00:19:43,958 --> 00:19:46,250 Listen, Éléonore, don't be silly. 322 00:19:46,333 --> 00:19:49,541 You're not a sadist. You don't want to make him suffer. 323 00:19:50,375 --> 00:19:52,500 Therefore you don't like competition. 324 00:19:52,583 --> 00:19:56,000 Neither do I. It's clear the best one will win. 325 00:19:56,583 --> 00:19:59,916 Pierre will have to hit on you to make Jean-Marc jealous 326 00:20:00,000 --> 00:20:01,708 and force him to ask you. 327 00:20:01,791 --> 00:20:03,541 -You think I'm crazy? -No. 328 00:20:03,625 --> 00:20:05,916 Men fall in the biggest traps. 329 00:20:06,000 --> 00:20:07,791 They are very sentimental. 330 00:20:08,333 --> 00:20:11,041 -What does Pierre think? -Pierre doesn't know. 331 00:20:11,125 --> 00:20:13,333 He just came no questions asked? 332 00:20:13,416 --> 00:20:15,916 A weekend in Portugal what can be more natural? 333 00:20:16,500 --> 00:20:19,625 -Who says they're playing your game? -Oh, that… 334 00:20:22,083 --> 00:20:23,666 Oh, sorry. 335 00:20:24,541 --> 00:20:28,416 -I'd prefer a rose. -I'll pick up one for you later. 336 00:20:29,750 --> 00:20:31,833 He looks like a bear, but I like that. 337 00:20:31,916 --> 00:20:34,458 He's very popular. 338 00:20:34,541 --> 00:20:37,416 Well, I'll go check on my two guys. 339 00:20:37,500 --> 00:20:40,083 We'll have a walk in the fresh air. See you later. 340 00:20:43,291 --> 00:20:45,750 I won't touch your queen. 341 00:20:46,708 --> 00:20:49,458 -Did you see that? -And that? 342 00:20:50,125 --> 00:20:53,208 Don't worry about the weak spots, only the strong ones. 343 00:20:54,375 --> 00:20:56,666 -Set! -Break. 344 00:20:57,708 --> 00:21:01,250 -Did you get your things in order? -Yes, Éléonore. 345 00:21:01,333 --> 00:21:03,875 -Are the suits on a hanger? -Yes, Éléonore. 346 00:21:03,958 --> 00:21:06,416 -Are we ready for that walk? -Which walk? 347 00:21:06,500 --> 00:21:09,750 The visit to Palmela Palace. It's nice, ancient, and in ruins. 348 00:21:09,833 --> 00:21:12,750 -We're still on our chess match. -We'll finish later. 349 00:21:12,833 --> 00:21:16,833 That's a thoughtful man. You should follow your friend's example. 350 00:21:16,916 --> 00:21:20,333 -It shall be rewarded. -If you take me for my feelings. 351 00:21:20,416 --> 00:21:21,583 And our chess match? 352 00:21:21,666 --> 00:21:24,916 No complaints. See you in the yard in 30 minutes. 353 00:21:27,041 --> 00:21:31,541 -Come on, let's go. -Saved by the walk, you lose. 354 00:21:31,625 --> 00:21:32,958 Who says I lost? 355 00:21:33,666 --> 00:21:38,333 -What if my knight takes on your queen? -And that? 356 00:21:45,833 --> 00:21:48,750 -How's it going? -If I told that at UNESCO? 357 00:21:48,833 --> 00:21:51,916 -Blackmail? -No, the future Nobel Prize in private. 358 00:21:52,541 --> 00:21:54,916 Michel, are you his editor or his manager? 359 00:21:55,000 --> 00:21:57,208 Come to Palmela Palace. 360 00:21:57,291 --> 00:21:59,833 -I have to work. -And little Mathilde? 361 00:21:59,916 --> 00:22:03,916 That's his secretary after eight years. He's on a working vacation. 362 00:22:04,000 --> 00:22:05,875 You joke, but I'll do everything. 363 00:22:05,958 --> 00:22:08,791 -Do you write? -No, that's what authors are for. 364 00:22:08,875 --> 00:22:10,916 -Oh. -I have to do the layout. 365 00:22:11,000 --> 00:22:14,291 -Eroticism in publicity. -You have a dream job. 366 00:22:14,375 --> 00:22:17,166 -You call that a job? -Duty calls. 367 00:22:17,250 --> 00:22:19,791 My name is Ondine. 368 00:22:20,958 --> 00:22:23,000 My name is Hans. 369 00:22:24,791 --> 00:22:26,625 My name is Catherine. 370 00:23:08,791 --> 00:23:10,583 -Did you set it all up? -Yes. 371 00:23:11,166 --> 00:23:13,916 The layout of Psychoanalysis in Publicity, 372 00:23:14,000 --> 00:23:16,833 proofreading of Sexual Symbology, 373 00:23:16,916 --> 00:23:18,416 and fifteen days of mail. 374 00:23:18,500 --> 00:23:20,916 -You can write back. -And forge a signature? 375 00:23:21,000 --> 00:23:22,416 Wouldn't be the first time. 376 00:23:23,125 --> 00:23:25,708 -Let's get to it. -Where do we begin? The mail? 377 00:23:25,791 --> 00:23:28,333 You'll do that on Monday. Let's check the layout. 378 00:23:28,416 --> 00:23:30,000 Here, double check. 379 00:23:33,916 --> 00:23:37,375 -I want to change cars. -Again? Come on, we're working. 380 00:24:11,625 --> 00:24:14,625 -You work less and less. -You do that for two. 381 00:24:15,166 --> 00:24:19,000 -You exaggerated a little. -Listen, I'm supervising. 382 00:24:19,625 --> 00:24:21,791 I choose the text and the images. 383 00:24:21,875 --> 00:24:24,666 A general doesn't set foot on the field. 384 00:24:24,750 --> 00:24:26,250 Well put. 385 00:24:27,041 --> 00:24:29,916 You are very egotistic. Is it an excuse for being lazy? 386 00:24:30,000 --> 00:24:33,083 -OK, come on. -You are lucky to have me. 387 00:24:33,166 --> 00:24:35,958 -I'll get you a medal. -Another one? 388 00:24:36,791 --> 00:24:38,791 Michel. 389 00:24:38,875 --> 00:24:43,125 Are you coming with us to see the ruins of a Moorish castle? 390 00:24:43,208 --> 00:24:45,791 -It's magnificent. -No way. We've got a lot of work. 391 00:25:29,375 --> 00:25:31,666 According to him, astronomically 392 00:25:31,750 --> 00:25:34,208 the expression "at the same time" means nothing. 393 00:25:40,750 --> 00:25:43,375 A completely ridiculous vision of the world. 394 00:25:44,125 --> 00:25:49,375 We perceive two things together that do not come together. 395 00:25:49,458 --> 00:25:54,583 The same way that the image we create of these ruins is completely false. 396 00:26:38,625 --> 00:26:42,166 If we think that a man's body is made out of 90% water, 397 00:26:42,250 --> 00:26:44,458 what does that say about women? 398 00:26:44,541 --> 00:26:47,083 -You're pushing it, aren't you? -Not at all. 399 00:26:47,625 --> 00:26:50,625 See what are you're supposed to lose your minds over. 400 00:26:50,708 --> 00:26:53,291 Fleshy lips, bedroom eyes, and perky breasts. 401 00:26:53,375 --> 00:26:56,958 -It's not like you're a monk. -I'm not talking about accessories. 402 00:26:58,208 --> 00:27:00,000 Your quirks haven't gotten better. 403 00:27:00,916 --> 00:27:03,291 -Have you had enough? -Never. 404 00:27:03,375 --> 00:27:06,125 I see it's fine. 405 00:27:06,208 --> 00:27:08,708 It's your call if you want to stop. 406 00:27:08,791 --> 00:27:10,833 I'll continue as long as you want. 407 00:27:13,083 --> 00:27:17,916 Since I have to, OK. It is I who wants to stop. 408 00:27:18,791 --> 00:27:21,666 -I never do anything right anymore. -Always excuses. 409 00:27:21,750 --> 00:27:25,125 If you want to stop, say so. It is that easy. 410 00:27:25,208 --> 00:27:27,500 You're awful! I can't stay calm. 411 00:27:28,166 --> 00:27:31,458 Let's say… I want to go for a walk. 412 00:28:54,000 --> 00:28:56,291 -Beautiful, isn't it? -For me, the ruins… 413 00:28:56,375 --> 00:28:59,208 -Apparently, it inspired Bernard. -Let's go up. 414 00:28:59,291 --> 00:29:02,458 That's enough for me. And it's haunted all over. 415 00:29:02,541 --> 00:29:05,583 -Haunted? -I saw a ghost ten minutes ago. 416 00:29:05,666 --> 00:29:07,958 -Pierre, let's go. -Won't you get scared? 417 00:29:08,041 --> 00:29:10,250 -You'll protect me. -Let's go. 418 00:29:12,375 --> 00:29:14,166 Your friend Pierre is kind. 419 00:29:15,666 --> 00:29:17,875 -You haven't met him? -Barely. 420 00:29:18,875 --> 00:29:20,750 Me, the serious leftist press… 421 00:29:22,000 --> 00:29:24,625 I pictured him less elegant, less of a playboy. 422 00:29:25,416 --> 00:29:28,916 He wouldn't like what you said. He sees himself as Saint-Just. 423 00:29:29,541 --> 00:29:32,291 -Are you old friends? -For 20 years, yes. 424 00:29:32,375 --> 00:29:34,833 -He's like a brother. -I see. 425 00:29:36,500 --> 00:29:39,958 Look where your brother went to stand. 426 00:29:42,333 --> 00:29:44,708 It's an amazing strategic position. 427 00:29:45,416 --> 00:29:47,375 Inaccessible without a parachute. 428 00:29:49,541 --> 00:29:51,500 -Are you still holding my arm? -Yes. 429 00:29:51,583 --> 00:29:54,708 -Éléonore, can I be frank with you? -Of course. 430 00:29:55,916 --> 00:29:59,166 I don't want to be indiscreet, but I don't know Jean-Marc well 431 00:29:59,250 --> 00:30:03,000 as to know if there is any the sentimental situation with you two. 432 00:30:03,083 --> 00:30:05,708 -Not sure. -Let's accept it. 433 00:30:06,833 --> 00:30:10,958 Anyway, I felt like I was coming with a couple, even just in essence. 434 00:30:12,208 --> 00:30:13,333 Since the beginning, 435 00:30:13,416 --> 00:30:17,666 you've been affectionate and close to me. I don't understand. 436 00:30:21,458 --> 00:30:24,333 You mentioned a particular sentimental situation. 437 00:30:25,041 --> 00:30:27,416 The problem is to make it even less definite. 438 00:30:28,000 --> 00:30:31,250 -What do I have to do there? -I'll explain. 439 00:30:32,000 --> 00:30:34,041 -We'll have to play a game. -A game? 440 00:30:34,125 --> 00:30:35,666 A really mean game, 441 00:30:35,750 --> 00:30:39,291 but it will be necessary for you to be face to face with Jean-Marc. 442 00:30:53,208 --> 00:30:54,916 You see, we had to come. 443 00:30:55,000 --> 00:30:57,291 He really wanted to show us these ruins. 444 00:30:57,375 --> 00:31:00,916 -Do you love each other very much? -Yes, we know each other well. 445 00:31:01,000 --> 00:31:03,208 Well, for a long time. 446 00:31:03,291 --> 00:31:05,500 I would like it if they loved each other. 447 00:31:06,208 --> 00:31:10,416 -I have mixed feelings about them. -Why? They are ordinary. 448 00:31:10,500 --> 00:31:13,416 Sometimes they are complicated, but quite simple. 449 00:31:13,500 --> 00:31:16,250 I wish they loved me for you. 450 00:31:16,333 --> 00:31:19,208 That they loved me so you wouldn't be ashamed of me. 451 00:31:19,291 --> 00:31:21,958 That's nonsense. Why would I be ashamed of you? 452 00:31:22,541 --> 00:31:25,083 They seem pretty intelligent, so… 453 00:31:25,166 --> 00:31:27,458 All of a sudden, among them… 454 00:31:28,375 --> 00:31:30,791 I feel like woman of the world. 455 00:31:32,083 --> 00:31:34,708 -You see? That's absurd. -I love you. 456 00:31:34,791 --> 00:31:37,208 I love you too, Jacques. 457 00:31:37,291 --> 00:31:39,541 -You do know I love you? -I love you. 458 00:31:41,916 --> 00:31:43,250 But I also love you. 459 00:31:44,833 --> 00:31:48,041 In a case like this we say "sorry". Love is beautiful. 460 00:31:48,583 --> 00:31:50,958 -Did you bring the car, Jean-Pierre? -Yes. 461 00:31:51,041 --> 00:31:52,708 I'm done with tourism. 462 00:31:52,791 --> 00:31:56,000 OK, let's go with the others. The key is on the dashboard. 463 00:32:01,166 --> 00:32:04,375 How are you two lovebirds? 464 00:32:04,458 --> 00:32:08,916 -Hi, Daniel, how's the UNESCO going? -I sleep fine. 465 00:32:09,000 --> 00:32:11,583 How about fishing in the wild? When will you go? 466 00:32:11,666 --> 00:32:15,291 Ethnography is mostly shuffling cards in the wine cellars of Paris. 467 00:32:15,375 --> 00:32:18,583 Let me know when you get to sexuality in the Lapland. 468 00:32:18,666 --> 00:32:21,208 -Still obsessed? -Do you blow off steam? 469 00:32:21,291 --> 00:32:24,708 I work a lot, they offered me to go to New Guinea. 470 00:32:24,791 --> 00:32:27,166 Really? When do you plan on leaving? 471 00:34:18,666 --> 00:34:20,791 -Shall we go back? -If you want to. 472 00:34:20,875 --> 00:34:23,291 -Do you want to stay? -You annoy me. 473 00:34:24,166 --> 00:34:27,916 -OK, I want to go back. -Perfect, me too. 474 00:34:28,000 --> 00:34:31,000 -Can you stop for just a second? -Who knows. 475 00:34:31,083 --> 00:34:34,250 I'm tired of your tricks. Come on, let's go back. 476 00:34:37,875 --> 00:34:43,416 If we think that a man's body is made out of 90% water… 477 00:35:31,833 --> 00:35:34,541 I want to talk about something that bothers me. 478 00:35:34,625 --> 00:35:37,500 -I doubt if I should. -You're wrong, I'm over 20. 479 00:35:37,583 --> 00:35:40,375 That's precisely why I have my doubts. 480 00:35:40,458 --> 00:35:42,666 -What is it? -It's an article. 481 00:35:42,750 --> 00:35:45,583 -There it is. -No, read it. 482 00:35:46,708 --> 00:35:49,750 -It says "What did you do in your youth?" -And? 483 00:35:49,833 --> 00:35:51,083 Where from? 484 00:35:51,791 --> 00:35:53,416 Some cheap journal. 485 00:35:54,416 --> 00:35:55,833 Go on, I listen. 486 00:35:57,333 --> 00:35:59,958 "Come again let Mr. Bollinger make his fortune 487 00:36:00,041 --> 00:36:03,291 "by editing high-end pornography under loose pretexts 488 00:36:03,375 --> 00:36:05,000 "artistic or scientific…" 489 00:36:05,083 --> 00:36:07,000 That was more idiotic than evil. 490 00:36:07,625 --> 00:36:09,416 "But this man thinks ahead. 491 00:36:09,500 --> 00:36:13,333 "He's preparing a more popular collection that we advertise, number one, 492 00:36:13,416 --> 00:36:15,208 "a psychoanalysis of Marxism 493 00:36:15,291 --> 00:36:19,541 "where a chapter on Stalin's puritanism will undoubtedly delight 494 00:36:19,625 --> 00:36:21,208 "all public enemies. 495 00:36:21,791 --> 00:36:26,625 "In his youth, he was part of the French's Workers Party. 496 00:36:26,708 --> 00:36:30,458 "This should remind him of decency, but since then he took off the mask. 497 00:36:30,541 --> 00:36:32,291 "He shows his true face. 498 00:36:32,375 --> 00:36:35,500 "This renegade is an enemy of the classes." 499 00:36:35,583 --> 00:36:37,166 Disgusting, isn't it? 500 00:36:37,250 --> 00:36:39,500 Telling such lies. 501 00:36:40,458 --> 00:36:43,541 It's disgusting, but not entirely false. Come on. 502 00:36:45,041 --> 00:36:48,333 -What do you mean? -I don't want to talk about that. 503 00:36:52,000 --> 00:36:56,041 -Why? Are you afraid? -No, but I hate playing the veteran. 504 00:36:56,583 --> 00:37:00,666 I don't know if I was wrong not to change or if they did right in doing so. 505 00:37:01,666 --> 00:37:04,500 I really was the amateur terrorist for four years. 506 00:37:04,583 --> 00:37:06,208 I spent a year in jail. 507 00:37:06,291 --> 00:37:08,750 I believed in a happy society with no classes, 508 00:37:08,833 --> 00:37:11,833 with youth's natural zeal and acceptance. 509 00:37:11,916 --> 00:37:14,291 And I still believe in it despite appearances. 510 00:37:16,750 --> 00:37:20,166 I was against killing ovens and all other forms of racism. 511 00:37:20,916 --> 00:37:24,875 I also liked abstract painting, serialism, science fiction. 512 00:37:24,958 --> 00:37:27,166 I thought it made sense. 513 00:37:27,250 --> 00:37:29,625 And I thought work did not revitalize. 514 00:37:29,708 --> 00:37:32,375 It demeaned. Long live two hour weeks. 515 00:37:35,083 --> 00:37:37,291 You do realize you just made a speech? 516 00:37:39,000 --> 00:37:42,916 -Sorry for the mark of trust. -That's how I felt too. 517 00:37:45,125 --> 00:37:47,708 So you sometimes get serious. 518 00:37:48,333 --> 00:37:50,750 Every ten years, when the world forces me to. 519 00:37:54,791 --> 00:37:56,375 -Michel? -Yes? 520 00:37:57,666 --> 00:37:59,708 If you think you haven't changed, 521 00:38:00,708 --> 00:38:04,333 why do you react so aggressively as if you had erased your past? 522 00:38:06,208 --> 00:38:08,750 Listen, I don't know why, 523 00:38:08,833 --> 00:38:12,166 but I'm going to tell you something that I had never told anyone. 524 00:38:13,041 --> 00:38:16,166 There are moments, rare, when I ask myself… 525 00:38:17,125 --> 00:38:18,125 Say it. 526 00:38:19,833 --> 00:38:22,666 I ask myself what others might think of me. 527 00:38:23,208 --> 00:38:24,458 Like who? 528 00:38:26,583 --> 00:38:28,708 It will surprise you, but it's a woman. 529 00:38:29,625 --> 00:38:31,333 -Catherine's mother? -Yes. 530 00:38:32,125 --> 00:38:34,291 We fought the same war, 531 00:38:34,958 --> 00:38:36,458 before she disappeared. 532 00:38:39,583 --> 00:38:42,208 Sometimes, I ask myself what she would think of me. 533 00:38:44,500 --> 00:38:47,791 -Now you see why I don't like to talk? -Yes, I understand. 534 00:38:56,125 --> 00:38:57,500 -Mathilde? -Yes. 535 00:38:58,083 --> 00:38:59,583 What are you thinking? 536 00:38:59,666 --> 00:39:03,333 I thought that there was at least one woman in your life 537 00:39:03,416 --> 00:39:05,708 that you did not see as a good woman. 538 00:39:20,333 --> 00:39:24,208 -Why don't you ever tell me anything? -Huh? What? 539 00:39:24,291 --> 00:39:28,000 -Are you talking to me? -But of course, Jacques. 540 00:39:29,625 --> 00:39:32,250 I found out that you're going to New Guinea 541 00:39:33,375 --> 00:39:35,750 when I heard you talking to your friends. 542 00:39:35,833 --> 00:39:38,750 Come on, honey, it just happened, it slipped. 543 00:39:40,125 --> 00:39:43,625 -I was going to tell you. -If you loved me, you would have. 544 00:39:44,666 --> 00:39:46,958 But it's still uncertain and distant. 545 00:39:47,833 --> 00:39:50,708 We could be very happy if you wanted to. 546 00:39:50,791 --> 00:39:53,333 -I am very happy. -You, sure. 547 00:39:53,416 --> 00:39:57,416 -Because you love me less. -Are we back to counting? 548 00:39:58,000 --> 00:40:00,875 If you absolutely must love me more than I love you, 549 00:40:01,875 --> 00:40:03,500 I won't stop you. 550 00:40:04,625 --> 00:40:07,916 Can we take a little nap before going down? 551 00:40:09,750 --> 00:40:11,916 So for you, I'm only good for that. 552 00:40:12,583 --> 00:40:15,083 What? Good for what? 553 00:40:15,166 --> 00:40:18,083 -Making love. -I only said a nap. 554 00:40:19,458 --> 00:40:21,375 For you it's the same. 555 00:40:21,458 --> 00:40:23,125 Let's agree on something. 556 00:40:23,208 --> 00:40:26,333 If I want to see my friends, I don't want you. 557 00:40:26,916 --> 00:40:29,666 If I want to stay with you, it's only for that. 558 00:40:29,750 --> 00:40:31,791 Sometimes I don't know what to do. 559 00:40:37,541 --> 00:40:39,875 Jacques, for how long will you love me? 560 00:40:39,958 --> 00:40:42,333 What? What are you saying? 561 00:40:45,083 --> 00:40:49,208 -Will you love me for a long time? -Yes, darling, of course. 562 00:41:00,333 --> 00:41:01,458 Jacques? 563 00:41:03,458 --> 00:41:04,625 Are you sleeping? 564 00:41:13,250 --> 00:41:15,666 -Did I wake you? -No, Geneviève is sleeping. 565 00:41:15,750 --> 00:41:19,083 -Come play poker, there's four of us. -Yes, I'll grab my coat. 566 00:41:24,375 --> 00:41:27,458 -I haven't gone out in a long time. -I'm surprised. 567 00:41:27,541 --> 00:41:30,041 -She doesn't let you play? -You're crazy. 568 00:41:30,708 --> 00:41:35,166 She is a little possessive, but deep down, she's a nice girl. 569 00:41:35,875 --> 00:41:38,291 Work is freedom. Come work. 570 00:41:40,416 --> 00:41:43,541 -It's perfect, the four of us. -The lionesses. 571 00:41:43,625 --> 00:41:46,375 Imagine what our Jules think we talk about. 572 00:41:46,458 --> 00:41:47,583 I can see it. 573 00:41:47,666 --> 00:41:51,458 "They don't know how to talk politics nor literature." 574 00:41:51,541 --> 00:41:52,916 "Not a general idea." 575 00:41:53,000 --> 00:41:55,833 -"Little shallow things". -Do we scare them? 576 00:41:55,916 --> 00:41:59,916 They must think we're mean and tear innocent people apart. 577 00:42:00,000 --> 00:42:01,875 By the way, where's Catherine? 578 00:42:01,958 --> 00:42:04,750 She's been unpacking for two hours. You must see it. 579 00:42:04,833 --> 00:42:07,750 -Why? -Don't play dumb. 580 00:42:07,833 --> 00:42:11,000 -Men… -You sound like them about us… 581 00:42:11,083 --> 00:42:13,833 Among them, they say "good women". 582 00:42:13,916 --> 00:42:15,416 Look who's coming. 583 00:42:18,375 --> 00:42:22,458 Friend, it's not tea time yet and we're already on scotch. 584 00:42:22,541 --> 00:42:24,166 I'll get to that later. 585 00:42:28,333 --> 00:42:31,458 Your dress is marvelous. Where did you get it done? 586 00:42:31,541 --> 00:42:32,583 Strazzi. 587 00:42:34,625 --> 00:42:38,791 -I interrupted you, don't be shy… -Not at all. 588 00:42:38,875 --> 00:42:41,583 You have to take a break from time to time. 589 00:42:41,666 --> 00:42:43,666 -That's bad. -Yes. 590 00:42:43,750 --> 00:42:45,250 -What you have… -Me, 80. 591 00:42:45,333 --> 00:42:47,583 -80! -Jean-Pierre? 592 00:42:47,666 --> 00:42:50,125 -Me, 34. -34. Jacques? 593 00:42:51,333 --> 00:42:52,708 -54. -All that smoke. 594 00:42:53,833 --> 00:42:57,000 -Seriously, men among men… -Éléonore, this is serious. 595 00:42:57,083 --> 00:43:00,583 I came for Jean-Marc and Pierre. They've played enough. 596 00:43:00,666 --> 00:43:04,000 -They're not here to laugh. -Just a moment, we're almost done. 597 00:43:04,083 --> 00:43:06,833 -Do you want to sit down? -No, I'm taking them. 598 00:43:07,458 --> 00:43:10,375 -At your disposal. Finish the sum. -Of course. 599 00:43:10,458 --> 00:43:12,625 -Where to? -The park. Jogging. 600 00:43:12,708 --> 00:43:15,500 -It's good for you health. -We don't walk enough? 601 00:43:16,291 --> 00:43:17,291 Perfect. 602 00:43:17,375 --> 00:43:20,375 -Pierre? -Come on let's go, Jean-Marc. 603 00:43:24,041 --> 00:43:27,083 -These gentlemen are nice. -In Éléonore's opinion. 604 00:43:27,166 --> 00:43:29,250 Two for the price of one! 605 00:43:30,000 --> 00:43:32,291 -Who won? -Michel. 606 00:43:32,375 --> 00:43:34,583 -And you? -We don't play well. 607 00:43:34,666 --> 00:43:36,416 My poor Pierre. 608 00:43:37,708 --> 00:43:39,500 Jean-Marc, your arm. 609 00:43:40,666 --> 00:43:42,791 -Éléonore, did you see the time? -So? 610 00:43:42,875 --> 00:43:45,041 An excursion doesn't seem wise. 611 00:43:45,125 --> 00:43:49,125 You can imagine that in heels I'll barely take a tour around the house. 612 00:43:49,208 --> 00:43:50,416 Oh, Éléonore, you… 613 00:43:50,500 --> 00:43:53,125 Pierre, after all this time, we can be familiar. 614 00:43:53,750 --> 00:43:57,583 -Your wish is my command. -I need Jean-Marc to agree. 615 00:43:57,666 --> 00:44:01,000 I don't make any choice without him. He's my conscience. 616 00:44:01,083 --> 00:44:04,083 It's been a long time since you last made a confession. 617 00:44:04,166 --> 00:44:06,166 I'll go easy on you, I agree with you. 618 00:44:06,250 --> 00:44:10,583 Bravo. If you behave well tonight, I'll teach how to lie in poker. 619 00:44:10,666 --> 00:44:13,500 -It's more fun than yours. -Why? 620 00:44:14,083 --> 00:44:17,125 Because we can tell the other that they're lying. 621 00:44:17,208 --> 00:44:20,333 Pierre! Is that how you jog? 622 00:44:21,625 --> 00:44:24,208 -A little ping-pong? -Do you allow it? 623 00:44:24,291 --> 00:44:25,500 I'm your man! 624 00:44:30,875 --> 00:44:32,375 Éléonore. 625 00:44:33,791 --> 00:44:35,083 Yes? 626 00:44:36,583 --> 00:44:39,708 -I want to tell you something. -I'm listening. 627 00:44:51,375 --> 00:44:54,958 I'm not sure if I should tell you such a thing. 628 00:44:56,500 --> 00:44:57,875 Tell me. 629 00:45:05,958 --> 00:45:09,250 -Later. Tonight. -All right, as you like it. 630 00:45:22,875 --> 00:45:25,583 -Do you have what you need? -Yes, thank you. 631 00:45:26,625 --> 00:45:28,333 For Catherine. 632 00:45:32,333 --> 00:45:34,041 I thought about what you said. 633 00:45:34,958 --> 00:45:38,208 I talk about cars, my adventures, drinks… 634 00:45:38,916 --> 00:45:42,166 Why are you talking to me like that? I wasn't coming at you. 635 00:45:42,875 --> 00:45:45,500 You're different. Do you regret it? 636 00:45:46,500 --> 00:45:47,708 I wonder. 637 00:45:55,166 --> 00:45:56,875 Darling, you are wonderful. 638 00:45:57,958 --> 00:46:00,250 If you weren't my daughter, I'd seduce you. 639 00:46:00,333 --> 00:46:02,500 I knew you'd like this dress. 640 00:46:02,583 --> 00:46:04,750 I'm sure that wasn't your goal. 641 00:46:11,875 --> 00:46:14,666 -Cute couple. -I'm a little pervert, right? 642 00:46:14,750 --> 00:46:17,333 I'll tell you a crazy story. 643 00:46:18,083 --> 00:46:20,916 I walk down the hall and I see a door slightly open. 644 00:46:21,000 --> 00:46:22,958 I stop and I hide. 645 00:46:23,041 --> 00:46:25,458 The show that I see was completely surprising. 646 00:46:26,000 --> 00:46:29,125 A mirror, in front of it, a beautiful creature. 647 00:46:29,875 --> 00:46:31,083 In a bathrobe. 648 00:46:32,833 --> 00:46:36,541 This creature disappears, later again, the same mirror, 649 00:46:36,625 --> 00:46:38,166 the same beautiful creature, 650 00:46:38,250 --> 00:46:40,541 but with the robe open at half thigh. 651 00:46:42,916 --> 00:46:44,458 I understand now. 652 00:46:45,041 --> 00:46:47,958 It's hard to seduce a real man, isn't it dear? 653 00:46:48,041 --> 00:46:49,500 You're a jerk! 654 00:46:55,333 --> 00:46:58,500 I think you're exaggerating. After all, she's a girl. 655 00:47:00,875 --> 00:47:02,375 Furthermore, yours. 656 00:47:02,458 --> 00:47:06,041 Listen, you might be old enough to be her father, but you aren't. 657 00:47:06,125 --> 00:47:08,625 -Now leave me alone. -Gentlemen. 658 00:47:10,375 --> 00:47:14,291 You're thinking it's none of my business, and you're right, but still. 659 00:47:25,375 --> 00:47:26,625 I exaggerated a little. 660 00:47:27,625 --> 00:47:31,666 But mainly, no hypocrisy. That's good for everybody. 661 00:47:32,708 --> 00:47:35,875 Now go and comfort her. 662 00:47:37,833 --> 00:47:39,208 You want to, right? 663 00:47:40,916 --> 00:47:42,166 Go do it. 664 00:47:44,791 --> 00:47:46,416 OK, I'll go. 665 00:47:59,791 --> 00:48:01,958 It's not easy to be a father. 666 00:48:25,125 --> 00:48:26,583 Oh, there you are. 667 00:48:27,458 --> 00:48:29,541 That didn't take your appetite away. 668 00:48:30,333 --> 00:48:33,041 You looked for me after a long time? How kind of you. 669 00:48:33,125 --> 00:48:34,583 I wanted to see you. 670 00:48:37,916 --> 00:48:41,000 Did you see how dad treats me? He's not helpful at all. 671 00:48:41,833 --> 00:48:45,958 It's not easy to act natural. Young girl, grown-ups… 672 00:48:46,041 --> 00:48:48,041 I never am what I actually am. 673 00:48:48,125 --> 00:48:51,250 -And then him… -You know… 674 00:48:51,791 --> 00:48:55,000 He treats you the way he decided to treat all women. 675 00:48:55,791 --> 00:48:58,583 It's not easy to have a grown daughter. 676 00:48:59,500 --> 00:49:02,875 It's crazy how you see things. You're wonderful. 677 00:49:02,958 --> 00:49:04,333 But what do I have? 678 00:49:05,541 --> 00:49:08,916 Are you hungry? I cook quite well. 679 00:49:09,000 --> 00:49:10,666 Sit down. 680 00:49:10,750 --> 00:49:13,666 I'll make you an omelet or some dish, whatever you wish. 681 00:49:14,250 --> 00:49:17,166 Then will you explain to me what you said this morning? 682 00:49:17,250 --> 00:49:19,041 -You want that? -Of course. 683 00:49:20,083 --> 00:49:22,541 Omelet with truffles? I make a really good one. 684 00:49:22,625 --> 00:49:24,375 But I don't want to eat. 685 00:49:24,916 --> 00:49:28,250 -But you just said "of course". -But not that. 686 00:49:29,000 --> 00:49:30,458 OK, I won't force you. 687 00:49:39,583 --> 00:49:42,708 I love you, I need you. 688 00:49:43,375 --> 00:49:44,666 I want to live with you. 689 00:49:45,875 --> 00:49:48,000 Let me speak first, then you'll answer. 690 00:49:49,583 --> 00:49:50,875 I know what I want. 691 00:49:52,250 --> 00:49:54,333 I know I will always be looking for you. 692 00:49:55,000 --> 00:49:56,291 All that you are. 693 00:49:56,958 --> 00:49:58,708 That which you can give me. 694 00:50:00,375 --> 00:50:01,416 Why wait? 695 00:50:02,625 --> 00:50:04,000 Is it my age? 696 00:50:05,958 --> 00:50:07,083 Catherine. 697 00:50:08,250 --> 00:50:09,916 You are scaring me. 698 00:50:12,666 --> 00:50:15,541 I want to be alone with you. Let's take a walk. 699 00:50:23,791 --> 00:50:26,125 Full of kings for the ladies. 700 00:50:32,791 --> 00:50:35,125 -For the ladies? -For the ladies. 701 00:50:38,458 --> 00:50:39,583 You're bluffing. 702 00:50:40,916 --> 00:50:42,208 I'm sorry. 703 00:50:43,666 --> 00:50:46,875 -I wouldn't have taken it either. -Éléonor's turn to deal. 704 00:50:47,833 --> 00:50:49,750 Deal for me, I'll go get changed. 705 00:50:50,291 --> 00:50:51,625 And I'll have more vodka. 706 00:50:51,708 --> 00:50:54,791 -It's your fourth glass. -It will be the fifth. 707 00:50:56,291 --> 00:50:58,291 -Please. -No, go ahead. 708 00:50:59,708 --> 00:51:03,416 Will you accept me in my underwear? Quite proper, I assure you. 709 00:51:03,500 --> 00:51:05,291 Too bad. 710 00:51:05,375 --> 00:51:08,916 -You are 15 years old, tonight. -It must be the air in Portugal. 711 00:51:09,458 --> 00:51:11,708 As usual, I'm a bit of a puritan. 712 00:51:11,791 --> 00:51:15,041 -I know. -I cut and deal on behalf of Éléonore. 713 00:51:16,625 --> 00:51:20,333 Éléonore, vodka is served, cards are dealt, we're waiting. 714 00:51:21,458 --> 00:51:22,666 Here I am. 715 00:51:23,791 --> 00:51:25,000 Proper? 716 00:51:26,166 --> 00:51:28,416 It's one of the most serious dressing gowns. 717 00:51:29,750 --> 00:51:30,916 Anyway, Pierre… 718 00:51:31,000 --> 00:51:32,833 -Very strict… -Minimum. 719 00:51:32,916 --> 00:51:35,250 -Quite delightful. -Thanks. 720 00:51:38,500 --> 00:51:39,833 One pair. 721 00:51:43,458 --> 00:51:44,750 Three cards. 722 00:51:48,291 --> 00:51:49,708 -Two pairs. -I'll take it. 723 00:51:54,250 --> 00:51:55,375 One… 724 00:51:57,333 --> 00:51:59,416 -Straight flush. -What? 725 00:52:00,250 --> 00:52:02,583 -Straight flush. -You are kidding, right? 726 00:52:02,666 --> 00:52:05,458 -You had two pairs… -She's bluffing. 727 00:52:08,416 --> 00:52:11,291 -Look at me in the eyes. -I'm looking. 728 00:52:12,916 --> 00:52:14,583 Repeat what you just said. 729 00:52:15,458 --> 00:52:18,166 -I'm looking? -Don't play dumb, what you said. 730 00:52:19,125 --> 00:52:20,125 Straight flush. 731 00:52:23,916 --> 00:52:25,250 You're lying. 732 00:52:27,000 --> 00:52:29,500 -Sorry. -Sharp. 733 00:52:29,583 --> 00:52:31,125 Dismissed by Jean-Marc. 734 00:52:31,708 --> 00:52:32,958 Dismissed. 735 00:52:34,666 --> 00:52:36,791 -Night. -We'll do it again some time. 736 00:52:36,875 --> 00:52:39,708 -No, I'm going to bed, I'm out. -Jean-Marc. 737 00:52:40,541 --> 00:52:42,000 See you. 738 00:52:50,250 --> 00:52:52,083 Is he angry because he lost? 739 00:52:53,083 --> 00:52:56,541 It was an intense withdrawal. There's no better player than him. 740 00:52:57,125 --> 00:53:00,708 You wanted to provoke him, you won. 741 00:53:02,583 --> 00:53:04,125 I thought you were familiar. 742 00:53:05,375 --> 00:53:07,125 That's fair, excuse me. 743 00:53:07,208 --> 00:53:10,625 I was under the impression that the show was over. 744 00:53:10,708 --> 00:53:12,166 That escape was curious. 745 00:53:13,083 --> 00:53:15,791 I was looking for a… 746 00:53:18,958 --> 00:53:20,125 Éléonore. 747 00:53:21,500 --> 00:53:23,916 There are two different kinds of love. 748 00:53:24,583 --> 00:53:27,000 Rational love and love itself. 749 00:53:28,333 --> 00:53:31,000 I think Jean-Marc loves rationally. 750 00:53:32,416 --> 00:53:35,833 And you'd rather just love. 751 00:53:37,416 --> 00:53:39,541 Maybe. 752 00:53:40,458 --> 00:53:42,333 I hope I played my part correctly. 753 00:53:43,625 --> 00:53:46,208 We can only say good night and go to sleep. 754 00:53:49,750 --> 00:53:51,125 Good night, Pierre. 755 00:53:52,958 --> 00:53:54,375 Good night, Éléonore. 756 00:53:58,625 --> 00:54:03,458 There are great opera singers who sing "I'm leaving" 757 00:54:03,541 --> 00:54:05,125 but stay fixed on stage. 758 00:54:07,333 --> 00:54:10,541 -Pierre. -Yes, I know, Éléonore. 759 00:54:12,541 --> 00:54:14,250 That's not very clear. 760 00:54:14,875 --> 00:54:16,583 At least not for me. 761 00:54:18,041 --> 00:54:20,666 You asked me to play a game. And I did. 762 00:54:21,250 --> 00:54:23,208 I don't want to stop playing. 763 00:54:25,000 --> 00:54:26,791 I don't think it's a game anymore. 764 00:54:28,541 --> 00:54:31,666 Theoretically, Pierre, I'm in love with Jean-Marc. 765 00:54:34,791 --> 00:54:36,250 Theoretically maybe. 766 00:54:37,333 --> 00:54:39,041 But tonight you're not. 767 00:54:39,833 --> 00:54:41,583 You wouldn't have let him go. 768 00:54:47,458 --> 00:54:49,708 You're beautiful. 769 00:54:52,083 --> 00:54:53,666 I should get away from you. 770 00:54:55,250 --> 00:54:56,458 Go. 771 00:54:58,083 --> 00:54:59,416 Let me go. 772 00:55:01,500 --> 00:55:02,708 No. 773 00:55:03,625 --> 00:55:05,791 It's easier by force. 774 00:55:07,000 --> 00:55:08,541 No, it's not. 775 00:55:12,166 --> 00:55:13,583 Do you want me to go? 776 00:55:15,125 --> 00:55:16,208 No. 777 00:55:18,875 --> 00:55:20,375 I'm going to kiss you. 778 00:55:21,833 --> 00:55:22,875 OK. 779 00:55:47,208 --> 00:55:49,458 Jacques, what do you do for me? 780 00:55:50,375 --> 00:55:51,875 How so? 781 00:55:52,708 --> 00:55:55,791 What do you do to help me, to understand me? 782 00:55:57,875 --> 00:56:00,625 I don't know… You come with these questions. 783 00:56:01,708 --> 00:56:03,875 You don't do anything. 784 00:56:03,958 --> 00:56:06,666 Nothing that can disturb or trouble your little life. 785 00:56:07,250 --> 00:56:09,333 And what do you do for me? 786 00:56:09,875 --> 00:56:12,958 What do I do for you, Jacques? I almost got divorced. 787 00:56:13,041 --> 00:56:16,833 You almost got divorced… In that case, I almost married you. 788 00:56:17,958 --> 00:56:19,166 Oh, come on. 789 00:56:20,375 --> 00:56:22,458 Don't mess with that. 790 00:56:22,541 --> 00:56:25,791 I'm not messing, I'm repeating that you "almost" got divorced. 791 00:56:25,875 --> 00:56:28,375 I'm not complaining, it's good like this. 792 00:56:29,000 --> 00:56:31,125 Does it work for you I didn't divorce? 793 00:56:31,708 --> 00:56:33,958 Listen, dear, if you want proof, 794 00:56:34,041 --> 00:56:37,875 as for me, I'm ready to live with you. 795 00:56:37,958 --> 00:56:39,166 Completely. 796 00:56:39,833 --> 00:56:41,916 Why do you always talk about proof? 797 00:56:42,000 --> 00:56:45,041 Because you need them. You always need reassurance. 798 00:56:45,125 --> 00:56:46,666 About you and others. 799 00:56:49,375 --> 00:56:50,958 Good night, Jacques. 800 00:56:54,500 --> 00:56:56,875 Listen, darling, let's quit these games. 801 00:56:56,958 --> 00:57:01,166 You're young, you're beautiful, you are… You are not a fool. 802 00:57:01,833 --> 00:57:04,750 I am… I know I am. 803 00:57:04,833 --> 00:57:08,291 -I love you, you love me. -Leave me, Jacques. 804 00:57:08,375 --> 00:57:11,500 -Anyway, sweetie.. -Aren't you sleepy tonight? 805 00:57:26,041 --> 00:57:30,250 -Are you having fun? -Yes, this article is about cybernetic. 806 00:57:30,333 --> 00:57:33,041 -I meant with the others. -Oh. 807 00:57:34,166 --> 00:57:36,916 -They're having fun. -Sometimes you exasperate me. 808 00:57:37,625 --> 00:57:39,791 Like when you don't answer. 809 00:57:39,875 --> 00:57:43,708 -You know I'm stubborn. -I know you, nice mask. 810 00:57:44,416 --> 00:57:48,958 You're wondering if your comrades' ballet entertains you or exasperates you. 811 00:57:50,125 --> 00:57:53,125 Marital life is awful. You cannot hide anything. 812 00:57:55,166 --> 00:57:56,750 It's impossible. 813 00:57:59,125 --> 00:58:01,500 In a year, two years, five… 814 00:58:02,708 --> 00:58:04,000 You'll be mad at me. 815 00:58:06,083 --> 00:58:08,875 You'll be mad at me for making this friendly bond. 816 00:58:10,125 --> 00:58:12,250 Because it will always be friendly. 817 00:58:14,500 --> 00:58:16,458 You'll see me with different eyes. 818 00:58:17,208 --> 00:58:19,125 The same eyes I will have given you. 819 00:58:21,375 --> 00:58:23,208 And maybe you will hate me. 820 00:58:26,541 --> 00:58:28,541 But those reasons are mine. 821 00:58:29,375 --> 00:58:30,750 Which are yours? 822 00:58:32,166 --> 00:58:33,625 I'm just fine with you. 823 00:58:34,833 --> 00:58:37,125 It's the first time I can exist. 824 00:58:37,791 --> 00:58:39,833 That I'm not afraid to be myself. 825 00:58:43,708 --> 00:58:45,541 Earlier you said you were scared. 826 00:58:50,708 --> 00:58:51,916 Are you scared? 827 00:58:53,583 --> 00:58:55,083 I have made up my mind. 828 00:58:55,750 --> 00:58:57,333 It's me who is asking you. 829 00:58:58,750 --> 00:59:00,291 I want to live with you. 830 00:59:01,291 --> 00:59:03,041 Catherine, that's impossible. 831 00:59:04,208 --> 00:59:05,750 It's impossible today. 832 00:59:07,375 --> 00:59:08,375 So will tomorrow. 833 00:59:11,500 --> 00:59:13,333 Don't I offer anything? 834 00:59:13,416 --> 00:59:17,333 I'm pretty, I love you. I'm available, I'm ready. 835 00:59:18,375 --> 00:59:20,000 Ready to be molded by you. 836 00:59:20,750 --> 00:59:22,166 Is that what scares you? 837 00:59:23,625 --> 00:59:26,958 Maybe you'll get bored by a little girl. Is that your reason? 838 00:59:29,125 --> 00:59:30,208 My reasons… 839 00:59:34,291 --> 00:59:35,375 It's you. 840 00:59:40,541 --> 00:59:43,166 Me, a little girl? 841 00:59:46,291 --> 00:59:47,666 What do you think of me? 842 00:59:53,125 --> 00:59:54,208 Catherine. 843 00:59:54,750 --> 00:59:58,208 You never stopped being afraid. It's too late now. 844 01:00:03,125 --> 01:00:05,333 -Do you want some? -No, thanks. 845 01:00:05,875 --> 01:00:07,666 -What are you thinking? -Nothing. 846 01:00:08,583 --> 01:00:11,000 -Nothing at all? -I think I'm fine. 847 01:00:11,875 --> 01:00:13,750 -Why are you fine? -Idiot. 848 01:00:15,791 --> 01:00:19,250 -What are you doing? -I'm stretching. 849 01:00:19,791 --> 01:00:24,000 -You call that stretching? -I call that stretching my way. 850 01:00:24,083 --> 01:00:27,333 -Funny way. -I learned it in Sumatra. 851 01:00:27,416 --> 01:00:30,000 Sumatra or not, if you continue, I'll join. 852 01:00:30,083 --> 01:00:33,208 -You're fine on that couch, stay there. -No. 853 01:00:33,750 --> 01:00:35,416 -I'm coming. -Stay there. 854 01:00:35,500 --> 01:00:37,041 I'm here. 855 01:00:37,125 --> 01:00:38,958 Here I am, don't get away from me. 856 01:00:39,041 --> 01:00:41,916 -Get off me. -You provoked me. 857 01:00:42,000 --> 01:00:44,541 -Pierre, go away. -Don't you want me? 858 01:00:44,625 --> 01:00:47,750 -No. -Oh, too bad! 859 01:00:48,375 --> 01:00:50,166 Really too bad. 860 01:00:50,750 --> 01:00:53,166 -Éléonore doesn't want me. -But I do. 861 01:00:53,250 --> 01:00:57,041 -Éléonore doesn't want me anymore. -Yes, but not all of a sudden. 862 01:00:59,000 --> 01:01:01,833 -But don't stay like that. -I have nothing to wear. 863 01:01:01,916 --> 01:01:03,333 -Do you want this? -Yes. 864 01:01:06,541 --> 01:01:08,166 -And like this? -Yes? 865 01:01:08,250 --> 01:01:11,750 -This is right, isn't it? -Too tight. 866 01:01:16,666 --> 01:01:19,583 -And like this? -What is that? 867 01:01:19,666 --> 01:01:22,166 My Romanian cap. I got it in Brăila. 868 01:01:22,250 --> 01:01:25,958 -The gas employees wear that, no? -Yeah right, you need to understand… 869 01:01:26,875 --> 01:01:30,916 Honey, this the hat that proud Komsomols wear. 870 01:01:31,000 --> 01:01:34,541 You should know all this. Robespierre of the red press. 871 01:01:34,625 --> 01:01:37,166 -I get it! -You're crazy. 872 01:01:37,875 --> 01:01:40,708 -Then let's talk about serious matters? -Such as? 873 01:01:40,791 --> 01:01:43,916 Us. That seems pretty serious, isn't it? 874 01:01:45,333 --> 01:01:46,291 OK. 875 01:01:47,166 --> 01:01:49,916 -So no more serious matters? -No. 876 01:01:50,791 --> 01:01:51,916 Come. 877 01:01:55,000 --> 01:01:57,708 I'm right here. 878 01:02:02,833 --> 01:02:06,250 -Sleepwalker? -No, very much awake. 879 01:02:06,833 --> 01:02:10,791 Tell me, is she hard to comfort, the little one? 880 01:02:12,458 --> 01:02:15,291 To your eye, satisfied and tired, if I judge correctly, 881 01:02:15,375 --> 01:02:18,666 you reconciled her with existence and with men. 882 01:02:18,750 --> 01:02:23,500 My dear, I am unquestionably tired, but far from satisfied. 883 01:02:24,208 --> 01:02:25,458 Not satisfied with me. 884 01:02:26,708 --> 01:02:28,500 I don't understand women at all 885 01:02:28,583 --> 01:02:31,625 and a 19 year old girl, it's impossible. 886 01:02:32,333 --> 01:02:33,500 Why? 887 01:02:34,291 --> 01:02:36,666 I am unable to judge myself. 888 01:02:39,375 --> 01:02:41,625 -Maybe tomorrow. Good night. -Good night. 889 01:03:42,916 --> 01:03:43,875 Peace? 890 01:03:45,791 --> 01:03:47,083 OK, peace. 891 01:03:48,083 --> 01:03:50,291 We can never completely disappear. 892 01:03:51,375 --> 01:03:52,875 Still an hour ago… 893 01:03:54,625 --> 01:03:56,416 Mountains clashed. 894 01:03:57,916 --> 01:04:01,208 -How long ago? -Five years. 895 01:04:02,000 --> 01:04:04,916 You weren't counting? I was. 896 01:04:05,000 --> 01:04:07,041 I kept count. 897 01:04:07,833 --> 01:04:10,208 With rage, resentment, but still kept count. 898 01:04:12,291 --> 01:04:13,875 Will you let me look at you? 899 01:04:16,875 --> 01:04:18,208 You're always the same. 900 01:04:18,791 --> 01:04:20,250 -So are you. -No. 901 01:04:20,958 --> 01:04:24,416 They say time strikes women. Maybe, but with men… 902 01:04:25,291 --> 01:04:26,625 I'm 42 years old. 903 01:04:27,208 --> 01:04:30,291 Five years ago I was ten years younger. That changes things. 904 01:04:30,375 --> 01:04:31,958 Still fondness of the young? 905 01:04:32,583 --> 01:04:35,166 If I told you… 906 01:04:35,250 --> 01:04:37,333 -Do tell. -Enough for a whole night. 907 01:04:38,291 --> 01:04:40,958 -And you? -If I told you… 908 01:04:41,500 --> 01:04:42,875 Do tell. 909 01:04:44,291 --> 01:04:47,791 I lost the habit, I don't tell anymore. 910 01:04:49,458 --> 01:04:50,750 I never laughed again. 911 01:04:52,041 --> 01:04:53,541 But really laugh, I mean. 912 01:04:55,083 --> 01:04:58,666 -I had attacks of despair. -Don't tell me you feel lonely. 913 01:04:59,250 --> 01:05:01,166 -I know you, at least… -Hush! 914 01:05:02,250 --> 01:05:03,833 Two, I loved madly. 915 01:05:05,291 --> 01:05:07,625 One gave me what I had never had before. 916 01:05:09,125 --> 01:05:12,250 But I never laughed again. I never said anything again. 917 01:05:14,000 --> 01:05:17,000 We only hate few people like the way I hated you. 918 01:05:17,083 --> 01:05:20,416 I destroyed you, I wanted to make you squirm. 919 01:05:20,500 --> 01:05:24,166 -See you reduced to crumbs, to rags. -I get what you mean. 920 01:05:24,250 --> 01:05:26,416 I was dumped three times because of you. 921 01:05:27,041 --> 01:05:29,708 I'm not worried about that. I found profit. 922 01:05:29,791 --> 01:05:31,125 I don't mean like that. 923 01:05:32,458 --> 01:05:33,625 I find that normal. 924 01:05:34,666 --> 01:05:37,000 I made you. You got away from me. 925 01:05:37,791 --> 01:05:39,458 You no longer deserved life. 926 01:05:40,458 --> 01:05:42,208 I wasn't unhappy. 927 01:05:43,041 --> 01:05:46,208 I didn't feel abandoned. I did 10,000 things. 928 01:05:46,291 --> 01:05:49,750 I am power. No one can reach me. 929 01:05:50,750 --> 01:05:53,666 People fight just so I cite them in my column. 930 01:05:55,125 --> 01:05:57,666 For five years I've been having fun like crazy. 931 01:05:59,041 --> 01:06:01,500 But I no longer have someone to share it with. 932 01:06:02,666 --> 01:06:06,541 I told myself: "If wasn't mad at Daniel, how we would be laughing." 933 01:06:07,375 --> 01:06:10,916 I had a husband and lovers up to my knees. 934 01:06:11,958 --> 01:06:13,416 But I had no accomplice. 935 01:06:17,458 --> 01:06:18,666 Neither did I. 936 01:06:20,208 --> 01:06:24,583 I cried out of anger the whole night. I wanted to smash your face. 937 01:06:24,666 --> 01:06:27,333 But not anymore, I no longer really laugh. 938 01:06:27,416 --> 01:06:30,250 I am free. I do what I want. 939 01:06:30,333 --> 01:06:33,458 You can hang out at bistros without being yelled at. 940 01:06:33,541 --> 01:06:36,000 No, I don't drink anymore. 941 01:06:36,583 --> 01:06:39,000 No, I don't get out of control anymore. 942 01:06:39,083 --> 01:06:41,750 I became a serious man. Even boring. 943 01:06:41,833 --> 01:06:44,333 I analyze, I give speeches… 944 01:06:44,416 --> 01:06:46,791 Is it me that you regret or your youth? 945 01:06:47,500 --> 01:06:50,166 No, I don't regret you at all. I don't like regrets. 946 01:06:50,833 --> 01:06:52,291 I live like I live. 947 01:06:53,250 --> 01:06:56,583 You gave me something that I never found. 948 01:06:57,291 --> 01:06:59,500 I don't love you. I don't love you anymore. 949 01:07:00,958 --> 01:07:02,291 And now? 950 01:07:02,375 --> 01:07:05,250 Whose name do you write on the front of your notebook? 951 01:07:05,958 --> 01:07:08,750 I was in unhappily in love three years ago. 952 01:07:08,833 --> 01:07:10,791 Perfect for vanity. 953 01:07:10,875 --> 01:07:12,041 Yeah, maybe. 954 01:07:12,791 --> 01:07:16,041 -No more big words. -One-night stands? 955 01:07:16,125 --> 01:07:18,125 No, I hate those. 956 01:07:18,208 --> 01:07:23,333 No, but easy encounters. No burden, drama or consequences. 957 01:07:24,375 --> 01:07:26,125 Safe colors. 958 01:07:29,791 --> 01:07:31,291 You still remember? 959 01:07:32,958 --> 01:07:35,750 What I love about coffee is caffeine. 960 01:07:36,916 --> 01:07:39,250 I don't like tobacco with no nicotine, 961 01:07:39,333 --> 01:07:42,791 Pernod with no alcohol and love with no risk. 962 01:07:42,875 --> 01:07:44,166 I've changed. 963 01:07:44,916 --> 01:07:47,708 -We both changed. -We have the right. 964 01:07:48,625 --> 01:07:51,083 And you're right. I go after my youth. 965 01:07:53,416 --> 01:07:58,125 As far as I understand, not only yours. 966 01:08:06,750 --> 01:08:09,416 -Shall we have a glass? -You no longer drink. 967 01:08:10,750 --> 01:08:13,750 -And you? -I no longer drink. 968 01:08:13,833 --> 01:08:16,333 Let's pour that drink. Don't you want a scotch? 969 01:08:16,916 --> 01:08:18,000 No, I'm done. 970 01:08:19,291 --> 01:08:21,708 -Some vodka, maybe. -That's new. 971 01:08:22,250 --> 01:08:25,916 I drank some Campari, in Italy, but vodka is fine. 972 01:08:58,708 --> 01:08:59,666 Daniel. 973 01:09:01,291 --> 01:09:02,625 I missed you. 974 01:09:04,166 --> 01:09:05,875 Barbara, I missed you. 975 01:09:06,958 --> 01:09:08,583 I don't know how to say it. 976 01:09:09,791 --> 01:09:11,250 You became a stranger to me. 977 01:09:11,958 --> 01:09:13,291 Someone else. 978 01:09:14,125 --> 01:09:15,541 Anyway, I found you. 979 01:09:16,208 --> 01:09:18,958 I became someone else. So did you. 980 01:09:20,625 --> 01:09:24,708 But I talk to you and understand you like things were going 100 times faster. 981 01:09:25,333 --> 01:09:26,875 I never had that again. 982 01:09:28,791 --> 01:09:32,083 It's extravagant. I hate what you've become. 983 01:09:33,666 --> 01:09:36,291 When I think I spent six years… 984 01:09:36,375 --> 01:09:39,000 Loving someone who could become what you are. 985 01:09:41,291 --> 01:09:44,041 You have a terrible perception of things, of people. 986 01:09:44,125 --> 01:09:46,666 You live in a universe of gossip and contempt. 987 01:09:47,625 --> 01:09:51,166 You only believe in fame and scandal. Everything I hate. 988 01:09:52,541 --> 01:09:55,666 But in two minutes I figure you out. 989 01:09:57,625 --> 01:09:59,708 If you think you are in better condition… 990 01:10:00,500 --> 01:10:02,541 You're timid and resigned. 991 01:10:03,708 --> 01:10:06,291 Your priorities are not the same as ten years ago. 992 01:10:07,833 --> 01:10:10,250 I'm like you. 993 01:10:10,916 --> 01:10:12,250 I found you. 994 01:10:14,916 --> 01:10:18,541 I've always wondered if all that really happened. 995 01:10:18,625 --> 01:10:21,416 Out of any time and logic. 996 01:10:22,375 --> 01:10:24,541 -We're angry… -To the grave. 997 01:10:25,375 --> 01:10:28,500 -We both think we're right. -Very much. 998 01:10:29,458 --> 01:10:32,875 We don't even consider that the other one might be right. 999 01:10:34,291 --> 01:10:36,250 When I think of what you did to me… 1000 01:10:37,208 --> 01:10:41,375 How can a guy that intelligent don't understand that he's a jerk? 1001 01:10:42,208 --> 01:10:45,208 I think you're a real bitch, 1002 01:10:45,958 --> 01:10:47,041 the best of shrews, 1003 01:10:47,125 --> 01:10:49,541 and you take all your resentment out on me. 1004 01:10:49,625 --> 01:10:50,916 I don't have any. 1005 01:10:52,083 --> 01:10:53,291 Now. 1006 01:10:54,000 --> 01:10:55,083 Let's be clear. 1007 01:10:56,291 --> 01:10:58,708 I no longer want what I will never have. 1008 01:10:58,791 --> 01:10:59,916 Barbara. 1009 01:11:02,208 --> 01:11:04,041 I didn't mean to attack you. 1010 01:11:04,666 --> 01:11:05,666 I know. 1011 01:11:06,333 --> 01:11:08,083 And I don't want to make up. 1012 01:11:08,625 --> 01:11:12,166 I know. I'm against reconciliations. 1013 01:11:13,458 --> 01:11:16,375 We pretend to forget, but we never really do. 1014 01:11:16,458 --> 01:11:18,041 We just stop saying things. 1015 01:11:18,833 --> 01:11:20,208 And everything rots. 1016 01:11:20,875 --> 01:11:22,250 I don't want to rot. 1017 01:11:23,583 --> 01:11:25,583 I wonder what I'm doing here with you. 1018 01:11:26,541 --> 01:11:29,125 So do I. And yet I'm here. 1019 01:11:30,500 --> 01:11:32,500 I feel like I'm living a miracle. 1020 01:11:33,458 --> 01:11:37,166 My heart sings and I surrender. 1021 01:11:38,583 --> 01:11:40,958 -I don't understand anything. -Neither do I. 1022 01:11:42,916 --> 01:11:44,541 My heart sings as well. 1023 01:11:46,708 --> 01:11:48,458 I could come closer. 1024 01:11:50,583 --> 01:11:52,541 I could take you in my arms. 1025 01:11:53,166 --> 01:11:56,000 -When you did… -I knew how it would end. 1026 01:11:58,875 --> 01:12:01,208 -I still know. -And? 1027 01:12:06,083 --> 01:12:09,291 -I take you in my arms. -What will that do for us? 1028 01:12:09,375 --> 01:12:14,125 Don't you want to? 1029 01:12:16,250 --> 01:12:17,333 Naturally. 1030 01:12:36,875 --> 01:12:37,875 Michel? 1031 01:12:37,958 --> 01:12:41,666 I waited for you. Why did you behave like that with your daughter? 1032 01:12:41,750 --> 01:12:43,625 I'm always like that to her. 1033 01:12:45,250 --> 01:12:47,666 This afternoon I found out another Michel. 1034 01:12:48,208 --> 01:12:49,666 Don't use my weakness. 1035 01:12:51,416 --> 01:12:52,750 I'm not like that. 1036 01:12:53,500 --> 01:12:55,416 I don't know what happened to me. 1037 01:12:56,250 --> 01:12:57,333 Does it bother you? 1038 01:12:59,166 --> 01:13:00,416 Not really. 1039 01:13:01,250 --> 01:13:04,041 I don't like showing all my sides. 1040 01:13:04,916 --> 01:13:06,208 I like secrets. 1041 01:13:07,541 --> 01:13:10,041 It's silly to waste your life because of modesty. 1042 01:13:12,958 --> 01:13:14,166 Maybe you're right. 1043 01:13:15,375 --> 01:13:16,708 Maybe. 1044 01:13:44,750 --> 01:13:47,291 -Isn't it true? -No. 1045 01:13:48,125 --> 01:13:49,583 You're reassuring. 1046 01:13:49,666 --> 01:13:51,416 -You think? -No. 1047 01:13:53,083 --> 01:13:55,000 Five years like five days. 1048 01:13:57,083 --> 01:13:58,375 Who would have said? 1049 01:13:59,083 --> 01:14:00,750 We've known each other 11 years. 1050 01:14:01,541 --> 01:14:03,333 We haven't spoken in five years. 1051 01:14:03,416 --> 01:14:06,291 We've pretended not to see each other for five years. 1052 01:14:07,083 --> 01:14:10,166 -Do you think we wasted our time? -Not wasted nor lost. 1053 01:14:10,250 --> 01:14:12,041 It's just time, that's it. 1054 01:14:12,583 --> 01:14:15,833 The weather was nice. I was happy. I'd finished my first book. 1055 01:14:15,916 --> 01:14:18,166 Not knowing it would be the last. 1056 01:14:18,250 --> 01:14:21,250 Not believing in love at first sight. I was done. 1057 01:14:21,333 --> 01:14:23,416 You wore slips with crinoline. 1058 01:14:24,250 --> 01:14:26,750 I don't know how you sat down. 1059 01:14:26,833 --> 01:14:28,583 I didn't sit down that often. 1060 01:14:29,958 --> 01:14:33,208 How often did I scratch my chin on those crinolines? 1061 01:14:38,958 --> 01:14:42,208 Painful position. 1062 01:14:43,750 --> 01:14:45,833 I never used small words anymore. 1063 01:14:47,875 --> 01:14:49,500 -That's not possible. -What? 1064 01:14:49,583 --> 01:14:52,416 Every couple of minutes we keep saying "anymore". 1065 01:14:52,500 --> 01:14:56,000 -You've become quite simple. -I became someone else. 1066 01:14:56,791 --> 01:14:58,666 And you became someone else. 1067 01:14:59,750 --> 01:15:01,916 What can become of these two strangers? 1068 01:15:02,708 --> 01:15:05,541 If we were really strangers, anything. 1069 01:15:06,500 --> 01:15:07,583 I would like you. 1070 01:15:08,708 --> 01:15:11,708 You gained weight and maturity. 1071 01:15:12,666 --> 01:15:17,083 A disappointment that suits your wrinkles and your waistline. 1072 01:15:17,708 --> 01:15:19,333 And your gray hair. 1073 01:15:20,583 --> 01:15:23,791 I could fall in love with a guy who's been through everything, 1074 01:15:23,875 --> 01:15:25,833 who's done everything, seen it all. 1075 01:15:27,125 --> 01:15:30,708 -I love your exhaustion. -I'm not exhausted, I'm tired. 1076 01:15:32,250 --> 01:15:35,166 Yeah, I have a lot of gifts. I didn't do anything. 1077 01:15:35,750 --> 01:15:36,875 Just like me. 1078 01:15:37,916 --> 01:15:40,125 I missed things I really wanted to do. 1079 01:15:41,583 --> 01:15:43,375 I no longer know what I wanted. 1080 01:15:44,458 --> 01:15:45,500 I forgot. 1081 01:15:46,541 --> 01:15:50,166 -Maybe we could… -I don't see anything we could. 1082 01:15:52,208 --> 01:15:56,708 I wonder if we could start all over again without going back to the same. 1083 01:15:56,791 --> 01:16:00,291 We'll never know because we would need to do it to know. 1084 01:16:01,208 --> 01:16:04,125 Ugh… An idea is to do it, isn't it? 1085 01:16:05,083 --> 01:16:06,833 But it's just the idea. 1086 01:16:08,458 --> 01:16:10,541 Yes. 1087 01:16:10,625 --> 01:16:13,000 -Hold on. -What is it? 1088 01:16:14,708 --> 01:16:16,041 Let's see. 1089 01:16:18,500 --> 01:16:20,291 Are you afraid or embarrassed? 1090 01:16:21,250 --> 01:16:22,750 Neither. 1091 01:16:23,375 --> 01:16:26,041 I had forgotten about the others. They'll soon come. 1092 01:16:26,833 --> 01:16:28,458 -Tell me. -Yes? 1093 01:16:29,000 --> 01:16:31,958 It's weird, you're used to talking really bad about me. 1094 01:16:33,916 --> 01:16:35,125 You're embarrassing. 1095 01:16:36,791 --> 01:16:38,375 Plus, that's not true. 1096 01:16:38,458 --> 01:16:41,708 You show off your wounds like a 100 year old veteran. 1097 01:16:42,958 --> 01:16:45,333 You forgot you are the one who wounded me. 1098 01:16:46,458 --> 01:16:47,583 There you go. 1099 01:16:48,583 --> 01:16:51,041 We're back to square one. 1100 01:16:51,125 --> 01:16:54,375 -Is this a test? -Not even a quiz. 1101 01:16:55,583 --> 01:16:57,666 The dawn of the beginning of a test run. 1102 01:17:00,166 --> 01:17:01,791 Even if we wanted to… 1103 01:17:02,375 --> 01:17:03,750 We wouldn't. 1104 01:17:06,083 --> 01:17:07,291 Good. 1105 01:17:07,375 --> 01:17:10,166 So, if I got it right, we're back to angry. 1106 01:17:11,166 --> 01:17:12,458 In a way. 1107 01:17:13,375 --> 01:17:14,916 But it won't be the same. 1108 01:17:15,875 --> 01:17:17,416 We'll look from afar. 1109 01:17:18,083 --> 01:17:20,083 Each one on their own little mountain. 1110 01:17:20,750 --> 01:17:22,458 Was it just a little break? 1111 01:17:23,000 --> 01:17:24,166 I dread it. 1112 01:17:25,041 --> 01:17:27,958 We cannot change only because we decided to. 1113 01:17:28,875 --> 01:17:30,375 So we say goodbye? 1114 01:17:30,458 --> 01:17:33,708 If we still had something to say… 1115 01:17:33,791 --> 01:17:35,166 It's more of a farewell. 1116 01:17:37,541 --> 01:17:38,833 I'm leaving you. 1117 01:17:39,833 --> 01:17:42,666 We'll hold hands in the stars. 1118 01:17:44,458 --> 01:17:45,875 Goodbye. 1119 01:17:46,875 --> 01:17:48,708 Bye, fellow cat. 1120 01:17:51,791 --> 01:17:53,333 I had forgotten about that. 1121 01:17:55,500 --> 01:17:57,250 And now I will remember. 1122 01:18:10,083 --> 01:18:12,041 Are we lovers now? 1123 01:18:15,666 --> 01:18:18,250 Are we committed to something now? 1124 01:18:19,125 --> 01:18:20,291 I think so. 1125 01:18:20,833 --> 01:18:23,875 You know I've had lovers. 1126 01:18:23,958 --> 01:18:26,208 I would have guessed. 1127 01:18:26,291 --> 01:18:30,000 Oh, not many. But I had never felt bound, 1128 01:18:30,083 --> 01:18:32,041 especially if it's a recent love. 1129 01:18:32,125 --> 01:18:33,750 It depends on who we meet. 1130 01:18:33,833 --> 01:18:35,791 Rational love, look where that leads. 1131 01:18:35,875 --> 01:18:38,291 Oh my! You're mean. 1132 01:18:38,375 --> 01:18:39,458 No. 1133 01:18:40,666 --> 01:18:43,916 I speak what's on my mind because we spent the night together. 1134 01:18:44,000 --> 01:18:46,416 -And that gives you rights? -Just one. 1135 01:18:47,416 --> 01:18:48,750 To say what I think. 1136 01:18:49,333 --> 01:18:50,791 And what do you think? 1137 01:18:51,666 --> 01:18:52,875 That you're beautiful. 1138 01:19:12,750 --> 01:19:15,166 These precautions are useless, I cannot sleep. 1139 01:19:15,750 --> 01:19:18,958 -Besides, I hardly slept at all. -Why? 1140 01:19:19,041 --> 01:19:21,666 Calm down, it had nothing to do with your getaway. 1141 01:19:21,750 --> 01:19:23,875 -Were you with dad? -Yes. 1142 01:19:27,500 --> 01:19:28,583 Why not? 1143 01:19:29,458 --> 01:19:32,333 Don't get it wrong. My wrath has nothing to do with you. 1144 01:19:32,916 --> 01:19:34,791 -Bernard? -Yes. 1145 01:19:34,875 --> 01:19:38,291 It's over. It's neither his nor my fault. 1146 01:19:40,541 --> 01:19:42,750 Bernard was right. It was impossible. 1147 01:19:43,333 --> 01:19:45,958 I realized that trying to persuade him. 1148 01:19:47,291 --> 01:19:49,333 Poor thing, I ridiculed him. 1149 01:19:49,958 --> 01:19:51,083 I didn't want to. 1150 01:19:52,791 --> 01:19:56,958 He must feel feeble, ugly, and old; and he's none of that. 1151 01:19:59,083 --> 01:20:00,166 It's funny. 1152 01:20:00,250 --> 01:20:03,375 Now that I'm saying it's impossible, I still believe. 1153 01:20:04,125 --> 01:20:05,583 It's childishness. 1154 01:20:07,000 --> 01:20:10,458 You know we're not suitable for childishness anymore, 1155 01:20:11,083 --> 01:20:13,083 but we're not beyond that either. 1156 01:20:14,375 --> 01:20:16,583 Later when I go with your father, 1157 01:20:17,250 --> 01:20:18,833 I don't know what will happen. 1158 01:20:19,916 --> 01:20:22,291 Anyway, nothing will be like before. 1159 01:20:26,666 --> 01:20:29,958 Jacques, do you know I love you? 1160 01:20:30,791 --> 01:20:32,958 You too, do you know I love you? 1161 01:20:33,041 --> 01:20:36,750 -Why do you love me? -I don't know. Because… 1162 01:20:36,833 --> 01:20:38,875 -Because I like you. -Is that all? 1163 01:20:39,916 --> 01:20:42,916 That's not all, but you asked me quite bluntly, 1164 01:20:43,000 --> 01:20:45,750 in the morning while I'm shaving. I need to think. 1165 01:20:46,291 --> 01:20:48,250 I don't need to think about it. 1166 01:20:48,791 --> 01:20:51,250 I love you because I'd die if I didn't love you. 1167 01:20:51,958 --> 01:20:54,291 That comeback is cute. 1168 01:20:54,375 --> 01:20:57,500 -Where did you read that? -Jacques, you hurt me really bad. 1169 01:20:58,291 --> 01:21:00,625 Come on, darling, I was kidding. 1170 01:21:01,708 --> 01:21:03,458 That's what I complain about. 1171 01:21:04,125 --> 01:21:06,375 I wonder what you don't kid about. 1172 01:21:08,000 --> 01:21:10,541 What proves that you love me? 1173 01:21:10,625 --> 01:21:13,791 What proves it? Nothing, obviously. 1174 01:21:13,875 --> 01:21:18,000 How can I believe you if you're incapable of saying why you love me? 1175 01:21:18,083 --> 01:21:20,666 I love you because I love you. It's that simple. 1176 01:21:21,791 --> 01:21:24,541 Yes, but you don't love me like I love you. 1177 01:21:24,625 --> 01:21:26,958 Come on, no one loves in the same way. 1178 01:21:27,041 --> 01:21:29,541 And we never love the way we wish we were loved. 1179 01:21:30,750 --> 01:21:32,833 Would you mind if I love you less? 1180 01:21:32,916 --> 01:21:34,791 -Tell me. -It wouldn't suit me. 1181 01:21:34,875 --> 01:21:38,375 I would mind if you stopped questioning everything. 1182 01:21:40,000 --> 01:21:43,750 Get ready, let's go get a little tan before leaving. 1183 01:21:44,541 --> 01:21:46,208 -Jacques. -Yes? 1184 01:21:46,291 --> 01:21:48,333 Could you live if I didn't love you? 1185 01:21:48,416 --> 01:21:51,166 Please, don't start complicating things again. 1186 01:21:51,250 --> 01:21:53,875 I love you. Don't kill yourself. 1187 01:21:53,958 --> 01:21:57,166 It's sunny. I'll wait for you downstairs. 1188 01:21:57,750 --> 01:21:59,083 What are you doing? 1189 01:22:01,375 --> 01:22:04,083 You have no reason to join the others. 1190 01:22:05,333 --> 01:22:07,666 -Did you hear me? -I'm working. 1191 01:22:07,750 --> 01:22:10,875 Don't make a fuss. You really only like novelty. 1192 01:22:10,958 --> 01:22:13,666 I know you drained the mystery out of these bugs. 1193 01:22:14,333 --> 01:22:17,541 I drained the mystery out of this entertaining little troop. 1194 01:22:17,625 --> 01:22:20,041 I know their fate, I'm no longer interested. 1195 01:22:20,583 --> 01:22:23,375 I'll never get used to the brutality of your whims. 1196 01:22:23,458 --> 01:22:26,291 -They're not Guinea pigs. -I'm not a biologist. 1197 01:22:27,083 --> 01:22:31,208 Oh, Jean-Pierre. If you start whining it will be hell. 1198 01:22:32,916 --> 01:22:35,041 OK, I'll go downstairs. 1199 01:22:35,125 --> 01:22:37,375 But it's only because of you. 1200 01:22:38,750 --> 01:22:40,833 -You're kind. -No. 1201 01:22:42,625 --> 01:22:43,958 But I am with you. 1202 01:22:45,041 --> 01:22:47,625 I wouldn't like a man who is kind to everybody. 1203 01:22:48,333 --> 01:22:49,833 Is that a declaration? 1204 01:22:51,291 --> 01:22:52,583 In a way. 1205 01:22:57,458 --> 01:22:58,458 So. 1206 01:23:00,041 --> 01:23:03,166 La Viaccia,a film by Bolognini. 1207 01:23:08,125 --> 01:23:10,958 "One of the typical aspects… 1208 01:23:12,250 --> 01:23:13,458 "of a film…" 1209 01:23:19,750 --> 01:23:21,375 We won't make it, honey. 1210 01:23:22,666 --> 01:23:24,458 My name is Mathilde. 1211 01:23:24,541 --> 01:23:27,000 And don't call me "honey", like the women 1212 01:23:27,083 --> 01:23:29,583 I have to send orchids to the next day. 1213 01:23:29,666 --> 01:23:31,958 Enough with the retroactive jealousy. 1214 01:23:32,041 --> 01:23:35,166 Neither retroactive nor any other kind. I'm not jealous. 1215 01:23:35,250 --> 01:23:38,708 I won't be with the excuse of having spent the night together. 1216 01:23:38,791 --> 01:23:40,250 You call that an excuse? 1217 01:23:40,333 --> 01:23:43,291 Idiot. 1218 01:23:51,708 --> 01:23:54,750 Although little, for me it's a big deal to kiss a man. 1219 01:23:54,833 --> 01:23:58,750 You already told me. Jokingly, but you already told me. 1220 01:23:58,833 --> 01:24:01,333 Yeah, look who's talking. 1221 01:24:01,916 --> 01:24:04,833 You loved one different each year in descending order. 1222 01:24:04,916 --> 01:24:07,291 -Have you forgotten? -I was also joking. 1223 01:24:07,833 --> 01:24:10,875 -You told me. -I know. 1224 01:24:12,083 --> 01:24:14,000 Love at first sight doesn't exist. 1225 01:24:14,083 --> 01:24:16,958 After eight years it would be a really long "first". 1226 01:24:18,125 --> 01:24:20,791 Between us, it would be an anti-love-at-first-sight. 1227 01:24:21,916 --> 01:24:24,166 -There's no mystery left. -That's true. 1228 01:24:25,083 --> 01:24:28,500 -I know everything about you. -I know as if I'd made you myself. 1229 01:24:29,375 --> 01:24:31,791 It's inexplicable. 1230 01:24:32,541 --> 01:24:34,750 I wish we were simple people. 1231 01:24:34,833 --> 01:24:37,083 You love me, I love you. We live together. 1232 01:24:38,000 --> 01:24:41,875 We don't do what we want. It's not up to us to forget everything. 1233 01:24:42,500 --> 01:24:46,333 In love, usually what counts more, is finding it. 1234 01:24:47,125 --> 01:24:49,833 The pleasure of telling or listening to stories. 1235 01:24:50,458 --> 01:24:54,166 We've known each other for eight years. We know all about us. 1236 01:24:55,000 --> 01:24:57,541 What can be done? I love you. 1237 01:24:58,125 --> 01:25:01,666 We have our set ways, a lifestyle, a routine. 1238 01:25:02,208 --> 01:25:04,958 We argue all the time. I'm toying with you. 1239 01:25:05,541 --> 01:25:08,666 I find you sentimental, thoughtless, inconsistent, vain… 1240 01:25:09,416 --> 01:25:13,583 I know you are lazy, cynical, weary, a libertine, 1241 01:25:13,666 --> 01:25:16,125 a liar, with no scruples… But I love you. 1242 01:25:16,666 --> 01:25:19,833 Me too, I love you, kitten. 1243 01:25:20,583 --> 01:25:23,041 -So? -So… 1244 01:25:24,333 --> 01:25:26,000 We get ready for quite a hell. 1245 01:25:28,125 --> 01:25:30,875 We won't be able to lie or hide things anymore. 1246 01:25:31,625 --> 01:25:34,958 -We will work. -It will be like before. 1247 01:25:37,083 --> 01:25:39,708 You're right, it will be hell. 1248 01:25:41,500 --> 01:25:45,000 -Think it over. -I don't do that. 1249 01:26:02,875 --> 01:26:06,541 -You have a funny face. Bad night? -I dreamed a lot. 1250 01:26:06,625 --> 01:26:09,041 -Come on. -Imaginary memories. 1251 01:26:10,375 --> 01:26:12,166 Then one troublesome. 1252 01:26:13,083 --> 01:26:15,458 -You have to tell him two words. -You go. 1253 01:26:16,041 --> 01:26:18,750 I don't like talking to women. I feel intimidated. 1254 01:26:18,833 --> 01:26:21,166 OK, fine, I'll go. 1255 01:26:21,250 --> 01:26:23,666 I feel the treasure of kindness within me. 1256 01:26:23,750 --> 01:26:25,583 I wonder why, by the way. 1257 01:26:35,541 --> 01:26:37,791 They'd think that together we scare. 1258 01:26:37,875 --> 01:26:41,041 Not at all. But, you know I'm a little shy. 1259 01:26:41,125 --> 01:26:45,208 Of course. It's overwhelming to be among a bunch of strangers. 1260 01:26:46,708 --> 01:26:50,208 -But love makes you forget all of that. -Why do you say so? 1261 01:26:51,208 --> 01:26:53,583 You know Jacques doesn't love me. 1262 01:26:53,666 --> 01:26:55,500 Well, not really. 1263 01:26:55,583 --> 01:26:57,541 It sure looks like it. 1264 01:26:57,625 --> 01:27:00,750 -Looks like the opposite. -You think? 1265 01:27:00,833 --> 01:27:04,500 Absolutely. I rarely even see him like that. 1266 01:27:07,125 --> 01:27:08,958 Tell me, Barbara… 1267 01:27:09,666 --> 01:27:12,500 -You've known him for a long time? -Yes. 1268 01:27:12,583 --> 01:27:16,375 -For quite some time. -Has he loved many women? 1269 01:27:16,458 --> 01:27:19,333 Depends on what you mean by "loved". 1270 01:27:20,333 --> 01:27:23,875 Let's say he encountered many but didn't stick to one frequently. 1271 01:27:25,125 --> 01:27:27,583 With you, he seems to want to stick around. 1272 01:27:31,458 --> 01:27:34,083 Then why don't I think he loves me? 1273 01:27:45,500 --> 01:27:47,875 Jean-Marc, you coming? We're taking a walk. 1274 01:27:47,958 --> 01:27:51,083 Sure, if you want. 1275 01:28:00,041 --> 01:28:03,166 -Jean-Marc, I have to talk to you. -You don't have to. 1276 01:28:03,708 --> 01:28:06,583 You know, the confessions, the scenes, the drama… 1277 01:28:06,666 --> 01:28:10,291 -You have to know all that. -I know, I'm not stupid. 1278 01:28:12,041 --> 01:28:15,708 -I wish you all the happiness. -Don't complicate things. 1279 01:28:16,625 --> 01:28:18,875 You know I came here for you. 1280 01:28:19,416 --> 01:28:22,750 -Pierre was but an excuse. -Admit that you were a little far. 1281 01:28:23,916 --> 01:28:26,708 I will seem childish to you, but it wasn't on purpose. 1282 01:28:28,083 --> 01:28:31,958 I know it doesn't mean anything. But admit you put yours into it as well. 1283 01:28:36,125 --> 01:28:37,875 I want to know if you loved me. 1284 01:28:38,875 --> 01:28:40,166 The answer is clear. 1285 01:28:41,625 --> 01:28:43,083 Don't be bitter, Jean-Marc. 1286 01:28:44,083 --> 01:28:46,625 We have a lot of people in our past. 1287 01:28:47,541 --> 01:28:51,083 We could try starting from scratch. Start all over again. 1288 01:28:51,166 --> 01:28:53,500 You said "we could" because you aren't sure. 1289 01:28:53,583 --> 01:28:55,416 That's true, I'm not sure. 1290 01:28:56,125 --> 01:28:58,958 Because of me and because of you as well. 1291 01:28:59,833 --> 01:29:01,291 You're very complicated. 1292 01:29:02,208 --> 01:29:05,208 If not, you wouldn't have left me with Pierre last night. 1293 01:29:05,291 --> 01:29:07,250 You wouldn't have pushed me to him. 1294 01:29:07,833 --> 01:29:10,250 -You think I'm made of stone? -Yes. 1295 01:29:10,333 --> 01:29:12,166 I don't know, that's for sure. 1296 01:29:12,958 --> 01:29:14,416 Sometimes I'm weak. 1297 01:29:15,041 --> 01:29:18,041 You toyed with that weakness. And finally against you. 1298 01:29:18,125 --> 01:29:20,000 -The sternness… -You don't have. 1299 01:29:21,041 --> 01:29:23,916 You like to suffer, live in your fantasies. 1300 01:29:24,000 --> 01:29:26,375 Prove that you're pure, a saint, a martyr. 1301 01:29:27,541 --> 01:29:29,625 I'm not interested in that literature. 1302 01:29:30,250 --> 01:29:32,625 I first ask a man to be a man. 1303 01:29:35,083 --> 01:29:36,333 Jean-Marc. 1304 01:29:37,125 --> 01:29:38,500 Jean-Marc! 1305 01:29:42,000 --> 01:29:43,500 I'm sorry, Jean-Marc. 1306 01:29:44,833 --> 01:29:47,625 I go like this because you matter to me. 1307 01:29:53,666 --> 01:29:55,000 Don't apologize. 1308 01:29:56,750 --> 01:29:58,083 That's life. 1309 01:29:59,000 --> 01:30:01,291 One day or another, we end up splitting up. 1310 01:30:02,625 --> 01:30:05,791 -I think you love me. -I think so too. 1311 01:30:07,458 --> 01:30:09,750 You shut off in an inexplicable silence. 1312 01:30:11,208 --> 01:30:13,083 Yesterday I would have loved you. 1313 01:30:14,708 --> 01:30:17,916 -You say that now. -No, I had thought about it. 1314 01:30:18,916 --> 01:30:21,625 I've been wondering if you'll ever make up your mind. 1315 01:30:21,708 --> 01:30:23,208 I did, but it's too late. 1316 01:30:24,208 --> 01:30:27,000 There's always a special moment. 1317 01:30:27,083 --> 01:30:29,416 If we don't get it, we're lost. 1318 01:30:30,708 --> 01:30:31,708 I don't think so. 1319 01:30:32,291 --> 01:30:34,875 Love isn't a battle or the lottery. 1320 01:30:36,541 --> 01:30:38,416 I'm not a loser with all this. 1321 01:30:39,000 --> 01:30:40,875 It's you who made a tragedy. 1322 01:30:41,458 --> 01:30:43,833 I love it. I run from it. 1323 01:30:45,416 --> 01:30:47,333 I'm not sure I love you. 1324 01:30:48,333 --> 01:30:49,750 Now I know. 1325 01:30:50,750 --> 01:30:53,875 I love you. I'm leaving you. 1326 01:30:57,041 --> 01:30:58,166 Let's go back. 1327 01:30:59,208 --> 01:31:00,333 No, you go back. 1328 01:31:03,250 --> 01:31:04,916 You don't want to come with me? 1329 01:31:06,583 --> 01:31:08,416 No, I want to be alone for a while. 1330 01:31:09,458 --> 01:31:10,791 Jean-Marc. 1331 01:31:28,333 --> 01:31:30,000 -Are you ready? -Yes, are you? 1332 01:31:30,083 --> 01:31:31,916 We'll be done with the suitcases. 1333 01:32:06,708 --> 01:32:10,000 -Weren't you worried? -Should I have been? 1334 01:32:10,791 --> 01:32:12,583 Of course not. 1335 01:32:12,666 --> 01:32:14,583 Did you think you should have been? 1336 01:32:16,208 --> 01:32:17,208 Of course not. 1337 01:32:33,291 --> 01:32:35,583 -Listen, Jean-Marc… -Don't worry about it. 1338 01:32:35,666 --> 01:32:39,333 Typical situation, only two solutions. Sword fight or friends as usual. 1339 01:32:39,416 --> 01:32:43,041 And since we are kind and smart, friends as usual, then. 1340 01:32:43,125 --> 01:32:45,208 You love her, she loves you, be happy. 1341 01:32:46,500 --> 01:32:48,458 I think we will be. 1342 01:32:48,541 --> 01:32:53,166 -The idea of being happy makes you laugh? -No, I thought it through. 1343 01:32:53,250 --> 01:32:56,458 -You thought about it? -Listen, Pierre. 1344 01:32:56,541 --> 01:32:59,916 If I had stayed last night, we would have played poker. 1345 01:33:00,000 --> 01:33:02,791 And then, cleverly, we would have been in bed. 1346 01:33:02,875 --> 01:33:05,208 And what would have happened? Nothing. 1347 01:33:05,291 --> 01:33:07,375 When I left, I knew what I was doing. 1348 01:33:08,291 --> 01:33:11,083 -So in short, you married us. -I gave my blessings. 1349 01:33:11,166 --> 01:33:14,041 Now, I go back to Paris, you to Nice, OK? 1350 01:33:26,541 --> 01:33:29,041 -Are you ready? -Yes, Jean-Marc already left. 1351 01:33:29,125 --> 01:33:33,750 -Do you think he's struggling? -We'll never know. 1352 01:33:34,416 --> 01:33:38,583 -But his self-esteem is intact. -How so? 1353 01:33:38,666 --> 01:33:41,625 He just explained that it was him who decided everything. 1354 01:33:41,708 --> 01:33:44,208 -I don't understand. -It's quite clear, though. 1355 01:33:44,291 --> 01:33:46,791 He threw us towards each other on purpose. 1356 01:33:47,458 --> 01:33:49,791 Yesterday, when he left during poker, 1357 01:33:49,875 --> 01:33:51,750 he married us. 1358 01:33:51,833 --> 01:33:54,125 You think? Do you? 1359 01:33:54,208 --> 01:33:57,708 No, but he's my friend. I pretended he did. 1360 01:33:58,458 --> 01:34:01,000 You are very kind. 1361 01:34:01,083 --> 01:34:04,250 -Very kind. -You're a fool. 1362 01:34:40,125 --> 01:34:44,583 Did you know that next Sunday at Nîmes it's the last bullfight of the season? 1363 01:34:46,291 --> 01:34:48,875 Jacques, give me a straight answer. 1364 01:34:49,958 --> 01:34:53,083 -Yes? -When did you stop loving me? 1365 01:34:55,458 --> 01:34:59,000 -What do we do now? -Do you have any idea? 1366 01:34:59,083 --> 01:35:00,333 Not the slightest. 1367 01:35:02,500 --> 01:35:04,708 What would make me sadder? 1368 01:35:05,750 --> 01:35:07,375 Live together and suffering? 1369 01:35:09,041 --> 01:35:10,708 Or live apart and suffering? 1370 01:35:11,333 --> 01:35:14,458 Suffering in vain. What if we try suffering together? 1371 01:35:16,958 --> 01:35:18,166 All right. 1372 01:35:19,083 --> 01:35:20,208 Let's try. 1373 01:35:25,750 --> 01:35:30,250 According to you, are the others happy or unhappy? 1374 01:35:30,833 --> 01:35:33,416 According to you, are we happy or unhappy? 1375 01:35:35,833 --> 01:35:40,041 Sometimes you're a little withdrawn, your indifference freezes me. 1376 01:35:42,916 --> 01:35:45,750 Everybody meets the devil once in their lives. 1377 01:35:46,583 --> 01:35:47,958 You're my devil. 1378 01:35:48,833 --> 01:35:52,208 And I see now that hell isn't a burning place, 1379 01:35:52,291 --> 01:35:55,041 but a freezing… desert. 1380 01:35:57,708 --> 01:35:59,125 I see me as the devil. 1381 01:36:00,250 --> 01:36:03,958 I don't create catastrophes. I don't torture anyone. 1382 01:36:06,166 --> 01:36:08,875 -I wouldn't like that. -I didn't call you a sadist. 1383 01:36:09,500 --> 01:36:11,458 I think you have fun with others. 1384 01:36:12,125 --> 01:36:15,791 I didn't say you'd enjoy torturing them. That's different. 1385 01:36:17,041 --> 01:36:20,291 I find people's actions, feelings, motives 1386 01:36:20,375 --> 01:36:22,375 extraordinarily vain and derisive. 1387 01:36:23,125 --> 01:36:24,291 Thus, laughable. 1388 01:36:26,833 --> 01:36:28,083 Mine included. 1389 01:36:32,000 --> 01:36:35,250 True, there's always a wall around people. 1390 01:36:37,333 --> 01:36:41,833 But sometimes a stone gets loose and we can see someone on the other side. 1391 01:36:44,666 --> 01:36:47,458 That visit to our friends was beneficial. 1392 01:36:49,458 --> 01:36:52,666 Their loves and problems don't change a thing with us. 1393 01:36:52,750 --> 01:36:53,916 That wasn't the point. 1394 01:36:56,458 --> 01:36:59,583 Anyway, we're right where we left. 1395 01:37:00,291 --> 01:37:01,541 Where? 1396 01:37:02,583 --> 01:37:04,166 You know, you're lucky. 1397 01:37:07,083 --> 01:37:08,208 Jean-Pierre. 1398 01:37:08,833 --> 01:37:12,375 I wonder if there is a way for love not to wear out, 1399 01:37:12,458 --> 01:37:13,708 or fade away. 1400 01:37:14,708 --> 01:37:18,791 For a moment there I thought it possible. I had hopes for you and I. 1401 01:37:21,250 --> 01:37:23,541 I tried to give life a new meaning. 1402 01:37:24,875 --> 01:37:26,041 I failed. 1403 01:37:26,666 --> 01:37:30,708 -No, I love you too. -Yes, your way. 1404 01:37:30,791 --> 01:37:34,791 -I don't know any other way. Look. -I don't understand anything. 1405 01:37:34,875 --> 01:37:37,625 It's a machine that commands itself. 1406 01:37:38,166 --> 01:37:40,625 It alone estimates the change of direction. 1407 01:37:40,708 --> 01:37:43,875 -How interesting. -It's the grandmother of all robots. 1408 01:37:43,958 --> 01:37:47,791 Take a look. She will come straight at me. 1409 01:37:49,875 --> 01:37:50,958 Dammit! 1410 01:37:53,041 --> 01:37:57,458 So young and the robot species are already like human beings. 1411 01:37:57,541 --> 01:37:58,833 Unpredictable. 1412 01:38:38,000 --> 01:38:40,625 THE END 1413 01:38:40,708 --> 01:38:42,500 Subtitle translation by: Lizbeth Toscano 108271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.