Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,208 --> 00:00:25,458
December 1962.
2
00:00:25,541 --> 00:00:28,708
Near Lisbon,on the other side of the Tagus,
3
00:00:28,791 --> 00:00:29,958
an isolated house.
4
00:00:30,541 --> 00:00:32,666
A couple, Jean-Pierre and Françoise,
5
00:00:32,750 --> 00:00:35,166
far from the monotonyand commotion of Paris,
6
00:00:35,250 --> 00:00:36,875
came looking for the winter sun.
7
00:00:37,750 --> 00:00:38,708
They're in love.
8
00:00:38,791 --> 00:00:40,666
Françoise dreams and paints.
9
00:00:40,750 --> 00:00:44,375
Jean-Pierre has a carelesspassion for electronics.
10
00:00:44,458 --> 00:00:48,916
Their life could be uneventful.Very uneventful, to be precise.
11
00:00:49,000 --> 00:00:51,375
In the city, they longed for solitude.
12
00:00:51,958 --> 00:00:55,083
In isolation, the shadow of regretstarts to show up.
13
00:00:55,708 --> 00:00:57,583
Françoise feels the danger.
14
00:00:57,666 --> 00:01:00,208
Her best friend should reconnect.
15
00:01:00,291 --> 00:01:01,958
She can't wait.
16
00:01:03,541 --> 00:01:06,708
Ma'am, phone! It's Miss Barbara.
17
00:01:07,666 --> 00:01:09,833
I'm not in Paris, I'm in Nice.
18
00:01:10,458 --> 00:01:11,833
For my paper.
19
00:01:11,916 --> 00:01:14,958
A congress, like UNESCO.
A lot of speeches, you see?
20
00:01:15,041 --> 00:01:17,750
I'm very annoyed,
I don't think I can make it.
21
00:01:18,541 --> 00:01:20,500
I'll call you from the conference.
22
00:01:20,583 --> 00:01:22,750
Is that from your story on Portugal?
23
00:01:22,833 --> 00:01:25,583
-Who is that, some Jules?
-No, you idiot.
24
00:01:25,666 --> 00:01:27,916
Don't be jealous. It's my best friend.
25
00:01:28,458 --> 00:01:30,166
You could have told me.
26
00:01:30,250 --> 00:01:35,083
Mr. Eduardo, please note
that I barely knew you when I told you.
27
00:01:35,166 --> 00:01:37,291
-Confess, it's a lover.
-Not at all.
28
00:01:37,375 --> 00:01:39,958
-I don't believe you.
-There, check it out.
29
00:01:43,416 --> 00:01:46,791
Yes, ma'am, it's Nice. Remain on the line.
30
00:01:47,958 --> 00:01:49,750
Very well, you win.
31
00:01:50,458 --> 00:01:51,916
Wait for the next.
32
00:01:52,791 --> 00:01:55,208
Dear? Yes, we got cut off.
33
00:01:56,041 --> 00:01:57,250
I'm sorry.
34
00:02:00,000 --> 00:02:03,291
Don't be disappointed, it's no big deal.
It's not a tragedy.
35
00:02:03,375 --> 00:02:04,958
I couldn't wait for her to come.
36
00:02:05,041 --> 00:02:07,541
We go round in circles here.
37
00:02:07,625 --> 00:02:10,500
Sometimes I get dizzy.
Barbara would have helped.
38
00:02:10,583 --> 00:02:13,833
I can see you coming.
Barbara is medication.
39
00:02:14,500 --> 00:02:16,958
Look for a different remedy,
she's not coming.
40
00:02:17,041 --> 00:02:19,541
You think we should invite
the rest of the gang?
41
00:02:19,625 --> 00:02:21,833
-In a way…
-No.
42
00:02:22,708 --> 00:02:25,958
Impossible. Too far away, too complicated.
43
00:02:26,041 --> 00:02:27,500
We're not at Montfort.
44
00:02:28,375 --> 00:02:30,583
This would be
the first time that you quit.
45
00:02:33,041 --> 00:02:35,875
Let's make a list.
Call your secretary in Paris.
46
00:02:35,958 --> 00:02:37,875
He gets plane tickets for everybody.
47
00:02:37,958 --> 00:02:40,500
Two hour flight, that's like Deauville.
48
00:02:40,583 --> 00:02:43,541
We go for the weekend to Deauville.
I rest my case.
49
00:02:43,625 --> 00:02:47,208
-We'll never get there.
-You'll find out.
50
00:02:48,583 --> 00:02:52,291
You don't want to look like it.
You're precise, meticulous, organized.
51
00:02:53,416 --> 00:02:55,625
I know the secret with men like you.
52
00:02:56,291 --> 00:02:58,583
A careless wise man hides tidy cabinets.
53
00:02:58,666 --> 00:03:00,375
And you, you're right.
54
00:03:01,166 --> 00:03:03,791
-Is that a yes?
-Yes.
55
00:03:04,666 --> 00:03:08,208
-I'll regret it, but yes.
-Great.
56
00:03:08,291 --> 00:03:09,500
Michel, in Paris.
57
00:03:09,583 --> 00:03:13,291
Bernard, Jean-Marc and Éléonore
in Nice, at Jacques'.
58
00:03:13,375 --> 00:03:14,833
-Hold on.
-Why?
59
00:03:14,916 --> 00:03:18,375
If they all come,
they'll say we want trouble
60
00:03:18,458 --> 00:03:19,708
because we're bored.
61
00:03:19,791 --> 00:03:22,000
There's a little bit of that, so…
62
00:03:22,083 --> 00:03:25,541
What if we invite Daniel,
since Barbara isn't coming?
63
00:03:25,625 --> 00:03:27,375
-He must be very busy.
-Hmm.
64
00:03:27,458 --> 00:03:30,041
-The UNESCO is very demanding.
-You think?
65
00:03:31,416 --> 00:03:35,166
Since Daniel no longer writes,
he gets worried, but doesn't work.
66
00:03:36,083 --> 00:03:41,375
Paris,por favor… Odéon 0508.
67
00:03:42,916 --> 00:03:45,750
With message for Michel Bollinger
68
00:03:45,833 --> 00:03:47,166
at Bollinger Éditions.
69
00:05:45,458 --> 00:05:49,416
-See how happy you are.
-Don't be so glad, I'm playing along.
70
00:05:50,333 --> 00:05:54,916
Michel and Daniel
are like two kids at recess.
71
00:05:55,000 --> 00:05:57,458
It's weird that Michel
came with his secretary.
72
00:05:57,541 --> 00:05:59,041
I really like Mathilde.
73
00:05:59,125 --> 00:06:02,083
Still, we will have seen that.
Michel at work.
74
00:06:02,166 --> 00:06:06,333
But there's Catherine.
It gives a strong fatherly feeling.
75
00:06:06,416 --> 00:06:08,083
Never talks about his daughter.
76
00:06:08,166 --> 00:06:10,541
He will always surprise me.
77
00:06:12,375 --> 00:06:14,375
Being a father has its downside.
78
00:06:14,458 --> 00:06:17,291
Catherine cried to come.
Don't you want me anymore?
79
00:06:17,375 --> 00:06:19,583
I'm delighted to have her. Very cute.
80
00:06:19,666 --> 00:06:23,458
-I hope I'm not imposing.
-Not at all. You'll sleep with Mathilde.
81
00:06:23,541 --> 00:06:25,666
-Is that OK, Mathilde?
-Of course.
82
00:06:25,750 --> 00:06:28,208
Can I wait for the other plane with you?
83
00:06:28,291 --> 00:06:30,625
Sure, it lands in 15 minutes.
84
00:06:30,708 --> 00:06:34,166
Let's go.
Stowaways don't have the right to talk.
85
00:06:34,250 --> 00:06:35,708
-You're coming.
-But dad…
86
00:06:35,791 --> 00:06:38,083
"Dad" nothing.Andiamo.
87
00:06:39,041 --> 00:06:41,791
You OK, Catherine?
88
00:06:41,875 --> 00:06:46,000
Come, Mathilde. While we wait
let's talk among us girls.
89
00:06:46,083 --> 00:06:47,250
Let's go.
90
00:06:47,333 --> 00:06:50,291
-Fist, a firm upbringing.
-Right?
91
00:06:52,708 --> 00:06:56,875
Michel will come at you the whole trip
with his philosophy from experience.
92
00:06:56,958 --> 00:06:58,500
-I see.
-Did you want to?
93
00:06:58,583 --> 00:06:59,541
Papa.
94
00:06:59,625 --> 00:07:04,166
-Are you really going to work?
-You never know with Michel.
95
00:07:04,708 --> 00:07:08,250
-In theory, he should.
-But in practice, you decide.
96
00:07:08,333 --> 00:07:10,375
In practice, he's very lazy.
97
00:07:10,458 --> 00:07:14,333
-For him, nothing is good enough.
-You have a good hold on him.
98
00:07:14,416 --> 00:07:18,541
Between his friends, tennis,
poker and girls, there's not much time
99
00:07:18,625 --> 00:07:20,375
left for publishing.
100
00:07:20,458 --> 00:07:22,458
Don't blame me for Catherine.
101
00:07:22,541 --> 00:07:25,458
Not at all. Plus, she makes me laugh.
102
00:07:25,541 --> 00:07:28,833
I sit down, look at her and shudder.
103
00:07:28,916 --> 00:07:32,083
-What did she want at the plane?
-Bernard.
104
00:07:32,166 --> 00:07:33,333
No!
105
00:07:35,541 --> 00:07:36,750
I get it.
106
00:07:37,333 --> 00:07:40,000
Great love, romantic and silent.
107
00:07:40,083 --> 00:07:41,833
She actually likes his scalp.
108
00:07:42,666 --> 00:07:43,916
What about you?
109
00:07:45,250 --> 00:07:47,166
I definitely won't marry Charles.
110
00:07:48,000 --> 00:07:51,166
You're probably right. What now?
111
00:07:51,250 --> 00:07:53,708
Now? Nothing.
112
00:07:53,791 --> 00:07:56,166
For how long?
113
00:07:56,250 --> 00:07:58,375
I don't know. No projects for now.
114
00:08:02,833 --> 00:08:05,041
Tell me everything. Who is coming?
115
00:08:05,125 --> 00:08:07,708
-I'm waiting for three mysteries.
-How so?
116
00:08:07,791 --> 00:08:09,250
You'll see.
117
00:08:11,166 --> 00:08:14,166
Number one: Why is Éléonore
arriving with two guys?
118
00:08:14,250 --> 00:08:15,875
-Let her be.
-What a life.
119
00:08:15,958 --> 00:08:17,916
-She says she loves Jean-Marc.
-So?
120
00:08:18,000 --> 00:08:21,500
Do you think it's normal
to bring Pierre, Jean-Marc's best friend?
121
00:08:21,583 --> 00:08:23,916
Number two: this isn't the Lapland,
122
00:08:24,000 --> 00:08:26,833
for Jacques to find
this mysterious worldly woman.
123
00:08:26,916 --> 00:08:28,375
Parisian ethnography.
124
00:08:28,458 --> 00:08:32,541
Number three: For whom did Bernard come?
Genius writer and certified seducer.
125
00:08:32,625 --> 00:08:34,083
Oh, Barbara!
126
00:08:35,541 --> 00:08:37,833
-It's true.
-You didn't say she was coming.
127
00:08:37,916 --> 00:08:39,708
I'm delighted. I love her.
128
00:08:39,791 --> 00:08:42,250
She wasn't going to come.
She said she was busy.
129
00:08:43,166 --> 00:08:45,666
-That's awful.
-Why? Don't you like her?
130
00:08:45,750 --> 00:08:49,291
Yes, very much.
But you're about to witness a drama.
131
00:08:49,375 --> 00:08:52,375
You're right, Daniel.
Come, we have to warn Barbara.
132
00:09:08,875 --> 00:09:10,125
-Françoise.
-Coming.
133
00:09:10,208 --> 00:09:11,541
It's all taken care of.
134
00:09:12,375 --> 00:09:16,250
I finished quickly.
I took a direct flight. Are you mad at me?
135
00:09:16,333 --> 00:09:19,125
No, I've been wanting to see you
for two months now.
136
00:09:19,958 --> 00:09:23,083
Listen, Barbara,
I have to be straight with you.
137
00:09:23,958 --> 00:09:27,083
Last night I was with Jean-Pierre
and he was doing his thing.
138
00:09:27,166 --> 00:09:29,541
Honey, just get to the point.
139
00:09:29,625 --> 00:09:32,750
All right, as you know well
I invited a lot of people.
140
00:09:32,833 --> 00:09:35,208
-I saw them on the plane.
-Not everybody.
141
00:09:35,291 --> 00:09:37,125
There was also a plane from Paris.
142
00:09:37,708 --> 00:09:40,416
What can I do, Jean-Pierre invited him.
143
00:09:40,500 --> 00:09:43,458
All this to let me know
that you invited Daniel?
144
00:09:43,541 --> 00:09:46,708
That's easy, I'm leaving.
I have to be in Nice anyway.
145
00:09:46,791 --> 00:09:50,458
You can't do this to me.
No, we have a lot of catching up to do.
146
00:09:50,541 --> 00:09:54,333
Darling, I have to go.
I love you, but it would be hell.
147
00:09:54,416 --> 00:09:57,041
-Not so much for me, as for others.
-Not true.
148
00:09:57,125 --> 00:09:59,791
You're here, you stay.
We'll come up with something.
149
00:10:00,583 --> 00:10:03,875
I could kill him.
And we could stash him in the oven.
150
00:10:03,958 --> 00:10:06,958
I've never seen a bigger one.
151
00:10:07,041 --> 00:10:10,166
-What do you do when you cross ways?
-I don't look at him.
152
00:10:10,875 --> 00:10:12,833
I meant if you met with him.
153
00:10:12,916 --> 00:10:15,125
I wouldn't see him, he doesn't exist.
154
00:10:15,208 --> 00:10:16,833
-And her?
-The same.
155
00:10:16,916 --> 00:10:18,666
-Keep going?
-How so?
156
00:10:18,750 --> 00:10:21,625
That's easy. There's plenty of room
and we are a lot.
157
00:10:21,708 --> 00:10:24,541
You will come across. You don't exist.
158
00:10:24,625 --> 00:10:26,750
-You don't look at yourself.
-And him?
159
00:10:26,833 --> 00:10:29,208
Don't worry, I'll take care of it. OK?
160
00:10:29,291 --> 00:10:32,416
-Very well.
-And I agree with you.
161
00:10:33,375 --> 00:10:36,833
-He's a real jerk.
-An unfortunate one.
162
00:10:51,500 --> 00:10:54,791
Jacques, do you love me?
163
00:10:54,875 --> 00:11:00,083
Of course, darling. It's nice in here.
164
00:11:00,708 --> 00:11:03,958
Jacques, why don't you love me anymore?
165
00:11:06,208 --> 00:11:08,791
But I just told you I do.
166
00:11:08,875 --> 00:11:12,000
Yes, but you didn't say it
the way you said it at Nîmes.
167
00:11:12,833 --> 00:11:16,000
Listen, I will never say it
the way I said it at Nîmes.
168
00:11:19,791 --> 00:11:23,041
-Do you want me to say like in Nîmes?
-Too late for that.
169
00:11:23,125 --> 00:11:25,791
You will have loved me
for five days and a half.
170
00:11:26,625 --> 00:11:29,333
I still love you
after six months and a half.
171
00:11:29,416 --> 00:11:31,500
Six months and 28 days.
172
00:11:32,208 --> 00:11:35,416
I don't know where are you getting
those five days and a half.
173
00:11:36,041 --> 00:11:38,666
They're not hard to get.
174
00:11:38,750 --> 00:11:41,708
Two days in Nîmes, a day in Rambouillet,
175
00:11:42,375 --> 00:11:46,291
a day and a half in Saint-Jean-deLuz
and a day in Montargis.
176
00:11:46,875 --> 00:11:49,666
If I understand correctly,
we don't love in Paris.
177
00:11:49,750 --> 00:11:51,375
Not like in the countryside.
178
00:11:51,458 --> 00:11:54,166
If you want to joke about it.
179
00:11:54,750 --> 00:11:57,250
No, but how can you keep count like that?
180
00:11:57,333 --> 00:12:01,666
And where does this "and a half"
in Saint-Jean-de-Luz come from?
181
00:12:01,750 --> 00:12:04,375
If I recall correctly,
we stayed for three days.
182
00:12:04,458 --> 00:12:07,083
Yes, but you only loved me
for day and a half.
183
00:12:07,166 --> 00:12:10,208
For example, at the bull fight
you didn't even look at me.
184
00:12:10,833 --> 00:12:13,916
Baby, don't be silly.
We can't love each other all day long.
185
00:12:14,000 --> 00:12:16,500
-It's impossible.
-I do, Jacques.
186
00:12:16,583 --> 00:12:19,583
-I love you all day long.
-Clearly you can.
187
00:12:19,666 --> 00:12:22,500
-You do nothing else.
-I knew you'd rub it in.
188
00:12:23,666 --> 00:12:26,583
I'm not rubbing in anything,
it's an observation.
189
00:12:26,666 --> 00:12:30,708
You're the one who pushes my buttons.
You can be really exasperating.
190
00:12:30,791 --> 00:12:33,875
You can see how you don't love me.
I exasperate you.
191
00:12:33,958 --> 00:12:36,583
Oh my God! But I said I love you!
192
00:12:36,666 --> 00:12:38,791
Yes, all right. You love me very much.
193
00:12:39,375 --> 00:12:41,291
But no, I don't love you very much.
194
00:12:41,375 --> 00:12:43,875
I love you as I had rarely loved before.
195
00:12:44,833 --> 00:12:47,708
Me, Jacques, I love you
like I had never loved before.
196
00:12:47,791 --> 00:12:49,666
Seems like a competition.
197
00:12:49,750 --> 00:12:53,083
And why would I be here with you
if I didn't love you?
198
00:12:53,166 --> 00:12:57,083
-You came to visit your friends.
-I also came to visit them.
199
00:12:57,166 --> 00:13:00,125
Mainly I came here to be with you.
200
00:13:00,208 --> 00:13:04,583
If you wanted to be with me,
we would have gone back to Nîmes,
201
00:13:04,666 --> 00:13:06,291
like we agreed.
202
00:13:09,291 --> 00:13:12,500
Come on, dear,
they were kind to invite us over.
203
00:13:12,583 --> 00:13:15,000
And it's fun to be here with the others.
204
00:13:15,083 --> 00:13:17,041
You were afraid to get bored with me.
205
00:13:17,125 --> 00:13:20,625
Of course not, honey.
We can go to Nîmes whenever we want.
206
00:13:20,708 --> 00:13:23,833
But not tomorrow,
we will for our eighth month.
207
00:13:24,916 --> 00:13:27,583
-We will for our ninth.
-It's not the same.
208
00:13:28,250 --> 00:13:30,833
You know that eight is my number.
209
00:13:30,916 --> 00:13:33,583
And I will very much love
being with you at Nîmes.
210
00:13:34,166 --> 00:13:37,958
We'll go next weekend.
On the eighth day of our eighth month.
211
00:13:38,041 --> 00:13:40,166
Even better. Now kiss me.
212
00:13:40,250 --> 00:13:42,833
-Finally.
-What do you mean?
213
00:13:42,916 --> 00:13:45,583
You haven't kissed me once all day.
214
00:13:48,291 --> 00:13:51,125
It's not true that I haven't kissed you.
215
00:13:51,208 --> 00:13:53,458
Remember, this morning, when we woke up.
216
00:13:53,541 --> 00:13:57,583
-We almost missed our flight.
-Of course, when you want me.
217
00:13:58,458 --> 00:14:00,583
How can you say that?
218
00:14:00,666 --> 00:14:04,333
-That I don't kiss you?
-Because you don't want me.
219
00:14:04,416 --> 00:14:07,666
I swear, sometimes
it's really hard to talk to you.
220
00:14:07,750 --> 00:14:09,625
No matter what we say, we're wrong.
221
00:14:09,708 --> 00:14:13,208
We shouldn't have come together.
We're through.
222
00:14:13,291 --> 00:14:16,125
You told me that in Nîmes,
at Saint-Jean-de-Luz,
223
00:14:16,208 --> 00:14:17,791
in Rambouillet, in Montargis.
224
00:14:17,875 --> 00:14:20,208
We can not live on trial all the time.
225
00:14:21,666 --> 00:14:23,791
You're right, Jacques. I'm leaving.
226
00:14:23,875 --> 00:14:25,958
-Where will you go?
-Back to Paris.
227
00:14:26,041 --> 00:14:28,333
Don't start with the suitcases.
228
00:14:28,416 --> 00:14:31,125
-Goodbye, Jacques.
-Why do you want to leave?
229
00:14:31,791 --> 00:14:35,250
Leave without a ticket?
You can't get on a flight like that.
230
00:14:35,333 --> 00:14:37,458
I don't want to bother your friends.
231
00:14:37,541 --> 00:14:40,916
You do realize you started a drama
out of thin air, right?
232
00:14:41,000 --> 00:14:43,583
You're right,
our love is made of thin air.
233
00:14:43,666 --> 00:14:45,541
Please, no drama.
234
00:14:45,625 --> 00:14:48,083
Don't touch me.
Let me leave or I'll scream.
235
00:14:48,666 --> 00:14:50,625
All right, fine, I'll go with you.
236
00:15:06,250 --> 00:15:08,083
-Allow me.
-This is disgusting.
237
00:15:08,166 --> 00:15:10,833
-I agree.
-Why don't you stay?
238
00:15:10,916 --> 00:15:12,541
Because I love you!
239
00:15:13,833 --> 00:15:16,500
-Really? You love me?
-Yes, I love you.
240
00:15:22,625 --> 00:15:24,458
Oh, yes! Say it.
241
00:15:25,750 --> 00:15:27,958
Say it one more time, will you?
242
00:15:28,583 --> 00:15:32,458
See? It's always the same.
We never bring the right clothes.
243
00:15:32,541 --> 00:15:35,375
You're wrong.
You looked amazing in the other one.
244
00:15:36,083 --> 00:15:38,166
Whatever!
245
00:15:38,250 --> 00:15:40,458
I'm hideous, repulsive.
246
00:15:40,541 --> 00:15:44,083
Calm down, we have plenty of time
to tackle this big issue.
247
00:15:44,166 --> 00:15:46,333
-Got a cigarette?
-A Gitane.
248
00:15:47,083 --> 00:15:48,375
I'll have it anyway.
249
00:15:49,125 --> 00:15:51,125
You smoke this garbage like dad.
250
00:15:52,833 --> 00:15:55,708
Speaking of dad. You know everything.
How is that going?
251
00:15:57,166 --> 00:15:58,958
-How many this year?
-How many?
252
00:15:59,041 --> 00:16:01,000
Yes, how many great loves so far?
253
00:16:01,083 --> 00:16:03,041
I cannot keep up with him.
254
00:16:05,708 --> 00:16:10,458
Do you always use the same mascara?
I found one that doesn't sting.
255
00:16:10,541 --> 00:16:13,125
It's called Maybelline.
You find them in Geneva.
256
00:16:13,208 --> 00:16:15,291
But I forgot it. You know what to do.
257
00:16:15,375 --> 00:16:18,458
-Let's see.
-That one's pretty. Where did you get it?
258
00:16:18,541 --> 00:16:21,458
-Why?
-Like that.
259
00:16:21,541 --> 00:16:23,125
Has dad ever seen you in that?
260
00:16:24,125 --> 00:16:27,958
Do you remember Irène?
She was his ninth great love.
261
00:16:28,041 --> 00:16:30,833
She wore dresses like that one.
Dad loved it.
262
00:16:33,541 --> 00:16:35,458
Tidy up, we can no longer move here.
263
00:16:35,541 --> 00:16:38,000
Calma, I'll do it.
264
00:16:42,583 --> 00:16:44,375
You know, I don't get dad.
265
00:16:44,458 --> 00:16:47,250
I don't get his relationship with women.
266
00:16:47,333 --> 00:16:49,833
-Do you?
-It would take too long to explain.
267
00:16:51,000 --> 00:16:53,291
We've known each other for ten years.
268
00:16:53,375 --> 00:16:55,541
You know all about him.
269
00:16:56,708 --> 00:16:58,375
We're like two old accomplices.
270
00:17:02,166 --> 00:17:05,416
It still astounds me that there was
never anything between you.
271
00:17:05,500 --> 00:17:08,333
You know that
when there's no love at first sight…
272
00:17:08,416 --> 00:17:13,000
Tell me, this commotion, the graveness,
273
00:17:13,083 --> 00:17:16,791
not to mention the way you insisted
on waiting for the second flight,
274
00:17:17,500 --> 00:17:18,500
let me guess…
275
00:17:18,583 --> 00:17:19,791
No need to play.
276
00:17:19,875 --> 00:17:21,916
I've loved him since I was little.
277
00:17:22,875 --> 00:17:25,041
He's everything a man should be.
278
00:17:25,125 --> 00:17:29,125
Smart, good,
an insightful understanding of things.
279
00:17:30,125 --> 00:17:33,250
He's not handsome, far from it.
But he's a real man.
280
00:17:35,000 --> 00:17:39,000
When I think about all those idiots…
You'll see, he's something else.
281
00:17:40,625 --> 00:17:42,125
Who is he?
282
00:17:42,208 --> 00:17:45,291
If I tell you his name,
it would really help me out.
283
00:17:45,375 --> 00:17:47,666
-Do you swear?
-Anything you want.
284
00:17:47,750 --> 00:17:50,208
Bernard. For now, lend me that dress.
285
00:17:50,291 --> 00:17:54,291
You'll see, I knew.
Anyways, I'll still lend you my dress.
286
00:17:54,375 --> 00:17:56,541
I knew you knew.
287
00:17:56,625 --> 00:18:00,416
What a story!
Daniel agrees, but it wasn't easy.
288
00:18:00,500 --> 00:18:02,958
Borderline between drama and comedy…
289
00:18:03,041 --> 00:18:06,208
-What do we look like? A mistake.
-Happens every day.
290
00:18:06,291 --> 00:18:09,916
If troubled people didn't see each other,
we wouldn't have dinner.
291
00:18:10,666 --> 00:18:13,208
-It seems you like it.
-I enjoy it.
292
00:18:14,041 --> 00:18:17,750
I can't wait for the moment
Daniel and Barbara cross paths
293
00:18:17,833 --> 00:18:19,583
pretending not to see each other.
294
00:18:20,125 --> 00:18:23,541
If fate exists, some days it sure laughs.
295
00:18:23,625 --> 00:18:27,083
-I married a daemon.
-How kind.
296
00:18:27,166 --> 00:18:29,541
OK, kind.
297
00:18:29,625 --> 00:18:32,250
Go, prepare your tour.
Bernard will be great.
298
00:18:32,791 --> 00:18:34,083
I hope so.
299
00:18:38,458 --> 00:18:41,916
Do you need two for now?
300
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
-If you have a spare…
-Both of them.
301
00:18:45,083 --> 00:18:46,333
Go on.
302
00:18:47,166 --> 00:18:49,458
What happened with Jean-Marc?
303
00:18:49,541 --> 00:18:51,750
You're together without being a couple.
304
00:18:51,833 --> 00:18:54,416
That gentleman has never officially asked.
305
00:18:55,125 --> 00:18:58,083
-Everybody knows he loves you.
-Except him, maybe.
306
00:18:58,750 --> 00:19:02,000
After six months, he hasn't said
a word about mean Béatrice.
307
00:19:02,083 --> 00:19:05,125
-Béatrice who?
-Just a figure of speech.
308
00:19:05,208 --> 00:19:07,000
It's not sure if she even exists.
309
00:19:07,083 --> 00:19:10,000
For me it's a great excuse
to take his time.
310
00:19:10,083 --> 00:19:12,250
-To see it coming?
-See what coming?
311
00:19:12,333 --> 00:19:13,458
I don't know.
312
00:19:14,166 --> 00:19:16,875
If I really love him,
if I'm the woman of his life.
313
00:19:17,500 --> 00:19:20,166
Tell him you are the woman of his life.
314
00:19:20,708 --> 00:19:23,125
-Come see my room.
-Yes. With a terrace?
315
00:19:27,541 --> 00:19:30,458
Jean-Marc seems like
a simple man with no history.
316
00:19:30,541 --> 00:19:31,750
I'll take one.
317
00:19:32,333 --> 00:19:34,833
But he's actually very complicated.
318
00:19:34,916 --> 00:19:39,333
Very troubled, very self-absorbed.
A little like the music he writes.
319
00:19:39,416 --> 00:19:41,958
That's why he only likes complicated.
320
00:19:42,041 --> 00:19:43,875
-Got it.
-You get what?
321
00:19:43,958 --> 00:19:46,250
Listen, Éléonore, don't be silly.
322
00:19:46,333 --> 00:19:49,541
You're not a sadist.
You don't want to make him suffer.
323
00:19:50,375 --> 00:19:52,500
Therefore you don't like competition.
324
00:19:52,583 --> 00:19:56,000
Neither do I.
It's clear the best one will win.
325
00:19:56,583 --> 00:19:59,916
Pierre will have to hit on you
to make Jean-Marc jealous
326
00:20:00,000 --> 00:20:01,708
and force him to ask you.
327
00:20:01,791 --> 00:20:03,541
-You think I'm crazy?
-No.
328
00:20:03,625 --> 00:20:05,916
Men fall in the biggest traps.
329
00:20:06,000 --> 00:20:07,791
They are very sentimental.
330
00:20:08,333 --> 00:20:11,041
-What does Pierre think?
-Pierre doesn't know.
331
00:20:11,125 --> 00:20:13,333
He just came no questions asked?
332
00:20:13,416 --> 00:20:15,916
A weekend in Portugal
what can be more natural?
333
00:20:16,500 --> 00:20:19,625
-Who says they're playing your game?
-Oh, that…
334
00:20:22,083 --> 00:20:23,666
Oh, sorry.
335
00:20:24,541 --> 00:20:28,416
-I'd prefer a rose.
-I'll pick up one for you later.
336
00:20:29,750 --> 00:20:31,833
He looks like a bear, but I like that.
337
00:20:31,916 --> 00:20:34,458
He's very popular.
338
00:20:34,541 --> 00:20:37,416
Well, I'll go check on my two guys.
339
00:20:37,500 --> 00:20:40,083
We'll have a walk in the fresh air.
See you later.
340
00:20:43,291 --> 00:20:45,750
I won't touch your queen.
341
00:20:46,708 --> 00:20:49,458
-Did you see that?
-And that?
342
00:20:50,125 --> 00:20:53,208
Don't worry about the weak spots,
only the strong ones.
343
00:20:54,375 --> 00:20:56,666
-Set!
-Break.
344
00:20:57,708 --> 00:21:01,250
-Did you get your things in order?
-Yes, Éléonore.
345
00:21:01,333 --> 00:21:03,875
-Are the suits on a hanger?
-Yes, Éléonore.
346
00:21:03,958 --> 00:21:06,416
-Are we ready for that walk?
-Which walk?
347
00:21:06,500 --> 00:21:09,750
The visit to Palmela Palace.
It's nice, ancient, and in ruins.
348
00:21:09,833 --> 00:21:12,750
-We're still on our chess match.
-We'll finish later.
349
00:21:12,833 --> 00:21:16,833
That's a thoughtful man.
You should follow your friend's example.
350
00:21:16,916 --> 00:21:20,333
-It shall be rewarded.
-If you take me for my feelings.
351
00:21:20,416 --> 00:21:21,583
And our chess match?
352
00:21:21,666 --> 00:21:24,916
No complaints.
See you in the yard in 30 minutes.
353
00:21:27,041 --> 00:21:31,541
-Come on, let's go.
-Saved by the walk, you lose.
354
00:21:31,625 --> 00:21:32,958
Who says I lost?
355
00:21:33,666 --> 00:21:38,333
-What if my knight takes on your queen?
-And that?
356
00:21:45,833 --> 00:21:48,750
-How's it going?
-If I told that at UNESCO?
357
00:21:48,833 --> 00:21:51,916
-Blackmail?
-No, the future Nobel Prize in private.
358
00:21:52,541 --> 00:21:54,916
Michel, are you his editor or his manager?
359
00:21:55,000 --> 00:21:57,208
Come to Palmela Palace.
360
00:21:57,291 --> 00:21:59,833
-I have to work.
-And little Mathilde?
361
00:21:59,916 --> 00:22:03,916
That's his secretary after eight years.
He's on a working vacation.
362
00:22:04,000 --> 00:22:05,875
You joke, but I'll do everything.
363
00:22:05,958 --> 00:22:08,791
-Do you write?
-No, that's what authors are for.
364
00:22:08,875 --> 00:22:10,916
-Oh.
-I have to do the layout.
365
00:22:11,000 --> 00:22:14,291
-Eroticism in publicity.
-You have a dream job.
366
00:22:14,375 --> 00:22:17,166
-You call that a job?
-Duty calls.
367
00:22:17,250 --> 00:22:19,791
My name is Ondine.
368
00:22:20,958 --> 00:22:23,000
My name is Hans.
369
00:22:24,791 --> 00:22:26,625
My name is Catherine.
370
00:23:08,791 --> 00:23:10,583
-Did you set it all up?
-Yes.
371
00:23:11,166 --> 00:23:13,916
The layout of Psychoanalysis in Publicity,
372
00:23:14,000 --> 00:23:16,833
proofreading of Sexual Symbology,
373
00:23:16,916 --> 00:23:18,416
and fifteen days of mail.
374
00:23:18,500 --> 00:23:20,916
-You can write back.
-And forge a signature?
375
00:23:21,000 --> 00:23:22,416
Wouldn't be the first time.
376
00:23:23,125 --> 00:23:25,708
-Let's get to it.
-Where do we begin? The mail?
377
00:23:25,791 --> 00:23:28,333
You'll do that on Monday.
Let's check the layout.
378
00:23:28,416 --> 00:23:30,000
Here, double check.
379
00:23:33,916 --> 00:23:37,375
-I want to change cars.
-Again? Come on, we're working.
380
00:24:11,625 --> 00:24:14,625
-You work less and less.
-You do that for two.
381
00:24:15,166 --> 00:24:19,000
-You exaggerated a little.
-Listen, I'm supervising.
382
00:24:19,625 --> 00:24:21,791
I choose the text and the images.
383
00:24:21,875 --> 00:24:24,666
A general doesn't set foot on the field.
384
00:24:24,750 --> 00:24:26,250
Well put.
385
00:24:27,041 --> 00:24:29,916
You are very egotistic.
Is it an excuse for being lazy?
386
00:24:30,000 --> 00:24:33,083
-OK, come on.
-You are lucky to have me.
387
00:24:33,166 --> 00:24:35,958
-I'll get you a medal.
-Another one?
388
00:24:36,791 --> 00:24:38,791
Michel.
389
00:24:38,875 --> 00:24:43,125
Are you coming with us
to see the ruins of a Moorish castle?
390
00:24:43,208 --> 00:24:45,791
-It's magnificent.
-No way. We've got a lot of work.
391
00:25:29,375 --> 00:25:31,666
According to him, astronomically
392
00:25:31,750 --> 00:25:34,208
the expression "at the same time"
means nothing.
393
00:25:40,750 --> 00:25:43,375
A completely ridiculous vision
of the world.
394
00:25:44,125 --> 00:25:49,375
We perceive two things together
that do not come together.
395
00:25:49,458 --> 00:25:54,583
The same way that the image we create
of these ruins is completely false.
396
00:26:38,625 --> 00:26:42,166
If we think that a man's body
is made out of 90% water,
397
00:26:42,250 --> 00:26:44,458
what does that say about women?
398
00:26:44,541 --> 00:26:47,083
-You're pushing it, aren't you?
-Not at all.
399
00:26:47,625 --> 00:26:50,625
See what are you're supposed
to lose your minds over.
400
00:26:50,708 --> 00:26:53,291
Fleshy lips, bedroom eyes,
and perky breasts.
401
00:26:53,375 --> 00:26:56,958
-It's not like you're a monk.
-I'm not talking about accessories.
402
00:26:58,208 --> 00:27:00,000
Your quirks haven't gotten better.
403
00:27:00,916 --> 00:27:03,291
-Have you had enough?
-Never.
404
00:27:03,375 --> 00:27:06,125
I see it's fine.
405
00:27:06,208 --> 00:27:08,708
It's your call if you want to stop.
406
00:27:08,791 --> 00:27:10,833
I'll continue as long as you want.
407
00:27:13,083 --> 00:27:17,916
Since I have to, OK.
It is I who wants to stop.
408
00:27:18,791 --> 00:27:21,666
-I never do anything right anymore.
-Always excuses.
409
00:27:21,750 --> 00:27:25,125
If you want to stop, say so.
It is that easy.
410
00:27:25,208 --> 00:27:27,500
You're awful! I can't stay calm.
411
00:27:28,166 --> 00:27:31,458
Let's say… I want to go for a walk.
412
00:28:54,000 --> 00:28:56,291
-Beautiful, isn't it?
-For me, the ruins…
413
00:28:56,375 --> 00:28:59,208
-Apparently, it inspired Bernard.
-Let's go up.
414
00:28:59,291 --> 00:29:02,458
That's enough for me.
And it's haunted all over.
415
00:29:02,541 --> 00:29:05,583
-Haunted?
-I saw a ghost ten minutes ago.
416
00:29:05,666 --> 00:29:07,958
-Pierre, let's go.
-Won't you get scared?
417
00:29:08,041 --> 00:29:10,250
-You'll protect me.
-Let's go.
418
00:29:12,375 --> 00:29:14,166
Your friend Pierre is kind.
419
00:29:15,666 --> 00:29:17,875
-You haven't met him?
-Barely.
420
00:29:18,875 --> 00:29:20,750
Me, the serious leftist press…
421
00:29:22,000 --> 00:29:24,625
I pictured him less elegant,
less of a playboy.
422
00:29:25,416 --> 00:29:28,916
He wouldn't like what you said.
He sees himself as Saint-Just.
423
00:29:29,541 --> 00:29:32,291
-Are you old friends?
-For 20 years, yes.
424
00:29:32,375 --> 00:29:34,833
-He's like a brother.
-I see.
425
00:29:36,500 --> 00:29:39,958
Look where your brother went to stand.
426
00:29:42,333 --> 00:29:44,708
It's an amazing strategic position.
427
00:29:45,416 --> 00:29:47,375
Inaccessible without a parachute.
428
00:29:49,541 --> 00:29:51,500
-Are you still holding my arm?
-Yes.
429
00:29:51,583 --> 00:29:54,708
-Éléonore, can I be frank with you?
-Of course.
430
00:29:55,916 --> 00:29:59,166
I don't want to be indiscreet,
but I don't know Jean-Marc well
431
00:29:59,250 --> 00:30:03,000
as to know if there is any
the sentimental situation with you two.
432
00:30:03,083 --> 00:30:05,708
-Not sure.
-Let's accept it.
433
00:30:06,833 --> 00:30:10,958
Anyway, I felt like I was coming
with a couple, even just in essence.
434
00:30:12,208 --> 00:30:13,333
Since the beginning,
435
00:30:13,416 --> 00:30:17,666
you've been affectionate and close
to me. I don't understand.
436
00:30:21,458 --> 00:30:24,333
You mentioned a particular
sentimental situation.
437
00:30:25,041 --> 00:30:27,416
The problem is to make it
even less definite.
438
00:30:28,000 --> 00:30:31,250
-What do I have to do there?
-I'll explain.
439
00:30:32,000 --> 00:30:34,041
-We'll have to play a game.
-A game?
440
00:30:34,125 --> 00:30:35,666
A really mean game,
441
00:30:35,750 --> 00:30:39,291
but it will be necessary for you to be
face to face with Jean-Marc.
442
00:30:53,208 --> 00:30:54,916
You see, we had to come.
443
00:30:55,000 --> 00:30:57,291
He really wanted to show us these ruins.
444
00:30:57,375 --> 00:31:00,916
-Do you love each other very much?
-Yes, we know each other well.
445
00:31:01,000 --> 00:31:03,208
Well, for a long time.
446
00:31:03,291 --> 00:31:05,500
I would like it if they loved each other.
447
00:31:06,208 --> 00:31:10,416
-I have mixed feelings about them.
-Why? They are ordinary.
448
00:31:10,500 --> 00:31:13,416
Sometimes they are complicated,
but quite simple.
449
00:31:13,500 --> 00:31:16,250
I wish they loved me for you.
450
00:31:16,333 --> 00:31:19,208
That they loved me so you
wouldn't be ashamed of me.
451
00:31:19,291 --> 00:31:21,958
That's nonsense.
Why would I be ashamed of you?
452
00:31:22,541 --> 00:31:25,083
They seem pretty intelligent, so…
453
00:31:25,166 --> 00:31:27,458
All of a sudden, among them…
454
00:31:28,375 --> 00:31:30,791
I feel like woman of the world.
455
00:31:32,083 --> 00:31:34,708
-You see? That's absurd.
-I love you.
456
00:31:34,791 --> 00:31:37,208
I love you too, Jacques.
457
00:31:37,291 --> 00:31:39,541
-You do know I love you?
-I love you.
458
00:31:41,916 --> 00:31:43,250
But I also love you.
459
00:31:44,833 --> 00:31:48,041
In a case like this we say "sorry".
Love is beautiful.
460
00:31:48,583 --> 00:31:50,958
-Did you bring the car, Jean-Pierre?
-Yes.
461
00:31:51,041 --> 00:31:52,708
I'm done with tourism.
462
00:31:52,791 --> 00:31:56,000
OK, let's go with the others.
The key is on the dashboard.
463
00:32:01,166 --> 00:32:04,375
How are you two lovebirds?
464
00:32:04,458 --> 00:32:08,916
-Hi, Daniel, how's the UNESCO going?
-I sleep fine.
465
00:32:09,000 --> 00:32:11,583
How about fishing in the wild?
When will you go?
466
00:32:11,666 --> 00:32:15,291
Ethnography is mostly shuffling cards
in the wine cellars of Paris.
467
00:32:15,375 --> 00:32:18,583
Let me know when you get
to sexuality in the Lapland.
468
00:32:18,666 --> 00:32:21,208
-Still obsessed?
-Do you blow off steam?
469
00:32:21,291 --> 00:32:24,708
I work a lot, they offered me
to go to New Guinea.
470
00:32:24,791 --> 00:32:27,166
Really? When do you plan on leaving?
471
00:34:18,666 --> 00:34:20,791
-Shall we go back?
-If you want to.
472
00:34:20,875 --> 00:34:23,291
-Do you want to stay?
-You annoy me.
473
00:34:24,166 --> 00:34:27,916
-OK, I want to go back.
-Perfect, me too.
474
00:34:28,000 --> 00:34:31,000
-Can you stop for just a second?
-Who knows.
475
00:34:31,083 --> 00:34:34,250
I'm tired of your tricks.
Come on, let's go back.
476
00:34:37,875 --> 00:34:43,416
If we think that a man's body
is made out of 90% water…
477
00:35:31,833 --> 00:35:34,541
I want to talk about something
that bothers me.
478
00:35:34,625 --> 00:35:37,500
-I doubt if I should.
-You're wrong, I'm over 20.
479
00:35:37,583 --> 00:35:40,375
That's precisely why I have my doubts.
480
00:35:40,458 --> 00:35:42,666
-What is it?
-It's an article.
481
00:35:42,750 --> 00:35:45,583
-There it is.
-No, read it.
482
00:35:46,708 --> 00:35:49,750
-It says "What did you do in your youth?"
-And?
483
00:35:49,833 --> 00:35:51,083
Where from?
484
00:35:51,791 --> 00:35:53,416
Some cheap journal.
485
00:35:54,416 --> 00:35:55,833
Go on, I listen.
486
00:35:57,333 --> 00:35:59,958
"Come again
let Mr. Bollinger make his fortune
487
00:36:00,041 --> 00:36:03,291
"by editing high-end pornography
under loose pretexts
488
00:36:03,375 --> 00:36:05,000
"artistic or scientific…"
489
00:36:05,083 --> 00:36:07,000
That was more idiotic than evil.
490
00:36:07,625 --> 00:36:09,416
"But this man thinks ahead.
491
00:36:09,500 --> 00:36:13,333
"He's preparing a more popular collection
that we advertise, number one,
492
00:36:13,416 --> 00:36:15,208
"a psychoanalysis of Marxism
493
00:36:15,291 --> 00:36:19,541
"where a chapter on Stalin's puritanism
will undoubtedly delight
494
00:36:19,625 --> 00:36:21,208
"all public enemies.
495
00:36:21,791 --> 00:36:26,625
"In his youth, he was part
of the French's Workers Party.
496
00:36:26,708 --> 00:36:30,458
"This should remind him of decency,
but since then he took off the mask.
497
00:36:30,541 --> 00:36:32,291
"He shows his true face.
498
00:36:32,375 --> 00:36:35,500
"This renegade is
an enemy of the classes."
499
00:36:35,583 --> 00:36:37,166
Disgusting, isn't it?
500
00:36:37,250 --> 00:36:39,500
Telling such lies.
501
00:36:40,458 --> 00:36:43,541
It's disgusting, but not entirely false.
Come on.
502
00:36:45,041 --> 00:36:48,333
-What do you mean?
-I don't want to talk about that.
503
00:36:52,000 --> 00:36:56,041
-Why? Are you afraid?
-No, but I hate playing the veteran.
504
00:36:56,583 --> 00:37:00,666
I don't know if I was wrong not to change
or if they did right in doing so.
505
00:37:01,666 --> 00:37:04,500
I really was the amateur terrorist
for four years.
506
00:37:04,583 --> 00:37:06,208
I spent a year in jail.
507
00:37:06,291 --> 00:37:08,750
I believed in a happy society
with no classes,
508
00:37:08,833 --> 00:37:11,833
with youth's natural zeal and acceptance.
509
00:37:11,916 --> 00:37:14,291
And I still believe in it
despite appearances.
510
00:37:16,750 --> 00:37:20,166
I was against killing ovens
and all other forms of racism.
511
00:37:20,916 --> 00:37:24,875
I also liked abstract painting,
serialism, science fiction.
512
00:37:24,958 --> 00:37:27,166
I thought it made sense.
513
00:37:27,250 --> 00:37:29,625
And I thought work did not revitalize.
514
00:37:29,708 --> 00:37:32,375
It demeaned. Long live two hour weeks.
515
00:37:35,083 --> 00:37:37,291
You do realize you just made a speech?
516
00:37:39,000 --> 00:37:42,916
-Sorry for the mark of trust.
-That's how I felt too.
517
00:37:45,125 --> 00:37:47,708
So you sometimes get serious.
518
00:37:48,333 --> 00:37:50,750
Every ten years,
when the world forces me to.
519
00:37:54,791 --> 00:37:56,375
-Michel?
-Yes?
520
00:37:57,666 --> 00:37:59,708
If you think you haven't changed,
521
00:38:00,708 --> 00:38:04,333
why do you react so aggressively
as if you had erased your past?
522
00:38:06,208 --> 00:38:08,750
Listen, I don't know why,
523
00:38:08,833 --> 00:38:12,166
but I'm going to tell you something
that I had never told anyone.
524
00:38:13,041 --> 00:38:16,166
There are moments, rare,
when I ask myself…
525
00:38:17,125 --> 00:38:18,125
Say it.
526
00:38:19,833 --> 00:38:22,666
I ask myself what others
might think of me.
527
00:38:23,208 --> 00:38:24,458
Like who?
528
00:38:26,583 --> 00:38:28,708
It will surprise you, but it's a woman.
529
00:38:29,625 --> 00:38:31,333
-Catherine's mother?
-Yes.
530
00:38:32,125 --> 00:38:34,291
We fought the same war,
531
00:38:34,958 --> 00:38:36,458
before she disappeared.
532
00:38:39,583 --> 00:38:42,208
Sometimes, I ask myself
what she would think of me.
533
00:38:44,500 --> 00:38:47,791
-Now you see why I don't like to talk?
-Yes, I understand.
534
00:38:56,125 --> 00:38:57,500
-Mathilde?
-Yes.
535
00:38:58,083 --> 00:38:59,583
What are you thinking?
536
00:38:59,666 --> 00:39:03,333
I thought that there was at least
one woman in your life
537
00:39:03,416 --> 00:39:05,708
that you did not see as a good woman.
538
00:39:20,333 --> 00:39:24,208
-Why don't you ever tell me anything?
-Huh? What?
539
00:39:24,291 --> 00:39:28,000
-Are you talking to me?
-But of course, Jacques.
540
00:39:29,625 --> 00:39:32,250
I found out
that you're going to New Guinea
541
00:39:33,375 --> 00:39:35,750
when I heard you talking to your friends.
542
00:39:35,833 --> 00:39:38,750
Come on, honey, it just happened,
it slipped.
543
00:39:40,125 --> 00:39:43,625
-I was going to tell you.
-If you loved me, you would have.
544
00:39:44,666 --> 00:39:46,958
But it's still uncertain and distant.
545
00:39:47,833 --> 00:39:50,708
We could be very happy if you wanted to.
546
00:39:50,791 --> 00:39:53,333
-I am very happy.
-You, sure.
547
00:39:53,416 --> 00:39:57,416
-Because you love me less.
-Are we back to counting?
548
00:39:58,000 --> 00:40:00,875
If you absolutely must love me
more than I love you,
549
00:40:01,875 --> 00:40:03,500
I won't stop you.
550
00:40:04,625 --> 00:40:07,916
Can we take a little nap
before going down?
551
00:40:09,750 --> 00:40:11,916
So for you, I'm only good for that.
552
00:40:12,583 --> 00:40:15,083
What? Good for what?
553
00:40:15,166 --> 00:40:18,083
-Making love.
-I only said a nap.
554
00:40:19,458 --> 00:40:21,375
For you it's the same.
555
00:40:21,458 --> 00:40:23,125
Let's agree on something.
556
00:40:23,208 --> 00:40:26,333
If I want to see my friends,
I don't want you.
557
00:40:26,916 --> 00:40:29,666
If I want to stay with you,
it's only for that.
558
00:40:29,750 --> 00:40:31,791
Sometimes I don't know what to do.
559
00:40:37,541 --> 00:40:39,875
Jacques, for how long will you love me?
560
00:40:39,958 --> 00:40:42,333
What? What are you saying?
561
00:40:45,083 --> 00:40:49,208
-Will you love me for a long time?
-Yes, darling, of course.
562
00:41:00,333 --> 00:41:01,458
Jacques?
563
00:41:03,458 --> 00:41:04,625
Are you sleeping?
564
00:41:13,250 --> 00:41:15,666
-Did I wake you?
-No, Geneviève is sleeping.
565
00:41:15,750 --> 00:41:19,083
-Come play poker, there's four of us.
-Yes, I'll grab my coat.
566
00:41:24,375 --> 00:41:27,458
-I haven't gone out in a long time.
-I'm surprised.
567
00:41:27,541 --> 00:41:30,041
-She doesn't let you play?
-You're crazy.
568
00:41:30,708 --> 00:41:35,166
She is a little possessive,
but deep down, she's a nice girl.
569
00:41:35,875 --> 00:41:38,291
Work is freedom. Come work.
570
00:41:40,416 --> 00:41:43,541
-It's perfect, the four of us.
-The lionesses.
571
00:41:43,625 --> 00:41:46,375
Imagine what our Jules
think we talk about.
572
00:41:46,458 --> 00:41:47,583
I can see it.
573
00:41:47,666 --> 00:41:51,458
"They don't know
how to talk politics nor literature."
574
00:41:51,541 --> 00:41:52,916
"Not a general idea."
575
00:41:53,000 --> 00:41:55,833
-"Little shallow things".
-Do we scare them?
576
00:41:55,916 --> 00:41:59,916
They must think we're mean
and tear innocent people apart.
577
00:42:00,000 --> 00:42:01,875
By the way, where's Catherine?
578
00:42:01,958 --> 00:42:04,750
She's been unpacking for two hours.
You must see it.
579
00:42:04,833 --> 00:42:07,750
-Why?
-Don't play dumb.
580
00:42:07,833 --> 00:42:11,000
-Men…
-You sound like them about us…
581
00:42:11,083 --> 00:42:13,833
Among them, they say "good women".
582
00:42:13,916 --> 00:42:15,416
Look who's coming.
583
00:42:18,375 --> 00:42:22,458
Friend, it's not tea time yet
and we're already on scotch.
584
00:42:22,541 --> 00:42:24,166
I'll get to that later.
585
00:42:28,333 --> 00:42:31,458
Your dress is marvelous.
Where did you get it done?
586
00:42:31,541 --> 00:42:32,583
Strazzi.
587
00:42:34,625 --> 00:42:38,791
-I interrupted you, don't be shy…
-Not at all.
588
00:42:38,875 --> 00:42:41,583
You have to take a break
from time to time.
589
00:42:41,666 --> 00:42:43,666
-That's bad.
-Yes.
590
00:42:43,750 --> 00:42:45,250
-What you have…
-Me, 80.
591
00:42:45,333 --> 00:42:47,583
-80!
-Jean-Pierre?
592
00:42:47,666 --> 00:42:50,125
-Me, 34.
-34. Jacques?
593
00:42:51,333 --> 00:42:52,708
-54.
-All that smoke.
594
00:42:53,833 --> 00:42:57,000
-Seriously, men among men…
-Éléonore, this is serious.
595
00:42:57,083 --> 00:43:00,583
I came for Jean-Marc and Pierre.
They've played enough.
596
00:43:00,666 --> 00:43:04,000
-They're not here to laugh.
-Just a moment, we're almost done.
597
00:43:04,083 --> 00:43:06,833
-Do you want to sit down?
-No, I'm taking them.
598
00:43:07,458 --> 00:43:10,375
-At your disposal. Finish the sum.
-Of course.
599
00:43:10,458 --> 00:43:12,625
-Where to?
-The park. Jogging.
600
00:43:12,708 --> 00:43:15,500
-It's good for you health.
-We don't walk enough?
601
00:43:16,291 --> 00:43:17,291
Perfect.
602
00:43:17,375 --> 00:43:20,375
-Pierre?
-Come on let's go, Jean-Marc.
603
00:43:24,041 --> 00:43:27,083
-These gentlemen are nice.
-In Éléonore's opinion.
604
00:43:27,166 --> 00:43:29,250
Two for the price of one!
605
00:43:30,000 --> 00:43:32,291
-Who won?
-Michel.
606
00:43:32,375 --> 00:43:34,583
-And you?
-We don't play well.
607
00:43:34,666 --> 00:43:36,416
My poor Pierre.
608
00:43:37,708 --> 00:43:39,500
Jean-Marc, your arm.
609
00:43:40,666 --> 00:43:42,791
-Éléonore, did you see the time?
-So?
610
00:43:42,875 --> 00:43:45,041
An excursion doesn't seem wise.
611
00:43:45,125 --> 00:43:49,125
You can imagine that in heels
I'll barely take a tour around the house.
612
00:43:49,208 --> 00:43:50,416
Oh, Éléonore, you…
613
00:43:50,500 --> 00:43:53,125
Pierre, after all this time,
we can be familiar.
614
00:43:53,750 --> 00:43:57,583
-Your wish is my command.
-I need Jean-Marc to agree.
615
00:43:57,666 --> 00:44:01,000
I don't make any choice without him.
He's my conscience.
616
00:44:01,083 --> 00:44:04,083
It's been a long time
since you last made a confession.
617
00:44:04,166 --> 00:44:06,166
I'll go easy on you, I agree with you.
618
00:44:06,250 --> 00:44:10,583
Bravo. If you behave well tonight,
I'll teach how to lie in poker.
619
00:44:10,666 --> 00:44:13,500
-It's more fun than yours.
-Why?
620
00:44:14,083 --> 00:44:17,125
Because we can tell the other
that they're lying.
621
00:44:17,208 --> 00:44:20,333
Pierre! Is that how you jog?
622
00:44:21,625 --> 00:44:24,208
-A little ping-pong?
-Do you allow it?
623
00:44:24,291 --> 00:44:25,500
I'm your man!
624
00:44:30,875 --> 00:44:32,375
Éléonore.
625
00:44:33,791 --> 00:44:35,083
Yes?
626
00:44:36,583 --> 00:44:39,708
-I want to tell you something.
-I'm listening.
627
00:44:51,375 --> 00:44:54,958
I'm not sure
if I should tell you such a thing.
628
00:44:56,500 --> 00:44:57,875
Tell me.
629
00:45:05,958 --> 00:45:09,250
-Later. Tonight.
-All right, as you like it.
630
00:45:22,875 --> 00:45:25,583
-Do you have what you need?
-Yes, thank you.
631
00:45:26,625 --> 00:45:28,333
For Catherine.
632
00:45:32,333 --> 00:45:34,041
I thought about what you said.
633
00:45:34,958 --> 00:45:38,208
I talk about cars, my adventures, drinks…
634
00:45:38,916 --> 00:45:42,166
Why are you talking to me like that?
I wasn't coming at you.
635
00:45:42,875 --> 00:45:45,500
You're different. Do you regret it?
636
00:45:46,500 --> 00:45:47,708
I wonder.
637
00:45:55,166 --> 00:45:56,875
Darling, you are wonderful.
638
00:45:57,958 --> 00:46:00,250
If you weren't my daughter,
I'd seduce you.
639
00:46:00,333 --> 00:46:02,500
I knew you'd like this dress.
640
00:46:02,583 --> 00:46:04,750
I'm sure that wasn't your goal.
641
00:46:11,875 --> 00:46:14,666
-Cute couple.
-I'm a little pervert, right?
642
00:46:14,750 --> 00:46:17,333
I'll tell you a crazy story.
643
00:46:18,083 --> 00:46:20,916
I walk down the hall
and I see a door slightly open.
644
00:46:21,000 --> 00:46:22,958
I stop and I hide.
645
00:46:23,041 --> 00:46:25,458
The show that I see
was completely surprising.
646
00:46:26,000 --> 00:46:29,125
A mirror, in front of it,
a beautiful creature.
647
00:46:29,875 --> 00:46:31,083
In a bathrobe.
648
00:46:32,833 --> 00:46:36,541
This creature disappears,
later again, the same mirror,
649
00:46:36,625 --> 00:46:38,166
the same beautiful creature,
650
00:46:38,250 --> 00:46:40,541
but with the robe open at half thigh.
651
00:46:42,916 --> 00:46:44,458
I understand now.
652
00:46:45,041 --> 00:46:47,958
It's hard to seduce a real man,
isn't it dear?
653
00:46:48,041 --> 00:46:49,500
You're a jerk!
654
00:46:55,333 --> 00:46:58,500
I think you're exaggerating.
After all, she's a girl.
655
00:47:00,875 --> 00:47:02,375
Furthermore, yours.
656
00:47:02,458 --> 00:47:06,041
Listen, you might be old enough
to be her father, but you aren't.
657
00:47:06,125 --> 00:47:08,625
-Now leave me alone.
-Gentlemen.
658
00:47:10,375 --> 00:47:14,291
You're thinking it's none of my business,
and you're right, but still.
659
00:47:25,375 --> 00:47:26,625
I exaggerated a little.
660
00:47:27,625 --> 00:47:31,666
But mainly, no hypocrisy.
That's good for everybody.
661
00:47:32,708 --> 00:47:35,875
Now go and comfort her.
662
00:47:37,833 --> 00:47:39,208
You want to, right?
663
00:47:40,916 --> 00:47:42,166
Go do it.
664
00:47:44,791 --> 00:47:46,416
OK, I'll go.
665
00:47:59,791 --> 00:48:01,958
It's not easy to be a father.
666
00:48:25,125 --> 00:48:26,583
Oh, there you are.
667
00:48:27,458 --> 00:48:29,541
That didn't take your appetite away.
668
00:48:30,333 --> 00:48:33,041
You looked for me after a long time?
How kind of you.
669
00:48:33,125 --> 00:48:34,583
I wanted to see you.
670
00:48:37,916 --> 00:48:41,000
Did you see how dad treats me?
He's not helpful at all.
671
00:48:41,833 --> 00:48:45,958
It's not easy to act natural.
Young girl, grown-ups…
672
00:48:46,041 --> 00:48:48,041
I never am what I actually am.
673
00:48:48,125 --> 00:48:51,250
-And then him…
-You know…
674
00:48:51,791 --> 00:48:55,000
He treats you the way
he decided to treat all women.
675
00:48:55,791 --> 00:48:58,583
It's not easy to have a grown daughter.
676
00:48:59,500 --> 00:49:02,875
It's crazy how you see things.
You're wonderful.
677
00:49:02,958 --> 00:49:04,333
But what do I have?
678
00:49:05,541 --> 00:49:08,916
Are you hungry? I cook quite well.
679
00:49:09,000 --> 00:49:10,666
Sit down.
680
00:49:10,750 --> 00:49:13,666
I'll make you an omelet or some dish,
whatever you wish.
681
00:49:14,250 --> 00:49:17,166
Then will you explain to me
what you said this morning?
682
00:49:17,250 --> 00:49:19,041
-You want that?
-Of course.
683
00:49:20,083 --> 00:49:22,541
Omelet with truffles?
I make a really good one.
684
00:49:22,625 --> 00:49:24,375
But I don't want to eat.
685
00:49:24,916 --> 00:49:28,250
-But you just said "of course".
-But not that.
686
00:49:29,000 --> 00:49:30,458
OK, I won't force you.
687
00:49:39,583 --> 00:49:42,708
I love you, I need you.
688
00:49:43,375 --> 00:49:44,666
I want to live with you.
689
00:49:45,875 --> 00:49:48,000
Let me speak first, then you'll answer.
690
00:49:49,583 --> 00:49:50,875
I know what I want.
691
00:49:52,250 --> 00:49:54,333
I know I will always be looking for you.
692
00:49:55,000 --> 00:49:56,291
All that you are.
693
00:49:56,958 --> 00:49:58,708
That which you can give me.
694
00:50:00,375 --> 00:50:01,416
Why wait?
695
00:50:02,625 --> 00:50:04,000
Is it my age?
696
00:50:05,958 --> 00:50:07,083
Catherine.
697
00:50:08,250 --> 00:50:09,916
You are scaring me.
698
00:50:12,666 --> 00:50:15,541
I want to be alone with you.
Let's take a walk.
699
00:50:23,791 --> 00:50:26,125
Full of kings for the ladies.
700
00:50:32,791 --> 00:50:35,125
-For the ladies?
-For the ladies.
701
00:50:38,458 --> 00:50:39,583
You're bluffing.
702
00:50:40,916 --> 00:50:42,208
I'm sorry.
703
00:50:43,666 --> 00:50:46,875
-I wouldn't have taken it either.
-Éléonor's turn to deal.
704
00:50:47,833 --> 00:50:49,750
Deal for me, I'll go get changed.
705
00:50:50,291 --> 00:50:51,625
And I'll have more vodka.
706
00:50:51,708 --> 00:50:54,791
-It's your fourth glass.
-It will be the fifth.
707
00:50:56,291 --> 00:50:58,291
-Please.
-No, go ahead.
708
00:50:59,708 --> 00:51:03,416
Will you accept me in my underwear?
Quite proper, I assure you.
709
00:51:03,500 --> 00:51:05,291
Too bad.
710
00:51:05,375 --> 00:51:08,916
-You are 15 years old, tonight.
-It must be the air in Portugal.
711
00:51:09,458 --> 00:51:11,708
As usual, I'm a bit of a puritan.
712
00:51:11,791 --> 00:51:15,041
-I know.
-I cut and deal on behalf of Éléonore.
713
00:51:16,625 --> 00:51:20,333
Éléonore, vodka is served,
cards are dealt, we're waiting.
714
00:51:21,458 --> 00:51:22,666
Here I am.
715
00:51:23,791 --> 00:51:25,000
Proper?
716
00:51:26,166 --> 00:51:28,416
It's one of the
most serious dressing gowns.
717
00:51:29,750 --> 00:51:30,916
Anyway, Pierre…
718
00:51:31,000 --> 00:51:32,833
-Very strict…
-Minimum.
719
00:51:32,916 --> 00:51:35,250
-Quite delightful.
-Thanks.
720
00:51:38,500 --> 00:51:39,833
One pair.
721
00:51:43,458 --> 00:51:44,750
Three cards.
722
00:51:48,291 --> 00:51:49,708
-Two pairs.
-I'll take it.
723
00:51:54,250 --> 00:51:55,375
One…
724
00:51:57,333 --> 00:51:59,416
-Straight flush.
-What?
725
00:52:00,250 --> 00:52:02,583
-Straight flush.
-You are kidding, right?
726
00:52:02,666 --> 00:52:05,458
-You had two pairs…
-She's bluffing.
727
00:52:08,416 --> 00:52:11,291
-Look at me in the eyes.
-I'm looking.
728
00:52:12,916 --> 00:52:14,583
Repeat what you just said.
729
00:52:15,458 --> 00:52:18,166
-I'm looking?
-Don't play dumb, what you said.
730
00:52:19,125 --> 00:52:20,125
Straight flush.
731
00:52:23,916 --> 00:52:25,250
You're lying.
732
00:52:27,000 --> 00:52:29,500
-Sorry.
-Sharp.
733
00:52:29,583 --> 00:52:31,125
Dismissed by Jean-Marc.
734
00:52:31,708 --> 00:52:32,958
Dismissed.
735
00:52:34,666 --> 00:52:36,791
-Night.
-We'll do it again some time.
736
00:52:36,875 --> 00:52:39,708
-No, I'm going to bed, I'm out.
-Jean-Marc.
737
00:52:40,541 --> 00:52:42,000
See you.
738
00:52:50,250 --> 00:52:52,083
Is he angry because he lost?
739
00:52:53,083 --> 00:52:56,541
It was an intense withdrawal.
There's no better player than him.
740
00:52:57,125 --> 00:53:00,708
You wanted to provoke him, you won.
741
00:53:02,583 --> 00:53:04,125
I thought you were familiar.
742
00:53:05,375 --> 00:53:07,125
That's fair, excuse me.
743
00:53:07,208 --> 00:53:10,625
I was under the impression
that the show was over.
744
00:53:10,708 --> 00:53:12,166
That escape was curious.
745
00:53:13,083 --> 00:53:15,791
I was looking for a…
746
00:53:18,958 --> 00:53:20,125
Éléonore.
747
00:53:21,500 --> 00:53:23,916
There are two different kinds of love.
748
00:53:24,583 --> 00:53:27,000
Rational love and love itself.
749
00:53:28,333 --> 00:53:31,000
I think Jean-Marc loves rationally.
750
00:53:32,416 --> 00:53:35,833
And you'd rather just love.
751
00:53:37,416 --> 00:53:39,541
Maybe.
752
00:53:40,458 --> 00:53:42,333
I hope I played my part correctly.
753
00:53:43,625 --> 00:53:46,208
We can only say good night
and go to sleep.
754
00:53:49,750 --> 00:53:51,125
Good night, Pierre.
755
00:53:52,958 --> 00:53:54,375
Good night, Éléonore.
756
00:53:58,625 --> 00:54:03,458
There are great opera singers
who sing "I'm leaving"
757
00:54:03,541 --> 00:54:05,125
but stay fixed on stage.
758
00:54:07,333 --> 00:54:10,541
-Pierre.
-Yes, I know, Éléonore.
759
00:54:12,541 --> 00:54:14,250
That's not very clear.
760
00:54:14,875 --> 00:54:16,583
At least not for me.
761
00:54:18,041 --> 00:54:20,666
You asked me to play a game. And I did.
762
00:54:21,250 --> 00:54:23,208
I don't want to stop playing.
763
00:54:25,000 --> 00:54:26,791
I don't think it's a game anymore.
764
00:54:28,541 --> 00:54:31,666
Theoretically, Pierre,
I'm in love with Jean-Marc.
765
00:54:34,791 --> 00:54:36,250
Theoretically maybe.
766
00:54:37,333 --> 00:54:39,041
But tonight you're not.
767
00:54:39,833 --> 00:54:41,583
You wouldn't have let him go.
768
00:54:47,458 --> 00:54:49,708
You're beautiful.
769
00:54:52,083 --> 00:54:53,666
I should get away from you.
770
00:54:55,250 --> 00:54:56,458
Go.
771
00:54:58,083 --> 00:54:59,416
Let me go.
772
00:55:01,500 --> 00:55:02,708
No.
773
00:55:03,625 --> 00:55:05,791
It's easier by force.
774
00:55:07,000 --> 00:55:08,541
No, it's not.
775
00:55:12,166 --> 00:55:13,583
Do you want me to go?
776
00:55:15,125 --> 00:55:16,208
No.
777
00:55:18,875 --> 00:55:20,375
I'm going to kiss you.
778
00:55:21,833 --> 00:55:22,875
OK.
779
00:55:47,208 --> 00:55:49,458
Jacques, what do you do for me?
780
00:55:50,375 --> 00:55:51,875
How so?
781
00:55:52,708 --> 00:55:55,791
What do you do to help me,
to understand me?
782
00:55:57,875 --> 00:56:00,625
I don't know…
You come with these questions.
783
00:56:01,708 --> 00:56:03,875
You don't do anything.
784
00:56:03,958 --> 00:56:06,666
Nothing that can disturb
or trouble your little life.
785
00:56:07,250 --> 00:56:09,333
And what do you do for me?
786
00:56:09,875 --> 00:56:12,958
What do I do for you, Jacques?
I almost got divorced.
787
00:56:13,041 --> 00:56:16,833
You almost got divorced…
In that case, I almost married you.
788
00:56:17,958 --> 00:56:19,166
Oh, come on.
789
00:56:20,375 --> 00:56:22,458
Don't mess with that.
790
00:56:22,541 --> 00:56:25,791
I'm not messing, I'm repeating
that you "almost" got divorced.
791
00:56:25,875 --> 00:56:28,375
I'm not complaining, it's good like this.
792
00:56:29,000 --> 00:56:31,125
Does it work for you I didn't divorce?
793
00:56:31,708 --> 00:56:33,958
Listen, dear, if you want proof,
794
00:56:34,041 --> 00:56:37,875
as for me, I'm ready to live with you.
795
00:56:37,958 --> 00:56:39,166
Completely.
796
00:56:39,833 --> 00:56:41,916
Why do you always talk about proof?
797
00:56:42,000 --> 00:56:45,041
Because you need them.
You always need reassurance.
798
00:56:45,125 --> 00:56:46,666
About you and others.
799
00:56:49,375 --> 00:56:50,958
Good night, Jacques.
800
00:56:54,500 --> 00:56:56,875
Listen, darling, let's quit these games.
801
00:56:56,958 --> 00:57:01,166
You're young, you're beautiful, you are…
You are not a fool.
802
00:57:01,833 --> 00:57:04,750
I am… I know I am.
803
00:57:04,833 --> 00:57:08,291
-I love you, you love me.
-Leave me, Jacques.
804
00:57:08,375 --> 00:57:11,500
-Anyway, sweetie..
-Aren't you sleepy tonight?
805
00:57:26,041 --> 00:57:30,250
-Are you having fun?
-Yes, this article is about cybernetic.
806
00:57:30,333 --> 00:57:33,041
-I meant with the others.
-Oh.
807
00:57:34,166 --> 00:57:36,916
-They're having fun.
-Sometimes you exasperate me.
808
00:57:37,625 --> 00:57:39,791
Like when you don't answer.
809
00:57:39,875 --> 00:57:43,708
-You know I'm stubborn.
-I know you, nice mask.
810
00:57:44,416 --> 00:57:48,958
You're wondering if your comrades' ballet
entertains you or exasperates you.
811
00:57:50,125 --> 00:57:53,125
Marital life is awful.
You cannot hide anything.
812
00:57:55,166 --> 00:57:56,750
It's impossible.
813
00:57:59,125 --> 00:58:01,500
In a year, two years, five…
814
00:58:02,708 --> 00:58:04,000
You'll be mad at me.
815
00:58:06,083 --> 00:58:08,875
You'll be mad at me
for making this friendly bond.
816
00:58:10,125 --> 00:58:12,250
Because it will always be friendly.
817
00:58:14,500 --> 00:58:16,458
You'll see me with different eyes.
818
00:58:17,208 --> 00:58:19,125
The same eyes I will have given you.
819
00:58:21,375 --> 00:58:23,208
And maybe you will hate me.
820
00:58:26,541 --> 00:58:28,541
But those reasons are mine.
821
00:58:29,375 --> 00:58:30,750
Which are yours?
822
00:58:32,166 --> 00:58:33,625
I'm just fine with you.
823
00:58:34,833 --> 00:58:37,125
It's the first time I can exist.
824
00:58:37,791 --> 00:58:39,833
That I'm not afraid to be myself.
825
00:58:43,708 --> 00:58:45,541
Earlier you said you were scared.
826
00:58:50,708 --> 00:58:51,916
Are you scared?
827
00:58:53,583 --> 00:58:55,083
I have made up my mind.
828
00:58:55,750 --> 00:58:57,333
It's me who is asking you.
829
00:58:58,750 --> 00:59:00,291
I want to live with you.
830
00:59:01,291 --> 00:59:03,041
Catherine, that's impossible.
831
00:59:04,208 --> 00:59:05,750
It's impossible today.
832
00:59:07,375 --> 00:59:08,375
So will tomorrow.
833
00:59:11,500 --> 00:59:13,333
Don't I offer anything?
834
00:59:13,416 --> 00:59:17,333
I'm pretty, I love you.
I'm available, I'm ready.
835
00:59:18,375 --> 00:59:20,000
Ready to be molded by you.
836
00:59:20,750 --> 00:59:22,166
Is that what scares you?
837
00:59:23,625 --> 00:59:26,958
Maybe you'll get bored by a little girl.
Is that your reason?
838
00:59:29,125 --> 00:59:30,208
My reasons…
839
00:59:34,291 --> 00:59:35,375
It's you.
840
00:59:40,541 --> 00:59:43,166
Me, a little girl?
841
00:59:46,291 --> 00:59:47,666
What do you think of me?
842
00:59:53,125 --> 00:59:54,208
Catherine.
843
00:59:54,750 --> 00:59:58,208
You never stopped being afraid.
It's too late now.
844
01:00:03,125 --> 01:00:05,333
-Do you want some?
-No, thanks.
845
01:00:05,875 --> 01:00:07,666
-What are you thinking?
-Nothing.
846
01:00:08,583 --> 01:00:11,000
-Nothing at all?
-I think I'm fine.
847
01:00:11,875 --> 01:00:13,750
-Why are you fine?
-Idiot.
848
01:00:15,791 --> 01:00:19,250
-What are you doing?
-I'm stretching.
849
01:00:19,791 --> 01:00:24,000
-You call that stretching?
-I call that stretching my way.
850
01:00:24,083 --> 01:00:27,333
-Funny way.
-I learned it in Sumatra.
851
01:00:27,416 --> 01:00:30,000
Sumatra or not,
if you continue, I'll join.
852
01:00:30,083 --> 01:00:33,208
-You're fine on that couch, stay there.
-No.
853
01:00:33,750 --> 01:00:35,416
-I'm coming.
-Stay there.
854
01:00:35,500 --> 01:00:37,041
I'm here.
855
01:00:37,125 --> 01:00:38,958
Here I am, don't get away from me.
856
01:00:39,041 --> 01:00:41,916
-Get off me.
-You provoked me.
857
01:00:42,000 --> 01:00:44,541
-Pierre, go away.
-Don't you want me?
858
01:00:44,625 --> 01:00:47,750
-No.
-Oh, too bad!
859
01:00:48,375 --> 01:00:50,166
Really too bad.
860
01:00:50,750 --> 01:00:53,166
-Éléonore doesn't want me.
-But I do.
861
01:00:53,250 --> 01:00:57,041
-Éléonore doesn't want me anymore.
-Yes, but not all of a sudden.
862
01:00:59,000 --> 01:01:01,833
-But don't stay like that.
-I have nothing to wear.
863
01:01:01,916 --> 01:01:03,333
-Do you want this?
-Yes.
864
01:01:06,541 --> 01:01:08,166
-And like this?
-Yes?
865
01:01:08,250 --> 01:01:11,750
-This is right, isn't it?
-Too tight.
866
01:01:16,666 --> 01:01:19,583
-And like this?
-What is that?
867
01:01:19,666 --> 01:01:22,166
My Romanian cap. I got it in Brăila.
868
01:01:22,250 --> 01:01:25,958
-The gas employees wear that, no?
-Yeah right, you need to understand…
869
01:01:26,875 --> 01:01:30,916
Honey, this the hat
that proud Komsomols wear.
870
01:01:31,000 --> 01:01:34,541
You should know all this.
Robespierre of the red press.
871
01:01:34,625 --> 01:01:37,166
-I get it!
-You're crazy.
872
01:01:37,875 --> 01:01:40,708
-Then let's talk about serious matters?
-Such as?
873
01:01:40,791 --> 01:01:43,916
Us. That seems pretty serious, isn't it?
874
01:01:45,333 --> 01:01:46,291
OK.
875
01:01:47,166 --> 01:01:49,916
-So no more serious matters?
-No.
876
01:01:50,791 --> 01:01:51,916
Come.
877
01:01:55,000 --> 01:01:57,708
I'm right here.
878
01:02:02,833 --> 01:02:06,250
-Sleepwalker?
-No, very much awake.
879
01:02:06,833 --> 01:02:10,791
Tell me, is she hard to comfort,
the little one?
880
01:02:12,458 --> 01:02:15,291
To your eye, satisfied and tired,
if I judge correctly,
881
01:02:15,375 --> 01:02:18,666
you reconciled her
with existence and with men.
882
01:02:18,750 --> 01:02:23,500
My dear, I am unquestionably tired,
but far from satisfied.
883
01:02:24,208 --> 01:02:25,458
Not satisfied with me.
884
01:02:26,708 --> 01:02:28,500
I don't understand women at all
885
01:02:28,583 --> 01:02:31,625
and a 19 year old girl, it's impossible.
886
01:02:32,333 --> 01:02:33,500
Why?
887
01:02:34,291 --> 01:02:36,666
I am unable to judge myself.
888
01:02:39,375 --> 01:02:41,625
-Maybe tomorrow. Good night.
-Good night.
889
01:03:42,916 --> 01:03:43,875
Peace?
890
01:03:45,791 --> 01:03:47,083
OK, peace.
891
01:03:48,083 --> 01:03:50,291
We can never completely disappear.
892
01:03:51,375 --> 01:03:52,875
Still an hour ago…
893
01:03:54,625 --> 01:03:56,416
Mountains clashed.
894
01:03:57,916 --> 01:04:01,208
-How long ago?
-Five years.
895
01:04:02,000 --> 01:04:04,916
You weren't counting? I was.
896
01:04:05,000 --> 01:04:07,041
I kept count.
897
01:04:07,833 --> 01:04:10,208
With rage, resentment,
but still kept count.
898
01:04:12,291 --> 01:04:13,875
Will you let me look at you?
899
01:04:16,875 --> 01:04:18,208
You're always the same.
900
01:04:18,791 --> 01:04:20,250
-So are you.
-No.
901
01:04:20,958 --> 01:04:24,416
They say time strikes women.
Maybe, but with men…
902
01:04:25,291 --> 01:04:26,625
I'm 42 years old.
903
01:04:27,208 --> 01:04:30,291
Five years ago I was ten years younger.
That changes things.
904
01:04:30,375 --> 01:04:31,958
Still fondness of the young?
905
01:04:32,583 --> 01:04:35,166
If I told you…
906
01:04:35,250 --> 01:04:37,333
-Do tell.
-Enough for a whole night.
907
01:04:38,291 --> 01:04:40,958
-And you?
-If I told you…
908
01:04:41,500 --> 01:04:42,875
Do tell.
909
01:04:44,291 --> 01:04:47,791
I lost the habit, I don't tell anymore.
910
01:04:49,458 --> 01:04:50,750
I never laughed again.
911
01:04:52,041 --> 01:04:53,541
But really laugh, I mean.
912
01:04:55,083 --> 01:04:58,666
-I had attacks of despair.
-Don't tell me you feel lonely.
913
01:04:59,250 --> 01:05:01,166
-I know you, at least…
-Hush!
914
01:05:02,250 --> 01:05:03,833
Two, I loved madly.
915
01:05:05,291 --> 01:05:07,625
One gave me what I had never had before.
916
01:05:09,125 --> 01:05:12,250
But I never laughed again.
I never said anything again.
917
01:05:14,000 --> 01:05:17,000
We only hate few people
like the way I hated you.
918
01:05:17,083 --> 01:05:20,416
I destroyed you,
I wanted to make you squirm.
919
01:05:20,500 --> 01:05:24,166
-See you reduced to crumbs, to rags.
-I get what you mean.
920
01:05:24,250 --> 01:05:26,416
I was dumped three times because of you.
921
01:05:27,041 --> 01:05:29,708
I'm not worried about that.
I found profit.
922
01:05:29,791 --> 01:05:31,125
I don't mean like that.
923
01:05:32,458 --> 01:05:33,625
I find that normal.
924
01:05:34,666 --> 01:05:37,000
I made you. You got away from me.
925
01:05:37,791 --> 01:05:39,458
You no longer deserved life.
926
01:05:40,458 --> 01:05:42,208
I wasn't unhappy.
927
01:05:43,041 --> 01:05:46,208
I didn't feel abandoned.
I did 10,000 things.
928
01:05:46,291 --> 01:05:49,750
I am power. No one can reach me.
929
01:05:50,750 --> 01:05:53,666
People fight just
so I cite them in my column.
930
01:05:55,125 --> 01:05:57,666
For five years
I've been having fun like crazy.
931
01:05:59,041 --> 01:06:01,500
But I no longer have
someone to share it with.
932
01:06:02,666 --> 01:06:06,541
I told myself: "If wasn't mad at Daniel,
how we would be laughing."
933
01:06:07,375 --> 01:06:10,916
I had a husband and lovers up to my knees.
934
01:06:11,958 --> 01:06:13,416
But I had no accomplice.
935
01:06:17,458 --> 01:06:18,666
Neither did I.
936
01:06:20,208 --> 01:06:24,583
I cried out of anger the whole night.
I wanted to smash your face.
937
01:06:24,666 --> 01:06:27,333
But not anymore, I no longer really laugh.
938
01:06:27,416 --> 01:06:30,250
I am free. I do what I want.
939
01:06:30,333 --> 01:06:33,458
You can hang out at bistros
without being yelled at.
940
01:06:33,541 --> 01:06:36,000
No, I don't drink anymore.
941
01:06:36,583 --> 01:06:39,000
No, I don't get out of control anymore.
942
01:06:39,083 --> 01:06:41,750
I became a serious man. Even boring.
943
01:06:41,833 --> 01:06:44,333
I analyze, I give speeches…
944
01:06:44,416 --> 01:06:46,791
Is it me that you regret or your youth?
945
01:06:47,500 --> 01:06:50,166
No, I don't regret you at all.
I don't like regrets.
946
01:06:50,833 --> 01:06:52,291
I live like I live.
947
01:06:53,250 --> 01:06:56,583
You gave me something that I never found.
948
01:06:57,291 --> 01:06:59,500
I don't love you.
I don't love you anymore.
949
01:07:00,958 --> 01:07:02,291
And now?
950
01:07:02,375 --> 01:07:05,250
Whose name do you write
on the front of your notebook?
951
01:07:05,958 --> 01:07:08,750
I was in unhappily in love
three years ago.
952
01:07:08,833 --> 01:07:10,791
Perfect for vanity.
953
01:07:10,875 --> 01:07:12,041
Yeah, maybe.
954
01:07:12,791 --> 01:07:16,041
-No more big words.
-One-night stands?
955
01:07:16,125 --> 01:07:18,125
No, I hate those.
956
01:07:18,208 --> 01:07:23,333
No, but easy encounters.
No burden, drama or consequences.
957
01:07:24,375 --> 01:07:26,125
Safe colors.
958
01:07:29,791 --> 01:07:31,291
You still remember?
959
01:07:32,958 --> 01:07:35,750
What I love about coffee is caffeine.
960
01:07:36,916 --> 01:07:39,250
I don't like tobacco with no nicotine,
961
01:07:39,333 --> 01:07:42,791
Pernod with no alcohol
and love with no risk.
962
01:07:42,875 --> 01:07:44,166
I've changed.
963
01:07:44,916 --> 01:07:47,708
-We both changed.
-We have the right.
964
01:07:48,625 --> 01:07:51,083
And you're right. I go after my youth.
965
01:07:53,416 --> 01:07:58,125
As far as I understand, not only yours.
966
01:08:06,750 --> 01:08:09,416
-Shall we have a glass?
-You no longer drink.
967
01:08:10,750 --> 01:08:13,750
-And you?
-I no longer drink.
968
01:08:13,833 --> 01:08:16,333
Let's pour that drink.
Don't you want a scotch?
969
01:08:16,916 --> 01:08:18,000
No, I'm done.
970
01:08:19,291 --> 01:08:21,708
-Some vodka, maybe.
-That's new.
971
01:08:22,250 --> 01:08:25,916
I drank some Campari, in Italy,
but vodka is fine.
972
01:08:58,708 --> 01:08:59,666
Daniel.
973
01:09:01,291 --> 01:09:02,625
I missed you.
974
01:09:04,166 --> 01:09:05,875
Barbara, I missed you.
975
01:09:06,958 --> 01:09:08,583
I don't know how to say it.
976
01:09:09,791 --> 01:09:11,250
You became a stranger to me.
977
01:09:11,958 --> 01:09:13,291
Someone else.
978
01:09:14,125 --> 01:09:15,541
Anyway, I found you.
979
01:09:16,208 --> 01:09:18,958
I became someone else. So did you.
980
01:09:20,625 --> 01:09:24,708
But I talk to you and understand you
like things were going 100 times faster.
981
01:09:25,333 --> 01:09:26,875
I never had that again.
982
01:09:28,791 --> 01:09:32,083
It's extravagant.
I hate what you've become.
983
01:09:33,666 --> 01:09:36,291
When I think I spent six years…
984
01:09:36,375 --> 01:09:39,000
Loving someone
who could become what you are.
985
01:09:41,291 --> 01:09:44,041
You have a terrible perception
of things, of people.
986
01:09:44,125 --> 01:09:46,666
You live in a universe
of gossip and contempt.
987
01:09:47,625 --> 01:09:51,166
You only believe in fame and scandal.
Everything I hate.
988
01:09:52,541 --> 01:09:55,666
But in two minutes I figure you out.
989
01:09:57,625 --> 01:09:59,708
If you think you are in better condition…
990
01:10:00,500 --> 01:10:02,541
You're timid and resigned.
991
01:10:03,708 --> 01:10:06,291
Your priorities are not the same
as ten years ago.
992
01:10:07,833 --> 01:10:10,250
I'm like you.
993
01:10:10,916 --> 01:10:12,250
I found you.
994
01:10:14,916 --> 01:10:18,541
I've always wondered
if all that really happened.
995
01:10:18,625 --> 01:10:21,416
Out of any time and logic.
996
01:10:22,375 --> 01:10:24,541
-We're angry…
-To the grave.
997
01:10:25,375 --> 01:10:28,500
-We both think we're right.
-Very much.
998
01:10:29,458 --> 01:10:32,875
We don't even consider
that the other one might be right.
999
01:10:34,291 --> 01:10:36,250
When I think of what you did to me…
1000
01:10:37,208 --> 01:10:41,375
How can a guy that intelligent
don't understand that he's a jerk?
1001
01:10:42,208 --> 01:10:45,208
I think you're a real bitch,
1002
01:10:45,958 --> 01:10:47,041
the best of shrews,
1003
01:10:47,125 --> 01:10:49,541
and you take
all your resentment out on me.
1004
01:10:49,625 --> 01:10:50,916
I don't have any.
1005
01:10:52,083 --> 01:10:53,291
Now.
1006
01:10:54,000 --> 01:10:55,083
Let's be clear.
1007
01:10:56,291 --> 01:10:58,708
I no longer want what I will never have.
1008
01:10:58,791 --> 01:10:59,916
Barbara.
1009
01:11:02,208 --> 01:11:04,041
I didn't mean to attack you.
1010
01:11:04,666 --> 01:11:05,666
I know.
1011
01:11:06,333 --> 01:11:08,083
And I don't want to make up.
1012
01:11:08,625 --> 01:11:12,166
I know. I'm against reconciliations.
1013
01:11:13,458 --> 01:11:16,375
We pretend to forget,
but we never really do.
1014
01:11:16,458 --> 01:11:18,041
We just stop saying things.
1015
01:11:18,833 --> 01:11:20,208
And everything rots.
1016
01:11:20,875 --> 01:11:22,250
I don't want to rot.
1017
01:11:23,583 --> 01:11:25,583
I wonder what I'm doing here with you.
1018
01:11:26,541 --> 01:11:29,125
So do I. And yet I'm here.
1019
01:11:30,500 --> 01:11:32,500
I feel like I'm living a miracle.
1020
01:11:33,458 --> 01:11:37,166
My heart sings and I surrender.
1021
01:11:38,583 --> 01:11:40,958
-I don't understand anything.
-Neither do I.
1022
01:11:42,916 --> 01:11:44,541
My heart sings as well.
1023
01:11:46,708 --> 01:11:48,458
I could come closer.
1024
01:11:50,583 --> 01:11:52,541
I could take you in my arms.
1025
01:11:53,166 --> 01:11:56,000
-When you did…
-I knew how it would end.
1026
01:11:58,875 --> 01:12:01,208
-I still know.
-And?
1027
01:12:06,083 --> 01:12:09,291
-I take you in my arms.
-What will that do for us?
1028
01:12:09,375 --> 01:12:14,125
Don't you want to?
1029
01:12:16,250 --> 01:12:17,333
Naturally.
1030
01:12:36,875 --> 01:12:37,875
Michel?
1031
01:12:37,958 --> 01:12:41,666
I waited for you. Why did you behave
like that with your daughter?
1032
01:12:41,750 --> 01:12:43,625
I'm always like that to her.
1033
01:12:45,250 --> 01:12:47,666
This afternoon I found out another Michel.
1034
01:12:48,208 --> 01:12:49,666
Don't use my weakness.
1035
01:12:51,416 --> 01:12:52,750
I'm not like that.
1036
01:12:53,500 --> 01:12:55,416
I don't know what happened to me.
1037
01:12:56,250 --> 01:12:57,333
Does it bother you?
1038
01:12:59,166 --> 01:13:00,416
Not really.
1039
01:13:01,250 --> 01:13:04,041
I don't like showing all my sides.
1040
01:13:04,916 --> 01:13:06,208
I like secrets.
1041
01:13:07,541 --> 01:13:10,041
It's silly to waste your life
because of modesty.
1042
01:13:12,958 --> 01:13:14,166
Maybe you're right.
1043
01:13:15,375 --> 01:13:16,708
Maybe.
1044
01:13:44,750 --> 01:13:47,291
-Isn't it true?
-No.
1045
01:13:48,125 --> 01:13:49,583
You're reassuring.
1046
01:13:49,666 --> 01:13:51,416
-You think?
-No.
1047
01:13:53,083 --> 01:13:55,000
Five years like five days.
1048
01:13:57,083 --> 01:13:58,375
Who would have said?
1049
01:13:59,083 --> 01:14:00,750
We've known each other 11 years.
1050
01:14:01,541 --> 01:14:03,333
We haven't spoken in five years.
1051
01:14:03,416 --> 01:14:06,291
We've pretended
not to see each other for five years.
1052
01:14:07,083 --> 01:14:10,166
-Do you think we wasted our time?
-Not wasted nor lost.
1053
01:14:10,250 --> 01:14:12,041
It's just time, that's it.
1054
01:14:12,583 --> 01:14:15,833
The weather was nice. I was happy.
I'd finished my first book.
1055
01:14:15,916 --> 01:14:18,166
Not knowing it would be the last.
1056
01:14:18,250 --> 01:14:21,250
Not believing in love at first sight.
I was done.
1057
01:14:21,333 --> 01:14:23,416
You wore slips with crinoline.
1058
01:14:24,250 --> 01:14:26,750
I don't know how you sat down.
1059
01:14:26,833 --> 01:14:28,583
I didn't sit down that often.
1060
01:14:29,958 --> 01:14:33,208
How often did I scratch my chin
on those crinolines?
1061
01:14:38,958 --> 01:14:42,208
Painful position.
1062
01:14:43,750 --> 01:14:45,833
I never used small words anymore.
1063
01:14:47,875 --> 01:14:49,500
-That's not possible.
-What?
1064
01:14:49,583 --> 01:14:52,416
Every couple of minutes
we keep saying "anymore".
1065
01:14:52,500 --> 01:14:56,000
-You've become quite simple.
-I became someone else.
1066
01:14:56,791 --> 01:14:58,666
And you became someone else.
1067
01:14:59,750 --> 01:15:01,916
What can become of these two strangers?
1068
01:15:02,708 --> 01:15:05,541
If we were really strangers, anything.
1069
01:15:06,500 --> 01:15:07,583
I would like you.
1070
01:15:08,708 --> 01:15:11,708
You gained weight and maturity.
1071
01:15:12,666 --> 01:15:17,083
A disappointment that suits your wrinkles
and your waistline.
1072
01:15:17,708 --> 01:15:19,333
And your gray hair.
1073
01:15:20,583 --> 01:15:23,791
I could fall in love with a guy
who's been through everything,
1074
01:15:23,875 --> 01:15:25,833
who's done everything, seen it all.
1075
01:15:27,125 --> 01:15:30,708
-I love your exhaustion.
-I'm not exhausted, I'm tired.
1076
01:15:32,250 --> 01:15:35,166
Yeah, I have a lot of gifts.
I didn't do anything.
1077
01:15:35,750 --> 01:15:36,875
Just like me.
1078
01:15:37,916 --> 01:15:40,125
I missed things I really wanted to do.
1079
01:15:41,583 --> 01:15:43,375
I no longer know what I wanted.
1080
01:15:44,458 --> 01:15:45,500
I forgot.
1081
01:15:46,541 --> 01:15:50,166
-Maybe we could…
-I don't see anything we could.
1082
01:15:52,208 --> 01:15:56,708
I wonder if we could start all over again
without going back to the same.
1083
01:15:56,791 --> 01:16:00,291
We'll never know
because we would need to do it to know.
1084
01:16:01,208 --> 01:16:04,125
Ugh… An idea is to do it, isn't it?
1085
01:16:05,083 --> 01:16:06,833
But it's just the idea.
1086
01:16:08,458 --> 01:16:10,541
Yes.
1087
01:16:10,625 --> 01:16:13,000
-Hold on.
-What is it?
1088
01:16:14,708 --> 01:16:16,041
Let's see.
1089
01:16:18,500 --> 01:16:20,291
Are you afraid or embarrassed?
1090
01:16:21,250 --> 01:16:22,750
Neither.
1091
01:16:23,375 --> 01:16:26,041
I had forgotten about the others.
They'll soon come.
1092
01:16:26,833 --> 01:16:28,458
-Tell me.
-Yes?
1093
01:16:29,000 --> 01:16:31,958
It's weird, you're used to talking
really bad about me.
1094
01:16:33,916 --> 01:16:35,125
You're embarrassing.
1095
01:16:36,791 --> 01:16:38,375
Plus, that's not true.
1096
01:16:38,458 --> 01:16:41,708
You show off your wounds
like a 100 year old veteran.
1097
01:16:42,958 --> 01:16:45,333
You forgot you are the one who wounded me.
1098
01:16:46,458 --> 01:16:47,583
There you go.
1099
01:16:48,583 --> 01:16:51,041
We're back to square one.
1100
01:16:51,125 --> 01:16:54,375
-Is this a test?
-Not even a quiz.
1101
01:16:55,583 --> 01:16:57,666
The dawn of the beginning of a test run.
1102
01:17:00,166 --> 01:17:01,791
Even if we wanted to…
1103
01:17:02,375 --> 01:17:03,750
We wouldn't.
1104
01:17:06,083 --> 01:17:07,291
Good.
1105
01:17:07,375 --> 01:17:10,166
So, if I got it right,
we're back to angry.
1106
01:17:11,166 --> 01:17:12,458
In a way.
1107
01:17:13,375 --> 01:17:14,916
But it won't be the same.
1108
01:17:15,875 --> 01:17:17,416
We'll look from afar.
1109
01:17:18,083 --> 01:17:20,083
Each one on their own little mountain.
1110
01:17:20,750 --> 01:17:22,458
Was it just a little break?
1111
01:17:23,000 --> 01:17:24,166
I dread it.
1112
01:17:25,041 --> 01:17:27,958
We cannot change only
because we decided to.
1113
01:17:28,875 --> 01:17:30,375
So we say goodbye?
1114
01:17:30,458 --> 01:17:33,708
If we still had something to say…
1115
01:17:33,791 --> 01:17:35,166
It's more of a farewell.
1116
01:17:37,541 --> 01:17:38,833
I'm leaving you.
1117
01:17:39,833 --> 01:17:42,666
We'll hold hands in the stars.
1118
01:17:44,458 --> 01:17:45,875
Goodbye.
1119
01:17:46,875 --> 01:17:48,708
Bye, fellow cat.
1120
01:17:51,791 --> 01:17:53,333
I had forgotten about that.
1121
01:17:55,500 --> 01:17:57,250
And now I will remember.
1122
01:18:10,083 --> 01:18:12,041
Are we lovers now?
1123
01:18:15,666 --> 01:18:18,250
Are we committed to something now?
1124
01:18:19,125 --> 01:18:20,291
I think so.
1125
01:18:20,833 --> 01:18:23,875
You know I've had lovers.
1126
01:18:23,958 --> 01:18:26,208
I would have guessed.
1127
01:18:26,291 --> 01:18:30,000
Oh, not many. But I had never felt bound,
1128
01:18:30,083 --> 01:18:32,041
especially if it's a recent love.
1129
01:18:32,125 --> 01:18:33,750
It depends on who we meet.
1130
01:18:33,833 --> 01:18:35,791
Rational love, look where that leads.
1131
01:18:35,875 --> 01:18:38,291
Oh my! You're mean.
1132
01:18:38,375 --> 01:18:39,458
No.
1133
01:18:40,666 --> 01:18:43,916
I speak what's on my mind
because we spent the night together.
1134
01:18:44,000 --> 01:18:46,416
-And that gives you rights?
-Just one.
1135
01:18:47,416 --> 01:18:48,750
To say what I think.
1136
01:18:49,333 --> 01:18:50,791
And what do you think?
1137
01:18:51,666 --> 01:18:52,875
That you're beautiful.
1138
01:19:12,750 --> 01:19:15,166
These precautions are useless,
I cannot sleep.
1139
01:19:15,750 --> 01:19:18,958
-Besides, I hardly slept at all.
-Why?
1140
01:19:19,041 --> 01:19:21,666
Calm down, it had nothing to do
with your getaway.
1141
01:19:21,750 --> 01:19:23,875
-Were you with dad?
-Yes.
1142
01:19:27,500 --> 01:19:28,583
Why not?
1143
01:19:29,458 --> 01:19:32,333
Don't get it wrong.
My wrath has nothing to do with you.
1144
01:19:32,916 --> 01:19:34,791
-Bernard?
-Yes.
1145
01:19:34,875 --> 01:19:38,291
It's over. It's neither his nor my fault.
1146
01:19:40,541 --> 01:19:42,750
Bernard was right. It was impossible.
1147
01:19:43,333 --> 01:19:45,958
I realized that trying to persuade him.
1148
01:19:47,291 --> 01:19:49,333
Poor thing, I ridiculed him.
1149
01:19:49,958 --> 01:19:51,083
I didn't want to.
1150
01:19:52,791 --> 01:19:56,958
He must feel feeble, ugly, and old;
and he's none of that.
1151
01:19:59,083 --> 01:20:00,166
It's funny.
1152
01:20:00,250 --> 01:20:03,375
Now that I'm saying it's impossible,
I still believe.
1153
01:20:04,125 --> 01:20:05,583
It's childishness.
1154
01:20:07,000 --> 01:20:10,458
You know we're not suitable
for childishness anymore,
1155
01:20:11,083 --> 01:20:13,083
but we're not beyond that either.
1156
01:20:14,375 --> 01:20:16,583
Later when I go with your father,
1157
01:20:17,250 --> 01:20:18,833
I don't know what will happen.
1158
01:20:19,916 --> 01:20:22,291
Anyway, nothing will be like before.
1159
01:20:26,666 --> 01:20:29,958
Jacques, do you know I love you?
1160
01:20:30,791 --> 01:20:32,958
You too, do you know I love you?
1161
01:20:33,041 --> 01:20:36,750
-Why do you love me?
-I don't know. Because…
1162
01:20:36,833 --> 01:20:38,875
-Because I like you.
-Is that all?
1163
01:20:39,916 --> 01:20:42,916
That's not all,
but you asked me quite bluntly,
1164
01:20:43,000 --> 01:20:45,750
in the morning while I'm shaving.
I need to think.
1165
01:20:46,291 --> 01:20:48,250
I don't need to think about it.
1166
01:20:48,791 --> 01:20:51,250
I love you because I'd die
if I didn't love you.
1167
01:20:51,958 --> 01:20:54,291
That comeback is cute.
1168
01:20:54,375 --> 01:20:57,500
-Where did you read that?
-Jacques, you hurt me really bad.
1169
01:20:58,291 --> 01:21:00,625
Come on, darling, I was kidding.
1170
01:21:01,708 --> 01:21:03,458
That's what I complain about.
1171
01:21:04,125 --> 01:21:06,375
I wonder what you don't kid about.
1172
01:21:08,000 --> 01:21:10,541
What proves that you love me?
1173
01:21:10,625 --> 01:21:13,791
What proves it? Nothing, obviously.
1174
01:21:13,875 --> 01:21:18,000
How can I believe you if you're incapable
of saying why you love me?
1175
01:21:18,083 --> 01:21:20,666
I love you because I love you.
It's that simple.
1176
01:21:21,791 --> 01:21:24,541
Yes, but you don't love me
like I love you.
1177
01:21:24,625 --> 01:21:26,958
Come on, no one loves in the same way.
1178
01:21:27,041 --> 01:21:29,541
And we never love the way
we wish we were loved.
1179
01:21:30,750 --> 01:21:32,833
Would you mind if I love you less?
1180
01:21:32,916 --> 01:21:34,791
-Tell me.
-It wouldn't suit me.
1181
01:21:34,875 --> 01:21:38,375
I would mind if you stopped
questioning everything.
1182
01:21:40,000 --> 01:21:43,750
Get ready, let's go get a little tan
before leaving.
1183
01:21:44,541 --> 01:21:46,208
-Jacques.
-Yes?
1184
01:21:46,291 --> 01:21:48,333
Could you live if I didn't love you?
1185
01:21:48,416 --> 01:21:51,166
Please, don't start
complicating things again.
1186
01:21:51,250 --> 01:21:53,875
I love you. Don't kill yourself.
1187
01:21:53,958 --> 01:21:57,166
It's sunny. I'll wait for you downstairs.
1188
01:21:57,750 --> 01:21:59,083
What are you doing?
1189
01:22:01,375 --> 01:22:04,083
You have no reason to join the others.
1190
01:22:05,333 --> 01:22:07,666
-Did you hear me?
-I'm working.
1191
01:22:07,750 --> 01:22:10,875
Don't make a fuss.
You really only like novelty.
1192
01:22:10,958 --> 01:22:13,666
I know you drained the mystery out
of these bugs.
1193
01:22:14,333 --> 01:22:17,541
I drained the mystery out
of this entertaining little troop.
1194
01:22:17,625 --> 01:22:20,041
I know their fate,
I'm no longer interested.
1195
01:22:20,583 --> 01:22:23,375
I'll never get used
to the brutality of your whims.
1196
01:22:23,458 --> 01:22:26,291
-They're not Guinea pigs.
-I'm not a biologist.
1197
01:22:27,083 --> 01:22:31,208
Oh, Jean-Pierre.
If you start whining it will be hell.
1198
01:22:32,916 --> 01:22:35,041
OK, I'll go downstairs.
1199
01:22:35,125 --> 01:22:37,375
But it's only because of you.
1200
01:22:38,750 --> 01:22:40,833
-You're kind.
-No.
1201
01:22:42,625 --> 01:22:43,958
But I am with you.
1202
01:22:45,041 --> 01:22:47,625
I wouldn't like a man
who is kind to everybody.
1203
01:22:48,333 --> 01:22:49,833
Is that a declaration?
1204
01:22:51,291 --> 01:22:52,583
In a way.
1205
01:22:57,458 --> 01:22:58,458
So.
1206
01:23:00,041 --> 01:23:03,166
La Viaccia,a film by Bolognini.
1207
01:23:08,125 --> 01:23:10,958
"One of the typical aspects…
1208
01:23:12,250 --> 01:23:13,458
"of a film…"
1209
01:23:19,750 --> 01:23:21,375
We won't make it, honey.
1210
01:23:22,666 --> 01:23:24,458
My name is Mathilde.
1211
01:23:24,541 --> 01:23:27,000
And don't call me "honey", like the women
1212
01:23:27,083 --> 01:23:29,583
I have to send orchids to the next day.
1213
01:23:29,666 --> 01:23:31,958
Enough with the retroactive jealousy.
1214
01:23:32,041 --> 01:23:35,166
Neither retroactive nor any other kind.
I'm not jealous.
1215
01:23:35,250 --> 01:23:38,708
I won't be with the excuse
of having spent the night together.
1216
01:23:38,791 --> 01:23:40,250
You call that an excuse?
1217
01:23:40,333 --> 01:23:43,291
Idiot.
1218
01:23:51,708 --> 01:23:54,750
Although little, for me it's a big deal
to kiss a man.
1219
01:23:54,833 --> 01:23:58,750
You already told me.
Jokingly, but you already told me.
1220
01:23:58,833 --> 01:24:01,333
Yeah, look who's talking.
1221
01:24:01,916 --> 01:24:04,833
You loved one different each year
in descending order.
1222
01:24:04,916 --> 01:24:07,291
-Have you forgotten?
-I was also joking.
1223
01:24:07,833 --> 01:24:10,875
-You told me.
-I know.
1224
01:24:12,083 --> 01:24:14,000
Love at first sight doesn't exist.
1225
01:24:14,083 --> 01:24:16,958
After eight years
it would be a really long "first".
1226
01:24:18,125 --> 01:24:20,791
Between us, it would be
an anti-love-at-first-sight.
1227
01:24:21,916 --> 01:24:24,166
-There's no mystery left.
-That's true.
1228
01:24:25,083 --> 01:24:28,500
-I know everything about you.
-I know as if I'd made you myself.
1229
01:24:29,375 --> 01:24:31,791
It's inexplicable.
1230
01:24:32,541 --> 01:24:34,750
I wish we were simple people.
1231
01:24:34,833 --> 01:24:37,083
You love me, I love you. We live together.
1232
01:24:38,000 --> 01:24:41,875
We don't do what we want.
It's not up to us to forget everything.
1233
01:24:42,500 --> 01:24:46,333
In love, usually what counts more,
is finding it.
1234
01:24:47,125 --> 01:24:49,833
The pleasure
of telling or listening to stories.
1235
01:24:50,458 --> 01:24:54,166
We've known each other for eight years.
We know all about us.
1236
01:24:55,000 --> 01:24:57,541
What can be done? I love you.
1237
01:24:58,125 --> 01:25:01,666
We have our set ways,
a lifestyle, a routine.
1238
01:25:02,208 --> 01:25:04,958
We argue all the time.
I'm toying with you.
1239
01:25:05,541 --> 01:25:08,666
I find you sentimental, thoughtless,
inconsistent, vain…
1240
01:25:09,416 --> 01:25:13,583
I know you are lazy,
cynical, weary, a libertine,
1241
01:25:13,666 --> 01:25:16,125
a liar, with no scruples… But I love you.
1242
01:25:16,666 --> 01:25:19,833
Me too, I love you, kitten.
1243
01:25:20,583 --> 01:25:23,041
-So?
-So…
1244
01:25:24,333 --> 01:25:26,000
We get ready for quite a hell.
1245
01:25:28,125 --> 01:25:30,875
We won't be able to lie
or hide things anymore.
1246
01:25:31,625 --> 01:25:34,958
-We will work.
-It will be like before.
1247
01:25:37,083 --> 01:25:39,708
You're right, it will be hell.
1248
01:25:41,500 --> 01:25:45,000
-Think it over.
-I don't do that.
1249
01:26:02,875 --> 01:26:06,541
-You have a funny face. Bad night?
-I dreamed a lot.
1250
01:26:06,625 --> 01:26:09,041
-Come on.
-Imaginary memories.
1251
01:26:10,375 --> 01:26:12,166
Then one troublesome.
1252
01:26:13,083 --> 01:26:15,458
-You have to tell him two words.
-You go.
1253
01:26:16,041 --> 01:26:18,750
I don't like talking to women.
I feel intimidated.
1254
01:26:18,833 --> 01:26:21,166
OK, fine, I'll go.
1255
01:26:21,250 --> 01:26:23,666
I feel the treasure of kindness within me.
1256
01:26:23,750 --> 01:26:25,583
I wonder why, by the way.
1257
01:26:35,541 --> 01:26:37,791
They'd think that together we scare.
1258
01:26:37,875 --> 01:26:41,041
Not at all.
But, you know I'm a little shy.
1259
01:26:41,125 --> 01:26:45,208
Of course. It's overwhelming
to be among a bunch of strangers.
1260
01:26:46,708 --> 01:26:50,208
-But love makes you forget all of that.
-Why do you say so?
1261
01:26:51,208 --> 01:26:53,583
You know Jacques doesn't love me.
1262
01:26:53,666 --> 01:26:55,500
Well, not really.
1263
01:26:55,583 --> 01:26:57,541
It sure looks like it.
1264
01:26:57,625 --> 01:27:00,750
-Looks like the opposite.
-You think?
1265
01:27:00,833 --> 01:27:04,500
Absolutely.
I rarely even see him like that.
1266
01:27:07,125 --> 01:27:08,958
Tell me, Barbara…
1267
01:27:09,666 --> 01:27:12,500
-You've known him for a long time?
-Yes.
1268
01:27:12,583 --> 01:27:16,375
-For quite some time.
-Has he loved many women?
1269
01:27:16,458 --> 01:27:19,333
Depends on what you mean by "loved".
1270
01:27:20,333 --> 01:27:23,875
Let's say he encountered many
but didn't stick to one frequently.
1271
01:27:25,125 --> 01:27:27,583
With you, he seems
to want to stick around.
1272
01:27:31,458 --> 01:27:34,083
Then why don't I think he loves me?
1273
01:27:45,500 --> 01:27:47,875
Jean-Marc, you coming?
We're taking a walk.
1274
01:27:47,958 --> 01:27:51,083
Sure, if you want.
1275
01:28:00,041 --> 01:28:03,166
-Jean-Marc, I have to talk to you.
-You don't have to.
1276
01:28:03,708 --> 01:28:06,583
You know, the confessions,
the scenes, the drama…
1277
01:28:06,666 --> 01:28:10,291
-You have to know all that.
-I know, I'm not stupid.
1278
01:28:12,041 --> 01:28:15,708
-I wish you all the happiness.
-Don't complicate things.
1279
01:28:16,625 --> 01:28:18,875
You know I came here for you.
1280
01:28:19,416 --> 01:28:22,750
-Pierre was but an excuse.
-Admit that you were a little far.
1281
01:28:23,916 --> 01:28:26,708
I will seem childish to you,
but it wasn't on purpose.
1282
01:28:28,083 --> 01:28:31,958
I know it doesn't mean anything.
But admit you put yours into it as well.
1283
01:28:36,125 --> 01:28:37,875
I want to know if you loved me.
1284
01:28:38,875 --> 01:28:40,166
The answer is clear.
1285
01:28:41,625 --> 01:28:43,083
Don't be bitter, Jean-Marc.
1286
01:28:44,083 --> 01:28:46,625
We have a lot of people in our past.
1287
01:28:47,541 --> 01:28:51,083
We could try starting from scratch.
Start all over again.
1288
01:28:51,166 --> 01:28:53,500
You said "we could"
because you aren't sure.
1289
01:28:53,583 --> 01:28:55,416
That's true, I'm not sure.
1290
01:28:56,125 --> 01:28:58,958
Because of me and because of you as well.
1291
01:28:59,833 --> 01:29:01,291
You're very complicated.
1292
01:29:02,208 --> 01:29:05,208
If not, you wouldn't have left me
with Pierre last night.
1293
01:29:05,291 --> 01:29:07,250
You wouldn't have pushed me to him.
1294
01:29:07,833 --> 01:29:10,250
-You think I'm made of stone?
-Yes.
1295
01:29:10,333 --> 01:29:12,166
I don't know, that's for sure.
1296
01:29:12,958 --> 01:29:14,416
Sometimes I'm weak.
1297
01:29:15,041 --> 01:29:18,041
You toyed with that weakness.
And finally against you.
1298
01:29:18,125 --> 01:29:20,000
-The sternness…
-You don't have.
1299
01:29:21,041 --> 01:29:23,916
You like to suffer,
live in your fantasies.
1300
01:29:24,000 --> 01:29:26,375
Prove that you're pure, a saint, a martyr.
1301
01:29:27,541 --> 01:29:29,625
I'm not interested in that literature.
1302
01:29:30,250 --> 01:29:32,625
I first ask a man to be a man.
1303
01:29:35,083 --> 01:29:36,333
Jean-Marc.
1304
01:29:37,125 --> 01:29:38,500
Jean-Marc!
1305
01:29:42,000 --> 01:29:43,500
I'm sorry, Jean-Marc.
1306
01:29:44,833 --> 01:29:47,625
I go like this because you matter to me.
1307
01:29:53,666 --> 01:29:55,000
Don't apologize.
1308
01:29:56,750 --> 01:29:58,083
That's life.
1309
01:29:59,000 --> 01:30:01,291
One day or another,
we end up splitting up.
1310
01:30:02,625 --> 01:30:05,791
-I think you love me.
-I think so too.
1311
01:30:07,458 --> 01:30:09,750
You shut off in an inexplicable silence.
1312
01:30:11,208 --> 01:30:13,083
Yesterday I would have loved you.
1313
01:30:14,708 --> 01:30:17,916
-You say that now.
-No, I had thought about it.
1314
01:30:18,916 --> 01:30:21,625
I've been wondering
if you'll ever make up your mind.
1315
01:30:21,708 --> 01:30:23,208
I did, but it's too late.
1316
01:30:24,208 --> 01:30:27,000
There's always a special moment.
1317
01:30:27,083 --> 01:30:29,416
If we don't get it, we're lost.
1318
01:30:30,708 --> 01:30:31,708
I don't think so.
1319
01:30:32,291 --> 01:30:34,875
Love isn't a battle or the lottery.
1320
01:30:36,541 --> 01:30:38,416
I'm not a loser with all this.
1321
01:30:39,000 --> 01:30:40,875
It's you who made a tragedy.
1322
01:30:41,458 --> 01:30:43,833
I love it. I run from it.
1323
01:30:45,416 --> 01:30:47,333
I'm not sure I love you.
1324
01:30:48,333 --> 01:30:49,750
Now I know.
1325
01:30:50,750 --> 01:30:53,875
I love you. I'm leaving you.
1326
01:30:57,041 --> 01:30:58,166
Let's go back.
1327
01:30:59,208 --> 01:31:00,333
No, you go back.
1328
01:31:03,250 --> 01:31:04,916
You don't want to come with me?
1329
01:31:06,583 --> 01:31:08,416
No, I want to be alone for a while.
1330
01:31:09,458 --> 01:31:10,791
Jean-Marc.
1331
01:31:28,333 --> 01:31:30,000
-Are you ready?
-Yes, are you?
1332
01:31:30,083 --> 01:31:31,916
We'll be done with the suitcases.
1333
01:32:06,708 --> 01:32:10,000
-Weren't you worried?
-Should I have been?
1334
01:32:10,791 --> 01:32:12,583
Of course not.
1335
01:32:12,666 --> 01:32:14,583
Did you think you should have been?
1336
01:32:16,208 --> 01:32:17,208
Of course not.
1337
01:32:33,291 --> 01:32:35,583
-Listen, Jean-Marc…
-Don't worry about it.
1338
01:32:35,666 --> 01:32:39,333
Typical situation, only two solutions.
Sword fight or friends as usual.
1339
01:32:39,416 --> 01:32:43,041
And since we are kind and smart,
friends as usual, then.
1340
01:32:43,125 --> 01:32:45,208
You love her, she loves you, be happy.
1341
01:32:46,500 --> 01:32:48,458
I think we will be.
1342
01:32:48,541 --> 01:32:53,166
-The idea of being happy makes you laugh?
-No, I thought it through.
1343
01:32:53,250 --> 01:32:56,458
-You thought about it?
-Listen, Pierre.
1344
01:32:56,541 --> 01:32:59,916
If I had stayed last night,
we would have played poker.
1345
01:33:00,000 --> 01:33:02,791
And then, cleverly,
we would have been in bed.
1346
01:33:02,875 --> 01:33:05,208
And what would have happened? Nothing.
1347
01:33:05,291 --> 01:33:07,375
When I left, I knew what I was doing.
1348
01:33:08,291 --> 01:33:11,083
-So in short, you married us.
-I gave my blessings.
1349
01:33:11,166 --> 01:33:14,041
Now, I go back to Paris, you to Nice, OK?
1350
01:33:26,541 --> 01:33:29,041
-Are you ready?
-Yes, Jean-Marc already left.
1351
01:33:29,125 --> 01:33:33,750
-Do you think he's struggling?
-We'll never know.
1352
01:33:34,416 --> 01:33:38,583
-But his self-esteem is intact.
-How so?
1353
01:33:38,666 --> 01:33:41,625
He just explained
that it was him who decided everything.
1354
01:33:41,708 --> 01:33:44,208
-I don't understand.
-It's quite clear, though.
1355
01:33:44,291 --> 01:33:46,791
He threw us towards each other on purpose.
1356
01:33:47,458 --> 01:33:49,791
Yesterday, when he left during poker,
1357
01:33:49,875 --> 01:33:51,750
he married us.
1358
01:33:51,833 --> 01:33:54,125
You think? Do you?
1359
01:33:54,208 --> 01:33:57,708
No, but he's my friend.
I pretended he did.
1360
01:33:58,458 --> 01:34:01,000
You are very kind.
1361
01:34:01,083 --> 01:34:04,250
-Very kind.
-You're a fool.
1362
01:34:40,125 --> 01:34:44,583
Did you know that next Sunday at Nîmes
it's the last bullfight of the season?
1363
01:34:46,291 --> 01:34:48,875
Jacques, give me a straight answer.
1364
01:34:49,958 --> 01:34:53,083
-Yes?
-When did you stop loving me?
1365
01:34:55,458 --> 01:34:59,000
-What do we do now?
-Do you have any idea?
1366
01:34:59,083 --> 01:35:00,333
Not the slightest.
1367
01:35:02,500 --> 01:35:04,708
What would make me sadder?
1368
01:35:05,750 --> 01:35:07,375
Live together and suffering?
1369
01:35:09,041 --> 01:35:10,708
Or live apart and suffering?
1370
01:35:11,333 --> 01:35:14,458
Suffering in vain.
What if we try suffering together?
1371
01:35:16,958 --> 01:35:18,166
All right.
1372
01:35:19,083 --> 01:35:20,208
Let's try.
1373
01:35:25,750 --> 01:35:30,250
According to you, are the others
happy or unhappy?
1374
01:35:30,833 --> 01:35:33,416
According to you, are we happy or unhappy?
1375
01:35:35,833 --> 01:35:40,041
Sometimes you're a little withdrawn,
your indifference freezes me.
1376
01:35:42,916 --> 01:35:45,750
Everybody meets the devil
once in their lives.
1377
01:35:46,583 --> 01:35:47,958
You're my devil.
1378
01:35:48,833 --> 01:35:52,208
And I see now that hell
isn't a burning place,
1379
01:35:52,291 --> 01:35:55,041
but a freezing… desert.
1380
01:35:57,708 --> 01:35:59,125
I see me as the devil.
1381
01:36:00,250 --> 01:36:03,958
I don't create catastrophes.
I don't torture anyone.
1382
01:36:06,166 --> 01:36:08,875
-I wouldn't like that.
-I didn't call you a sadist.
1383
01:36:09,500 --> 01:36:11,458
I think you have fun with others.
1384
01:36:12,125 --> 01:36:15,791
I didn't say you'd enjoy torturing them.
That's different.
1385
01:36:17,041 --> 01:36:20,291
I find people's actions, feelings, motives
1386
01:36:20,375 --> 01:36:22,375
extraordinarily vain and derisive.
1387
01:36:23,125 --> 01:36:24,291
Thus, laughable.
1388
01:36:26,833 --> 01:36:28,083
Mine included.
1389
01:36:32,000 --> 01:36:35,250
True, there's always a wall around people.
1390
01:36:37,333 --> 01:36:41,833
But sometimes a stone gets loose
and we can see someone on the other side.
1391
01:36:44,666 --> 01:36:47,458
That visit to our friends was beneficial.
1392
01:36:49,458 --> 01:36:52,666
Their loves and problems
don't change a thing with us.
1393
01:36:52,750 --> 01:36:53,916
That wasn't the point.
1394
01:36:56,458 --> 01:36:59,583
Anyway, we're right where we left.
1395
01:37:00,291 --> 01:37:01,541
Where?
1396
01:37:02,583 --> 01:37:04,166
You know, you're lucky.
1397
01:37:07,083 --> 01:37:08,208
Jean-Pierre.
1398
01:37:08,833 --> 01:37:12,375
I wonder if there is a way
for love not to wear out,
1399
01:37:12,458 --> 01:37:13,708
or fade away.
1400
01:37:14,708 --> 01:37:18,791
For a moment there I thought it possible.
I had hopes for you and I.
1401
01:37:21,250 --> 01:37:23,541
I tried to give life a new meaning.
1402
01:37:24,875 --> 01:37:26,041
I failed.
1403
01:37:26,666 --> 01:37:30,708
-No, I love you too.
-Yes, your way.
1404
01:37:30,791 --> 01:37:34,791
-I don't know any other way. Look.
-I don't understand anything.
1405
01:37:34,875 --> 01:37:37,625
It's a machine that commands itself.
1406
01:37:38,166 --> 01:37:40,625
It alone estimates
the change of direction.
1407
01:37:40,708 --> 01:37:43,875
-How interesting.
-It's the grandmother of all robots.
1408
01:37:43,958 --> 01:37:47,791
Take a look. She will come straight at me.
1409
01:37:49,875 --> 01:37:50,958
Dammit!
1410
01:37:53,041 --> 01:37:57,458
So young and the robot species
are already like human beings.
1411
01:37:57,541 --> 01:37:58,833
Unpredictable.
1412
01:38:38,000 --> 01:38:40,625
THE END
1413
01:38:40,708 --> 01:38:42,500
Subtitle translation by: Lizbeth Toscano
108271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.