Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,086 --> 00:00:18,436
EXPRESUL IADULUI
2
00:01:13,446 --> 00:01:18,122
Tata, te-am adus la timp.
Vine mandria ta.
3
00:01:18,206 --> 00:01:21,004
Asa e.
Vechiul Uragan Expres.
4
00:01:25,246 --> 00:01:27,396
Stai putin, Steve.
5
00:01:36,046 --> 00:01:39,595
- Esti gelos cand il conduce altul.
- De ce n-as fi ?
6
00:01:39,806 --> 00:01:44,516
E parte din mine,
sau poate eu sunt o parte din el.
7
00:01:45,446 --> 00:01:47,960
Eu l-am scos la prima tura.
8
00:01:48,806 --> 00:01:52,799
Sper sa fiu in putere
cand o fac si pe ultima.
9
00:01:54,406 --> 00:01:58,445
- Pacat ca e vorba doar de o zi.
- Ce vrei sa spui ?
10
00:01:58,806 --> 00:02:03,641
Vorbesti despre Uragan Expres,
cel mai rapid tren.
11
00:02:03,966 --> 00:02:08,642
- Ce spui tu ?
- Nu ma refeream la tren.
12
00:02:14,966 --> 00:02:20,279
Pe langa avion, Uragan Expres
te ajuta sa ajungi la timp.
13
00:02:20,366 --> 00:02:23,438
Esti in siguranta.
14
00:02:25,326 --> 00:02:29,114
Ramai tu cu locomotiva ta,
eu raman la avion.
15
00:02:29,406 --> 00:02:32,921
Am sa te inving cu trei ore,
ca de obicei.
16
00:02:33,006 --> 00:02:38,797
Daca ai duce cati pasageri duc eu,
n-ai ajunge nici intr-o saptamana.
17
00:02:38,886 --> 00:02:41,878
Ai castigat, tata.
18
00:03:05,166 --> 00:03:08,166
- Buna, echipa !
- Suntem pregatiti de plecare.
19
00:03:08,166 --> 00:03:09,918
Si eu.
20
00:03:14,486 --> 00:03:18,195
Gloria !
E o surpriza.
21
00:03:18,366 --> 00:03:23,646
- Ce cauti aici ?
- Am sa fiu pasagera avionului tau.
22
00:03:23,646 --> 00:03:30,358
Nu-mi vine sa cred.
"Gloria Martin, pe calea aerului."
23
00:03:31,566 --> 00:03:34,966
E o ocazie speciala.
Nu va fi un obicei.
24
00:03:34,966 --> 00:03:36,797
Pacat.
25
00:03:42,326 --> 00:03:45,846
Totusi, e un pas mare.
De la tren la avion.
26
00:03:45,846 --> 00:03:49,521
Gloria,
ce surpriza placuta.
27
00:03:49,646 --> 00:03:52,001
- Ce mai faceti, dle. Grey ?
- Bine, multumesc.
28
00:03:52,446 --> 00:03:57,474
- Nu timpul sa te pregatesti ?
- Pilotii nu vorbesc cu pasagerii ?
29
00:03:58,326 --> 00:04:02,717
Nu atunci cand managerul vrea
sa vorbeasca cu pasagerul respectiv.
30
00:04:06,086 --> 00:04:08,600
Ne vedem mai tarziu, Gloria.
31
00:04:09,806 --> 00:04:12,684
Ma bucur sa vad ca incepi
sa zbori.
32
00:04:14,246 --> 00:04:17,477
Cand ai sa lucrezi pentru mine ?
33
00:04:17,846 --> 00:04:20,280
Nici nu m-am gandit la asta.
34
00:04:40,246 --> 00:04:43,921
Nu decolati, asteptati
semnalul turnului de control.
35
00:05:10,606 --> 00:05:13,564
Boilerul ne face probleme,
sper sa ne ajute conducta de aer.
36
00:05:13,646 --> 00:05:18,003
Nu-ti face griji
pentru conducta de aer.
37
00:05:31,126 --> 00:05:36,723
Trenul 59 va face loc
trenului de pasageri
38
00:05:51,406 --> 00:05:55,115
Bill, s-a blocat supapa,
ar fi bine sa arunci o privire.
39
00:07:20,246 --> 00:07:23,477
Trenul ce vine dinspre vest si
Uragan Expres se vor ciocni.
40
00:07:29,486 --> 00:07:33,161
- Ce faci ?
- Unul trebuie sa deraieze.
41
00:07:33,286 --> 00:07:35,526
Nu poti face asta,
responsabilitatea ta e avionul.
42
00:07:35,526 --> 00:07:39,041
Trebuie sa risc,
nu le putem lasa sa se ciocneasca.
43
00:07:41,766 --> 00:07:46,317
A innebunit.
Nu-i dau voie sa aterizeze.
44
00:07:46,686 --> 00:07:49,246
Ordin de la Grey.
Stiam ca te va opri.
45
00:07:49,246 --> 00:07:53,444
Ordin sau nu, nu ma poate opri.
Nu-i putem lasa sa moara.
46
00:08:36,046 --> 00:08:37,843
Doamne !
47
00:08:39,526 --> 00:08:41,721
Baieti !
48
00:08:53,446 --> 00:08:55,562
Sari, Phil !
49
00:09:14,446 --> 00:09:16,402
Tata !
50
00:09:21,606 --> 00:09:23,886
Da, dle. Grey,
i-am dat ordinul dv., dar...
51
00:09:23,886 --> 00:09:27,322
Spune-i lui Baker ca e concediat.
Preia conducerea.
52
00:09:32,966 --> 00:09:37,886
A murit pe loc.
Putea sa se salveze.
53
00:09:37,886 --> 00:09:39,638
Jim Baker nu era genul.
54
00:09:39,766 --> 00:09:43,554
Stia ca scapa fie el,
fie noi.
55
00:09:46,126 --> 00:09:48,879
Tu ai facut asta.
Tu mi-ai ucis tatal.
56
00:09:49,486 --> 00:09:55,482
Nu a fost vina mea.
Jim m-a aruncat din locomotiva.
57
00:09:56,166 --> 00:09:57,838
- Te-a aruncat ?
- Da.
58
00:09:58,326 --> 00:10:00,521
Te-a aruncat ?
59
00:10:02,966 --> 00:10:08,766
Deci n-a fost un accident.
Cine sa-si doreasca una ca asta ?
60
00:10:08,766 --> 00:10:11,724
Sunt multi !
Old Saxton, de exemplu.
61
00:10:11,966 --> 00:10:14,400
N-a spus ca se va razbuna
pentru ca a ajuns dupa gratii.
62
00:10:14,566 --> 00:10:20,436
- Cineva a facut asta.
- Acel cineva mi-a ucis tatal.
63
00:10:21,046 --> 00:10:23,355
Am sa-I aduc eu in fata legii.
64
00:10:23,566 --> 00:10:25,955
Chiar de va fi sa-mi risc viata.
65
00:11:15,646 --> 00:11:17,716
Uragan Expres, lin si sigur
pana la destinatie.
66
00:11:17,886 --> 00:11:24,439
Uragan Expres,
Pana la destinatie... odata.
67
00:11:46,246 --> 00:11:49,602
- Tata !
- Gloria.
68
00:11:51,966 --> 00:11:54,606
- Ce cauti aici ?
- A trebuit sa vin.
69
00:11:54,606 --> 00:11:56,881
- Tata, trebuie sa te intorci.
- Sa ma intorc ?!
70
00:11:57,886 --> 00:12:00,195
- La inchisoare ?!
- Da, erai mai in siguranta.
71
00:12:00,286 --> 00:12:03,323
Acum vor suspecta ca tu esti
in spatele accidentului feroviar.
72
00:12:03,406 --> 00:12:06,204
- A mai avut loc un accident.
- Lasa accidentul.
73
00:12:06,486 --> 00:12:10,877
- Stiu totul.
- Ai avut legatura cu el !
74
00:12:11,166 --> 00:12:14,363
Si tu te intorci impotriva mea ?
75
00:12:14,766 --> 00:12:20,363
Caile Ferate mi-au inscenat totul.
Au avut dovezi ce m-au fi eliberat.
76
00:12:20,686 --> 00:12:24,679
Cred in tine,
dar vreau sa-ti fie bine.
77
00:12:25,846 --> 00:12:28,766
A suspectat cineva ca esti
Gloria Stratton ?
78
00:12:28,766 --> 00:12:31,966
Pentru ei sunt doar Gloria Martin,
fata de la secretariat.
79
00:12:31,966 --> 00:12:34,639
Bine, totul depinde de tine.
80
00:12:34,966 --> 00:12:39,482
Pana ascunzi dovada,
eu am sa ma ascund.
81
00:12:39,806 --> 00:12:41,797
Am sa fiu un fugar.
82
00:12:50,766 --> 00:12:55,442
Unde era Jordan cand te-ai intors ?
83
00:12:55,726 --> 00:12:59,726
Jordan tocmai se intindea
spre supapa de reglaj.
84
00:12:59,726 --> 00:13:02,686
Tocmai intram, domnule.
85
00:13:02,686 --> 00:13:04,995
Am auzit povestea ta.
86
00:13:07,086 --> 00:13:10,396
- Garth ?
- Da, domnule.
87
00:13:11,286 --> 00:13:14,835
Ai raportat ca 59 a ignorat
semnalul tau.
88
00:13:15,406 --> 00:13:18,478
Ai vazut pe cineva in locomotiva ?
89
00:13:19,406 --> 00:13:22,204
- Da, domnule.
- Pe cine ?
90
00:13:23,806 --> 00:13:27,003
- Era Jordan, conductorul.
- E o minciuna !
91
00:13:29,726 --> 00:13:31,921
N-aveai cum sa ma vezi !
92
00:13:34,486 --> 00:13:37,284
Inteleg !
E o inscenare !
93
00:13:38,726 --> 00:13:40,876
Lar tu faci parte din ea.
94
00:13:44,406 --> 00:13:49,086
Daca ati terminat cu mine,
as dori sa ma intorc.
95
00:13:49,086 --> 00:13:53,318
Bine, poti pleca.
Am termnat.
96
00:13:54,286 --> 00:13:57,437
Jordan, tu ramai.
97
00:14:02,526 --> 00:14:07,077
Dovezile te incrimineaza
de neglijenta fatala.
98
00:14:07,366 --> 00:14:09,880
Esti suspendat.
99
00:14:11,926 --> 00:14:13,757
Suspendat ?
100
00:14:15,006 --> 00:14:17,918
Dupa 30 de ani in care
am servit fara probleme.
101
00:14:18,086 --> 00:14:21,840
Problemele au inceput
acum vreo 3 luni.
102
00:14:22,126 --> 00:14:30,238
Nu trebuie sa luam o decizie.
E nevoie de o ancheta mai profunda.
103
00:14:30,366 --> 00:14:32,357
Dovezile sunt clare.
104
00:14:32,686 --> 00:14:36,964
- Decizia mea e finala.
- Eu sunt tapul ispasitor.
105
00:14:37,686 --> 00:14:43,318
Lucrurile merg prost de trei luni.
Curse intarziate,
106
00:14:43,486 --> 00:14:48,560
accidente misterioase.
Si nu puteti afla cine e vinovat ?
107
00:14:48,806 --> 00:14:51,240
Nu-mi veti pune totul in carca.
108
00:14:51,446 --> 00:14:54,722
Nimeni nu incearca sa-ti puna
nimic in carca.
109
00:14:54,886 --> 00:14:57,923
Esti suspendat pur si simplu.
110
00:15:00,046 --> 00:15:04,801
Acesta e raspunsul ?
M-ati trecut pe lista neagra.
111
00:15:05,006 --> 00:15:06,837
Ma scoateti de pe sine.
112
00:15:08,406 --> 00:15:14,366
Ai facut ce ai vrut din mine.
Acum sa-mi vezi reactia.
113
00:15:14,366 --> 00:15:20,077
- Ma ameninti ?
- Actiunea acopera cuvintele.
114
00:15:36,326 --> 00:15:38,760
Cred ca Jordan a aspus adevarul.
115
00:15:39,086 --> 00:15:43,762
Vinovat e cineva ce poarta
pica cailor ferate.
116
00:15:43,966 --> 00:15:45,604
Ce te face sa crezi asta ?
117
00:15:45,686 --> 00:15:49,918
Nu ti s-a parut ca lui Garth
ii era teama de ceva ?
118
00:15:50,286 --> 00:15:54,564
Stie mai mult decat a spus.
Am sa merg sa-I verific.
119
00:15:54,766 --> 00:16:00,363
- Ce vrei sa faci ?
- Sa prind ucigasul tatalui meu.
120
00:16:17,206 --> 00:16:20,726
Nu intelegi ?
Chiar daca Jordan e nevinovat,
121
00:16:20,726 --> 00:16:24,560
nu putem recunoaste ca a avut loc
ceva misterios pe caile ferate.
122
00:16:24,686 --> 00:16:26,722
Deja am pierdut mult.
123
00:16:26,806 --> 00:16:30,435
Compania aeriana castiga
din ce in ce mai mult teren.
124
00:16:30,526 --> 00:16:33,916
Presupui ca Walter Graig ar putea
fi inamicul nostru misterios ?
125
00:16:34,206 --> 00:16:39,086
- Nu m-ar mira.
- Nu a uitat ca l-ai concediat.
126
00:16:39,086 --> 00:16:43,364
Stiu, dar am motive sa suspectez
pe altcineva.
127
00:16:44,166 --> 00:16:45,360
Pe cine ?
128
00:16:53,806 --> 00:16:55,478
Stratton !
129
00:16:55,806 --> 00:17:01,403
Adevarat, toate astea se intampla
de cand a evadat el.
130
00:17:01,726 --> 00:17:06,959
N-am sa fiu sigur pana cand
Stratton va ajuge dupa gratii.
131
00:17:14,886 --> 00:17:17,958
Acest om va sta cu voi
in locomotiva.
132
00:17:44,406 --> 00:17:46,556
Imbarcarea !
133
00:18:54,206 --> 00:18:55,798
Ce s-a intamplat ?
134
00:18:56,446 --> 00:19:00,359
Uragan Expres.
Opreste-o sau se va ciocni.
135
00:19:03,366 --> 00:19:07,245
Repede !
Tehnicianul e in Uragan Expres.
136
00:19:07,446 --> 00:19:09,437
Nu misca !
137
00:19:16,686 --> 00:19:19,120
Leaga-I si pe el.
138
00:19:38,086 --> 00:19:39,724
Repede, trebuie sa-I oprim.
139
00:20:46,886 --> 00:20:49,605
- Ai vazut ceva suspect ?
- Nimic.
140
00:21:04,926 --> 00:21:07,360
Deschide !
Andy, eu sunt.
141
00:21:25,446 --> 00:21:28,085
- Totul e in ordine, Bill ?
- Da.
142
00:22:02,286 --> 00:22:06,406
Nu mai e mult.
Sa vezi ce lovitura !
143
00:22:06,406 --> 00:22:09,637
Ce se va intampla cu Tehnicianul.
Si el e in tren.
144
00:22:09,726 --> 00:22:12,957
Nicio grija.
Nu va fi acolo cand se vor ciocni.
145
00:22:21,326 --> 00:22:22,725
E doar Bill !
146
00:22:27,686 --> 00:22:30,439
Bill, l-a vazut pe Tehnician ?
147
00:23:11,166 --> 00:23:13,361
Ajutor !
148
00:23:17,446 --> 00:23:22,315
- Bill, ce s-a intamplat ?
- M-a tarat cineva aici.
149
00:23:22,846 --> 00:23:24,404
Tehnicianul !
150
00:24:01,806 --> 00:24:03,398
Acum !
151
00:24:31,726 --> 00:24:32,926
De ce nu s-au ciocnit ?
152
00:24:32,926 --> 00:24:35,526
Larry Baker le-a impiedicat.
153
00:24:35,526 --> 00:24:37,323
Cum scoatem aurul acum ?
154
00:24:37,526 --> 00:24:40,086
- Unde e Tehnicianul.
- A urcat in avion.
155
00:24:42,846 --> 00:24:44,564
Vine !
156
00:24:49,526 --> 00:24:51,403
S-a intors dupa aur !
157
00:24:56,406 --> 00:25:00,843
Paziti aurul.
Nu riscati, trageti.
158
00:25:02,966 --> 00:25:05,526
- Te acopar eu.
- Pleaca de acolo.
159
00:25:06,846 --> 00:25:09,565
Larry Baker.
Deci tu esti Tehnicianul...
160
00:25:09,846 --> 00:25:13,759
Ba nu !
Conductorul l-a ucis pe inginer.
161
00:25:14,286 --> 00:25:16,595
Conductorul ?!
162
00:25:18,046 --> 00:25:21,566
L-am prins pe cel ce te-a lovit.
Il identifici ?
163
00:25:21,566 --> 00:25:25,326
El e Tehnicianul. Lupta
cu ceilalti cand am venit cu masina.
164
00:25:25,326 --> 00:25:26,966
Cu masina ?!
165
00:25:26,966 --> 00:25:31,046
Am urmarit trenul cu masina pentru
a-I prinde pe ucigasul tatalui meu.
166
00:25:31,046 --> 00:25:33,966
De unde stiai ca Tehnicianul
e in tren ?
167
00:25:33,966 --> 00:25:35,797
Am aflat la gara din Wango.
168
00:25:44,246 --> 00:25:48,566
Esti sigur ca luptai cu acest
barbat in camera motoarelor ?
169
00:25:48,566 --> 00:25:49,794
Cu siguranta !
170
00:25:50,046 --> 00:25:53,004
Asta-mi dovedeste ca minti.
171
00:25:53,246 --> 00:25:57,637
Era legat intr-un compartiment
chiar inainte de ciocnire.
172
00:25:57,926 --> 00:26:01,601
Domnule detectiv !
173
00:26:02,006 --> 00:26:04,236
Domnule detectiv !
174
00:26:04,486 --> 00:26:08,195
Conductorul e ranit rau.
I-au taiat gatul.
175
00:26:09,726 --> 00:26:13,162
Doamne ! Tu ?
176
00:26:13,966 --> 00:26:17,845
Vad ca toata lumea m-a vazut
in doua locuri in acelasi timp.
177
00:26:18,006 --> 00:26:23,326
Arata-ne despre ce vorbesti.
Puneti locomotiva pe sine.
178
00:26:23,326 --> 00:26:26,159
Uragan Expres
trebuie sa ajunga la timp.
179
00:26:41,286 --> 00:26:44,358
E chiar acolo.
180
00:26:46,246 --> 00:26:50,762
Iti vine sa crezi ?
Seamana cu mine.
181
00:27:21,646 --> 00:27:26,481
Nu-i de mirare ca Baker
a avut impresia ca m-a vazut.
182
00:27:26,926 --> 00:27:29,281
Deci asa functioneaza ?
183
00:27:30,046 --> 00:27:32,196
Nu poate fi prea departe.
184
00:27:33,766 --> 00:27:37,315
Lasa-I sa plece.
Asta il scapa de acuzatii.
185
00:28:27,646 --> 00:28:31,958
- Cineva a luat incarcatura de aur.
- Li putem prinde cu avionul.
186
00:28:35,526 --> 00:28:38,126
- Nu-mi vine sa cred.
- Li putem opri la gara.
187
00:28:38,126 --> 00:28:39,764
Sun eu.
188
00:28:43,006 --> 00:28:45,315
Tata, te rog !
Nu-ti dai seama...
189
00:28:51,646 --> 00:28:53,716
Larry, stai, nu intelegi...
190
00:28:54,366 --> 00:28:56,800
Tata, opreste-te !
191
00:29:02,486 --> 00:29:07,082
E unul dintre avioanele lui Grey.
Sttiam ca e implicat.
192
00:29:21,846 --> 00:29:24,041
L-am prins pe Tehnician.
193
00:29:28,126 --> 00:29:29,844
Walter Grey.
194
00:29:30,206 --> 00:29:32,646
Capul Companiei Aeriene.
195
00:29:32,646 --> 00:29:35,206
Un om ce ar avea motive
sa ne distruga trenurile.
196
00:29:35,526 --> 00:29:40,606
- E o minciuna. Cine e nebunul ?
- Tom Jordan, de la Caile Ferate.
197
00:29:40,606 --> 00:29:42,966
Da, din cauza ta mi-am
pierdut slujba.
198
00:29:42,966 --> 00:29:45,846
- Mi-ai pus totul in carca.
- Nu stiu nimic despre asta.
199
00:29:45,846 --> 00:29:48,565
Ce cauti aici, domnule Grey ?
200
00:29:48,886 --> 00:29:54,606
Am vazut accidentul feroviar
din avion si am venit sa ajut.
201
00:29:54,606 --> 00:29:58,519
Ba nu, ai fost in tren.
Te-am vazut.
202
00:29:58,726 --> 00:30:00,606
M-ai impins inainte de incident.
203
00:30:00,606 --> 00:30:05,122
Regret, dar trebuie sa va retinem
pana clarificam totul.
204
00:30:05,326 --> 00:30:07,282
E ridicol.
205
00:30:07,446 --> 00:30:09,960
Ar fi bine sa merg si sa opresc
locomotiva.
206
00:30:10,166 --> 00:30:13,366
- O putem urmari cu masina.
- Bine.
207
00:30:13,366 --> 00:30:16,642
DI. Grey sa fie
predat pe mana autoritatilor.
208
00:30:16,726 --> 00:30:20,321
Ramai alaturi de ei, Jordan.
Vom prelua controlul locomotivei.
209
00:30:29,686 --> 00:30:31,358
Vorbesti ca un nebun.
210
00:30:31,606 --> 00:30:35,006
Daca nu as fi luat locomotiva,
hotii ar fi furat aurul.
211
00:30:35,006 --> 00:30:39,246
Compania crede ca esti Tehnicianul,
iar asta inrautateste situatia.
212
00:30:39,246 --> 00:30:43,080
Nu incerc sa fur aurul,
voiam doar sa le dau o lectie.
213
00:30:43,646 --> 00:30:46,444
Ce lectie, tata ?
214
00:30:46,726 --> 00:30:48,842
M-au trimis la inchisoare
dupa ce mi-au inscenat totul.
215
00:30:49,206 --> 00:30:51,481
Aveau dovezi ce m-ar fi ajutat.
216
00:30:51,766 --> 00:30:55,998
N-am sa le dau aurul decat
dupa ce imi dau dovezile.
217
00:30:57,446 --> 00:30:59,004
- Tu...
- Stai, Larry !
218
00:30:59,286 --> 00:31:01,446
- E tatal meu.
- Tatal tau ?!
219
00:31:01,446 --> 00:31:05,280
L-a impiedicat pe Tehnician sa ia
aurul, credea ca esti de-ai lor.
220
00:31:06,086 --> 00:31:08,884
Deci lucrezi pentru Caile Ferate.
221
00:31:09,686 --> 00:31:13,361
Da, lucrez pentru Caile Ferate.
222
00:31:17,006 --> 00:31:18,234
Uite !
223
00:31:30,086 --> 00:31:32,236
Sa-i speriem putin.
224
00:31:44,326 --> 00:31:46,794
Trebuie sa sarim,
sau ne vom sufoca.
225
00:31:58,166 --> 00:32:03,001
Locomotiva opreste.
Intoarce, aterizam.
226
00:32:39,486 --> 00:32:41,766
- Nu vor pune mana pe aur.
- Stai putin !
227
00:32:41,766 --> 00:32:45,645
Nu vom face fata mitralierei.
Am un plan mai bun.
228
00:33:12,406 --> 00:33:16,240
- Pregateste-te de decolare.
- Bine.
229
00:34:00,046 --> 00:34:02,765
Ascundeti-va aici pana aduc
si restul aurului.
230
00:34:17,366 --> 00:34:20,199
- Esti pregatit, Sandy ?
- Da.
231
00:34:38,526 --> 00:34:43,554
Barney, atentie !
Baker e in avion.
232
00:34:55,286 --> 00:34:57,163
La pamant !
233
00:35:07,566 --> 00:35:10,406
Suntem in siguranta.
234
00:35:10,406 --> 00:35:12,874
Nu ne mai pot ajunge.
235
00:35:18,926 --> 00:35:21,440
Larry, a luat foc avionul.
236
00:35:27,606 --> 00:35:29,358
L-am atins.
237
00:35:40,446 --> 00:35:43,643
Numara pana la 10 pana
tragi de sfoara.
238
00:35:54,966 --> 00:35:58,641
Daca nu s-ar prabusit asa departe,
am mai avea o sansa la aur.
239
00:36:01,206 --> 00:36:04,966
Stiu. Locomotiva.
240
00:36:04,966 --> 00:36:08,276
Ai dreptate. O punem
in miscare si ajungem repede.
241
00:36:18,566 --> 00:36:21,876
Unde esti, tata ?
242
00:36:22,646 --> 00:36:27,640
- Te simti bine ?
- Deocamdata, da.
243
00:36:30,846 --> 00:36:32,325
Tata !
244
00:36:32,566 --> 00:36:35,526
Trebuie sa luam aurul de aici
inainte sa vine ceilalti.
245
00:36:35,526 --> 00:36:37,446
Sunt foarte departe de aici.
246
00:36:37,446 --> 00:36:40,526
Au vazut ca s-a prabusit avionul,
iar acum vine pe urmele noastre.
247
00:36:40,526 --> 00:36:42,846
Trebuie sa fie o ferma undeva,
avem nevoie de o masina.
248
00:36:42,846 --> 00:36:44,598
E o idee buna.
249
00:36:46,526 --> 00:36:48,164
Tata, ce s-a intamplat ?
250
00:36:48,806 --> 00:36:51,366
M-am lovit la picior
cand am aterizat.
251
00:36:52,766 --> 00:36:55,564
Mergeti voi dupa masina,
eu va astept aici.
252
00:36:55,766 --> 00:37:00,246
Ar fi bine sa astept cu tata.
Du-te singur, te rog.
253
00:37:00,246 --> 00:37:02,043
Ma intorc repede.
254
00:37:02,846 --> 00:37:05,838
N-avem timp sa asteptam.
255
00:37:06,886 --> 00:37:10,003
Tata, nu esti ranit deloc.
256
00:37:11,046 --> 00:37:15,005
A trebuit sa fac asta.
Sa ne lase singur.
257
00:37:15,286 --> 00:37:20,041
- Sa nu suspecteze nimic.
- Doar n-ai sa furi aurul.
258
00:37:20,926 --> 00:37:23,166
Am sa-I folosesc ca o arma
impotriva Cailor Ferate.
259
00:37:23,166 --> 00:37:25,086
Nu te va ajuta cu mult.
260
00:37:25,086 --> 00:37:29,364
Folosesc orice metoda impotriva
celor ce m-au acuzat pe nedrept.
261
00:37:29,486 --> 00:37:34,206
Aveau dovezile ce m-ar fi eliberat.
Mi le vor da in schimbul aurului.
262
00:37:34,206 --> 00:37:35,966
Inrautatesti situatia.
263
00:37:35,966 --> 00:37:38,878
Nimeni nu e mai rau decat sa
putrezesti nevinovat in inchisoare.
264
00:37:56,766 --> 00:37:59,234
N-o aprinde.
Vine o masina.
265
00:38:04,926 --> 00:38:09,766
Atentie, Matthews,
am vazut o lumina in locomotiva.
266
00:38:09,766 --> 00:38:14,681
Pregateste-ti arma,
le vom face o surpriza.
267
00:38:18,926 --> 00:38:22,555
Sunt cei de la Caile Ferate.
Si-au lasat masina pornita.
268
00:38:22,646 --> 00:38:24,557
S-o luam.
269
00:38:44,966 --> 00:38:47,719
- Ce e aceea ?
- Masina noastra.
270
00:38:53,326 --> 00:38:55,715
Mai repede, Gloria,
e ultima cutie.
271
00:39:02,886 --> 00:39:07,006
Daca-mi strici masina,
am sa te taxez.
272
00:39:07,006 --> 00:39:08,803
Am sa fiu atent.
273
00:39:25,046 --> 00:39:28,277
Gloria !
274
00:39:36,966 --> 00:39:38,684
Nu pot fi departe.
275
00:39:42,566 --> 00:39:44,477
Lata-i !
276
00:39:55,446 --> 00:39:57,277
Ramai pe loc, Baker.
277
00:39:59,766 --> 00:40:06,205
Te scutim noi de a scoate aurul
din avion. Stai cu ochii pe el !
278
00:40:14,566 --> 00:40:19,003
- Ce ai acolo, Baker ?
- A disparut tot.
279
00:40:25,046 --> 00:40:27,606
Baker are aurul.
Opriti-I !
280
00:40:38,166 --> 00:40:39,804
Grabiti-va.
281
00:40:54,886 --> 00:40:57,559
Nu te apropia mai mult.
Cineva te poate recunoaste.
282
00:41:13,366 --> 00:41:14,806
Cand e urmatorul tren
spre oras ?
283
00:41:14,806 --> 00:41:17,479
- In cateva minute.
- Multumesc.
284
00:42:49,686 --> 00:42:51,517
Merge spre locomotiva.
285
00:43:32,806 --> 00:43:35,274
- E cineva ranit ?
- Nu, crede ca nu.
286
00:43:35,486 --> 00:43:38,284
- A scapat cel pe care-I urmaream.
- Bine ca ati scapat.
287
00:43:38,366 --> 00:43:41,358
Trebuie sa raportez asta.
Veniti cu mine.
288
00:44:03,406 --> 00:44:05,476
Uite-o pe dama ce il insotea
pe Baker.
289
00:44:05,686 --> 00:44:09,964
Stie unde e aurul.
Trebuie sa punem mana pe ea.
290
00:44:10,206 --> 00:44:14,996
Ne va spune.
Coboara in gara si suna-I pe Gabe.
291
00:44:15,086 --> 00:44:19,125
Spune-i sa ne astepte cu un taxi.
292
00:44:40,846 --> 00:44:42,518
Aveti nevoie de un taxi ?
293
00:45:32,286 --> 00:45:35,676
- Unde e Tehnicianul ?
- Lata-I.
294
00:45:39,446 --> 00:45:42,766
Walter Grey !
Deci tu esti Tehnicianul !
295
00:45:42,766 --> 00:45:47,965
Vrem sa aflam unde a ascuns
Baker aurul ?
296
00:45:50,526 --> 00:45:56,044
Stim ca erai cu Baker
cand a furat avionul.
297
00:45:56,806 --> 00:45:58,956
Vorbeste sau...
298
00:46:04,246 --> 00:46:08,966
- Iti mai dau o sansa sa vorbesti.
- Mainile sus.
299
00:46:08,966 --> 00:46:12,197
- Larry !
- Du-te suna la politie.
300
00:46:21,006 --> 00:46:23,486
Deci tu esti Tehnicianul.
301
00:46:23,486 --> 00:46:26,080
Omul ce l-a ucis pe tatal meu.
302
00:46:26,366 --> 00:46:29,039
Am jurat ca am sa pun
mana pe tine.
303
00:46:30,086 --> 00:46:35,206
N-ai sa ma ucizi cu sange rece.
304
00:46:35,366 --> 00:46:38,915
De ce n-as face-o ?
Tatal meu n-a avut de ales.
305
00:46:39,726 --> 00:46:42,445
Nu trageti !
Stie unde e aurul.
306
00:46:47,686 --> 00:46:49,722
Unde te grabesti ?
307
00:46:50,686 --> 00:46:54,838
Ramai aici pana termina
Tehnicianul cu tine.
308
00:47:20,246 --> 00:47:25,479
- Mainile sus ?
- Ba nu, Baker !
309
00:47:34,246 --> 00:47:39,126
Nu ma vezi, nu ?
Pacat !
310
00:47:39,126 --> 00:47:42,926
Ce ai facut cu aurul
pe care l-ai luat de la ai mei ?
311
00:47:42,926 --> 00:47:46,282
L-ai ascuns.
Asa cum banuiam.
312
00:47:46,846 --> 00:47:49,918
Ceva nu a mers bine.
313
00:47:50,286 --> 00:47:56,441
N-am sa mai astept.
Tehnicianul nu-mi va mai scapa.
314
00:47:57,926 --> 00:48:02,363
Trage !
Asta asteapta detectivii.
315
00:48:03,166 --> 00:48:06,078
Te ingrijoreaza, nu ?
316
00:48:36,206 --> 00:48:38,879
L-am ucis pe Tehnician.
317
00:48:46,326 --> 00:48:51,275
Larry Baker !
Tehnicianul a trecut pe langa noi.
318
00:48:52,646 --> 00:48:56,798
Voi cercetati casa,
nu poate fi departe.
319
00:49:12,526 --> 00:49:14,562
- Vreun semn ?
- Nu.
320
00:49:21,646 --> 00:49:23,284
Tehnicianul !
321
00:49:27,606 --> 00:49:29,403
Baker a disparut.
322
00:49:47,086 --> 00:49:52,319
Stai pe loc.
Te-am prins.
323
00:49:52,606 --> 00:49:55,598
Scoate masca sa te vedem.
324
00:50:24,806 --> 00:50:26,478
E seful.
325
00:50:34,646 --> 00:50:37,246
Scoateti-I din masina.
326
00:50:37,246 --> 00:50:41,046
Larry Baker.
De ce l-ai adus aici ?
327
00:50:41,046 --> 00:50:45,756
- Nu e mort, prostule.
- Nu ? Dar spuneai sa...
328
00:50:45,846 --> 00:50:51,006
Baker stie unde e aurul.
Trebuie sa-I facem sa vorbeasca.
329
00:50:51,006 --> 00:50:53,759
Scoateti-I din masina.
Incearca sa-I reanimezi.
330
00:51:08,566 --> 00:51:11,956
E ca mort.
Cred ca l-ai lovit foarte tare.
331
00:51:13,526 --> 00:51:17,926
Nu pot astepta sa-si revina.
Ma intorc la birou.
332
00:51:17,926 --> 00:51:21,566
Ar parea suspect
daca nu as aparea la serviciu.
333
00:51:21,566 --> 00:51:25,195
Faceti-I sa vorbeasca
si sunati-ma.
334
00:51:49,206 --> 00:51:52,004
La franghia aceea.
Sa-I legam.
335
00:51:55,526 --> 00:51:59,678
Va fi in siguranta.
Sa ne terminam jocul.
336
00:52:16,446 --> 00:52:18,766
- Ce-a fost asta ?
- Stai jos si joaca-ti mana.
337
00:52:18,766 --> 00:52:22,441
Doar n-ai sa sari de cate ori
trece un soarece prin camera.
338
00:52:26,206 --> 00:52:30,006
Ai grija.
Sunt in cealalta camera.
339
00:52:30,006 --> 00:52:35,478
Am s-o anunt pe Gloria
sa trimita ajutoare.
340
00:52:35,606 --> 00:52:39,281
Va durea prea mult.
Am alte planuri.
341
00:52:39,886 --> 00:52:47,606
Crede ca stiu unde e aurul.
Trebuie sa-i dezvaluim identitatea.
342
00:52:47,606 --> 00:52:49,358
Si pe oamenii lui.
343
00:52:49,846 --> 00:52:53,475
Si cum ai de gand sa faci asta.
344
00:53:03,126 --> 00:53:06,880
Totul e in regula,
vedeti si voi.
345
00:53:07,366 --> 00:53:08,765
Veniti !
346
00:53:14,246 --> 00:53:15,565
Asculta...
347
00:53:17,526 --> 00:53:23,566
Nu ne dam seama cine e Tehnicianul
sau cum a scapat Larry Baker.
348
00:53:23,566 --> 00:53:29,246
Atacurile misterioase distrug
Caile Ferate.
349
00:53:29,246 --> 00:53:32,955
Da, si da clienti
Companiei Aeriene.
350
00:53:33,086 --> 00:53:36,966
- L-ati urmarit pe Grey ?
- Nu, domnule.
351
00:53:36,966 --> 00:53:41,915
Fa-o. Trebuie sa-i gasim
pe Larry Baker si pe Tehnician.
352
00:53:42,046 --> 00:53:46,886
Hemmingway, la aeroport,
nu-I scapa din ochi pe Grey.
353
00:53:46,886 --> 00:53:48,558
Bine, sefu" !
354
00:54:11,606 --> 00:54:15,166
Intra. Gloria !
355
00:54:15,166 --> 00:54:21,321
E o placere.
Ce te aduce aici ?
356
00:54:21,606 --> 00:54:24,404
Nimic, dle. Grey,
doar ca mi-am pierdut slujba.
357
00:54:24,686 --> 00:54:29,555
Oferta mea ramane valabila.
358
00:54:29,846 --> 00:54:32,121
Ce-ai zice sa lucrezi pentru mine ?
359
00:54:33,366 --> 00:54:36,278
- Cand doriti sa incep ?
- Chiar acum.
360
00:54:36,886 --> 00:54:39,116
Te duc in biroul tau.
361
00:54:43,726 --> 00:54:47,196
Ti l-am rezervat cu multa
vreme in urma.
362
00:54:58,126 --> 00:55:00,242
Buna, domnule Jordan !
363
00:55:00,726 --> 00:55:02,318
Buna dimineata !
364
00:55:06,446 --> 00:55:10,405
- Pot sa stau de vorba cu dv. ?
- Da, du-te in biroul meu.
365
00:55:14,006 --> 00:55:16,679
Revin, Gloria.
366
00:55:23,126 --> 00:55:27,526
- Risti mult angajand-o aici.
- N-are cum sa ne faca rau.
367
00:55:27,526 --> 00:55:30,996
Trebuie sa ai mare grija.
368
00:55:38,846 --> 00:55:41,519
Alo ? Tata ?
369
00:55:42,126 --> 00:55:44,640
Mi-a fost tare greu sa te gasesc,
Gloria.
370
00:55:45,046 --> 00:55:50,526
Larry a fost prins de banda
Tehnicianului.
371
00:55:50,526 --> 00:55:55,366
Va avea probleme cand vor afla
ca nu stie nimic. Cheama ajutoare.
372
00:55:55,366 --> 00:55:57,482
Bine, am sa ma grabesc.
373
00:56:06,526 --> 00:56:08,562
Cu dl. Edwards, va rog.
374
00:56:10,206 --> 00:56:13,039
Dle. Edwards,
sunt Gloria Martin.
375
00:56:13,446 --> 00:56:18,926
Puteti pune mana pe banda
Tehnicianului o gasiti la Logan.
376
00:56:18,926 --> 00:56:21,440
De unde stiu ca nu ma induci
in eroare ?
377
00:56:21,806 --> 00:56:25,845
Larry se da de ceasul mortii
sa-I prinda. Trebuie sa ma credeti.
378
00:56:27,966 --> 00:56:30,480
Am sa merg chiar eu
cu oamenii dv.
379
00:56:30,686 --> 00:56:35,202
Bine, va intalniti cu oamenii
mei acolo.
380
00:56:46,726 --> 00:56:49,638
DLe. Hemmingway,
va cauta dl. Edwards.
381
00:56:50,246 --> 00:56:54,086
- Vor sa-I captureze pe Tehnician.
- Trebuie sa raman aici...
382
00:56:54,086 --> 00:56:56,122
Trebuie sa mergeti.
383
00:56:56,406 --> 00:56:58,362
Viata lui Larry e in pericol.
384
00:57:04,606 --> 00:57:06,278
Ce ti-am spus ?
385
00:57:08,886 --> 00:57:11,275
Cred ca ne-au auzit.
386
00:57:12,046 --> 00:57:15,163
Si ?
Ajungem mai repede cu avionul meu.
387
00:57:27,646 --> 00:57:30,843
Du-te cat de repede poti.
Vin cu masina mea.
388
00:58:11,206 --> 00:58:15,040
Acesta e locul, Baker.
Arata-ne unde ai ascuns aurul.
389
00:58:15,366 --> 00:58:20,201
Trebuie sa existe un semn pe undeva.
390
00:58:50,806 --> 00:58:53,843
Daca ar fi existat vreun semn,
l-am fi vazut deja.
391
00:58:54,126 --> 00:58:56,640
Nu trage de timp, Baker,
sau am sa te...
392
00:59:07,126 --> 00:59:09,924
Tehnicianul ! La timp.
393
00:59:22,566 --> 00:59:27,246
- Ati pus mana pe el ?
- Nu, Baker trage de timp.
394
00:59:27,246 --> 00:59:32,240
Nu mai trage de timp.
Arata-mi unde e, sau...
395
00:59:32,366 --> 00:59:36,245
- Sau ma vei impusca, nu ?
- Exact asa se va intampla.
396
00:59:36,446 --> 00:59:40,405
Cum vei gasi aurul fara mine ?
397
00:59:40,686 --> 00:59:44,440
Am sa numar pana la trei.
Pregateste-te, Barney.
398
00:59:59,046 --> 01:00:00,274
Unu.
399
01:00:03,766 --> 01:00:04,994
Doi.
400
01:00:07,846 --> 01:00:09,279
Priviti !
401
01:00:09,566 --> 01:00:10,635
Trei...
402
01:00:11,926 --> 01:00:13,245
Politia !
403
01:01:03,126 --> 01:01:06,641
Tu !
404
01:01:08,966 --> 01:01:11,719
Deci tu esti Tehnicianul.
405
01:01:21,526 --> 01:01:25,360
- Grey nu e Tehnicianul !
- De unde stii ?
406
01:01:25,766 --> 01:01:28,564
Nu-ti pot spune,
dar stiu.
407
01:01:28,846 --> 01:01:31,726
Trebuie sa returnezi aurul
Cailor Ferate.
408
01:01:31,726 --> 01:01:36,004
Sa renunt la singura sansa
de a-mi clarifica situatia ?
409
01:01:36,126 --> 01:01:41,206
Moartea lui Edward a cam schimbat
situatia.
410
01:01:41,206 --> 01:01:44,482
Acum stim ca nu el ascundea dovezile
ce te avantajau.
411
01:01:44,566 --> 01:01:48,445
Larry are dreptate.
Da-I inapoi, tata.
412
01:01:48,646 --> 01:01:54,046
- Pe Tehnician trebuie sa-I prindem.
- Bine, am s-o fac.
413
01:01:54,046 --> 01:01:56,002
Tata !
414
01:01:56,286 --> 01:01:59,722
Nici n-am crezut ca tu esti
vinovat de atacurile misterioase.
415
01:02:00,886 --> 01:02:04,126
Am sa-ti redau postul.
416
01:02:04,126 --> 01:02:07,482
Multumesc, domnule.
417
01:02:12,166 --> 01:02:15,920
Alo ?
Stephens la telefon.
418
01:02:17,446 --> 01:02:19,402
Cine ?
419
01:02:19,566 --> 01:02:24,646
Stratton ?
Tu ai aurul ?
420
01:02:24,646 --> 01:02:27,285
II gasiti in vechea mina Forsythe.
421
01:02:27,846 --> 01:02:31,725
La 35 de pasi de la intrarea
dinspre nord.
422
01:02:35,126 --> 01:02:42,521
Il respect pe Tehnician pentru
cum a reusit sa-I salveze pe Grey.
423
01:02:44,006 --> 01:02:47,157
Acum vei dovezi cu greu
ca nu esti Tehnicianul.
424
01:02:47,486 --> 01:02:50,926
Deci acesta e scopul.
Sa arunce vina pe mine.
425
01:02:50,926 --> 01:02:59,118
In timp ce politia te cauta,
Tehnicianul isi vede de treaba.
426
01:02:59,406 --> 01:03:02,246
Nimeni nu-I suspecteaza.
427
01:03:02,246 --> 01:03:04,680
E istet.
428
01:03:06,926 --> 01:03:10,043
Alo ? Da.
429
01:03:10,486 --> 01:03:12,124
E sefu".
430
01:03:15,526 --> 01:03:17,960
Sigur, sefu" !
Imediat !
431
01:03:18,446 --> 01:03:21,166
Tehnicianul a spus ca aurul
e ascuns in mina abandonata.
432
01:03:21,166 --> 01:03:23,282
Detectivii sunt si ei pe drum.
433
01:03:23,366 --> 01:03:25,482
Trebuie sa ajungem inaintea lor.
434
01:03:35,406 --> 01:03:39,365
Tehnicianul a aflat unde e aurul.
Acum incearca sa ajunga.
435
01:03:42,726 --> 01:03:47,326
Nu mai dureaza mult.
Asteptam sa intre in mina.
436
01:03:47,326 --> 01:03:50,523
Apoi le vom face o surpriza.
437
01:03:56,486 --> 01:04:00,115
Tehnicianul nu e cu ei.
438
01:04:03,046 --> 01:04:05,082
Taci, Statton !
439
01:04:12,286 --> 01:04:17,121
Hai, baieti !
Am fost prostiti din nou.
440
01:04:17,246 --> 01:04:21,558
Inamicii au plecat,
iar aurul e al nostru.
441
01:04:22,686 --> 01:04:26,804
- E Stratton.
- Nu, e Tehnicianul cu masca.
442
01:04:27,686 --> 01:04:29,995
Ne da semnalul.
443
01:04:34,486 --> 01:04:39,037
Spuneai ca vei purta masca lui Grey.
Era sa tragem.
444
01:04:39,166 --> 01:04:42,715
A trebuit sa-I prostesc pe Baker.
445
01:04:43,086 --> 01:04:45,600
Aurul e aici.
446
01:04:49,326 --> 01:04:54,446
Hai, cautati.
Aurul e al nostru.
447
01:04:56,566 --> 01:05:03,324
- Aurul. Nu ne mai scapa.
- Nu miscati.
448
01:05:04,006 --> 01:05:06,201
Larry Baker.
449
01:05:08,286 --> 01:05:12,564
- L-am prins, Larry.
- Nu e Tehnicianul.
450
01:05:12,846 --> 01:05:16,521
Da, asa e.
Am sa pun mana si pe el.
451
01:05:16,766 --> 01:05:19,326
Bine, la pamant.
452
01:05:20,046 --> 01:05:22,958
Atentie, Stratton.
453
01:05:45,886 --> 01:05:50,960
Stai cu ochii pe Stratton.
Eu am grija de Baker.
454
01:05:56,846 --> 01:05:59,963
Larry Baker e inconjurat.
455
01:06:01,046 --> 01:06:05,085
Trebuie sa-I prindem pe tipul
cu mitraliera.
456
01:06:28,206 --> 01:06:30,640
Acum vom pune mana pe restul.
457
01:06:36,886 --> 01:06:40,196
Detectivii l-au prins pe Gabe.
Trebuie sa fugim.
458
01:06:45,366 --> 01:06:49,041
Mai repede, Matthews.
Se indreapta spre avion.
459
01:06:57,886 --> 01:07:00,446
Lar ne-au facut-o.
460
01:07:05,446 --> 01:07:08,006
Dar n-au pus mana pe aur.
461
01:07:08,286 --> 01:07:10,880
Va spun eu unde e.
462
01:07:14,726 --> 01:07:18,321
Lata-I.
Ai ajuns la timp.
463
01:07:29,246 --> 01:07:33,364
Cu cat mai repede in luam cu atat
mai repede. Va ajut.
464
01:07:52,806 --> 01:07:58,642
Alo, centrala !
E un telefon de urgenta.
465
01:07:59,006 --> 01:08:01,520
Dati-mi Crackview, 4211.
466
01:08:08,446 --> 01:08:11,244
- Alo ?
- Tehnicianul ma tine prizonier.
467
01:08:11,326 --> 01:08:15,399
- La depozitul de materiale...
- Da, stiu unde e. Vin acum.
468
01:08:33,566 --> 01:08:39,402
- Gloria !
- De ce n-ati vrut sa chem politia ?
469
01:08:40,006 --> 01:08:45,922
Ma tem ca Tehnicianul
e chiar tatal tau.
470
01:08:59,166 --> 01:09:01,521
Ascunde-te.
471
01:09:09,766 --> 01:09:12,758
Era mai usor daca detectivii
n-ar fi aparut.
472
01:09:13,086 --> 01:09:17,045
- Ce ii vom spune Tehnicianului ?
- Ati esuat.
473
01:09:17,566 --> 01:09:23,641
Lasati scuzele.
Mai avem o sansa la aur.
474
01:09:25,526 --> 01:09:31,926
Stephens a comandat o incarcatura.
Am sa conduc eu locomotiva.
475
01:09:31,926 --> 01:09:38,638
Ma veti astepta cu o masina
pentru a lua aurul.
476
01:09:38,766 --> 01:09:42,554
Plecati acum.
Sa nu mai esuati.
477
01:09:50,566 --> 01:09:54,115
Hai, nu va scapa.
Chiar eu l-am legat.
478
01:09:58,566 --> 01:10:01,566
Acum crezi ca nu tata
e Tehnicianul ?
479
01:10:01,566 --> 01:10:05,639
N-as fi crezut ca e Jordan.
Trebuie sa avertizam Caile Ferate.
480
01:10:05,806 --> 01:10:10,482
Pe Larry Baker
trebuie sa-I avertizam.
481
01:10:18,406 --> 01:10:22,479
Ar trebui sa fie aici deja.
Uragan Expres trebuie sa treaca.
482
01:10:22,966 --> 01:10:26,879
Vin chiar acum.
483
01:10:43,166 --> 01:10:45,077
Atentie, Sandy.
484
01:13:06,326 --> 01:13:07,726
Ce inseamna asta, Jordan ?
485
01:13:07,726 --> 01:13:10,081
Tehnicianul m-a aruncat la pamant,
dar Baker l-a prins.
486
01:13:10,326 --> 01:13:13,477
- DeciTehnicianul e Grey.
- Ba nu.
487
01:13:13,726 --> 01:13:17,082
Inseamna ca poarta o masca.
488
01:13:20,526 --> 01:13:24,439
- E grav.
- Chemati un doctor.
489
01:13:32,766 --> 01:13:35,564
Ajuta-ma sa-i dau jos masca.
490
01:13:45,846 --> 01:13:49,122
DI. Stephens e Tehnicianul.
491
01:13:50,326 --> 01:13:51,759
Stiai ?
492
01:13:51,886 --> 01:13:55,486
Eu si tatal tau l-am descoperit,
dar n-aveam dovezi.
493
01:13:55,486 --> 01:13:59,479
Tatal tau a returnat aurul
pentru a-i intinde o capcana.
494
01:14:13,326 --> 01:14:20,243
Nu m-ai fi prins daca...
Lasa-ma in pace.
495
01:14:20,846 --> 01:14:26,045
Nu ma poti ajuta.
N-am sa rezist mult.
496
01:14:32,886 --> 01:14:34,080
Tata !
497
01:14:36,686 --> 01:14:39,086
- Stratton !
- Stai !
498
01:14:39,086 --> 01:14:41,395
Stratton e nevinovat.
499
01:14:41,806 --> 01:14:44,445
L-am inscenat totul.
500
01:14:47,446 --> 01:14:52,236
Am vrut sa devin manager,
dar trebuia sa scap de Stratton.
501
01:14:53,166 --> 01:14:58,638
L-au dat postul lui Edward,
asa ca am schimbat planul.
502
01:14:59,166 --> 01:15:05,766
Am fost in spatele tuturor
accidentelor feroviare.
503
01:15:05,766 --> 01:15:10,999
Voiam sa folosesc aurul...
504
01:15:14,966 --> 01:15:18,879
Regret, Statton, sper sa...
505
01:15:30,046 --> 01:15:34,486
Te felicit, Stratton.
In calitate de manageri,
506
01:15:34,486 --> 01:15:38,526
sper sa ne unim fortele si sa cream
o singura linie de transport.
507
01:15:38,526 --> 01:15:42,155
Nu poate fi altceva
decat un succes.
508
01:15:42,846 --> 01:15:49,246
Daca poti uita cum te-am tratat,
as vrea sa redevii pilotul meu.
509
01:15:49,246 --> 01:15:51,555
Multumesc, dle. Grey.
510
01:15:52,046 --> 01:15:56,995
La post, Jordan. Hurricane
Express trebuie sa ajunga la timp.
38866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.