All language subtitles for The.Death.of.Mr.Lazarescu.2005.720p.NF.W-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,583 --> 00:02:50,667 Ecco la cena. 2 00:02:55,375 --> 00:02:58,750 Dai, Mirandolina, mangia. 3 00:03:00,625 --> 00:03:01,667 Non ti piace? 4 00:03:05,458 --> 00:03:06,708 Forza, mangia... 5 00:03:07,542 --> 00:03:08,583 è tutto ciò che ho. 6 00:03:41,000 --> 00:03:43,792 Allora, signorina, ho mal di testa. 7 00:03:46,417 --> 00:03:49,958 Ho mal di testa da 4 giorni e vomito, 8 00:03:50,667 --> 00:03:53,000 ma non penso dipenda dallo stomaco. 9 00:03:55,458 --> 00:03:56,292 No... 10 00:03:58,208 --> 00:04:00,375 Aspirina, Metamizolo, 11 00:04:01,042 --> 00:04:03,333 Extraveral e Distonocalm. 12 00:04:08,250 --> 00:04:11,833 No, non ci riesco davvero, 13 00:04:14,708 --> 00:04:15,542 Le ho appena detto che ho mal di testa. 14 00:04:16,542 --> 00:04:19,042 Beh... 15 00:04:21,917 --> 00:04:24,833 Sì, bevo, come ogni altro uomo. 16 00:04:27,083 --> 00:04:30,208 Ho... bevuto un po' anche oggi... 17 00:04:32,583 --> 00:04:34,167 Non proprio, signorina, non è come se bevessi schifezze. 18 00:04:36,375 --> 00:04:37,208 Passando dalla 63esima... 19 00:04:37,708 --> 00:04:39,292 Via Fetesti, 2. 20 00:04:40,208 --> 00:04:41,708 Palazzo numero 4. 21 00:04:42,792 --> 00:04:47,208 Sì. Secondo piano, appartamento 17. 22 00:04:49,125 --> 00:04:52,583 Lazarescu Dante Remus. 23 00:04:53,833 --> 00:04:56,958 Lazarescu, Dante Remus. 24 00:04:59,000 --> 00:04:59,833 Va bene. 25 00:05:00,917 --> 00:05:01,917 Sì, sono a casa. 26 00:05:03,500 --> 00:05:06,000 La ringrazio e le auguro una buonanotte. 27 00:05:45,333 --> 00:05:49,125 Nel mare, ci sono solo pesci predatori. 28 00:05:49,208 --> 00:05:52,875 Potete usare la polenta per i pesci piccoli. 29 00:05:52,958 --> 00:05:56,625 Ecco che il pesce grande mangia il piccolo. 30 00:05:57,042 --> 00:06:01,708 Vogliono tutti la carne, la polenta non funziona in mare. 31 00:06:01,792 --> 00:06:04,958 È l'esca sbagliata. 32 00:06:05,042 --> 00:06:08,625 'Bene', disse, 'Sono qui per l'aria salmastra'. 33 00:06:08,708 --> 00:06:13,958 L'aria va bene ma se non prendi niente, sai cosa voglio dire. 34 00:06:14,042 --> 00:06:17,875 Ancora una volta, nessun messaggio. 35 00:06:17,958 --> 00:06:21,000 Perché, guarda, Ciuhandu, una persona rispettabile, 36 00:06:21,167 --> 00:06:24,333 con discorsi impeccabili, serietà... 37 00:06:25,000 --> 00:06:29,750 Ti aspetteresti che radunasse le persone da Timisoara 38 00:06:29,833 --> 00:06:33,083 e prendesse almeno il 90% dei voti. 39 00:06:33,833 --> 00:06:35,792 Timisoara si è rivelata piuttosto povera. 40 00:06:53,583 --> 00:06:55,333 Pronto, signorina, sono di nuovo io. 41 00:06:57,125 --> 00:06:57,958 Salve. 42 00:06:58,500 --> 00:07:00,917 Salve, sì. L'ambulanza. 43 00:07:01,583 --> 00:07:03,042 Sono di nuovo io, Lazarescu. 44 00:07:05,958 --> 00:07:08,500 Allora, dica alla collega che mi ha risposto 45 00:07:09,208 --> 00:07:12,083 che 14 anni fa sono stato operato di ulcera, 46 00:07:14,167 --> 00:07:16,458 e ho anche varici alle gambe, 47 00:07:18,000 --> 00:07:19,125 ma niente di grave. 48 00:07:19,875 --> 00:07:23,817 Stavo pensando che questo mal di testa potrebbe dipendere dallo stomaco. 49 00:07:24,833 --> 00:07:25,667 Lazarescu. 50 00:07:27,125 --> 00:07:28,417 Via Fetesti 2. 51 00:07:31,000 --> 00:07:31,917 Sì, ho capito. 52 00:07:33,417 --> 00:07:37,667 Non credo sia una cosa grave, ma vorrei il parere di uno specialista. 53 00:07:39,667 --> 00:07:41,917 Grazie, vi aspetto. 54 00:09:04,500 --> 00:09:06,375 Il mio intervento fa male, gatto. 55 00:09:09,375 --> 00:09:11,917 A te non interessa, maledetta bestia. 56 00:10:07,833 --> 00:10:08,667 Marmellata. 57 00:10:46,583 --> 00:10:48,375 Come stai, Nusu? 58 00:10:49,458 --> 00:10:51,500 E tu, 59 00:10:52,458 --> 00:10:53,917 piccolino, eh? 60 00:10:56,292 --> 00:10:58,792 Dove sei stato tutto il giorno, eh? 61 00:11:00,375 --> 00:11:02,708 Tu, tu, figlio di un cane. 62 00:11:03,917 --> 00:11:06,792 Siediti, qui stai benissimo, micino. 63 00:11:22,500 --> 00:11:23,625 Vaffanculo. 64 00:11:30,833 --> 00:11:33,875 Chiuditi, cazzo. 65 00:11:38,792 --> 00:11:39,625 Micino? 66 00:11:40,750 --> 00:11:41,917 Dove stai andando? 67 00:11:49,875 --> 00:11:51,708 Madam de Pompadour. 68 00:11:53,292 --> 00:11:55,542 Incoerenza. 69 00:12:11,792 --> 00:12:13,125 Cinque... 70 00:12:13,833 --> 00:12:14,917 Quattro... 71 00:12:15,417 --> 00:12:16,250 Tre... 72 00:12:16,958 --> 00:12:18,125 Cinque... 73 00:12:20,875 --> 00:12:21,708 Cinque. 74 00:12:25,375 --> 00:12:28,000 Pronto, è la casa dei Muscalu? Virgil? 75 00:12:29,667 --> 00:12:31,417 Ciao Virgil, come stai? 76 00:12:33,167 --> 00:12:34,000 C'è Eva? 77 00:12:37,125 --> 00:12:40,542 Aspetta, non mi son dimenticato. Perché pensi che abbia chiamato? 78 00:12:42,792 --> 00:12:45,875 Per te, per mia sorella, per tutto. 79 00:12:48,000 --> 00:12:49,708 Pronto, Virgil, Virgil. 80 00:12:49,792 --> 00:12:52,125 Ho mandato i soldi con la posta, 81 00:12:52,208 --> 00:12:54,458 e dovresti riceverli domani. 82 00:12:59,167 --> 00:13:03,208 Giusto, la prossima volta che prendo la pensione, la mando tutta a voi. 83 00:13:04,417 --> 00:13:05,833 Così va meglio, no? 84 00:13:08,750 --> 00:13:10,917 Allora, dimmi, puoi passarmi Eva al telefono? 85 00:13:13,250 --> 00:13:16,000 Ho detto che li avrei mandati entro il primo e l'ho fatto. 86 00:13:17,875 --> 00:13:18,875 Ora, Virgil, 87 00:13:19,500 --> 00:13:21,458 posso parlare con Eva? Per favore. 88 00:13:22,625 --> 00:13:25,208 Aspetto, certo, non sto scappando. 89 00:13:31,750 --> 00:13:34,667 Ehi, sorella, come stai? 90 00:13:38,292 --> 00:13:41,167 È proprio quello di cui volevo parlarti. 91 00:13:41,583 --> 00:13:42,417 No. 92 00:13:43,250 --> 00:13:47,458 Perché non mi hai detto che hai parlato con Bianca? 93 00:13:50,083 --> 00:13:52,208 Certo, me l'hai detto dopo che te l'ho chiesto. 94 00:13:53,250 --> 00:13:56,958 Sai molto bene che ho ragione. 95 00:13:57,750 --> 00:13:59,625 Se solo ti chiama... 96 00:14:01,250 --> 00:14:02,083 Sì. 97 00:14:02,167 --> 00:14:04,917 So benissimo che ti chiama più spesso. 98 00:14:07,125 --> 00:14:07,958 Senti, 99 00:14:08,708 --> 00:14:11,375 non sto tanto bene con la mia ulcera. 100 00:14:12,875 --> 00:14:14,917 Ma che avete tutti, che parlate del bere? 101 00:14:15,000 --> 00:14:17,667 Non ti viene l'ulcera dall'alcol. No! 102 00:14:19,750 --> 00:14:22,833 Mi dispiace, ma bevo a mie spese. 103 00:14:23,292 --> 00:14:26,000 Mi hai sentito, Eva, bevo a mie spese. 104 00:14:27,042 --> 00:14:30,042 L'ulcera viene dal Helicobacter pylori. 105 00:14:32,292 --> 00:14:34,208 Beh, vedi, impari cose nuove. 106 00:14:36,583 --> 00:14:39,042 No, Eva, non ne ho idea. 107 00:14:39,792 --> 00:14:44,208 Sono operato da 14 anni e non ne ho idea. Fortunatamente tu sì. 108 00:14:45,250 --> 00:14:49,792 Bella cosa, voi intellettuali, ne sapete più dei dottori. 109 00:14:53,000 --> 00:14:53,833 Sì, va bene, 110 00:14:54,708 --> 00:14:57,083 ma ti chiedo gentilmente di non farmi la predica. 111 00:14:57,167 --> 00:15:01,042 Mi ascolti, Eva? Smettila di farmi la predica e di assillarmi. 112 00:15:02,917 --> 00:15:05,792 No, non piacerebbe neanche a te. 113 00:15:08,792 --> 00:15:11,958 Non lo so. Pronto? Eva? Non lo so, 114 00:15:12,292 --> 00:15:14,167 ma forse non vuoi più parlare con me. 115 00:15:14,250 --> 00:15:18,125 Ho notato che ultimamente risponde solo Virgil al telefono. 116 00:15:21,542 --> 00:15:25,333 Va bene, faremo come vuoi tu. 117 00:15:29,125 --> 00:15:29,958 Grazie. 118 00:15:31,000 --> 00:15:33,542 E ringrazia il tuo caro marito per i soldi. 119 00:15:35,542 --> 00:15:38,875 Bene. Lasciami con la mia ulcera 120 00:15:39,375 --> 00:15:41,125 e continua a parlare con Bianca, 121 00:15:42,208 --> 00:15:44,000 criticandomi perché bevo. 122 00:15:45,417 --> 00:15:48,625 Va bene, ma alla fine io bevo a spese mie. 123 00:15:50,208 --> 00:15:52,958 Mi ascolti, Eva? Bevo a spese mie. 124 00:15:54,625 --> 00:15:55,750 Ci sentiamo! 125 00:15:57,250 --> 00:15:58,083 Tanti saluti! 126 00:16:00,000 --> 00:16:00,833 Tanti saluti, sì. 127 00:16:01,542 --> 00:16:02,542 Grazie tante! 128 00:16:23,750 --> 00:16:24,583 Pronto, sì? 129 00:17:17,042 --> 00:17:19,042 - Buonasera, signora. - Sì, cosa c'è? 130 00:17:19,625 --> 00:17:21,542 Mi hai lasciato con le presine. 131 00:17:21,625 --> 00:17:23,292 Aspetti un attimo, signor Lazarescu. 132 00:17:26,542 --> 00:17:28,125 Dove la devo mettere in terrazzo? Ciao Romica! 133 00:17:29,792 --> 00:17:31,917 - Dove devo metterla? - Portala in terrazzo. 134 00:17:32,750 --> 00:17:35,083 Portala in terrazzo e appoggiala sulle tegole, vicino alla pianta. 135 00:17:35,375 --> 00:17:37,375 - Buonasera. - Buonasera, cara. 136 00:17:42,625 --> 00:17:43,708 Smaranda, allacciati le scarpe, per favore. 137 00:17:50,250 --> 00:17:51,458 Cosa c'è, non si sente tanto bene? 138 00:18:08,333 --> 00:18:10,167 Mi scusi, signora Mihaela, 139 00:18:12,042 --> 00:18:14,292 ho chiamato l'ambulanza, ma finchè non arriva 140 00:18:19,000 --> 00:18:21,583 potrebbe darmi, cioè, prestarmi un Distonocalm? 141 00:18:26,125 --> 00:18:30,750 Darò un'occhiata, ma penso di non averne. 142 00:18:30,917 --> 00:18:35,250 Ma se ha bevuto, il suo mal di testa è dovuto a quello. 143 00:18:36,375 --> 00:18:39,125 È ubriaco, si sente l'odore. 144 00:18:39,750 --> 00:18:43,417 Signora, 145 00:18:44,125 --> 00:18:46,375 la prego, sia gentile e guardi. Gliele pagherò. 146 00:18:46,458 --> 00:18:48,875 Dai, siamo seri. Non si tratta di denaro. 147 00:18:50,083 --> 00:18:53,500 Ho questo mal di testa nelle tempie da prima di bere. 148 00:18:53,583 --> 00:18:55,000 Mi dispiace, non abbiamo antidolorifici forti, 149 00:18:55,458 --> 00:18:56,708 perché non li compriamo. 150 00:18:56,792 --> 00:19:01,500 Vado a cercare un Distonocalm. 151 00:19:02,792 --> 00:19:04,958 Cosa c'è, Romica? 152 00:19:05,042 --> 00:19:06,917 Di nuovo lo stomaco o è passato al pancreas? 153 00:19:07,292 --> 00:19:09,250 Smetti di bere, Romica. 154 00:19:10,292 --> 00:19:12,333 Lascia perdere la cazzo di bottiglia. 155 00:19:12,833 --> 00:19:13,875 Smettila di bere o crollerai. 156 00:19:14,833 --> 00:19:17,542 Ho vomitato 4 volte oggi, 157 00:19:18,333 --> 00:19:19,833 dall'aspirina. 158 00:19:21,708 --> 00:19:23,417 Non credo di sopportarlo ancora, Sandu. 159 00:19:23,875 --> 00:19:24,708 Cosa vuoi che ti porti? 160 00:19:25,708 --> 00:19:28,083 Una pastiglia di metoclopramide o del succo di cavolo? 161 00:19:28,167 --> 00:19:31,500 Ho chiamato l'ambulanza e ho pensato di prendere una pastiglia. 162 00:19:33,250 --> 00:19:35,542 L'ambulanza di sabato? Pensi che si disturbino? 163 00:19:35,625 --> 00:19:36,875 Si fottano. 164 00:19:37,542 --> 00:19:38,500 Ti rovinerebbero da quando hanno aumentato i prezzi delle medicine. 165 00:19:38,583 --> 00:19:40,000 Ti serve solo riposo, amico, 166 00:19:40,083 --> 00:19:43,958 dormire e succo di cavolo. 167 00:19:44,292 --> 00:19:47,542 Dammi il braccio. 168 00:19:48,125 --> 00:19:49,458 Non essere teso, se sei nervoso non passerà. 169 00:19:49,542 --> 00:19:52,875 - Fa male, Sandu. - Non essere testardo. 170 00:19:54,125 --> 00:19:55,833 Come supponevo, non ho il Distonocalm 171 00:19:56,000 --> 00:19:57,583 ma le ho portato il Diclofenac. 172 00:19:58,750 --> 00:19:59,750 Ma il Diclofenac ce l'ho anche io. 173 00:20:03,167 --> 00:20:04,958 Beh, non so cosa dire. 174 00:20:05,042 --> 00:20:07,208 - Diamogliene subito una. - Non aver fretta di dargliela. 175 00:20:17,417 --> 00:20:22,458 Non va bene per l'ulcera. Controlla. 176 00:20:23,833 --> 00:20:26,125 Noi usiamo solo prodotti omeopatici. 177 00:20:32,917 --> 00:20:34,375 Allora, ti serve? 178 00:20:36,542 --> 00:20:39,542 Non sono sicuro, volevo un Distonocalm. 179 00:20:39,792 --> 00:20:42,250 E gli dai un Diclofenac. 180 00:20:43,500 --> 00:20:46,333 Sta vomitando da stamattina. 181 00:20:46,750 --> 00:20:48,000 Non lo sapevo. Vado subito a prendere la metoclopramide. 182 00:20:48,208 --> 00:20:51,542 Avrebbe dovuto dirmi che aveva la nausea. 183 00:20:52,333 --> 00:20:56,417 Quando ho i postumi della sbronza, mi massaggio le braccia 184 00:20:56,833 --> 00:21:00,583 e sto di nuovo bene. Cosa sta facendo? 185 00:21:01,208 --> 00:21:04,000 Cazzo! 186 00:21:04,542 --> 00:21:09,500 Miki! 187 00:21:09,583 --> 00:21:11,167 Cosa? 188 00:21:13,917 --> 00:21:14,750 Che diavolo fai, cerchi di darci fuoco? 189 00:21:16,000 --> 00:21:16,958 Aspetta, non spegnerlo. 190 00:21:17,042 --> 00:21:19,500 Abbassalo e lascialo. 191 00:21:24,250 --> 00:21:27,250 Dai, non si è bruciato. 192 00:21:29,000 --> 00:21:30,167 Carino risolverla così. Ne hai combinata un'altra! 193 00:21:30,250 --> 00:21:33,292 Guarda la mia bruciatura. Padella del cazzo! 194 00:21:36,125 --> 00:21:38,208 Stai andando a prendere quelle pastiglie? 195 00:21:41,417 --> 00:21:43,167 Allora, Romica, tieni conto di questi aspetti. 196 00:21:47,958 --> 00:21:49,875 Uno: 197 00:21:50,958 --> 00:21:51,792 la nausea è causata dal bere e non fa bene per il tuo stomaco. 198 00:21:52,875 --> 00:21:56,208 Due: 199 00:21:56,875 --> 00:21:57,708 non bevi nel modo giusto, mischi gli alcolici. 200 00:21:59,417 --> 00:22:02,458 Smetti di mischiare gli alcolici. 201 00:22:02,833 --> 00:22:04,750 Accidenti, ma tu puzzi. 202 00:22:06,708 --> 00:22:07,833 Che diavolo hai bevuto? Veleno per topi? 203 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 Mi dai quella o cosa? 204 00:22:12,958 --> 00:22:14,833 Queste non vanno bene per te, con la tua ulcera... 205 00:22:17,292 --> 00:22:20,208 Solo dopo che hai mangiato. 206 00:22:24,667 --> 00:22:26,000 - Come stai, ragazzo? - Buonasera. 207 00:22:27,083 --> 00:22:29,417 Robert, 208 00:22:29,917 --> 00:22:33,958 dì a tuo padre che mi serve il trapano se ha finito. 209 00:22:34,208 --> 00:22:37,917 Digli di portarlo giù, perché mi serve quella cazzo di cosa. 210 00:22:38,000 --> 00:22:40,375 - Ok, glielo dirò. - Non dimenticarti. 211 00:22:41,500 --> 00:22:43,792 Fantastico, devo chiedere le mie stesse cose! 212 00:22:44,750 --> 00:22:45,583 Allora, Romica, 213 00:22:46,583 --> 00:22:47,458 una per adesso, 214 00:22:49,542 --> 00:22:52,083 e l'altra per domani mattina, col caffè. 215 00:22:53,250 --> 00:22:56,833 Ma prima, fai un bagno caldo, mangia qualcosa, poi prendi la pastiglia. 216 00:22:57,500 --> 00:23:01,167 Ma entra in vasca, che sia ben calda, altrimenti è inutile. 217 00:23:01,667 --> 00:23:03,542 Forza, alzati. Forza. 218 00:23:03,833 --> 00:23:08,083 Devi muoverti, per smaltire l'alcol. 219 00:23:11,375 --> 00:23:16,042 Ascolta, Sandu, mi sentivo bene ed ora mi sento male. 220 00:23:16,417 --> 00:23:17,708 Ti porto a letto. 221 00:23:18,333 --> 00:23:21,167 Avevo questo dolore allo stomaco dall'ulcera, 222 00:23:22,167 --> 00:23:23,625 ed ora ho anche mal di testa. 223 00:23:23,708 --> 00:23:26,167 Ora ho mal di stomaco e mal di testa. 224 00:23:27,875 --> 00:23:31,458 Piano, amico. Fatti accompagnare dentro, per stenderti. 225 00:23:32,333 --> 00:23:37,000 Piano, piano. 226 00:23:37,083 --> 00:23:38,375 - Con calma. - Ce la faccio. 227 00:23:48,958 --> 00:23:51,500 Certo, certo. 228 00:23:51,583 --> 00:23:54,333 Ancora una volta, la distrazione porta alla morte sulle strade rumene. 229 00:23:54,417 --> 00:23:57,458 Sulla 1, un autista di un mezzo pesante si è addormentato, 230 00:23:57,542 --> 00:23:59,500 e ha lasciato la sua corsia, andando dall'altro lato della strada. 231 00:23:59,583 --> 00:24:04,333 Ha sbattuto contro un bus pieno di turisti, fuori dal resort Saftica. 232 00:24:04,417 --> 00:24:09,000 L'impatto ha creato un tamponamento a catena. 233 00:24:11,875 --> 00:24:13,708 Finora ci sono 7 vittime e 29 persone in gravi condizioni. 234 00:24:14,000 --> 00:24:14,833 Lo stai guardando o è meglio spento? 235 00:24:17,917 --> 00:24:18,750 No. 236 00:24:19,708 --> 00:24:24,750 Senti, Sandu. 237 00:24:27,000 --> 00:24:27,875 Quanto ci impiega un bonifico ad arrivare a Targu Mures? 238 00:24:29,542 --> 00:24:30,417 Non lo so. 239 00:24:31,083 --> 00:24:34,625 - Un paio di giorni. - È impossibile. 240 00:24:35,458 --> 00:24:37,042 Alle poste mi hanno detto che arriverà' domani. 241 00:24:39,625 --> 00:24:40,458 Non è possibile. Domani è domenica. 242 00:24:45,583 --> 00:24:47,333 Vero. 243 00:24:52,542 --> 00:24:53,417 Penso che dovresti stenderti e dormire. 244 00:24:54,583 --> 00:24:55,458 Non ho sonno. 245 00:24:56,667 --> 00:24:59,417 Cosa sta facendo con quella pastiglia, la sta fabbricando? 246 00:25:21,208 --> 00:25:24,000 Oh, diamine, c'è ancora l'odore dei peli del gatto qui. 247 00:25:26,500 --> 00:25:28,167 Non dorme, signor ingegnere? 248 00:25:31,625 --> 00:25:32,875 - Dai, dammi gli occhiali. - Sì, bene. Così non li rompe. 249 00:25:37,542 --> 00:25:39,667 Puoi portare un bicchiere d'acqua? 250 00:25:50,958 --> 00:25:53,417 Guarda com'è sporco e sono tutti così. 251 00:25:53,500 --> 00:25:55,458 - Ne porto uno nostro pulito? - E cos'altro, Miki? 252 00:25:57,000 --> 00:25:59,875 Metti un po' d'acqua, così possiamo dargli la pastiglia. 253 00:26:02,042 --> 00:26:06,167 Oddio, dovresti essere mandato a sfidare la morte. 254 00:26:08,250 --> 00:26:09,583 Sai cosa dicono: 255 00:26:10,625 --> 00:26:14,042 'Il mascara non ti aiuta, se non sai parlare.' 256 00:26:15,792 --> 00:26:18,042 'Non ti aiuta se non ti sai comportare.' 257 00:26:18,250 --> 00:26:20,417 Credo che il dolore sia dovuto all'aspirina. 258 00:26:22,625 --> 00:26:24,083 Ti piace la marmellata di cotogne? 259 00:26:25,708 --> 00:26:27,292 Mi sento un po' debole. 260 00:26:28,958 --> 00:26:30,667 Non stai meglio sdraiato? 261 00:26:31,542 --> 00:26:34,208 Dopo una buona dormita, sarai come nuovo. 262 00:26:34,750 --> 00:26:36,583 Spostati un pochettino. 263 00:26:38,833 --> 00:26:40,167 - Guarda com'è il tuo 'niente'. - Cioè? 264 00:26:42,083 --> 00:26:43,917 Avevi detto che il mio dito era a posto. 265 00:26:44,458 --> 00:26:48,875 Guardalo da vicino, per vederlo meglio. 266 00:26:48,958 --> 00:26:51,708 È già gonfio, non fare finta di non vederlo. 267 00:26:51,792 --> 00:26:53,458 Sì, sembra un po' gonfio. 268 00:26:54,333 --> 00:26:56,167 Dai, alzati. Alzati. 269 00:26:57,792 --> 00:27:00,750 Devi finire ciò che inizi. 270 00:27:01,250 --> 00:27:03,583 Non devi lasciare la padella e andare via, 271 00:27:03,792 --> 00:27:05,708 perché, guarda, mi hai rovinato le dita, 272 00:27:07,500 --> 00:27:09,250 e hai bruciato la roba. 273 00:27:09,333 --> 00:27:11,125 Non è bruciata, l'ho assaggiata. 274 00:27:11,208 --> 00:27:16,375 Dai, alzati. Questa è per la nausea. Tira fuori la lingua. 275 00:27:16,792 --> 00:27:20,042 Ma non può prendere il Diclofenac a stomaco vuoto. 276 00:27:20,375 --> 00:27:22,833 - Dovrebbe mangiare prima. - Cosa credi di fare? 277 00:27:26,333 --> 00:27:28,125 Lasciaci in pace, per gentilezza. 278 00:27:28,958 --> 00:27:30,458 Lasciagli prendere la sua pastiglia. 279 00:27:36,250 --> 00:27:37,917 Non ha effetto immediato, 280 00:27:38,000 --> 00:27:40,792 ma non preoccuparti, passerà in circa 20 minuti. 281 00:27:43,917 --> 00:27:45,667 Tieni, porta il bicchiere in cucina, 282 00:27:46,250 --> 00:27:50,750 e vai a controllare la pentola, così non avremo altre soprese. 283 00:27:50,833 --> 00:27:53,792 Non preoccuparti, ho spento il fuoco. 284 00:27:58,583 --> 00:28:00,708 Perché non ti liberi di questi gatti? 285 00:28:01,083 --> 00:28:02,833 Tu perché non ti liberi di Miki? 286 00:28:04,917 --> 00:28:07,125 - Cioè? - Perché non ti liberi di tua moglie? 287 00:28:07,625 --> 00:28:08,875 Perché, è la stessa cosa? 288 00:28:09,083 --> 00:28:11,375 Non lo so, è la stessa cosa? 289 00:28:14,708 --> 00:28:18,375 Questi gatti ti uccideranno coi loro peli e le pulci. 290 00:28:19,917 --> 00:28:20,750 Ricorda le mie parole. 291 00:28:21,750 --> 00:28:23,792 Alla fine vedremo chi ha ragione. 292 00:28:26,333 --> 00:28:29,292 Che figo devi sentirti ora che ti sei dimostrato uno stupido. 293 00:28:30,500 --> 00:28:33,167 Dormono tutto il giorno e lasciano peli dappertutto. 294 00:28:34,458 --> 00:28:36,792 Senti che puzza che c'è qui. 295 00:28:40,042 --> 00:28:42,750 Dovrei portargli un po' di moussaka? 296 00:28:42,833 --> 00:28:45,333 Non c'è niente nel suo frigo. 297 00:28:45,417 --> 00:28:49,542 No, signora Mihaela, non lo faccia. 298 00:28:49,625 --> 00:28:52,917 È molto saporito. L'ho fatto con la carne di maiale, non col manzo. 299 00:28:53,875 --> 00:28:55,833 Cosa c'è Miki, che cosa vuoi? 300 00:28:55,917 --> 00:28:57,708 Non dovrebbe prendere la pastiglia? 301 00:28:58,042 --> 00:29:02,083 E non ha niente da mangiare. Roba cucinata, intendo. 302 00:29:02,500 --> 00:29:03,375 E allora? 303 00:29:03,458 --> 00:29:05,208 Pensavo di portargli del moussaka, 304 00:29:05,292 --> 00:29:08,000 così non prende la pastiglia a stomaco vuoto. 305 00:29:08,125 --> 00:29:11,167 Miki, andresti a controllare la marmellata? 306 00:29:12,750 --> 00:29:13,583 Va bene. 307 00:29:19,583 --> 00:29:21,625 Vedi cosa ottengo se la lascio parlare? 308 00:29:24,208 --> 00:29:25,250 E tutti questi giornali... 309 00:29:25,333 --> 00:29:28,458 Perché non li butti e pulisci? 310 00:29:29,167 --> 00:29:31,208 Raccolgono solo polvere. 311 00:29:48,833 --> 00:29:49,667 Romica, 312 00:29:50,625 --> 00:29:51,625 non è un buon segno. 313 00:29:53,375 --> 00:29:57,083 Dovresti chiamare l'ambulanza perché sembra che hai vomitato sangue. 314 00:30:02,167 --> 00:30:03,000 Aspetta. 315 00:30:07,125 --> 00:30:08,983 Vieni, svelta. 316 00:30:16,292 --> 00:30:17,125 Cosa c'è? 317 00:30:18,625 --> 00:30:22,208 Guarda. Proprio come me quando ho avuto la Malory-Weiss. 318 00:30:24,125 --> 00:30:24,958 Sì. 319 00:30:27,208 --> 00:30:29,417 Il tuo aveva più sangue. 320 00:30:30,042 --> 00:30:32,333 E aveva dei pezzetti di quelle salsicce. 321 00:30:33,458 --> 00:30:36,417 - Sembra più acquoso. - Sono succhi gastrici. 322 00:30:37,125 --> 00:30:38,792 Ha macchiato le pantofole. 323 00:30:40,042 --> 00:30:41,250 Vado a lavarle. 324 00:31:01,333 --> 00:31:02,167 Cosa c'è? 325 00:31:04,208 --> 00:31:08,167 - Dico di chiamare l'ambulanza. - L'ha già chiamata lui. 326 00:31:08,500 --> 00:31:10,167 L'hai chiamata, vero? 327 00:31:10,917 --> 00:31:12,417 Questo lo so, 328 00:31:13,167 --> 00:31:16,400 ma non sai che ci mettono un'eternità a venire qui? 329 00:31:26,000 --> 00:31:27,583 Romica, dov'è il telefono? 330 00:31:28,000 --> 00:31:29,375 È in cucina. 331 00:31:34,250 --> 00:31:39,250 Stia tranquillo, la Malory-Weiss sembra peggio di ciò che è. 332 00:31:40,000 --> 00:31:42,625 - È l'ulcera, signora Mihaela. - Cosa sta dicendo? 333 00:31:42,750 --> 00:31:43,917 È l'ulcera. 334 00:31:44,750 --> 00:31:47,958 Certo, Sandu ha fatto un'endoscopia e l'hanno cauterizzata. 335 00:31:48,917 --> 00:31:50,875 Sì, è il mio dirimpettaio. 336 00:31:51,583 --> 00:31:53,917 Sì, sì, è il mio dirimpettaio. 337 00:31:56,083 --> 00:32:01,083 Circa 60. Veramente più di 60, perché è più grande di me. 338 00:32:03,250 --> 00:32:05,625 Allora, ha mal di testa, 339 00:32:06,458 --> 00:32:08,500 e continua a vomitare sangue. 340 00:32:11,208 --> 00:32:13,625 Sì, esatto, beve un po'. 341 00:32:14,583 --> 00:32:17,292 Continuo a dirgli che non deve... 342 00:32:19,667 --> 00:32:20,958 Sì. 343 00:32:27,958 --> 00:32:30,667 Arrivano a minuti, sono in strada. L'ambulanza. 344 00:32:32,375 --> 00:32:36,250 Forza, facciamo un passeggiata, hai dormito abbastanza. 345 00:32:39,792 --> 00:32:41,250 Vai a vedere chi è. 346 00:32:44,083 --> 00:32:47,042 Non essere spaventato per la Malory-Weiss, non è grave. 347 00:32:48,125 --> 00:32:50,542 La cauterizzeranno con l'endoscopia. 348 00:32:50,875 --> 00:32:54,208 Ma sai com'è, te l'hanno fatta per l'ulcera, no? 349 00:32:54,292 --> 00:32:59,250 Il dolore si sta diffondendo. Si sta diffondendo dall'ulcera. 350 00:33:03,792 --> 00:33:07,000 È il signor Gelu, ha portato il suo trapano. 351 00:33:11,292 --> 00:33:14,083 Come stai Romica, hai perso la bussola? 352 00:33:14,167 --> 00:33:18,042 - Non ridere, non è divertente. - Sì. Ha vomitato altro sangue. 353 00:33:18,833 --> 00:33:20,167 Cos'è, è grave? 354 00:33:20,500 --> 00:33:21,833 Cos'è, cos'è... è così. 355 00:33:22,250 --> 00:33:23,417 È da ospedale? 356 00:33:23,625 --> 00:33:26,083 No, è da festa di carnevale. 357 00:33:27,000 --> 00:33:29,250 Sì, è grave, abbiamo chiamato l'ambulanza. 358 00:33:29,542 --> 00:33:33,583 - È ancora intero? - Bravo, grazie per la fiducia. 359 00:33:35,250 --> 00:33:37,500 Ho pensato che non l'avrei più rivisto, 360 00:33:38,375 --> 00:33:40,995 che l'avessi dato in pegno al negozio dell'usato. 361 00:33:48,958 --> 00:33:50,708 Prendilo e mettilo sulla mia scrivania. 362 00:33:54,250 --> 00:33:58,875 Stai qui col signor Lazarescu. Verso la marmellata nei barattoli. 363 00:34:05,125 --> 00:34:07,833 Dimmi, è confermata la gita per gli alcolici? 364 00:34:08,583 --> 00:34:11,250 Ho parlato col tipo, ci aspetta sabato prossimo. 365 00:34:11,542 --> 00:34:14,667 Partiamo sabato mattina e torniamo entro sera. 366 00:34:16,167 --> 00:34:19,958 E i doppi vetri? Li prendi sempre? 367 00:34:20,333 --> 00:34:22,333 Non credo. Magari la prossima primavera. 368 00:34:22,750 --> 00:34:24,042 Dimmi, come va? 369 00:34:24,208 --> 00:34:28,625 Fammi passare. Devo andare in bagno. 370 00:34:30,208 --> 00:34:31,083 Ce la fai? 371 00:34:32,167 --> 00:34:33,667 Guarda come corre. 372 00:34:34,333 --> 00:34:36,083 Chiama l'ambulanza, digli di non venire, 373 00:34:36,167 --> 00:34:38,500 Lazarescu è 'mente sana in corpo sano'. 374 00:34:42,708 --> 00:34:45,708 Ho detto al tipo di conservare del bianco e del rosso. 375 00:34:46,375 --> 00:34:47,625 Grasa e Cabernet. 376 00:34:48,792 --> 00:34:50,708 Non so cosa dire. Sono a corto di soldi. 377 00:34:51,000 --> 00:34:53,542 Sono 100 litri. 50 e 50. 378 00:34:53,625 --> 00:34:58,208 Non lo so, ho speso molto per patate e cetriolini. 379 00:34:58,292 --> 00:34:59,292 Sono quasi al verde. 380 00:35:00,125 --> 00:35:03,917 - Perché non chiedi a tuo figlio? - Sua moglie sta per partorire. 381 00:35:04,000 --> 00:35:07,125 Lui sta cercando lavoro. Non può prestarmeli. 382 00:35:08,208 --> 00:35:13,375 Pervertito figlio di puttana, ora mi hai davvero fatto incazzare! 383 00:35:13,458 --> 00:35:16,792 Aspetta che ti prenda. Dove sei? Vieni qui. 384 00:35:19,583 --> 00:35:21,458 Ti chiuderò quella bocca in un attimo. 385 00:35:24,333 --> 00:35:25,542 Entra qui. 386 00:35:34,125 --> 00:35:36,833 Mai vista tanta sporcizia come in questa casa. 387 00:35:37,458 --> 00:35:39,417 Guarda lo sporco su quei giornali. 388 00:35:46,042 --> 00:35:49,917 Cosa ti aspetti da uno normale se un'intellettuale vive coi suoi gatti? 389 00:35:50,792 --> 00:35:53,333 Potrei prestarti dei soldi fino a dopo Natale. 390 00:35:53,708 --> 00:35:54,750 Sandu! 391 00:35:55,708 --> 00:35:57,417 Senti quello che urla. 392 00:35:58,458 --> 00:36:00,708 E sua figlia se ne fotte e parte in America. 393 00:36:00,792 --> 00:36:01,925 - In Canada. - Cosa? 394 00:36:02,208 --> 00:36:03,500 Bianca è andata in Canada. 395 00:36:03,792 --> 00:36:07,667 America, Canada, fanculo a quella stronza che lascia solo suo padre. 396 00:36:08,333 --> 00:36:09,208 Che Dio mi perdoni. 397 00:36:11,583 --> 00:36:12,833 Sono arrivati. 398 00:36:18,708 --> 00:36:20,083 - Buonasera. - Buonasera. Signor Lazarescu? 399 00:36:20,167 --> 00:36:22,500 No, sono il vicino che vi ha chiamato. 400 00:36:22,750 --> 00:36:24,333 - Sterian. - Buonasera. 401 00:36:24,500 --> 00:36:28,125 - Buonasera. - No, non è lui, è in bagno. 402 00:36:28,250 --> 00:36:30,583 Dai, Romica, sbrigati, l'ambulanza è qui. 403 00:36:31,375 --> 00:36:33,208 Si sieda. 404 00:36:33,583 --> 00:36:35,125 Beh, dovrei andarci da solo? 405 00:36:35,750 --> 00:36:37,783 Prima, fammi risolvere il problema di quest'uomo. 406 00:36:37,958 --> 00:36:40,625 Allora sali quando hai finito. 407 00:36:40,708 --> 00:36:42,250 - Sandu! - Va bene. A dopo. 408 00:36:42,333 --> 00:36:44,167 Dai, l'ambulanza è qui. 409 00:36:44,500 --> 00:36:46,208 - Buonasera. - Buonasera. 410 00:36:48,167 --> 00:36:49,625 Cavoli, come sei finito là? 411 00:36:50,083 --> 00:36:51,375 Sollevati, piano. 412 00:36:52,042 --> 00:36:53,458 Piano, piano. 413 00:36:54,500 --> 00:36:55,792 Riesci a muovere le gambe? 414 00:36:57,042 --> 00:36:58,842 Va bene, non è successo niente. 415 00:36:59,708 --> 00:37:01,750 Riesci a stare in piedi, a camminare? 416 00:37:02,292 --> 00:37:03,625 Ti ho chiamato. 417 00:37:03,875 --> 00:37:04,708 Si è fatto male? 418 00:37:05,500 --> 00:37:07,333 Si è fatto male quando è caduto? 419 00:37:07,417 --> 00:37:08,583 Buonasera, signora. 420 00:37:09,083 --> 00:37:12,333 Sandu, aiutami, non riesco a muovere le gambe. 421 00:37:12,417 --> 00:37:15,542 Forza, venga su. Piano. 422 00:37:15,833 --> 00:37:17,792 Fai vedere alla signora che stai bene. 423 00:37:18,500 --> 00:37:20,792 Le gambe vanno bene, signora. 424 00:37:22,250 --> 00:37:23,917 È la pancia che mi fa male. 425 00:37:25,167 --> 00:37:27,875 Lo stomaco e le tempie. 426 00:37:29,125 --> 00:37:31,450 Tra un attimo vediamo cosa c'è che non va. 427 00:37:34,583 --> 00:37:36,250 Ha bevuto, vero? 428 00:37:36,417 --> 00:37:39,500 Beh, sì, ho bevuto circa un litro di alcolici. 429 00:37:40,125 --> 00:37:40,958 Capisco. 430 00:37:42,708 --> 00:37:45,000 - E cos'è che ha bevuto? - Mastropol. 431 00:37:45,792 --> 00:37:46,875 Come ha detto? 432 00:37:47,417 --> 00:37:49,208 Mastropol. 433 00:37:49,542 --> 00:37:52,500 E' un drink alcolico doppio fatto da noi, 434 00:37:52,625 --> 00:37:54,917 con caramello e una bustina di vaniglia. 435 00:37:55,583 --> 00:37:58,750 - Non c'è roba chimica. - Mastropol. 436 00:38:02,208 --> 00:38:04,208 Ora le chiedo di restare fermo. 437 00:38:06,917 --> 00:38:08,583 Calmo, respiri normalmente. 438 00:38:09,417 --> 00:38:11,292 Non così, rilassi il petto. 439 00:38:11,542 --> 00:38:13,375 Lo so, la stavo mettendo alla prova. 440 00:38:13,958 --> 00:38:14,792 Sì? 441 00:38:16,958 --> 00:38:19,000 Voleva vedere se so fare il mio lavoro? 442 00:38:23,417 --> 00:38:24,458 Lei ride... 443 00:38:42,125 --> 00:38:43,083 10 su 6... 444 00:38:44,417 --> 00:38:45,250 Piuttosto bassa. 445 00:38:46,875 --> 00:38:49,000 Vede, questo è il Mastropol. 446 00:38:50,333 --> 00:38:51,875 E ha bevuto tutto questo? 447 00:38:54,250 --> 00:38:56,792 - Quanto ne ha bevuto? - Abbastanza. 448 00:38:58,083 --> 00:39:00,958 L'ha bevuto, perché vede, non riesce a muovere le gambe. 449 00:39:01,458 --> 00:39:04,583 Mi fa male l'operazione, ecco perché vi ho chiamati. 450 00:39:05,458 --> 00:39:06,875 Quale operazione? 451 00:39:07,500 --> 00:39:11,792 Mi hanno operato di ulcera duodenale perforata, infermiera. 452 00:39:12,958 --> 00:39:14,375 - Ulcera perforata. - Sì. 453 00:39:16,167 --> 00:39:19,583 Le darò delle vitamine col glucosio e starà meglio. 454 00:39:20,792 --> 00:39:23,583 - Lazarescu Dante Remus. - Lazarescu Dante Remus. 455 00:39:24,542 --> 00:39:28,042 - 63 anni. - 63 il mese prossimo, il 19 novembre. 456 00:39:28,958 --> 00:39:31,125 Io non me ne intendo, ma ha vomitato sangue, 457 00:39:31,208 --> 00:39:33,500 ho pensato che potesse essere dallo stomaco. 458 00:39:34,083 --> 00:39:34,917 Sicuramente. 459 00:39:36,583 --> 00:39:40,208 Avere problemi di salute e bere, di certo porta a vomitare. 460 00:39:41,625 --> 00:39:44,125 Io l'anno scorso ho avuto la Malory-Weiss dal bere, 461 00:39:44,208 --> 00:39:45,950 e l'hanno cauterizzata con un'endoscopia. 462 00:39:46,750 --> 00:39:47,750 È diverso. 463 00:39:49,000 --> 00:39:51,042 Forse ha avuto un incidente. 464 00:39:51,917 --> 00:39:55,208 - No, vomitavo per lo sforzo. - Ho mal di stomaco, signora. 465 00:39:55,625 --> 00:39:58,958 Mi fa male l'operazione e sto vomitando da stamattina. 466 00:39:59,250 --> 00:40:01,375 Ha vomitato e le fa male lo stomaco? 467 00:40:01,917 --> 00:40:03,667 Allora le do un antiacido. 468 00:40:05,458 --> 00:40:08,625 Domani, intendo dire quando starà meglio, 469 00:40:09,750 --> 00:40:12,000 cioè dopodomani, lunedì, 470 00:40:12,292 --> 00:40:15,042 vada a farsi vedere dal medico che l'ha operata. 471 00:40:15,125 --> 00:40:19,167 Sono stato operato 14 anni fa, al Municipale, dal dottor Olteanu Vladimir. 472 00:40:19,792 --> 00:40:23,083 Vero, l'ospedale Municipale. Ora si chiama Universitario. 473 00:40:24,667 --> 00:40:25,792 Vada da lui. 474 00:40:26,292 --> 00:40:28,958 Mi fa male la testa, nelle tempie. 475 00:40:30,292 --> 00:40:32,708 - Le fa molto male? - Da stamattina. 476 00:40:33,833 --> 00:40:34,667 Da stamattina. 477 00:40:36,042 --> 00:40:38,208 Allora le do anche un antidolorifico. 478 00:40:46,792 --> 00:40:48,750 L'ha già preso prima, vero? 479 00:40:48,833 --> 00:40:49,667 Sì. 480 00:41:08,792 --> 00:41:09,625 Tranquillo... 481 00:41:12,792 --> 00:41:13,958 Non fa male. 482 00:41:20,292 --> 00:41:21,417 Sono arrivati. 483 00:41:22,625 --> 00:41:24,750 - Buonasera. - Buonasera, signora. 484 00:41:27,083 --> 00:41:28,750 Gli ho portato un po' di moussaka. 485 00:41:28,958 --> 00:41:33,083 Che dici, lo metto nel frigo o gliene do un po' adesso? 486 00:41:35,458 --> 00:41:38,042 Signor Lazarescu, prova a mangiarne un po'? 487 00:41:38,125 --> 00:41:39,708 Ora lo lasci stare, per favore. 488 00:41:45,583 --> 00:41:46,458 È mia moglie. 489 00:41:47,875 --> 00:41:50,667 Lo tenga stretto, così. Prema. 490 00:41:53,542 --> 00:41:56,125 Le ho fatto questa iniezione perché ha bevuto. 491 00:42:02,292 --> 00:42:04,625 - Le butto via. - Sì, grazie. 492 00:42:21,292 --> 00:42:23,333 Stava dicendo che ha mal di stomaco. 493 00:42:25,125 --> 00:42:26,667 Ha avuto sangue nelle feci? 494 00:42:27,792 --> 00:42:30,917 Ho delle scariche. Quasi come acqua. 495 00:42:35,750 --> 00:42:37,458 - Oh, fa male. Sì. - Qui? 496 00:42:41,708 --> 00:42:43,333 - Qui fa male? - Sì. 497 00:42:43,542 --> 00:42:46,792 Non vede che mi hanno operato? Non vede certe cose? 498 00:42:46,875 --> 00:42:48,708 - Ok, ho capito. - Calmati. 499 00:42:48,792 --> 00:42:49,708 Mi scusi. 500 00:42:53,583 --> 00:42:55,417 Ha notato altre tracce di sangue? 501 00:42:55,500 --> 00:42:57,375 O se le feci sono nere? 502 00:42:57,458 --> 00:42:59,833 Non è melena, signora, non insista. 503 00:42:59,917 --> 00:43:02,750 Ho solo la diarrea e crampi. 504 00:43:04,792 --> 00:43:06,542 Dice che non è melena. 505 00:43:07,750 --> 00:43:08,917 Mangia regolarmente? 506 00:43:09,792 --> 00:43:13,167 Mangio, sì. Affettai e formaggio. 507 00:43:16,333 --> 00:43:19,792 Ha notato una perdita di peso nell'ultima settimana o mese? 508 00:43:20,542 --> 00:43:23,333 - Circa due buchi nella cintura. - Come ha detto? 509 00:43:24,167 --> 00:43:27,167 Sì, ho perso peso, circa due buchi nella cintura. 510 00:43:29,625 --> 00:43:30,458 Sì, ho capito. 511 00:43:33,458 --> 00:43:36,917 - Qualcun altro vive con lei? - No, vive da solo. 512 00:43:37,208 --> 00:43:41,667 Vivo in un palazzo con tre gatti, con vicini che non amano gli animali. 513 00:43:42,333 --> 00:43:44,667 Come possiamo amarli se hanno le pulci? 514 00:43:48,500 --> 00:43:51,750 Dovrà venire con me per essere visitato da uno specialista. 515 00:43:53,375 --> 00:43:56,375 Le misuro la temperatura e poi andiamo. 516 00:44:01,792 --> 00:44:04,042 È mai stato da uno specialista del colon? 517 00:44:04,583 --> 00:44:06,708 Il mio colon non ha niente. 518 00:44:09,875 --> 00:44:10,708 Ok... 519 00:44:14,875 --> 00:44:17,333 Vado in cucina a fumare una sigaretta. 520 00:44:17,958 --> 00:44:19,208 È permesso fumare? 521 00:44:19,292 --> 00:44:21,708 Sì. Fumare, bere, tutti i vizi. 522 00:44:25,958 --> 00:44:28,083 Verrebbe con me a fumare? 523 00:44:29,125 --> 00:44:30,833 Sì, certo. 524 00:44:35,958 --> 00:44:37,500 Non preoccuparti, passerà. 525 00:44:40,917 --> 00:44:44,000 Porca miseria, sembra la temperatura di un astronauta. 526 00:44:46,667 --> 00:44:49,042 So che ha una sorella a Targu Mures 527 00:44:49,250 --> 00:44:52,500 e una figlia, Bianca, ma è emigrata in America. 528 00:44:52,583 --> 00:44:53,417 E sua moglie? 529 00:44:54,000 --> 00:44:56,292 No, sua moglie è morta circa 10 anni fa. 530 00:44:56,792 --> 00:44:58,375 - Capisco. - 8 anni fa. 531 00:44:59,500 --> 00:45:00,333 Aspetti un attimo. 532 00:45:02,833 --> 00:45:04,625 Gli ho portato del moussaka. 533 00:45:07,333 --> 00:45:08,917 Lei non potrebbe venire con noi? 534 00:45:09,792 --> 00:45:12,458 Sarebbe più facile se fosse accompagnato. 535 00:45:12,542 --> 00:45:15,792 Non so, se me lo chiede potrei anche venire. 536 00:45:16,333 --> 00:45:17,917 Ma Sandu non sarà d'accordo. 537 00:45:18,542 --> 00:45:20,000 Certo, è il nostro vicino. 538 00:45:20,625 --> 00:45:22,708 Mi aiuterebbe per l'accettazione. 539 00:45:23,542 --> 00:45:25,833 Una cosa tra donne: 540 00:45:25,917 --> 00:45:28,583 non sono contenta dell'amicizia tra mio marito e Lazarescu. 541 00:45:29,125 --> 00:45:30,750 Ha fatto iniziare a bere Sandu. 542 00:45:31,375 --> 00:45:34,625 Prima che Lazarescu si trasferisse, Sandu non toccava alcol. 543 00:45:34,708 --> 00:45:39,250 Lazarescu gli insegnò a bere, come fanno in Ungheria. 544 00:45:40,208 --> 00:45:42,167 Ma Lazarescu non è un nome ungherese. 545 00:45:42,500 --> 00:45:46,167 No, è rumeno. Ma sua moglie, Erji, era ungherese. 546 00:45:46,833 --> 00:45:49,167 Un tipo arrogante. 547 00:45:50,250 --> 00:45:52,417 Non siamo stati noi a farlo bere, 548 00:45:53,542 --> 00:45:58,333 e guardi la sporcizia in cui vive, con i gatti che sporcano le scale. 549 00:45:59,083 --> 00:46:01,667 Dopotutto, viviamo in città. 550 00:46:02,083 --> 00:46:04,208 - È vero. - Certo che è vero. 551 00:46:05,042 --> 00:46:07,208 Al quarto piano ce Dinescu. 552 00:46:07,292 --> 00:46:10,333 Ha un figlio che suona il violino. Ci sta facendo impazzire. 553 00:46:11,875 --> 00:46:18,125 Ad un certo punto qualcuno deve occuparsene e buttar via quei gatti. 554 00:46:19,458 --> 00:46:20,792 Suo marito non verrebbe? 555 00:46:20,875 --> 00:46:23,167 Scherza? Di sicuro non verrebbe. 556 00:46:24,333 --> 00:46:26,500 Ma non so, dovrebbe chiedere a lui. 557 00:46:27,625 --> 00:46:29,292 La prego, non mi fraintenda. 558 00:46:30,083 --> 00:46:32,958 Ogni tanto beviamo, ma a casa, dove non ci vede nessuno. 559 00:46:33,792 --> 00:46:38,500 E quando hai bisogno di aiuto, non ti darebbe un centesimo. 560 00:46:39,042 --> 00:46:41,875 Non perché non voglia, ma perché non ha niente. 561 00:46:42,292 --> 00:46:43,458 Ma che cos'ha? 562 00:46:44,250 --> 00:46:46,542 Non saprei, sono solo un'assistente. 563 00:46:47,250 --> 00:46:48,667 Ma potrebbe essere grave. 564 00:46:49,417 --> 00:46:51,333 Sembra un tumore al colon, 565 00:46:52,417 --> 00:46:53,667 ma magari mi sbaglio. 566 00:46:54,375 --> 00:46:57,375 Esatto. Anche sua moglie è morta di cancro. 567 00:46:58,208 --> 00:47:01,000 Non è necessario venire con noi, ma sarebbe più facile per me. 568 00:47:01,875 --> 00:47:04,625 In ogni caso, potrebbe chiamare sua sorella, 569 00:47:05,000 --> 00:47:06,875 per venire a trovarlo in ospedale. 570 00:47:07,208 --> 00:47:08,042 Cosa c'è? 571 00:47:08,125 --> 00:47:11,875 Chiede se potevamo andare con lei per l'accettazione di Lazarescu. 572 00:47:12,083 --> 00:47:16,583 - Solo uno di voi. - Sì. Ho detto che non andresti. 573 00:47:17,667 --> 00:47:22,708 Di solito è più facile per noi quando il paziente è accompagnato. 574 00:47:25,083 --> 00:47:27,500 - È grave? - Sì, ha il cancro. 575 00:47:28,250 --> 00:47:35,208 Ho detto solo che potrebbe. Sicuramente lo terranno in ospedale. 576 00:47:36,083 --> 00:47:41,167 Deve fare tutte le analisi, una colonscopia, una biopsia. 577 00:47:41,958 --> 00:47:45,750 - Dico solo che potrebbe essere. - Da cosa? Dall'ulcera? 578 00:47:46,708 --> 00:47:48,375 No, credo sia dal colon, 579 00:47:49,083 --> 00:47:51,358 ma è meglio che lo veda un medico. 580 00:47:52,167 --> 00:47:55,208 - Miki, dovrei andare con la signora? - Non lo so. 581 00:47:56,042 --> 00:47:59,625 Se trovano qualcosa e lo ricoverano, torni a casa a piedi? 582 00:48:00,750 --> 00:48:03,458 Non ho detto che avrei chiamato sua sorella? 583 00:48:04,000 --> 00:48:06,583 Pensavo fossimo d'accordo. 584 00:48:07,792 --> 00:48:10,125 Sì, beh, mi dispiace. 585 00:48:13,292 --> 00:48:14,333 Un attimo. 586 00:48:19,042 --> 00:48:21,875 Grazie per lasciarmi da sola di sabato sera. 587 00:48:25,208 --> 00:48:26,042 Come va? 588 00:48:26,625 --> 00:48:29,917 37 e 7, quasi 38. Devo portarlo in ospedale. 589 00:48:31,500 --> 00:48:34,042 Dobbiamo andare in ospedale, signor Lazarescu. 590 00:48:34,375 --> 00:48:36,667 Riesce a camminare fino all'ambulanza? 591 00:48:37,250 --> 00:48:38,375 Certo che sì. 592 00:48:38,917 --> 00:48:42,083 Ma prima vorrei chiamare mia sorella a Targu Mures. 593 00:48:43,208 --> 00:48:46,083 - Se mi da il numero lo faccio io. - Sì? 594 00:48:47,792 --> 00:48:49,708 0265. 595 00:48:49,792 --> 00:48:52,125 - 0265. - 0265... 596 00:48:52,792 --> 00:48:54,042 - Il prefisso... - Sì. 597 00:48:54,792 --> 00:48:57,375 - 263 545... - Lo ripeta. 598 00:48:57,458 --> 00:49:00,417 - 263. - 545. 599 00:49:01,958 --> 00:49:02,792 Grazie. 600 00:49:03,875 --> 00:49:05,167 Ce la faccio. 601 00:49:06,208 --> 00:49:09,250 - Mi aiuta a portarlo in macchina? - Certo. 602 00:49:09,417 --> 00:49:12,042 Si prenda un pigiama e delle pantofole. 603 00:49:12,792 --> 00:49:15,583 Allora gli serve una borsa o qualcosa. 604 00:49:22,542 --> 00:49:26,375 Pronto? Signora Eva? Sono Miki Sterian. 605 00:49:26,875 --> 00:49:30,375 - Cerchi di alzarsi. Vuole aiuto? - No, grazie. 606 00:49:30,750 --> 00:49:32,583 - Questa va bene? - Certamente. 607 00:49:33,417 --> 00:49:35,458 - Ti metti questo? - Sì. 608 00:49:41,958 --> 00:49:46,917 - Vuole aiuto? - No, grazie - Non sforzarti. Ti aiuto io. 609 00:49:47,250 --> 00:49:49,042 Sto chiamando per farle sapere... 610 00:49:51,833 --> 00:49:52,667 L'ambulanza. 611 00:49:59,917 --> 00:50:00,792 La signora Eva... 612 00:50:05,875 --> 00:50:06,708 Pronto? 613 00:50:10,750 --> 00:50:12,792 Mi stanno portando all'ospedale. 614 00:50:14,208 --> 00:50:16,125 Non preoccuparti, niente di grave. 615 00:50:18,000 --> 00:50:21,000 Dai, non ti metterai in macchina da sola di notte. 616 00:50:21,917 --> 00:50:23,500 Posso parlarle un attimo? 617 00:50:24,000 --> 00:50:26,125 Aspetta Eva, ti passo qualcuno. 618 00:50:27,167 --> 00:50:29,667 Pronto? Buonasera, signora. 619 00:50:30,500 --> 00:50:33,917 Sono un paramedico. Mi chiamo Mioara Avram. 620 00:50:36,667 --> 00:50:39,500 Sì, al pronto soccorso del Santo Spirito, se sa dov'è. 621 00:50:41,083 --> 00:50:41,917 Esatto. 622 00:50:43,958 --> 00:50:44,833 Credo di sì. 623 00:50:47,500 --> 00:50:49,208 Sì, credo che dovrebbe venire. 624 00:50:51,875 --> 00:50:55,083 - Se viene domani va bene. - Sei seduto sul vomito. 625 00:50:57,333 --> 00:51:00,042 Se non sarà all'ospedale, lo troverà a casa. 626 00:51:00,750 --> 00:51:03,542 Sì, sì, grazie. Buonasera. Arrivederci. 627 00:51:03,625 --> 00:51:05,417 Cos'ha detto, viene? 628 00:51:05,500 --> 00:51:07,667 Sì, sì, verrà domani. 629 00:51:08,000 --> 00:51:10,667 - Allora è a posto. - Certo che sì. 630 00:51:10,750 --> 00:51:13,250 Se ha detto che viene, verrà. 631 00:51:14,583 --> 00:51:15,667 Dai, piano, piano, piano. 632 00:51:17,833 --> 00:51:18,667 Sì, senza fretta. 633 00:51:25,042 --> 00:51:27,708 Dai, Romica, la signora ti sta aspettando. 634 00:51:27,792 --> 00:51:30,500 È incastrata. Ecco. Ecco fatto. 635 00:51:31,792 --> 00:51:34,333 - Sandu, chiuderesti la porta? - Sì, dov'è la chiave? 636 00:51:35,292 --> 00:51:37,583 - Sul frigorifero. - Ci penso io. 637 00:51:43,792 --> 00:51:46,167 Dove saranno i gatti? 638 00:51:46,250 --> 00:51:47,833 Li ho messi in camera. 639 00:51:48,208 --> 00:51:51,958 Mi rovineranno i fiori, faranno un macello. 640 00:51:52,792 --> 00:51:54,958 - Attento alle scale! - Quale chiave? 641 00:51:55,625 --> 00:51:57,750 - La più piccola. - Faccia attenzione, per favore. 642 00:51:57,833 --> 00:51:59,958 - Appoggiati a me. - Piano, non c'è fretta. 643 00:52:01,583 --> 00:52:02,958 Ascolta, Sandu... 644 00:52:03,167 --> 00:52:08,083 se mi ricoverano darai da mangiare ai miei animali? 645 00:52:10,333 --> 00:52:14,417 - Mirandolina, Nusu e Fritz. - Sì, nessun problema. 646 00:52:17,875 --> 00:52:24,792 - Mi permetta. - Non c'è bisogno. - Lasci che l'aiuti. 647 00:52:25,750 --> 00:52:30,167 Ossa, pesce, non pretendono molto. 648 00:52:30,250 --> 00:52:32,375 Tranquillo, Romica, gli darò da mangiare. 649 00:52:32,792 --> 00:52:34,208 Piano, su. 650 00:52:37,458 --> 00:52:40,333 - Solo se mi ricoverano. - Va bene. 651 00:52:44,250 --> 00:52:45,208 Sì, cosa c'è? 652 00:52:45,583 --> 00:52:48,000 Mio marito lo sta portando giù, così potete andare in ospedale. 653 00:52:48,083 --> 00:52:50,625 Ti chiamo dopo, ora devo lavorare. 654 00:52:50,750 --> 00:52:53,833 Forza, mamma, non sono Gianina. 655 00:52:54,083 --> 00:52:55,875 Sì, ho capito, ciao. 656 00:52:56,417 --> 00:52:59,750 - Dov'è la signora Mioara? - Sta scendendo con mio marito. 657 00:53:08,042 --> 00:53:11,292 Mi lasci, mi lasci, ce la facciamo. 658 00:53:12,292 --> 00:53:14,625 Piano adesso, Romica, siamo arrivati. 659 00:53:15,167 --> 00:53:19,500 - Io non salgo su questa. - Cosa si aspettava, una Mazda? 660 00:53:19,583 --> 00:53:21,208 Su, per favore, salga. 661 00:53:21,750 --> 00:53:24,125 Ne abbiamo altre, ma sono per le urgenze. 662 00:53:24,208 --> 00:53:28,917 L'ulcera non è un'urgenza? Mi risponda e poi salirò. 663 00:53:29,000 --> 00:53:31,708 Crede che l'ulcera non sia un'urgenza? 664 00:53:31,792 --> 00:53:35,708 Mi levi le mani di dosso! È cieco? Sandu! 665 00:53:35,792 --> 00:53:38,542 Smettila di scherzare, Romica! Cosa volevi, un elicottero? 666 00:53:38,625 --> 00:53:41,583 La smetta, giovanotto! Infermiera! 667 00:53:41,667 --> 00:53:45,458 Per favore, è tardi e dobbiamo correre all'ospedale. 668 00:53:46,292 --> 00:53:50,667 Non mi metta in quella barella. Ascolta, figliolo, mi siedo qui. 669 00:53:50,750 --> 00:53:52,500 Sì, si sieda qui sopra. 670 00:53:52,583 --> 00:53:55,625 - Non voglio stendermi sulla barella. - Ti aiuto a sederti. 671 00:53:55,708 --> 00:53:58,375 Forza, piano, piano. Ecco qui. 672 00:53:59,792 --> 00:54:02,333 Non dev'essere così brusco. 673 00:54:02,417 --> 00:54:06,500 Non è facile andare in ospedale. 674 00:54:06,792 --> 00:54:08,792 - Invecchiamo tutti... - Gli ho solo detto di sedersi. 675 00:54:09,792 --> 00:54:11,750 Attento alla gamba. 676 00:54:14,083 --> 00:54:19,500 Ho dimenticato di darti la borsa. C'è il pigiama e le pantofole. 677 00:54:19,583 --> 00:54:25,542 Che ci faccio qui, Sandu? 678 00:54:21,292 --> 00:54:25,542 Non preoccuparti. Non ti terranno molto. Fai il bravo. 679 00:54:26,458 --> 00:54:28,833 Dai, caro, mi sto congelando. 680 00:54:33,083 --> 00:54:35,500 Al pronto soccorso del Santo Spirito. 681 00:54:36,250 --> 00:54:40,375 - Non si muovi da lì. - Sto benissimo seduto qui. 682 00:54:55,333 --> 00:54:59,083 Non è gentile spingere le persone così. Non lo è. 683 00:55:00,417 --> 00:55:02,917 Si siederebbe un po' più avanti? Il suo alito puzza. 684 00:55:03,167 --> 00:55:06,708 Capisco che fa il suo dovere, ma non così rude. 685 00:55:06,792 --> 00:55:09,583 Siamo solo un gruppo di persone povere, signore. 686 00:55:10,042 --> 00:55:12,292 Lo lasci guidare, si sieda bene. 687 00:55:18,167 --> 00:55:19,583 Come si sente? 688 00:55:22,875 --> 00:55:26,875 Lo sa quanto... amo quei gatti? 689 00:55:27,208 --> 00:55:32,792 Mi si stringe il cuore, ora che ho dovuto lasciarli a casa. 690 00:55:33,917 --> 00:55:35,333 Certo che lo capisco. 691 00:55:45,250 --> 00:55:47,083 Si sente ancora male? 692 00:55:47,625 --> 00:55:49,375 Mi sento un po' triste, signora. 693 00:55:53,542 --> 00:55:54,833 Certo, la capisco. 694 00:55:55,792 --> 00:55:57,250 Mia sorella ha un bassotto, 695 00:55:58,542 --> 00:56:00,625 e si sente come lei. 696 00:56:03,833 --> 00:56:05,542 Mi scusi, signora, 697 00:56:07,375 --> 00:56:08,792 ha una sigaretta? 698 00:56:08,875 --> 00:56:10,000 Stia seduto là. 699 00:56:11,167 --> 00:56:12,917 Stiamo arrivando all'ospedale. 700 00:56:13,542 --> 00:56:17,292 - Qui non si può fumare. - Vorrei una sigaretta. 701 00:56:17,375 --> 00:56:19,708 Non può fumare in ambulanza, ha sentito? 702 00:56:21,125 --> 00:56:22,875 Stiamo arrivando all'ospedale. 703 00:56:27,292 --> 00:56:29,458 Vede che neanche io sto fumando, e io fumo. 704 00:56:30,292 --> 00:56:33,333 Fumo da... 30 anni ormai. 705 00:56:37,042 --> 00:56:39,583 Cos'ha detto mia sorella, quando viene? 706 00:56:41,083 --> 00:56:44,625 Ha detto che sarà a Bucarest domani mattina alle 6.00. 707 00:56:47,958 --> 00:56:49,250 Mi scusi, signora... 708 00:56:51,000 --> 00:56:51,833 ma... 709 00:56:53,667 --> 00:56:56,417 non può capire quanto sia difficile crescere un figlio. 710 00:56:57,542 --> 00:56:58,583 Ha dei figli? 711 00:56:58,833 --> 00:57:00,208 Ho solo una figlia. 712 00:57:01,125 --> 00:57:04,792 Una ragazza, Bianca, sposata a Toronto, in Canada. 713 00:57:04,875 --> 00:57:06,292 Che bello. 714 00:57:07,625 --> 00:57:09,167 Torino è in Italia, nonno. 715 00:57:18,083 --> 00:57:19,417 Mi è entrato il freddo. 716 00:57:21,042 --> 00:57:22,000 Sì, fa freddo. 717 00:57:22,792 --> 00:57:24,625 Mia sorella non ne ha. 718 00:57:25,708 --> 00:57:30,458 Eravamo in due. Un maschio e una femmina. 719 00:57:31,083 --> 00:57:34,500 Veramente è il contrario. Io sono il più giovane. 720 00:57:35,292 --> 00:57:37,458 Anch'io ho una sorella più piccola. 721 00:57:38,917 --> 00:57:41,375 E tu, Leo? Voi siete fratelli, vero? 722 00:57:41,667 --> 00:57:44,708 Sì. Io e Relu, che vive Germania. 723 00:57:49,542 --> 00:57:50,375 Signora... 724 00:57:51,500 --> 00:57:53,667 Mi scusi, ho un mal di testa terribile, 725 00:57:53,875 --> 00:57:57,042 vorrei stendermi un po' qui. 726 00:57:57,583 --> 00:57:58,458 È possibile? 727 00:57:59,208 --> 00:58:04,167 - Le fa male la testa? - Pensa che sia dovuto all'ulcera? 728 00:58:04,500 --> 00:58:05,833 Questo mal di testa, intendo. 729 00:58:06,958 --> 00:58:08,417 E non ho mangiato niente. 730 00:58:08,792 --> 00:58:10,792 È psicosomatico, signor Lazarescu. 731 00:58:11,000 --> 00:58:14,167 Si rilassi, non ha dolore. Le ho dato due antidolorifici. 732 00:58:16,625 --> 00:58:22,000 Senti figliolo, posso stendermi un po' qui dietro? 733 00:58:22,750 --> 00:58:26,208 - Ti dispiace? - Intende nella barella? - Sì. 734 00:58:26,708 --> 00:58:29,375 Certo, si stenda. Ferma la macchina. 735 00:58:31,333 --> 00:58:33,417 Sia paziente, signor Lazarescu. 736 00:58:34,792 --> 00:58:35,625 Faccia piano. 737 00:58:37,333 --> 00:58:44,542 Signor Lazarescu, siamo qui. Forza, piano, si alzi. 738 00:58:44,625 --> 00:58:51,208 - Forza, nonno, mi dia la mano. - Attenzione, attenzione. 739 00:58:52,750 --> 00:58:55,417 Riesce a camminare o usiamo la barella? 740 00:58:55,750 --> 00:59:00,125 - Prendo una sedia a rotelle? - Mi dia la borsa. 741 00:59:00,500 --> 00:59:04,417 Forza, vai a prendere la sedia a rotelle. 742 00:59:11,792 --> 00:59:14,833 - Le fanno male le gambe? - Mi fa male il rene destro. 743 00:59:14,917 --> 00:59:16,625 Mi dia un documento, per favore. 744 00:59:22,792 --> 00:59:24,542 Dai, aiutatemi a portarlo fuori. 745 00:59:29,125 --> 00:59:31,708 - Andiamo. - Piano, piano! 746 00:59:34,292 --> 00:59:35,792 La gamba. Aspetti. 747 00:59:36,792 --> 00:59:37,917 Piano, piano. 748 00:59:40,458 --> 00:59:41,292 Sì, pronto? 749 00:59:51,000 --> 00:59:55,833 Ci fate passare, per favore? 750 01:00:06,375 --> 01:00:08,083 Ok, signora, si abbassi gli slip. 751 01:00:14,500 --> 01:00:15,333 Ecco qui. 752 01:00:16,917 --> 01:00:18,792 Colica addominale e cefalea. 753 01:00:19,042 --> 01:00:22,458 Penso sia un tumore al colon. L'addome è duro. 754 01:00:23,125 --> 01:00:23,958 Davvero? 755 01:00:24,917 --> 01:00:26,500 Che devo fare con lui, dottore? 756 01:00:27,500 --> 01:00:30,333 Portalo laggiù. 757 01:00:36,167 --> 01:00:40,708 Scusi, dottore... 758 01:00:45,417 --> 01:00:48,958 Perché l'hanno portato qui e non all'ospedale Fundeni? 759 01:00:52,375 --> 01:00:53,542 Perché non al Fundeni? 760 01:00:53,958 --> 01:00:57,792 Dev'essere diagnosticato da un esperto. Io non faccio diagnosi. 761 01:00:58,042 --> 01:01:00,583 Non ha detto qualcosa sul colon? 762 01:01:01,417 --> 01:01:04,250 Si spogli, per favore. Misuragli la pressione. 763 01:01:11,875 --> 01:01:13,500 Aiuta il signore a spogliarsi. 764 01:01:21,042 --> 01:01:25,292 - Le fa ancora male la pancia? Adesso è dolorante? - Sì. 765 01:01:26,333 --> 01:01:27,167 Pieghi la gamba. 766 01:01:28,458 --> 01:01:33,292 Così. Anche l'altra. La cintura. Testa a sinistra. 767 01:01:42,958 --> 01:01:45,000 - Qui le fa male? - No. 768 01:01:45,083 --> 01:01:48,042 Ad essere sincero, ora è la testa che è dolorante. 769 01:01:48,125 --> 01:01:48,958 Espiri. 770 01:01:50,792 --> 01:01:52,250 Ha bevuto un bel po'. 771 01:02:06,333 --> 01:02:15,167 Raluca, fai una prescrizione alla signora. Detralex per 10 giorni e Hemorzon. 772 01:02:18,500 --> 01:02:20,958 Dottore, potrebbe essere la colite? 773 01:02:21,042 --> 01:02:23,625 Pensavo di essere io il dottore. 774 01:02:24,875 --> 01:02:29,458 Ehi, ehi, cosa c'è? Si comporti bene o mi farà arrabbiare. 775 01:02:29,625 --> 01:02:31,708 Prenda la ricetta e vada a casa. 776 01:02:31,833 --> 01:02:32,667 Dottore... 777 01:02:35,250 --> 01:02:37,958 che dobbiamo fare con lui? Lo mandiamo al Panduri? 778 01:02:38,458 --> 01:02:40,083 - Gli hai dato la papaverina? - Sì. 779 01:02:40,167 --> 01:02:42,500 - L'ecografia che dice? - La faccio adesso. 780 01:02:43,083 --> 01:02:46,125 Si levi di torno. Com'è? 781 01:02:46,583 --> 01:02:47,708 Ha bevuto. 782 01:02:49,125 --> 01:02:50,500 Questo non ci piace. 783 01:02:51,917 --> 01:02:53,583 Ha festeggiato qualcosa? 784 01:02:54,625 --> 01:02:56,958 O beve solo per il gusto di farlo? 785 01:02:58,083 --> 01:02:59,542 - L'ha portato lei? - Sì. 786 01:03:00,083 --> 01:03:01,750 Perché qui e non al Fundeni? 787 01:03:03,833 --> 01:03:05,042 Dica, compare, 788 01:03:05,792 --> 01:03:07,917 l'ha vista uno specialista del colon? 789 01:03:08,000 --> 01:03:12,875 Dottore, sono stato operato 14 anni fa di ulcera. 790 01:03:15,625 --> 01:03:18,042 E perché beve se è stato operato di ulcera? 791 01:03:19,125 --> 01:03:20,917 Guarda la cicatrice che ha, 792 01:03:21,833 --> 01:03:23,583 ma non gliene importa. 793 01:03:24,542 --> 01:03:26,500 - Fuma? - Sì. 794 01:03:27,000 --> 01:03:28,167 Bene, continui così! 795 01:03:33,917 --> 01:03:34,750 Niente. 796 01:03:36,292 --> 01:03:38,292 Ha mai fatto una colonscopia? 797 01:03:39,583 --> 01:03:42,583 Ho problemi allo stomaco. Ho l'ulcera. 798 01:03:42,667 --> 01:03:43,500 No, compare. 799 01:03:44,542 --> 01:03:45,875 Ha problemi di testa. 800 01:03:47,208 --> 01:03:48,708 Forse è il colon, dottore. 801 01:03:50,583 --> 01:03:51,833 Fa male, vero? 802 01:03:53,167 --> 01:03:55,292 Hai visto la misura del suo fegato? 803 01:03:55,667 --> 01:03:58,917 Un giorno il suo fegato le esploderà dal bere. Ha capito? 804 01:04:00,792 --> 01:04:02,750 Da quando lei fa diagnosi? 805 01:04:03,208 --> 01:04:05,975 Ha un metodo segreto di cui non sono a conoscenza? 806 01:04:06,208 --> 01:04:07,667 Usa la bioenergia? 807 01:04:08,458 --> 01:04:10,125 Vede lo Spirito Santo? 808 01:04:10,500 --> 01:04:11,667 Il gatto le ha mangiato la lingua? 809 01:04:11,958 --> 01:04:14,292 Ho detto solo che potrebbe essere il colon. 810 01:04:14,792 --> 01:04:16,083 Ora ci insegna il nostro lavoro. 811 01:04:16,167 --> 01:04:19,708 Perché l'ha portato qui? Il corridoio è pieno di gente. 812 01:04:19,833 --> 01:04:25,708 Ecco come siamo finiti nella merda, occupandoci degli affari degli altri. 813 01:04:25,792 --> 01:04:27,958 Dottore, mi fa male la testa. 814 01:04:28,958 --> 01:04:30,750 Allora perché beve? 815 01:04:30,833 --> 01:04:32,708 Smetta di bere se non vuole che le faccia male. 816 01:04:32,792 --> 01:04:35,083 - Mi fa male da stamattina. - Allora non beva di sera. 817 01:04:35,167 --> 01:04:38,958 - Per favore, non mi parli così. - Stia buono. 818 01:04:39,208 --> 01:04:41,875 - Non penso di averla sentita bene. - Per favore, stia fermo. 819 01:04:41,958 --> 01:04:44,875 Non si vergogna? A chi crede di parlare? 820 01:04:45,708 --> 01:04:49,542 La faccio a pezzi con la sua ulcera. 821 01:04:50,375 --> 01:04:54,583 Butta l'alcol in gola, e poi viene da me per essere guarito. 822 01:04:55,333 --> 01:04:58,542 Un'intera equipe le salva il culo e la opera di ulcera, 823 01:04:58,792 --> 01:05:02,292 e lei va a casa e si ubriaca. 824 01:05:02,375 --> 01:05:05,458 Le ho causato questo? L'ulcera gliel'ho provocata io? 825 01:05:07,125 --> 01:05:09,292 L'ospedale è pieno di gente come lei, 826 01:05:09,583 --> 01:05:13,458 che annega il cervello nell'alcol e maltratta la moglie e i figli. 827 01:05:14,875 --> 01:05:17,792 Chiudi la porta. Ci hanno preso per una discoteca? 828 01:05:22,250 --> 01:05:25,000 Cosa state facendo? Perché state irrompendo qui? 829 01:05:25,083 --> 01:05:28,708 La prego, stia fermo, l'esame non è finito. 830 01:05:28,792 --> 01:05:32,958 - Non ho mai maltrattato mia figlia. - Va bene, ma non si vesta. 831 01:05:33,042 --> 01:05:36,125 Perché non state qui? Cosa c'è, devo mandarvi a chiamare? 832 01:05:37,458 --> 01:05:38,375 Cos'è questa confusione? 833 01:05:38,458 --> 01:05:42,917 Se non fate silenzio vi butto fuori tutti. 834 01:05:50,250 --> 01:05:51,792 Quanto ti ci vuole per una ricetta? 835 01:05:52,792 --> 01:05:54,750 Non farmi cominciare anche con te. 836 01:05:55,625 --> 01:05:56,458 Firmi qui. 837 01:05:58,625 --> 01:06:00,125 Scusi, lei era occupato. 838 01:06:03,500 --> 01:06:05,458 Guardi cos'ha portato qui. 839 01:06:06,458 --> 01:06:09,750 Perché si è vestito? Ha freddo? Si stenda, non ho finito. 840 01:06:11,417 --> 01:06:17,833 Prende in giro anche gli altri pazienti, quelli con problemi gravi, come quello là. 841 01:06:19,500 --> 01:06:22,292 Silvia, dagli il glucosio. 842 01:06:22,750 --> 01:06:25,667 - Gli ha dato qualcosa. - Il glucosio e un antidolorifico. 843 01:06:25,833 --> 01:06:27,958 Dagli un analgesico e delle vitamine. 844 01:06:28,042 --> 01:06:29,875 Fate spazio. Spostatevi. 845 01:06:29,958 --> 01:06:32,583 - Cosa abbiamo qui? - Due gravemente feriti. 846 01:06:33,833 --> 01:06:37,208 Paziente, 20 anni, trauma cerebrale. 847 01:06:37,833 --> 01:06:40,958 - Pressione 14 su 9. - Dia un'occhiata, dottore. 848 01:06:42,333 --> 01:06:43,167 Silvia! 849 01:06:43,500 --> 01:06:46,458 Chiama il dottor Kelemen e il dottor Tutui. Svelta. 850 01:06:49,125 --> 01:06:51,292 Come ti chiami? Riesci a parlare? 851 01:06:53,208 --> 01:06:54,042 Riesci a parlare? 852 01:07:03,958 --> 01:07:04,792 Come sta? 853 01:07:05,667 --> 01:07:07,083 Anisocoria sinistra. 854 01:07:10,375 --> 01:07:11,542 Chiama la radiologia. 855 01:07:13,417 --> 01:07:14,250 Come va? 856 01:07:14,400 --> 01:07:18,200 - Dov'è successa questa tragedia? - Questi qui? A Saftica. 857 01:07:22,000 --> 01:07:23,583 Penso ci siano almeno 20 morti. 858 01:07:25,333 --> 01:07:27,792 - Devo andare. Buonsera, signora. - Ciao. 859 01:07:28,625 --> 01:07:29,625 Fate passare! 860 01:07:38,250 --> 01:07:41,917 Come si sente? La testa le fa ancora male? 861 01:07:42,083 --> 01:07:44,333 Stia fermo, non si muova. 862 01:07:58,583 --> 01:08:00,292 Mi fa male la testa, dottore. 863 01:08:00,833 --> 01:08:02,500 Molto bene, significa che ne ha una. 864 01:08:03,917 --> 01:08:07,500 Ha dato un'occhiata a quelli? Quelle sono emergenze. 865 01:08:07,792 --> 01:08:10,458 - Dottore, può venire un attimo? - Aspetta un attimo, cara. 866 01:08:11,833 --> 01:08:13,458 Ha vomitato sangue? Ha la melena? 867 01:08:13,750 --> 01:08:16,792 - No, non ho la diarrea. - Non le ho chiesto quello. 868 01:08:17,583 --> 01:08:18,583 Sollevi le mani. 869 01:08:22,250 --> 01:08:24,500 Stronzate, sta bene. Smetta di bere. 870 01:08:27,292 --> 01:08:30,708 Non gliene frega niente degli altri. E io dovrei fregarmene di lei. 871 01:08:31,667 --> 01:08:32,833 Dammi la sua cartella. 872 01:08:33,167 --> 01:08:35,583 È suo dovere, è pagato per questo. 873 01:08:37,417 --> 01:08:38,250 Che cosa? 874 01:08:39,083 --> 01:08:40,500 È mio dovere? 875 01:08:41,542 --> 01:08:44,083 Le ho messo la bottiglia in mano, porco? 876 01:08:44,208 --> 01:08:45,750 L'ho portata a bere? 877 01:08:45,833 --> 01:08:48,125 Chi le ha detto che siamo ben pagati? 878 01:08:49,167 --> 01:08:51,500 Perché l'hanno portata in barella? 879 01:08:52,125 --> 01:08:55,750 Perché, se può usare le sue gambe? Si alzi e cammini se riesce. 880 01:08:55,833 --> 01:09:00,458 Io non ho bisogno del vostro aiuto. Ce la faccio da solo. 881 01:09:02,083 --> 01:09:07,083 - Guardalo. - Piano, signor Lazarescu. 882 01:09:07,667 --> 01:09:09,208 E ci stava facendo la predica. 883 01:09:09,583 --> 01:09:12,000 Ha visto come l'ha ridotto l'alcol? 884 01:09:12,083 --> 01:09:14,250 Si è fatto male, signor Lazarescu? 885 01:09:14,708 --> 01:09:16,458 Chiama qualcuno per portarlo via. 886 01:09:18,333 --> 01:09:20,583 Costica! 887 01:09:22,792 --> 01:09:24,250 Farebbe meglio a vestirsi. 888 01:09:30,917 --> 01:09:32,333 Levamelo dai piedi. 889 01:09:32,917 --> 01:09:35,375 Dottore, non c'è niente nell'ecografia. 890 01:09:35,458 --> 01:09:37,000 Della sabbia renale, ma entro i limiti. 891 01:09:37,583 --> 01:09:39,792 - Hai scritto la sua ricetta? - Sì. 892 01:09:39,875 --> 01:09:42,542 Allora mandalo a casa, cosa stai aspettando? 893 01:10:07,792 --> 01:10:09,167 Ha il fegato ingrossato, 894 01:10:09,250 --> 01:10:11,833 dovrebbe portarlo all'ospedale Fundeni. 895 01:10:12,333 --> 01:10:14,042 Non credo sia epatite. 896 01:10:15,292 --> 01:10:18,875 No, è meglio che lo porti all'ospedale Floreasca o all'Universitario. 897 01:10:18,958 --> 01:10:20,708 Gli serve una TAC al fegato. 898 01:10:24,792 --> 01:10:28,083 L'avrei tenuto qui, ma vede quanta gente c'è. 899 01:10:30,958 --> 01:10:32,750 Fai in fretta con la sedia. 900 01:10:34,375 --> 01:10:35,917 Piano. 901 01:10:42,875 --> 01:10:47,125 - Ti serve aiuto? - No, va bene. Piano. 902 01:10:49,750 --> 01:10:52,250 - Sta bene? Resti là. - Sì. 903 01:10:53,042 --> 01:10:55,167 Attento alla testa, sto chiudendo la portiera. 904 01:10:58,375 --> 01:10:59,250 Allora? 905 01:10:59,500 --> 01:11:03,292 Abbiamo questi due, ma ce n'erano altri. 906 01:11:03,375 --> 01:11:05,542 Non credo ci siano altri sopravvissuti. 907 01:11:05,875 --> 01:11:07,458 Hanno bloccato anche la strada. 908 01:11:07,833 --> 01:11:10,250 Non hai detto che si son scontrati all'usicta per Snagov? 909 01:11:10,792 --> 01:11:13,208 No, è successo sul ponte a Saftica. 910 01:11:13,542 --> 01:11:16,250 Non c'era ragione di girare a destra per Snagov. 911 01:11:16,750 --> 01:11:18,042 Hanno spaccato anche il guardrail. 912 01:11:18,125 --> 01:11:22,250 Metà dei nostri mezzi sono là. C'erano dei bambini. 913 01:11:22,333 --> 01:11:24,208 - Buonasera, signora Mioara. - Ciao, Misu. 914 01:11:24,292 --> 01:11:27,167 Mi hanno ucciso con le loro prediche. 915 01:11:27,250 --> 01:11:31,875 E il nostro nonno ubriaco non riesce a stare zitto. 916 01:11:31,958 --> 01:11:33,417 - E l'incidente? - Beh, che cosa? 917 01:11:33,833 --> 01:11:38,042 Erano diretti a Brasov, si son schiantati sul ponte, a Saftica. 918 01:11:38,333 --> 01:11:40,458 Forse uno scoppio della ruota anteriore. 919 01:11:40,542 --> 01:11:42,667 Penso andassero a più di 100 km/h. 920 01:11:42,750 --> 01:11:44,292 Poveri, stavano andando in vacanza. 921 01:11:44,375 --> 01:11:46,875 Non lo so. Credo che la metà siano morti. 922 01:11:47,125 --> 01:11:50,833 Siamo arrivati terzi sulla scena, e abbiamo preso gli ultimi vivi. 923 01:11:51,542 --> 01:11:54,667 - Vedi com'è la vita? - Come sta il suo paziente? 924 01:11:54,917 --> 01:11:58,375 Secondo il dottor Ardelean è un sospetto di cirrosi. 925 01:11:58,875 --> 01:12:01,417 Non è quello coinvolto nello scandalo dei medicinali? 926 01:12:01,917 --> 01:12:04,708 No, quello si chiama Aldea. Sandu Aldea. 927 01:12:04,792 --> 01:12:07,250 Pensavo si chiamasse Ardelean. 928 01:12:07,625 --> 01:12:10,667 - Andiamo all'Universitario. - A fare che? Il posto è pieno. 929 01:12:10,750 --> 01:12:12,750 La maggior parte dei feriti sono là. 930 01:12:12,833 --> 01:12:15,000 Stiamo andando per una TAC. Spostati. 931 01:12:16,792 --> 01:12:20,875 Se fossi stato là a sentire quella gente gemere sotto quel bus... 932 01:12:21,792 --> 01:12:23,583 Stia fermo, signor Lazarescu. 933 01:12:23,833 --> 01:12:26,875 Andiamo all'ospedale Universitario per fare delle analisi, ok? 934 01:12:28,792 --> 01:12:29,625 Andiamo. 935 01:12:32,208 --> 01:12:33,042 Ciao, Misu. 936 01:12:33,833 --> 01:12:35,542 Salve, signora. A presto. 937 01:12:35,833 --> 01:12:38,750 Ascolta, stai attenta con Leo, è uno stallone. 938 01:12:41,458 --> 01:12:46,333 Mi fa male la bile e non ho pillole con me. 939 01:12:47,917 --> 01:12:52,458 - Hai provato il tè alla calendula? - Rallenta, per favore, rallenta. 940 01:12:53,000 --> 01:12:54,833 Che è successo, signor Lazarescu? 941 01:12:55,542 --> 01:12:58,583 Non portatemi a casa, signora, mi sento molto male. 942 01:12:59,417 --> 01:13:01,708 Io mi chiamo Mioara, signor Lazarescu. 943 01:13:02,417 --> 01:13:03,833 E lui si chiama Leonard. 944 01:13:04,083 --> 01:13:05,292 Sì, bello... 945 01:13:06,542 --> 01:13:10,625 Sentite... Qualcuno mi porti all'ospedale, sto male. 946 01:13:11,542 --> 01:13:13,875 Si calmi, stiamo andando all'ospedale. 947 01:13:14,625 --> 01:13:16,375 - Signora Mioara. - Sì? 948 01:13:16,458 --> 01:13:20,875 La testa mi si spacca dal dolore. Portatemi all'ospedale. 949 01:13:20,958 --> 01:13:23,250 L'ospedale, l'ospedale, stiamo andando là. 950 01:13:25,208 --> 01:13:28,000 Su, signor Lazarescu, non faccia il bambino. 951 01:13:28,083 --> 01:13:31,375 Mia sorella sarà gentile con lei quando arriverà. 952 01:13:31,542 --> 01:13:34,500 Adesso non pensi a sua sorella, ok? 953 01:13:37,125 --> 01:13:39,708 Nonno, siamo quasi arrivati. 954 01:13:39,792 --> 01:13:43,083 Tra 5 minuti saremo lì. Guardi, siamo al Parlamento. 955 01:13:45,458 --> 01:13:48,958 Vi chiedo scusa se vi ho causato problemi all'ospedale. 956 01:13:49,042 --> 01:13:49,917 Che cosa? 957 01:13:50,000 --> 01:13:53,250 Vi chiedo scusa se vi ho causato problemi coi dottori. 958 01:13:53,333 --> 01:13:55,875 Lasci perdere, siamo abituati. 959 01:13:56,792 --> 01:14:01,708 Ma all'Universitario, cerchi di stare più attento. 960 01:14:01,792 --> 01:14:03,750 - Sì. - Potrebbero avere meno pazienza. 961 01:14:03,833 --> 01:14:07,500 Sì, ha ragione, ho perso la pazienza, mi dispiace. 962 01:14:07,917 --> 01:14:13,250 Lo so, ma capisce che ha bevuto, e potrebbero rimandarla a casa. 963 01:14:13,333 --> 01:14:18,125 Ma non è dovere del medico prendersi cura del paziente? 964 01:14:18,375 --> 01:14:20,542 Sì? E qual'è il dovere del paziente? 965 01:14:22,417 --> 01:14:25,750 Cioè, io la sto portando con l'ambulanza ma lei non deve comportarsi bene? 966 01:14:30,875 --> 01:14:31,708 Vedi? 967 01:14:32,542 --> 01:14:33,542 Ora sta zitto. 968 01:14:39,083 --> 01:14:42,333 Accosta, accosta. Ha vomitato. 969 01:14:42,417 --> 01:14:45,708 Aspetta, siamo in mezzo all'incrocio. 970 01:14:59,750 --> 01:15:02,750 - Guarda che ha fatto. - Cos'ha fatto? 971 01:15:03,333 --> 01:15:05,333 Dammi i fazzoletti. 972 01:15:06,000 --> 01:15:08,083 Vede cosa succede se si agita? 973 01:15:08,167 --> 01:15:10,167 Guardi cos'ha fatto. 974 01:15:12,750 --> 01:15:14,917 Lo tenga in bocca. 975 01:15:17,542 --> 01:15:18,375 Tutto bene? 976 01:15:40,958 --> 01:15:42,375 Infermiera, mi scusi, 977 01:15:43,125 --> 01:15:45,625 lei ha dei figli? 978 01:15:46,375 --> 01:15:48,708 - Cosa? - Ha dei figli? 979 01:15:48,792 --> 01:15:52,125 Oddio, a lei piace chiaccherare. Sì, ho un figlio e una figlia. 980 01:15:53,000 --> 01:15:57,417 La femmina ha 18 anni e il maschio 27. Che altro? 981 01:15:57,833 --> 01:16:01,167 - Sono grandi, ha figli grandi. - Sì, sì. 982 01:16:01,458 --> 01:16:03,333 Mi scusi, infermiera. 983 01:16:04,250 --> 01:16:05,417 Quanti anni ha? 984 01:16:05,833 --> 01:16:08,250 Non sono più così giovane. Ho 55 anni. 985 01:16:08,333 --> 01:16:09,958 - 55? - Sì. 986 01:16:10,042 --> 01:16:12,250 55 a settembre. 987 01:16:12,333 --> 01:16:15,458 A settembre? Proprio come Virgil, mio cognato, 988 01:16:15,542 --> 01:16:17,875 solo che lui ne ha 68. 989 01:16:18,500 --> 01:16:19,583 Quando a settembre? 990 01:16:19,667 --> 01:16:22,708 Il primo di settembre. 991 01:16:23,333 --> 01:16:26,667 Lui o il 21 o il 27. 992 01:16:51,542 --> 01:16:53,375 Su, nonno, siamo in albergo. 993 01:16:54,542 --> 01:16:56,917 La chirurgia? Per l'incidente? 994 01:16:57,583 --> 01:16:59,417 Venite dall'incidente a Saftica? 995 01:16:59,500 --> 01:17:03,417 - Abbiamo un altro caso. - Siamo stati mandati per delle analisi. 996 01:17:03,500 --> 01:17:07,208 Se non è per l'incidente andate altrove, siamo pieni. 997 01:17:07,292 --> 01:17:10,375 Ci hanno mandati dal Santo Spirito per analisi. 998 01:17:10,458 --> 01:17:13,583 Senta, signora. Non c'è nessuno per occuparsi di voi. Capito? 999 01:17:13,958 --> 01:17:14,792 Davvero. 1000 01:17:15,042 --> 01:17:17,792 Vi ho detto di portarlo giù? Rimettetelo su e andate via. 1001 01:17:19,083 --> 01:17:20,542 Perché mi stai seguendo? 1002 01:17:22,000 --> 01:17:23,333 Hai un paziente. 1003 01:17:27,375 --> 01:17:28,208 Venite da Saftica? 1004 01:17:29,750 --> 01:17:31,625 - Cosa facciamo? - Aspettiamo e vediamo. 1005 01:17:36,583 --> 01:17:37,583 La chirurgia è piena. 1006 01:17:37,875 --> 01:17:42,792 Non c'è posto al primo piano, né al secondo. Né dalla mamma, né dal papà. 1007 01:17:42,875 --> 01:17:46,625 - Non restiamo, andiamo al Fundeni. - Allora andate. Che aspettate? 1008 01:17:47,583 --> 01:17:50,000 Non sono stato abbastanza chiaro? 1009 01:17:50,250 --> 01:17:52,250 Dobbiamo fare solo una TAC. 1010 01:17:53,292 --> 01:17:56,542 Quale TAC, signora? Mi dia la cartella. 1011 01:18:02,458 --> 01:18:04,167 Cosa dovrei fare adesso? 1012 01:18:07,542 --> 01:18:08,667 Tu! 1013 01:18:10,458 --> 01:18:11,292 Vieni qui. 1014 01:18:15,833 --> 01:18:17,583 Porta questo in medicina. 1015 01:18:17,833 --> 01:18:19,958 Forza, autista, il tempo vola. 1016 01:18:20,667 --> 01:18:23,667 - Fuori, svelti. - Sposta l'ambulanza, ok? 1017 01:18:24,042 --> 01:18:26,208 E pulisci questo vomito, per favore. 1018 01:18:26,583 --> 01:18:27,833 Ora la colpa è mia. 1019 01:18:31,250 --> 01:18:34,708 Stia fermo, nonno, non si agiti... 1020 01:18:41,292 --> 01:18:46,625 Muoversi, muoversi, muoversi. 1021 01:19:12,125 --> 01:19:13,750 Ci fate passare? 1022 01:19:14,583 --> 01:19:16,917 Grazie. 1023 01:19:17,833 --> 01:19:19,167 Piano, piano, piano, piano. 1024 01:19:21,417 --> 01:19:23,833 - Aspettate fuori, prego. - Per l'emoglobina. 1025 01:19:34,000 --> 01:19:36,125 - Aspetto qui in corridoio. - Sì, sì. 1026 01:19:54,417 --> 01:19:55,250 Leo. 1027 01:20:11,042 --> 01:20:13,583 - Perché non entri? - Mi ha detto di aspettare. 1028 01:20:14,250 --> 01:20:16,792 Può entrare, signora, vedo che ha un urgenza. 1029 01:20:17,167 --> 01:20:19,083 Dico di far entrare prima la signora. 1030 01:20:19,167 --> 01:20:22,000 Certo, signora, entri pure. 1031 01:20:46,875 --> 01:20:48,667 - Entrate. - Grazie. 1032 01:21:00,292 --> 01:21:04,542 - Come si sente, signor Remus? - Mi fa male la testa, le tempie... 1033 01:21:06,333 --> 01:21:08,458 È la sbornia, perché ha bevuto? 1034 01:21:09,667 --> 01:21:10,792 Portatelo dentro. 1035 01:21:21,833 --> 01:21:23,750 Può camminare? Solo due passi. 1036 01:21:24,750 --> 01:21:25,833 Ci provo. 1037 01:21:36,917 --> 01:21:38,667 Si sieda qui. 1038 01:21:40,208 --> 01:21:41,625 Stia seduto, eh? 1039 01:21:45,542 --> 01:21:47,750 Sarò qui, vicino alle panche. 1040 01:21:48,667 --> 01:21:50,250 Mi guardi. 1041 01:21:51,750 --> 01:21:55,375 - Non mi piace ciò che vedo. - Sto vomitando da stamane. 1042 01:21:55,500 --> 01:22:00,167 - Ha vomitato stamattina? - No, da stamattina, di continuo. 1043 01:22:00,417 --> 01:22:02,375 Controlleremo subito. 1044 01:22:04,083 --> 01:22:06,875 Ma prima, prendiamo il sangue per le analisi. 1045 01:22:08,125 --> 01:22:10,083 Lo aiuti a spogliarsi. 1046 01:22:10,667 --> 01:22:11,500 Stia seduto. 1047 01:22:13,875 --> 01:22:15,625 Hai registrato quello dell'ambulanza? 1048 01:22:16,083 --> 01:22:18,833 Allora fai emoglobina, proteine e transaminasi. 1049 01:22:19,250 --> 01:22:20,500 E mettigli un catetere. 1050 01:22:20,750 --> 01:22:23,708 - Gli serve una TAC, dottore. - Anche la canottiera. 1051 01:22:31,833 --> 01:22:33,667 Stai venendo? 1052 01:22:34,667 --> 01:22:35,500 Guarda. 1053 01:22:36,208 --> 01:22:37,708 È stato operato di ulcera. 1054 01:22:38,750 --> 01:22:39,583 Posso? 1055 01:22:43,125 --> 01:22:45,875 Userò anche questo braccio. 1056 01:23:03,625 --> 01:23:06,875 Ah, questo bere. Non ne avete mai abbastanza! 1057 01:23:07,167 --> 01:23:09,833 Perché beve se è stato operato di ulcera? 1058 01:23:11,333 --> 01:23:13,667 Hai preso abbastanza sangue? Voglio anche uno ionogramma. 1059 01:23:20,292 --> 01:23:24,375 Su, pieghi le gambe. 1060 01:23:25,417 --> 01:23:27,583 - La destra è più lenta? - Sì. 1061 01:23:28,208 --> 01:23:29,417 Giri la testa. 1062 01:23:33,917 --> 01:23:36,792 - Qui niente. - Il bere non mi compromette. 1063 01:23:36,875 --> 01:23:40,542 - Cos'ha detto? - Talvolta non compromette. 1064 01:23:40,708 --> 01:23:43,167 Non capisco. Cosa non compromette? 1065 01:23:43,625 --> 01:23:46,333 L'ho palpato a casa e aveva l'addome duro. 1066 01:23:46,708 --> 01:23:48,292 Ho pensato fosse il colon. 1067 01:23:53,792 --> 01:23:56,292 Non è il colon, è il fegato. 1068 01:23:56,625 --> 01:23:59,208 Guardi il suo colorito, il problema è il fegato. 1069 01:23:59,542 --> 01:24:01,958 - Ha vomitato sangue? - No, signora. 1070 01:24:06,083 --> 01:24:08,750 - Le fa male qui, vero? - Non si avvicini. 1071 01:24:09,542 --> 01:24:11,167 Che mi dice delle feci nere? Sa, la melena. 1072 01:24:11,500 --> 01:24:13,333 Dico che son cose che non vorrebbe prendersi. 1073 01:24:14,083 --> 01:24:17,208 Senza scherzi. 1074 01:24:17,417 --> 01:24:18,250 Ha la melena? Sì o no? 1075 01:24:18,833 --> 01:24:20,917 No. 1076 01:24:21,250 --> 01:24:22,083 Non è lo stomaco. 1077 01:24:23,875 --> 01:24:25,125 Ho detto che mi fa male la testa. 1078 01:24:25,500 --> 01:24:28,208 Può trattenere il suo nervoso con me? La prego. 1079 01:24:28,958 --> 01:24:33,333 Non so per la TAC. Siete arrivati nel momento sbagliato. 1080 01:24:36,083 --> 01:24:39,500 Invece di aspettare che si liberi qui, vi conviene andare al Filaret. 1081 01:24:39,875 --> 01:24:43,208 - Le dica che mi fa male la testa. - Cosa? Le fa male la testa? 1082 01:24:44,375 --> 01:24:48,042 Veramente siamo andati a prenderlo pensando alla meningite. 1083 01:24:48,333 --> 01:24:52,792 Non penso. Guardi quella luce. 1084 01:24:52,958 --> 01:24:55,500 Le da fastidio? 1085 01:24:56,958 --> 01:24:58,083 - No. - Non le da fastidio. 1086 01:24:59,417 --> 01:25:01,667 Dov'è esattamente il dolore? 1087 01:25:01,958 --> 01:25:03,500 Qui, nelle tempie. 1088 01:25:04,167 --> 01:25:05,333 - Qui? - Sì. 1089 01:25:05,708 --> 01:25:07,042 - Anche qui? - Sì. 1090 01:25:07,292 --> 01:25:09,000 Sollevi le mani. 1091 01:25:14,708 --> 01:25:16,292 Che cattive che siete voi donne. 1092 01:25:16,375 --> 01:25:19,792 Stia fermo, mi guardi e non si muova. 1093 01:25:21,542 --> 01:25:25,083 Stringa le mie mani. 1094 01:25:33,042 --> 01:25:34,167 Più forte, più forte. 1095 01:25:35,292 --> 01:25:36,875 - Con la destra è al massimo? - Sì. 1096 01:25:37,792 --> 01:25:40,283 Lo può rivestire. 1097 01:25:41,625 --> 01:25:43,208 - Chiama Popescu dalla neurologia. - Subito. 1098 01:25:43,917 --> 01:25:47,542 Tra un attimo mi occupo di lei. 1099 01:25:48,083 --> 01:25:50,750 Pronto, Dragos? Puoi venire, per favore? 1100 01:26:13,875 --> 01:26:17,292 Sì, è urgente. 1101 01:26:18,333 --> 01:26:19,333 Un uomo di 62 anni. 1102 01:26:20,708 --> 01:26:22,000 Dai, sii serio. 1103 01:26:23,542 --> 01:26:24,792 Non posso parlare. 1104 01:26:26,042 --> 01:26:27,042 Non posso. 1105 01:26:28,792 --> 01:26:29,917 Forse. Se mi porti le rose. 1106 01:26:31,417 --> 01:26:33,333 Ti aspetto. 1107 01:26:34,750 --> 01:26:35,708 Fatemi vedere. 1108 01:26:41,292 --> 01:26:42,167 - Gli devo mettere il giubbotto? - No. 1109 01:26:43,667 --> 01:26:46,458 Si stenda laggiù. Un neurologo sta venendo a visitarla. 1110 01:26:51,833 --> 01:26:55,125 Iniziamo con l'elettrocardiogramma, signora Sandu. 1111 01:27:01,875 --> 01:27:04,000 Per cominciare, 1112 01:27:05,583 --> 01:27:06,667 ha un'ipertrofia ventricolare sinistra, 1113 01:27:07,625 --> 01:27:10,667 che significa che ha la pressione alta. 1114 01:27:10,958 --> 01:27:12,958 Non è grave, ma deve stare attenta a non fare sforzi. 1115 01:27:13,042 --> 01:27:15,125 Visto? Glielo dica lei, dottoressa, perché a me non mi ascolta. 1116 01:27:15,208 --> 01:27:21,625 Ha anche un principio di calcificazione all'aorta. 1117 01:27:21,833 --> 01:27:24,833 La porterò via, ma prima dev'essere visitato. 1118 01:27:26,417 --> 01:27:30,208 Le prescrivo una cura, e vorrei che la facesse. 1119 01:27:33,333 --> 01:27:37,250 Dovrebbe comunicarla anche al suo medico. 1120 01:27:37,333 --> 01:27:41,958 Niente più sale, grassi, sforzi, caffè e alcol. 1121 01:27:42,125 --> 01:27:47,250 Con questi deve smettere. Faccia una dieta e si riposi. 1122 01:27:47,917 --> 01:27:51,042 Vogliamo andare in una Spa. Andrebbe bene per lei? 1123 01:27:51,208 --> 01:27:54,625 Certo. Riposo non significa nessuna attività. 1124 01:27:54,708 --> 01:27:58,250 Festegiamo 40 anni di matrimonio e volevamo andare in un posto speciale. 1125 01:27:58,333 --> 01:28:03,167 Congratulazioni. 1126 01:28:03,375 --> 01:28:05,042 Allora, chi è il colpevole? 1127 01:28:05,125 --> 01:28:06,958 Mi hai portato le rose? 1128 01:28:10,417 --> 01:28:11,750 - No, ma ti ho portato una mela. - Grazie. 1129 01:28:12,125 --> 01:28:14,833 Andiamo a vedere. 1130 01:28:15,292 --> 01:28:17,125 Questo è al posto di 'Ti amo, io non più'. 1131 01:28:18,208 --> 01:28:19,958 Eccolo qui. Gli fa male la testa, e sta iniziando una paresi destra. 1132 01:28:21,542 --> 01:28:26,250 Ha anche una specie di disartria, ma beve. 1133 01:28:26,417 --> 01:28:29,458 Per la TAC ci vogliono tre ore, è piena. 1134 01:28:29,542 --> 01:28:32,125 Comunque, il pronto soccorso è diventato un mattatoio. 1135 01:28:33,125 --> 01:28:36,375 Il fegato è gonfio e dolorante, gli serve decisamente una TAC. 1136 01:28:37,000 --> 01:28:40,250 Sono d'accordo, ma tra tre ore. 1137 01:28:40,792 --> 01:28:42,792 - Mi dica il suo nome, per favore. - Lazarescu Dante Remus. 1138 01:28:43,333 --> 01:28:47,250 - Lazarescu Dan...? - Lazarescu Dante Remus. 1139 01:28:47,417 --> 01:28:50,833 Cosa c'è, signor Lazarescu, cosa c'è che non va? 1140 01:28:53,417 --> 01:28:56,250 Mi fa male la testa da stamane. 1141 01:28:57,417 --> 01:29:00,708 Le fa male la testa da stamane? 1142 01:29:00,833 --> 01:29:02,667 - Si è fatto male? - L'ho trovato nella vasca. 1143 01:29:02,917 --> 01:29:06,708 Non ha fatto male, sono scivolato in bagno. 1144 01:29:06,917 --> 01:29:10,083 Non si è fatto male? 1145 01:29:10,542 --> 01:29:12,000 Ripeta dopo di me: 1146 01:29:14,958 --> 01:29:16,208 Trentatre trentini entrarono a Trento. 1147 01:29:17,167 --> 01:29:20,458 Trentatre trentini entrarono... 1148 01:29:21,250 --> 01:29:24,750 - Dica arancia! - Arancia. 1149 01:29:36,583 --> 01:29:38,875 - Sente la stessa cosa qui? - Sì. 1150 01:29:39,167 --> 01:29:41,833 Le chiedo di seguire il mio dito. 1151 01:29:43,125 --> 01:29:44,000 Con la vista... 1152 01:29:49,625 --> 01:29:50,458 Giù. 1153 01:29:52,583 --> 01:29:55,208 - Vede bene o vede doppio? - Bene. 1154 01:29:58,417 --> 01:30:00,000 Rilassi la palpebra. 1155 01:30:03,875 --> 01:30:06,125 Buonanotte, dovreste prendere un taxi. 1156 01:30:06,625 --> 01:30:10,958 Ora, porti l'indice sinistro alla punta del naso, come me. 1157 01:30:14,375 --> 01:30:15,917 Ora, con l'indice destro. 1158 01:30:21,458 --> 01:30:22,917 Mi stringa le mani, per favore. 1159 01:30:26,250 --> 01:30:27,458 Sollevi le mani. 1160 01:30:28,000 --> 01:30:29,000 Chiuda gli occhi. 1161 01:30:34,708 --> 01:30:35,875 Ora riapra gli occhi. 1162 01:30:37,875 --> 01:30:42,250 Adesso sollevi le ginocchia. Entrambe allo stesso tempo. 1163 01:30:42,458 --> 01:30:43,292 Ora. 1164 01:30:46,250 --> 01:30:48,458 Forza, si alzi, facciamo un paio di passi. 1165 01:30:49,625 --> 01:30:54,292 - Non penso che ce la faccia. - Su, signor Remus, ce la fa. 1166 01:31:00,667 --> 01:31:01,833 Va bene. Si stenda. 1167 01:31:08,625 --> 01:31:10,875 Mi dica, cos'ha fatto stamattima? 1168 01:31:11,667 --> 01:31:18,792 Mi sono svegliato alle 6... 1169 01:31:20,792 --> 01:31:24,583 - Mi son svegliato col mal di testa. - Si è svegliato col mal di testa? 1170 01:31:26,125 --> 01:31:29,333 - Ha bevuto qualcosa? - Ho preso un Distonocalm. 1171 01:31:30,417 --> 01:31:33,583 Sabato mattina sono andato... 1172 01:31:36,208 --> 01:31:41,000 al mercato per cambiare dei semi. 1173 01:31:41,625 --> 01:31:44,500 Per cambiare dei semi? Quali semi? 1174 01:31:44,667 --> 01:31:48,625 Un uomo, invece delle mammole, mi ha venduto erba. 1175 01:31:48,833 --> 01:31:54,167 E son tornato per riavere i soldi. 1176 01:31:54,750 --> 01:31:59,375 Era un uomo coi baffi. 1177 01:31:59,750 --> 01:32:00,583 Sì? 1178 01:32:02,292 --> 01:32:03,125 Cos'è questo? 1179 01:32:04,042 --> 01:32:05,000 Cioè? 1180 01:32:05,333 --> 01:32:07,583 Cos'è, come si chiama? 1181 01:32:07,792 --> 01:32:10,542 Lo sta chiedendo a me? 1182 01:32:11,250 --> 01:32:14,167 Come si chiama l'oggetto che ho al polso? 1183 01:32:14,917 --> 01:32:20,417 Se lo sa, perché lo chiede? È l'orario. 1184 01:32:22,917 --> 01:32:23,750 Questa cos'è? 1185 01:32:25,792 --> 01:32:26,917 Una scrittura. 1186 01:32:31,125 --> 01:32:33,250 - Ha detto che l'ha trovato in bagno? - Sì. 1187 01:32:33,750 --> 01:32:37,625 Quando sono arrivata, il suo vicino lo stava tirando fuori dalla vasca. 1188 01:32:45,167 --> 01:32:46,917 Beh, non so cosa fare. 1189 01:32:48,333 --> 01:32:50,292 Mi serve sicuramente una TAC. 1190 01:32:51,292 --> 01:32:54,833 Potrebbe essere un'ematoma, ma potrebbe essere anche altro. 1191 01:32:57,875 --> 01:33:02,042 Siamo stati mandati dal Santo Spirito per esami del sangue e una TAC. 1192 01:33:02,125 --> 01:33:05,208 Beh, vi hanno mandato per niente, la radiologia è piena. 1193 01:33:05,458 --> 01:33:07,625 Non c'è modo di fare una TAC entro tre ore. 1194 01:33:07,917 --> 01:33:10,917 E anche se si libera, la neurochirurgia è piena. 1195 01:33:12,625 --> 01:33:15,583 Lavorano giorno e notte, come una centrale elettrica. 1196 01:33:18,958 --> 01:33:21,833 Potrebbe avere qualcosa per cui dev'essere operato. 1197 01:33:23,417 --> 01:33:25,667 Un coagulo di sangue da rimuovere. 1198 01:33:26,833 --> 01:33:28,583 Ha capito cos'ho detto? 1199 01:33:29,375 --> 01:33:30,583 Ha capito? 1200 01:33:32,750 --> 01:33:36,792 L'emocromo di Lazarescu. Per le transaminasi ci vorrà un po'. 1201 01:33:37,000 --> 01:33:37,833 Grazie. 1202 01:33:41,083 --> 01:33:41,917 Ecco. 1203 01:33:43,042 --> 01:33:46,167 Gli serve una TAC per sapere di cosa stiamo parlando. 1204 01:33:47,625 --> 01:33:49,333 E temo che non possa aspettare. 1205 01:33:50,000 --> 01:33:52,458 Lo dovrebbe portare al Filaret. 1206 01:33:52,542 --> 01:33:55,125 Hanno sia la radiologia che la neurochirurgia. 1207 01:33:58,125 --> 01:33:59,083 Guarda qui. 1208 01:34:00,458 --> 01:34:02,125 Guarda i valori del potassio... 1209 01:34:03,708 --> 01:34:05,208 e della glicemia. 1210 01:34:07,500 --> 01:34:08,333 È tutto. 1211 01:34:09,000 --> 01:34:10,167 Lo porti al Filaret. 1212 01:34:13,625 --> 01:34:15,083 Non perdete tempo. 1213 01:34:20,958 --> 01:34:21,792 Le fa male? 1214 01:34:27,708 --> 01:34:31,125 Dragos, io chiamo la radiologia. 1215 01:34:31,292 --> 01:34:33,333 Dopotutto, sono solo pochi minuti. 1216 01:34:34,167 --> 01:34:35,000 Chiamali. 1217 01:34:35,375 --> 01:34:38,417 Aspetti un attimo. Controllo la radiologia. 1218 01:34:39,417 --> 01:34:42,042 Non sono un codardo, signora. 1219 01:34:42,833 --> 01:34:46,500 - Cosa dice? - Non ho paura degli interventi. 1220 01:34:46,583 --> 01:34:49,750 L'operazione è molto semplice. È come l'appendicite. 1221 01:34:49,833 --> 01:34:53,792 Io son stato operato di ulcera. 1222 01:34:56,125 --> 01:34:57,667 Non ho paura. 1223 01:34:58,750 --> 01:35:02,667 È stato operato di ulcera? Allora è anche più facile. 1224 01:35:03,250 --> 01:35:07,500 Le bombe hanno colpito il negozio. 1225 01:35:07,583 --> 01:35:10,792 Le bombe? Tiri fuori la lingua, per favore. 1226 01:35:13,125 --> 01:35:14,292 È stato in guerra? 1227 01:35:14,542 --> 01:35:20,333 Nel '44, gli americani bombardarono Ploiesti, 1228 01:35:20,792 --> 01:35:23,042 Bucarest... e Brazi. 1229 01:35:24,125 --> 01:35:26,625 Noi eravamo a Brazi. 1230 01:35:27,792 --> 01:35:32,042 Io e Evelina sopravvivemmo. 1231 01:35:32,708 --> 01:35:33,542 Passamelo. 1232 01:35:35,000 --> 01:35:36,208 Pronto, dottor Johnny. 1233 01:35:37,292 --> 01:35:40,167 Dai, fai uno sforzo. Ci serve una TAC veloce. 1234 01:35:42,042 --> 01:35:43,375 E dopo quelle? 1235 01:35:45,417 --> 01:35:46,833 Cranica ed epatica. 1236 01:35:49,000 --> 01:35:51,375 E se ti dicessi che è lo zio di mia suocera, mi aiuteresti? 1237 01:35:53,417 --> 01:35:54,833 Lo faccio per Gina. 1238 01:35:58,208 --> 01:36:01,792 Sembra un'ematoma, ma potrebbe essere una neoplasia. 1239 01:36:03,333 --> 01:36:05,292 Sei il migliore. Grazie. 1240 01:36:07,625 --> 01:36:09,958 - Breslasu. - Dai, è un brav'uomo. 1241 01:36:10,625 --> 01:36:11,792 È a posto. 1242 01:36:12,458 --> 01:36:17,625 Correte in radiologia, dite al dottor Breslasu che vi mando io, Dragos Popescu. 1243 01:36:19,625 --> 01:36:21,250 Il paziente si è addormentato. 1244 01:36:26,083 --> 01:36:30,042 Cosa sta facendo, signora Bubulina? Cosa aspetta? 1245 01:36:30,125 --> 01:36:33,042 Sì, mi serve un Colebil, mi fa male il fegato. 1246 01:36:33,917 --> 01:36:36,333 Ce l'avete? 1247 01:36:46,167 --> 01:36:48,833 Ragazzi, su, ho un lavoro per voi. 1248 01:36:49,708 --> 01:36:51,625 Dottore? Una telefonata per lei. 1249 01:36:56,000 --> 01:36:56,833 Sì. 1250 01:36:57,917 --> 01:36:59,375 Sì, arrivo subito. 1251 01:37:01,500 --> 01:37:04,125 Ti lascio, mio amor. Il dovere mi chiama. 1252 01:37:04,208 --> 01:37:06,542 Non vai in radiologia con la signora? 1253 01:37:06,625 --> 01:37:09,583 - No, ho un'urgenza. - Sì, ma comunque... 1254 01:37:10,167 --> 01:37:12,625 Se ho un'urgenza, vuol dire che non ho tempo. 1255 01:37:15,083 --> 01:37:16,958 Sa dov'è la radiologia? 1256 01:37:17,625 --> 01:37:19,500 Ma non lo ricoverate? 1257 01:37:19,875 --> 01:37:20,875 Non credo. 1258 01:37:22,458 --> 01:37:25,333 Se ha un'ematoma, deve portarlo al Filaret. 1259 01:37:25,583 --> 01:37:28,625 Qui le sale operatorie sono piene dall'incidente a Saftica. 1260 01:37:29,625 --> 01:37:30,792 Magari si liberano. 1261 01:37:38,000 --> 01:37:39,708 Non sfidi la sorte, ok? 1262 01:37:41,625 --> 01:37:43,708 - Devo andare, arrivederci. - Arrivederci. 1263 01:37:43,792 --> 01:37:46,208 - Il tuo timbro. - Il mio timbro e la penna. 1264 01:37:47,583 --> 01:37:50,708 Muovetevi e state attenti a non perdere i paramedici per strada. 1265 01:37:50,792 --> 01:37:52,833 Si è svegliato. Buongiorno. 1266 01:37:54,833 --> 01:37:59,125 - 19 novembre, scorpione? - Sì. Come mio fratello. 1267 01:38:01,042 --> 01:38:04,833 Non c'è bisogno di aspettare gli altri esami. Sono irrilevanti. 1268 01:38:04,917 --> 01:38:07,667 La TAC è al quarto piano, i ragazzi vi indicheranno la strada. 1269 01:38:13,417 --> 01:38:15,042 Chi è il prossimo? Avanti. 1270 01:38:19,875 --> 01:38:21,917 Arrivederci. 1271 01:38:36,875 --> 01:38:40,000 - Dove sta andando? Stia fermo. - Non posso alzarmi. 1272 01:38:40,292 --> 01:38:41,625 È quello che sto dicendo. 1273 01:38:45,000 --> 01:38:46,542 Sa dove siamo? 1274 01:38:47,000 --> 01:38:50,042 Andiamo a fare una TAC, per vedere se la testa sta bene. 1275 01:38:50,125 --> 01:38:57,708 C'è qualcosa di particolare in lei, signora... 1276 01:38:57,792 --> 01:38:59,792 Ok, stia fermo e tranquillo. 1277 01:39:00,000 --> 01:39:02,833 - Hai ancora bisogno di me? - No, vai. 1278 01:39:02,917 --> 01:39:06,000 Sta venendo con Virgil? 1279 01:39:06,333 --> 01:39:07,208 Ripeta? 1280 01:39:08,083 --> 01:39:11,167 Sta venendo con Virgil? 1281 01:39:12,042 --> 01:39:18,917 - Accidenti. Chi è Virgil? - Virgil Muscalu. 1282 01:39:19,708 --> 01:39:24,042 Non lo so, signor Lazarescu, non capisco cosa sta dicendo. 1283 01:39:25,292 --> 01:39:29,917 - Il secondo marito di Eva. - Il secondo marito? Non capisco. 1284 01:39:30,000 --> 01:39:35,708 Con l'intercity o l'espresso? 1285 01:39:35,792 --> 01:39:37,500 Oddio, cos'ho fatto di male? 1286 01:39:37,708 --> 01:39:42,625 Se continua a parlare le taglio la lingua. 1287 01:39:44,042 --> 01:39:47,708 - Mariana. - Cosa stai facendo, ragazza? Baci. 1288 01:39:49,667 --> 01:39:51,167 Lavori o sei venuta a vedermi in azione? 1289 01:39:51,375 --> 01:39:54,042 Che fortuna che sei qui. 1290 01:39:54,792 --> 01:39:59,625 - Mi aiuteresti ad inserire un paziente? Sono con lui dalle 10. - Un attimo. 1291 01:40:02,458 --> 01:40:06,542 - Ma non lavoravi alla risonanza? - No, ho sempre lavorato qui. 1292 01:40:07,833 --> 01:40:09,125 Per favore, non si muova. 1293 01:40:10,333 --> 01:40:13,875 - Dì, com'è la storia? - L'ho portato per una TAC. 1294 01:40:13,958 --> 01:40:16,417 Il dottor Dragos Popescu ha parlato col medico. 1295 01:40:17,042 --> 01:40:19,083 Sì? Allora vado a dirglielo. 1296 01:40:19,167 --> 01:40:20,500 Prendi anche questo. 1297 01:40:27,417 --> 01:40:28,708 Andrà tutto bene. 1298 01:40:29,667 --> 01:40:33,292 - Si vedrà dalla TAC. - C'è mia moglie là dentro. 1299 01:40:33,833 --> 01:40:34,667 Mariana! 1300 01:40:36,125 --> 01:40:37,000 Stai zitta, ragazza. 1301 01:40:37,417 --> 01:40:39,625 Hai ricevuto l'invito da Doina? 1302 01:40:39,708 --> 01:40:42,333 Come ti sembra la festa all'Intercontinental Hotel? 1303 01:40:42,417 --> 01:40:46,958 - Costosa. Non posso permettermela. - Ma vedi la fortuna della figlia? 1304 01:40:47,125 --> 01:40:49,458 Sai, il padre del genero è un senatore. 1305 01:40:49,542 --> 01:40:51,042 Un pezzo grosso, che affare. 1306 01:40:52,417 --> 01:40:53,875 Ammettilo, non è male. 1307 01:40:54,167 --> 01:40:56,708 Ora devi farti i capelli, vero? 1308 01:40:57,000 --> 01:40:59,042 Capelli? Il vestito non è ancora pronto. 1309 01:40:59,292 --> 01:41:01,458 Guarda che occhiaie. 1310 01:41:01,833 --> 01:41:06,375 - Guarda se becchi un pesce grosso. - Sta' zitta, sono sposata. 1311 01:41:06,625 --> 01:41:08,458 E tuo figlio, quando si sposa? 1312 01:41:08,542 --> 01:41:10,250 Non lo so. È la sua famiglia, la sua vita. 1313 01:41:10,333 --> 01:41:12,458 Se gli piace la convivenza, sono affari suoi. 1314 01:41:12,917 --> 01:41:19,833 Beh, fin quando si amano... è come essere sposati. 1315 01:41:20,125 --> 01:41:24,792 Ma non riesco a vedere spesso mia nipote come vorrei. 1316 01:41:24,875 --> 01:41:27,333 Non hai idea di quanto io sia diversa da sua madre. 1317 01:41:27,792 --> 01:41:29,292 Sei bellissima, cara. Dimmi, cosa fai? 1318 01:41:30,250 --> 01:41:36,375 - Dimmi, cosa fai? - Cosa faccio... sono a dieta ferrea. 1319 01:41:36,458 --> 01:41:38,750 Non hai detto che sei una donna sposata? 1320 01:41:39,125 --> 01:41:41,542 Non dire niente, il mio uomo è il lattaio. 1321 01:41:41,625 --> 01:41:45,167 Niente a che fare con te, allora. Pensavo fossi una femminista. 1322 01:41:45,875 --> 01:41:49,417 - Ci può aprire, signorina? - Tra un attimo, aspetta. 1323 01:41:56,708 --> 01:41:57,542 Forza, ragazzi. 1324 01:42:18,583 --> 01:42:21,042 Devi fidarti, andrà tutto bene. 1325 01:42:22,458 --> 01:42:23,833 Entrate. 1326 01:42:29,208 --> 01:42:30,042 Buonasera. 1327 01:42:31,667 --> 01:42:34,375 Allora, lei è lo zio del genero di Dragos? 1328 01:42:35,167 --> 01:42:37,292 - Ha fatto gli esami? - Sì, eccoli. 1329 01:42:44,125 --> 01:42:46,125 Il signore ha alzato il gomito stanotte. 1330 01:42:47,250 --> 01:42:49,375 Noi sicuramente abbiamo stappato uno Sauvignon. 1331 01:42:50,917 --> 01:42:55,708 - Come ha detto che si chiama? - Lazarescu Dante Remus. 1332 01:42:55,875 --> 01:42:58,292 Ancora, per favore, e col cuore. 1333 01:42:58,792 --> 01:43:02,625 - Lazarescu Dante Remus. - Lazarescu Dante Remus. 1334 01:43:04,000 --> 01:43:06,333 Mi dia il modulo per registrarlo. 1335 01:43:08,167 --> 01:43:10,667 Ha un nome importante, zio Lazarescu. 1336 01:43:11,833 --> 01:43:16,000 Ora le faremo una bella TAC. È contento? 1337 01:43:19,292 --> 01:43:23,083 Allora, qui c'è qualcosa di rotto e c'è qualcosa anche qui. 1338 01:43:23,250 --> 01:43:24,958 Le analisi dicono questo, vede? 1339 01:43:26,583 --> 01:43:29,292 Sarà veloce, evitiamo il contrasto, 1340 01:43:29,958 --> 01:43:32,833 e avremo un'immagine del fegato e una della testa. 1341 01:43:33,917 --> 01:43:34,750 Tenga questo. 1342 01:43:36,417 --> 01:43:38,583 Dica, signor Dante, le fa male ora? 1343 01:43:38,667 --> 01:43:41,292 La mia pancia mi ha gonfiato la schiena. 1344 01:43:41,500 --> 01:43:44,375 - Come ha detto? Cos'ha detto? - Gli fa male lo stomaco. 1345 01:43:45,000 --> 01:43:48,750 L'abbiamo trovato con la nausea. Sta dicendo che ha mal di testa. 1346 01:43:49,542 --> 01:43:52,500 Il vicino che l'ha trovato ha detto che ha vomitato sangue. 1347 01:43:53,375 --> 01:43:54,708 Forse erano bucce di pomodoro. 1348 01:43:55,125 --> 01:43:57,250 No, ha detto che era molto sangue. 1349 01:43:57,375 --> 01:44:00,125 - Definisca molto sangue. - E' quello che ha detto. 1350 01:44:02,000 --> 01:44:04,125 - Mettetelo sullo scivolo. - Sì, dottore. 1351 01:44:12,042 --> 01:44:14,958 Piano, nonno, non si preoccupi, non succederà niente. 1352 01:44:21,583 --> 01:44:24,333 Ha del metallo? La collanina può tenerla. 1353 01:44:25,875 --> 01:44:27,417 Ha delle monete in tasca? 1354 01:44:28,292 --> 01:44:30,125 Abbassiamo un po' la cinta, sì? 1355 01:44:31,000 --> 01:44:33,500 Puoi aiutarmi a farlo ricoverare? 1356 01:44:33,958 --> 01:44:37,167 Aspetta che finisca la TAC, poi vediamo. 1357 01:44:40,208 --> 01:44:41,042 Mi permetta. 1358 01:44:45,000 --> 01:44:46,833 Mi serve qualcosa da lei. 1359 01:44:47,333 --> 01:44:49,625 Non si muova, o l'immagine verrà offuscata, ok? 1360 01:44:50,625 --> 01:44:55,042 Se le viene in mente qualcosa da dire, parli al microfono. 1361 01:44:57,542 --> 01:44:59,083 - Mi dia quello. - Quale? 1362 01:44:59,167 --> 01:45:01,208 - Questo. - Ho freddo. 1363 01:45:03,208 --> 01:45:06,500 E cosa vuole che faccia? Faccia una corsetta per riscaldarsi. 1364 01:45:07,750 --> 01:45:10,708 Dice che gli ha dato il glucosio. Sì? 1365 01:45:10,792 --> 01:45:14,917 Sì, era debole e confuso. Gli ho dato anche un analgesico. 1366 01:45:15,375 --> 01:45:17,292 E se è un edema cerebrovascolare? 1367 01:45:17,500 --> 01:45:19,417 Ma l'hanno fatto anche al Santo Spirito. 1368 01:45:19,500 --> 01:45:22,658 Beh, quello cambia tutto. Diamogliene altre quattro. 1369 01:45:22,958 --> 01:45:25,708 - Dottore, se l'è fatta addosso. - Mi serve il bagno. 1370 01:45:25,792 --> 01:45:30,917 - Bravo nonno, alla sua salute. - Mi serve il bagno, signorina. 1371 01:45:31,000 --> 01:45:33,958 Non si sforzi, o potrebbe anche cagarsi addosso. 1372 01:45:35,042 --> 01:45:36,458 Voglio che mi dia... 1373 01:45:36,792 --> 01:45:38,875 Nonno, si è pisciato addosso. 1374 01:45:38,958 --> 01:45:41,708 Prenderemo l'immagine e dopo si cambia, ok? 1375 01:45:41,792 --> 01:45:44,917 - Voglio il pigiama. - Lasci stare il pigiama. 1376 01:45:45,000 --> 01:45:49,083 Prima l'immagine e poi il pigiama. 1377 01:45:49,542 --> 01:45:54,292 - Voglio il pigiama. - Nonno, stia attento. 1378 01:45:54,833 --> 01:45:58,583 Andremo in bagno, ma prima dobbiamo prendere l'immagine. 1379 01:45:58,750 --> 01:46:02,208 Assistente, voglio lavarmi, sono... 1380 01:46:02,417 --> 01:46:05,250 - Ha qualcosa da dargli? - Sì, ho il suo pigiama. 1381 01:46:05,333 --> 01:46:10,000 Voglio andare in bagno. Voglio lavarmi. 1382 01:46:10,500 --> 01:46:15,417 Vieni qui e aiuta la signora a cambiarlo e tutto. 1383 01:46:15,500 --> 01:46:17,417 Voglio andare in bagno... 1384 01:46:23,292 --> 01:46:26,542 - Piano. - Piano, piano. 1385 01:46:26,625 --> 01:46:28,375 Le gambe. 1386 01:46:28,542 --> 01:46:31,375 - Cos'ha fatto, si è pisciato? - Mi fanno male, piano. 1387 01:46:35,250 --> 01:46:38,833 - Cos'è quello sulle gambe? - Perché non ha detto delle vene varicose? 1388 01:46:39,167 --> 01:46:41,833 - Voleva farci una sorpresa? - Piano. 1389 01:46:42,333 --> 01:46:44,917 Si faccia togliere i pantaloni bagnati. 1390 01:46:47,292 --> 01:46:50,375 Non si vergogni, non è il primo. 1391 01:46:50,625 --> 01:46:52,042 Piano con la gamba. 1392 01:46:54,625 --> 01:46:57,500 Sollevi la gamba. Stia attento. 1393 01:47:01,917 --> 01:47:02,750 Scusi. 1394 01:47:12,292 --> 01:47:14,125 Smetta di lamentarsi come una vecchietta. 1395 01:47:19,083 --> 01:47:21,917 - Ecco, mettetelo in piedi. - Aspettate, ragazzi. 1396 01:47:22,542 --> 01:47:23,833 Un attimo, dottore. 1397 01:47:25,750 --> 01:47:27,917 - Ah, queste mani. Pronti. - Sopra. 1398 01:47:29,500 --> 01:47:32,333 Attenti alla testa. 1399 01:47:34,583 --> 01:47:35,417 Piano... 1400 01:47:38,375 --> 01:47:39,250 Pronto, dottore. 1401 01:47:41,667 --> 01:47:44,750 Pronti, nonno, è soddisfatto? Vede, è fatta. 1402 01:47:46,000 --> 01:47:49,292 Ha fatto la pipì, l'hanno cambiata e le hanno messo il pigiama. 1403 01:47:49,375 --> 01:47:50,500 Non ci vorrà molto. 1404 01:47:51,708 --> 01:47:54,292 E se sente qualcos'altro, la prego, trattenga. 1405 01:47:54,917 --> 01:47:57,708 Ci vorrà poco. Dai, Mariana. 1406 01:48:00,792 --> 01:48:03,417 - Sta perdendo i documenti. - Non sono miei. 1407 01:48:04,000 --> 01:48:05,167 Sono del signor Lazarescu. 1408 01:48:08,667 --> 01:48:11,708 Ok, tenga gli occhi chiusi e stia fermo. 1409 01:48:24,542 --> 01:48:27,292 Era da queste parti, ma non la trovo... 1410 01:48:29,208 --> 01:48:30,042 Eccola. 1411 01:48:32,792 --> 01:48:34,167 La più grande, se non ti dispiace. 1412 01:48:40,792 --> 01:48:42,750 Hai un sacco di stracci. 1413 01:48:47,417 --> 01:48:49,958 Mariana, tesoro, portami un altro frappuccino. 1414 01:48:50,792 --> 01:48:53,750 - E uno per la signora del 911. - Lei è molto gentile. 1415 01:48:53,833 --> 01:48:55,833 - Niente zucchero? - Niente, niente. 1416 01:48:58,292 --> 01:48:59,458 Cos'ha detto? 1417 01:49:00,708 --> 01:49:01,917 Signor Lazarescu? 1418 01:49:04,875 --> 01:49:06,625 Se si muove, rovina l'immagine. 1419 01:49:06,708 --> 01:49:09,958 Iniziamo a contare. Stia pronto! 1420 01:49:10,417 --> 01:49:13,792 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0. 1421 01:49:16,000 --> 01:49:18,875 Iniziamo dalla testa e finiamo a Stalingrado. 1422 01:49:34,917 --> 01:49:36,500 Il suo caffè. dottore. 1423 01:49:39,792 --> 01:49:42,292 Quella alla testa è finita. 1424 01:49:43,458 --> 01:49:47,542 Se prende anticoagulanti per le varicose, eparina, Sintrom, 1425 01:49:48,125 --> 01:49:48,958 è morto. 1426 01:49:50,083 --> 01:49:51,625 Non morto. Morto e sepolto. 1427 01:49:52,958 --> 01:49:54,542 Ci siamo. 1428 01:49:55,042 --> 01:49:57,875 Mariana, posiziona il signore per la TAC addominale. 1429 01:50:05,500 --> 01:50:06,958 Abbiamo finito con la testa. 1430 01:50:07,333 --> 01:50:10,208 La facciamo all'addome e poi abbiamo finito. 1431 01:50:16,083 --> 01:50:17,542 Ha sentito cos'ho detto? 1432 01:50:20,500 --> 01:50:21,333 Signore? 1433 01:50:23,333 --> 01:50:24,167 Signore? 1434 01:50:25,292 --> 01:50:28,542 Ah, mi ha spaventato. Si è addormentato. 1435 01:50:28,792 --> 01:50:32,292 Dai, aiutami a sollevarlo. Ci alziamo un pochino. 1436 01:50:37,042 --> 01:50:37,875 Va tutto bene? 1437 01:50:39,250 --> 01:50:40,667 Abbiamo quasi finito. 1438 01:50:51,250 --> 01:50:53,208 Ok, ci stendiamo lentamente. 1439 01:50:53,542 --> 01:50:54,667 Lentamente... 1440 01:50:55,333 --> 01:50:57,792 Lentamente. 1441 01:50:59,083 --> 01:51:01,083 Tenga le mani dietro la testa. 1442 01:51:02,833 --> 01:51:03,875 Anche l'altra. 1443 01:51:11,250 --> 01:51:13,125 Tienilo, tienilo, è debole. 1444 01:51:18,167 --> 01:51:20,000 Le leghiamo un po', va bene? 1445 01:51:28,125 --> 01:51:31,042 Chiuda gli occhi. 1446 01:51:49,208 --> 01:51:52,000 E si scopre che il buon dottore aveva ragione. 1447 01:51:53,250 --> 01:51:55,833 Questa neoplasia è roba da Discovery Channel. 1448 01:51:56,917 --> 01:51:58,958 Merita una fotografia, no? 1449 01:51:59,458 --> 01:52:00,500 Sorridi un po'? 1450 01:52:02,292 --> 01:52:04,417 Anche io ho pensato che avesse un cancro. 1451 01:52:05,292 --> 01:52:07,958 Direi che è meglio che giochi a fare il dottore, 1452 01:52:08,458 --> 01:52:10,417 e pensi a controllare il glucosio. 1453 01:52:15,000 --> 01:52:15,833 Stavo scherzando. 1454 01:52:21,625 --> 01:52:23,917 Nel modo in cui si presenta il signor Lazarescu, 1455 01:52:25,333 --> 01:52:27,458 gli avrebbe potuto iniettare la marmellata. 1456 01:52:29,583 --> 01:52:31,292 Sta morendo, povero nonno. 1457 01:52:42,292 --> 01:52:43,833 L'immagine ci metterà un po'. 1458 01:52:43,917 --> 01:52:45,917 - Mariana, fallo uscire. - Sì. 1459 01:53:00,333 --> 01:53:02,250 - Infermiera? - Sì, dottore. 1460 01:53:02,500 --> 01:53:07,792 Aspetti gli scan e lo porti in neuro per operarlo in testa, ok? 1461 01:53:08,000 --> 01:53:09,208 - Va bene. - Ok? 1462 01:53:10,083 --> 01:53:12,833 Sì, dottore, ho capito. In neurochirurgia. 1463 01:53:24,333 --> 01:53:27,875 Mariana, c'è un paziente che attende. Mariana! 1464 01:53:28,125 --> 01:53:29,583 Sì, arrivo subito. 1465 01:53:31,500 --> 01:53:34,750 Lo porti subito al Floreasca, al Bagdasar, scelga lei, 1466 01:53:34,833 --> 01:53:37,667 e lo faccia operare immediatamente. 1467 01:53:38,000 --> 01:53:41,250 - Che cos'è? - Non le hanno dato un biglietto giù? 1468 01:53:41,458 --> 01:53:44,667 - Sì, per il Filaret. - Ottimo, lo porti al Filaret. 1469 01:53:46,417 --> 01:53:48,375 - È dall'incidente? - Che cosa? 1470 01:53:48,708 --> 01:53:51,292 Il signore viene dall'incidente al bus? 1471 01:53:51,375 --> 01:53:53,417 Non lo so, mi hanno mandato dal pronto soccorso. 1472 01:53:56,375 --> 01:54:00,958 - Dev'essere operato subito. - Non può tenerlo qui, dottore? 1473 01:54:01,667 --> 01:54:04,333 Se gli avete dato un pigiama, non potete dargli anche un letto? 1474 01:54:04,417 --> 01:54:09,500 - Sì, dottore, non possiamo aiutarla? - Guardale. Mi hanno circondato. 1475 01:54:09,708 --> 01:54:12,583 Dove lo metto? Lo sai che la neurochirurgia è piena? 1476 01:54:13,333 --> 01:54:16,875 È piena fino all'orlo. Lo porti al Filaret, per operargli l'ematoma, 1477 01:54:16,958 --> 01:54:19,417 così potrà morire a casa di cancro. 1478 01:54:20,042 --> 01:54:21,542 La prego, dottore! 1479 01:54:22,875 --> 01:54:27,708 Non fare la stupida! Pensi che non lo terrei, se potessi? 1480 01:54:27,792 --> 01:54:31,458 Hai sentito che è un'urgenza? Dev'essere operato subito. 1481 01:54:34,583 --> 01:54:36,292 Dove lo portiamo, dottore? 1482 01:54:43,167 --> 01:54:47,083 Ditegli che è un'ematoma subdurale con pressione intracranica. 1483 01:54:48,458 --> 01:54:49,958 Questa me la devi. 1484 01:54:50,500 --> 01:54:53,250 - Se si risolve. - Se si risolve? Me la devi, punto. 1485 01:54:54,542 --> 01:54:55,375 Quanto? 1486 01:54:57,917 --> 01:54:58,958 E l'altra? 1487 01:55:00,083 --> 01:55:01,083 Ho capito, grazie. 1488 01:55:02,333 --> 01:55:03,375 Brutte notizie, assistente. 1489 01:55:04,208 --> 01:55:08,042 Tutte e due le sale sono occupate fino alle 10 del mattino. 1490 01:55:09,458 --> 01:55:11,917 Vai a sistemarlo per una cervicale. 1491 01:55:15,333 --> 01:55:18,208 Se vuole, posso portarlo direttamente al crematorio. 1492 01:55:18,292 --> 01:55:20,250 Tanto continua a dire che ha freddo. 1493 01:55:21,167 --> 01:55:24,542 La neurochirurgia è piena. Finito, tempo scaduto. 1494 01:55:27,500 --> 01:55:30,542 Su, mi dia questi da firmare, timbrare, è tutto in ordine. 1495 01:55:32,417 --> 01:55:34,708 Sto girando con lui tutta la notte. 1496 01:55:37,292 --> 01:55:40,000 Esagera un po', la notte è ancora giovane. 1497 01:55:40,667 --> 01:55:44,292 Pensavo che se parlava con la neurochirurgia si poteva risolvere. 1498 01:55:44,375 --> 01:55:45,750 Non si risolve. 1499 01:55:45,833 --> 01:55:47,958 Dovrebbe andare o potrebbe morire per strada. 1500 01:55:48,042 --> 01:55:50,500 Piacere di averla conosciuta. Attenta a non rovinarli. 1501 01:55:51,583 --> 01:55:52,458 Mi dispiace, ciao. 1502 01:55:54,167 --> 01:55:55,000 Buona fortuna. 1503 01:55:56,417 --> 01:55:58,333 Da questa parte, Mioara. 1504 01:56:05,542 --> 01:56:08,250 Stia seduto tranquillo. Ecco perché si sente male. 1505 01:56:09,458 --> 01:56:11,625 Se pensa di dover vomitare, me lo dica. 1506 01:56:12,167 --> 01:56:16,542 Prima, chiaccheravamo delle sue sofferenze. 1507 01:56:19,625 --> 01:56:21,167 Tu, figlio di puttana! 1508 01:56:22,333 --> 01:56:23,333 Cosa sta dicendo? 1509 01:56:25,458 --> 01:56:26,583 Non lo capisco. 1510 01:56:29,542 --> 01:56:33,833 Le medicine, 500.000, 1511 01:56:34,625 --> 01:56:38,583 la visita, altri 500 per il consulto, la TAC 2 milioni. 1512 01:56:38,875 --> 01:56:42,708 Il ricovero, il letto, i pasti, altri soldi. Cosa credi? 1513 01:56:43,167 --> 01:56:46,417 - Ho sete. - Sta evitando la domanda. 1514 01:56:49,042 --> 01:56:54,083 C'è anche l'ambulanza, la benzina, il servizio, le mance e tutto il resto. 1515 01:56:54,167 --> 01:56:58,042 - E noi guadagniamo meno di zero. - Ho sete, ragazzi. 1516 01:56:58,958 --> 01:57:00,500 Ancora il mio fegato. 1517 01:57:00,958 --> 01:57:03,167 Immagina il conducente del bus. 1518 01:57:04,208 --> 01:57:05,167 Che sfortuna. 1519 01:57:07,542 --> 01:57:09,917 Alla fine ci sono solo 11 morti. 1520 01:57:11,208 --> 01:57:13,250 Aspetta, ho dell'acqua qui. 1521 01:57:13,458 --> 01:57:16,667 - Bene. Dammela. - Sì. 1522 01:57:32,750 --> 01:57:36,667 Non hai mai pensato di sposarti? Ti piace essere single? 1523 01:57:38,125 --> 01:57:41,125 Non parlarmene, ho divorziato un anno e mezzo fa. 1524 01:57:41,458 --> 01:57:44,125 Non dirmelo. Eri sposato? 1525 01:57:44,958 --> 01:57:46,958 Sì, e ho una figlia di due anni. 1526 01:57:47,042 --> 01:57:48,167 Non posso crederci. 1527 01:57:50,750 --> 01:57:53,042 Siete una generazione così incasinata. 1528 01:57:54,250 --> 01:57:55,792 Tu sei già divorziato, 1529 01:57:57,167 --> 01:58:00,583 mio figlio ha un figlio ma non si è ancora sposato. 1530 01:58:01,750 --> 01:58:02,583 Che roba! 1531 01:58:04,000 --> 01:58:05,417 Ce la caviamo. 1532 01:58:06,333 --> 01:58:08,375 Anche mio figlio ha una figlia, Mihaela. 1533 01:58:09,875 --> 01:58:10,833 Io la chiamo Mica. 1534 01:58:13,292 --> 01:58:16,833 Chi avrebbe mai detto che eri stato sposato? 1535 01:58:17,958 --> 01:58:18,792 Vedi. 1536 01:58:19,917 --> 01:58:22,208 - Come si chiama tua figlia? - Geanina. 1537 01:58:22,667 --> 01:58:23,500 Geanina. 1538 01:58:24,667 --> 01:58:25,958 Che bel nome. 1539 01:58:30,250 --> 01:58:34,500 Anche lei è bellissima. La piccolina più tenera di sempre. 1540 01:58:36,333 --> 01:58:38,042 Ha gli occhi castani come me. 1541 01:58:39,500 --> 01:58:41,375 Spero che non ci rimanga male, 1542 01:58:43,625 --> 01:58:46,500 ma non è un bene che hai divorziato da tua moglie. 1543 01:58:48,375 --> 01:58:49,708 Per la bambina, intendo. 1544 01:59:17,250 --> 01:59:20,833 - Buonasera. - Buonasera era 8 ore fa. 1545 01:59:21,208 --> 01:59:23,333 Ho portato un paziente dall'Universitario. 1546 01:59:24,500 --> 01:59:27,333 Portatelo dentro. Avanti. 1547 01:59:30,708 --> 01:59:32,750 Sai cosa mi son scordata di dirti? 1548 01:59:36,750 --> 01:59:39,417 Aspetti, torna subito. 1549 01:59:40,500 --> 01:59:42,542 Stia calma, tra un attimo avremo finito. 1550 01:59:48,917 --> 01:59:50,208 Che cos'ha? 1551 01:59:50,375 --> 01:59:52,667 Ha un'ematoma subdurale, per la neurochirurgia. 1552 01:59:52,750 --> 01:59:53,917 Mi dia la cartella. 1553 01:59:59,667 --> 02:00:04,125 - Si è bagnato. - Lo so. Stiamo correndo dalle 10. 1554 02:00:04,625 --> 02:00:08,042 Si è fatto addosso. Allora, cos'è successo? 1555 02:00:15,125 --> 02:00:18,333 Non la capisco. Corina, hai finito là? 1556 02:00:18,542 --> 02:00:21,292 - Controlla la pressione. - Immediatamente. 1557 02:00:32,000 --> 02:00:33,500 Si è pisciato addosso. 1558 02:00:38,458 --> 02:00:44,700 Dai, piano. Non andiamo di fretta. 1559 02:00:47,125 --> 02:00:51,375 - Ha la mano fredda. - Ho la mano fredda? 1560 02:00:53,083 --> 02:00:54,958 Arriviamo dall'Universitario. 1561 02:00:55,708 --> 02:00:59,375 Sono assediati dall'incidente là. Ci hanno mandati qui. 1562 02:00:59,875 --> 02:01:01,542 Ha vomitato e ha mal di testa. 1563 02:01:01,625 --> 02:01:04,375 Non sarebbe stato meglio ricoverarlo là? 1564 02:01:04,750 --> 02:01:08,333 Non penso potessero. Hanno solo una sala di neurochirurgia. 1565 02:01:08,750 --> 02:01:10,083 E sarà stata occupata. 1566 02:01:13,375 --> 02:01:17,208 - Hanno due sale operatorie. - Io ne conosco solo una. 1567 02:01:18,833 --> 02:01:22,417 L'avrebbero dovuto mandare al Bagdasar, che è specializzato. 1568 02:01:22,708 --> 02:01:26,417 Esatto. L'avrebbe dovuto sapere. 1569 02:01:27,667 --> 02:01:29,792 Va operato immediatamente. 1570 02:01:35,500 --> 02:01:37,250 Signor Lazarescu, riesce a sentirmi? 1571 02:01:38,000 --> 02:01:39,542 Sa dove si trova? 1572 02:01:40,000 --> 02:01:40,833 Mi guardi. 1573 02:01:42,625 --> 02:01:43,958 Segua la penna. 1574 02:01:47,375 --> 02:01:48,833 Segua questa penna. 1575 02:01:53,375 --> 02:01:54,208 Sì. 1576 02:01:56,417 --> 02:02:00,250 Guardi com'è messo. Quando ha cominciato ad essere confuso? 1577 02:02:00,333 --> 02:02:02,375 Questo è già il terzo ospedale. 1578 02:02:02,917 --> 02:02:09,708 Al Santo Spirito hanno detto che era ubriaco, all'Universitario dopo la TAC ci hanno mandato qui. 1579 02:02:10,292 --> 02:02:11,333 Dove abita? 1580 02:02:14,083 --> 02:02:15,708 - Mures... - Abita a Bucarest? 1581 02:02:15,792 --> 02:02:20,292 La signora del pronto soccorso... 1582 02:02:20,375 --> 02:02:21,750 Non possiamo stabilire un dialogo. 1583 02:02:22,167 --> 02:02:25,458 Ha anche una neoplasia al fegato. Ha bisogno subito dell'intervento. 1584 02:02:26,083 --> 02:02:30,542 - Le secca che do uno sguardo? - No, ma i risultati sono là e... 1585 02:02:30,625 --> 02:02:34,292 Perché se le secca, dovrò chiederle di farmi fare il mio lavoro 1586 02:02:34,375 --> 02:02:36,417 e di aspettare fuori. Va bene? 1587 02:02:36,708 --> 02:02:40,750 Mi scusi, dottoressa, ma sono le 3.20, 1588 02:02:40,833 --> 02:02:43,625 facciamo il servizio con l'ambulanza e ci sono altri pazienti... 1589 02:02:43,708 --> 02:02:48,208 - Il polso è a 110. - Perché è sorpresa? È nuova? 1590 02:02:48,292 --> 02:02:49,958 Non sa che negli ospedali c'è da aspettare? 1591 02:02:50,042 --> 02:02:52,958 - No, non lo so. - Assistente, vada a legare il bagno. 1592 02:02:53,750 --> 02:02:55,917 Ci lavoro da 16 anni, se ha importanza. 1593 02:02:56,375 --> 02:03:00,542 - Dottore, lo devo preparare? - Sì. 1594 02:03:03,042 --> 02:03:05,125 Di che tipo di cancro stiamo parlando? 1595 02:03:07,333 --> 02:03:08,792 Ha fatto una biopsia? 1596 02:03:11,458 --> 02:03:14,167 Anomalie strutturali. Sa cosa sono? 1597 02:03:15,458 --> 02:03:17,708 Conosce la terminologia del settore? 1598 02:03:18,250 --> 02:03:20,625 La biopsia ci dirà se è cancro o no. 1599 02:03:20,708 --> 02:03:25,083 Grazie, specializzanda. Mi insegni la medicina, abbiamo tutta la notte. 1600 02:03:25,167 --> 02:03:26,958 Ho prurito alle spalle. 1601 02:03:27,042 --> 02:03:30,958 Buon Dio, gli esami sono chiari. Controlli la sua cartella. 1602 02:03:34,042 --> 02:03:37,917 Mi lasci spiegare una cosa. Sono le 3 e siamo stanchi anche noi. 1603 02:03:38,250 --> 02:03:40,750 Lei fa il suo lavoro, e noi il nostro. 1604 02:03:41,167 --> 02:03:43,458 Non mi faccia la paternale. 1605 02:03:45,125 --> 02:03:45,958 Posso passare? 1606 02:03:47,542 --> 02:03:49,708 - Si sente meglio? - Sì, molto meglio. 1607 02:03:49,833 --> 02:03:51,500 - Chi è con lei? - Mio cognato. 1608 02:03:51,583 --> 02:03:54,000 Ora suo cognato può portarla a casa, ok? 1609 02:03:54,083 --> 02:03:57,625 - Signorina, possiamo sbrigarci? - Non ha altro da fare? 1610 02:03:58,292 --> 02:04:00,125 Ci pensi. Ha registrato i suoi dati? 1611 02:04:01,583 --> 02:04:04,250 L'infermiera la sta aspettando per registrarlo. 1612 02:04:05,875 --> 02:04:08,542 - Vedo che vuole soddisfare il suo ego. - La ricetta è pronta? 1613 02:04:08,625 --> 02:04:11,583 Come può parlami così? Ho un figlio della sua età. 1614 02:04:12,083 --> 02:04:16,042 Mi risparmi la predica. Pensate tutti di saperne di più. 1615 02:04:16,500 --> 02:04:18,500 Qualcuno ha un caricabatterie del Nokia? 1616 02:04:22,375 --> 02:04:24,208 Che cos'è quest'odore? Aprite la finestra. 1617 02:04:24,292 --> 02:04:27,042 - Signorina Corina, apra la finestra. - È bloccata, dottore. 1618 02:04:27,750 --> 02:04:29,958 - E non vi da fastidio? - Sì, ma cosa posso farci? 1619 02:04:30,042 --> 02:04:33,625 - Cosa facciamo con questo? - Ha un'ematoma subdurale. 1620 02:04:37,167 --> 02:04:41,375 È lui che puzza. Non potevano lavarlo all'Universitario? 1621 02:04:41,458 --> 02:04:44,542 L'ha fatta in ambulanza, venendo qui. 1622 02:04:46,125 --> 02:04:48,583 Da come appare, è da operare d'urgenza. 1623 02:04:54,417 --> 02:04:58,833 Alziamoci, lentamente. Non c'è fretta. 1624 02:05:01,917 --> 02:05:03,875 Laura, che cellulare hai? Nokia? 1625 02:05:04,917 --> 02:05:06,917 - Come questo? - Sì. 1626 02:05:07,000 --> 02:05:09,417 Mi dai la batteria per un minuto? 1627 02:05:09,500 --> 02:05:12,250 Mia moglie sta viaggiando col bambino, devo svegliarla 1628 02:05:12,333 --> 02:05:14,333 così non dimentica di scendere dal treno. 1629 02:05:14,500 --> 02:05:16,208 - Può usare questo. - No, solo la batteria. 1630 02:05:16,292 --> 02:05:20,000 - Va bene, davvero. - Ok, farò una telefonata veloce. 1631 02:05:21,042 --> 02:05:23,458 L'assistente ci ha fatto la predica. 1632 02:05:23,750 --> 02:05:25,708 Ho detto solo che dev'essere operato. 1633 02:05:25,792 --> 02:05:28,083 E chi lo decide? Lei o lo specialista? 1634 02:05:28,167 --> 02:05:30,917 - Il dottore all'Universitario... - Quindi uno specialista. 1635 02:05:31,000 --> 02:05:34,167 Sì, l'ha detto il dottor Breslasu. 1636 02:05:34,625 --> 02:05:36,458 E che medico è il dottor Breslasu? 1637 02:05:37,542 --> 02:05:38,375 Uno specialista. 1638 02:05:48,542 --> 02:05:49,542 Il suo documento. 1639 02:05:54,083 --> 02:05:56,292 Nessun servizio. Posso riprovare dopo? 1640 02:05:56,375 --> 02:05:57,625 - Certo. - Grazie. 1641 02:05:58,042 --> 02:05:59,542 - Chi c'è con lui? - Io. 1642 02:05:59,792 --> 02:06:03,250 No, signora, ha qualcuno? Una moglie, una sorella, un'amante? 1643 02:06:03,583 --> 02:06:05,917 Ha una sorella che sta arrivando da Targu Mures. 1644 02:06:06,500 --> 02:06:09,333 Quindi non c'è nessuno. Stia attento. 1645 02:06:10,167 --> 02:06:11,958 Così. 1646 02:06:13,542 --> 02:06:15,292 Vengo qui così può seguirmi meglio. 1647 02:06:15,917 --> 02:06:18,458 Mi chiamo Mirica e sono il neurochirurgo di guardia. 1648 02:06:18,542 --> 02:06:24,333 Mi lasci spiegare. Secondo la TAC, ha un'ematoma subdurale. 1649 02:06:24,417 --> 02:06:27,167 Questo causa i vomiti e il mal di testa. 1650 02:06:27,499 --> 02:06:32,356 - La testa fa male dall'ulcera. - Sì, fa male, ma per l'ematoma. 1651 02:06:32,583 --> 02:06:36,125 È normale, sebbene i vomiti possano essere causati dal fegato. 1652 02:06:36,208 --> 02:06:40,042 Ho mal di pancia e mal di testa, signore. 1653 02:06:40,125 --> 02:06:46,708 Aspetti. La posizione è buona, ma smetta di muoversi e parlare. 1654 02:06:48,000 --> 02:06:51,000 Non è in coma, non è addormentato. 1655 02:06:51,333 --> 02:06:55,458 Si sente un po' assonnato. Anche io. Sono le 3.35. 1656 02:06:56,833 --> 02:06:59,250 - Ha dei parenti? - Ho l'ulcera. 1657 02:06:59,333 --> 02:07:03,092 Le ho detto che ha una sorella. Dev'essere operato d'urgenza. 1658 02:07:03,183 --> 02:07:07,042 Ha la disartria. Me l'ha detto il dottor Breslasu. 1659 02:07:07,750 --> 02:07:11,875 E guardi, ha anche un'emiparesi. 1660 02:07:14,917 --> 02:07:19,250 Incredibile, no? Pensavo che la dottoressa stesse esagerando, 1661 02:07:19,625 --> 02:07:21,500 ma non mostra alcun rispetto. 1662 02:07:21,750 --> 02:07:26,708 Ho solo detto che dobbiamo fare in fretta. Siamo in giro dalle 10. 1663 02:07:26,917 --> 02:07:27,750 Non mi dica! 1664 02:07:28,583 --> 02:07:33,292 Dovrebbe imparare a stare al suo posto e a farci fare il nostro lavoro. 1665 02:07:33,875 --> 02:07:36,667 Ma lei mi ha detto di starne fuori, signorina. 1666 02:07:37,208 --> 02:07:39,375 Qui siamo tutti staff medico. 1667 02:07:39,958 --> 02:07:43,708 No, siamo staff medico con diverse qualifiche, assistente. 1668 02:07:43,917 --> 02:07:47,250 Lei non insegna le procedure a me, un dottore. 1669 02:07:47,333 --> 02:07:49,042 Questa si chiama insolenza. 1670 02:07:50,000 --> 02:07:52,542 E da questo momento, se vuole rimanere, 1671 02:07:52,625 --> 02:07:54,333 le chiedo di tenere la bocca chiusa. 1672 02:07:54,667 --> 02:07:56,833 Oppure può aspettare in corridoio. 1673 02:07:57,417 --> 02:07:59,083 Timbri la registrazione e vado. 1674 02:07:59,833 --> 02:08:00,833 Cosa ha detto? 1675 02:08:01,667 --> 02:08:03,208 Se me la timbra, vado. 1676 02:08:04,458 --> 02:08:07,000 Pensavo fosse il medico a decidere anche quello. 1677 02:08:08,167 --> 02:08:10,000 Devo ripetermi di nuovo: 1678 02:08:10,083 --> 02:08:14,542 assistente, o decide di stare zitta e mi lascia fare il mio lavoro, 1679 02:08:14,958 --> 02:08:16,583 o esce e va in corridoio. 1680 02:08:18,042 --> 02:08:22,000 Allora, ha un'ematoma subdurale che necessita di essere operato. 1681 02:08:22,792 --> 02:08:24,625 Porta una liberatoria. 1682 02:08:25,417 --> 02:08:27,458 Lo compili, per favore. 1683 02:08:27,542 --> 02:08:29,375 Dobbiamo operare quest'ematoma, per farlo mi serve una sua firma, 1684 02:08:29,458 --> 02:08:35,667 per farlo mi serve una sua firma, che è d'accordo ad assumersi i rischi. 1685 02:08:37,375 --> 02:08:43,292 - Ora, sa cos'è un'ematoma? - Sì, ho un'ecchimosi. 1686 02:08:43,917 --> 02:08:46,167 - Cosa? - Un'ecchimosi. 1687 02:08:46,500 --> 02:08:47,333 Esatto. 1688 02:08:47,625 --> 02:08:51,958 È un vaso rotto che sanguina tra la dura madre e l'aracnoide. 1689 02:08:52,042 --> 02:08:55,250 Crea una pressione, preme sul tronco cerebrale. 1690 02:08:55,333 --> 02:08:58,458 E qui interveniamo noi. Se non lo facciamo, è mortale. 1691 02:08:59,167 --> 02:09:03,208 - Noi interveniamo... - Dottore, scusi, attento al trolley. 1692 02:09:03,292 --> 02:09:05,167 Sì. Faccia attenzione. 1693 02:09:05,542 --> 02:09:10,208 L'intervento non è privo di rischi ed è mio dovere informarla. 1694 02:09:10,458 --> 02:09:13,667 Ci sono colleghi che agiscono diversamente, ma non credo sia giusto. 1695 02:09:13,917 --> 02:09:16,917 Il paziente dev'essere informato correttamente. 1696 02:09:17,750 --> 02:09:22,458 Sì, è un problema di mortalità. 1697 02:09:22,917 --> 02:09:25,375 Oh, sia serio. Si muore di appendicite? 1698 02:09:25,958 --> 02:09:27,625 È come l'appendicite. 1699 02:09:27,917 --> 02:09:31,375 Esiste il rischio di rimanere paralizzati. È vero. 1700 02:09:31,458 --> 02:09:33,125 Di perdere l'uso delle gambe. 1701 02:09:33,208 --> 02:09:37,583 Io non voglio rimanere paralizzato, qui. 1702 02:09:38,333 --> 02:09:41,750 Chi ha detto che rimarrà paralizzato? Mi ascolta? 1703 02:09:42,167 --> 02:09:43,208 C'è il rischio. 1704 02:09:44,292 --> 02:09:48,042 Ecco perché il paziente deve firmare. 1705 02:09:49,125 --> 02:09:52,333 - Devo andare a... - No. Faccia attenzione. 1706 02:09:52,583 --> 02:09:55,250 Lei ha bevuto. Puzza di alcol. È caduto, ha sbattuto la testa 1707 02:09:55,417 --> 02:09:57,375 e ha un'ematoma. 1708 02:09:57,667 --> 02:10:01,958 Noi lo leveremo, ma per fare questo mi serve il suo consenso. 1709 02:10:02,042 --> 02:10:03,417 Lo ripeta, non l'ho sentita. 1710 02:10:04,250 --> 02:10:11,833 Per Natale... devo andare... da Bianca. 1711 02:10:12,583 --> 02:10:15,000 Stia tranquillo che a Natale non ci arriva. 1712 02:10:15,083 --> 02:10:20,292 Senta, noi entriamo in sala operatoria, ma prima mi serve la sua firma. 1713 02:10:20,583 --> 02:10:26,750 Viene Eva con suo marito. 1714 02:10:26,833 --> 02:10:29,625 Faccia un po' di attenzione. Mi ascolti. 1715 02:10:30,542 --> 02:10:32,583 Se ne occupa lei, 1716 02:10:32,667 --> 02:10:34,917 deve firmare un foglio. Dammi il modulo. 1717 02:10:35,000 --> 02:10:38,417 Firmi questo, così la posso operare. 1718 02:10:38,500 --> 02:10:39,833 Appoggialo su qualcosa. 1719 02:10:41,000 --> 02:10:42,500 Mi ha capito? 1720 02:10:43,375 --> 02:10:44,833 Deve firmare un modulo. 1721 02:10:46,208 --> 02:10:50,667 Signor Lazarescu, questo è un modulo di consenso. Vede? 1722 02:10:50,750 --> 02:10:52,917 L'ho compilato a suo nome. 1723 02:10:53,375 --> 02:10:57,208 Ora lei deve firmarlo per essere d'accordo ad essere operato. 1724 02:10:58,333 --> 02:11:05,167 Dai, la aiuto. Prenda la penna e firmi, così la possono operare. 1725 02:11:05,250 --> 02:11:08,792 No, non voglio rimanere paralizzato... 1726 02:11:08,875 --> 02:11:13,250 - Non rimarrà paralizzato, firmi qui. - Firmi, signor Lazarescu. 1727 02:11:13,542 --> 02:11:16,625 ...da Evelina a Capodanno. 1728 02:11:16,708 --> 02:11:18,417 Signor Lazarescu, firma? 1729 02:11:29,667 --> 02:11:30,875 Che facciamo, dottore? 1730 02:11:31,125 --> 02:11:33,625 Firma così posso operarla o no? 1731 02:11:33,917 --> 02:11:37,750 Dottore, non riesce a firmare. Non riesce neanche a tenere la penna. 1732 02:11:38,292 --> 02:11:42,625 Infrangiamo la legge, assistente? Guardatela, mi vuole in galera. 1733 02:11:44,375 --> 02:11:48,042 Se lo opero senza consenso e muore, vado dritto in galera. 1734 02:11:49,167 --> 02:11:52,500 Dai, firmi, la ricoveriamo, la ripuliamo, 1735 02:11:52,583 --> 02:11:54,875 la operiamo e domani è come nuovo. 1736 02:11:56,083 --> 02:11:57,792 - No. - No, cosa? 1737 02:11:58,708 --> 02:12:04,208 Voglio una medicina da prendere a casa, dalla farmacia. 1738 02:12:05,083 --> 02:12:10,333 Lei è afasico e ha la disartria, non sa cosa sta dicendo. 1739 02:12:11,500 --> 02:12:12,833 Vuole andare a casa? 1740 02:12:15,792 --> 02:12:18,958 Verrebbe a casa mia? 1741 02:12:26,958 --> 02:12:30,083 Si calmi, non la forziamo. Se non vuole firmare, non firmi. 1742 02:12:34,833 --> 02:12:35,917 - Avete registrato il ricovero? - Sì. 1743 02:12:36,000 --> 02:12:43,458 Lo mandiamo a casa, scrivi: "il paziente rifiuta l'intervento". 1744 02:12:44,167 --> 02:12:46,125 Deve firmare il paziente, non lei. 1745 02:12:46,750 --> 02:12:47,917 Non vede che non vuole? 1746 02:12:48,000 --> 02:12:52,250 - Sul mio registro, intendo. - Sul serio? 1747 02:12:52,833 --> 02:12:57,792 E se firma ma non è nelle sue facoltà mentali, la firma è inutile. 1748 02:12:58,458 --> 02:13:02,000 Meglio che ammetta che non vuole operarlo e lo porto via. 1749 02:13:02,208 --> 02:13:04,667 - Portarlo dove? - All'ospedale Bagdasar. 1750 02:13:05,792 --> 02:13:08,542 O di nuovo all'Universitario, credo non sia più pieno. 1751 02:13:09,042 --> 02:13:13,708 Scusi signora, credo di sapere quando un paziente è confuso o no. 1752 02:13:16,875 --> 02:13:19,417 Ora sta discutendo anche col dottore. 1753 02:13:24,542 --> 02:13:26,792 O sa una cosa? 1754 02:13:28,333 --> 02:13:31,667 Lo porti in ambulanza, guidi per circa un'ora, 1755 02:13:32,375 --> 02:13:34,333 lui entra in coma e poi lo porti per l'intervento. 1756 02:13:34,417 --> 02:13:36,625 Non serve più la firma o i parenti. 1757 02:13:37,583 --> 02:13:41,208 Adesso non ha firmato, quindi non posso operarlo. 1758 02:13:42,333 --> 02:13:46,625 Visto che è così brava in legge, gli trovi l'ospedale appropriato. 1759 02:13:47,833 --> 02:13:51,167 Non ha firmato il modulo, quindi io non ho responsabilità. 1760 02:13:51,583 --> 02:13:53,958 Oppure vada al Bagdasar e trovi un dottore... 1761 02:13:58,458 --> 02:14:01,167 che lo operi senza aver firmato. 1762 02:14:01,625 --> 02:14:04,375 Ma se le muore in ambulanza, sarà responsabilità sua. 1763 02:14:04,458 --> 02:14:05,333 Non voglio. 1764 02:14:12,833 --> 02:14:15,667 - Cos'è che non vuole? - Non voglio. 1765 02:14:15,750 --> 02:14:18,375 Assistente, lo porti via da qui. 1766 02:14:18,458 --> 02:14:21,750 Quando decide cosa vuole, sarò qui in servizio. 1767 02:14:24,000 --> 02:14:25,667 Chiamate un inserviente per portarlo via. 1768 02:14:25,833 --> 02:14:30,042 Perché mi fissa? Andate al Bagdasar. Addio e buon viaggio. 1769 02:14:31,750 --> 02:14:33,042 Andiamo, signor Lazarescu. 1770 02:14:34,917 --> 02:14:36,333 Andiamo al Bagdasar. 1771 02:14:57,333 --> 02:14:59,042 Vado giù a prendere un croissant. 1772 02:15:01,917 --> 02:15:04,958 - Vuoi qualcosa? - No, grazie. 1773 02:15:42,500 --> 02:15:45,458 - Non puzza più tanto. - Non ho sentito. 1774 02:15:46,625 --> 02:15:47,625 Cos'hai detto? 1775 02:15:48,292 --> 02:15:50,167 Ho detto che non ho sentito. 1776 02:15:51,333 --> 02:15:53,208 Non si sente più la puzza. 1777 02:16:13,250 --> 02:16:14,667 Ci fa passare? 1778 02:16:19,000 --> 02:16:21,375 Aspetta. Vado coi documenti. 1779 02:16:34,208 --> 02:16:35,083 Buongiorno. 1780 02:16:39,500 --> 02:16:43,458 - Ho portato un paziente. - Parli con la capo infermiera. 1781 02:16:46,250 --> 02:16:47,083 I documenti. 1782 02:17:01,000 --> 02:17:02,042 Si è sporcato. 1783 02:17:03,417 --> 02:17:05,375 Arriviamo dal Filaret. 1784 02:17:06,000 --> 02:17:07,167 Possiamo portarlo dentro? 1785 02:17:21,167 --> 02:17:22,000 Come state? 1786 02:17:22,958 --> 02:17:23,792 Come stiamo? 1787 02:17:24,417 --> 02:17:28,125 Occupati, con tutta quella confusione dell'incidente, 1788 02:17:28,833 --> 02:17:31,958 ma adesso è passato. 1789 02:17:35,208 --> 02:17:38,167 Cosa gli avete fatto mangiare per puzzare così tanto? 1790 02:17:38,583 --> 02:17:41,833 - È ubriaco? - Oh, povero, si è sporcato. 1791 02:17:41,958 --> 02:17:43,333 Sì, deve essere pulito. 1792 02:17:44,250 --> 02:17:47,375 Prima lo deve vedere il dottor Zamfir. 1793 02:17:47,667 --> 02:17:49,250 Cosa stai dicendo? 1794 02:17:53,042 --> 02:17:54,000 Mi faccia vedere quello. 1795 02:17:56,625 --> 02:17:59,583 Ha un'ematoma subdurale, dev'essere operato. 1796 02:18:02,000 --> 02:18:02,833 Solo un attimo. 1797 02:18:05,167 --> 02:18:07,375 Qui c'è la TAC, dottoressa. 1798 02:18:13,667 --> 02:18:15,042 È un coagulo, capo? 1799 02:18:15,833 --> 02:18:20,625 Sì, signora Marioara. Un coagulo nel cervello. 1800 02:18:22,125 --> 02:18:23,833 Non è così grave, no? 1801 02:18:24,208 --> 02:18:25,750 No, ma potrebbe esserlo. 1802 02:18:31,917 --> 02:18:33,667 È piuttosto grave, 1803 02:18:41,292 --> 02:18:43,875 ma è quest'ombra nel fegato che è più grave. 1804 02:18:44,833 --> 02:18:46,875 E ho paura che nessuno lo possa operare. 1805 02:18:57,792 --> 02:18:58,833 Come si chiama? 1806 02:19:00,958 --> 02:19:02,125 Lazare... 1807 02:19:04,292 --> 02:19:05,583 Ripeta, per favore. 1808 02:19:11,125 --> 02:19:11,958 Va bene. 1809 02:19:14,750 --> 02:19:17,667 Lazarescu Dante Remus. Sì. 1810 02:19:18,750 --> 02:19:20,458 Non l'avevo capito. 1811 02:19:21,625 --> 02:19:23,750 Perché non l'hanno tenuto al Filaret? 1812 02:19:24,750 --> 02:19:28,833 Non ha voluto firmare. Non ha voluto essere operato. 1813 02:19:29,583 --> 02:19:31,625 Ma penso ci sia scritto. 1814 02:19:32,583 --> 02:19:34,083 Sì, l'ho letto, 1815 02:19:34,833 --> 02:19:39,083 ma non penso che il signor Lazarescu Dante Remus abbia capito. 1816 02:19:39,667 --> 02:19:41,083 Non credo abbia capito cosa gli si chiedeva. 1817 02:19:42,458 --> 02:19:46,083 Non mi dica che è arrivato in questo stato per strada. 1818 02:19:46,667 --> 02:19:48,417 Sono 10 minuti, a quest'ora di notte. 1819 02:19:48,875 --> 02:19:50,333 Ci è voluto di più, signora. 1820 02:19:51,542 --> 02:19:55,417 Portarlo fuori, metterlo in ambulanza e arrivare qui, 1821 02:19:55,500 --> 02:19:59,917 poi la strada vicino al fiume, ci è voluta circa mezz'ora. 1822 02:20:00,458 --> 02:20:02,167 Lei è l'autista. 1823 02:20:02,625 --> 02:20:04,750 - Sì. - Piacere di conoscerla. 1824 02:20:05,500 --> 02:20:07,542 Si sieda là e si riposi un po'. 1825 02:20:08,042 --> 02:20:09,583 No, grazie, resto qui. 1826 02:20:10,583 --> 02:20:15,792 - Lo manda in neurologia? - Sì, certo. L'hai registrato? 1827 02:20:17,250 --> 02:20:19,333 - Ha qualcuno? - Sì, una sorella. 1828 02:20:19,958 --> 02:20:27,458 Eva... Arriverà domani da Targu Mures. Cioè, oggi alle 6. 1829 02:20:27,958 --> 02:20:29,417 Non ha nessuno. 1830 02:20:29,708 --> 02:20:32,958 Non capisco perché non l'hanno tenuto al Filaret. 1831 02:20:33,125 --> 02:20:36,958 Gli ha mostrato i risultati della TAC, o li ha tenuti per se stessa? 1832 02:20:37,833 --> 02:20:41,708 Certo che glieli ho mostrati, ma il paziente non era d'accordo. 1833 02:20:42,917 --> 02:20:45,792 Non si preoccupi, nessuno gli chiederà più il permesso. 1834 02:20:46,167 --> 02:20:49,167 Segnalo un Glasgow 8, chiama la chirurgia. 1835 02:20:51,375 --> 02:20:52,708 Perché è così calmo? 1836 02:20:53,500 --> 02:20:55,125 Il turno è quasi finito. 1837 02:20:56,083 --> 02:21:01,167 Abbiamo avuto la nostra dose quotidiana di drogati, ubriachi e feriti, 1838 02:21:01,750 --> 02:21:03,042 non si preoccupi. 1839 02:21:04,375 --> 02:21:05,792 Sì, aspetta. 1840 02:21:08,458 --> 02:21:12,333 Sì, pronto. Passami Anghel. 1841 02:21:18,750 --> 02:21:21,250 Abbiamo avuto anche quelli dell'incidente al bus. 1842 02:21:23,625 --> 02:21:24,958 Giornata pesante. 1843 02:21:26,792 --> 02:21:28,833 Hai finito con la signora, così può andare? 1844 02:21:29,417 --> 02:21:33,500 Signora Marioara, chiami i ragazzi per portarlo in sala pre-operatoria. 1845 02:21:35,000 --> 02:21:39,125 Dottore, le mando un'ematoma subdurale. Arriva dal Filaret. 1846 02:21:40,458 --> 02:21:42,292 - È con qualcuno? - Ha una sorella. 1847 02:21:42,375 --> 02:21:45,542 Ha una sorella che arriverà da Targu Mures alle 6. 1848 02:21:45,750 --> 02:21:48,208 Ha una sorella che arriverà da Targu Mures. 1849 02:21:49,042 --> 02:21:53,208 Sì, è piuttosto grave. Ho scritto che è incosciente. 1850 02:21:55,250 --> 02:21:56,167 Subito. 1851 02:21:57,833 --> 02:21:58,667 62 anni. 1852 02:21:59,750 --> 02:22:03,042 Non so se è alcolizzato, ma sicuramente beve. 1853 02:22:04,083 --> 02:22:05,167 Temporale sinistro. 1854 02:22:06,167 --> 02:22:10,375 Adesso, certo. Se non lo mando ora, non lo mando per niente. 1855 02:22:14,375 --> 02:22:16,708 Posso avere un timbro su questo? 1856 02:22:17,958 --> 02:22:19,292 Non trovo il timbro. 1857 02:22:20,000 --> 02:22:20,833 Eccolo. 1858 02:22:26,958 --> 02:22:28,833 - Grazie. - Portatelo in sala. 1859 02:22:29,208 --> 02:22:31,958 Signora Marioara, lo accompagni, lo pulisca, 1860 02:22:32,458 --> 02:22:34,458 e lo rasi per l'intervento. 1861 02:22:35,333 --> 02:22:39,667 Quando è pronto, lo porti e lo mandi dal dottor Anghel. 1862 02:22:39,917 --> 02:22:42,792 Capito? Forza, svelti. 1863 02:22:46,750 --> 02:22:48,167 Grazie, buonasera. 1864 02:22:56,917 --> 02:22:57,750 Aspettate! 1865 02:22:59,000 --> 02:23:03,875 Guardate come sono fusa. Portate questi ad Anghel. 1866 02:23:04,500 --> 02:23:07,000 Dove sta andando? Qui ha finito. 1867 02:23:07,458 --> 02:23:09,167 Hanno preso la nostra barella. 1868 02:23:09,667 --> 02:23:12,792 Lo lasciamo in sala, prendiamo la barella e ce ne andiamo. 1869 02:23:13,750 --> 02:23:14,875 Non abbiamo barelle? 1870 02:23:15,333 --> 02:23:18,458 Le nostre sono su e una è in sala operatoria. 1871 02:23:18,875 --> 02:23:20,875 Solo per portarlo su. 1872 02:23:21,417 --> 02:23:24,333 Non ci vorrà molto. Lo portiamo su e scendiamo subito. 1873 02:23:25,542 --> 02:23:26,958 Non dimenticare i documenti. 1874 02:23:50,167 --> 02:23:51,917 - Mi fate passare? - Sì. 1875 02:23:54,333 --> 02:23:55,958 Ci siamo. 1876 02:23:57,542 --> 02:23:59,792 La opereranno per curarla. 1877 02:24:00,250 --> 02:24:02,208 Stia tranquillo, non si muova. 1878 02:24:03,083 --> 02:24:03,917 Così. 1879 02:24:04,542 --> 02:24:05,583 Mettetelo là. 1880 02:24:10,833 --> 02:24:14,333 Attenti alla testa. 1881 02:24:20,083 --> 02:24:22,458 Questi sono i vestiti del signor Lazarescu. 1882 02:24:30,292 --> 02:24:32,958 Tolgo il coprimaterasso e andiamo. 1883 02:24:35,625 --> 02:24:36,542 Signora Marioara, 1884 02:24:37,208 --> 02:24:42,750 gli tagli i capelli e gli rasi la testa, più in fretta possibile. 1885 02:24:42,833 --> 02:24:43,667 Sì. 1886 02:24:45,167 --> 02:24:50,083 Dio, che giornata abbiamo avuto con quell'incidente del bus. 1887 02:24:54,167 --> 02:24:55,708 - Ce la fai? - Sì. 1888 02:24:58,667 --> 02:25:03,167 Questa gente, che guida senza preoccuparsi degli altri. 1889 02:25:03,250 --> 02:25:06,542 - Sì, ha ragione. - Sono fuori a fumare. 1890 02:25:12,083 --> 02:25:15,375 Di 14 persone, solo 3 sono fuori pericolo. 1891 02:25:16,583 --> 02:25:18,000 Buon Dio! 1892 02:25:23,375 --> 02:25:24,958 Era come in guerra. 1893 02:25:25,375 --> 02:25:27,250 Come il terremoto del '77. 1894 02:25:28,625 --> 02:25:30,042 L'autista è sopravvissuto? 1895 02:25:31,167 --> 02:25:33,750 Non lo so, come potevo sapere chi era l'autista? 1896 02:25:37,250 --> 02:25:41,958 Altri due giorni come questo e ricoverano anche me. 1897 02:25:43,417 --> 02:25:45,125 Andiamo, signora Mioara, ho finito. 1898 02:25:47,708 --> 02:25:51,375 Va bene, buonasera, buon lavoro. 1899 02:25:54,167 --> 02:25:56,708 Attenzione alle gambe, ha le vene varicose. 1900 02:26:01,833 --> 02:26:02,958 I miei omaggi. 1901 02:26:29,833 --> 02:26:31,375 Che ha combinato, nonno? 1902 02:26:32,292 --> 02:26:33,958 Guardi le sue gambe. 1903 02:27:02,708 --> 02:27:03,542 Piano. 1904 02:27:22,667 --> 02:27:23,500 Piano, piano. 1905 02:27:37,875 --> 02:27:39,667 Dagli un lenzuolo. 1906 02:28:58,042 --> 02:28:59,208 Dammi l'alcol. 1907 02:29:48,042 --> 02:29:49,458 Ecco qui... 1908 02:30:00,042 --> 02:30:01,083 È pronto. 1909 02:30:02,125 --> 02:30:04,667 Virgil! 1910 02:30:05,000 --> 02:30:07,500 Vieni a prenderlo e portalo da Anghel! 1911 02:30:11,458 --> 02:30:14,450 Non posso restare ancora qui con lui. 145571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.