Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,583 --> 00:02:50,667
Ecco la cena.
2
00:02:55,375 --> 00:02:58,750
Dai, Mirandolina, mangia.
3
00:03:00,625 --> 00:03:01,667
Non ti piace?
4
00:03:05,458 --> 00:03:06,708
Forza, mangia...
5
00:03:07,542 --> 00:03:08,583
è tutto ciò che ho.
6
00:03:41,000 --> 00:03:43,792
Allora, signorina, ho mal di testa.
7
00:03:46,417 --> 00:03:49,958
Ho mal di testa da 4 giorni e vomito,
8
00:03:50,667 --> 00:03:53,000
ma non penso dipenda dallo stomaco.
9
00:03:55,458 --> 00:03:56,292
No...
10
00:03:58,208 --> 00:04:00,375
Aspirina, Metamizolo,
11
00:04:01,042 --> 00:04:03,333
Extraveral e Distonocalm.
12
00:04:08,250 --> 00:04:11,833
No, non ci riesco davvero,
13
00:04:14,708 --> 00:04:15,542
Le ho appena detto
che ho mal di testa.
14
00:04:16,542 --> 00:04:19,042
Beh...
15
00:04:21,917 --> 00:04:24,833
Sì, bevo, come ogni altro uomo.
16
00:04:27,083 --> 00:04:30,208
Ho... bevuto un po' anche oggi...
17
00:04:32,583 --> 00:04:34,167
Non proprio, signorina, non
è come se bevessi schifezze.
18
00:04:36,375 --> 00:04:37,208
Passando dalla 63esima...
19
00:04:37,708 --> 00:04:39,292
Via Fetesti, 2.
20
00:04:40,208 --> 00:04:41,708
Palazzo numero 4.
21
00:04:42,792 --> 00:04:47,208
Sì. Secondo piano,
appartamento 17.
22
00:04:49,125 --> 00:04:52,583
Lazarescu Dante Remus.
23
00:04:53,833 --> 00:04:56,958
Lazarescu, Dante Remus.
24
00:04:59,000 --> 00:04:59,833
Va bene.
25
00:05:00,917 --> 00:05:01,917
Sì, sono a casa.
26
00:05:03,500 --> 00:05:06,000
La ringrazio e le auguro
una buonanotte.
27
00:05:45,333 --> 00:05:49,125
Nel mare, ci sono
solo pesci predatori.
28
00:05:49,208 --> 00:05:52,875
Potete usare la polenta
per i pesci piccoli.
29
00:05:52,958 --> 00:05:56,625
Ecco che il pesce grande
mangia il piccolo.
30
00:05:57,042 --> 00:06:01,708
Vogliono tutti la carne,
la polenta non funziona in mare.
31
00:06:01,792 --> 00:06:04,958
È l'esca sbagliata.
32
00:06:05,042 --> 00:06:08,625
'Bene', disse, 'Sono qui
per l'aria salmastra'.
33
00:06:08,708 --> 00:06:13,958
L'aria va bene ma se non prendi
niente, sai cosa voglio dire.
34
00:06:14,042 --> 00:06:17,875
Ancora una volta,
nessun messaggio.
35
00:06:17,958 --> 00:06:21,000
Perché, guarda, Ciuhandu,
una persona rispettabile,
36
00:06:21,167 --> 00:06:24,333
con discorsi impeccabili, serietà...
37
00:06:25,000 --> 00:06:29,750
Ti aspetteresti che radunasse
le persone da Timisoara
38
00:06:29,833 --> 00:06:33,083
e prendesse almeno il 90% dei voti.
39
00:06:33,833 --> 00:06:35,792
Timisoara si è rivelata
piuttosto povera.
40
00:06:53,583 --> 00:06:55,333
Pronto, signorina,
sono di nuovo io.
41
00:06:57,125 --> 00:06:57,958
Salve.
42
00:06:58,500 --> 00:07:00,917
Salve, sì. L'ambulanza.
43
00:07:01,583 --> 00:07:03,042
Sono di nuovo io, Lazarescu.
44
00:07:05,958 --> 00:07:08,500
Allora, dica alla collega
che mi ha risposto
45
00:07:09,208 --> 00:07:12,083
che 14 anni fa sono stato
operato di ulcera,
46
00:07:14,167 --> 00:07:16,458
e ho anche varici alle gambe,
47
00:07:18,000 --> 00:07:19,125
ma niente di grave.
48
00:07:19,875 --> 00:07:23,817
Stavo pensando che questo mal di testa
potrebbe dipendere dallo stomaco.
49
00:07:24,833 --> 00:07:25,667
Lazarescu.
50
00:07:27,125 --> 00:07:28,417
Via Fetesti 2.
51
00:07:31,000 --> 00:07:31,917
Sì, ho capito.
52
00:07:33,417 --> 00:07:37,667
Non credo sia una cosa grave,
ma vorrei il parere di uno specialista.
53
00:07:39,667 --> 00:07:41,917
Grazie, vi aspetto.
54
00:09:04,500 --> 00:09:06,375
Il mio intervento fa male, gatto.
55
00:09:09,375 --> 00:09:11,917
A te non interessa,
maledetta bestia.
56
00:10:07,833 --> 00:10:08,667
Marmellata.
57
00:10:46,583 --> 00:10:48,375
Come stai, Nusu?
58
00:10:49,458 --> 00:10:51,500
E tu,
59
00:10:52,458 --> 00:10:53,917
piccolino, eh?
60
00:10:56,292 --> 00:10:58,792
Dove sei stato
tutto il giorno, eh?
61
00:11:00,375 --> 00:11:02,708
Tu, tu, figlio di un cane.
62
00:11:03,917 --> 00:11:06,792
Siediti, qui stai benissimo, micino.
63
00:11:22,500 --> 00:11:23,625
Vaffanculo.
64
00:11:30,833 --> 00:11:33,875
Chiuditi, cazzo.
65
00:11:38,792 --> 00:11:39,625
Micino?
66
00:11:40,750 --> 00:11:41,917
Dove stai andando?
67
00:11:49,875 --> 00:11:51,708
Madam de Pompadour.
68
00:11:53,292 --> 00:11:55,542
Incoerenza.
69
00:12:11,792 --> 00:12:13,125
Cinque...
70
00:12:13,833 --> 00:12:14,917
Quattro...
71
00:12:15,417 --> 00:12:16,250
Tre...
72
00:12:16,958 --> 00:12:18,125
Cinque...
73
00:12:20,875 --> 00:12:21,708
Cinque.
74
00:12:25,375 --> 00:12:28,000
Pronto, è la casa dei Muscalu? Virgil?
75
00:12:29,667 --> 00:12:31,417
Ciao Virgil, come stai?
76
00:12:33,167 --> 00:12:34,000
C'è Eva?
77
00:12:37,125 --> 00:12:40,542
Aspetta, non mi son dimenticato.
Perché pensi che abbia chiamato?
78
00:12:42,792 --> 00:12:45,875
Per te, per mia sorella, per tutto.
79
00:12:48,000 --> 00:12:49,708
Pronto, Virgil, Virgil.
80
00:12:49,792 --> 00:12:52,125
Ho mandato i soldi con la posta,
81
00:12:52,208 --> 00:12:54,458
e dovresti riceverli domani.
82
00:12:59,167 --> 00:13:03,208
Giusto, la prossima volta che prendo
la pensione, la mando tutta a voi.
83
00:13:04,417 --> 00:13:05,833
Così va meglio, no?
84
00:13:08,750 --> 00:13:10,917
Allora, dimmi, puoi
passarmi Eva al telefono?
85
00:13:13,250 --> 00:13:16,000
Ho detto che li avrei mandati
entro il primo e l'ho fatto.
86
00:13:17,875 --> 00:13:18,875
Ora, Virgil,
87
00:13:19,500 --> 00:13:21,458
posso parlare con Eva?
Per favore.
88
00:13:22,625 --> 00:13:25,208
Aspetto, certo,
non sto scappando.
89
00:13:31,750 --> 00:13:34,667
Ehi, sorella, come stai?
90
00:13:38,292 --> 00:13:41,167
È proprio quello di cui volevo parlarti.
91
00:13:41,583 --> 00:13:42,417
No.
92
00:13:43,250 --> 00:13:47,458
Perché non mi hai detto
che hai parlato con Bianca?
93
00:13:50,083 --> 00:13:52,208
Certo, me l'hai detto
dopo che te l'ho chiesto.
94
00:13:53,250 --> 00:13:56,958
Sai molto bene che ho ragione.
95
00:13:57,750 --> 00:13:59,625
Se solo ti chiama...
96
00:14:01,250 --> 00:14:02,083
Sì.
97
00:14:02,167 --> 00:14:04,917
So benissimo che ti chiama più spesso.
98
00:14:07,125 --> 00:14:07,958
Senti,
99
00:14:08,708 --> 00:14:11,375
non sto tanto bene
con la mia ulcera.
100
00:14:12,875 --> 00:14:14,917
Ma che avete tutti,
che parlate del bere?
101
00:14:15,000 --> 00:14:17,667
Non ti viene l'ulcera dall'alcol. No!
102
00:14:19,750 --> 00:14:22,833
Mi dispiace, ma bevo a mie spese.
103
00:14:23,292 --> 00:14:26,000
Mi hai sentito, Eva,
bevo a mie spese.
104
00:14:27,042 --> 00:14:30,042
L'ulcera viene dal Helicobacter pylori.
105
00:14:32,292 --> 00:14:34,208
Beh, vedi, impari cose nuove.
106
00:14:36,583 --> 00:14:39,042
No, Eva, non ne ho idea.
107
00:14:39,792 --> 00:14:44,208
Sono operato da 14 anni e non
ne ho idea. Fortunatamente tu sì.
108
00:14:45,250 --> 00:14:49,792
Bella cosa, voi intellettuali,
ne sapete più dei dottori.
109
00:14:53,000 --> 00:14:53,833
Sì, va bene,
110
00:14:54,708 --> 00:14:57,083
ma ti chiedo gentilmente
di non farmi la predica.
111
00:14:57,167 --> 00:15:01,042
Mi ascolti, Eva? Smettila di farmi
la predica e di assillarmi.
112
00:15:02,917 --> 00:15:05,792
No, non piacerebbe neanche a te.
113
00:15:08,792 --> 00:15:11,958
Non lo so. Pronto? Eva? Non lo so,
114
00:15:12,292 --> 00:15:14,167
ma forse non vuoi
più parlare con me.
115
00:15:14,250 --> 00:15:18,125
Ho notato che ultimamente
risponde solo Virgil al telefono.
116
00:15:21,542 --> 00:15:25,333
Va bene, faremo come vuoi tu.
117
00:15:29,125 --> 00:15:29,958
Grazie.
118
00:15:31,000 --> 00:15:33,542
E ringrazia il tuo caro marito
per i soldi.
119
00:15:35,542 --> 00:15:38,875
Bene. Lasciami con la mia ulcera
120
00:15:39,375 --> 00:15:41,125
e continua a parlare con Bianca,
121
00:15:42,208 --> 00:15:44,000
criticandomi perché bevo.
122
00:15:45,417 --> 00:15:48,625
Va bene, ma alla fine
io bevo a spese mie.
123
00:15:50,208 --> 00:15:52,958
Mi ascolti, Eva?
Bevo a spese mie.
124
00:15:54,625 --> 00:15:55,750
Ci sentiamo!
125
00:15:57,250 --> 00:15:58,083
Tanti saluti!
126
00:16:00,000 --> 00:16:00,833
Tanti saluti, sì.
127
00:16:01,542 --> 00:16:02,542
Grazie tante!
128
00:16:23,750 --> 00:16:24,583
Pronto, sì?
129
00:17:17,042 --> 00:17:19,042
- Buonasera, signora.
- Sì, cosa c'è?
130
00:17:19,625 --> 00:17:21,542
Mi hai lasciato
con le presine.
131
00:17:21,625 --> 00:17:23,292
Aspetti un attimo,
signor Lazarescu.
132
00:17:26,542 --> 00:17:28,125
Dove la devo mettere
in terrazzo? Ciao Romica!
133
00:17:29,792 --> 00:17:31,917
- Dove devo metterla?
- Portala in terrazzo.
134
00:17:32,750 --> 00:17:35,083
Portala in terrazzo e appoggiala
sulle tegole, vicino alla pianta.
135
00:17:35,375 --> 00:17:37,375
- Buonasera.
- Buonasera, cara.
136
00:17:42,625 --> 00:17:43,708
Smaranda, allacciati
le scarpe, per favore.
137
00:17:50,250 --> 00:17:51,458
Cosa c'è,
non si sente tanto bene?
138
00:18:08,333 --> 00:18:10,167
Mi scusi, signora Mihaela,
139
00:18:12,042 --> 00:18:14,292
ho chiamato l'ambulanza,
ma finchè non arriva
140
00:18:19,000 --> 00:18:21,583
potrebbe darmi, cioè,
prestarmi un Distonocalm?
141
00:18:26,125 --> 00:18:30,750
Darò un'occhiata,
ma penso di non averne.
142
00:18:30,917 --> 00:18:35,250
Ma se ha bevuto, il suo mal
di testa è dovuto a quello.
143
00:18:36,375 --> 00:18:39,125
È ubriaco, si sente l'odore.
144
00:18:39,750 --> 00:18:43,417
Signora,
145
00:18:44,125 --> 00:18:46,375
la prego, sia gentile
e guardi. Gliele pagherò.
146
00:18:46,458 --> 00:18:48,875
Dai, siamo seri.
Non si tratta di denaro.
147
00:18:50,083 --> 00:18:53,500
Ho questo mal di testa
nelle tempie da prima di bere.
148
00:18:53,583 --> 00:18:55,000
Mi dispiace, non abbiamo
antidolorifici forti,
149
00:18:55,458 --> 00:18:56,708
perché non li compriamo.
150
00:18:56,792 --> 00:19:01,500
Vado a cercare un Distonocalm.
151
00:19:02,792 --> 00:19:04,958
Cosa c'è, Romica?
152
00:19:05,042 --> 00:19:06,917
Di nuovo lo stomaco o
è passato al pancreas?
153
00:19:07,292 --> 00:19:09,250
Smetti di bere, Romica.
154
00:19:10,292 --> 00:19:12,333
Lascia perdere
la cazzo di bottiglia.
155
00:19:12,833 --> 00:19:13,875
Smettila di bere o crollerai.
156
00:19:14,833 --> 00:19:17,542
Ho vomitato 4 volte oggi,
157
00:19:18,333 --> 00:19:19,833
dall'aspirina.
158
00:19:21,708 --> 00:19:23,417
Non credo di sopportarlo
ancora, Sandu.
159
00:19:23,875 --> 00:19:24,708
Cosa vuoi che ti porti?
160
00:19:25,708 --> 00:19:28,083
Una pastiglia di metoclopramide
o del succo di cavolo?
161
00:19:28,167 --> 00:19:31,500
Ho chiamato l'ambulanza e
ho pensato di prendere una pastiglia.
162
00:19:33,250 --> 00:19:35,542
L'ambulanza di sabato?
Pensi che si disturbino?
163
00:19:35,625 --> 00:19:36,875
Si fottano.
164
00:19:37,542 --> 00:19:38,500
Ti rovinerebbero da quando hanno
aumentato i prezzi delle medicine.
165
00:19:38,583 --> 00:19:40,000
Ti serve solo riposo, amico,
166
00:19:40,083 --> 00:19:43,958
dormire e succo di cavolo.
167
00:19:44,292 --> 00:19:47,542
Dammi il braccio.
168
00:19:48,125 --> 00:19:49,458
Non essere teso,
se sei nervoso non passerà.
169
00:19:49,542 --> 00:19:52,875
- Fa male, Sandu.
- Non essere testardo.
170
00:19:54,125 --> 00:19:55,833
Come supponevo,
non ho il Distonocalm
171
00:19:56,000 --> 00:19:57,583
ma le ho portato il Diclofenac.
172
00:19:58,750 --> 00:19:59,750
Ma il Diclofenac
ce l'ho anche io.
173
00:20:03,167 --> 00:20:04,958
Beh, non so cosa dire.
174
00:20:05,042 --> 00:20:07,208
- Diamogliene subito una.
- Non aver fretta di dargliela.
175
00:20:17,417 --> 00:20:22,458
Non va bene
per l'ulcera. Controlla.
176
00:20:23,833 --> 00:20:26,125
Noi usiamo solo
prodotti omeopatici.
177
00:20:32,917 --> 00:20:34,375
Allora, ti serve?
178
00:20:36,542 --> 00:20:39,542
Non sono sicuro,
volevo un Distonocalm.
179
00:20:39,792 --> 00:20:42,250
E gli dai un Diclofenac.
180
00:20:43,500 --> 00:20:46,333
Sta vomitando da stamattina.
181
00:20:46,750 --> 00:20:48,000
Non lo sapevo. Vado subito
a prendere la metoclopramide.
182
00:20:48,208 --> 00:20:51,542
Avrebbe dovuto dirmi
che aveva la nausea.
183
00:20:52,333 --> 00:20:56,417
Quando ho i postumi della sbronza,
mi massaggio le braccia
184
00:20:56,833 --> 00:21:00,583
e sto di nuovo bene.
Cosa sta facendo?
185
00:21:01,208 --> 00:21:04,000
Cazzo!
186
00:21:04,542 --> 00:21:09,500
Miki!
187
00:21:09,583 --> 00:21:11,167
Cosa?
188
00:21:13,917 --> 00:21:14,750
Che diavolo fai,
cerchi di darci fuoco?
189
00:21:16,000 --> 00:21:16,958
Aspetta, non spegnerlo.
190
00:21:17,042 --> 00:21:19,500
Abbassalo e lascialo.
191
00:21:24,250 --> 00:21:27,250
Dai, non si è bruciato.
192
00:21:29,000 --> 00:21:30,167
Carino risolverla così.
Ne hai combinata un'altra!
193
00:21:30,250 --> 00:21:33,292
Guarda la mia bruciatura.
Padella del cazzo!
194
00:21:36,125 --> 00:21:38,208
Stai andando a prendere
quelle pastiglie?
195
00:21:41,417 --> 00:21:43,167
Allora, Romica, tieni conto
di questi aspetti.
196
00:21:47,958 --> 00:21:49,875
Uno:
197
00:21:50,958 --> 00:21:51,792
la nausea è causata dal bere
e non fa bene per il tuo stomaco.
198
00:21:52,875 --> 00:21:56,208
Due:
199
00:21:56,875 --> 00:21:57,708
non bevi nel modo giusto,
mischi gli alcolici.
200
00:21:59,417 --> 00:22:02,458
Smetti di mischiare
gli alcolici.
201
00:22:02,833 --> 00:22:04,750
Accidenti, ma tu puzzi.
202
00:22:06,708 --> 00:22:07,833
Che diavolo hai bevuto?
Veleno per topi?
203
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
Mi dai quella o cosa?
204
00:22:12,958 --> 00:22:14,833
Queste non vanno bene
per te, con la tua ulcera...
205
00:22:17,292 --> 00:22:20,208
Solo dopo che hai mangiato.
206
00:22:24,667 --> 00:22:26,000
- Come stai, ragazzo?
- Buonasera.
207
00:22:27,083 --> 00:22:29,417
Robert,
208
00:22:29,917 --> 00:22:33,958
dì a tuo padre che mi serve
il trapano se ha finito.
209
00:22:34,208 --> 00:22:37,917
Digli di portarlo giù, perché
mi serve quella cazzo di cosa.
210
00:22:38,000 --> 00:22:40,375
- Ok, glielo dirò.
- Non dimenticarti.
211
00:22:41,500 --> 00:22:43,792
Fantastico, devo chiedere
le mie stesse cose!
212
00:22:44,750 --> 00:22:45,583
Allora, Romica,
213
00:22:46,583 --> 00:22:47,458
una per adesso,
214
00:22:49,542 --> 00:22:52,083
e l'altra per domani
mattina, col caffè.
215
00:22:53,250 --> 00:22:56,833
Ma prima, fai un bagno caldo, mangia
qualcosa, poi prendi la pastiglia.
216
00:22:57,500 --> 00:23:01,167
Ma entra in vasca, che sia
ben calda, altrimenti è inutile.
217
00:23:01,667 --> 00:23:03,542
Forza, alzati. Forza.
218
00:23:03,833 --> 00:23:08,083
Devi muoverti,
per smaltire l'alcol.
219
00:23:11,375 --> 00:23:16,042
Ascolta, Sandu, mi sentivo bene
ed ora mi sento male.
220
00:23:16,417 --> 00:23:17,708
Ti porto a letto.
221
00:23:18,333 --> 00:23:21,167
Avevo questo dolore
allo stomaco dall'ulcera,
222
00:23:22,167 --> 00:23:23,625
ed ora ho anche mal di testa.
223
00:23:23,708 --> 00:23:26,167
Ora ho mal di stomaco
e mal di testa.
224
00:23:27,875 --> 00:23:31,458
Piano, amico. Fatti accompagnare
dentro, per stenderti.
225
00:23:32,333 --> 00:23:37,000
Piano, piano.
226
00:23:37,083 --> 00:23:38,375
- Con calma.
- Ce la faccio.
227
00:23:48,958 --> 00:23:51,500
Certo, certo.
228
00:23:51,583 --> 00:23:54,333
Ancora una volta, la distrazione
porta alla morte sulle strade rumene.
229
00:23:54,417 --> 00:23:57,458
Sulla 1, un autista di un mezzo
pesante si è addormentato,
230
00:23:57,542 --> 00:23:59,500
e ha lasciato la sua corsia,
andando dall'altro lato della strada.
231
00:23:59,583 --> 00:24:04,333
Ha sbattuto contro un bus pieno di
turisti, fuori dal resort Saftica.
232
00:24:04,417 --> 00:24:09,000
L'impatto ha creato
un tamponamento a catena.
233
00:24:11,875 --> 00:24:13,708
Finora ci sono 7 vittime e
29 persone in gravi condizioni.
234
00:24:14,000 --> 00:24:14,833
Lo stai guardando
o è meglio spento?
235
00:24:17,917 --> 00:24:18,750
No.
236
00:24:19,708 --> 00:24:24,750
Senti, Sandu.
237
00:24:27,000 --> 00:24:27,875
Quanto ci impiega un bonifico
ad arrivare a Targu Mures?
238
00:24:29,542 --> 00:24:30,417
Non lo so.
239
00:24:31,083 --> 00:24:34,625
- Un paio di giorni.
- È impossibile.
240
00:24:35,458 --> 00:24:37,042
Alle poste mi hanno detto
che arriverà' domani.
241
00:24:39,625 --> 00:24:40,458
Non è possibile.
Domani è domenica.
242
00:24:45,583 --> 00:24:47,333
Vero.
243
00:24:52,542 --> 00:24:53,417
Penso che dovresti
stenderti e dormire.
244
00:24:54,583 --> 00:24:55,458
Non ho sonno.
245
00:24:56,667 --> 00:24:59,417
Cosa sta facendo con quella
pastiglia, la sta fabbricando?
246
00:25:21,208 --> 00:25:24,000
Oh, diamine, c'è ancora
l'odore dei peli del gatto qui.
247
00:25:26,500 --> 00:25:28,167
Non dorme, signor ingegnere?
248
00:25:31,625 --> 00:25:32,875
- Dai, dammi gli occhiali.
- Sì, bene. Così non li rompe.
249
00:25:37,542 --> 00:25:39,667
Puoi portare un bicchiere d'acqua?
250
00:25:50,958 --> 00:25:53,417
Guarda com'è sporco
e sono tutti così.
251
00:25:53,500 --> 00:25:55,458
- Ne porto uno nostro pulito?
- E cos'altro, Miki?
252
00:25:57,000 --> 00:25:59,875
Metti un po' d'acqua, così
possiamo dargli la pastiglia.
253
00:26:02,042 --> 00:26:06,167
Oddio, dovresti essere
mandato a sfidare la morte.
254
00:26:08,250 --> 00:26:09,583
Sai cosa dicono:
255
00:26:10,625 --> 00:26:14,042
'Il mascara non ti aiuta,
se non sai parlare.'
256
00:26:15,792 --> 00:26:18,042
'Non ti aiuta se
non ti sai comportare.'
257
00:26:18,250 --> 00:26:20,417
Credo che il dolore
sia dovuto all'aspirina.
258
00:26:22,625 --> 00:26:24,083
Ti piace la marmellata di cotogne?
259
00:26:25,708 --> 00:26:27,292
Mi sento un po' debole.
260
00:26:28,958 --> 00:26:30,667
Non stai meglio sdraiato?
261
00:26:31,542 --> 00:26:34,208
Dopo una buona dormita,
sarai come nuovo.
262
00:26:34,750 --> 00:26:36,583
Spostati un pochettino.
263
00:26:38,833 --> 00:26:40,167
- Guarda com'è il tuo 'niente'.
- Cioè?
264
00:26:42,083 --> 00:26:43,917
Avevi detto che
il mio dito era a posto.
265
00:26:44,458 --> 00:26:48,875
Guardalo da vicino,
per vederlo meglio.
266
00:26:48,958 --> 00:26:51,708
È già gonfio, non fare
finta di non vederlo.
267
00:26:51,792 --> 00:26:53,458
Sì, sembra un po' gonfio.
268
00:26:54,333 --> 00:26:56,167
Dai, alzati. Alzati.
269
00:26:57,792 --> 00:27:00,750
Devi finire ciò che inizi.
270
00:27:01,250 --> 00:27:03,583
Non devi lasciare
la padella e andare via,
271
00:27:03,792 --> 00:27:05,708
perché, guarda,
mi hai rovinato le dita,
272
00:27:07,500 --> 00:27:09,250
e hai bruciato la roba.
273
00:27:09,333 --> 00:27:11,125
Non è bruciata, l'ho assaggiata.
274
00:27:11,208 --> 00:27:16,375
Dai, alzati. Questa è per la nausea.
Tira fuori la lingua.
275
00:27:16,792 --> 00:27:20,042
Ma non può prendere
il Diclofenac a stomaco vuoto.
276
00:27:20,375 --> 00:27:22,833
- Dovrebbe mangiare prima.
- Cosa credi di fare?
277
00:27:26,333 --> 00:27:28,125
Lasciaci in pace,
per gentilezza.
278
00:27:28,958 --> 00:27:30,458
Lasciagli prendere la sua pastiglia.
279
00:27:36,250 --> 00:27:37,917
Non ha effetto immediato,
280
00:27:38,000 --> 00:27:40,792
ma non preoccuparti,
passerà in circa 20 minuti.
281
00:27:43,917 --> 00:27:45,667
Tieni, porta
il bicchiere in cucina,
282
00:27:46,250 --> 00:27:50,750
e vai a controllare la pentola,
così non avremo altre soprese.
283
00:27:50,833 --> 00:27:53,792
Non preoccuparti,
ho spento il fuoco.
284
00:27:58,583 --> 00:28:00,708
Perché non ti liberi
di questi gatti?
285
00:28:01,083 --> 00:28:02,833
Tu perché non ti liberi di Miki?
286
00:28:04,917 --> 00:28:07,125
- Cioè?
- Perché non ti liberi di tua moglie?
287
00:28:07,625 --> 00:28:08,875
Perché, è la stessa cosa?
288
00:28:09,083 --> 00:28:11,375
Non lo so, è la stessa cosa?
289
00:28:14,708 --> 00:28:18,375
Questi gatti ti uccideranno
coi loro peli e le pulci.
290
00:28:19,917 --> 00:28:20,750
Ricorda le mie parole.
291
00:28:21,750 --> 00:28:23,792
Alla fine vedremo
chi ha ragione.
292
00:28:26,333 --> 00:28:29,292
Che figo devi sentirti ora che
ti sei dimostrato uno stupido.
293
00:28:30,500 --> 00:28:33,167
Dormono tutto il giorno e
lasciano peli dappertutto.
294
00:28:34,458 --> 00:28:36,792
Senti che puzza che c'è qui.
295
00:28:40,042 --> 00:28:42,750
Dovrei portargli
un po' di moussaka?
296
00:28:42,833 --> 00:28:45,333
Non c'è niente nel suo frigo.
297
00:28:45,417 --> 00:28:49,542
No, signora Mihaela, non lo faccia.
298
00:28:49,625 --> 00:28:52,917
È molto saporito. L'ho fatto con
la carne di maiale, non col manzo.
299
00:28:53,875 --> 00:28:55,833
Cosa c'è Miki, che cosa vuoi?
300
00:28:55,917 --> 00:28:57,708
Non dovrebbe prendere la pastiglia?
301
00:28:58,042 --> 00:29:02,083
E non ha niente da mangiare.
Roba cucinata, intendo.
302
00:29:02,500 --> 00:29:03,375
E allora?
303
00:29:03,458 --> 00:29:05,208
Pensavo di portargli
del moussaka,
304
00:29:05,292 --> 00:29:08,000
così non prende la pastiglia
a stomaco vuoto.
305
00:29:08,125 --> 00:29:11,167
Miki, andresti a controllare
la marmellata?
306
00:29:12,750 --> 00:29:13,583
Va bene.
307
00:29:19,583 --> 00:29:21,625
Vedi cosa ottengo
se la lascio parlare?
308
00:29:24,208 --> 00:29:25,250
E tutti questi giornali...
309
00:29:25,333 --> 00:29:28,458
Perché non li butti e pulisci?
310
00:29:29,167 --> 00:29:31,208
Raccolgono solo polvere.
311
00:29:48,833 --> 00:29:49,667
Romica,
312
00:29:50,625 --> 00:29:51,625
non è un buon segno.
313
00:29:53,375 --> 00:29:57,083
Dovresti chiamare l'ambulanza perché
sembra che hai vomitato sangue.
314
00:30:02,167 --> 00:30:03,000
Aspetta.
315
00:30:07,125 --> 00:30:08,983
Vieni, svelta.
316
00:30:16,292 --> 00:30:17,125
Cosa c'è?
317
00:30:18,625 --> 00:30:22,208
Guarda. Proprio come me
quando ho avuto la Malory-Weiss.
318
00:30:24,125 --> 00:30:24,958
Sì.
319
00:30:27,208 --> 00:30:29,417
Il tuo aveva più sangue.
320
00:30:30,042 --> 00:30:32,333
E aveva dei pezzetti
di quelle salsicce.
321
00:30:33,458 --> 00:30:36,417
- Sembra più acquoso.
- Sono succhi gastrici.
322
00:30:37,125 --> 00:30:38,792
Ha macchiato le pantofole.
323
00:30:40,042 --> 00:30:41,250
Vado a lavarle.
324
00:31:01,333 --> 00:31:02,167
Cosa c'è?
325
00:31:04,208 --> 00:31:08,167
- Dico di chiamare l'ambulanza.
- L'ha già chiamata lui.
326
00:31:08,500 --> 00:31:10,167
L'hai chiamata, vero?
327
00:31:10,917 --> 00:31:12,417
Questo lo so,
328
00:31:13,167 --> 00:31:16,400
ma non sai che ci mettono
un'eternità a venire qui?
329
00:31:26,000 --> 00:31:27,583
Romica, dov'è il telefono?
330
00:31:28,000 --> 00:31:29,375
È in cucina.
331
00:31:34,250 --> 00:31:39,250
Stia tranquillo, la Malory-Weiss
sembra peggio di ciò che è.
332
00:31:40,000 --> 00:31:42,625
- È l'ulcera, signora Mihaela.
- Cosa sta dicendo?
333
00:31:42,750 --> 00:31:43,917
È l'ulcera.
334
00:31:44,750 --> 00:31:47,958
Certo, Sandu ha fatto un'endoscopia
e l'hanno cauterizzata.
335
00:31:48,917 --> 00:31:50,875
Sì, è il mio dirimpettaio.
336
00:31:51,583 --> 00:31:53,917
Sì, sì, è il mio dirimpettaio.
337
00:31:56,083 --> 00:32:01,083
Circa 60. Veramente più di 60,
perché è più grande di me.
338
00:32:03,250 --> 00:32:05,625
Allora, ha mal di testa,
339
00:32:06,458 --> 00:32:08,500
e continua a vomitare sangue.
340
00:32:11,208 --> 00:32:13,625
Sì, esatto, beve un po'.
341
00:32:14,583 --> 00:32:17,292
Continuo a dirgli
che non deve...
342
00:32:19,667 --> 00:32:20,958
Sì.
343
00:32:27,958 --> 00:32:30,667
Arrivano a minuti, sono
in strada. L'ambulanza.
344
00:32:32,375 --> 00:32:36,250
Forza, facciamo un passeggiata,
hai dormito abbastanza.
345
00:32:39,792 --> 00:32:41,250
Vai a vedere chi è.
346
00:32:44,083 --> 00:32:47,042
Non essere spaventato per
la Malory-Weiss, non è grave.
347
00:32:48,125 --> 00:32:50,542
La cauterizzeranno
con l'endoscopia.
348
00:32:50,875 --> 00:32:54,208
Ma sai com'è, te l'hanno
fatta per l'ulcera, no?
349
00:32:54,292 --> 00:32:59,250
Il dolore si sta diffondendo.
Si sta diffondendo dall'ulcera.
350
00:33:03,792 --> 00:33:07,000
È il signor Gelu,
ha portato il suo trapano.
351
00:33:11,292 --> 00:33:14,083
Come stai Romica,
hai perso la bussola?
352
00:33:14,167 --> 00:33:18,042
- Non ridere, non è divertente.
- Sì. Ha vomitato altro sangue.
353
00:33:18,833 --> 00:33:20,167
Cos'è, è grave?
354
00:33:20,500 --> 00:33:21,833
Cos'è, cos'è... è così.
355
00:33:22,250 --> 00:33:23,417
È da ospedale?
356
00:33:23,625 --> 00:33:26,083
No, è da festa di carnevale.
357
00:33:27,000 --> 00:33:29,250
Sì, è grave, abbiamo
chiamato l'ambulanza.
358
00:33:29,542 --> 00:33:33,583
- È ancora intero?
- Bravo, grazie per la fiducia.
359
00:33:35,250 --> 00:33:37,500
Ho pensato che non
l'avrei più rivisto,
360
00:33:38,375 --> 00:33:40,995
che l'avessi dato in pegno
al negozio dell'usato.
361
00:33:48,958 --> 00:33:50,708
Prendilo e mettilo
sulla mia scrivania.
362
00:33:54,250 --> 00:33:58,875
Stai qui col signor Lazarescu.
Verso la marmellata nei barattoli.
363
00:34:05,125 --> 00:34:07,833
Dimmi, è confermata
la gita per gli alcolici?
364
00:34:08,583 --> 00:34:11,250
Ho parlato col tipo,
ci aspetta sabato prossimo.
365
00:34:11,542 --> 00:34:14,667
Partiamo sabato mattina
e torniamo entro sera.
366
00:34:16,167 --> 00:34:19,958
E i doppi vetri?
Li prendi sempre?
367
00:34:20,333 --> 00:34:22,333
Non credo. Magari la prossima primavera.
368
00:34:22,750 --> 00:34:24,042
Dimmi, come va?
369
00:34:24,208 --> 00:34:28,625
Fammi passare.
Devo andare in bagno.
370
00:34:30,208 --> 00:34:31,083
Ce la fai?
371
00:34:32,167 --> 00:34:33,667
Guarda come corre.
372
00:34:34,333 --> 00:34:36,083
Chiama l'ambulanza,
digli di non venire,
373
00:34:36,167 --> 00:34:38,500
Lazarescu è 'mente sana in corpo sano'.
374
00:34:42,708 --> 00:34:45,708
Ho detto al tipo di conservare
del bianco e del rosso.
375
00:34:46,375 --> 00:34:47,625
Grasa e Cabernet.
376
00:34:48,792 --> 00:34:50,708
Non so cosa dire.
Sono a corto di soldi.
377
00:34:51,000 --> 00:34:53,542
Sono 100 litri. 50 e 50.
378
00:34:53,625 --> 00:34:58,208
Non lo so, ho speso molto
per patate e cetriolini.
379
00:34:58,292 --> 00:34:59,292
Sono quasi al verde.
380
00:35:00,125 --> 00:35:03,917
- Perché non chiedi a tuo figlio?
- Sua moglie sta per partorire.
381
00:35:04,000 --> 00:35:07,125
Lui sta cercando lavoro.
Non può prestarmeli.
382
00:35:08,208 --> 00:35:13,375
Pervertito figlio di puttana,
ora mi hai davvero fatto incazzare!
383
00:35:13,458 --> 00:35:16,792
Aspetta che ti prenda.
Dove sei? Vieni qui.
384
00:35:19,583 --> 00:35:21,458
Ti chiuderò quella bocca
in un attimo.
385
00:35:24,333 --> 00:35:25,542
Entra qui.
386
00:35:34,125 --> 00:35:36,833
Mai vista tanta sporcizia
come in questa casa.
387
00:35:37,458 --> 00:35:39,417
Guarda lo sporco
su quei giornali.
388
00:35:46,042 --> 00:35:49,917
Cosa ti aspetti da uno normale
se un'intellettuale vive coi suoi gatti?
389
00:35:50,792 --> 00:35:53,333
Potrei prestarti dei soldi
fino a dopo Natale.
390
00:35:53,708 --> 00:35:54,750
Sandu!
391
00:35:55,708 --> 00:35:57,417
Senti quello che urla.
392
00:35:58,458 --> 00:36:00,708
E sua figlia se ne fotte
e parte in America.
393
00:36:00,792 --> 00:36:01,925
- In Canada.
- Cosa?
394
00:36:02,208 --> 00:36:03,500
Bianca è andata in Canada.
395
00:36:03,792 --> 00:36:07,667
America, Canada, fanculo a quella
stronza che lascia solo suo padre.
396
00:36:08,333 --> 00:36:09,208
Che Dio mi perdoni.
397
00:36:11,583 --> 00:36:12,833
Sono arrivati.
398
00:36:18,708 --> 00:36:20,083
- Buonasera.
- Buonasera. Signor Lazarescu?
399
00:36:20,167 --> 00:36:22,500
No, sono il vicino
che vi ha chiamato.
400
00:36:22,750 --> 00:36:24,333
- Sterian.
- Buonasera.
401
00:36:24,500 --> 00:36:28,125
- Buonasera.
- No, non è lui, è in bagno.
402
00:36:28,250 --> 00:36:30,583
Dai, Romica, sbrigati,
l'ambulanza è qui.
403
00:36:31,375 --> 00:36:33,208
Si sieda.
404
00:36:33,583 --> 00:36:35,125
Beh, dovrei andarci da solo?
405
00:36:35,750 --> 00:36:37,783
Prima, fammi risolvere
il problema di quest'uomo.
406
00:36:37,958 --> 00:36:40,625
Allora sali quando hai finito.
407
00:36:40,708 --> 00:36:42,250
- Sandu!
- Va bene. A dopo.
408
00:36:42,333 --> 00:36:44,167
Dai, l'ambulanza è qui.
409
00:36:44,500 --> 00:36:46,208
- Buonasera.
- Buonasera.
410
00:36:48,167 --> 00:36:49,625
Cavoli, come sei finito là?
411
00:36:50,083 --> 00:36:51,375
Sollevati, piano.
412
00:36:52,042 --> 00:36:53,458
Piano, piano.
413
00:36:54,500 --> 00:36:55,792
Riesci a muovere le gambe?
414
00:36:57,042 --> 00:36:58,842
Va bene, non è successo niente.
415
00:36:59,708 --> 00:37:01,750
Riesci a stare in piedi,
a camminare?
416
00:37:02,292 --> 00:37:03,625
Ti ho chiamato.
417
00:37:03,875 --> 00:37:04,708
Si è fatto male?
418
00:37:05,500 --> 00:37:07,333
Si è fatto male
quando è caduto?
419
00:37:07,417 --> 00:37:08,583
Buonasera, signora.
420
00:37:09,083 --> 00:37:12,333
Sandu, aiutami, non riesco
a muovere le gambe.
421
00:37:12,417 --> 00:37:15,542
Forza, venga su. Piano.
422
00:37:15,833 --> 00:37:17,792
Fai vedere alla signora
che stai bene.
423
00:37:18,500 --> 00:37:20,792
Le gambe vanno bene, signora.
424
00:37:22,250 --> 00:37:23,917
È la pancia che mi fa male.
425
00:37:25,167 --> 00:37:27,875
Lo stomaco e le tempie.
426
00:37:29,125 --> 00:37:31,450
Tra un attimo vediamo
cosa c'è che non va.
427
00:37:34,583 --> 00:37:36,250
Ha bevuto, vero?
428
00:37:36,417 --> 00:37:39,500
Beh, sì, ho bevuto
circa un litro di alcolici.
429
00:37:40,125 --> 00:37:40,958
Capisco.
430
00:37:42,708 --> 00:37:45,000
- E cos'è che ha bevuto?
- Mastropol.
431
00:37:45,792 --> 00:37:46,875
Come ha detto?
432
00:37:47,417 --> 00:37:49,208
Mastropol.
433
00:37:49,542 --> 00:37:52,500
E' un drink alcolico doppio
fatto da noi,
434
00:37:52,625 --> 00:37:54,917
con caramello e una bustina di vaniglia.
435
00:37:55,583 --> 00:37:58,750
- Non c'è roba chimica.
- Mastropol.
436
00:38:02,208 --> 00:38:04,208
Ora le chiedo di restare fermo.
437
00:38:06,917 --> 00:38:08,583
Calmo, respiri normalmente.
438
00:38:09,417 --> 00:38:11,292
Non così, rilassi il petto.
439
00:38:11,542 --> 00:38:13,375
Lo so, la stavo mettendo alla prova.
440
00:38:13,958 --> 00:38:14,792
Sì?
441
00:38:16,958 --> 00:38:19,000
Voleva vedere
se so fare il mio lavoro?
442
00:38:23,417 --> 00:38:24,458
Lei ride...
443
00:38:42,125 --> 00:38:43,083
10 su 6...
444
00:38:44,417 --> 00:38:45,250
Piuttosto bassa.
445
00:38:46,875 --> 00:38:49,000
Vede, questo è il Mastropol.
446
00:38:50,333 --> 00:38:51,875
E ha bevuto tutto questo?
447
00:38:54,250 --> 00:38:56,792
- Quanto ne ha bevuto?
- Abbastanza.
448
00:38:58,083 --> 00:39:00,958
L'ha bevuto, perché vede,
non riesce a muovere le gambe.
449
00:39:01,458 --> 00:39:04,583
Mi fa male l'operazione,
ecco perché vi ho chiamati.
450
00:39:05,458 --> 00:39:06,875
Quale operazione?
451
00:39:07,500 --> 00:39:11,792
Mi hanno operato di ulcera
duodenale perforata, infermiera.
452
00:39:12,958 --> 00:39:14,375
- Ulcera perforata.
- Sì.
453
00:39:16,167 --> 00:39:19,583
Le darò delle vitamine
col glucosio e starà meglio.
454
00:39:20,792 --> 00:39:23,583
- Lazarescu Dante Remus.
- Lazarescu Dante Remus.
455
00:39:24,542 --> 00:39:28,042
- 63 anni.
- 63 il mese prossimo, il 19 novembre.
456
00:39:28,958 --> 00:39:31,125
Io non me ne intendo,
ma ha vomitato sangue,
457
00:39:31,208 --> 00:39:33,500
ho pensato che potesse
essere dallo stomaco.
458
00:39:34,083 --> 00:39:34,917
Sicuramente.
459
00:39:36,583 --> 00:39:40,208
Avere problemi di salute e bere,
di certo porta a vomitare.
460
00:39:41,625 --> 00:39:44,125
Io l'anno scorso ho avuto
la Malory-Weiss dal bere,
461
00:39:44,208 --> 00:39:45,950
e l'hanno cauterizzata
con un'endoscopia.
462
00:39:46,750 --> 00:39:47,750
È diverso.
463
00:39:49,000 --> 00:39:51,042
Forse ha avuto un incidente.
464
00:39:51,917 --> 00:39:55,208
- No, vomitavo per lo sforzo.
- Ho mal di stomaco, signora.
465
00:39:55,625 --> 00:39:58,958
Mi fa male l'operazione e
sto vomitando da stamattina.
466
00:39:59,250 --> 00:40:01,375
Ha vomitato e le fa male
lo stomaco?
467
00:40:01,917 --> 00:40:03,667
Allora le do un antiacido.
468
00:40:05,458 --> 00:40:08,625
Domani, intendo dire
quando starà meglio,
469
00:40:09,750 --> 00:40:12,000
cioè dopodomani, lunedì,
470
00:40:12,292 --> 00:40:15,042
vada a farsi vedere
dal medico che l'ha operata.
471
00:40:15,125 --> 00:40:19,167
Sono stato operato 14 anni fa,
al Municipale, dal dottor Olteanu Vladimir.
472
00:40:19,792 --> 00:40:23,083
Vero, l'ospedale Municipale.
Ora si chiama Universitario.
473
00:40:24,667 --> 00:40:25,792
Vada da lui.
474
00:40:26,292 --> 00:40:28,958
Mi fa male la testa,
nelle tempie.
475
00:40:30,292 --> 00:40:32,708
- Le fa molto male?
- Da stamattina.
476
00:40:33,833 --> 00:40:34,667
Da stamattina.
477
00:40:36,042 --> 00:40:38,208
Allora le do anche
un antidolorifico.
478
00:40:46,792 --> 00:40:48,750
L'ha già preso prima, vero?
479
00:40:48,833 --> 00:40:49,667
Sì.
480
00:41:08,792 --> 00:41:09,625
Tranquillo...
481
00:41:12,792 --> 00:41:13,958
Non fa male.
482
00:41:20,292 --> 00:41:21,417
Sono arrivati.
483
00:41:22,625 --> 00:41:24,750
- Buonasera.
- Buonasera, signora.
484
00:41:27,083 --> 00:41:28,750
Gli ho portato un po' di moussaka.
485
00:41:28,958 --> 00:41:33,083
Che dici, lo metto nel frigo
o gliene do un po' adesso?
486
00:41:35,458 --> 00:41:38,042
Signor Lazarescu, prova
a mangiarne un po'?
487
00:41:38,125 --> 00:41:39,708
Ora lo lasci stare, per favore.
488
00:41:45,583 --> 00:41:46,458
È mia moglie.
489
00:41:47,875 --> 00:41:50,667
Lo tenga stretto, così. Prema.
490
00:41:53,542 --> 00:41:56,125
Le ho fatto questa iniezione
perché ha bevuto.
491
00:42:02,292 --> 00:42:04,625
- Le butto via.
- Sì, grazie.
492
00:42:21,292 --> 00:42:23,333
Stava dicendo che
ha mal di stomaco.
493
00:42:25,125 --> 00:42:26,667
Ha avuto sangue nelle feci?
494
00:42:27,792 --> 00:42:30,917
Ho delle scariche.
Quasi come acqua.
495
00:42:35,750 --> 00:42:37,458
- Oh, fa male. Sì.
- Qui?
496
00:42:41,708 --> 00:42:43,333
- Qui fa male?
- Sì.
497
00:42:43,542 --> 00:42:46,792
Non vede che mi hanno operato?
Non vede certe cose?
498
00:42:46,875 --> 00:42:48,708
- Ok, ho capito.
- Calmati.
499
00:42:48,792 --> 00:42:49,708
Mi scusi.
500
00:42:53,583 --> 00:42:55,417
Ha notato altre tracce
di sangue?
501
00:42:55,500 --> 00:42:57,375
O se le feci sono nere?
502
00:42:57,458 --> 00:42:59,833
Non è melena,
signora, non insista.
503
00:42:59,917 --> 00:43:02,750
Ho solo la diarrea e crampi.
504
00:43:04,792 --> 00:43:06,542
Dice che non è melena.
505
00:43:07,750 --> 00:43:08,917
Mangia regolarmente?
506
00:43:09,792 --> 00:43:13,167
Mangio, sì. Affettai e formaggio.
507
00:43:16,333 --> 00:43:19,792
Ha notato una perdita di peso
nell'ultima settimana o mese?
508
00:43:20,542 --> 00:43:23,333
- Circa due buchi nella cintura.
- Come ha detto?
509
00:43:24,167 --> 00:43:27,167
Sì, ho perso peso, circa
due buchi nella cintura.
510
00:43:29,625 --> 00:43:30,458
Sì, ho capito.
511
00:43:33,458 --> 00:43:36,917
- Qualcun altro vive con lei?
- No, vive da solo.
512
00:43:37,208 --> 00:43:41,667
Vivo in un palazzo con tre gatti,
con vicini che non amano gli animali.
513
00:43:42,333 --> 00:43:44,667
Come possiamo amarli
se hanno le pulci?
514
00:43:48,500 --> 00:43:51,750
Dovrà venire con me per essere
visitato da uno specialista.
515
00:43:53,375 --> 00:43:56,375
Le misuro la temperatura
e poi andiamo.
516
00:44:01,792 --> 00:44:04,042
È mai stato da uno specialista del colon?
517
00:44:04,583 --> 00:44:06,708
Il mio colon non ha niente.
518
00:44:09,875 --> 00:44:10,708
Ok...
519
00:44:14,875 --> 00:44:17,333
Vado in cucina
a fumare una sigaretta.
520
00:44:17,958 --> 00:44:19,208
È permesso fumare?
521
00:44:19,292 --> 00:44:21,708
Sì. Fumare, bere, tutti i vizi.
522
00:44:25,958 --> 00:44:28,083
Verrebbe con me a fumare?
523
00:44:29,125 --> 00:44:30,833
Sì, certo.
524
00:44:35,958 --> 00:44:37,500
Non preoccuparti, passerà.
525
00:44:40,917 --> 00:44:44,000
Porca miseria, sembra
la temperatura di un astronauta.
526
00:44:46,667 --> 00:44:49,042
So che ha una sorella a Targu Mures
527
00:44:49,250 --> 00:44:52,500
e una figlia, Bianca,
ma è emigrata in America.
528
00:44:52,583 --> 00:44:53,417
E sua moglie?
529
00:44:54,000 --> 00:44:56,292
No, sua moglie è morta
circa 10 anni fa.
530
00:44:56,792 --> 00:44:58,375
- Capisco.
- 8 anni fa.
531
00:44:59,500 --> 00:45:00,333
Aspetti un attimo.
532
00:45:02,833 --> 00:45:04,625
Gli ho portato del moussaka.
533
00:45:07,333 --> 00:45:08,917
Lei non potrebbe venire con noi?
534
00:45:09,792 --> 00:45:12,458
Sarebbe più facile
se fosse accompagnato.
535
00:45:12,542 --> 00:45:15,792
Non so, se me lo chiede
potrei anche venire.
536
00:45:16,333 --> 00:45:17,917
Ma Sandu non sarà d'accordo.
537
00:45:18,542 --> 00:45:20,000
Certo, è il nostro vicino.
538
00:45:20,625 --> 00:45:22,708
Mi aiuterebbe
per l'accettazione.
539
00:45:23,542 --> 00:45:25,833
Una cosa tra donne:
540
00:45:25,917 --> 00:45:28,583
non sono contenta dell'amicizia
tra mio marito e Lazarescu.
541
00:45:29,125 --> 00:45:30,750
Ha fatto iniziare a bere Sandu.
542
00:45:31,375 --> 00:45:34,625
Prima che Lazarescu si trasferisse,
Sandu non toccava alcol.
543
00:45:34,708 --> 00:45:39,250
Lazarescu gli insegnò a bere,
come fanno in Ungheria.
544
00:45:40,208 --> 00:45:42,167
Ma Lazarescu non è
un nome ungherese.
545
00:45:42,500 --> 00:45:46,167
No, è rumeno. Ma sua moglie,
Erji, era ungherese.
546
00:45:46,833 --> 00:45:49,167
Un tipo arrogante.
547
00:45:50,250 --> 00:45:52,417
Non siamo stati noi a farlo bere,
548
00:45:53,542 --> 00:45:58,333
e guardi la sporcizia in cui vive,
con i gatti che sporcano le scale.
549
00:45:59,083 --> 00:46:01,667
Dopotutto, viviamo in città.
550
00:46:02,083 --> 00:46:04,208
- È vero.
- Certo che è vero.
551
00:46:05,042 --> 00:46:07,208
Al quarto piano ce Dinescu.
552
00:46:07,292 --> 00:46:10,333
Ha un figlio che suona il violino.
Ci sta facendo impazzire.
553
00:46:11,875 --> 00:46:18,125
Ad un certo punto qualcuno deve
occuparsene e buttar via quei gatti.
554
00:46:19,458 --> 00:46:20,792
Suo marito non verrebbe?
555
00:46:20,875 --> 00:46:23,167
Scherza? Di sicuro non verrebbe.
556
00:46:24,333 --> 00:46:26,500
Ma non so, dovrebbe
chiedere a lui.
557
00:46:27,625 --> 00:46:29,292
La prego, non mi fraintenda.
558
00:46:30,083 --> 00:46:32,958
Ogni tanto beviamo, ma a casa,
dove non ci vede nessuno.
559
00:46:33,792 --> 00:46:38,500
E quando hai bisogno di aiuto,
non ti darebbe un centesimo.
560
00:46:39,042 --> 00:46:41,875
Non perché non voglia,
ma perché non ha niente.
561
00:46:42,292 --> 00:46:43,458
Ma che cos'ha?
562
00:46:44,250 --> 00:46:46,542
Non saprei, sono solo
un'assistente.
563
00:46:47,250 --> 00:46:48,667
Ma potrebbe essere grave.
564
00:46:49,417 --> 00:46:51,333
Sembra un tumore al colon,
565
00:46:52,417 --> 00:46:53,667
ma magari mi sbaglio.
566
00:46:54,375 --> 00:46:57,375
Esatto. Anche sua moglie
è morta di cancro.
567
00:46:58,208 --> 00:47:01,000
Non è necessario venire con noi,
ma sarebbe più facile per me.
568
00:47:01,875 --> 00:47:04,625
In ogni caso, potrebbe
chiamare sua sorella,
569
00:47:05,000 --> 00:47:06,875
per venire a trovarlo in ospedale.
570
00:47:07,208 --> 00:47:08,042
Cosa c'è?
571
00:47:08,125 --> 00:47:11,875
Chiede se potevamo andare con lei
per l'accettazione di Lazarescu.
572
00:47:12,083 --> 00:47:16,583
- Solo uno di voi.
- Sì. Ho detto che non andresti.
573
00:47:17,667 --> 00:47:22,708
Di solito è più facile per noi
quando il paziente è accompagnato.
574
00:47:25,083 --> 00:47:27,500
- È grave?
- Sì, ha il cancro.
575
00:47:28,250 --> 00:47:35,208
Ho detto solo che potrebbe.
Sicuramente lo terranno in ospedale.
576
00:47:36,083 --> 00:47:41,167
Deve fare tutte le analisi,
una colonscopia, una biopsia.
577
00:47:41,958 --> 00:47:45,750
- Dico solo che potrebbe essere.
- Da cosa? Dall'ulcera?
578
00:47:46,708 --> 00:47:48,375
No, credo sia dal colon,
579
00:47:49,083 --> 00:47:51,358
ma è meglio che lo veda un medico.
580
00:47:52,167 --> 00:47:55,208
- Miki, dovrei andare con la signora?
- Non lo so.
581
00:47:56,042 --> 00:47:59,625
Se trovano qualcosa e lo
ricoverano, torni a casa a piedi?
582
00:48:00,750 --> 00:48:03,458
Non ho detto che avrei
chiamato sua sorella?
583
00:48:04,000 --> 00:48:06,583
Pensavo fossimo d'accordo.
584
00:48:07,792 --> 00:48:10,125
Sì, beh, mi dispiace.
585
00:48:13,292 --> 00:48:14,333
Un attimo.
586
00:48:19,042 --> 00:48:21,875
Grazie per lasciarmi
da sola di sabato sera.
587
00:48:25,208 --> 00:48:26,042
Come va?
588
00:48:26,625 --> 00:48:29,917
37 e 7, quasi 38.
Devo portarlo in ospedale.
589
00:48:31,500 --> 00:48:34,042
Dobbiamo andare in ospedale,
signor Lazarescu.
590
00:48:34,375 --> 00:48:36,667
Riesce a camminare
fino all'ambulanza?
591
00:48:37,250 --> 00:48:38,375
Certo che sì.
592
00:48:38,917 --> 00:48:42,083
Ma prima vorrei chiamare
mia sorella a Targu Mures.
593
00:48:43,208 --> 00:48:46,083
- Se mi da il numero lo faccio io.
- Sì?
594
00:48:47,792 --> 00:48:49,708
0265.
595
00:48:49,792 --> 00:48:52,125
- 0265.
- 0265...
596
00:48:52,792 --> 00:48:54,042
- Il prefisso...
- Sì.
597
00:48:54,792 --> 00:48:57,375
- 263 545...
- Lo ripeta.
598
00:48:57,458 --> 00:49:00,417
- 263.
- 545.
599
00:49:01,958 --> 00:49:02,792
Grazie.
600
00:49:03,875 --> 00:49:05,167
Ce la faccio.
601
00:49:06,208 --> 00:49:09,250
- Mi aiuta a portarlo in macchina?
- Certo.
602
00:49:09,417 --> 00:49:12,042
Si prenda un pigiama
e delle pantofole.
603
00:49:12,792 --> 00:49:15,583
Allora gli serve
una borsa o qualcosa.
604
00:49:22,542 --> 00:49:26,375
Pronto? Signora Eva?
Sono Miki Sterian.
605
00:49:26,875 --> 00:49:30,375
- Cerchi di alzarsi. Vuole aiuto?
- No, grazie.
606
00:49:30,750 --> 00:49:32,583
- Questa va bene?
- Certamente.
607
00:49:33,417 --> 00:49:35,458
- Ti metti questo?
- Sì.
608
00:49:41,958 --> 00:49:46,917
- Vuole aiuto? - No, grazie
- Non sforzarti. Ti aiuto io.
609
00:49:47,250 --> 00:49:49,042
Sto chiamando per farle sapere...
610
00:49:51,833 --> 00:49:52,667
L'ambulanza.
611
00:49:59,917 --> 00:50:00,792
La signora Eva...
612
00:50:05,875 --> 00:50:06,708
Pronto?
613
00:50:10,750 --> 00:50:12,792
Mi stanno portando all'ospedale.
614
00:50:14,208 --> 00:50:16,125
Non preoccuparti,
niente di grave.
615
00:50:18,000 --> 00:50:21,000
Dai, non ti metterai
in macchina da sola di notte.
616
00:50:21,917 --> 00:50:23,500
Posso parlarle un attimo?
617
00:50:24,000 --> 00:50:26,125
Aspetta Eva, ti passo qualcuno.
618
00:50:27,167 --> 00:50:29,667
Pronto? Buonasera, signora.
619
00:50:30,500 --> 00:50:33,917
Sono un paramedico.
Mi chiamo Mioara Avram.
620
00:50:36,667 --> 00:50:39,500
Sì, al pronto soccorso
del Santo Spirito, se sa dov'è.
621
00:50:41,083 --> 00:50:41,917
Esatto.
622
00:50:43,958 --> 00:50:44,833
Credo di sì.
623
00:50:47,500 --> 00:50:49,208
Sì, credo che dovrebbe venire.
624
00:50:51,875 --> 00:50:55,083
- Se viene domani va bene.
- Sei seduto sul vomito.
625
00:50:57,333 --> 00:51:00,042
Se non sarà all'ospedale,
lo troverà a casa.
626
00:51:00,750 --> 00:51:03,542
Sì, sì, grazie.
Buonasera. Arrivederci.
627
00:51:03,625 --> 00:51:05,417
Cos'ha detto, viene?
628
00:51:05,500 --> 00:51:07,667
Sì, sì, verrà domani.
629
00:51:08,000 --> 00:51:10,667
- Allora è a posto.
- Certo che sì.
630
00:51:10,750 --> 00:51:13,250
Se ha detto che viene, verrà.
631
00:51:14,583 --> 00:51:15,667
Dai, piano, piano, piano.
632
00:51:17,833 --> 00:51:18,667
Sì, senza fretta.
633
00:51:25,042 --> 00:51:27,708
Dai, Romica, la signora
ti sta aspettando.
634
00:51:27,792 --> 00:51:30,500
È incastrata. Ecco. Ecco fatto.
635
00:51:31,792 --> 00:51:34,333
- Sandu, chiuderesti la porta?
- Sì, dov'è la chiave?
636
00:51:35,292 --> 00:51:37,583
- Sul frigorifero.
- Ci penso io.
637
00:51:43,792 --> 00:51:46,167
Dove saranno i gatti?
638
00:51:46,250 --> 00:51:47,833
Li ho messi in camera.
639
00:51:48,208 --> 00:51:51,958
Mi rovineranno i fiori,
faranno un macello.
640
00:51:52,792 --> 00:51:54,958
- Attento alle scale!
- Quale chiave?
641
00:51:55,625 --> 00:51:57,750
- La più piccola.
- Faccia attenzione, per favore.
642
00:51:57,833 --> 00:51:59,958
- Appoggiati a me.
- Piano, non c'è fretta.
643
00:52:01,583 --> 00:52:02,958
Ascolta, Sandu...
644
00:52:03,167 --> 00:52:08,083
se mi ricoverano darai da
mangiare ai miei animali?
645
00:52:10,333 --> 00:52:14,417
- Mirandolina, Nusu e Fritz.
- Sì, nessun problema.
646
00:52:17,875 --> 00:52:24,792
- Mi permetta. - Non c'è bisogno.
- Lasci che l'aiuti.
647
00:52:25,750 --> 00:52:30,167
Ossa, pesce, non pretendono molto.
648
00:52:30,250 --> 00:52:32,375
Tranquillo, Romica,
gli darò da mangiare.
649
00:52:32,792 --> 00:52:34,208
Piano, su.
650
00:52:37,458 --> 00:52:40,333
- Solo se mi ricoverano.
- Va bene.
651
00:52:44,250 --> 00:52:45,208
Sì, cosa c'è?
652
00:52:45,583 --> 00:52:48,000
Mio marito lo sta portando giù,
così potete andare in ospedale.
653
00:52:48,083 --> 00:52:50,625
Ti chiamo dopo,
ora devo lavorare.
654
00:52:50,750 --> 00:52:53,833
Forza, mamma,
non sono Gianina.
655
00:52:54,083 --> 00:52:55,875
Sì, ho capito, ciao.
656
00:52:56,417 --> 00:52:59,750
- Dov'è la signora Mioara?
- Sta scendendo con mio marito.
657
00:53:08,042 --> 00:53:11,292
Mi lasci, mi lasci,
ce la facciamo.
658
00:53:12,292 --> 00:53:14,625
Piano adesso,
Romica, siamo arrivati.
659
00:53:15,167 --> 00:53:19,500
- Io non salgo su questa.
- Cosa si aspettava, una Mazda?
660
00:53:19,583 --> 00:53:21,208
Su, per favore, salga.
661
00:53:21,750 --> 00:53:24,125
Ne abbiamo altre,
ma sono per le urgenze.
662
00:53:24,208 --> 00:53:28,917
L'ulcera non è un'urgenza?
Mi risponda e poi salirò.
663
00:53:29,000 --> 00:53:31,708
Crede che l'ulcera
non sia un'urgenza?
664
00:53:31,792 --> 00:53:35,708
Mi levi le mani di dosso!
È cieco? Sandu!
665
00:53:35,792 --> 00:53:38,542
Smettila di scherzare, Romica!
Cosa volevi, un elicottero?
666
00:53:38,625 --> 00:53:41,583
La smetta, giovanotto!
Infermiera!
667
00:53:41,667 --> 00:53:45,458
Per favore, è tardi e dobbiamo
correre all'ospedale.
668
00:53:46,292 --> 00:53:50,667
Non mi metta in quella barella.
Ascolta, figliolo, mi siedo qui.
669
00:53:50,750 --> 00:53:52,500
Sì, si sieda qui sopra.
670
00:53:52,583 --> 00:53:55,625
- Non voglio stendermi sulla barella.
- Ti aiuto a sederti.
671
00:53:55,708 --> 00:53:58,375
Forza, piano, piano. Ecco qui.
672
00:53:59,792 --> 00:54:02,333
Non dev'essere così brusco.
673
00:54:02,417 --> 00:54:06,500
Non è facile andare in ospedale.
674
00:54:06,792 --> 00:54:08,792
- Invecchiamo tutti...
- Gli ho solo detto di sedersi.
675
00:54:09,792 --> 00:54:11,750
Attento alla gamba.
676
00:54:14,083 --> 00:54:19,500
Ho dimenticato di darti la borsa.
C'è il pigiama e le pantofole.
677
00:54:19,583 --> 00:54:25,542
Che ci faccio qui, Sandu?
678
00:54:21,292 --> 00:54:25,542
Non preoccuparti.
Non ti terranno molto. Fai il bravo.
679
00:54:26,458 --> 00:54:28,833
Dai, caro, mi sto congelando.
680
00:54:33,083 --> 00:54:35,500
Al pronto soccorso del Santo Spirito.
681
00:54:36,250 --> 00:54:40,375
- Non si muovi da lì.
- Sto benissimo seduto qui.
682
00:54:55,333 --> 00:54:59,083
Non è gentile spingere
le persone così. Non lo è.
683
00:55:00,417 --> 00:55:02,917
Si siederebbe un po' più
avanti? Il suo alito puzza.
684
00:55:03,167 --> 00:55:06,708
Capisco che fa il suo dovere,
ma non così rude.
685
00:55:06,792 --> 00:55:09,583
Siamo solo un gruppo
di persone povere, signore.
686
00:55:10,042 --> 00:55:12,292
Lo lasci guidare, si sieda bene.
687
00:55:18,167 --> 00:55:19,583
Come si sente?
688
00:55:22,875 --> 00:55:26,875
Lo sa quanto...
amo quei gatti?
689
00:55:27,208 --> 00:55:32,792
Mi si stringe il cuore, ora che
ho dovuto lasciarli a casa.
690
00:55:33,917 --> 00:55:35,333
Certo che lo capisco.
691
00:55:45,250 --> 00:55:47,083
Si sente ancora male?
692
00:55:47,625 --> 00:55:49,375
Mi sento un po' triste, signora.
693
00:55:53,542 --> 00:55:54,833
Certo, la capisco.
694
00:55:55,792 --> 00:55:57,250
Mia sorella ha un bassotto,
695
00:55:58,542 --> 00:56:00,625
e si sente come lei.
696
00:56:03,833 --> 00:56:05,542
Mi scusi, signora,
697
00:56:07,375 --> 00:56:08,792
ha una sigaretta?
698
00:56:08,875 --> 00:56:10,000
Stia seduto là.
699
00:56:11,167 --> 00:56:12,917
Stiamo arrivando all'ospedale.
700
00:56:13,542 --> 00:56:17,292
- Qui non si può fumare.
- Vorrei una sigaretta.
701
00:56:17,375 --> 00:56:19,708
Non può fumare
in ambulanza, ha sentito?
702
00:56:21,125 --> 00:56:22,875
Stiamo arrivando all'ospedale.
703
00:56:27,292 --> 00:56:29,458
Vede che neanche
io sto fumando, e io fumo.
704
00:56:30,292 --> 00:56:33,333
Fumo da... 30 anni ormai.
705
00:56:37,042 --> 00:56:39,583
Cos'ha detto mia sorella,
quando viene?
706
00:56:41,083 --> 00:56:44,625
Ha detto che sarà a Bucarest
domani mattina alle 6.00.
707
00:56:47,958 --> 00:56:49,250
Mi scusi, signora...
708
00:56:51,000 --> 00:56:51,833
ma...
709
00:56:53,667 --> 00:56:56,417
non può capire quanto
sia difficile crescere un figlio.
710
00:56:57,542 --> 00:56:58,583
Ha dei figli?
711
00:56:58,833 --> 00:57:00,208
Ho solo una figlia.
712
00:57:01,125 --> 00:57:04,792
Una ragazza, Bianca,
sposata a Toronto, in Canada.
713
00:57:04,875 --> 00:57:06,292
Che bello.
714
00:57:07,625 --> 00:57:09,167
Torino è in Italia, nonno.
715
00:57:18,083 --> 00:57:19,417
Mi è entrato il freddo.
716
00:57:21,042 --> 00:57:22,000
Sì, fa freddo.
717
00:57:22,792 --> 00:57:24,625
Mia sorella non ne ha.
718
00:57:25,708 --> 00:57:30,458
Eravamo in due.
Un maschio e una femmina.
719
00:57:31,083 --> 00:57:34,500
Veramente è il contrario.
Io sono il più giovane.
720
00:57:35,292 --> 00:57:37,458
Anch'io ho una sorella più piccola.
721
00:57:38,917 --> 00:57:41,375
E tu, Leo? Voi siete fratelli, vero?
722
00:57:41,667 --> 00:57:44,708
Sì. Io e Relu, che vive Germania.
723
00:57:49,542 --> 00:57:50,375
Signora...
724
00:57:51,500 --> 00:57:53,667
Mi scusi, ho un mal di testa terribile,
725
00:57:53,875 --> 00:57:57,042
vorrei stendermi un po' qui.
726
00:57:57,583 --> 00:57:58,458
È possibile?
727
00:57:59,208 --> 00:58:04,167
- Le fa male la testa?
- Pensa che sia dovuto all'ulcera?
728
00:58:04,500 --> 00:58:05,833
Questo mal di testa, intendo.
729
00:58:06,958 --> 00:58:08,417
E non ho mangiato niente.
730
00:58:08,792 --> 00:58:10,792
È psicosomatico,
signor Lazarescu.
731
00:58:11,000 --> 00:58:14,167
Si rilassi, non ha dolore.
Le ho dato due antidolorifici.
732
00:58:16,625 --> 00:58:22,000
Senti figliolo, posso stendermi
un po' qui dietro?
733
00:58:22,750 --> 00:58:26,208
- Ti dispiace?
- Intende nella barella? - Sì.
734
00:58:26,708 --> 00:58:29,375
Certo, si stenda. Ferma la macchina.
735
00:58:31,333 --> 00:58:33,417
Sia paziente, signor Lazarescu.
736
00:58:34,792 --> 00:58:35,625
Faccia piano.
737
00:58:37,333 --> 00:58:44,542
Signor Lazarescu, siamo qui.
Forza, piano, si alzi.
738
00:58:44,625 --> 00:58:51,208
- Forza, nonno, mi dia la mano.
- Attenzione, attenzione.
739
00:58:52,750 --> 00:58:55,417
Riesce a camminare
o usiamo la barella?
740
00:58:55,750 --> 00:59:00,125
- Prendo una sedia a rotelle?
- Mi dia la borsa.
741
00:59:00,500 --> 00:59:04,417
Forza, vai a prendere la sedia a rotelle.
742
00:59:11,792 --> 00:59:14,833
- Le fanno male le gambe?
- Mi fa male il rene destro.
743
00:59:14,917 --> 00:59:16,625
Mi dia un documento, per favore.
744
00:59:22,792 --> 00:59:24,542
Dai, aiutatemi a portarlo fuori.
745
00:59:29,125 --> 00:59:31,708
- Andiamo.
- Piano, piano!
746
00:59:34,292 --> 00:59:35,792
La gamba. Aspetti.
747
00:59:36,792 --> 00:59:37,917
Piano, piano.
748
00:59:40,458 --> 00:59:41,292
Sì, pronto?
749
00:59:51,000 --> 00:59:55,833
Ci fate passare, per favore?
750
01:00:06,375 --> 01:00:08,083
Ok, signora, si abbassi gli slip.
751
01:00:14,500 --> 01:00:15,333
Ecco qui.
752
01:00:16,917 --> 01:00:18,792
Colica addominale e cefalea.
753
01:00:19,042 --> 01:00:22,458
Penso sia un tumore al colon.
L'addome è duro.
754
01:00:23,125 --> 01:00:23,958
Davvero?
755
01:00:24,917 --> 01:00:26,500
Che devo fare con lui, dottore?
756
01:00:27,500 --> 01:00:30,333
Portalo laggiù.
757
01:00:36,167 --> 01:00:40,708
Scusi, dottore...
758
01:00:45,417 --> 01:00:48,958
Perché l'hanno portato qui
e non all'ospedale Fundeni?
759
01:00:52,375 --> 01:00:53,542
Perché non al Fundeni?
760
01:00:53,958 --> 01:00:57,792
Dev'essere diagnosticato da un esperto.
Io non faccio diagnosi.
761
01:00:58,042 --> 01:01:00,583
Non ha detto qualcosa sul colon?
762
01:01:01,417 --> 01:01:04,250
Si spogli, per favore.
Misuragli la pressione.
763
01:01:11,875 --> 01:01:13,500
Aiuta il signore a spogliarsi.
764
01:01:21,042 --> 01:01:25,292
- Le fa ancora male la pancia?
Adesso è dolorante? - Sì.
765
01:01:26,333 --> 01:01:27,167
Pieghi la gamba.
766
01:01:28,458 --> 01:01:33,292
Così. Anche l'altra.
La cintura. Testa a sinistra.
767
01:01:42,958 --> 01:01:45,000
- Qui le fa male?
- No.
768
01:01:45,083 --> 01:01:48,042
Ad essere sincero, ora è
la testa che è dolorante.
769
01:01:48,125 --> 01:01:48,958
Espiri.
770
01:01:50,792 --> 01:01:52,250
Ha bevuto un bel po'.
771
01:02:06,333 --> 01:02:15,167
Raluca, fai una prescrizione alla signora.
Detralex per 10 giorni e Hemorzon.
772
01:02:18,500 --> 01:02:20,958
Dottore, potrebbe essere la colite?
773
01:02:21,042 --> 01:02:23,625
Pensavo di essere io il dottore.
774
01:02:24,875 --> 01:02:29,458
Ehi, ehi, cosa c'è? Si comporti
bene o mi farà arrabbiare.
775
01:02:29,625 --> 01:02:31,708
Prenda la ricetta e vada a casa.
776
01:02:31,833 --> 01:02:32,667
Dottore...
777
01:02:35,250 --> 01:02:37,958
che dobbiamo fare con lui?
Lo mandiamo al Panduri?
778
01:02:38,458 --> 01:02:40,083
- Gli hai dato la papaverina?
- Sì.
779
01:02:40,167 --> 01:02:42,500
- L'ecografia che dice?
- La faccio adesso.
780
01:02:43,083 --> 01:02:46,125
Si levi di torno. Com'è?
781
01:02:46,583 --> 01:02:47,708
Ha bevuto.
782
01:02:49,125 --> 01:02:50,500
Questo non ci piace.
783
01:02:51,917 --> 01:02:53,583
Ha festeggiato qualcosa?
784
01:02:54,625 --> 01:02:56,958
O beve solo per il gusto di farlo?
785
01:02:58,083 --> 01:02:59,542
- L'ha portato lei?
- Sì.
786
01:03:00,083 --> 01:03:01,750
Perché qui e non al Fundeni?
787
01:03:03,833 --> 01:03:05,042
Dica, compare,
788
01:03:05,792 --> 01:03:07,917
l'ha vista uno specialista del colon?
789
01:03:08,000 --> 01:03:12,875
Dottore, sono stato operato
14 anni fa di ulcera.
790
01:03:15,625 --> 01:03:18,042
E perché beve se è stato
operato di ulcera?
791
01:03:19,125 --> 01:03:20,917
Guarda la cicatrice che ha,
792
01:03:21,833 --> 01:03:23,583
ma non gliene importa.
793
01:03:24,542 --> 01:03:26,500
- Fuma?
- Sì.
794
01:03:27,000 --> 01:03:28,167
Bene, continui così!
795
01:03:33,917 --> 01:03:34,750
Niente.
796
01:03:36,292 --> 01:03:38,292
Ha mai fatto una colonscopia?
797
01:03:39,583 --> 01:03:42,583
Ho problemi allo stomaco.
Ho l'ulcera.
798
01:03:42,667 --> 01:03:43,500
No, compare.
799
01:03:44,542 --> 01:03:45,875
Ha problemi di testa.
800
01:03:47,208 --> 01:03:48,708
Forse è il colon, dottore.
801
01:03:50,583 --> 01:03:51,833
Fa male, vero?
802
01:03:53,167 --> 01:03:55,292
Hai visto la misura
del suo fegato?
803
01:03:55,667 --> 01:03:58,917
Un giorno il suo fegato
le esploderà dal bere. Ha capito?
804
01:04:00,792 --> 01:04:02,750
Da quando lei fa diagnosi?
805
01:04:03,208 --> 01:04:05,975
Ha un metodo segreto di cui
non sono a conoscenza?
806
01:04:06,208 --> 01:04:07,667
Usa la bioenergia?
807
01:04:08,458 --> 01:04:10,125
Vede lo Spirito Santo?
808
01:04:10,500 --> 01:04:11,667
Il gatto le ha mangiato la lingua?
809
01:04:11,958 --> 01:04:14,292
Ho detto solo che
potrebbe essere il colon.
810
01:04:14,792 --> 01:04:16,083
Ora ci insegna il nostro lavoro.
811
01:04:16,167 --> 01:04:19,708
Perché l'ha portato qui?
Il corridoio è pieno di gente.
812
01:04:19,833 --> 01:04:25,708
Ecco come siamo finiti nella merda,
occupandoci degli affari degli altri.
813
01:04:25,792 --> 01:04:27,958
Dottore, mi fa male la testa.
814
01:04:28,958 --> 01:04:30,750
Allora perché beve?
815
01:04:30,833 --> 01:04:32,708
Smetta di bere se non vuole
che le faccia male.
816
01:04:32,792 --> 01:04:35,083
- Mi fa male da stamattina.
- Allora non beva di sera.
817
01:04:35,167 --> 01:04:38,958
- Per favore, non mi parli così.
- Stia buono.
818
01:04:39,208 --> 01:04:41,875
- Non penso di averla sentita bene.
- Per favore, stia fermo.
819
01:04:41,958 --> 01:04:44,875
Non si vergogna?
A chi crede di parlare?
820
01:04:45,708 --> 01:04:49,542
La faccio a pezzi con la sua ulcera.
821
01:04:50,375 --> 01:04:54,583
Butta l'alcol in gola, e poi viene
da me per essere guarito.
822
01:04:55,333 --> 01:04:58,542
Un'intera equipe le salva
il culo e la opera di ulcera,
823
01:04:58,792 --> 01:05:02,292
e lei va a casa e si ubriaca.
824
01:05:02,375 --> 01:05:05,458
Le ho causato questo?
L'ulcera gliel'ho provocata io?
825
01:05:07,125 --> 01:05:09,292
L'ospedale è pieno
di gente come lei,
826
01:05:09,583 --> 01:05:13,458
che annega il cervello nell'alcol
e maltratta la moglie e i figli.
827
01:05:14,875 --> 01:05:17,792
Chiudi la porta. Ci hanno
preso per una discoteca?
828
01:05:22,250 --> 01:05:25,000
Cosa state facendo?
Perché state irrompendo qui?
829
01:05:25,083 --> 01:05:28,708
La prego, stia fermo,
l'esame non è finito.
830
01:05:28,792 --> 01:05:32,958
- Non ho mai maltrattato mia figlia.
- Va bene, ma non si vesta.
831
01:05:33,042 --> 01:05:36,125
Perché non state qui? Cosa c'è,
devo mandarvi a chiamare?
832
01:05:37,458 --> 01:05:38,375
Cos'è questa confusione?
833
01:05:38,458 --> 01:05:42,917
Se non fate silenzio
vi butto fuori tutti.
834
01:05:50,250 --> 01:05:51,792
Quanto ti ci vuole per una ricetta?
835
01:05:52,792 --> 01:05:54,750
Non farmi cominciare anche con te.
836
01:05:55,625 --> 01:05:56,458
Firmi qui.
837
01:05:58,625 --> 01:06:00,125
Scusi, lei era occupato.
838
01:06:03,500 --> 01:06:05,458
Guardi cos'ha portato qui.
839
01:06:06,458 --> 01:06:09,750
Perché si è vestito? Ha freddo?
Si stenda, non ho finito.
840
01:06:11,417 --> 01:06:17,833
Prende in giro anche gli altri pazienti,
quelli con problemi gravi, come quello là.
841
01:06:19,500 --> 01:06:22,292
Silvia, dagli il glucosio.
842
01:06:22,750 --> 01:06:25,667
- Gli ha dato qualcosa.
- Il glucosio e un antidolorifico.
843
01:06:25,833 --> 01:06:27,958
Dagli un analgesico e delle vitamine.
844
01:06:28,042 --> 01:06:29,875
Fate spazio. Spostatevi.
845
01:06:29,958 --> 01:06:32,583
- Cosa abbiamo qui?
- Due gravemente feriti.
846
01:06:33,833 --> 01:06:37,208
Paziente, 20 anni,
trauma cerebrale.
847
01:06:37,833 --> 01:06:40,958
- Pressione 14 su 9.
- Dia un'occhiata, dottore.
848
01:06:42,333 --> 01:06:43,167
Silvia!
849
01:06:43,500 --> 01:06:46,458
Chiama il dottor Kelemen
e il dottor Tutui. Svelta.
850
01:06:49,125 --> 01:06:51,292
Come ti chiami?
Riesci a parlare?
851
01:06:53,208 --> 01:06:54,042
Riesci a parlare?
852
01:07:03,958 --> 01:07:04,792
Come sta?
853
01:07:05,667 --> 01:07:07,083
Anisocoria sinistra.
854
01:07:10,375 --> 01:07:11,542
Chiama la radiologia.
855
01:07:13,417 --> 01:07:14,250
Come va?
856
01:07:14,400 --> 01:07:18,200
- Dov'è successa questa tragedia?
- Questi qui? A Saftica.
857
01:07:22,000 --> 01:07:23,583
Penso ci siano almeno 20 morti.
858
01:07:25,333 --> 01:07:27,792
- Devo andare. Buonsera, signora.
- Ciao.
859
01:07:28,625 --> 01:07:29,625
Fate passare!
860
01:07:38,250 --> 01:07:41,917
Come si sente? La testa
le fa ancora male?
861
01:07:42,083 --> 01:07:44,333
Stia fermo, non si muova.
862
01:07:58,583 --> 01:08:00,292
Mi fa male la testa, dottore.
863
01:08:00,833 --> 01:08:02,500
Molto bene, significa
che ne ha una.
864
01:08:03,917 --> 01:08:07,500
Ha dato un'occhiata a quelli?
Quelle sono emergenze.
865
01:08:07,792 --> 01:08:10,458
- Dottore, può venire un attimo?
- Aspetta un attimo, cara.
866
01:08:11,833 --> 01:08:13,458
Ha vomitato sangue?
Ha la melena?
867
01:08:13,750 --> 01:08:16,792
- No, non ho la diarrea.
- Non le ho chiesto quello.
868
01:08:17,583 --> 01:08:18,583
Sollevi le mani.
869
01:08:22,250 --> 01:08:24,500
Stronzate, sta bene.
Smetta di bere.
870
01:08:27,292 --> 01:08:30,708
Non gliene frega niente degli altri.
E io dovrei fregarmene di lei.
871
01:08:31,667 --> 01:08:32,833
Dammi la sua cartella.
872
01:08:33,167 --> 01:08:35,583
È suo dovere,
è pagato per questo.
873
01:08:37,417 --> 01:08:38,250
Che cosa?
874
01:08:39,083 --> 01:08:40,500
È mio dovere?
875
01:08:41,542 --> 01:08:44,083
Le ho messo la bottiglia
in mano, porco?
876
01:08:44,208 --> 01:08:45,750
L'ho portata a bere?
877
01:08:45,833 --> 01:08:48,125
Chi le ha detto
che siamo ben pagati?
878
01:08:49,167 --> 01:08:51,500
Perché l'hanno portata in barella?
879
01:08:52,125 --> 01:08:55,750
Perché, se può usare le sue gambe?
Si alzi e cammini se riesce.
880
01:08:55,833 --> 01:09:00,458
Io non ho bisogno del vostro
aiuto. Ce la faccio da solo.
881
01:09:02,083 --> 01:09:07,083
- Guardalo.
- Piano, signor Lazarescu.
882
01:09:07,667 --> 01:09:09,208
E ci stava facendo la predica.
883
01:09:09,583 --> 01:09:12,000
Ha visto come
l'ha ridotto l'alcol?
884
01:09:12,083 --> 01:09:14,250
Si è fatto male,
signor Lazarescu?
885
01:09:14,708 --> 01:09:16,458
Chiama qualcuno
per portarlo via.
886
01:09:18,333 --> 01:09:20,583
Costica!
887
01:09:22,792 --> 01:09:24,250
Farebbe meglio a vestirsi.
888
01:09:30,917 --> 01:09:32,333
Levamelo dai piedi.
889
01:09:32,917 --> 01:09:35,375
Dottore, non c'è niente
nell'ecografia.
890
01:09:35,458 --> 01:09:37,000
Della sabbia renale,
ma entro i limiti.
891
01:09:37,583 --> 01:09:39,792
- Hai scritto la sua ricetta?
- Sì.
892
01:09:39,875 --> 01:09:42,542
Allora mandalo a casa,
cosa stai aspettando?
893
01:10:07,792 --> 01:10:09,167
Ha il fegato ingrossato,
894
01:10:09,250 --> 01:10:11,833
dovrebbe portarlo
all'ospedale Fundeni.
895
01:10:12,333 --> 01:10:14,042
Non credo sia epatite.
896
01:10:15,292 --> 01:10:18,875
No, è meglio che lo porti all'ospedale
Floreasca o all'Universitario.
897
01:10:18,958 --> 01:10:20,708
Gli serve una TAC al fegato.
898
01:10:24,792 --> 01:10:28,083
L'avrei tenuto qui,
ma vede quanta gente c'è.
899
01:10:30,958 --> 01:10:32,750
Fai in fretta con la sedia.
900
01:10:34,375 --> 01:10:35,917
Piano.
901
01:10:42,875 --> 01:10:47,125
- Ti serve aiuto?
- No, va bene. Piano.
902
01:10:49,750 --> 01:10:52,250
- Sta bene? Resti là.
- Sì.
903
01:10:53,042 --> 01:10:55,167
Attento alla testa,
sto chiudendo la portiera.
904
01:10:58,375 --> 01:10:59,250
Allora?
905
01:10:59,500 --> 01:11:03,292
Abbiamo questi due,
ma ce n'erano altri.
906
01:11:03,375 --> 01:11:05,542
Non credo ci siano
altri sopravvissuti.
907
01:11:05,875 --> 01:11:07,458
Hanno bloccato
anche la strada.
908
01:11:07,833 --> 01:11:10,250
Non hai detto che si son
scontrati all'usicta per Snagov?
909
01:11:10,792 --> 01:11:13,208
No, è successo sul ponte a Saftica.
910
01:11:13,542 --> 01:11:16,250
Non c'era ragione di girare
a destra per Snagov.
911
01:11:16,750 --> 01:11:18,042
Hanno spaccato anche il guardrail.
912
01:11:18,125 --> 01:11:22,250
Metà dei nostri mezzi sono là.
C'erano dei bambini.
913
01:11:22,333 --> 01:11:24,208
- Buonasera, signora Mioara.
- Ciao, Misu.
914
01:11:24,292 --> 01:11:27,167
Mi hanno ucciso con le loro prediche.
915
01:11:27,250 --> 01:11:31,875
E il nostro nonno ubriaco
non riesce a stare zitto.
916
01:11:31,958 --> 01:11:33,417
- E l'incidente?
- Beh, che cosa?
917
01:11:33,833 --> 01:11:38,042
Erano diretti a Brasov, si son
schiantati sul ponte, a Saftica.
918
01:11:38,333 --> 01:11:40,458
Forse uno scoppio
della ruota anteriore.
919
01:11:40,542 --> 01:11:42,667
Penso andassero
a più di 100 km/h.
920
01:11:42,750 --> 01:11:44,292
Poveri, stavano andando in vacanza.
921
01:11:44,375 --> 01:11:46,875
Non lo so. Credo che
la metà siano morti.
922
01:11:47,125 --> 01:11:50,833
Siamo arrivati terzi sulla scena,
e abbiamo preso gli ultimi vivi.
923
01:11:51,542 --> 01:11:54,667
- Vedi com'è la vita?
- Come sta il suo paziente?
924
01:11:54,917 --> 01:11:58,375
Secondo il dottor Ardelean
è un sospetto di cirrosi.
925
01:11:58,875 --> 01:12:01,417
Non è quello coinvolto
nello scandalo dei medicinali?
926
01:12:01,917 --> 01:12:04,708
No, quello si chiama Aldea.
Sandu Aldea.
927
01:12:04,792 --> 01:12:07,250
Pensavo si chiamasse Ardelean.
928
01:12:07,625 --> 01:12:10,667
- Andiamo all'Universitario.
- A fare che? Il posto è pieno.
929
01:12:10,750 --> 01:12:12,750
La maggior parte
dei feriti sono là.
930
01:12:12,833 --> 01:12:15,000
Stiamo andando
per una TAC. Spostati.
931
01:12:16,792 --> 01:12:20,875
Se fossi stato là a sentire
quella gente gemere sotto quel bus...
932
01:12:21,792 --> 01:12:23,583
Stia fermo, signor Lazarescu.
933
01:12:23,833 --> 01:12:26,875
Andiamo all'ospedale Universitario
per fare delle analisi, ok?
934
01:12:28,792 --> 01:12:29,625
Andiamo.
935
01:12:32,208 --> 01:12:33,042
Ciao, Misu.
936
01:12:33,833 --> 01:12:35,542
Salve, signora. A presto.
937
01:12:35,833 --> 01:12:38,750
Ascolta, stai attenta
con Leo, è uno stallone.
938
01:12:41,458 --> 01:12:46,333
Mi fa male la bile e
non ho pillole con me.
939
01:12:47,917 --> 01:12:52,458
- Hai provato il tè alla calendula?
- Rallenta, per favore, rallenta.
940
01:12:53,000 --> 01:12:54,833
Che è successo,
signor Lazarescu?
941
01:12:55,542 --> 01:12:58,583
Non portatemi a casa, signora,
mi sento molto male.
942
01:12:59,417 --> 01:13:01,708
Io mi chiamo Mioara,
signor Lazarescu.
943
01:13:02,417 --> 01:13:03,833
E lui si chiama Leonard.
944
01:13:04,083 --> 01:13:05,292
Sì, bello...
945
01:13:06,542 --> 01:13:10,625
Sentite... Qualcuno mi porti
all'ospedale, sto male.
946
01:13:11,542 --> 01:13:13,875
Si calmi, stiamo andando all'ospedale.
947
01:13:14,625 --> 01:13:16,375
- Signora Mioara.
- Sì?
948
01:13:16,458 --> 01:13:20,875
La testa mi si spacca dal dolore.
Portatemi all'ospedale.
949
01:13:20,958 --> 01:13:23,250
L'ospedale, l'ospedale,
stiamo andando là.
950
01:13:25,208 --> 01:13:28,000
Su, signor Lazarescu,
non faccia il bambino.
951
01:13:28,083 --> 01:13:31,375
Mia sorella sarà gentile
con lei quando arriverà.
952
01:13:31,542 --> 01:13:34,500
Adesso non pensi
a sua sorella, ok?
953
01:13:37,125 --> 01:13:39,708
Nonno, siamo quasi arrivati.
954
01:13:39,792 --> 01:13:43,083
Tra 5 minuti saremo lì.
Guardi, siamo al Parlamento.
955
01:13:45,458 --> 01:13:48,958
Vi chiedo scusa se vi
ho causato problemi all'ospedale.
956
01:13:49,042 --> 01:13:49,917
Che cosa?
957
01:13:50,000 --> 01:13:53,250
Vi chiedo scusa se vi
ho causato problemi coi dottori.
958
01:13:53,333 --> 01:13:55,875
Lasci perdere, siamo abituati.
959
01:13:56,792 --> 01:14:01,708
Ma all'Universitario,
cerchi di stare più attento.
960
01:14:01,792 --> 01:14:03,750
- Sì.
- Potrebbero avere meno pazienza.
961
01:14:03,833 --> 01:14:07,500
Sì, ha ragione, ho perso
la pazienza, mi dispiace.
962
01:14:07,917 --> 01:14:13,250
Lo so, ma capisce che ha bevuto,
e potrebbero rimandarla a casa.
963
01:14:13,333 --> 01:14:18,125
Ma non è dovere del medico
prendersi cura del paziente?
964
01:14:18,375 --> 01:14:20,542
Sì? E qual'è il dovere del paziente?
965
01:14:22,417 --> 01:14:25,750
Cioè, io la sto portando con l'ambulanza
ma lei non deve comportarsi bene?
966
01:14:30,875 --> 01:14:31,708
Vedi?
967
01:14:32,542 --> 01:14:33,542
Ora sta zitto.
968
01:14:39,083 --> 01:14:42,333
Accosta, accosta. Ha vomitato.
969
01:14:42,417 --> 01:14:45,708
Aspetta, siamo in mezzo all'incrocio.
970
01:14:59,750 --> 01:15:02,750
- Guarda che ha fatto.
- Cos'ha fatto?
971
01:15:03,333 --> 01:15:05,333
Dammi i fazzoletti.
972
01:15:06,000 --> 01:15:08,083
Vede cosa succede se si agita?
973
01:15:08,167 --> 01:15:10,167
Guardi cos'ha fatto.
974
01:15:12,750 --> 01:15:14,917
Lo tenga in bocca.
975
01:15:17,542 --> 01:15:18,375
Tutto bene?
976
01:15:40,958 --> 01:15:42,375
Infermiera, mi scusi,
977
01:15:43,125 --> 01:15:45,625
lei ha dei figli?
978
01:15:46,375 --> 01:15:48,708
- Cosa?
- Ha dei figli?
979
01:15:48,792 --> 01:15:52,125
Oddio, a lei piace chiaccherare.
Sì, ho un figlio e una figlia.
980
01:15:53,000 --> 01:15:57,417
La femmina ha 18 anni
e il maschio 27. Che altro?
981
01:15:57,833 --> 01:16:01,167
- Sono grandi, ha figli grandi.
- Sì, sì.
982
01:16:01,458 --> 01:16:03,333
Mi scusi, infermiera.
983
01:16:04,250 --> 01:16:05,417
Quanti anni ha?
984
01:16:05,833 --> 01:16:08,250
Non sono più così
giovane. Ho 55 anni.
985
01:16:08,333 --> 01:16:09,958
- 55?
- Sì.
986
01:16:10,042 --> 01:16:12,250
55 a settembre.
987
01:16:12,333 --> 01:16:15,458
A settembre? Proprio
come Virgil, mio cognato,
988
01:16:15,542 --> 01:16:17,875
solo che lui ne ha 68.
989
01:16:18,500 --> 01:16:19,583
Quando a settembre?
990
01:16:19,667 --> 01:16:22,708
Il primo di settembre.
991
01:16:23,333 --> 01:16:26,667
Lui o il 21 o il 27.
992
01:16:51,542 --> 01:16:53,375
Su, nonno, siamo in albergo.
993
01:16:54,542 --> 01:16:56,917
La chirurgia? Per l'incidente?
994
01:16:57,583 --> 01:16:59,417
Venite dall'incidente a Saftica?
995
01:16:59,500 --> 01:17:03,417
- Abbiamo un altro caso.
- Siamo stati mandati per delle analisi.
996
01:17:03,500 --> 01:17:07,208
Se non è per l'incidente
andate altrove, siamo pieni.
997
01:17:07,292 --> 01:17:10,375
Ci hanno mandati
dal Santo Spirito per analisi.
998
01:17:10,458 --> 01:17:13,583
Senta, signora. Non c'è nessuno
per occuparsi di voi. Capito?
999
01:17:13,958 --> 01:17:14,792
Davvero.
1000
01:17:15,042 --> 01:17:17,792
Vi ho detto di portarlo giù?
Rimettetelo su e andate via.
1001
01:17:19,083 --> 01:17:20,542
Perché mi stai seguendo?
1002
01:17:22,000 --> 01:17:23,333
Hai un paziente.
1003
01:17:27,375 --> 01:17:28,208
Venite da Saftica?
1004
01:17:29,750 --> 01:17:31,625
- Cosa facciamo?
- Aspettiamo e vediamo.
1005
01:17:36,583 --> 01:17:37,583
La chirurgia è piena.
1006
01:17:37,875 --> 01:17:42,792
Non c'è posto al primo piano, né al secondo.
Né dalla mamma, né dal papà.
1007
01:17:42,875 --> 01:17:46,625
- Non restiamo, andiamo al Fundeni.
- Allora andate. Che aspettate?
1008
01:17:47,583 --> 01:17:50,000
Non sono stato
abbastanza chiaro?
1009
01:17:50,250 --> 01:17:52,250
Dobbiamo fare solo una TAC.
1010
01:17:53,292 --> 01:17:56,542
Quale TAC, signora?
Mi dia la cartella.
1011
01:18:02,458 --> 01:18:04,167
Cosa dovrei fare adesso?
1012
01:18:07,542 --> 01:18:08,667
Tu!
1013
01:18:10,458 --> 01:18:11,292
Vieni qui.
1014
01:18:15,833 --> 01:18:17,583
Porta questo in medicina.
1015
01:18:17,833 --> 01:18:19,958
Forza, autista, il tempo vola.
1016
01:18:20,667 --> 01:18:23,667
- Fuori, svelti.
- Sposta l'ambulanza, ok?
1017
01:18:24,042 --> 01:18:26,208
E pulisci questo vomito, per favore.
1018
01:18:26,583 --> 01:18:27,833
Ora la colpa è mia.
1019
01:18:31,250 --> 01:18:34,708
Stia fermo, nonno, non si agiti...
1020
01:18:41,292 --> 01:18:46,625
Muoversi, muoversi, muoversi.
1021
01:19:12,125 --> 01:19:13,750
Ci fate passare?
1022
01:19:14,583 --> 01:19:16,917
Grazie.
1023
01:19:17,833 --> 01:19:19,167
Piano, piano, piano, piano.
1024
01:19:21,417 --> 01:19:23,833
- Aspettate fuori, prego.
- Per l'emoglobina.
1025
01:19:34,000 --> 01:19:36,125
- Aspetto qui in corridoio.
- Sì, sì.
1026
01:19:54,417 --> 01:19:55,250
Leo.
1027
01:20:11,042 --> 01:20:13,583
- Perché non entri?
- Mi ha detto di aspettare.
1028
01:20:14,250 --> 01:20:16,792
Può entrare, signora,
vedo che ha un urgenza.
1029
01:20:17,167 --> 01:20:19,083
Dico di far entrare
prima la signora.
1030
01:20:19,167 --> 01:20:22,000
Certo, signora, entri pure.
1031
01:20:46,875 --> 01:20:48,667
- Entrate.
- Grazie.
1032
01:21:00,292 --> 01:21:04,542
- Come si sente, signor Remus?
- Mi fa male la testa, le tempie...
1033
01:21:06,333 --> 01:21:08,458
È la sbornia, perché ha bevuto?
1034
01:21:09,667 --> 01:21:10,792
Portatelo dentro.
1035
01:21:21,833 --> 01:21:23,750
Può camminare? Solo due passi.
1036
01:21:24,750 --> 01:21:25,833
Ci provo.
1037
01:21:36,917 --> 01:21:38,667
Si sieda qui.
1038
01:21:40,208 --> 01:21:41,625
Stia seduto, eh?
1039
01:21:45,542 --> 01:21:47,750
Sarò qui, vicino alle panche.
1040
01:21:48,667 --> 01:21:50,250
Mi guardi.
1041
01:21:51,750 --> 01:21:55,375
- Non mi piace ciò che vedo.
- Sto vomitando da stamane.
1042
01:21:55,500 --> 01:22:00,167
- Ha vomitato stamattina?
- No, da stamattina, di continuo.
1043
01:22:00,417 --> 01:22:02,375
Controlleremo subito.
1044
01:22:04,083 --> 01:22:06,875
Ma prima, prendiamo
il sangue per le analisi.
1045
01:22:08,125 --> 01:22:10,083
Lo aiuti a spogliarsi.
1046
01:22:10,667 --> 01:22:11,500
Stia seduto.
1047
01:22:13,875 --> 01:22:15,625
Hai registrato
quello dell'ambulanza?
1048
01:22:16,083 --> 01:22:18,833
Allora fai emoglobina,
proteine e transaminasi.
1049
01:22:19,250 --> 01:22:20,500
E mettigli un catetere.
1050
01:22:20,750 --> 01:22:23,708
- Gli serve una TAC, dottore.
- Anche la canottiera.
1051
01:22:31,833 --> 01:22:33,667
Stai venendo?
1052
01:22:34,667 --> 01:22:35,500
Guarda.
1053
01:22:36,208 --> 01:22:37,708
È stato operato di ulcera.
1054
01:22:38,750 --> 01:22:39,583
Posso?
1055
01:22:43,125 --> 01:22:45,875
Userò anche questo braccio.
1056
01:23:03,625 --> 01:23:06,875
Ah, questo bere. Non
ne avete mai abbastanza!
1057
01:23:07,167 --> 01:23:09,833
Perché beve se è
stato operato di ulcera?
1058
01:23:11,333 --> 01:23:13,667
Hai preso abbastanza sangue?
Voglio anche uno ionogramma.
1059
01:23:20,292 --> 01:23:24,375
Su, pieghi le gambe.
1060
01:23:25,417 --> 01:23:27,583
- La destra è più lenta?
- Sì.
1061
01:23:28,208 --> 01:23:29,417
Giri la testa.
1062
01:23:33,917 --> 01:23:36,792
- Qui niente.
- Il bere non mi compromette.
1063
01:23:36,875 --> 01:23:40,542
- Cos'ha detto?
- Talvolta non compromette.
1064
01:23:40,708 --> 01:23:43,167
Non capisco.
Cosa non compromette?
1065
01:23:43,625 --> 01:23:46,333
L'ho palpato a casa e
aveva l'addome duro.
1066
01:23:46,708 --> 01:23:48,292
Ho pensato fosse il colon.
1067
01:23:53,792 --> 01:23:56,292
Non è il colon, è il fegato.
1068
01:23:56,625 --> 01:23:59,208
Guardi il suo colorito,
il problema è il fegato.
1069
01:23:59,542 --> 01:24:01,958
- Ha vomitato sangue?
- No, signora.
1070
01:24:06,083 --> 01:24:08,750
- Le fa male qui, vero?
- Non si avvicini.
1071
01:24:09,542 --> 01:24:11,167
Che mi dice delle feci nere?
Sa, la melena.
1072
01:24:11,500 --> 01:24:13,333
Dico che son cose
che non vorrebbe prendersi.
1073
01:24:14,083 --> 01:24:17,208
Senza scherzi.
1074
01:24:17,417 --> 01:24:18,250
Ha la melena? Sì o no?
1075
01:24:18,833 --> 01:24:20,917
No.
1076
01:24:21,250 --> 01:24:22,083
Non è lo stomaco.
1077
01:24:23,875 --> 01:24:25,125
Ho detto che
mi fa male la testa.
1078
01:24:25,500 --> 01:24:28,208
Può trattenere il suo nervoso
con me? La prego.
1079
01:24:28,958 --> 01:24:33,333
Non so per la TAC. Siete arrivati
nel momento sbagliato.
1080
01:24:36,083 --> 01:24:39,500
Invece di aspettare che si liberi qui,
vi conviene andare al Filaret.
1081
01:24:39,875 --> 01:24:43,208
- Le dica che mi fa male la testa.
- Cosa? Le fa male la testa?
1082
01:24:44,375 --> 01:24:48,042
Veramente siamo andati a
prenderlo pensando alla meningite.
1083
01:24:48,333 --> 01:24:52,792
Non penso. Guardi quella luce.
1084
01:24:52,958 --> 01:24:55,500
Le da fastidio?
1085
01:24:56,958 --> 01:24:58,083
- No.
- Non le da fastidio.
1086
01:24:59,417 --> 01:25:01,667
Dov'è esattamente il dolore?
1087
01:25:01,958 --> 01:25:03,500
Qui, nelle tempie.
1088
01:25:04,167 --> 01:25:05,333
- Qui?
- Sì.
1089
01:25:05,708 --> 01:25:07,042
- Anche qui?
- Sì.
1090
01:25:07,292 --> 01:25:09,000
Sollevi le mani.
1091
01:25:14,708 --> 01:25:16,292
Che cattive che siete voi donne.
1092
01:25:16,375 --> 01:25:19,792
Stia fermo, mi guardi
e non si muova.
1093
01:25:21,542 --> 01:25:25,083
Stringa le mie mani.
1094
01:25:33,042 --> 01:25:34,167
Più forte, più forte.
1095
01:25:35,292 --> 01:25:36,875
- Con la destra è al massimo?
- Sì.
1096
01:25:37,792 --> 01:25:40,283
Lo può rivestire.
1097
01:25:41,625 --> 01:25:43,208
- Chiama Popescu dalla neurologia.
- Subito.
1098
01:25:43,917 --> 01:25:47,542
Tra un attimo mi occupo di lei.
1099
01:25:48,083 --> 01:25:50,750
Pronto, Dragos?
Puoi venire, per favore?
1100
01:26:13,875 --> 01:26:17,292
Sì, è urgente.
1101
01:26:18,333 --> 01:26:19,333
Un uomo di 62 anni.
1102
01:26:20,708 --> 01:26:22,000
Dai, sii serio.
1103
01:26:23,542 --> 01:26:24,792
Non posso parlare.
1104
01:26:26,042 --> 01:26:27,042
Non posso.
1105
01:26:28,792 --> 01:26:29,917
Forse. Se mi porti le rose.
1106
01:26:31,417 --> 01:26:33,333
Ti aspetto.
1107
01:26:34,750 --> 01:26:35,708
Fatemi vedere.
1108
01:26:41,292 --> 01:26:42,167
- Gli devo mettere il giubbotto?
- No.
1109
01:26:43,667 --> 01:26:46,458
Si stenda laggiù. Un neurologo
sta venendo a visitarla.
1110
01:26:51,833 --> 01:26:55,125
Iniziamo con l'elettrocardiogramma,
signora Sandu.
1111
01:27:01,875 --> 01:27:04,000
Per cominciare,
1112
01:27:05,583 --> 01:27:06,667
ha un'ipertrofia
ventricolare sinistra,
1113
01:27:07,625 --> 01:27:10,667
che significa che
ha la pressione alta.
1114
01:27:10,958 --> 01:27:12,958
Non è grave, ma deve stare
attenta a non fare sforzi.
1115
01:27:13,042 --> 01:27:15,125
Visto? Glielo dica lei, dottoressa,
perché a me non mi ascolta.
1116
01:27:15,208 --> 01:27:21,625
Ha anche un principio
di calcificazione all'aorta.
1117
01:27:21,833 --> 01:27:24,833
La porterò via,
ma prima dev'essere visitato.
1118
01:27:26,417 --> 01:27:30,208
Le prescrivo una cura,
e vorrei che la facesse.
1119
01:27:33,333 --> 01:27:37,250
Dovrebbe comunicarla
anche al suo medico.
1120
01:27:37,333 --> 01:27:41,958
Niente più sale, grassi,
sforzi, caffè e alcol.
1121
01:27:42,125 --> 01:27:47,250
Con questi deve smettere.
Faccia una dieta e si riposi.
1122
01:27:47,917 --> 01:27:51,042
Vogliamo andare in una Spa.
Andrebbe bene per lei?
1123
01:27:51,208 --> 01:27:54,625
Certo. Riposo non significa
nessuna attività.
1124
01:27:54,708 --> 01:27:58,250
Festegiamo 40 anni di matrimonio e
volevamo andare in un posto speciale.
1125
01:27:58,333 --> 01:28:03,167
Congratulazioni.
1126
01:28:03,375 --> 01:28:05,042
Allora, chi è il colpevole?
1127
01:28:05,125 --> 01:28:06,958
Mi hai portato le rose?
1128
01:28:10,417 --> 01:28:11,750
- No, ma ti ho portato una mela.
- Grazie.
1129
01:28:12,125 --> 01:28:14,833
Andiamo a vedere.
1130
01:28:15,292 --> 01:28:17,125
Questo è al posto
di 'Ti amo, io non più'.
1131
01:28:18,208 --> 01:28:19,958
Eccolo qui. Gli fa male la testa,
e sta iniziando una paresi destra.
1132
01:28:21,542 --> 01:28:26,250
Ha anche una specie
di disartria, ma beve.
1133
01:28:26,417 --> 01:28:29,458
Per la TAC ci vogliono
tre ore, è piena.
1134
01:28:29,542 --> 01:28:32,125
Comunque, il pronto soccorso
è diventato un mattatoio.
1135
01:28:33,125 --> 01:28:36,375
Il fegato è gonfio e dolorante,
gli serve decisamente una TAC.
1136
01:28:37,000 --> 01:28:40,250
Sono d'accordo, ma tra tre ore.
1137
01:28:40,792 --> 01:28:42,792
- Mi dica il suo nome, per favore.
- Lazarescu Dante Remus.
1138
01:28:43,333 --> 01:28:47,250
- Lazarescu Dan...?
- Lazarescu Dante Remus.
1139
01:28:47,417 --> 01:28:50,833
Cosa c'è, signor Lazarescu,
cosa c'è che non va?
1140
01:28:53,417 --> 01:28:56,250
Mi fa male la testa
da stamane.
1141
01:28:57,417 --> 01:29:00,708
Le fa male la testa
da stamane?
1142
01:29:00,833 --> 01:29:02,667
- Si è fatto male?
- L'ho trovato nella vasca.
1143
01:29:02,917 --> 01:29:06,708
Non ha fatto male,
sono scivolato in bagno.
1144
01:29:06,917 --> 01:29:10,083
Non si è fatto male?
1145
01:29:10,542 --> 01:29:12,000
Ripeta dopo di me:
1146
01:29:14,958 --> 01:29:16,208
Trentatre trentini
entrarono a Trento.
1147
01:29:17,167 --> 01:29:20,458
Trentatre trentini entrarono...
1148
01:29:21,250 --> 01:29:24,750
- Dica arancia!
- Arancia.
1149
01:29:36,583 --> 01:29:38,875
- Sente la stessa cosa qui?
- Sì.
1150
01:29:39,167 --> 01:29:41,833
Le chiedo di seguire il mio dito.
1151
01:29:43,125 --> 01:29:44,000
Con la vista...
1152
01:29:49,625 --> 01:29:50,458
Giù.
1153
01:29:52,583 --> 01:29:55,208
- Vede bene o vede doppio?
- Bene.
1154
01:29:58,417 --> 01:30:00,000
Rilassi la palpebra.
1155
01:30:03,875 --> 01:30:06,125
Buonanotte, dovreste
prendere un taxi.
1156
01:30:06,625 --> 01:30:10,958
Ora, porti l'indice sinistro
alla punta del naso, come me.
1157
01:30:14,375 --> 01:30:15,917
Ora, con l'indice destro.
1158
01:30:21,458 --> 01:30:22,917
Mi stringa le mani,
per favore.
1159
01:30:26,250 --> 01:30:27,458
Sollevi le mani.
1160
01:30:28,000 --> 01:30:29,000
Chiuda gli occhi.
1161
01:30:34,708 --> 01:30:35,875
Ora riapra gli occhi.
1162
01:30:37,875 --> 01:30:42,250
Adesso sollevi le ginocchia.
Entrambe allo stesso tempo.
1163
01:30:42,458 --> 01:30:43,292
Ora.
1164
01:30:46,250 --> 01:30:48,458
Forza, si alzi,
facciamo un paio di passi.
1165
01:30:49,625 --> 01:30:54,292
- Non penso che ce la faccia.
- Su, signor Remus, ce la fa.
1166
01:31:00,667 --> 01:31:01,833
Va bene. Si stenda.
1167
01:31:08,625 --> 01:31:10,875
Mi dica, cos'ha
fatto stamattima?
1168
01:31:11,667 --> 01:31:18,792
Mi sono svegliato alle 6...
1169
01:31:20,792 --> 01:31:24,583
- Mi son svegliato col mal di testa.
- Si è svegliato col mal di testa?
1170
01:31:26,125 --> 01:31:29,333
- Ha bevuto qualcosa?
- Ho preso un Distonocalm.
1171
01:31:30,417 --> 01:31:33,583
Sabato mattina sono andato...
1172
01:31:36,208 --> 01:31:41,000
al mercato per cambiare dei semi.
1173
01:31:41,625 --> 01:31:44,500
Per cambiare dei semi?
Quali semi?
1174
01:31:44,667 --> 01:31:48,625
Un uomo, invece delle mammole,
mi ha venduto erba.
1175
01:31:48,833 --> 01:31:54,167
E son tornato per riavere i soldi.
1176
01:31:54,750 --> 01:31:59,375
Era un uomo coi baffi.
1177
01:31:59,750 --> 01:32:00,583
Sì?
1178
01:32:02,292 --> 01:32:03,125
Cos'è questo?
1179
01:32:04,042 --> 01:32:05,000
Cioè?
1180
01:32:05,333 --> 01:32:07,583
Cos'è, come si chiama?
1181
01:32:07,792 --> 01:32:10,542
Lo sta chiedendo a me?
1182
01:32:11,250 --> 01:32:14,167
Come si chiama l'oggetto
che ho al polso?
1183
01:32:14,917 --> 01:32:20,417
Se lo sa, perché lo chiede?
È l'orario.
1184
01:32:22,917 --> 01:32:23,750
Questa cos'è?
1185
01:32:25,792 --> 01:32:26,917
Una scrittura.
1186
01:32:31,125 --> 01:32:33,250
- Ha detto che l'ha trovato in bagno?
- Sì.
1187
01:32:33,750 --> 01:32:37,625
Quando sono arrivata, il suo vicino
lo stava tirando fuori dalla vasca.
1188
01:32:45,167 --> 01:32:46,917
Beh, non so cosa fare.
1189
01:32:48,333 --> 01:32:50,292
Mi serve sicuramente una TAC.
1190
01:32:51,292 --> 01:32:54,833
Potrebbe essere un'ematoma,
ma potrebbe essere anche altro.
1191
01:32:57,875 --> 01:33:02,042
Siamo stati mandati dal Santo Spirito
per esami del sangue e una TAC.
1192
01:33:02,125 --> 01:33:05,208
Beh, vi hanno mandato per
niente, la radiologia è piena.
1193
01:33:05,458 --> 01:33:07,625
Non c'è modo di fare
una TAC entro tre ore.
1194
01:33:07,917 --> 01:33:10,917
E anche se si libera,
la neurochirurgia è piena.
1195
01:33:12,625 --> 01:33:15,583
Lavorano giorno e notte,
come una centrale elettrica.
1196
01:33:18,958 --> 01:33:21,833
Potrebbe avere qualcosa
per cui dev'essere operato.
1197
01:33:23,417 --> 01:33:25,667
Un coagulo di sangue
da rimuovere.
1198
01:33:26,833 --> 01:33:28,583
Ha capito cos'ho detto?
1199
01:33:29,375 --> 01:33:30,583
Ha capito?
1200
01:33:32,750 --> 01:33:36,792
L'emocromo di Lazarescu.
Per le transaminasi ci vorrà un po'.
1201
01:33:37,000 --> 01:33:37,833
Grazie.
1202
01:33:41,083 --> 01:33:41,917
Ecco.
1203
01:33:43,042 --> 01:33:46,167
Gli serve una TAC per sapere
di cosa stiamo parlando.
1204
01:33:47,625 --> 01:33:49,333
E temo che non possa aspettare.
1205
01:33:50,000 --> 01:33:52,458
Lo dovrebbe portare al Filaret.
1206
01:33:52,542 --> 01:33:55,125
Hanno sia la radiologia
che la neurochirurgia.
1207
01:33:58,125 --> 01:33:59,083
Guarda qui.
1208
01:34:00,458 --> 01:34:02,125
Guarda i valori del potassio...
1209
01:34:03,708 --> 01:34:05,208
e della glicemia.
1210
01:34:07,500 --> 01:34:08,333
È tutto.
1211
01:34:09,000 --> 01:34:10,167
Lo porti al Filaret.
1212
01:34:13,625 --> 01:34:15,083
Non perdete tempo.
1213
01:34:20,958 --> 01:34:21,792
Le fa male?
1214
01:34:27,708 --> 01:34:31,125
Dragos, io chiamo la radiologia.
1215
01:34:31,292 --> 01:34:33,333
Dopotutto, sono
solo pochi minuti.
1216
01:34:34,167 --> 01:34:35,000
Chiamali.
1217
01:34:35,375 --> 01:34:38,417
Aspetti un attimo.
Controllo la radiologia.
1218
01:34:39,417 --> 01:34:42,042
Non sono un codardo, signora.
1219
01:34:42,833 --> 01:34:46,500
- Cosa dice?
- Non ho paura degli interventi.
1220
01:34:46,583 --> 01:34:49,750
L'operazione è molto semplice.
È come l'appendicite.
1221
01:34:49,833 --> 01:34:53,792
Io son stato operato di ulcera.
1222
01:34:56,125 --> 01:34:57,667
Non ho paura.
1223
01:34:58,750 --> 01:35:02,667
È stato operato di ulcera?
Allora è anche più facile.
1224
01:35:03,250 --> 01:35:07,500
Le bombe hanno colpito il negozio.
1225
01:35:07,583 --> 01:35:10,792
Le bombe? Tiri fuori
la lingua, per favore.
1226
01:35:13,125 --> 01:35:14,292
È stato in guerra?
1227
01:35:14,542 --> 01:35:20,333
Nel '44, gli americani
bombardarono Ploiesti,
1228
01:35:20,792 --> 01:35:23,042
Bucarest... e Brazi.
1229
01:35:24,125 --> 01:35:26,625
Noi eravamo a Brazi.
1230
01:35:27,792 --> 01:35:32,042
Io e Evelina sopravvivemmo.
1231
01:35:32,708 --> 01:35:33,542
Passamelo.
1232
01:35:35,000 --> 01:35:36,208
Pronto, dottor Johnny.
1233
01:35:37,292 --> 01:35:40,167
Dai, fai uno sforzo.
Ci serve una TAC veloce.
1234
01:35:42,042 --> 01:35:43,375
E dopo quelle?
1235
01:35:45,417 --> 01:35:46,833
Cranica ed epatica.
1236
01:35:49,000 --> 01:35:51,375
E se ti dicessi che è lo zio
di mia suocera, mi aiuteresti?
1237
01:35:53,417 --> 01:35:54,833
Lo faccio per Gina.
1238
01:35:58,208 --> 01:36:01,792
Sembra un'ematoma, ma
potrebbe essere una neoplasia.
1239
01:36:03,333 --> 01:36:05,292
Sei il migliore. Grazie.
1240
01:36:07,625 --> 01:36:09,958
- Breslasu.
- Dai, è un brav'uomo.
1241
01:36:10,625 --> 01:36:11,792
È a posto.
1242
01:36:12,458 --> 01:36:17,625
Correte in radiologia, dite al dottor Breslasu
che vi mando io, Dragos Popescu.
1243
01:36:19,625 --> 01:36:21,250
Il paziente si è addormentato.
1244
01:36:26,083 --> 01:36:30,042
Cosa sta facendo, signora Bubulina?
Cosa aspetta?
1245
01:36:30,125 --> 01:36:33,042
Sì, mi serve un Colebil,
mi fa male il fegato.
1246
01:36:33,917 --> 01:36:36,333
Ce l'avete?
1247
01:36:46,167 --> 01:36:48,833
Ragazzi, su, ho un lavoro per voi.
1248
01:36:49,708 --> 01:36:51,625
Dottore? Una telefonata per lei.
1249
01:36:56,000 --> 01:36:56,833
Sì.
1250
01:36:57,917 --> 01:36:59,375
Sì, arrivo subito.
1251
01:37:01,500 --> 01:37:04,125
Ti lascio, mio amor.
Il dovere mi chiama.
1252
01:37:04,208 --> 01:37:06,542
Non vai in radiologia
con la signora?
1253
01:37:06,625 --> 01:37:09,583
- No, ho un'urgenza.
- Sì, ma comunque...
1254
01:37:10,167 --> 01:37:12,625
Se ho un'urgenza,
vuol dire che non ho tempo.
1255
01:37:15,083 --> 01:37:16,958
Sa dov'è la radiologia?
1256
01:37:17,625 --> 01:37:19,500
Ma non lo ricoverate?
1257
01:37:19,875 --> 01:37:20,875
Non credo.
1258
01:37:22,458 --> 01:37:25,333
Se ha un'ematoma,
deve portarlo al Filaret.
1259
01:37:25,583 --> 01:37:28,625
Qui le sale operatorie sono
piene dall'incidente a Saftica.
1260
01:37:29,625 --> 01:37:30,792
Magari si liberano.
1261
01:37:38,000 --> 01:37:39,708
Non sfidi la sorte, ok?
1262
01:37:41,625 --> 01:37:43,708
- Devo andare, arrivederci.
- Arrivederci.
1263
01:37:43,792 --> 01:37:46,208
- Il tuo timbro.
- Il mio timbro e la penna.
1264
01:37:47,583 --> 01:37:50,708
Muovetevi e state attenti a non
perdere i paramedici per strada.
1265
01:37:50,792 --> 01:37:52,833
Si è svegliato. Buongiorno.
1266
01:37:54,833 --> 01:37:59,125
- 19 novembre, scorpione?
- Sì. Come mio fratello.
1267
01:38:01,042 --> 01:38:04,833
Non c'è bisogno di aspettare
gli altri esami. Sono irrilevanti.
1268
01:38:04,917 --> 01:38:07,667
La TAC è al quarto piano, i ragazzi
vi indicheranno la strada.
1269
01:38:13,417 --> 01:38:15,042
Chi è il prossimo? Avanti.
1270
01:38:19,875 --> 01:38:21,917
Arrivederci.
1271
01:38:36,875 --> 01:38:40,000
- Dove sta andando? Stia fermo.
- Non posso alzarmi.
1272
01:38:40,292 --> 01:38:41,625
È quello che sto dicendo.
1273
01:38:45,000 --> 01:38:46,542
Sa dove siamo?
1274
01:38:47,000 --> 01:38:50,042
Andiamo a fare una TAC,
per vedere se la testa sta bene.
1275
01:38:50,125 --> 01:38:57,708
C'è qualcosa di particolare
in lei, signora...
1276
01:38:57,792 --> 01:38:59,792
Ok, stia fermo e tranquillo.
1277
01:39:00,000 --> 01:39:02,833
- Hai ancora bisogno di me?
- No, vai.
1278
01:39:02,917 --> 01:39:06,000
Sta venendo con Virgil?
1279
01:39:06,333 --> 01:39:07,208
Ripeta?
1280
01:39:08,083 --> 01:39:11,167
Sta venendo con Virgil?
1281
01:39:12,042 --> 01:39:18,917
- Accidenti. Chi è Virgil?
- Virgil Muscalu.
1282
01:39:19,708 --> 01:39:24,042
Non lo so, signor Lazarescu,
non capisco cosa sta dicendo.
1283
01:39:25,292 --> 01:39:29,917
- Il secondo marito di Eva.
- Il secondo marito? Non capisco.
1284
01:39:30,000 --> 01:39:35,708
Con l'intercity o l'espresso?
1285
01:39:35,792 --> 01:39:37,500
Oddio, cos'ho fatto di male?
1286
01:39:37,708 --> 01:39:42,625
Se continua a parlare
le taglio la lingua.
1287
01:39:44,042 --> 01:39:47,708
- Mariana.
- Cosa stai facendo, ragazza? Baci.
1288
01:39:49,667 --> 01:39:51,167
Lavori o sei venuta
a vedermi in azione?
1289
01:39:51,375 --> 01:39:54,042
Che fortuna che sei qui.
1290
01:39:54,792 --> 01:39:59,625
- Mi aiuteresti ad inserire un paziente?
Sono con lui dalle 10. - Un attimo.
1291
01:40:02,458 --> 01:40:06,542
- Ma non lavoravi alla risonanza?
- No, ho sempre lavorato qui.
1292
01:40:07,833 --> 01:40:09,125
Per favore, non si muova.
1293
01:40:10,333 --> 01:40:13,875
- Dì, com'è la storia?
- L'ho portato per una TAC.
1294
01:40:13,958 --> 01:40:16,417
Il dottor Dragos Popescu
ha parlato col medico.
1295
01:40:17,042 --> 01:40:19,083
Sì? Allora vado a dirglielo.
1296
01:40:19,167 --> 01:40:20,500
Prendi anche questo.
1297
01:40:27,417 --> 01:40:28,708
Andrà tutto bene.
1298
01:40:29,667 --> 01:40:33,292
- Si vedrà dalla TAC.
- C'è mia moglie là dentro.
1299
01:40:33,833 --> 01:40:34,667
Mariana!
1300
01:40:36,125 --> 01:40:37,000
Stai zitta, ragazza.
1301
01:40:37,417 --> 01:40:39,625
Hai ricevuto l'invito da Doina?
1302
01:40:39,708 --> 01:40:42,333
Come ti sembra la festa
all'Intercontinental Hotel?
1303
01:40:42,417 --> 01:40:46,958
- Costosa. Non posso permettermela.
- Ma vedi la fortuna della figlia?
1304
01:40:47,125 --> 01:40:49,458
Sai, il padre del genero è un senatore.
1305
01:40:49,542 --> 01:40:51,042
Un pezzo grosso, che affare.
1306
01:40:52,417 --> 01:40:53,875
Ammettilo, non è male.
1307
01:40:54,167 --> 01:40:56,708
Ora devi farti i capelli, vero?
1308
01:40:57,000 --> 01:40:59,042
Capelli? Il vestito
non è ancora pronto.
1309
01:40:59,292 --> 01:41:01,458
Guarda che occhiaie.
1310
01:41:01,833 --> 01:41:06,375
- Guarda se becchi un pesce grosso.
- Sta' zitta, sono sposata.
1311
01:41:06,625 --> 01:41:08,458
E tuo figlio, quando si sposa?
1312
01:41:08,542 --> 01:41:10,250
Non lo so.
È la sua famiglia, la sua vita.
1313
01:41:10,333 --> 01:41:12,458
Se gli piace la convivenza,
sono affari suoi.
1314
01:41:12,917 --> 01:41:19,833
Beh, fin quando si amano...
è come essere sposati.
1315
01:41:20,125 --> 01:41:24,792
Ma non riesco a vedere spesso
mia nipote come vorrei.
1316
01:41:24,875 --> 01:41:27,333
Non hai idea di quanto
io sia diversa da sua madre.
1317
01:41:27,792 --> 01:41:29,292
Sei bellissima, cara.
Dimmi, cosa fai?
1318
01:41:30,250 --> 01:41:36,375
- Dimmi, cosa fai?
- Cosa faccio... sono a dieta ferrea.
1319
01:41:36,458 --> 01:41:38,750
Non hai detto che
sei una donna sposata?
1320
01:41:39,125 --> 01:41:41,542
Non dire niente,
il mio uomo è il lattaio.
1321
01:41:41,625 --> 01:41:45,167
Niente a che fare con te, allora.
Pensavo fossi una femminista.
1322
01:41:45,875 --> 01:41:49,417
- Ci può aprire, signorina?
- Tra un attimo, aspetta.
1323
01:41:56,708 --> 01:41:57,542
Forza, ragazzi.
1324
01:42:18,583 --> 01:42:21,042
Devi fidarti,
andrà tutto bene.
1325
01:42:22,458 --> 01:42:23,833
Entrate.
1326
01:42:29,208 --> 01:42:30,042
Buonasera.
1327
01:42:31,667 --> 01:42:34,375
Allora, lei è lo zio
del genero di Dragos?
1328
01:42:35,167 --> 01:42:37,292
- Ha fatto gli esami?
- Sì, eccoli.
1329
01:42:44,125 --> 01:42:46,125
Il signore ha alzato
il gomito stanotte.
1330
01:42:47,250 --> 01:42:49,375
Noi sicuramente abbiamo
stappato uno Sauvignon.
1331
01:42:50,917 --> 01:42:55,708
- Come ha detto che si chiama?
- Lazarescu Dante Remus.
1332
01:42:55,875 --> 01:42:58,292
Ancora, per favore, e col cuore.
1333
01:42:58,792 --> 01:43:02,625
- Lazarescu Dante Remus.
- Lazarescu Dante Remus.
1334
01:43:04,000 --> 01:43:06,333
Mi dia il modulo
per registrarlo.
1335
01:43:08,167 --> 01:43:10,667
Ha un nome importante, zio Lazarescu.
1336
01:43:11,833 --> 01:43:16,000
Ora le faremo una bella TAC.
È contento?
1337
01:43:19,292 --> 01:43:23,083
Allora, qui c'è qualcosa di rotto
e c'è qualcosa anche qui.
1338
01:43:23,250 --> 01:43:24,958
Le analisi dicono questo, vede?
1339
01:43:26,583 --> 01:43:29,292
Sarà veloce,
evitiamo il contrasto,
1340
01:43:29,958 --> 01:43:32,833
e avremo un'immagine
del fegato e una della testa.
1341
01:43:33,917 --> 01:43:34,750
Tenga questo.
1342
01:43:36,417 --> 01:43:38,583
Dica, signor Dante,
le fa male ora?
1343
01:43:38,667 --> 01:43:41,292
La mia pancia mi ha
gonfiato la schiena.
1344
01:43:41,500 --> 01:43:44,375
- Come ha detto? Cos'ha detto?
- Gli fa male lo stomaco.
1345
01:43:45,000 --> 01:43:48,750
L'abbiamo trovato con la nausea.
Sta dicendo che ha mal di testa.
1346
01:43:49,542 --> 01:43:52,500
Il vicino che l'ha trovato
ha detto che ha vomitato sangue.
1347
01:43:53,375 --> 01:43:54,708
Forse erano bucce di pomodoro.
1348
01:43:55,125 --> 01:43:57,250
No, ha detto che era molto sangue.
1349
01:43:57,375 --> 01:44:00,125
- Definisca molto sangue.
- E' quello che ha detto.
1350
01:44:02,000 --> 01:44:04,125
- Mettetelo sullo scivolo.
- Sì, dottore.
1351
01:44:12,042 --> 01:44:14,958
Piano, nonno, non si preoccupi,
non succederà niente.
1352
01:44:21,583 --> 01:44:24,333
Ha del metallo?
La collanina può tenerla.
1353
01:44:25,875 --> 01:44:27,417
Ha delle monete in tasca?
1354
01:44:28,292 --> 01:44:30,125
Abbassiamo un po' la cinta, sì?
1355
01:44:31,000 --> 01:44:33,500
Puoi aiutarmi a farlo ricoverare?
1356
01:44:33,958 --> 01:44:37,167
Aspetta che finisca
la TAC, poi vediamo.
1357
01:44:40,208 --> 01:44:41,042
Mi permetta.
1358
01:44:45,000 --> 01:44:46,833
Mi serve qualcosa da lei.
1359
01:44:47,333 --> 01:44:49,625
Non si muova, o l'immagine
verrà offuscata, ok?
1360
01:44:50,625 --> 01:44:55,042
Se le viene in mente qualcosa da dire,
parli al microfono.
1361
01:44:57,542 --> 01:44:59,083
- Mi dia quello.
- Quale?
1362
01:44:59,167 --> 01:45:01,208
- Questo.
- Ho freddo.
1363
01:45:03,208 --> 01:45:06,500
E cosa vuole che faccia?
Faccia una corsetta per riscaldarsi.
1364
01:45:07,750 --> 01:45:10,708
Dice che gli ha dato
il glucosio. Sì?
1365
01:45:10,792 --> 01:45:14,917
Sì, era debole e confuso.
Gli ho dato anche un analgesico.
1366
01:45:15,375 --> 01:45:17,292
E se è un edema cerebrovascolare?
1367
01:45:17,500 --> 01:45:19,417
Ma l'hanno fatto
anche al Santo Spirito.
1368
01:45:19,500 --> 01:45:22,658
Beh, quello cambia tutto.
Diamogliene altre quattro.
1369
01:45:22,958 --> 01:45:25,708
- Dottore, se l'è fatta addosso.
- Mi serve il bagno.
1370
01:45:25,792 --> 01:45:30,917
- Bravo nonno, alla sua salute.
- Mi serve il bagno, signorina.
1371
01:45:31,000 --> 01:45:33,958
Non si sforzi, o potrebbe
anche cagarsi addosso.
1372
01:45:35,042 --> 01:45:36,458
Voglio che mi dia...
1373
01:45:36,792 --> 01:45:38,875
Nonno, si è pisciato addosso.
1374
01:45:38,958 --> 01:45:41,708
Prenderemo l'immagine
e dopo si cambia, ok?
1375
01:45:41,792 --> 01:45:44,917
- Voglio il pigiama.
- Lasci stare il pigiama.
1376
01:45:45,000 --> 01:45:49,083
Prima l'immagine e poi il pigiama.
1377
01:45:49,542 --> 01:45:54,292
- Voglio il pigiama.
- Nonno, stia attento.
1378
01:45:54,833 --> 01:45:58,583
Andremo in bagno, ma prima
dobbiamo prendere l'immagine.
1379
01:45:58,750 --> 01:46:02,208
Assistente, voglio lavarmi, sono...
1380
01:46:02,417 --> 01:46:05,250
- Ha qualcosa da dargli?
- Sì, ho il suo pigiama.
1381
01:46:05,333 --> 01:46:10,000
Voglio andare in bagno.
Voglio lavarmi.
1382
01:46:10,500 --> 01:46:15,417
Vieni qui e aiuta la signora
a cambiarlo e tutto.
1383
01:46:15,500 --> 01:46:17,417
Voglio andare in bagno...
1384
01:46:23,292 --> 01:46:26,542
- Piano.
- Piano, piano.
1385
01:46:26,625 --> 01:46:28,375
Le gambe.
1386
01:46:28,542 --> 01:46:31,375
- Cos'ha fatto, si è pisciato?
- Mi fanno male, piano.
1387
01:46:35,250 --> 01:46:38,833
- Cos'è quello sulle gambe?
- Perché non ha detto delle vene varicose?
1388
01:46:39,167 --> 01:46:41,833
- Voleva farci una sorpresa?
- Piano.
1389
01:46:42,333 --> 01:46:44,917
Si faccia togliere i pantaloni bagnati.
1390
01:46:47,292 --> 01:46:50,375
Non si vergogni, non è il primo.
1391
01:46:50,625 --> 01:46:52,042
Piano con la gamba.
1392
01:46:54,625 --> 01:46:57,500
Sollevi la gamba.
Stia attento.
1393
01:47:01,917 --> 01:47:02,750
Scusi.
1394
01:47:12,292 --> 01:47:14,125
Smetta di lamentarsi
come una vecchietta.
1395
01:47:19,083 --> 01:47:21,917
- Ecco, mettetelo in piedi.
- Aspettate, ragazzi.
1396
01:47:22,542 --> 01:47:23,833
Un attimo, dottore.
1397
01:47:25,750 --> 01:47:27,917
- Ah, queste mani. Pronti.
- Sopra.
1398
01:47:29,500 --> 01:47:32,333
Attenti alla testa.
1399
01:47:34,583 --> 01:47:35,417
Piano...
1400
01:47:38,375 --> 01:47:39,250
Pronto, dottore.
1401
01:47:41,667 --> 01:47:44,750
Pronti, nonno, è soddisfatto?
Vede, è fatta.
1402
01:47:46,000 --> 01:47:49,292
Ha fatto la pipì, l'hanno cambiata
e le hanno messo il pigiama.
1403
01:47:49,375 --> 01:47:50,500
Non ci vorrà molto.
1404
01:47:51,708 --> 01:47:54,292
E se sente qualcos'altro,
la prego, trattenga.
1405
01:47:54,917 --> 01:47:57,708
Ci vorrà poco. Dai, Mariana.
1406
01:48:00,792 --> 01:48:03,417
- Sta perdendo i documenti.
- Non sono miei.
1407
01:48:04,000 --> 01:48:05,167
Sono del signor Lazarescu.
1408
01:48:08,667 --> 01:48:11,708
Ok, tenga gli occhi
chiusi e stia fermo.
1409
01:48:24,542 --> 01:48:27,292
Era da queste parti,
ma non la trovo...
1410
01:48:29,208 --> 01:48:30,042
Eccola.
1411
01:48:32,792 --> 01:48:34,167
La più grande,
se non ti dispiace.
1412
01:48:40,792 --> 01:48:42,750
Hai un sacco di stracci.
1413
01:48:47,417 --> 01:48:49,958
Mariana, tesoro, portami
un altro frappuccino.
1414
01:48:50,792 --> 01:48:53,750
- E uno per la signora del 911.
- Lei è molto gentile.
1415
01:48:53,833 --> 01:48:55,833
- Niente zucchero?
- Niente, niente.
1416
01:48:58,292 --> 01:48:59,458
Cos'ha detto?
1417
01:49:00,708 --> 01:49:01,917
Signor Lazarescu?
1418
01:49:04,875 --> 01:49:06,625
Se si muove, rovina l'immagine.
1419
01:49:06,708 --> 01:49:09,958
Iniziamo a contare. Stia pronto!
1420
01:49:10,417 --> 01:49:13,792
6, 5, 4, 3, 2, 1, 0.
1421
01:49:16,000 --> 01:49:18,875
Iniziamo dalla testa e
finiamo a Stalingrado.
1422
01:49:34,917 --> 01:49:36,500
Il suo caffè. dottore.
1423
01:49:39,792 --> 01:49:42,292
Quella alla testa è finita.
1424
01:49:43,458 --> 01:49:47,542
Se prende anticoagulanti per
le varicose, eparina, Sintrom,
1425
01:49:48,125 --> 01:49:48,958
è morto.
1426
01:49:50,083 --> 01:49:51,625
Non morto.
Morto e sepolto.
1427
01:49:52,958 --> 01:49:54,542
Ci siamo.
1428
01:49:55,042 --> 01:49:57,875
Mariana, posiziona il signore
per la TAC addominale.
1429
01:50:05,500 --> 01:50:06,958
Abbiamo finito con la testa.
1430
01:50:07,333 --> 01:50:10,208
La facciamo all'addome
e poi abbiamo finito.
1431
01:50:16,083 --> 01:50:17,542
Ha sentito cos'ho detto?
1432
01:50:20,500 --> 01:50:21,333
Signore?
1433
01:50:23,333 --> 01:50:24,167
Signore?
1434
01:50:25,292 --> 01:50:28,542
Ah, mi ha spaventato.
Si è addormentato.
1435
01:50:28,792 --> 01:50:32,292
Dai, aiutami a sollevarlo.
Ci alziamo un pochino.
1436
01:50:37,042 --> 01:50:37,875
Va tutto bene?
1437
01:50:39,250 --> 01:50:40,667
Abbiamo quasi finito.
1438
01:50:51,250 --> 01:50:53,208
Ok, ci stendiamo lentamente.
1439
01:50:53,542 --> 01:50:54,667
Lentamente...
1440
01:50:55,333 --> 01:50:57,792
Lentamente.
1441
01:50:59,083 --> 01:51:01,083
Tenga le mani dietro la testa.
1442
01:51:02,833 --> 01:51:03,875
Anche l'altra.
1443
01:51:11,250 --> 01:51:13,125
Tienilo, tienilo, è debole.
1444
01:51:18,167 --> 01:51:20,000
Le leghiamo un po', va bene?
1445
01:51:28,125 --> 01:51:31,042
Chiuda gli occhi.
1446
01:51:49,208 --> 01:51:52,000
E si scopre che il buon
dottore aveva ragione.
1447
01:51:53,250 --> 01:51:55,833
Questa neoplasia è roba
da Discovery Channel.
1448
01:51:56,917 --> 01:51:58,958
Merita una fotografia, no?
1449
01:51:59,458 --> 01:52:00,500
Sorridi un po'?
1450
01:52:02,292 --> 01:52:04,417
Anche io ho pensato
che avesse un cancro.
1451
01:52:05,292 --> 01:52:07,958
Direi che è meglio che
giochi a fare il dottore,
1452
01:52:08,458 --> 01:52:10,417
e pensi a controllare il glucosio.
1453
01:52:15,000 --> 01:52:15,833
Stavo scherzando.
1454
01:52:21,625 --> 01:52:23,917
Nel modo in cui si presenta
il signor Lazarescu,
1455
01:52:25,333 --> 01:52:27,458
gli avrebbe potuto
iniettare la marmellata.
1456
01:52:29,583 --> 01:52:31,292
Sta morendo, povero nonno.
1457
01:52:42,292 --> 01:52:43,833
L'immagine ci metterà un po'.
1458
01:52:43,917 --> 01:52:45,917
- Mariana, fallo uscire.
- Sì.
1459
01:53:00,333 --> 01:53:02,250
- Infermiera?
- Sì, dottore.
1460
01:53:02,500 --> 01:53:07,792
Aspetti gli scan e lo porti in neuro
per operarlo in testa, ok?
1461
01:53:08,000 --> 01:53:09,208
- Va bene.
- Ok?
1462
01:53:10,083 --> 01:53:12,833
Sì, dottore, ho capito.
In neurochirurgia.
1463
01:53:24,333 --> 01:53:27,875
Mariana, c'è un paziente
che attende. Mariana!
1464
01:53:28,125 --> 01:53:29,583
Sì, arrivo subito.
1465
01:53:31,500 --> 01:53:34,750
Lo porti subito al Floreasca,
al Bagdasar, scelga lei,
1466
01:53:34,833 --> 01:53:37,667
e lo faccia operare
immediatamente.
1467
01:53:38,000 --> 01:53:41,250
- Che cos'è?
- Non le hanno dato un biglietto giù?
1468
01:53:41,458 --> 01:53:44,667
- Sì, per il Filaret.
- Ottimo, lo porti al Filaret.
1469
01:53:46,417 --> 01:53:48,375
- È dall'incidente?
- Che cosa?
1470
01:53:48,708 --> 01:53:51,292
Il signore viene
dall'incidente al bus?
1471
01:53:51,375 --> 01:53:53,417
Non lo so, mi hanno mandato
dal pronto soccorso.
1472
01:53:56,375 --> 01:54:00,958
- Dev'essere operato subito.
- Non può tenerlo qui, dottore?
1473
01:54:01,667 --> 01:54:04,333
Se gli avete dato un pigiama,
non potete dargli anche un letto?
1474
01:54:04,417 --> 01:54:09,500
- Sì, dottore, non possiamo aiutarla?
- Guardale. Mi hanno circondato.
1475
01:54:09,708 --> 01:54:12,583
Dove lo metto? Lo sai che
la neurochirurgia è piena?
1476
01:54:13,333 --> 01:54:16,875
È piena fino all'orlo. Lo porti al
Filaret, per operargli l'ematoma,
1477
01:54:16,958 --> 01:54:19,417
così potrà morire a casa di cancro.
1478
01:54:20,042 --> 01:54:21,542
La prego, dottore!
1479
01:54:22,875 --> 01:54:27,708
Non fare la stupida!
Pensi che non lo terrei, se potessi?
1480
01:54:27,792 --> 01:54:31,458
Hai sentito che è un'urgenza?
Dev'essere operato subito.
1481
01:54:34,583 --> 01:54:36,292
Dove lo portiamo, dottore?
1482
01:54:43,167 --> 01:54:47,083
Ditegli che è un'ematoma subdurale
con pressione intracranica.
1483
01:54:48,458 --> 01:54:49,958
Questa me la devi.
1484
01:54:50,500 --> 01:54:53,250
- Se si risolve.
- Se si risolve? Me la devi, punto.
1485
01:54:54,542 --> 01:54:55,375
Quanto?
1486
01:54:57,917 --> 01:54:58,958
E l'altra?
1487
01:55:00,083 --> 01:55:01,083
Ho capito, grazie.
1488
01:55:02,333 --> 01:55:03,375
Brutte notizie, assistente.
1489
01:55:04,208 --> 01:55:08,042
Tutte e due le sale sono occupate
fino alle 10 del mattino.
1490
01:55:09,458 --> 01:55:11,917
Vai a sistemarlo per una cervicale.
1491
01:55:15,333 --> 01:55:18,208
Se vuole, posso portarlo
direttamente al crematorio.
1492
01:55:18,292 --> 01:55:20,250
Tanto continua
a dire che ha freddo.
1493
01:55:21,167 --> 01:55:24,542
La neurochirurgia è piena.
Finito, tempo scaduto.
1494
01:55:27,500 --> 01:55:30,542
Su, mi dia questi da firmare,
timbrare, è tutto in ordine.
1495
01:55:32,417 --> 01:55:34,708
Sto girando con lui tutta la notte.
1496
01:55:37,292 --> 01:55:40,000
Esagera un po', la notte
è ancora giovane.
1497
01:55:40,667 --> 01:55:44,292
Pensavo che se parlava con
la neurochirurgia si poteva risolvere.
1498
01:55:44,375 --> 01:55:45,750
Non si risolve.
1499
01:55:45,833 --> 01:55:47,958
Dovrebbe andare o
potrebbe morire per strada.
1500
01:55:48,042 --> 01:55:50,500
Piacere di averla conosciuta.
Attenta a non rovinarli.
1501
01:55:51,583 --> 01:55:52,458
Mi dispiace, ciao.
1502
01:55:54,167 --> 01:55:55,000
Buona fortuna.
1503
01:55:56,417 --> 01:55:58,333
Da questa parte, Mioara.
1504
01:56:05,542 --> 01:56:08,250
Stia seduto tranquillo.
Ecco perché si sente male.
1505
01:56:09,458 --> 01:56:11,625
Se pensa di dover
vomitare, me lo dica.
1506
01:56:12,167 --> 01:56:16,542
Prima, chiaccheravamo
delle sue sofferenze.
1507
01:56:19,625 --> 01:56:21,167
Tu, figlio di puttana!
1508
01:56:22,333 --> 01:56:23,333
Cosa sta dicendo?
1509
01:56:25,458 --> 01:56:26,583
Non lo capisco.
1510
01:56:29,542 --> 01:56:33,833
Le medicine, 500.000,
1511
01:56:34,625 --> 01:56:38,583
la visita, altri 500 per il consulto,
la TAC 2 milioni.
1512
01:56:38,875 --> 01:56:42,708
Il ricovero, il letto, i pasti,
altri soldi. Cosa credi?
1513
01:56:43,167 --> 01:56:46,417
- Ho sete.
- Sta evitando la domanda.
1514
01:56:49,042 --> 01:56:54,083
C'è anche l'ambulanza, la benzina,
il servizio, le mance e tutto il resto.
1515
01:56:54,167 --> 01:56:58,042
- E noi guadagniamo meno di zero.
- Ho sete, ragazzi.
1516
01:56:58,958 --> 01:57:00,500
Ancora il mio fegato.
1517
01:57:00,958 --> 01:57:03,167
Immagina il conducente del bus.
1518
01:57:04,208 --> 01:57:05,167
Che sfortuna.
1519
01:57:07,542 --> 01:57:09,917
Alla fine ci sono solo 11 morti.
1520
01:57:11,208 --> 01:57:13,250
Aspetta, ho dell'acqua qui.
1521
01:57:13,458 --> 01:57:16,667
- Bene. Dammela.
- Sì.
1522
01:57:32,750 --> 01:57:36,667
Non hai mai pensato di sposarti?
Ti piace essere single?
1523
01:57:38,125 --> 01:57:41,125
Non parlarmene, ho divorziato
un anno e mezzo fa.
1524
01:57:41,458 --> 01:57:44,125
Non dirmelo. Eri sposato?
1525
01:57:44,958 --> 01:57:46,958
Sì, e ho una figlia di due anni.
1526
01:57:47,042 --> 01:57:48,167
Non posso crederci.
1527
01:57:50,750 --> 01:57:53,042
Siete una generazione
così incasinata.
1528
01:57:54,250 --> 01:57:55,792
Tu sei già divorziato,
1529
01:57:57,167 --> 01:58:00,583
mio figlio ha un figlio ma
non si è ancora sposato.
1530
01:58:01,750 --> 01:58:02,583
Che roba!
1531
01:58:04,000 --> 01:58:05,417
Ce la caviamo.
1532
01:58:06,333 --> 01:58:08,375
Anche mio figlio
ha una figlia, Mihaela.
1533
01:58:09,875 --> 01:58:10,833
Io la chiamo Mica.
1534
01:58:13,292 --> 01:58:16,833
Chi avrebbe mai detto
che eri stato sposato?
1535
01:58:17,958 --> 01:58:18,792
Vedi.
1536
01:58:19,917 --> 01:58:22,208
- Come si chiama tua figlia?
- Geanina.
1537
01:58:22,667 --> 01:58:23,500
Geanina.
1538
01:58:24,667 --> 01:58:25,958
Che bel nome.
1539
01:58:30,250 --> 01:58:34,500
Anche lei è bellissima.
La piccolina più tenera di sempre.
1540
01:58:36,333 --> 01:58:38,042
Ha gli occhi castani come me.
1541
01:58:39,500 --> 01:58:41,375
Spero che non ci rimanga male,
1542
01:58:43,625 --> 01:58:46,500
ma non è un bene che
hai divorziato da tua moglie.
1543
01:58:48,375 --> 01:58:49,708
Per la bambina, intendo.
1544
01:59:17,250 --> 01:59:20,833
- Buonasera.
- Buonasera era 8 ore fa.
1545
01:59:21,208 --> 01:59:23,333
Ho portato un paziente
dall'Universitario.
1546
01:59:24,500 --> 01:59:27,333
Portatelo dentro. Avanti.
1547
01:59:30,708 --> 01:59:32,750
Sai cosa mi son
scordata di dirti?
1548
01:59:36,750 --> 01:59:39,417
Aspetti, torna subito.
1549
01:59:40,500 --> 01:59:42,542
Stia calma, tra un attimo
avremo finito.
1550
01:59:48,917 --> 01:59:50,208
Che cos'ha?
1551
01:59:50,375 --> 01:59:52,667
Ha un'ematoma subdurale,
per la neurochirurgia.
1552
01:59:52,750 --> 01:59:53,917
Mi dia la cartella.
1553
01:59:59,667 --> 02:00:04,125
- Si è bagnato.
- Lo so. Stiamo correndo dalle 10.
1554
02:00:04,625 --> 02:00:08,042
Si è fatto addosso.
Allora, cos'è successo?
1555
02:00:15,125 --> 02:00:18,333
Non la capisco.
Corina, hai finito là?
1556
02:00:18,542 --> 02:00:21,292
- Controlla la pressione.
- Immediatamente.
1557
02:00:32,000 --> 02:00:33,500
Si è pisciato addosso.
1558
02:00:38,458 --> 02:00:44,700
Dai, piano. Non andiamo di fretta.
1559
02:00:47,125 --> 02:00:51,375
- Ha la mano fredda.
- Ho la mano fredda?
1560
02:00:53,083 --> 02:00:54,958
Arriviamo dall'Universitario.
1561
02:00:55,708 --> 02:00:59,375
Sono assediati dall'incidente là.
Ci hanno mandati qui.
1562
02:00:59,875 --> 02:01:01,542
Ha vomitato e ha mal di testa.
1563
02:01:01,625 --> 02:01:04,375
Non sarebbe stato
meglio ricoverarlo là?
1564
02:01:04,750 --> 02:01:08,333
Non penso potessero. Hanno
solo una sala di neurochirurgia.
1565
02:01:08,750 --> 02:01:10,083
E sarà stata occupata.
1566
02:01:13,375 --> 02:01:17,208
- Hanno due sale operatorie.
- Io ne conosco solo una.
1567
02:01:18,833 --> 02:01:22,417
L'avrebbero dovuto mandare
al Bagdasar, che è specializzato.
1568
02:01:22,708 --> 02:01:26,417
Esatto. L'avrebbe dovuto sapere.
1569
02:01:27,667 --> 02:01:29,792
Va operato immediatamente.
1570
02:01:35,500 --> 02:01:37,250
Signor Lazarescu,
riesce a sentirmi?
1571
02:01:38,000 --> 02:01:39,542
Sa dove si trova?
1572
02:01:40,000 --> 02:01:40,833
Mi guardi.
1573
02:01:42,625 --> 02:01:43,958
Segua la penna.
1574
02:01:47,375 --> 02:01:48,833
Segua questa penna.
1575
02:01:53,375 --> 02:01:54,208
Sì.
1576
02:01:56,417 --> 02:02:00,250
Guardi com'è messo. Quando
ha cominciato ad essere confuso?
1577
02:02:00,333 --> 02:02:02,375
Questo è già il terzo ospedale.
1578
02:02:02,917 --> 02:02:09,708
Al Santo Spirito hanno detto che era ubriaco,
all'Universitario dopo la TAC ci hanno mandato qui.
1579
02:02:10,292 --> 02:02:11,333
Dove abita?
1580
02:02:14,083 --> 02:02:15,708
- Mures...
- Abita a Bucarest?
1581
02:02:15,792 --> 02:02:20,292
La signora del pronto soccorso...
1582
02:02:20,375 --> 02:02:21,750
Non possiamo
stabilire un dialogo.
1583
02:02:22,167 --> 02:02:25,458
Ha anche una neoplasia al fegato.
Ha bisogno subito dell'intervento.
1584
02:02:26,083 --> 02:02:30,542
- Le secca che do uno sguardo?
- No, ma i risultati sono là e...
1585
02:02:30,625 --> 02:02:34,292
Perché se le secca, dovrò chiederle
di farmi fare il mio lavoro
1586
02:02:34,375 --> 02:02:36,417
e di aspettare fuori. Va bene?
1587
02:02:36,708 --> 02:02:40,750
Mi scusi, dottoressa,
ma sono le 3.20,
1588
02:02:40,833 --> 02:02:43,625
facciamo il servizio con
l'ambulanza e ci sono altri pazienti...
1589
02:02:43,708 --> 02:02:48,208
- Il polso è a 110.
- Perché è sorpresa? È nuova?
1590
02:02:48,292 --> 02:02:49,958
Non sa che negli ospedali
c'è da aspettare?
1591
02:02:50,042 --> 02:02:52,958
- No, non lo so.
- Assistente, vada a legare il bagno.
1592
02:02:53,750 --> 02:02:55,917
Ci lavoro da 16 anni,
se ha importanza.
1593
02:02:56,375 --> 02:03:00,542
- Dottore, lo devo preparare?
- Sì.
1594
02:03:03,042 --> 02:03:05,125
Di che tipo di cancro
stiamo parlando?
1595
02:03:07,333 --> 02:03:08,792
Ha fatto una biopsia?
1596
02:03:11,458 --> 02:03:14,167
Anomalie strutturali.
Sa cosa sono?
1597
02:03:15,458 --> 02:03:17,708
Conosce la terminologia del settore?
1598
02:03:18,250 --> 02:03:20,625
La biopsia ci dirà
se è cancro o no.
1599
02:03:20,708 --> 02:03:25,083
Grazie, specializzanda. Mi insegni
la medicina, abbiamo tutta la notte.
1600
02:03:25,167 --> 02:03:26,958
Ho prurito alle spalle.
1601
02:03:27,042 --> 02:03:30,958
Buon Dio, gli esami sono chiari.
Controlli la sua cartella.
1602
02:03:34,042 --> 02:03:37,917
Mi lasci spiegare una cosa.
Sono le 3 e siamo stanchi anche noi.
1603
02:03:38,250 --> 02:03:40,750
Lei fa il suo lavoro,
e noi il nostro.
1604
02:03:41,167 --> 02:03:43,458
Non mi faccia la paternale.
1605
02:03:45,125 --> 02:03:45,958
Posso passare?
1606
02:03:47,542 --> 02:03:49,708
- Si sente meglio?
- Sì, molto meglio.
1607
02:03:49,833 --> 02:03:51,500
- Chi è con lei?
- Mio cognato.
1608
02:03:51,583 --> 02:03:54,000
Ora suo cognato
può portarla a casa, ok?
1609
02:03:54,083 --> 02:03:57,625
- Signorina, possiamo sbrigarci?
- Non ha altro da fare?
1610
02:03:58,292 --> 02:04:00,125
Ci pensi. Ha registrato i suoi dati?
1611
02:04:01,583 --> 02:04:04,250
L'infermiera la sta
aspettando per registrarlo.
1612
02:04:05,875 --> 02:04:08,542
- Vedo che vuole soddisfare il suo ego.
- La ricetta è pronta?
1613
02:04:08,625 --> 02:04:11,583
Come può parlami così?
Ho un figlio della sua età.
1614
02:04:12,083 --> 02:04:16,042
Mi risparmi la predica.
Pensate tutti di saperne di più.
1615
02:04:16,500 --> 02:04:18,500
Qualcuno ha un caricabatterie
del Nokia?
1616
02:04:22,375 --> 02:04:24,208
Che cos'è quest'odore?
Aprite la finestra.
1617
02:04:24,292 --> 02:04:27,042
- Signorina Corina, apra la finestra.
- È bloccata, dottore.
1618
02:04:27,750 --> 02:04:29,958
- E non vi da fastidio?
- Sì, ma cosa posso farci?
1619
02:04:30,042 --> 02:04:33,625
- Cosa facciamo con questo?
- Ha un'ematoma subdurale.
1620
02:04:37,167 --> 02:04:41,375
È lui che puzza. Non potevano
lavarlo all'Universitario?
1621
02:04:41,458 --> 02:04:44,542
L'ha fatta in ambulanza,
venendo qui.
1622
02:04:46,125 --> 02:04:48,583
Da come appare,
è da operare d'urgenza.
1623
02:04:54,417 --> 02:04:58,833
Alziamoci, lentamente.
Non c'è fretta.
1624
02:05:01,917 --> 02:05:03,875
Laura, che cellulare hai? Nokia?
1625
02:05:04,917 --> 02:05:06,917
- Come questo?
- Sì.
1626
02:05:07,000 --> 02:05:09,417
Mi dai la batteria per un minuto?
1627
02:05:09,500 --> 02:05:12,250
Mia moglie sta viaggiando
col bambino, devo svegliarla
1628
02:05:12,333 --> 02:05:14,333
così non dimentica
di scendere dal treno.
1629
02:05:14,500 --> 02:05:16,208
- Può usare questo.
- No, solo la batteria.
1630
02:05:16,292 --> 02:05:20,000
- Va bene, davvero.
- Ok, farò una telefonata veloce.
1631
02:05:21,042 --> 02:05:23,458
L'assistente ci ha fatto la predica.
1632
02:05:23,750 --> 02:05:25,708
Ho detto solo che
dev'essere operato.
1633
02:05:25,792 --> 02:05:28,083
E chi lo decide?
Lei o lo specialista?
1634
02:05:28,167 --> 02:05:30,917
- Il dottore all'Universitario...
- Quindi uno specialista.
1635
02:05:31,000 --> 02:05:34,167
Sì, l'ha detto il dottor Breslasu.
1636
02:05:34,625 --> 02:05:36,458
E che medico è
il dottor Breslasu?
1637
02:05:37,542 --> 02:05:38,375
Uno specialista.
1638
02:05:48,542 --> 02:05:49,542
Il suo documento.
1639
02:05:54,083 --> 02:05:56,292
Nessun servizio.
Posso riprovare dopo?
1640
02:05:56,375 --> 02:05:57,625
- Certo.
- Grazie.
1641
02:05:58,042 --> 02:05:59,542
- Chi c'è con lui?
- Io.
1642
02:05:59,792 --> 02:06:03,250
No, signora, ha qualcuno?
Una moglie, una sorella, un'amante?
1643
02:06:03,583 --> 02:06:05,917
Ha una sorella che
sta arrivando da Targu Mures.
1644
02:06:06,500 --> 02:06:09,333
Quindi non c'è nessuno.
Stia attento.
1645
02:06:10,167 --> 02:06:11,958
Così.
1646
02:06:13,542 --> 02:06:15,292
Vengo qui così
può seguirmi meglio.
1647
02:06:15,917 --> 02:06:18,458
Mi chiamo Mirica e sono
il neurochirurgo di guardia.
1648
02:06:18,542 --> 02:06:24,333
Mi lasci spiegare. Secondo la TAC,
ha un'ematoma subdurale.
1649
02:06:24,417 --> 02:06:27,167
Questo causa i vomiti
e il mal di testa.
1650
02:06:27,499 --> 02:06:32,356
- La testa fa male dall'ulcera.
- Sì, fa male, ma per l'ematoma.
1651
02:06:32,583 --> 02:06:36,125
È normale, sebbene i vomiti
possano essere causati dal fegato.
1652
02:06:36,208 --> 02:06:40,042
Ho mal di pancia e
mal di testa, signore.
1653
02:06:40,125 --> 02:06:46,708
Aspetti. La posizione è buona,
ma smetta di muoversi e parlare.
1654
02:06:48,000 --> 02:06:51,000
Non è in coma,
non è addormentato.
1655
02:06:51,333 --> 02:06:55,458
Si sente un po' assonnato.
Anche io. Sono le 3.35.
1656
02:06:56,833 --> 02:06:59,250
- Ha dei parenti?
- Ho l'ulcera.
1657
02:06:59,333 --> 02:07:03,092
Le ho detto che ha una sorella.
Dev'essere operato d'urgenza.
1658
02:07:03,183 --> 02:07:07,042
Ha la disartria. Me l'ha detto
il dottor Breslasu.
1659
02:07:07,750 --> 02:07:11,875
E guardi, ha anche un'emiparesi.
1660
02:07:14,917 --> 02:07:19,250
Incredibile, no? Pensavo che
la dottoressa stesse esagerando,
1661
02:07:19,625 --> 02:07:21,500
ma non mostra alcun rispetto.
1662
02:07:21,750 --> 02:07:26,708
Ho solo detto che dobbiamo fare
in fretta. Siamo in giro dalle 10.
1663
02:07:26,917 --> 02:07:27,750
Non mi dica!
1664
02:07:28,583 --> 02:07:33,292
Dovrebbe imparare a stare al suo
posto e a farci fare il nostro lavoro.
1665
02:07:33,875 --> 02:07:36,667
Ma lei mi ha detto
di starne fuori, signorina.
1666
02:07:37,208 --> 02:07:39,375
Qui siamo tutti staff medico.
1667
02:07:39,958 --> 02:07:43,708
No, siamo staff medico con
diverse qualifiche, assistente.
1668
02:07:43,917 --> 02:07:47,250
Lei non insegna le procedure
a me, un dottore.
1669
02:07:47,333 --> 02:07:49,042
Questa si chiama insolenza.
1670
02:07:50,000 --> 02:07:52,542
E da questo momento,
se vuole rimanere,
1671
02:07:52,625 --> 02:07:54,333
le chiedo di tenere la bocca chiusa.
1672
02:07:54,667 --> 02:07:56,833
Oppure può aspettare
in corridoio.
1673
02:07:57,417 --> 02:07:59,083
Timbri la registrazione e vado.
1674
02:07:59,833 --> 02:08:00,833
Cosa ha detto?
1675
02:08:01,667 --> 02:08:03,208
Se me la timbra, vado.
1676
02:08:04,458 --> 02:08:07,000
Pensavo fosse il medico
a decidere anche quello.
1677
02:08:08,167 --> 02:08:10,000
Devo ripetermi di nuovo:
1678
02:08:10,083 --> 02:08:14,542
assistente, o decide di stare zitta
e mi lascia fare il mio lavoro,
1679
02:08:14,958 --> 02:08:16,583
o esce e va in corridoio.
1680
02:08:18,042 --> 02:08:22,000
Allora, ha un'ematoma subdurale
che necessita di essere operato.
1681
02:08:22,792 --> 02:08:24,625
Porta una liberatoria.
1682
02:08:25,417 --> 02:08:27,458
Lo compili, per favore.
1683
02:08:27,542 --> 02:08:29,375
Dobbiamo operare quest'ematoma,
per farlo mi serve una sua firma,
1684
02:08:29,458 --> 02:08:35,667
per farlo mi serve una sua firma,
che è d'accordo ad assumersi i rischi.
1685
02:08:37,375 --> 02:08:43,292
- Ora, sa cos'è un'ematoma?
- Sì, ho un'ecchimosi.
1686
02:08:43,917 --> 02:08:46,167
- Cosa?
- Un'ecchimosi.
1687
02:08:46,500 --> 02:08:47,333
Esatto.
1688
02:08:47,625 --> 02:08:51,958
È un vaso rotto che sanguina tra
la dura madre e l'aracnoide.
1689
02:08:52,042 --> 02:08:55,250
Crea una pressione,
preme sul tronco cerebrale.
1690
02:08:55,333 --> 02:08:58,458
E qui interveniamo noi.
Se non lo facciamo, è mortale.
1691
02:08:59,167 --> 02:09:03,208
- Noi interveniamo...
- Dottore, scusi, attento al trolley.
1692
02:09:03,292 --> 02:09:05,167
Sì. Faccia attenzione.
1693
02:09:05,542 --> 02:09:10,208
L'intervento non è privo di rischi
ed è mio dovere informarla.
1694
02:09:10,458 --> 02:09:13,667
Ci sono colleghi che agiscono
diversamente, ma non credo sia giusto.
1695
02:09:13,917 --> 02:09:16,917
Il paziente dev'essere
informato correttamente.
1696
02:09:17,750 --> 02:09:22,458
Sì, è un problema di mortalità.
1697
02:09:22,917 --> 02:09:25,375
Oh, sia serio.
Si muore di appendicite?
1698
02:09:25,958 --> 02:09:27,625
È come l'appendicite.
1699
02:09:27,917 --> 02:09:31,375
Esiste il rischio di rimanere
paralizzati. È vero.
1700
02:09:31,458 --> 02:09:33,125
Di perdere l'uso delle gambe.
1701
02:09:33,208 --> 02:09:37,583
Io non voglio rimanere
paralizzato, qui.
1702
02:09:38,333 --> 02:09:41,750
Chi ha detto che rimarrà
paralizzato? Mi ascolta?
1703
02:09:42,167 --> 02:09:43,208
C'è il rischio.
1704
02:09:44,292 --> 02:09:48,042
Ecco perché il paziente deve firmare.
1705
02:09:49,125 --> 02:09:52,333
- Devo andare a...
- No. Faccia attenzione.
1706
02:09:52,583 --> 02:09:55,250
Lei ha bevuto. Puzza di alcol.
È caduto, ha sbattuto la testa
1707
02:09:55,417 --> 02:09:57,375
e ha un'ematoma.
1708
02:09:57,667 --> 02:10:01,958
Noi lo leveremo, ma per fare
questo mi serve il suo consenso.
1709
02:10:02,042 --> 02:10:03,417
Lo ripeta, non l'ho sentita.
1710
02:10:04,250 --> 02:10:11,833
Per Natale... devo andare...
da Bianca.
1711
02:10:12,583 --> 02:10:15,000
Stia tranquillo che
a Natale non ci arriva.
1712
02:10:15,083 --> 02:10:20,292
Senta, noi entriamo in sala operatoria,
ma prima mi serve la sua firma.
1713
02:10:20,583 --> 02:10:26,750
Viene Eva con suo marito.
1714
02:10:26,833 --> 02:10:29,625
Faccia un po' di attenzione.
Mi ascolti.
1715
02:10:30,542 --> 02:10:32,583
Se ne occupa lei,
1716
02:10:32,667 --> 02:10:34,917
deve firmare un foglio.
Dammi il modulo.
1717
02:10:35,000 --> 02:10:38,417
Firmi questo, così la posso operare.
1718
02:10:38,500 --> 02:10:39,833
Appoggialo su qualcosa.
1719
02:10:41,000 --> 02:10:42,500
Mi ha capito?
1720
02:10:43,375 --> 02:10:44,833
Deve firmare un modulo.
1721
02:10:46,208 --> 02:10:50,667
Signor Lazarescu, questo
è un modulo di consenso. Vede?
1722
02:10:50,750 --> 02:10:52,917
L'ho compilato a suo nome.
1723
02:10:53,375 --> 02:10:57,208
Ora lei deve firmarlo per essere
d'accordo ad essere operato.
1724
02:10:58,333 --> 02:11:05,167
Dai, la aiuto. Prenda la penna
e firmi, così la possono operare.
1725
02:11:05,250 --> 02:11:08,792
No, non voglio
rimanere paralizzato...
1726
02:11:08,875 --> 02:11:13,250
- Non rimarrà paralizzato, firmi qui.
- Firmi, signor Lazarescu.
1727
02:11:13,542 --> 02:11:16,625
...da Evelina a Capodanno.
1728
02:11:16,708 --> 02:11:18,417
Signor Lazarescu, firma?
1729
02:11:29,667 --> 02:11:30,875
Che facciamo, dottore?
1730
02:11:31,125 --> 02:11:33,625
Firma così posso operarla o no?
1731
02:11:33,917 --> 02:11:37,750
Dottore, non riesce a firmare.
Non riesce neanche a tenere la penna.
1732
02:11:38,292 --> 02:11:42,625
Infrangiamo la legge, assistente?
Guardatela, mi vuole in galera.
1733
02:11:44,375 --> 02:11:48,042
Se lo opero senza consenso
e muore, vado dritto in galera.
1734
02:11:49,167 --> 02:11:52,500
Dai, firmi, la ricoveriamo,
la ripuliamo,
1735
02:11:52,583 --> 02:11:54,875
la operiamo e domani
è come nuovo.
1736
02:11:56,083 --> 02:11:57,792
- No.
- No, cosa?
1737
02:11:58,708 --> 02:12:04,208
Voglio una medicina da prendere
a casa, dalla farmacia.
1738
02:12:05,083 --> 02:12:10,333
Lei è afasico e ha la disartria,
non sa cosa sta dicendo.
1739
02:12:11,500 --> 02:12:12,833
Vuole andare a casa?
1740
02:12:15,792 --> 02:12:18,958
Verrebbe a casa mia?
1741
02:12:26,958 --> 02:12:30,083
Si calmi, non la forziamo.
Se non vuole firmare, non firmi.
1742
02:12:34,833 --> 02:12:35,917
- Avete registrato il ricovero?
- Sì.
1743
02:12:36,000 --> 02:12:43,458
Lo mandiamo a casa, scrivi:
"il paziente rifiuta l'intervento".
1744
02:12:44,167 --> 02:12:46,125
Deve firmare il paziente, non lei.
1745
02:12:46,750 --> 02:12:47,917
Non vede che non vuole?
1746
02:12:48,000 --> 02:12:52,250
- Sul mio registro, intendo.
- Sul serio?
1747
02:12:52,833 --> 02:12:57,792
E se firma ma non è nelle sue
facoltà mentali, la firma è inutile.
1748
02:12:58,458 --> 02:13:02,000
Meglio che ammetta che
non vuole operarlo e lo porto via.
1749
02:13:02,208 --> 02:13:04,667
- Portarlo dove?
- All'ospedale Bagdasar.
1750
02:13:05,792 --> 02:13:08,542
O di nuovo all'Universitario,
credo non sia più pieno.
1751
02:13:09,042 --> 02:13:13,708
Scusi signora, credo di sapere
quando un paziente è confuso o no.
1752
02:13:16,875 --> 02:13:19,417
Ora sta discutendo
anche col dottore.
1753
02:13:24,542 --> 02:13:26,792
O sa una cosa?
1754
02:13:28,333 --> 02:13:31,667
Lo porti in ambulanza,
guidi per circa un'ora,
1755
02:13:32,375 --> 02:13:34,333
lui entra in coma e
poi lo porti per l'intervento.
1756
02:13:34,417 --> 02:13:36,625
Non serve più la firma o i parenti.
1757
02:13:37,583 --> 02:13:41,208
Adesso non ha firmato,
quindi non posso operarlo.
1758
02:13:42,333 --> 02:13:46,625
Visto che è così brava in legge,
gli trovi l'ospedale appropriato.
1759
02:13:47,833 --> 02:13:51,167
Non ha firmato il modulo,
quindi io non ho responsabilità.
1760
02:13:51,583 --> 02:13:53,958
Oppure vada al Bagdasar
e trovi un dottore...
1761
02:13:58,458 --> 02:14:01,167
che lo operi senza aver firmato.
1762
02:14:01,625 --> 02:14:04,375
Ma se le muore in ambulanza,
sarà responsabilità sua.
1763
02:14:04,458 --> 02:14:05,333
Non voglio.
1764
02:14:12,833 --> 02:14:15,667
- Cos'è che non vuole?
- Non voglio.
1765
02:14:15,750 --> 02:14:18,375
Assistente, lo porti via da qui.
1766
02:14:18,458 --> 02:14:21,750
Quando decide cosa vuole,
sarò qui in servizio.
1767
02:14:24,000 --> 02:14:25,667
Chiamate un inserviente
per portarlo via.
1768
02:14:25,833 --> 02:14:30,042
Perché mi fissa? Andate al Bagdasar.
Addio e buon viaggio.
1769
02:14:31,750 --> 02:14:33,042
Andiamo, signor Lazarescu.
1770
02:14:34,917 --> 02:14:36,333
Andiamo al Bagdasar.
1771
02:14:57,333 --> 02:14:59,042
Vado giù a prendere un croissant.
1772
02:15:01,917 --> 02:15:04,958
- Vuoi qualcosa?
- No, grazie.
1773
02:15:42,500 --> 02:15:45,458
- Non puzza più tanto.
- Non ho sentito.
1774
02:15:46,625 --> 02:15:47,625
Cos'hai detto?
1775
02:15:48,292 --> 02:15:50,167
Ho detto che non ho sentito.
1776
02:15:51,333 --> 02:15:53,208
Non si sente più la puzza.
1777
02:16:13,250 --> 02:16:14,667
Ci fa passare?
1778
02:16:19,000 --> 02:16:21,375
Aspetta. Vado coi documenti.
1779
02:16:34,208 --> 02:16:35,083
Buongiorno.
1780
02:16:39,500 --> 02:16:43,458
- Ho portato un paziente.
- Parli con la capo infermiera.
1781
02:16:46,250 --> 02:16:47,083
I documenti.
1782
02:17:01,000 --> 02:17:02,042
Si è sporcato.
1783
02:17:03,417 --> 02:17:05,375
Arriviamo dal Filaret.
1784
02:17:06,000 --> 02:17:07,167
Possiamo portarlo dentro?
1785
02:17:21,167 --> 02:17:22,000
Come state?
1786
02:17:22,958 --> 02:17:23,792
Come stiamo?
1787
02:17:24,417 --> 02:17:28,125
Occupati, con tutta quella
confusione dell'incidente,
1788
02:17:28,833 --> 02:17:31,958
ma adesso è passato.
1789
02:17:35,208 --> 02:17:38,167
Cosa gli avete fatto mangiare
per puzzare così tanto?
1790
02:17:38,583 --> 02:17:41,833
- È ubriaco?
- Oh, povero, si è sporcato.
1791
02:17:41,958 --> 02:17:43,333
Sì, deve essere pulito.
1792
02:17:44,250 --> 02:17:47,375
Prima lo deve vedere
il dottor Zamfir.
1793
02:17:47,667 --> 02:17:49,250
Cosa stai dicendo?
1794
02:17:53,042 --> 02:17:54,000
Mi faccia vedere quello.
1795
02:17:56,625 --> 02:17:59,583
Ha un'ematoma subdurale,
dev'essere operato.
1796
02:18:02,000 --> 02:18:02,833
Solo un attimo.
1797
02:18:05,167 --> 02:18:07,375
Qui c'è la TAC, dottoressa.
1798
02:18:13,667 --> 02:18:15,042
È un coagulo, capo?
1799
02:18:15,833 --> 02:18:20,625
Sì, signora Marioara.
Un coagulo nel cervello.
1800
02:18:22,125 --> 02:18:23,833
Non è così grave, no?
1801
02:18:24,208 --> 02:18:25,750
No, ma potrebbe esserlo.
1802
02:18:31,917 --> 02:18:33,667
È piuttosto grave,
1803
02:18:41,292 --> 02:18:43,875
ma è quest'ombra nel fegato
che è più grave.
1804
02:18:44,833 --> 02:18:46,875
E ho paura che nessuno
lo possa operare.
1805
02:18:57,792 --> 02:18:58,833
Come si chiama?
1806
02:19:00,958 --> 02:19:02,125
Lazare...
1807
02:19:04,292 --> 02:19:05,583
Ripeta, per favore.
1808
02:19:11,125 --> 02:19:11,958
Va bene.
1809
02:19:14,750 --> 02:19:17,667
Lazarescu Dante Remus. Sì.
1810
02:19:18,750 --> 02:19:20,458
Non l'avevo capito.
1811
02:19:21,625 --> 02:19:23,750
Perché non l'hanno
tenuto al Filaret?
1812
02:19:24,750 --> 02:19:28,833
Non ha voluto firmare.
Non ha voluto essere operato.
1813
02:19:29,583 --> 02:19:31,625
Ma penso ci sia scritto.
1814
02:19:32,583 --> 02:19:34,083
Sì, l'ho letto,
1815
02:19:34,833 --> 02:19:39,083
ma non penso che il signor
Lazarescu Dante Remus abbia capito.
1816
02:19:39,667 --> 02:19:41,083
Non credo abbia capito
cosa gli si chiedeva.
1817
02:19:42,458 --> 02:19:46,083
Non mi dica che è arrivato
in questo stato per strada.
1818
02:19:46,667 --> 02:19:48,417
Sono 10 minuti,
a quest'ora di notte.
1819
02:19:48,875 --> 02:19:50,333
Ci è voluto di più, signora.
1820
02:19:51,542 --> 02:19:55,417
Portarlo fuori, metterlo
in ambulanza e arrivare qui,
1821
02:19:55,500 --> 02:19:59,917
poi la strada vicino al fiume,
ci è voluta circa mezz'ora.
1822
02:20:00,458 --> 02:20:02,167
Lei è l'autista.
1823
02:20:02,625 --> 02:20:04,750
- Sì.
- Piacere di conoscerla.
1824
02:20:05,500 --> 02:20:07,542
Si sieda là e si riposi un po'.
1825
02:20:08,042 --> 02:20:09,583
No, grazie, resto qui.
1826
02:20:10,583 --> 02:20:15,792
- Lo manda in neurologia?
- Sì, certo. L'hai registrato?
1827
02:20:17,250 --> 02:20:19,333
- Ha qualcuno?
- Sì, una sorella.
1828
02:20:19,958 --> 02:20:27,458
Eva... Arriverà domani da
Targu Mures. Cioè, oggi alle 6.
1829
02:20:27,958 --> 02:20:29,417
Non ha nessuno.
1830
02:20:29,708 --> 02:20:32,958
Non capisco perché
non l'hanno tenuto al Filaret.
1831
02:20:33,125 --> 02:20:36,958
Gli ha mostrato i risultati della TAC,
o li ha tenuti per se stessa?
1832
02:20:37,833 --> 02:20:41,708
Certo che glieli ho mostrati,
ma il paziente non era d'accordo.
1833
02:20:42,917 --> 02:20:45,792
Non si preoccupi, nessuno
gli chiederà più il permesso.
1834
02:20:46,167 --> 02:20:49,167
Segnalo un Glasgow 8,
chiama la chirurgia.
1835
02:20:51,375 --> 02:20:52,708
Perché è così calmo?
1836
02:20:53,500 --> 02:20:55,125
Il turno è quasi finito.
1837
02:20:56,083 --> 02:21:01,167
Abbiamo avuto la nostra dose
quotidiana di drogati, ubriachi e feriti,
1838
02:21:01,750 --> 02:21:03,042
non si preoccupi.
1839
02:21:04,375 --> 02:21:05,792
Sì, aspetta.
1840
02:21:08,458 --> 02:21:12,333
Sì, pronto. Passami Anghel.
1841
02:21:18,750 --> 02:21:21,250
Abbiamo avuto anche
quelli dell'incidente al bus.
1842
02:21:23,625 --> 02:21:24,958
Giornata pesante.
1843
02:21:26,792 --> 02:21:28,833
Hai finito con la signora,
così può andare?
1844
02:21:29,417 --> 02:21:33,500
Signora Marioara, chiami i ragazzi
per portarlo in sala pre-operatoria.
1845
02:21:35,000 --> 02:21:39,125
Dottore, le mando un'ematoma
subdurale. Arriva dal Filaret.
1846
02:21:40,458 --> 02:21:42,292
- È con qualcuno?
- Ha una sorella.
1847
02:21:42,375 --> 02:21:45,542
Ha una sorella che arriverà
da Targu Mures alle 6.
1848
02:21:45,750 --> 02:21:48,208
Ha una sorella che arriverà
da Targu Mures.
1849
02:21:49,042 --> 02:21:53,208
Sì, è piuttosto grave.
Ho scritto che è incosciente.
1850
02:21:55,250 --> 02:21:56,167
Subito.
1851
02:21:57,833 --> 02:21:58,667
62 anni.
1852
02:21:59,750 --> 02:22:03,042
Non so se è alcolizzato,
ma sicuramente beve.
1853
02:22:04,083 --> 02:22:05,167
Temporale sinistro.
1854
02:22:06,167 --> 02:22:10,375
Adesso, certo. Se non lo mando
ora, non lo mando per niente.
1855
02:22:14,375 --> 02:22:16,708
Posso avere un timbro su questo?
1856
02:22:17,958 --> 02:22:19,292
Non trovo il timbro.
1857
02:22:20,000 --> 02:22:20,833
Eccolo.
1858
02:22:26,958 --> 02:22:28,833
- Grazie.
- Portatelo in sala.
1859
02:22:29,208 --> 02:22:31,958
Signora Marioara,
lo accompagni, lo pulisca,
1860
02:22:32,458 --> 02:22:34,458
e lo rasi per l'intervento.
1861
02:22:35,333 --> 02:22:39,667
Quando è pronto, lo porti
e lo mandi dal dottor Anghel.
1862
02:22:39,917 --> 02:22:42,792
Capito? Forza, svelti.
1863
02:22:46,750 --> 02:22:48,167
Grazie, buonasera.
1864
02:22:56,917 --> 02:22:57,750
Aspettate!
1865
02:22:59,000 --> 02:23:03,875
Guardate come sono fusa.
Portate questi ad Anghel.
1866
02:23:04,500 --> 02:23:07,000
Dove sta andando? Qui ha finito.
1867
02:23:07,458 --> 02:23:09,167
Hanno preso la nostra barella.
1868
02:23:09,667 --> 02:23:12,792
Lo lasciamo in sala, prendiamo
la barella e ce ne andiamo.
1869
02:23:13,750 --> 02:23:14,875
Non abbiamo barelle?
1870
02:23:15,333 --> 02:23:18,458
Le nostre sono su e
una è in sala operatoria.
1871
02:23:18,875 --> 02:23:20,875
Solo per portarlo su.
1872
02:23:21,417 --> 02:23:24,333
Non ci vorrà molto. Lo portiamo
su e scendiamo subito.
1873
02:23:25,542 --> 02:23:26,958
Non dimenticare i documenti.
1874
02:23:50,167 --> 02:23:51,917
- Mi fate passare?
- Sì.
1875
02:23:54,333 --> 02:23:55,958
Ci siamo.
1876
02:23:57,542 --> 02:23:59,792
La opereranno per curarla.
1877
02:24:00,250 --> 02:24:02,208
Stia tranquillo, non si muova.
1878
02:24:03,083 --> 02:24:03,917
Così.
1879
02:24:04,542 --> 02:24:05,583
Mettetelo là.
1880
02:24:10,833 --> 02:24:14,333
Attenti alla testa.
1881
02:24:20,083 --> 02:24:22,458
Questi sono i vestiti
del signor Lazarescu.
1882
02:24:30,292 --> 02:24:32,958
Tolgo il coprimaterasso e andiamo.
1883
02:24:35,625 --> 02:24:36,542
Signora Marioara,
1884
02:24:37,208 --> 02:24:42,750
gli tagli i capelli e gli rasi la testa,
più in fretta possibile.
1885
02:24:42,833 --> 02:24:43,667
Sì.
1886
02:24:45,167 --> 02:24:50,083
Dio, che giornata abbiamo avuto
con quell'incidente del bus.
1887
02:24:54,167 --> 02:24:55,708
- Ce la fai?
- Sì.
1888
02:24:58,667 --> 02:25:03,167
Questa gente, che guida senza
preoccuparsi degli altri.
1889
02:25:03,250 --> 02:25:06,542
- Sì, ha ragione.
- Sono fuori a fumare.
1890
02:25:12,083 --> 02:25:15,375
Di 14 persone, solo 3 sono fuori pericolo.
1891
02:25:16,583 --> 02:25:18,000
Buon Dio!
1892
02:25:23,375 --> 02:25:24,958
Era come in guerra.
1893
02:25:25,375 --> 02:25:27,250
Come il terremoto del '77.
1894
02:25:28,625 --> 02:25:30,042
L'autista è sopravvissuto?
1895
02:25:31,167 --> 02:25:33,750
Non lo so, come potevo
sapere chi era l'autista?
1896
02:25:37,250 --> 02:25:41,958
Altri due giorni come questo
e ricoverano anche me.
1897
02:25:43,417 --> 02:25:45,125
Andiamo, signora Mioara, ho finito.
1898
02:25:47,708 --> 02:25:51,375
Va bene, buonasera,
buon lavoro.
1899
02:25:54,167 --> 02:25:56,708
Attenzione alle gambe,
ha le vene varicose.
1900
02:26:01,833 --> 02:26:02,958
I miei omaggi.
1901
02:26:29,833 --> 02:26:31,375
Che ha combinato, nonno?
1902
02:26:32,292 --> 02:26:33,958
Guardi le sue gambe.
1903
02:27:02,708 --> 02:27:03,542
Piano.
1904
02:27:22,667 --> 02:27:23,500
Piano, piano.
1905
02:27:37,875 --> 02:27:39,667
Dagli un lenzuolo.
1906
02:28:58,042 --> 02:28:59,208
Dammi l'alcol.
1907
02:29:48,042 --> 02:29:49,458
Ecco qui...
1908
02:30:00,042 --> 02:30:01,083
È pronto.
1909
02:30:02,125 --> 02:30:04,667
Virgil!
1910
02:30:05,000 --> 02:30:07,500
Vieni a prenderlo e
portalo da Anghel!
1911
02:30:11,458 --> 02:30:14,450
Non posso restare ancora qui con lui.
145571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.