All language subtitles for She.S02E03.HINDI.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,120 --> 00:00:15,920 Sir, cocaine is produced largely in South America. 2 00:00:16,880 --> 00:00:19,720 They cultivate it just like we cultivate wheat and rice. 3 00:00:20,680 --> 00:00:21,920 These are coca leaves. 4 00:00:22,520 --> 00:00:27,680 And in labs like these, they process it and transport it in this form. 5 00:00:28,320 --> 00:00:31,160 Heroin, on the other hand, is largely grown in South East Asia. 6 00:00:31,560 --> 00:00:35,320 And they bring most of it to India via this route. 7 00:00:35,640 --> 00:00:36,840 Cocaine is far away. 8 00:00:37,040 --> 00:00:39,120 Bringing it here from South America can be difficult. 9 00:00:39,280 --> 00:00:41,920 If they wanna bring it in, they have to do it by air. 10 00:00:44,040 --> 00:00:45,600 Now, Nayak. 11 00:00:46,520 --> 00:00:50,720 See, Mumbai has had its share of the illegal drug trade for decades. 12 00:00:51,280 --> 00:00:53,400 But small scale, unorganized. 13 00:00:53,520 --> 00:00:57,200 We've found out through Sasya and the others that Nayak 14 00:00:57,280 --> 00:01:00,280 is planning to make Mumbai India's drug capital. 15 00:01:01,040 --> 00:01:03,720 Sasya has also told us that this is a five-year plan 16 00:01:04,280 --> 00:01:05,840 that is currently in phase two. 17 00:01:06,880 --> 00:01:08,200 And phase one was... 18 00:01:08,680 --> 00:01:09,520 mass killings. 19 00:01:09,640 --> 00:01:10,920 If you have a closer look, 20 00:01:11,200 --> 00:01:14,280 most of the drug gang lords have been executed in the past five years. 21 00:01:15,000 --> 00:01:17,480 And we know that it was Nayak. 22 00:01:17,800 --> 00:01:21,840 He was just clearing out the space before building his empire. 23 00:01:25,040 --> 00:01:26,200 Hey, stop! 24 00:02:01,200 --> 00:02:02,480 The motherfucker's dead! 25 00:02:05,040 --> 00:02:05,960 Look! 26 00:02:06,520 --> 00:02:07,680 Look at him staring at me! 27 00:02:09,600 --> 00:02:11,040 I've seen his dead face! 28 00:02:12,480 --> 00:02:13,760 I can now die peacefully! 29 00:02:21,480 --> 00:02:22,560 Leave her. 30 00:02:22,960 --> 00:02:24,760 She will be useful. 31 00:02:25,240 --> 00:02:26,080 Leave her. 32 00:03:19,880 --> 00:03:23,000 Sir, in the past three years, we've tracked around ten isolated events 33 00:03:23,080 --> 00:03:24,840 concentrated around South Bombay. 34 00:03:25,720 --> 00:03:27,320 But where is it coming from to South Bombay? 35 00:03:27,400 --> 00:03:28,520 The same route, sir... 36 00:03:31,560 --> 00:03:32,560 Are you all right? 37 00:03:32,640 --> 00:03:33,600 Yeah. 38 00:03:33,680 --> 00:03:35,840 Did they take you to the same location? 39 00:03:36,480 --> 00:03:37,680 It was some other bungalow, sir. 40 00:03:37,760 --> 00:03:38,720 Any idea where it was? 41 00:03:38,800 --> 00:03:40,400 Nambiar, relax. 42 00:03:41,040 --> 00:03:42,000 Bhumi... 43 00:03:43,600 --> 00:03:44,840 your family had called. 44 00:03:45,960 --> 00:03:47,240 I've spoken to them, sir. 45 00:03:48,400 --> 00:03:51,480 I didn't really get any important information this time, sir. 46 00:03:51,560 --> 00:03:53,000 I was there for two days. 47 00:03:53,520 --> 00:03:55,440 But I met Nayak just once. 48 00:03:55,520 --> 00:03:57,320 And he didn't talk much either, sir. 49 00:03:57,960 --> 00:03:58,840 Shit. 50 00:03:59,880 --> 00:04:01,560 That means we've wasted two days. 51 00:04:02,680 --> 00:04:03,600 Sorry, sir. 52 00:04:05,720 --> 00:04:06,600 Don't worry. 53 00:04:07,200 --> 00:04:08,240 It's okay. 54 00:04:10,000 --> 00:04:11,760 Sir, please excuse me. I'll be back. 55 00:04:37,920 --> 00:04:40,000 My phone's bugged, sir. He can hear everything. 56 00:04:40,080 --> 00:04:42,640 And he can see everything through my phone's camera as well. 57 00:04:42,720 --> 00:04:43,840 He records everything. 58 00:04:45,400 --> 00:04:48,240 He stops recording only when I'm with him. 59 00:04:50,040 --> 00:04:52,320 Sasya's information is useless, sir. 60 00:04:52,920 --> 00:04:55,160 Nayak has completely changed his operation, sir. 61 00:04:55,240 --> 00:04:56,160 Shit! 62 00:04:56,360 --> 00:04:58,040 How did you go to Nayak? 63 00:04:58,120 --> 00:05:01,280 We last saw you going to that hotel room in the evening, right? 64 00:05:37,920 --> 00:05:39,280 Sorry, raise your hands. 65 00:05:41,200 --> 00:05:43,760 First, they took me to a different location. 66 00:05:43,840 --> 00:05:45,520 I think it was outside Mumbai. 67 00:05:45,600 --> 00:05:47,640 It was an open ground. 68 00:05:48,280 --> 00:05:49,680 Like a farm, maybe. 69 00:05:51,040 --> 00:05:52,480 I saw... 70 00:05:53,200 --> 00:05:56,200 them burying loads of dead bodies there. 71 00:05:56,280 --> 00:05:57,120 Exact... 72 00:05:57,200 --> 00:06:00,320 I didn't have the luxury of counting the exact number of bodies. 73 00:06:00,400 --> 00:06:02,080 But I'm sure there were more than 20. 74 00:06:02,160 --> 00:06:03,800 Nayak is doing it again. 75 00:06:03,960 --> 00:06:05,200 Mass graves. 76 00:06:06,520 --> 00:06:08,520 We had seen the same pattern in Karwar. 77 00:06:08,680 --> 00:06:10,800 And there's one more important thing, sir. 78 00:06:11,680 --> 00:06:13,320 I saw Sasya's dead body. 79 00:06:14,720 --> 00:06:16,600 They buried him there as well. 80 00:06:20,320 --> 00:06:22,080 But why would Nayak show it to you? 81 00:06:24,080 --> 00:06:25,440 He trusts me, sir. 82 00:06:27,600 --> 00:06:28,880 Why did he kill Sasya? 83 00:06:30,720 --> 00:06:32,880 He must've killed him because he saw his face. 84 00:06:38,960 --> 00:06:41,960 Sir, Nayak doesn't show his face to any outsiders. 85 00:06:42,760 --> 00:06:44,840 And maybe Sasya's job was done. 86 00:06:45,120 --> 00:06:47,360 Well, that lets you off the hook, Fernandez. 87 00:06:47,440 --> 00:06:50,600 You can now officially be a part of the team. 88 00:06:50,680 --> 00:06:51,840 And good news, Bhumi. 89 00:06:51,920 --> 00:06:54,760 You don't have to do the prostitute charade anymore. 90 00:06:55,120 --> 00:06:57,520 Nayak knows how to pick you up now. 91 00:06:58,160 --> 00:07:02,640 The cheap clothes, make-up, attitude, parading on that bloody strip, 92 00:07:03,440 --> 00:07:05,160 I'm sure it was hell for you. 93 00:07:10,120 --> 00:07:11,040 Bhumi! 94 00:07:12,040 --> 00:07:12,880 Bhumi! 95 00:07:14,400 --> 00:07:15,320 Are you all right? 96 00:07:15,880 --> 00:07:18,080 Repeating the same question is useless, sir. 97 00:07:18,640 --> 00:07:20,800 It won't help you get rid of your guilt. 98 00:07:21,680 --> 00:07:22,920 What guilt? 99 00:07:23,880 --> 00:07:26,040 You threw me under the bus, didn't you? 100 00:07:26,640 --> 00:07:29,080 -Why do you even care if I'm all right? -Listen... 101 00:07:29,160 --> 00:07:30,280 did they assault you? 102 00:07:34,520 --> 00:07:35,480 Sexual? 103 00:07:37,600 --> 00:07:39,320 I'm gonna end up dead. 104 00:07:40,080 --> 00:07:41,200 Forget about sexual... 105 00:07:43,200 --> 00:07:44,880 I've seen his face! 106 00:07:46,200 --> 00:07:48,160 He'll bury me in the ground as well! 107 00:07:51,960 --> 00:07:55,400 We have found another set of fingerprints on Bhumi's phone. 108 00:07:59,480 --> 00:08:00,560 Could be Nayak. 109 00:08:02,240 --> 00:08:04,800 I think we should check the police database and see if we find a match. 110 00:08:04,880 --> 00:08:05,600 Yeah. 111 00:08:25,080 --> 00:08:26,240 Everything all right? 112 00:08:26,320 --> 00:08:27,240 Yes, sir. 113 00:08:28,520 --> 00:08:31,920 -Have you done what I had asked? -Of course, sir. What are you saying? 114 00:08:32,880 --> 00:08:34,840 This isn't official, Raja. 115 00:08:34,920 --> 00:08:35,880 It's off-the-record. 116 00:08:46,560 --> 00:08:47,960 Hey, Aanchal! 117 00:08:50,480 --> 00:08:51,880 Get out of my way. 118 00:08:52,520 --> 00:08:53,360 Come on, sir. 119 00:09:00,520 --> 00:09:01,360 Please come. 120 00:09:03,320 --> 00:09:04,160 Hey. 121 00:09:25,600 --> 00:09:26,520 Durga. 122 00:09:29,040 --> 00:09:30,160 I have some questions. 123 00:09:32,280 --> 00:09:33,400 Come closer. 124 00:09:33,480 --> 00:09:34,720 Hey! 125 00:09:34,800 --> 00:09:36,520 I can't hear him, man. 126 00:09:46,680 --> 00:09:47,560 Nayak. 127 00:09:48,560 --> 00:09:49,440 Who? 128 00:09:50,320 --> 00:09:51,840 You work for him. 129 00:09:53,160 --> 00:09:54,120 I know it. 130 00:09:55,880 --> 00:09:58,600 Right now, you're the only one I know, handsome. 131 00:09:58,680 --> 00:09:59,600 Hey! 132 00:10:00,360 --> 00:10:01,200 All right. 133 00:10:02,000 --> 00:10:04,520 My source will inform Nayak... 134 00:10:05,000 --> 00:10:06,120 that you aren't dead. 135 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 That might remind you. 136 00:10:09,360 --> 00:10:10,560 What do you want? 137 00:10:13,160 --> 00:10:15,800 You ruined all the fucking romance. 138 00:10:17,840 --> 00:10:20,280 The whore is your source, right? 139 00:10:21,920 --> 00:10:23,880 You saved me, so she can be safe, right? 140 00:10:26,600 --> 00:10:27,800 Are you fucking her? 141 00:10:28,680 --> 00:10:30,120 He won't spare you. 142 00:10:32,520 --> 00:10:33,760 I've saved you, right? 143 00:10:36,480 --> 00:10:37,920 Come on, tell me about him. 144 00:10:38,400 --> 00:10:40,320 We're playing for the same team. 145 00:10:43,760 --> 00:10:45,160 But your whore... 146 00:10:46,680 --> 00:10:48,120 she's on the other team. 147 00:10:49,360 --> 00:10:51,520 She's with that asshole Nayak. 148 00:10:52,520 --> 00:10:54,680 I tried my best to scare the fucking whore. 149 00:10:55,680 --> 00:10:59,840 But she wouldn't betray Nayak, not even to save her own bloody life. 150 00:11:01,280 --> 00:11:02,360 Didn't say a word. 151 00:11:06,120 --> 00:11:07,560 How do I get to Nayak? 152 00:11:09,640 --> 00:11:11,520 He's the one who contacts me. 153 00:11:12,560 --> 00:11:16,080 He doesn't give anyone any information about himself. 154 00:11:17,640 --> 00:11:19,440 And he won't contact you anymore. 155 00:11:20,400 --> 00:11:21,720 So, you're useless. 156 00:11:22,240 --> 00:11:23,280 No, I'm not. 157 00:11:26,360 --> 00:11:27,680 Give it a try. 158 00:11:28,600 --> 00:11:31,680 You'll love using me. 159 00:11:31,760 --> 00:11:32,680 Hey! 160 00:11:33,400 --> 00:11:34,640 What the hell! 161 00:11:34,720 --> 00:11:35,720 Stay here... 162 00:11:36,440 --> 00:11:37,440 if you wanna live. 163 00:11:45,720 --> 00:11:47,240 He won't stop coming here. 164 00:11:47,440 --> 00:11:48,640 This is a new headache. 165 00:11:49,120 --> 00:11:50,760 What if Nayak finds out? 166 00:11:50,840 --> 00:11:52,160 We should move you. 167 00:11:52,960 --> 00:11:54,640 The handsome motherfucker will keep an eye on us. 168 00:11:54,720 --> 00:11:55,560 Hey! 169 00:11:56,240 --> 00:11:57,600 Don't say that. 170 00:11:57,680 --> 00:11:59,320 What do you want me to do? 171 00:12:03,680 --> 00:12:05,880 Just keep me alive. 172 00:12:08,920 --> 00:12:10,800 I didn't cry when they killed Shetty. 173 00:12:12,000 --> 00:12:13,480 I'm collecting my tears. 174 00:12:14,840 --> 00:12:17,760 I'll only cry after that asshole Nayak is dead. 175 00:12:19,920 --> 00:12:21,440 Look after me, all right? 176 00:12:23,440 --> 00:12:24,400 Look after me. 177 00:12:35,360 --> 00:12:37,160 My uniform's gonna change tomorrow. 178 00:12:39,440 --> 00:12:41,120 This is my final show. 179 00:12:45,000 --> 00:12:46,240 What's gonna happen? 180 00:12:49,600 --> 00:12:50,600 Listen... 181 00:12:52,400 --> 00:12:53,680 will I be caught? 182 00:12:56,040 --> 00:12:57,360 It's like a video game. 183 00:13:00,000 --> 00:13:01,480 But it's a dangerous one. 184 00:13:03,600 --> 00:13:05,200 I can't stop playing. 185 00:13:08,480 --> 00:13:10,280 I'll have to keep running... 186 00:13:11,560 --> 00:13:12,760 all my life. 187 00:13:14,520 --> 00:13:16,520 And this pounding inside my chest... 188 00:13:18,880 --> 00:13:20,440 this won't stop. 189 00:13:23,920 --> 00:13:25,440 I wanna get used to it. 190 00:13:28,000 --> 00:13:29,800 I wanna enjoy it. 191 00:13:32,160 --> 00:13:33,640 It is what it is. 192 00:14:18,600 --> 00:14:21,040 They've deployed more security at the airport today. 193 00:14:21,120 --> 00:14:22,720 I think it's a special checking. 194 00:14:46,800 --> 00:14:48,440 WE KNOW. LET IT BE. 195 00:15:03,280 --> 00:15:04,240 Sir, it's heroin. 196 00:15:05,840 --> 00:15:06,720 Heroin. 197 00:15:07,480 --> 00:15:09,080 Sir, I've been following them for three weeks, 198 00:15:09,160 --> 00:15:10,720 some staff from Rwanda Airlines. 199 00:15:10,800 --> 00:15:12,240 Total eight mules, sir. 200 00:15:12,520 --> 00:15:13,640 Eight mules. 201 00:15:14,320 --> 00:15:17,960 Meaning, ten crores worth of heroin. 202 00:15:18,040 --> 00:15:19,160 But, sir... 203 00:15:19,360 --> 00:15:21,840 we believe this is just the tip of the iceberg, sir. 204 00:15:22,160 --> 00:15:24,360 What will we gain by arresting this crew? 205 00:15:24,440 --> 00:15:25,560 Just some heroin? 206 00:15:27,440 --> 00:15:30,200 But we were thinking, what if we let them go? 207 00:15:30,280 --> 00:15:31,360 And then track them. 208 00:15:31,560 --> 00:15:33,440 According to Intelligence, there is a chance that 209 00:15:33,520 --> 00:15:35,680 this exact crew that is carrying the heroin, 210 00:15:36,320 --> 00:15:38,000 will return with cocaine. 211 00:15:38,520 --> 00:15:39,760 He's right, sir. 212 00:15:39,840 --> 00:15:42,320 In narcotics, they use the mules on both sides. 213 00:15:43,080 --> 00:15:44,720 And we're tracking them anyway. 214 00:15:44,800 --> 00:15:48,120 We can hopefully get a lot of information on Nayak's operation. 215 00:15:48,720 --> 00:15:51,160 I think we should let them go, sir. I will take responsibility for it. 216 00:15:51,240 --> 00:15:54,160 Don't get cocky, Fernandez. This is my responsibility. 217 00:15:55,640 --> 00:15:56,640 Okay. 218 00:15:57,320 --> 00:15:58,240 Let them go. 219 00:16:03,040 --> 00:16:05,040 Officer, my bag? 220 00:16:08,240 --> 00:16:10,400 Here you go. We thought it was a lighter. 221 00:16:13,440 --> 00:16:15,040 We've marked eight people, sir. 222 00:16:15,720 --> 00:16:17,760 They're scheduled to come back to Mumbai after five days. 223 00:16:18,200 --> 00:16:20,440 Okay, copy. Yeah. 224 00:16:20,520 --> 00:16:21,400 Sir! 225 00:16:21,920 --> 00:16:23,000 Five days. 226 00:16:23,960 --> 00:16:26,520 -Sir, it's a stupid question... -Of course. 227 00:16:27,920 --> 00:16:28,880 Go on. 228 00:16:28,960 --> 00:16:32,280 We can track Bhumi and arrest Nayak next time, right? 229 00:16:32,360 --> 00:16:35,600 We haven't found a match for the fingerprints recovered from Bhumi's phone. 230 00:16:35,680 --> 00:16:37,960 But we can confirm it by arresting him, right? 231 00:16:38,800 --> 00:16:40,320 What if fingerprints don't match? 232 00:16:40,640 --> 00:16:43,800 And even if they do, what evidence do we have against him? 233 00:16:43,880 --> 00:16:45,360 He doesn't carry any proof. 234 00:16:45,600 --> 00:16:47,320 Then why can't we just finish him? 235 00:16:48,240 --> 00:16:49,320 Unofficially. 236 00:16:50,840 --> 00:16:53,600 Firstly, it could compromise Bhumi's safety. 237 00:16:53,920 --> 00:16:56,360 Secondly, we won't be able to seize his operation. 238 00:16:56,440 --> 00:17:00,200 We need to catch him red-handed and also seize his operation. 239 00:17:02,160 --> 00:17:03,200 Is that clear? 240 00:17:03,880 --> 00:17:04,800 Yes, sir. 241 00:17:04,880 --> 00:17:05,720 Right, sir. 242 00:17:09,480 --> 00:17:10,520 Show me. 243 00:17:16,960 --> 00:17:18,120 What happened? 244 00:17:20,920 --> 00:17:23,000 I don't wanna live with you anymore! 245 00:17:26,680 --> 00:17:27,680 Hemant? 246 00:17:29,880 --> 00:17:31,200 Did he hit you? 247 00:17:34,000 --> 00:17:36,640 Why don't you tell her what you did with him?! 248 00:17:36,720 --> 00:17:38,760 What did you do with my boyfriend? 249 00:17:45,120 --> 00:17:46,040 Hemant! 250 00:17:47,480 --> 00:17:48,520 Call him! 251 00:17:49,040 --> 00:17:51,520 -Look, it was mistak... -You hit her? 252 00:17:52,600 --> 00:17:54,240 We had a fight. And it was a mistake... 253 00:17:54,320 --> 00:17:55,200 Rupa, hit him. 254 00:17:55,560 --> 00:17:56,520 What? 255 00:17:57,600 --> 00:17:59,240 Hit him like he hit you! 256 00:18:00,920 --> 00:18:01,760 Hit him! 257 00:18:08,280 --> 00:18:09,880 I said hit him like he hit you! 258 00:18:09,960 --> 00:18:12,240 -Bhumi, let it be... -Look... 259 00:18:12,320 --> 00:18:13,960 I'll show you. 260 00:18:14,760 --> 00:18:15,600 Bhumi! 261 00:18:18,200 --> 00:18:20,720 -You bastard! -Bhumi, what are you doing? 262 00:18:21,840 --> 00:18:23,640 These bloody assholes! 263 00:18:24,000 --> 00:18:26,040 -What are you doing?! -Assholes! 264 00:18:27,720 --> 00:18:30,440 Assholes like him shouldn't dare... 265 00:18:30,520 --> 00:18:32,880 They shouldn't dare touch us! 266 00:18:33,400 --> 00:18:35,040 -They shouldn't dare! -Bhumi! Bhumi, stop! 267 00:18:35,200 --> 00:18:37,720 -Let him go! What are you doing? -Fucking asshole! 268 00:18:43,680 --> 00:18:44,760 Hey, Rupa! 269 00:18:47,200 --> 00:18:48,360 -Don't touch me! -Rupa... 270 00:18:49,080 --> 00:18:52,000 This is what we must do to survive in this damn world! 271 00:18:52,080 --> 00:18:53,520 They won't let us live peacefully. 272 00:18:53,600 --> 00:18:54,640 Who's "they"? 273 00:18:55,160 --> 00:18:57,760 And who are you? What have you become? 274 00:18:58,840 --> 00:18:59,800 Listen... 275 00:18:59,880 --> 00:19:01,680 I just can't live with you anymore. 276 00:19:01,920 --> 00:19:04,520 You leave the house or I will! 277 00:19:08,080 --> 00:19:09,000 All right. 278 00:19:12,320 --> 00:19:13,680 I won't come back home. 279 00:19:53,080 --> 00:19:57,480 I'LL BE WORKING TONIGHT 280 00:20:04,760 --> 00:20:06,640 -Now, I'm gonna find... -Guys! 281 00:20:06,720 --> 00:20:07,960 Nayak has picked Bhumi up. 282 00:20:35,120 --> 00:20:36,040 How come you're here? 283 00:20:41,360 --> 00:20:42,680 How are you feeling? 284 00:20:46,280 --> 00:20:47,560 I'm changing. 285 00:20:52,840 --> 00:20:53,720 Look. 286 00:21:13,480 --> 00:21:15,120 How do you feel... 287 00:21:16,040 --> 00:21:17,480 when you see all of this? 288 00:21:18,680 --> 00:21:19,760 Relieved. 289 00:21:24,440 --> 00:21:26,160 Your Fernandez was lucky... 290 00:21:26,800 --> 00:21:28,040 to catch them. 291 00:21:30,680 --> 00:21:34,280 Two of my informers reported that the police have beefed up security. 292 00:21:35,840 --> 00:21:37,560 One at the airport, and the other at... 293 00:21:39,920 --> 00:21:42,440 By the time I got the information, it was too late. 294 00:21:42,960 --> 00:21:44,960 The carriers were inside the airport. 295 00:21:46,120 --> 00:21:48,280 But now that the mess has been cleaned up... 296 00:21:49,560 --> 00:21:50,720 I feel relieved. 297 00:21:55,360 --> 00:21:57,520 Watching it really stresses me out. 298 00:21:59,800 --> 00:22:01,280 My body heats up. 299 00:22:02,840 --> 00:22:04,400 I feel like my blood's boiling. 300 00:22:05,800 --> 00:22:08,400 I feel my stomach churning. 301 00:22:13,760 --> 00:22:15,200 I think you need a check-up. 302 00:22:17,240 --> 00:22:18,840 Take your clothes off. 303 00:22:20,240 --> 00:22:21,200 I'll have a look. 304 00:23:03,080 --> 00:23:03,960 Here? 305 00:23:05,840 --> 00:23:06,720 Yes. 306 00:23:13,880 --> 00:23:14,760 And? 307 00:23:17,920 --> 00:23:19,040 Why don't you check? 308 00:23:23,120 --> 00:23:24,440 These symptoms... 309 00:23:26,600 --> 00:23:28,600 I used to have these as well. 310 00:23:32,040 --> 00:23:33,240 I miss these. 311 00:23:39,720 --> 00:23:41,000 You'll miss them as well. 312 00:23:53,840 --> 00:23:57,040 I'm setting up the pipeline for the whole operation right now. 313 00:24:00,800 --> 00:24:02,000 Will you help me? 314 00:24:03,520 --> 00:24:04,400 Yeah. 315 00:24:07,680 --> 00:24:09,200 I need to distract the police. 316 00:24:12,120 --> 00:24:13,320 Will you help me? 317 00:24:14,480 --> 00:24:15,320 Yeah. 318 00:24:25,080 --> 00:24:25,960 Because if... 319 00:24:28,680 --> 00:24:31,680 THE FLYING BIRDS WON'T RETURN 320 00:24:31,800 --> 00:24:33,800 Sir, Inspector Karmarkar from the airport. 321 00:24:34,760 --> 00:24:35,720 Yeah, Karmarkar? 322 00:24:35,800 --> 00:24:37,720 Sir, I have some news from Rwanda. 323 00:24:37,800 --> 00:24:40,640 The airlines' staff we've been tracking are missing. 324 00:24:41,320 --> 00:24:42,160 They're missing? 325 00:24:43,120 --> 00:24:44,160 Yes, sir. 326 00:24:49,200 --> 00:24:50,360 Shit... 327 00:24:50,800 --> 00:24:52,640 How can eight staff members just disappear? 328 00:24:52,720 --> 00:24:54,080 You must have some records. 329 00:24:54,160 --> 00:24:55,280 Please check! 330 00:24:55,800 --> 00:24:57,320 The bastards killed them. 331 00:24:59,400 --> 00:25:01,280 We have to kill the bastard! 332 00:25:10,480 --> 00:25:12,240 {\an8}TODAY'S A BIG DAY 333 00:25:12,320 --> 00:25:13,520 {\an8}Something's gonna happen today. 334 00:25:14,520 --> 00:25:15,640 Come on, get ready. 335 00:25:16,280 --> 00:25:17,600 -Here. Take this. -Yeah. 336 00:25:29,960 --> 00:25:31,360 Come on. Settle in. Quickly. 337 00:25:44,560 --> 00:25:46,120 Where's my feed, Leena? 338 00:25:51,960 --> 00:25:52,800 Sir? 339 00:25:53,000 --> 00:25:54,440 What's the status, Fernandez? 340 00:25:54,520 --> 00:25:56,240 More information coming from Bhumi, sir. 341 00:25:56,520 --> 00:25:57,920 I've sent it to the Intelligence Unit. 342 00:25:58,280 --> 00:26:00,160 But we'll need more forces on the ground, sir. 343 00:26:00,240 --> 00:26:01,440 Guys, come on. It's the same pattern. 344 00:26:01,520 --> 00:26:04,600 Location coordinates, truck numbers, highway numbers, sub-routes. 345 00:26:04,720 --> 00:26:07,280 As soon as you find it and confirm it, I want it on the screen. 346 00:26:07,360 --> 00:26:08,200 Pin it! 347 00:26:10,760 --> 00:26:12,800 Guarding the airport is pointless. 348 00:26:13,760 --> 00:26:14,960 He already knows. 349 00:26:15,440 --> 00:26:16,800 Leave the airport. 350 00:26:16,880 --> 00:26:19,080 And report to the assigned locations with your teams. 351 00:26:19,520 --> 00:26:21,840 -New forces assigned to the locations? -Yes, sir. 352 00:26:29,840 --> 00:26:31,000 Follow the marked vehicle, sir. 353 00:26:31,120 --> 00:26:32,520 Copy, sir! Come on! 354 00:26:33,960 --> 00:26:36,160 Guys, I'm sending 12 back-ups at number six. 355 00:26:46,840 --> 00:26:50,640 We must strike all the routes and locations at the same time. 356 00:26:50,720 --> 00:26:54,720 If Nayak gets a whiff, all our leads will be compromised. 357 00:26:54,800 --> 00:26:57,120 Sir, but we have the same problem, sir. 358 00:26:57,200 --> 00:26:58,600 Bhumi is still with Nayak. 359 00:26:59,120 --> 00:27:00,680 And he'll easily find out, sir. 360 00:27:01,560 --> 00:27:03,440 We have to strike this time, Fernandez. 361 00:27:03,520 --> 00:27:06,320 Ask Bhumi to get out of there immediately. 362 00:27:06,840 --> 00:27:07,680 Right? 363 00:27:18,600 --> 00:27:21,480 MOM: COME HOME. IT'S GETTING LATE. 364 00:27:21,560 --> 00:27:23,160 Yes, the arrangements are in place. 365 00:27:23,240 --> 00:27:25,040 Supervise the people who need to go. 366 00:27:27,160 --> 00:27:28,400 If anything goes wrong, 367 00:27:28,480 --> 00:27:30,400 you'll completely cut all the contact. 368 00:27:31,720 --> 00:27:33,000 Our last phase... 369 00:27:33,600 --> 00:27:34,680 begins now. 370 00:27:36,760 --> 00:27:40,520 {\an8}BHUMI: I'M BUSY. I DON'T HAVE PERMISSION TO LEAVE. 371 00:27:52,840 --> 00:27:54,280 Command to strike, ACP. 372 00:27:54,360 --> 00:27:55,840 Just a few more minutes, sir. 373 00:28:00,960 --> 00:28:03,520 MOM: THE STREETS ARE DANGEROUS AT NIGHT. 374 00:28:03,600 --> 00:28:07,000 Come on, it's time! We can't wait any longer, Fernandez. 375 00:28:07,640 --> 00:28:12,360 {\an8}BHUMI: I KNOW IT'S DANGEROUS. BUT I NEED TO FINISH THE JOB. IT'S TOO LATE. 376 00:28:23,600 --> 00:28:24,720 All units in position? 377 00:28:25,200 --> 00:28:26,120 Yes, sir. 378 00:28:26,200 --> 00:28:27,400 -Yes, sir. -Yes, sir. 379 00:28:28,640 --> 00:28:29,800 Get ready to engage. 380 00:28:30,440 --> 00:28:31,680 On my command... 381 00:28:35,160 --> 00:28:36,000 Now! 382 00:28:41,880 --> 00:28:43,000 Go! Go! 383 00:29:31,320 --> 00:29:32,400 Call Bhumi. 384 00:29:48,840 --> 00:29:50,160 Nayakudu wants to see you. 385 00:30:30,360 --> 00:30:31,640 We'll meet again. 386 00:30:32,720 --> 00:30:34,520 It's time for my flight now. 387 00:30:37,080 --> 00:30:39,240 How are you gonna get a flight right now? 388 00:30:40,040 --> 00:30:41,120 Private flight. 389 00:30:42,640 --> 00:30:43,520 Go. 390 00:31:43,960 --> 00:31:47,080 Brother, can I make a phone call? My phone's dead. 391 00:31:47,160 --> 00:31:49,360 It'll just be a minute. Thank you. 392 00:31:52,200 --> 00:31:53,920 Yeah, so put them... 393 00:31:55,640 --> 00:31:56,480 Hello? 394 00:31:58,040 --> 00:31:59,040 Bhumi? 395 00:31:59,440 --> 00:32:01,440 -Are you all right? -I'm not sure, sir. 396 00:32:02,080 --> 00:32:03,920 -Has the operation started? -Yes. 397 00:32:04,000 --> 00:32:06,440 And you were right, Bhumi. Something big's going down today. 398 00:32:06,520 --> 00:32:07,840 Listen to me, sir. 399 00:32:07,920 --> 00:32:11,480 Nayak's planning to escape on a plane from the private airport. 400 00:32:12,200 --> 00:32:15,480 Please kill him, sir. He won't spare me, sir. 401 00:32:15,640 --> 00:32:17,120 Are you sure he's leaving? 402 00:32:17,200 --> 00:32:18,560 Yes, he said so himself, sir. 403 00:32:18,880 --> 00:32:21,560 He's worried. He wants to get out. 404 00:32:22,960 --> 00:32:24,400 Please get him, sir. 405 00:32:25,040 --> 00:32:28,160 Excuse me. Sir, I need to speak to you for a minute. 406 00:32:28,240 --> 00:32:29,080 It's urgent. 407 00:32:31,760 --> 00:32:35,000 We've found Nayak, sir. He's escaping on a plane. 408 00:32:36,200 --> 00:32:37,560 The devil himself? 409 00:32:38,440 --> 00:32:39,840 Go for it, Fernandez. 410 00:32:39,920 --> 00:32:41,400 I'll get that bastard, sir. 411 00:32:42,000 --> 00:32:43,480 Alive, Fernandez. 412 00:32:44,440 --> 00:32:46,600 I know, sir. I won't kill him. 413 00:32:47,680 --> 00:32:49,000 Even though I want to. 414 00:33:31,480 --> 00:33:33,840 Target is on the way. 415 00:33:33,920 --> 00:33:34,920 Copy that. 416 00:33:35,000 --> 00:33:36,400 We have to arrest the target. 417 00:33:36,480 --> 00:33:37,560 Wait for my command. 418 00:33:50,320 --> 00:33:51,840 Open fire! Open fire! 419 00:34:06,600 --> 00:34:08,240 Go! Go! Go! Go! 420 00:34:10,280 --> 00:34:11,200 Everyone, push up! 421 00:34:12,560 --> 00:34:14,040 They're going towards Zone B. 422 00:34:34,280 --> 00:34:35,160 Officer hit! 423 00:34:39,320 --> 00:34:40,440 They're going to Zone C. 424 00:34:40,520 --> 00:34:41,720 Sniper, take position. 425 00:35:23,800 --> 00:35:24,680 He's dead. 426 00:35:28,440 --> 00:35:31,080 Check the fingerprint sample against the body's fingerprints. 427 00:35:35,760 --> 00:35:36,680 Hello? 428 00:35:39,920 --> 00:35:40,800 It's for you. 429 00:35:44,800 --> 00:35:46,120 -Hello? -Bhumi! 430 00:35:46,800 --> 00:35:48,800 Fernandez sir wants you to come to the private airport 431 00:35:49,040 --> 00:35:50,720 and identify Nayak's body. 432 00:35:51,560 --> 00:35:52,400 Okay. 433 00:36:39,040 --> 00:36:40,240 Guys, give us a minute. 434 00:36:55,840 --> 00:36:56,720 Yes, Fernandez? 435 00:36:57,640 --> 00:36:58,520 She's here, sir. 436 00:37:00,280 --> 00:37:01,160 Yes, sir. 437 00:37:02,320 --> 00:37:03,360 That's Nayak. 438 00:37:03,920 --> 00:37:05,160 Are you sure, Bhumi? 439 00:37:09,240 --> 00:37:10,360 We got him, sir. 440 00:37:10,680 --> 00:37:11,880 We got Nayak! 441 00:37:12,760 --> 00:37:14,840 But he's been killed, sir. 442 00:37:16,160 --> 00:37:17,080 Accidentally. 443 00:37:17,800 --> 00:37:18,840 It was an accident? 444 00:37:19,240 --> 00:37:20,480 I'm not too sure. 445 00:37:20,560 --> 00:37:22,960 Well, I'm willing to face another inquiry, sir. 446 00:37:25,920 --> 00:37:26,800 Yes, sir, one second. 447 00:37:28,960 --> 00:37:29,960 Good job, Bhumi! 448 00:37:32,920 --> 00:37:33,880 Well done. 449 00:37:53,120 --> 00:37:54,880 I'll be your Sasya! 450 00:37:59,000 --> 00:37:59,960 That's what he looks like. 451 00:38:00,120 --> 00:38:03,480 Sir, this is the first time we have some visual representation of Nayak. 452 00:38:03,560 --> 00:38:06,400 Tell the cops that Nayak has hacked into your phone. 453 00:38:06,560 --> 00:38:08,160 He has bugged my phone, sir. 454 00:38:08,480 --> 00:38:09,560 Tell them the truth. 455 00:38:09,640 --> 00:38:13,280 They were burying loads of dead bodies there. 456 00:38:13,400 --> 00:38:14,560 Add a pinch of lie. 457 00:38:14,720 --> 00:38:16,640 I saw Sasya's dead body. 458 00:38:17,080 --> 00:38:18,840 You must gain their trust. 459 00:38:20,840 --> 00:38:22,880 And then we'll use that trust... 460 00:38:24,320 --> 00:38:26,600 to give them false information. 461 00:38:28,240 --> 00:38:30,120 BHUMI: HOW ARE YOU, MOM? 462 00:38:30,200 --> 00:38:31,880 Did you text your "Mom"? 463 00:38:34,320 --> 00:38:35,480 Nambiar, sir. 464 00:38:35,560 --> 00:38:36,920 Same types of routes. 465 00:38:38,440 --> 00:38:39,560 Nayak's fingerprints. 466 00:38:44,760 --> 00:38:45,840 Sir! 467 00:38:46,720 --> 00:38:49,200 The body's fingerprints match those on Bhumi's phone. 468 00:38:49,280 --> 00:38:52,840 We need to distract the police. Will you help me? 469 00:38:53,760 --> 00:38:54,800 Yeah. 470 00:38:56,000 --> 00:38:59,880 The locations are correct. They will seize my stuff. 471 00:39:02,360 --> 00:39:03,920 The cops will be busy. 472 00:39:12,640 --> 00:39:15,880 And I'll be busy setting up the pipeline for my operation. 473 00:39:16,760 --> 00:39:18,520 I'll cover everything. 474 00:39:20,600 --> 00:39:22,280 I'll weed all the weaknesses out. 475 00:39:23,360 --> 00:39:26,720 The large animal devours the smaller one. 476 00:39:28,200 --> 00:39:29,120 Which are you? 477 00:39:30,720 --> 00:39:32,720 Guarding the airport is pointless. 478 00:39:41,720 --> 00:39:44,520 The police will think they've ended Nayak's entire operation. 479 00:39:46,520 --> 00:39:48,720 And they'll close their investigation. 480 00:39:49,640 --> 00:39:51,840 That is when phase three will begin. 481 00:40:06,640 --> 00:40:10,000 How are they gonna look for a dead man? 482 00:40:28,000 --> 00:40:29,800 ...no clue we'd be able to do this, sir. 33020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.