Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:03,762 --> 00:05:05,681
Why aren't you letting me go?
2
00:05:09,685 --> 00:05:12,437
Don't ask me the same question again.
3
00:05:15,190 --> 00:05:16,650
Because I said so.
4
00:05:17,901 --> 00:05:19,111
But why?
5
00:05:19,903 --> 00:05:23,115
Because there are certain things
that we have to consider.
6
00:05:28,745 --> 00:05:31,748
Yes. Because we are Pakistani.
What do you mean?
7
00:05:31,790 --> 00:05:34,293
Are you forgetting your values?
8
00:05:35,043 --> 00:05:38,630
I'm beginning to wonder who
you're spending time with
9
00:05:38,672 --> 00:05:40,132
that you no longer understand.
10
00:05:40,424 --> 00:05:41,675
You weren't like this before.
11
00:05:42,384 --> 00:05:44,845
Mom, you don't know anything
about my friends, okay?
12
00:05:45,095 --> 00:05:46,847
What are you even talking about?
13
00:05:48,599 --> 00:05:51,268
Stay within your limits,
or it won't end well.
14
00:06:01,320 --> 00:06:04,156
She doesn't listen to me.
I don't know what's happening to her.
15
00:06:06,992 --> 00:06:07,576
Look...
16
00:06:07,826 --> 00:06:10,370
She's a grown up, in University...
17
00:06:10,412 --> 00:06:11,288
These are her days.
18
00:06:11,788 --> 00:06:12,623
What's the problem?
19
00:06:12,998 --> 00:06:14,082
Let her do what she wants.
20
00:06:14,499 --> 00:06:17,336
Azeem, you're the one who
constantly asks me.
21
00:06:18,795 --> 00:06:20,756
I've never asked you.
22
00:06:26,178 --> 00:06:26,929
Alright.
23
00:06:29,723 --> 00:06:30,682
Look, Aliya.
24
00:06:31,266 --> 00:06:32,643
If your kid is out late
25
00:06:32,684 --> 00:06:35,354
of course you would be worried.
26
00:06:35,896 --> 00:06:38,607
But I've never done this
sort of moral policing.
27
00:06:40,025 --> 00:06:42,069
You're the controlling one.
28
00:06:43,612 --> 00:06:44,571
Okay, fine.
29
00:06:50,577 --> 00:06:53,455
She must be from a good family.
30
00:06:53,997 --> 00:06:57,334
Otherwise, for the sake of their own
love and happiness...
31
00:06:57,376 --> 00:07:01,463
Some girls destroy their parents' reputation
and run away from home.
32
00:07:14,643 --> 00:07:16,353
Shameful, disgusting girl.
33
00:07:16,395 --> 00:07:18,230
She's put a terrible accusation on me.
34
00:07:18,272 --> 00:07:20,023
I wouldn't even think of something like that, Mom.
35
00:07:20,065 --> 00:07:23,652
Why wouldn't she be shameless?
She studies in co-education.
36
00:07:23,694 --> 00:07:26,989
Who knows how many affairs
she is having at university.
37
00:07:27,865 --> 00:07:29,783
Muqadas is not like that!
38
00:07:30,492 --> 00:07:32,369
She would never do something like that.
39
00:07:33,871 --> 00:07:37,416
You didn't think twice before
committing such a terrible act?
40
00:07:58,604 --> 00:08:00,647
He should be focused on his studies.
41
00:08:00,689 --> 00:08:01,899
It's his final year.
42
00:08:01,940 --> 00:08:05,110
He's ruining his future for some love affair.
43
00:08:05,152 --> 00:08:07,112
Try to understand him.
44
00:08:07,779 --> 00:08:10,449
Your son is really hurt right now.
45
00:08:10,866 --> 00:08:12,743
He's going through a lot of pain.
46
00:08:12,993 --> 00:08:14,745
He needs your support.
47
00:08:19,374 --> 00:08:20,709
I'm his father.
48
00:08:21,251 --> 00:08:23,337
I'm saying this for his benefit.
49
00:08:25,506 --> 00:08:30,177
I know very well how these
college romances end.
50
00:12:30,542 --> 00:12:32,377
How am I supposed to know?
51
00:12:35,130 --> 00:12:36,298
Are you okay?
52
00:12:40,010 --> 00:12:42,179
Okay. Then go upstairs
and freshen up.
53
00:12:42,429 --> 00:12:43,597
Food is ready.
54
00:15:48,115 --> 00:15:49,074
I'll open schools.
55
00:15:49,324 --> 00:15:50,492
I'll focus on education.
56
00:15:50,534 --> 00:15:51,994
If you notice...
57
00:15:52,411 --> 00:15:54,288
There is no focus on education here.
58
00:15:55,497 --> 00:15:57,040
Will you marry me?
59
00:15:57,499 --> 00:15:58,125
What?
60
00:15:58,500 --> 00:15:59,543
Such lazy romance...
61
00:20:51,376 --> 00:20:54,880
Please don't take his legacy from him.
62
00:20:58,592 --> 00:21:00,719
He's a true Pakistani.
63
00:21:01,386 --> 00:21:05,265
I don't see anyone more patriotic.
64
00:21:06,141 --> 00:21:08,268
He's not a bastard like us.
65
00:21:08,310 --> 00:21:09,394
Speak for yourself.
66
00:21:09,728 --> 00:21:12,314
And no one is taking
anyone's legacy away.
67
00:21:12,564 --> 00:21:14,775
Credit is given where credit is due.
68
00:21:15,067 --> 00:21:17,945
But running a country and running
a team are very different.
69
00:21:18,195 --> 00:21:20,447
So who should run the country?
70
00:21:20,781 --> 00:21:23,534
After all these years,
who should run it apart from him?
71
00:21:23,575 --> 00:21:24,868
Arshad will run it.
72
00:21:26,703 --> 00:21:27,371
Why not?
73
00:21:27,412 --> 00:21:28,747
He has the same amount of experience.
74
00:21:29,039 --> 00:21:29,998
He's handsome as well.
75
00:21:30,040 --> 00:21:33,293
Did you hear Samina's daughter
had a son?
76
00:21:37,589 --> 00:21:38,966
What happened to her husband?
77
00:21:39,466 --> 00:21:42,511
Is he back from Dubai
or is he still there?
78
00:21:42,553 --> 00:21:43,887
No, he's still in Dubai.
79
00:21:44,471 --> 00:21:48,976
He comes back every four months
for a week.
80
00:21:50,644 --> 00:21:51,770
That's really tough.
81
00:21:52,688 --> 00:21:58,652
Unless the husband and wife are together,
it's a negative influence on the kids.
82
00:33:31,595 --> 00:33:32,804
Pull that one from the top.
83
00:33:33,263 --> 00:33:34,515
Yes, that one on top.
84
00:33:34,556 --> 00:33:35,265
This one?
85
00:33:35,933 --> 00:33:37,226
This black one?
86
00:33:37,518 --> 00:33:38,101
No, no.
87
00:33:38,143 --> 00:33:40,479
The red one that has
the Eid clothes.
88
00:33:43,941 --> 00:33:44,816
Is it too heavy?
89
00:33:48,987 --> 00:33:50,405
Thank you, darling.
90
00:33:53,867 --> 00:33:55,869
You can wear this one.
91
00:33:57,287 --> 00:33:59,289
I'm not sure what this goes with.
92
00:34:05,045 --> 00:34:06,255
Wear this red one.
93
00:34:07,047 --> 00:34:07,673
This?
94
00:34:09,882 --> 00:34:11,760
How can I wear this one?
95
00:34:14,554 --> 00:34:19,518
It's too sparkly and really uncomfortable.
96
00:34:22,103 --> 00:34:23,647
I want to wear this one.
97
00:34:26,440 --> 00:34:27,275
Look at this one.
98
00:34:38,786 --> 00:34:40,664
Everything is about to change.
99
00:34:45,710 --> 00:34:48,380
This house, these cars... everything.
100
00:34:53,969 --> 00:34:54,803
What do you mean?
101
00:35:06,148 --> 00:35:06,940
What happened?
102
00:35:07,691 --> 00:35:10,527
Has your father ever told me anything
that he would now?
103
00:35:12,446 --> 00:35:13,780
Whenever I ask him...
104
00:35:14,948 --> 00:35:16,200
"Do you need any help?"
105
00:35:16,575 --> 00:35:18,035
"Let's talk."
106
00:35:19,536 --> 00:35:21,288
"No Aliya, everything is fine."
107
00:35:21,955 --> 00:35:23,165
"Everything will be alright."
108
00:35:24,374 --> 00:35:26,418
He doesn't see anyone but himself.
109
00:35:27,878 --> 00:35:31,215
This house, the kids,
are they all my responsibility?
110
00:35:38,347 --> 00:35:39,806
How did you find out?
111
00:35:40,307 --> 00:35:43,727
How could I not find out when
there is no money coming into the account?
112
00:35:46,313 --> 00:35:48,565
You can see everything changing.
113
00:35:49,149 --> 00:35:52,277
Who knows what else
is yet to be discovered.
114
00:35:53,946 --> 00:35:55,781
This person won't change.
115
00:36:00,869 --> 00:36:04,748
I didn't have anyone to talk to.
116
00:36:06,291 --> 00:36:08,210
You can talk to me, Mom.
117
00:36:08,710 --> 00:36:09,753
I am with you.
118
00:36:11,588 --> 00:36:12,631
We'll do something.
119
00:36:13,632 --> 00:36:16,927
What do I want?
I just want your happiness.
120
00:36:19,555 --> 00:36:20,848
We are happy, Mom.
121
00:36:21,306 --> 00:36:23,141
We will always be happy.
122
00:36:46,081 --> 00:36:46,790
Can you take this?
123
00:36:50,210 --> 00:36:50,794
Yes, what's up?
124
00:36:58,552 --> 00:36:59,678
Yeah, he's being fussy.
125
00:37:01,847 --> 00:37:02,973
Yes, I ate already.
126
00:37:03,223 --> 00:37:03,849
You?
127
00:37:07,895 --> 00:37:09,521
No, you tell me.
Where are you?
128
00:37:11,523 --> 00:37:12,149
What?
129
00:37:13,609 --> 00:37:14,985
Yeah, I am listening.
Tell me.
130
00:37:18,488 --> 00:37:19,364
Okay, fine.
131
00:37:21,909 --> 00:37:23,202
No, you do your work.
132
00:37:23,243 --> 00:37:24,036
It's fine.
133
00:37:26,246 --> 00:37:27,122
Yeah, I'll manage.
134
00:37:27,164 --> 00:37:27,998
I'll do it.
135
00:37:31,084 --> 00:37:32,127
Anything else?
136
00:41:42,252 --> 00:41:44,338
What's the use of talking
to our kids about this?
137
00:41:44,379 --> 00:41:46,715
They can't do anything
but get worried.
138
00:41:47,090 --> 00:41:49,468
They have nothing to do
with our personal matters.
139
00:41:49,510 --> 00:41:51,178
It's foolish to get them involved.
140
00:41:52,054 --> 00:41:55,182
If you want to talk to them,
just reassure them.
141
00:41:57,434 --> 00:42:00,479
Reassurance comes when you can
see an effort being made.
142
00:42:00,729 --> 00:42:02,439
There is no point in false reassurance.
143
00:42:02,773 --> 00:42:03,732
False reassurance?
144
00:42:04,608 --> 00:42:06,652
I am trying day and night
in front of you.
145
00:42:08,028 --> 00:42:09,279
I've used all my contacts.
146
00:42:09,321 --> 00:42:10,864
I've sent CVs everywhere.
147
00:42:11,657 --> 00:42:14,576
Jobs at this level
don't drop from the sky.
148
00:42:15,327 --> 00:42:17,621
Then find something more ordinary.
149
00:42:17,996 --> 00:42:20,958
We don't have time to wait idly.
150
00:42:23,794 --> 00:42:25,796
I don't understand what
you want from me.
151
00:42:29,007 --> 00:42:31,260
It will seem senseless to you.
152
00:42:31,301 --> 00:42:35,305
But I will keep repeating myself
in case you ever listen.
153
00:42:35,681 --> 00:42:37,641
This home, these cars... all this.
154
00:42:37,683 --> 00:42:38,976
We can't sustain it.
155
00:42:39,434 --> 00:42:41,895
Every month our expenses are rising.
156
00:42:41,937 --> 00:42:43,522
And you're not confronting it.
157
00:42:48,610 --> 00:42:52,948
A companion is supposed to
support you. Boost you.
158
00:42:53,490 --> 00:42:58,245
You don't support, let alone,
you drag the other person down.
159
00:42:58,537 --> 00:43:00,289
Leave it alone, Aliya.
I'll do it myself.
160
00:43:00,622 --> 00:43:01,540
You'll do it yourself?
161
00:43:01,790 --> 00:43:03,834
Okay, let's see.
162
00:50:20,854 --> 00:50:23,023
This work isn't going to
happen on it's own.
163
00:50:23,440 --> 00:50:25,317
Someone has to do it.
164
00:50:25,359 --> 00:50:26,109
It'll get done.
165
00:50:26,652 --> 00:50:27,736
I'll do it with you.
166
00:50:28,070 --> 00:50:28,820
You will?
167
00:50:37,371 --> 00:50:38,997
Aliya, wait a minute.
We'll get it done.
168
00:53:59,823 --> 00:54:01,992
Refrigerator, freezer, everything.
169
00:54:02,284 --> 00:54:04,203
Go out to sea for two weeks.
170
00:54:04,244 --> 00:54:05,078
Take it easy.
171
00:54:05,120 --> 00:54:06,330
Come back refreshed!
172
00:54:06,371 --> 00:54:06,955
Wow!
173
00:54:07,372 --> 00:54:08,248
Two weeks?
174
00:54:08,290 --> 00:54:09,458
Why not go long distance?
175
00:54:09,833 --> 00:54:12,002
Well, for that, full ocean capability...
176
00:54:12,336 --> 00:54:14,671
It's another $20,000 or so.
177
00:54:15,380 --> 00:54:22,221
Man, now I feel like getting on a boat
and going out to sea.
178
00:54:22,846 --> 00:54:23,639
That's it.
179
00:54:24,389 --> 00:54:26,141
But I don't know how to swim...
180
00:54:27,518 --> 00:54:29,061
Well you do know how to drown, right?
181
01:02:02,806 --> 01:02:04,641
Yeah, everything is totally fine.
182
01:02:08,270 --> 01:02:11,481
You don't have to worry,
I've taken care of everything.
183
01:02:17,863 --> 01:02:20,866
There is no need to worry.
Everything will be alright.
184
01:02:23,827 --> 01:02:25,537
The kids are fine.
185
01:02:25,579 --> 01:02:28,415
Sheila and I are out
getting samosas and chaat.
186
01:02:32,544 --> 01:02:34,379
Mom, why wouldn't I tell you?
187
01:02:34,671 --> 01:02:35,756
I tell you everything.
188
01:02:36,048 --> 01:02:37,299
Everything is fine.
189
01:02:39,593 --> 01:02:41,678
No, you don't have to worry at all.
190
01:02:41,929 --> 01:02:43,680
I will tell her to call you.
191
01:02:47,476 --> 01:02:48,977
You also take care.
192
01:02:49,770 --> 01:02:50,354
Okay.
193
01:02:51,188 --> 01:02:52,856
Okay. Lots of love.
194
01:02:58,779 --> 01:03:01,615
That was your grandma.
She sends love.
195
01:03:02,407 --> 01:03:03,283
Is she okay?
196
01:03:05,452 --> 01:03:07,704
I didn't want to worry her with anything.
197
01:03:11,458 --> 01:03:13,919
- Excuse me, how long will it be?
- Five minutes.
198
01:04:14,062 --> 01:04:15,189
Welcome.
199
01:04:15,898 --> 01:04:17,941
- How are you?
- How are you doing?
200
01:04:21,862 --> 01:04:23,864
- Where is Farooq?
- He's parking.
201
01:04:23,906 --> 01:04:25,199
Let me go check on him.
202
01:14:45,402 --> 01:14:46,320
What happened?
203
01:14:46,361 --> 01:14:48,363
I've told you this has nothing to do with...
204
01:14:48,739 --> 01:14:49,907
What's wrong my love?
205
01:14:52,993 --> 01:14:54,953
Go call an ambulance.
206
01:14:56,246 --> 01:14:57,331
What's going on?
207
01:14:57,372 --> 01:14:58,999
My dear, tell me what's going on.
208
01:14:59,041 --> 01:14:59,958
Sheila what happened?
209
01:15:02,211 --> 01:15:03,337
Sorry for what?
210
01:15:04,463 --> 01:15:06,048
I should say sorry.
211
01:15:06,381 --> 01:15:09,134
We shouldn't have fought
like that in front of you.
212
01:15:10,886 --> 01:15:12,804
What happened? Tell me.
213
01:15:17,476 --> 01:15:18,810
What?
214
01:15:22,314 --> 01:15:24,191
Whatever it is, we'll get through it.
215
01:15:24,233 --> 01:15:25,901
Everything is going to be alright.
216
01:15:26,485 --> 01:15:27,402
We're here.
217
01:15:33,909 --> 01:15:35,410
Come on. Let's go.
218
01:16:53,197 --> 01:16:55,782
Thank God. My Love.
219
01:16:58,702 --> 01:16:59,870
How are you feeling?
220
01:17:08,754 --> 01:17:12,090
Just get better, that's all I want.
221
01:17:18,138 --> 01:17:19,848
There was nothing like that, Sheila.
222
01:17:19,890 --> 01:17:21,517
There was never anything like that.
223
01:17:22,351 --> 01:17:23,977
I just want you to get better, my love.
224
01:17:31,485 --> 01:17:32,945
I am not angry at all.
225
01:17:32,986 --> 01:17:34,905
Don't worry about anything, my dear.
226
01:17:43,163 --> 01:17:46,875
You're a great daughter.
You make me so happy.
227
01:17:46,917 --> 01:17:48,377
You are so brave.
228
01:17:48,418 --> 01:17:51,046
I don't think anything otherwise.
And you shouldn't either.
229
01:17:52,005 --> 01:17:54,508
My dear, I don't know what to do.
230
01:17:54,967 --> 01:17:57,052
How should I reassure you?
231
01:18:04,560 --> 01:18:06,144
I will take care of you.
232
01:26:23,058 --> 01:26:24,476
Bring your hand back inside.
233
01:26:29,815 --> 01:26:31,024
Sit properly.
234
01:26:34,903 --> 01:26:35,988
What are you doing?
16402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.