All language subtitles for Princess Sakura Forbidden Pleasures 2013.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:16,293 --> 00:01:19,120 What is it, Princess Sakura? 4 00:01:24,030 --> 00:01:25,984 This must be my brother. 5 00:01:27,190 --> 00:01:29,270 Or maybe it's my sister. 6 00:01:35,011 --> 00:01:39,418 That girl, sir, is Princess Sakura. 7 00:01:43,247 --> 00:01:47,197 She's daughter to Samon Yoshida, the nobleman. 8 00:01:49,612 --> 00:01:52,564 She's cherry blossom incarnate. 9 00:01:53,563 --> 00:01:57,472 Any man alive would want to 10 00:01:59,595 --> 00:02:01,715 Be intimate with her. 11 00:02:07,164 --> 00:02:08,328 Princess Sakura... 12 00:02:33,911 --> 00:02:37,900 Princess Sakura: Forbidden Pleasures 13 00:03:14,050 --> 00:03:15,052 Somebody, help! 14 00:03:16,977 --> 00:03:19,986 It's no use screaming, nobody will come. 15 00:03:20,866 --> 00:03:25,044 Your body's saying, "Don't let anyone come in." 16 00:03:27,051 --> 00:03:28,932 Please, stop! 17 00:03:28,976 --> 00:03:30,061 That's not the plan. 18 00:03:30,983 --> 00:03:34,991 I broke in for something else but I wanted to see 19 00:03:37,881 --> 00:03:40,011 If you're cherry blossom incarnate. 20 00:05:11,275 --> 00:05:14,451 We had a proposal from the Nakano Family. 21 00:05:15,415 --> 00:05:20,806 Their heir is apparently fond of you 22 00:05:22,312 --> 00:05:24,485 So he wants you for his wife. 23 00:05:26,409 --> 00:05:28,331 You don't look happy. 24 00:05:29,420 --> 00:05:31,466 I am, Father. 25 00:05:35,440 --> 00:05:40,820 Is there another man on your mind? 26 00:05:42,379 --> 00:05:43,465 No. 27 00:05:53,375 --> 00:05:55,380 This is our family treasure. 28 00:05:55,591 --> 00:06:00,438 This seagull scroll was granted to us by the shogun. 29 00:06:02,405 --> 00:06:06,584 The Yoshida family's pride and honor must be upheld. 30 00:06:08,425 --> 00:06:09,468 Understood? 31 00:06:11,393 --> 00:06:12,440 Yes. 32 00:06:56,784 --> 00:06:58,837 Oh, I'm sorry... 33 00:07:00,640 --> 00:07:02,819 Is something bothering you? 34 00:07:06,801 --> 00:07:09,777 Your playing is different today. 35 00:07:09,862 --> 00:07:13,675 And you have a curious scent... 36 00:07:20,801 --> 00:07:23,817 Shall we take a break? 37 00:08:08,161 --> 00:08:09,166 Master Yoshida! 38 00:08:10,007 --> 00:08:12,101 The Princess is also missing! 39 00:08:13,066 --> 00:08:16,124 Where has she gone...? 40 00:08:19,226 --> 00:08:23,246 Summer of same year 41 00:08:27,232 --> 00:08:31,252 Kozukahara Execution Ground 42 00:08:34,107 --> 00:08:38,126 Just outside the Shogun's Capital 43 00:08:42,237 --> 00:08:44,290 Come one, come all! 44 00:08:44,334 --> 00:08:48,356 You saw the severed heads of the condemned! 45 00:08:49,153 --> 00:08:51,163 How about our head? 46 00:08:51,207 --> 00:08:54,307 The flowers at Hell House brothel 47 00:08:54,308 --> 00:08:57,283 will blossom to your ding-dong! 48 00:08:57,326 --> 00:09:00,259 Heaven on Earth at the Hell House! 49 00:09:02,397 --> 00:09:04,239 Hell... 50 00:09:04,284 --> 00:09:07,256 Only outsiders dress like that... 51 00:09:08,431 --> 00:09:11,363 I'm from the real Hell. 52 00:09:12,328 --> 00:09:14,421 Very funny. Move on please. 53 00:09:14,465 --> 00:09:19,933 A rumor of an unrivaled whore brought me here. 54 00:09:22,425 --> 00:09:24,393 Wind Chime Princess. 55 00:09:24,394 --> 00:09:28,332 She's as sweet as a chime in a breeze 56 00:09:28,375 --> 00:09:32,355 But tolls like a bell when aroused. 57 00:09:32,482 --> 00:09:33,487 Is that true? 58 00:09:33,488 --> 00:09:37,466 Yes, but you'll have to be patient. 59 00:09:37,467 --> 00:09:40,525 It takes about 3 days to see her. 60 00:09:43,820 --> 00:09:46,067 Our guest is leaving! 61 00:10:15,596 --> 00:10:16,684 I'll be back. 62 00:10:17,566 --> 00:10:20,664 Come again, we'll treat you like a king! 63 00:10:20,750 --> 00:10:24,686 You needn't wait 3 days for these girls! 64 00:10:24,730 --> 00:10:28,741 That's Onatsu, Osen, Osan, Oman, 65 00:10:30,638 --> 00:10:32,647 And Oshichi. 66 00:10:32,733 --> 00:10:34,826 Meet the angels in Hell. 67 00:10:37,238 --> 00:10:38,890 That one... 68 00:10:40,674 --> 00:10:42,176 Intrigues me. 69 00:11:13,917 --> 00:11:15,694 Unbelievable! 70 00:11:59,942 --> 00:12:00,966 Wind Chime. 71 00:12:02,150 --> 00:12:03,927 What a lovely sound! 72 00:12:05,455 --> 00:12:09,398 I promise you that I'll come back for you. 73 00:12:11,725 --> 00:12:13,029 You're so sweet. 74 00:12:14,821 --> 00:12:18,388 Can I ask a favor of you? 75 00:12:18,822 --> 00:12:24,214 Name it. I'd do anything for you. 76 00:12:27,664 --> 00:12:29,317 I'm looking for a tattoo. 77 00:12:29,955 --> 00:12:31,779 A tattoo? 78 00:12:31,908 --> 00:12:33,191 Yes. 79 00:12:36,226 --> 00:12:37,885 There's a man with a tattoo 80 00:12:39,214 --> 00:12:42,192 Of a bell just like this. 81 00:12:42,686 --> 00:12:45,073 What do you want him for? 82 00:12:46,387 --> 00:12:48,531 You love him? 83 00:12:49,338 --> 00:12:53,229 No, it is vengeance I seek. 84 00:12:57,430 --> 00:12:59,734 He took everything from me. 85 00:13:01,222 --> 00:13:03,151 I detest him. 86 00:13:55,398 --> 00:13:59,387 Oh, I'm beat! My back aches! 87 00:14:01,388 --> 00:14:06,876 My poor body slaves away day and night. 88 00:14:07,461 --> 00:14:10,371 When did you last have a customer? 89 00:14:10,414 --> 00:14:12,409 You had no one yesterday! 90 00:14:12,410 --> 00:14:16,319 Stop your crazies and start mopping! 91 00:14:16,529 --> 00:14:20,517 Why don't they hire someone to clean? 92 00:14:21,479 --> 00:14:24,430 Even our marquee attraction is cleaning! 93 00:14:25,348 --> 00:14:27,508 It's OK. I don't mind. 94 00:14:28,301 --> 00:14:30,503 I like doing physical work. 95 00:14:33,333 --> 00:14:37,323 Did you hear that? She's so nice! 96 00:14:39,324 --> 00:14:42,317 You've been here 2 months now 97 00:14:43,358 --> 00:14:46,269 And you're still acting. 98 00:14:46,353 --> 00:14:49,430 She's not a born whore like you! 99 00:14:52,301 --> 00:14:53,423 Now I'm pissed! 100 00:15:25,162 --> 00:15:26,205 Be quiet! 101 00:15:26,249 --> 00:15:27,249 Oshichi. 102 00:15:27,291 --> 00:15:30,253 I'm trying to sleep here. 103 00:15:30,254 --> 00:15:36,115 I won't take that from a lazyass who sleeps all day! 104 00:15:37,140 --> 00:15:38,347 I'm so sorry, Oshichi. 105 00:15:39,143 --> 00:15:42,228 But I'm tired of hearing about Wind Chime! 106 00:15:42,272 --> 00:15:45,191 You brownnosing side-stick! 107 00:15:46,318 --> 00:15:47,361 You mean, sidekick. 108 00:15:48,155 --> 00:15:48,363 What's that? 109 00:15:49,158 --> 00:15:51,159 You think you're a queen! 110 00:15:55,207 --> 00:15:58,210 Then try to get more customers! 111 00:15:58,254 --> 00:16:00,297 You're asking for it! 112 00:16:00,298 --> 00:16:01,258 Stop it! 113 00:16:01,259 --> 00:16:04,303 Keep your hands off of me! 114 00:16:07,184 --> 00:16:10,270 You don't deserve to be the marquee attraction! 115 00:16:12,191 --> 00:16:12,357 Let's go. 116 00:16:22,164 --> 00:16:24,249 It's ding-dong time! 117 00:16:25,294 --> 00:16:27,338 It hurts! 118 00:16:28,299 --> 00:16:30,383 Oh, but I don't know... 119 00:16:33,222 --> 00:16:37,310 Maybe I like it like this...! 120 00:16:39,314 --> 00:16:42,318 I can't hold it anymore! 121 00:16:51,249 --> 00:16:54,169 Don't moan! Play dead. 122 00:17:05,701 --> 00:17:10,018 No wait is too long for the Wind Chime Princess. Next please. 123 00:17:10,235 --> 00:17:10,403 Hey! 124 00:17:15,243 --> 00:17:18,372 Wind Chime Princess, where are you? 125 00:17:19,208 --> 00:17:21,418 You're Shiragiku-maru reincarnated! 126 00:17:22,297 --> 00:17:25,299 I'm down and out but I'm still a man! 127 00:17:27,261 --> 00:17:32,732 I can bring you back from your jump from the cliff! 128 00:17:39,404 --> 00:17:41,323 Be quiet! 129 00:17:43,243 --> 00:17:45,329 You're here, Wind Chime Princess! 130 00:17:48,334 --> 00:17:51,254 You've gone too far, monk! 131 00:17:56,387 --> 00:18:01,299 How dare you step over Hell House's threshold with no money! 132 00:18:01,438 --> 00:18:05,192 If I see you again, I'll feed you to a turtle! 133 00:18:06,402 --> 00:18:10,366 Yuck, I touched that filthy thing! 134 00:18:11,245 --> 00:18:12,327 You know him? 135 00:18:14,206 --> 00:18:18,208 That monk attempted suicide with his lover. 136 00:18:19,340 --> 00:18:23,427 A monk did such a thing? Who was the girl? 137 00:18:24,264 --> 00:18:26,306 It was a boy. 138 00:18:27,226 --> 00:18:29,394 A boy servant called Shiragiku-maru. 139 00:18:29,438 --> 00:18:31,355 Of course! 140 00:18:32,234 --> 00:18:34,277 That's who he was talking about. 141 00:18:36,281 --> 00:18:38,283 The boy served at a shrine 142 00:18:38,451 --> 00:18:40,411 And got tricked into hustling. 143 00:18:40,454 --> 00:18:44,455 And he ended up jumping off the cliff with the monk. 144 00:18:45,461 --> 00:18:50,426 But only the boy died while the monk survived. 145 00:18:52,305 --> 00:18:56,307 Now he thinks Wind Chime is the boy reincarnated. 146 00:19:00,275 --> 00:19:04,277 You impress me with your knowledge. 147 00:19:06,368 --> 00:19:09,245 Wind Chime Princess. 148 00:19:10,248 --> 00:19:12,375 Maybe the boy servant... 149 00:19:14,296 --> 00:19:17,382 Was as good in bed as the Princess. 150 00:19:21,264 --> 00:19:22,474 How intriguing! 151 00:19:23,435 --> 00:19:25,478 I want to know more about it. 152 00:19:27,315 --> 00:19:30,360 Get out if you choose Wind Chime over me. 153 00:19:30,403 --> 00:19:32,363 I won't go after her. 154 00:19:35,327 --> 00:19:37,412 I intend to live a long time. 155 00:19:46,426 --> 00:19:48,345 Okay... 156 00:20:18,474 --> 00:20:22,396 When will I see him again? 157 00:20:32,495 --> 00:20:36,459 Will I ever see him again? 158 00:20:41,508 --> 00:20:45,472 When will I see him again? 159 00:20:48,478 --> 00:20:52,358 When will I see him? 160 00:20:54,320 --> 00:20:57,323 How miserable am I... 161 00:21:00,371 --> 00:21:06,012 My only hope is to make love to Wind Chime Princess. 162 00:21:07,422 --> 00:21:09,383 Then she'll remember... 163 00:21:10,386 --> 00:21:14,388 That she's Shiragiku-maru reincarnated. 164 00:21:21,360 --> 00:21:22,402 I want to see her. 165 00:21:24,489 --> 00:21:26,449 I want to do it with her... 166 00:21:28,495 --> 00:21:30,372 Hey, monk. 167 00:21:32,376 --> 00:21:35,547 Is Wind Chime Princess that incredible? 168 00:21:41,390 --> 00:21:45,520 Yes. She's not of this Earth. 169 00:21:47,316 --> 00:21:50,360 Is she a ghost? 170 00:21:51,530 --> 00:21:55,493 No, she is an angel. 171 00:22:10,350 --> 00:22:12,395 Who is out there? 172 00:22:13,524 --> 00:22:14,443 Who is it? 173 00:22:14,486 --> 00:22:17,367 It's you again! 174 00:22:17,535 --> 00:22:19,538 Ouch, it's hot! 175 00:22:22,547 --> 00:22:24,384 We have a customer! 176 00:22:24,553 --> 00:22:26,389 Coming in. 177 00:22:29,564 --> 00:22:30,484 This way. 178 00:22:44,477 --> 00:22:45,478 What's the idea? 179 00:22:45,523 --> 00:22:47,442 I want Wind Chime. 180 00:22:49,406 --> 00:22:51,494 Uh... what was that? 181 00:22:51,538 --> 00:22:54,418 I want to screw Wind Chime. 182 00:22:54,587 --> 00:22:56,506 Oh, but sir...! 183 00:22:56,507 --> 00:23:00,558 I know everybody waits 3 days to screw her. 184 00:23:01,438 --> 00:23:04,526 But she's with a client now... 185 00:23:06,407 --> 00:23:07,493 I'll see what I can do. 186 00:23:07,536 --> 00:23:11,628 No problem is unsurmountable! 187 00:23:12,423 --> 00:23:13,549 Right, Oshichi? 188 00:23:14,595 --> 00:23:17,476 Say something! 189 00:23:30,593 --> 00:23:32,514 He's your customer. 190 00:23:34,562 --> 00:23:35,689 Stay out! 191 00:23:39,575 --> 00:23:41,662 This is Wind Chime Princess. 192 00:23:52,608 --> 00:23:53,650 It's you! 193 00:23:59,541 --> 00:24:00,668 You forgot me? 194 00:24:17,546 --> 00:24:18,672 Why are you here? 195 00:26:28,751 --> 00:26:30,755 It's beautiful! 196 00:27:51,084 --> 00:27:52,044 That's quick! 197 00:27:52,922 --> 00:27:53,965 Those moans... 198 00:27:55,971 --> 00:27:57,056 It's her! 199 00:28:06,957 --> 00:28:12,692 Those enchanting moans are irresistible! 200 00:28:13,974 --> 00:28:15,978 They're not of this Earth... 201 00:28:22,997 --> 00:28:24,959 So mesmerizing. 202 00:28:31,143 --> 00:28:35,110 But is she with that man? 203 00:28:36,990 --> 00:28:38,034 No! 204 00:28:39,957 --> 00:28:45,031 Is that man jamming himself into her Wind Chime now? 205 00:29:25,196 --> 00:29:30,794 You became a whore at this brothel just to find me? 206 00:29:34,093 --> 00:29:38,228 That's crazy. I might never have showed up. 207 00:29:39,065 --> 00:29:40,191 I knew you would. 208 00:29:42,155 --> 00:29:47,552 I prayed to the fox spirit every day. 209 00:29:50,134 --> 00:29:52,096 I knew we'd meet again. 210 00:29:55,062 --> 00:29:59,197 But this thing doesn't look good on you. 211 00:30:00,200 --> 00:30:02,121 Why this? 212 00:30:04,085 --> 00:30:05,212 I imitated you. 213 00:30:07,177 --> 00:30:11,183 I wanted a tattoo of a bell like yours. 214 00:30:15,280 --> 00:30:20,659 But my arm's skinny so it looks like a wind chime. 215 00:30:34,203 --> 00:30:35,287 Oh, you...! 216 00:30:39,132 --> 00:30:40,175 I'm so happy! 217 00:30:48,238 --> 00:30:51,120 Don't sit like that! 218 00:30:51,247 --> 00:30:53,250 The Hell House Special. 219 00:30:53,294 --> 00:30:57,260 These pills will rejuvenate you. 220 00:30:57,343 --> 00:30:58,305 Pee-chan! 221 00:31:01,229 --> 00:31:04,235 Hi, Pee! As squishy as ever! 222 00:31:04,280 --> 00:31:06,366 What are these new pills? 223 00:31:07,287 --> 00:31:11,292 Watch out. Miwa had one of those pills and lost her hair. 224 00:31:12,383 --> 00:31:15,388 His pills give me energy. 225 00:31:16,185 --> 00:31:18,313 You can have mine then. 226 00:31:18,357 --> 00:31:21,404 Was Mr. Takuetsu really a physician? 227 00:31:22,200 --> 00:31:27,274 He says he served a renowned Lord. 228 00:31:27,380 --> 00:31:28,381 I doubt it. 229 00:31:38,281 --> 00:31:40,326 What was that, Osan? 230 00:31:40,370 --> 00:31:41,372 Nothing. 231 00:32:08,315 --> 00:32:12,446 I won't let you touch my Wind Chime Princess! 232 00:32:13,367 --> 00:32:16,328 Relax, she's a brothel whore. 233 00:32:16,497 --> 00:32:19,375 Nobody owns her, not you, not me. 234 00:32:21,255 --> 00:32:24,425 She sure is an angel, as you put it. 235 00:32:25,388 --> 00:32:27,390 So you screwed her! 236 00:32:31,314 --> 00:32:33,316 I sure did. 237 00:32:34,361 --> 00:32:35,487 Bastard! 238 00:32:55,356 --> 00:32:57,400 Try harder. 239 00:33:02,493 --> 00:33:04,330 Bastard! 240 00:33:04,457 --> 00:33:07,501 If I was tougher... 241 00:33:08,380 --> 00:33:13,957 I would have torn him into pieces. 242 00:33:14,475 --> 00:33:16,309 Bastard... 243 00:33:18,522 --> 00:33:20,483 What you just said now... 244 00:33:21,527 --> 00:33:23,363 Do you mean it? 245 00:33:27,412 --> 00:33:29,540 I heard what you just said, monk. 246 00:33:32,421 --> 00:33:36,424 You said you'd tear him apart if you were tougher. 247 00:33:38,432 --> 00:33:40,518 - Would you? - Yes. 248 00:33:42,439 --> 00:33:45,527 I swear I would. 249 00:34:22,552 --> 00:34:24,387 This is something. 250 00:34:25,474 --> 00:34:27,517 I'll test it on Wind Chime. 251 00:34:27,561 --> 00:34:30,565 No, I wouldn't want her to die. 252 00:34:31,526 --> 00:34:33,570 Maybe Oman... How about Onatsu? 253 00:34:34,532 --> 00:34:37,410 A strange man is back there. 254 00:34:37,452 --> 00:34:38,413 What? 255 00:34:38,456 --> 00:34:39,581 It's the monk. 256 00:34:40,376 --> 00:34:43,589 That crazy son of a bitch! 257 00:34:53,523 --> 00:34:58,785 A blend of salamander, eel and softshell turtle. 258 00:34:59,576 --> 00:35:01,577 It'll give you strength. 259 00:35:02,373 --> 00:35:03,498 I hope so. 260 00:35:05,502 --> 00:35:09,550 Now beat the shit out of that man like you promised. 261 00:35:10,387 --> 00:35:12,389 Willingly. 262 00:35:13,391 --> 00:35:16,438 May I ask why you're doing this? 263 00:35:18,567 --> 00:35:22,570 Because he thinks Wind Chime is better than me. 264 00:35:23,535 --> 00:35:26,413 He'll learn the hard way 265 00:35:27,583 --> 00:35:31,586 What happens if he doesn't treat me right. 266 00:35:32,634 --> 00:35:37,516 In other words, you're a jealous woman. 267 00:35:38,437 --> 00:35:40,646 Shut up and take the pills! 268 00:35:42,485 --> 00:35:44,445 Okay, I will! 269 00:35:59,515 --> 00:36:02,477 Well? Do you feel empowered? 270 00:36:03,480 --> 00:36:04,480 I feel hot. 271 00:36:06,443 --> 00:36:07,486 I'm hot! 272 00:36:07,530 --> 00:36:10,491 I'm super hot! 273 00:36:16,545 --> 00:36:18,463 Monk! 274 00:36:21,469 --> 00:36:23,639 Where are you going? 275 00:36:34,534 --> 00:36:35,577 Hey, monk? 276 00:36:49,561 --> 00:36:50,645 He's dead! 277 00:36:53,610 --> 00:36:54,652 Rest in peace. 278 00:37:17,568 --> 00:37:19,530 Oh, it's you. 279 00:37:21,575 --> 00:37:24,497 Here you are, you thief! 280 00:37:24,541 --> 00:37:28,587 Where have you been hiding for 3 months? 281 00:37:29,549 --> 00:37:31,676 It wasn't me who was hiding. 282 00:37:31,719 --> 00:37:34,514 It's you who didn't contact me. 283 00:37:35,559 --> 00:37:38,521 After you rushed me on that job. 284 00:37:38,648 --> 00:37:40,567 Where is it? 285 00:37:48,540 --> 00:37:50,751 Sorry, but the price went up! 286 00:37:53,674 --> 00:37:56,511 What did you just say? 287 00:37:56,555 --> 00:38:00,643 You'll have to pay more if you want it. 288 00:38:01,730 --> 00:38:04,567 You! 289 00:38:05,529 --> 00:38:06,613 You tricked me! 290 00:38:07,741 --> 00:38:09,576 Behave! 291 00:38:09,618 --> 00:38:10,579 Don't... 292 00:38:10,580 --> 00:38:13,583 One wrong move and this goes up in smoke. 293 00:38:14,628 --> 00:38:15,670 Damn it! 294 00:38:17,716 --> 00:38:20,595 You slimeball... 295 00:38:24,771 --> 00:38:28,609 How much are you asking for it? 296 00:38:30,572 --> 00:38:33,743 Let's see... How about 500? 297 00:38:34,622 --> 00:38:35,623 500 gold coins! 298 00:38:36,626 --> 00:38:38,627 Don't look so shocked. 299 00:38:38,712 --> 00:38:40,756 It's not your money you're spending. 300 00:38:41,592 --> 00:38:45,556 It's that big shot boss of yours. 301 00:38:47,561 --> 00:38:50,648 I'll see you when you've got my fee. 302 00:38:59,582 --> 00:39:00,624 You asshole! 303 00:39:00,668 --> 00:39:02,586 It's your own fault! 304 00:39:02,672 --> 00:39:05,717 I know you stole my important pills! 305 00:39:06,637 --> 00:39:08,597 What are you talking about? 306 00:39:08,640 --> 00:39:09,765 Don't play innocent! 307 00:39:10,561 --> 00:39:12,770 Somebody saw you take my pills! 308 00:39:14,650 --> 00:39:15,734 I didn't steal it! 309 00:39:15,778 --> 00:39:17,613 Shut up! 310 00:39:17,656 --> 00:39:19,742 I have evidence! 311 00:39:20,578 --> 00:39:23,581 You were once our marquee attraction. 312 00:39:23,626 --> 00:39:27,714 But now you'll pay for violating the rules. 313 00:39:54,762 --> 00:39:56,765 - Surrender. - I give up! 314 00:40:04,780 --> 00:40:06,782 Sorry, Oshichi. 315 00:40:07,703 --> 00:40:09,705 That's our rule. 316 00:40:10,749 --> 00:40:11,791 Prick! 317 00:40:13,838 --> 00:40:15,631 Prick! 318 00:40:41,845 --> 00:40:43,640 Here we are. 319 00:40:45,852 --> 00:40:49,691 This is your destination, sir. 320 00:40:49,735 --> 00:40:52,697 Welcome to Hell! 321 00:40:54,826 --> 00:40:56,746 How many girls? 322 00:40:56,790 --> 00:40:58,749 7 supreme girls. 323 00:41:01,713 --> 00:41:04,677 Send them all to our suite. 324 00:41:04,720 --> 00:41:05,845 All 7 of them! 325 00:41:06,807 --> 00:41:08,684 I have money. 326 00:41:08,727 --> 00:41:11,855 I'm having myself a Hell tour! 327 00:41:23,752 --> 00:41:26,757 This is the worst. 328 00:41:35,815 --> 00:41:38,695 Oshichi, are you OK? 329 00:41:40,782 --> 00:41:41,867 Oh... 330 00:41:43,747 --> 00:41:45,707 You're so kind. 331 00:41:46,835 --> 00:41:49,881 We're all in this Hell together. 332 00:42:06,828 --> 00:42:10,876 Can you untie me? 333 00:42:12,798 --> 00:42:14,925 I want to show you something. 334 00:42:16,846 --> 00:42:20,849 I was mean to you so I want to make it up to you. 335 00:42:44,854 --> 00:42:45,938 Are you OK? 336 00:43:06,768 --> 00:43:09,855 Where are you going? Come back! 337 00:43:13,988 --> 00:43:16,785 You moron! 338 00:43:19,874 --> 00:43:23,877 Don't mistake me for an ally. 339 00:43:43,874 --> 00:43:47,922 I'll show you what it's really like... 340 00:43:51,847 --> 00:43:53,933 In Hell. 341 00:43:55,854 --> 00:43:59,944 All aboard, for the Hell tour! 342 00:44:01,906 --> 00:44:03,826 Here we go! 343 00:44:11,883 --> 00:44:15,972 You bitch! I know you snitched on me! 344 00:44:25,948 --> 00:44:27,951 Don't go away. 345 00:44:29,998 --> 00:44:33,878 Die, die, you bitch! 346 00:44:34,923 --> 00:44:37,886 You're the kind of woman 347 00:44:37,887 --> 00:44:41,016 I really, really hate! 348 00:45:02,054 --> 00:45:06,057 I can't die and leave him behind! 349 00:45:28,017 --> 00:45:30,854 What have I done...? 350 00:45:34,068 --> 00:45:35,069 Oh, my God! 351 00:45:44,922 --> 00:45:46,965 You bitch. 352 00:45:48,929 --> 00:45:50,055 Just wait. 353 00:45:52,977 --> 00:45:55,898 I'll kill you soon. 354 00:46:01,910 --> 00:46:04,079 I'll kill you. 355 00:46:29,125 --> 00:46:33,005 Princess Sakura's sickness might be a ruse. 356 00:46:33,049 --> 00:46:37,013 You mean, Mr. Yoshida's daughter? 357 00:46:37,056 --> 00:46:41,058 Yes, the one who's as beautiful as cherry blossom. 358 00:46:42,106 --> 00:46:46,109 But she hasn't been seen for 3 months. 359 00:46:47,032 --> 00:46:48,950 That long! 360 00:46:49,077 --> 00:46:53,041 A person wouldn't be sick that long. 361 00:46:53,084 --> 00:46:56,004 Yes, it sounds suspicious. 362 00:46:56,089 --> 00:47:00,136 I did a little detective work and asked around. 363 00:47:01,015 --> 00:47:05,020 It's difficult to pinpoint what's going on but 364 00:47:05,941 --> 00:47:11,624 Apparently their seagull scroll was stolen. 365 00:47:12,117 --> 00:47:14,955 A seagull scroll...? 366 00:47:15,040 --> 00:47:15,783 Move. 367 00:47:18,127 --> 00:47:20,105 I'll tell you what it is. 368 00:47:20,107 --> 00:47:25,711 The scroll was given to the Yoshida Family by the Shogun. 369 00:47:26,017 --> 00:47:29,020 If it really was stolen 370 00:47:30,023 --> 00:47:35,432 The Yoshida Family will be renounced. 371 00:47:56,988 --> 00:48:00,159 It's a hand! A hand! 372 00:48:04,000 --> 00:48:07,008 Oh, boy. Rain means bad weather. 373 00:48:07,093 --> 00:48:09,139 Nobody comes in the rain. 374 00:48:10,061 --> 00:48:14,029 Why don't I torture Oshichi for fun? 375 00:48:32,084 --> 00:48:33,254 What was that scream? 376 00:48:42,240 --> 00:48:44,245 What happened to you? 377 00:48:45,082 --> 00:48:48,089 There's a monster here. 378 00:49:07,190 --> 00:49:08,317 It's the monk! 379 00:49:13,291 --> 00:49:17,177 What's going on? 380 00:49:22,235 --> 00:49:24,156 What's he want? 381 00:49:54,289 --> 00:49:55,416 Go away! 382 00:50:17,400 --> 00:50:18,485 Wind Chime. 383 00:50:19,407 --> 00:50:23,417 I mean, Shiragiku-maru. 384 00:50:26,385 --> 00:50:28,307 I missed you. 385 00:50:44,398 --> 00:50:45,525 Oh, no... 386 00:50:48,493 --> 00:50:50,498 How ironic... 387 00:50:53,508 --> 00:50:57,394 My boy is right before me now. 388 00:50:58,440 --> 00:51:01,406 But I can't touch him. 389 00:51:01,491 --> 00:51:03,495 I can't touch him! 390 00:51:14,529 --> 00:51:18,541 I'm not Shiragiku-maru. 391 00:51:21,384 --> 00:51:25,392 I'm not the person you think I am. 392 00:51:28,488 --> 00:51:29,533 But... 393 00:51:30,537 --> 00:51:34,545 I know very well how you feel. 394 00:51:37,558 --> 00:51:38,601 Wind Chime... 395 00:51:41,485 --> 00:51:43,533 You've become hideous 396 00:51:45,414 --> 00:51:49,425 In order to consummate your love. 397 00:51:50,429 --> 00:51:51,640 I know how you feel. 398 00:51:59,624 --> 00:52:00,626 Wind Chime. 399 00:52:02,549 --> 00:52:03,635 Wind Chime. 400 00:52:04,598 --> 00:52:06,685 Wind Chime! 401 00:52:29,589 --> 00:52:34,852 Looks like stupid Oshichi has run away. 402 00:52:37,654 --> 00:52:39,618 That would be right. 403 00:52:40,747 --> 00:52:44,755 She'll be found and punished severely. 404 00:52:51,780 --> 00:52:53,743 What a night! 405 00:52:55,708 --> 00:52:58,716 It's been like a nightmare. 406 00:53:03,691 --> 00:53:04,734 Wind Chime... 407 00:53:05,780 --> 00:53:09,749 I sometimes have this strange dream. 408 00:53:10,713 --> 00:53:11,715 A dream? 409 00:53:12,801 --> 00:53:15,726 In the dream, I live in a faraway land. 410 00:53:17,691 --> 00:53:20,741 I'm in a room like I've never seen. 411 00:53:21,704 --> 00:53:24,628 It's full of strange tools. 412 00:53:25,673 --> 00:53:29,681 There are many tall houses outside. 413 00:53:32,736 --> 00:53:36,705 There are iron horses and carriages running around. 414 00:53:38,671 --> 00:53:41,679 It's actually a fun place. 415 00:53:42,849 --> 00:53:46,652 You can get whatever you want. 416 00:53:47,698 --> 00:53:48,867 It's a nice dream. 417 00:53:50,832 --> 00:53:54,801 But I'm all by myself in that dream. 418 00:53:55,805 --> 00:53:56,849 All alone? 419 00:53:58,772 --> 00:54:02,783 Nobody can understand me. 420 00:54:02,870 --> 00:54:05,877 Nobody even notices me. 421 00:54:09,931 --> 00:54:12,730 It's a recurring dream. 422 00:54:13,734 --> 00:54:17,829 Sometimes I have scary thoughts. 423 00:54:20,839 --> 00:54:23,847 Maybe Hell House is just a dream 424 00:54:25,812 --> 00:54:28,821 And I'm alone in the real world. 425 00:54:40,899 --> 00:54:43,824 It's not nice to be alone. 426 00:55:21,019 --> 00:55:24,864 How does it feel to be 3 feet taller? 427 00:55:55,163 --> 00:55:59,174 You're noisy. Don't interrupt my contemplation. 428 00:55:59,971 --> 00:56:01,055 Or I'll kill you. 429 00:56:03,104 --> 00:56:04,122 I warned you! 430 00:56:09,122 --> 00:56:12,005 Is everything in place? 431 00:56:12,173 --> 00:56:13,969 No. 432 00:56:15,098 --> 00:56:17,061 There's one more. 433 00:56:26,215 --> 00:56:30,223 I broke in for something else but I wanted to see 434 00:56:33,152 --> 00:56:37,121 If you're cherry blossom incarnate. 435 00:56:53,811 --> 00:56:55,260 What's on your mind? 436 00:56:58,209 --> 00:56:59,531 That night 437 00:57:00,910 --> 00:57:03,242 Why did you make love to me? 438 00:57:04,502 --> 00:57:07,086 You're asking now? 439 00:57:07,840 --> 00:57:10,180 I don't know... 440 00:57:10,578 --> 00:57:14,150 I was tempted by the cherry blossom. 441 00:57:16,434 --> 00:57:18,287 You broke in for something else. 442 00:57:20,962 --> 00:57:22,341 That's what you said. 443 00:57:40,153 --> 00:57:41,314 Go ahead. 444 00:57:42,360 --> 00:57:45,326 I stole your family scroll. 445 00:57:46,676 --> 00:57:50,216 - Where is it? - I don't know. 446 00:57:51,387 --> 00:57:54,228 You didn't come for me! 447 00:57:55,897 --> 00:57:58,240 It's been a while. 448 00:57:58,908 --> 00:58:01,208 I can't remember. 449 01:00:35,494 --> 01:00:38,680 Hurry! You're late! 450 01:00:39,556 --> 01:00:41,219 You think you're Musashi! 451 01:00:41,556 --> 01:00:43,606 Who is he? 452 01:00:44,379 --> 01:00:45,651 The money! 453 01:00:47,189 --> 01:00:50,861 It isn't easy to get 500 gold coins. 454 01:00:51,431 --> 01:00:55,626 - Goodbye. - Wait! I'm not finished. 455 01:00:57,976 --> 01:01:02,555 I have 200 in advance. 456 01:01:02,762 --> 01:01:06,604 I'll get you the rest soon. 457 01:01:12,888 --> 01:01:13,770 OK. 458 01:01:14,540 --> 01:01:18,665 Show me the scroll. I want to see if it's safe. 459 01:01:42,401 --> 01:01:43,708 That's lame. 460 01:01:43,752 --> 01:01:48,739 The water creatures are operating alone! 461 01:01:49,871 --> 01:01:52,142 I want to seal the deal with no violence. 462 01:01:52,242 --> 01:01:55,562 No violence. I like that. 463 01:01:55,648 --> 01:01:58,609 Now give me 500 more. 464 01:02:00,738 --> 01:02:03,534 You've raised it again! 465 01:02:03,744 --> 01:02:06,581 No violence sucks. 466 01:02:06,666 --> 01:02:08,585 Let's go. 467 01:02:10,672 --> 01:02:12,591 You bastard! 468 01:02:20,564 --> 01:02:22,734 The scroll! Give me the scroll! 469 01:02:22,777 --> 01:02:24,737 I don't have it on me. 470 01:02:25,574 --> 01:02:27,575 Damn you! 471 01:02:30,533 --> 01:02:32,792 Sir. 472 01:02:33,477 --> 01:02:37,717 I know where the man with the bell tattoo has gone. 473 01:02:38,412 --> 01:02:39,763 You do? 474 01:02:43,174 --> 01:02:47,689 To Hell House brothel by the execution ground. 475 01:03:02,717 --> 01:03:04,721 Screw me. 476 01:03:04,859 --> 01:03:06,684 I have money. 477 01:03:10,635 --> 01:03:13,695 Oh, it works! I can meet Wind Chime. 478 01:03:14,265 --> 01:03:16,742 I can screw her now! 479 01:03:24,631 --> 01:03:26,676 Whoops! 480 01:03:26,761 --> 01:03:29,723 I'd better not get too excited. 481 01:03:34,815 --> 01:03:37,694 May Buddha be with you. 482 01:03:38,088 --> 01:03:39,823 I'll take a fee for my prayer. 483 01:04:14,675 --> 01:04:17,680 Is this establishment, Hell House? 484 01:04:18,641 --> 01:04:19,766 Uh, maybe. 485 01:04:20,852 --> 01:04:24,649 Is there a girl here named Wind Chime? 486 01:04:24,693 --> 01:04:26,653 I suppose so. 487 01:04:27,698 --> 01:04:30,785 I'm here to see that girl. 488 01:04:30,829 --> 01:04:34,666 But, Sister, this is a brothel. 489 01:04:34,711 --> 01:04:38,673 I've never heard of a nun buying a whore. 490 01:04:38,800 --> 01:04:41,804 Maybe I can help you with your urges 491 01:04:41,848 --> 01:04:44,684 And we'll go to Heaven together. 492 01:04:44,726 --> 01:04:45,644 Infidel! 493 01:04:46,855 --> 01:04:49,734 Watch out, she's a strange one! 494 01:04:53,867 --> 01:04:55,826 Princess Sakura. 495 01:05:09,800 --> 01:05:10,848 Koto Master! 496 01:05:12,887 --> 01:05:16,806 The seagull scroll is missing. 497 01:05:17,684 --> 01:05:20,686 And you didn't steal it. 498 01:05:20,813 --> 01:05:24,732 No, I swear it wasn't me. 499 01:05:29,821 --> 01:05:31,697 Master. 500 01:05:32,824 --> 01:05:36,825 How did you learn that I was here? 501 01:05:39,832 --> 01:05:45,495 People said, Wind Chime Princess is cherry blossom incarnate. 502 01:05:46,482 --> 01:05:48,840 I thought it might be you. 503 01:05:50,288 --> 01:05:54,764 I didn't want to believe it was true... 504 01:05:59,337 --> 01:06:03,728 Your father has been bedridden since you disappeared. 505 01:06:05,622 --> 01:06:09,819 He tried every method available to find you. 506 01:06:13,910 --> 01:06:18,872 He even asked a blind woman to find you. 507 01:06:19,792 --> 01:06:23,794 I'm best qualified to trace your scent. 508 01:06:24,880 --> 01:06:26,881 Like a dog. 509 01:06:36,809 --> 01:06:37,892 Princess. 510 01:06:43,692 --> 01:06:47,692 I want you to tell me what's going on. 511 01:06:49,781 --> 01:06:54,921 I suspect that you're feeling lost... 512 01:06:59,057 --> 01:07:00,917 Does it concern a man? 513 01:07:03,111 --> 01:07:05,839 Am I right? 514 01:07:12,336 --> 01:07:16,893 I think I'm losing my mind. 515 01:07:20,334 --> 01:07:21,814 I can't... 516 01:07:24,596 --> 01:07:27,695 I can't go on without Gonsuke. 517 01:07:29,823 --> 01:07:33,827 But now the family is at risk. 518 01:07:35,872 --> 01:07:38,666 I know that I fled my home 519 01:07:39,709 --> 01:07:41,919 But I can't let Father die like this. 520 01:07:45,715 --> 01:07:47,842 What am I supposed to do? 521 01:07:50,721 --> 01:07:52,806 How do I choose? 522 01:07:55,726 --> 01:07:56,893 I can't! 523 01:08:01,732 --> 01:08:02,732 Who's there! 524 01:08:09,783 --> 01:08:11,784 So that's your story. 525 01:08:27,802 --> 01:08:28,885 Is this the...? 526 01:08:29,887 --> 01:08:31,722 It's yours. 527 01:08:36,770 --> 01:08:40,770 Sir, you're a good patron but you can't do as you please! 528 01:08:43,861 --> 01:08:44,899 100 coins. 529 01:08:45,816 --> 01:08:48,850 That should be enough to free Wind Chime. 530 01:08:49,725 --> 01:08:53,756 - Any problem? - No! Thank you! 531 01:08:53,800 --> 01:08:57,748 As you wish! Hurry up and count them! 532 01:08:57,792 --> 01:09:00,701 Even cats are faster! 533 01:09:01,659 --> 01:09:02,738 Thank you, sir! 534 01:09:07,604 --> 01:09:08,768 And Sister... 535 01:09:09,726 --> 01:09:13,633 I'd appreciate it if you could take that scroll 536 01:09:14,591 --> 01:09:16,793 And the Princess back to the castle. 537 01:09:17,751 --> 01:09:18,789 Here. 538 01:09:20,620 --> 01:09:21,700 For your trouble. 539 01:09:30,600 --> 01:09:33,593 Wait! That's not what I want! 540 01:09:53,595 --> 01:09:55,465 Have a happy life. 541 01:10:00,456 --> 01:10:01,661 That's that! 542 01:10:02,536 --> 01:10:03,533 Now be gone! 543 01:10:14,428 --> 01:10:15,547 Those bastards! 544 01:10:16,584 --> 01:10:19,486 Take care, Princess! 545 01:10:22,473 --> 01:10:25,376 There he is, get him! 546 01:10:35,496 --> 01:10:39,473 Princess, there are many customers waiting. 547 01:10:41,386 --> 01:10:45,283 The scroll's here! She has it! 548 01:10:49,224 --> 01:10:52,209 Hand me the scroll. 549 01:10:52,293 --> 01:10:54,200 Osen... why? 550 01:10:55,403 --> 01:10:58,223 Oshichi is history and so are you. 551 01:10:58,307 --> 01:11:01,209 So I'm the marquee girl now. 552 01:11:08,094 --> 01:11:09,212 Wait a sec... 553 01:11:17,176 --> 01:11:20,079 I don't know why but... 554 01:11:21,034 --> 01:11:22,070 She annoys me. 555 01:11:23,066 --> 01:11:26,175 Now hand me the scroll. 556 01:11:29,038 --> 01:11:33,143 Don't be scared. Come to me. 557 01:11:33,144 --> 01:11:37,000 There, there. Relax. 558 01:11:37,044 --> 01:11:39,032 Come on, baby! 559 01:11:52,014 --> 01:11:53,050 Hold it. 560 01:11:53,965 --> 01:11:56,907 Hold it, hold it. 561 01:11:57,945 --> 01:12:00,017 Let Monk Seigen handle this. 562 01:12:04,000 --> 01:12:05,907 You demon from hell! 563 01:12:27,722 --> 01:12:29,836 What have I done? 564 01:12:33,778 --> 01:12:35,602 Gold! 565 01:12:57,707 --> 01:12:59,532 What is this? 566 01:13:07,513 --> 01:13:08,632 What's going on? 567 01:13:09,547 --> 01:13:11,577 Calm down, my boy! 568 01:13:12,491 --> 01:13:14,522 This is strange. 569 01:13:15,353 --> 01:13:17,550 I feel weird. 570 01:13:20,371 --> 01:13:21,312 Focus, men! 571 01:13:21,318 --> 01:13:23,110 Come on, fools! 572 01:13:29,368 --> 01:13:31,518 Make love to me, please. 573 01:13:35,398 --> 01:13:37,044 Oh, what a fool... 574 01:13:55,623 --> 01:13:58,327 I'm a fool... 575 01:14:00,509 --> 01:14:03,570 The scroll! The seagull scroll! 576 01:14:09,377 --> 01:14:10,273 Out of the way! 577 01:14:18,753 --> 01:14:21,561 Playtime is over. 578 01:14:46,629 --> 01:14:47,648 Gonsuke... 579 01:14:50,340 --> 01:14:52,341 Out-of-season cherry blossom. 580 01:15:00,775 --> 01:15:01,516 Kill him! 581 01:15:24,833 --> 01:15:25,910 Out of my way! 582 01:15:35,976 --> 01:15:36,937 Give it to me. 583 01:17:28,265 --> 01:17:29,384 Woman...! 584 01:18:10,873 --> 01:18:11,923 Move. 585 01:18:14,262 --> 01:18:15,468 Move! 586 01:18:30,818 --> 01:18:32,822 You've worked up a sweat! 587 01:18:55,567 --> 01:18:56,188 Come on! 588 01:18:56,236 --> 01:18:58,236 To your right, no left! 589 01:18:59,259 --> 01:19:00,299 Whoops, you missed! 590 01:19:04,264 --> 01:19:04,961 Let go! 591 01:19:18,978 --> 01:19:19,692 You're dead! 592 01:19:47,292 --> 01:19:48,209 Princess! 593 01:19:49,927 --> 01:19:51,228 Wait a minute. 594 01:20:02,949 --> 01:20:04,155 Oshichi! 595 01:20:05,556 --> 01:20:08,881 I'm the number one whore! 596 01:20:09,792 --> 01:20:13,075 I'll remind you just in case you forgot! 597 01:21:05,505 --> 01:21:06,779 No! 598 01:21:08,109 --> 01:21:10,602 Let go, you creature! 599 01:21:11,488 --> 01:21:15,121 I'm not Wind Chime Princess! She's over there! 600 01:21:15,684 --> 01:21:16,869 Can't you see? 601 01:22:29,299 --> 01:22:30,735 Tell me something. 602 01:22:31,902 --> 01:22:33,002 Are you dying? 603 01:22:35,853 --> 01:22:37,260 Yeah, I guess so. 604 01:22:38,254 --> 01:22:39,400 OK, good. 605 01:22:40,527 --> 01:22:43,247 Give me the scroll first 606 01:22:45,043 --> 01:22:45,903 Then die. 607 01:22:46,356 --> 01:22:49,670 You think it's that simple, you moron. 608 01:22:53,107 --> 01:22:55,954 Give me a break! 609 01:22:59,028 --> 01:23:00,745 You're so mean! 610 01:23:01,853 --> 01:23:05,167 What would a dead man do with a scroll? 611 01:23:05,716 --> 01:23:10,177 Stop crying! A samurai does not weep. 612 01:23:10,757 --> 01:23:14,284 If I don't return with the scroll I'll be beheaded. 613 01:23:14,439 --> 01:23:16,165 That's too bad. 614 01:23:19,512 --> 01:23:24,756 But all I can think about is me and the girl. 615 01:23:27,921 --> 01:23:29,738 What a girl she is...! 616 01:23:32,380 --> 01:23:36,450 She's supreme inside and outside. 617 01:23:40,447 --> 01:23:42,477 Oh, the way she moans... 618 01:23:47,060 --> 01:23:49,729 That's nothing to do with me! 619 01:23:50,021 --> 01:23:51,678 It means everything! 620 01:23:55,493 --> 01:23:59,029 Don't you agree, mister? 621 01:24:03,828 --> 01:24:07,805 Yes. And I'm having a good time now. 622 01:24:17,846 --> 01:24:21,785 Is merciful Buddha here to take you too? 623 01:24:21,786 --> 01:24:25,763 No, I still have things to do. 624 01:24:29,749 --> 01:24:31,697 I know! 625 01:24:33,564 --> 01:24:37,568 So she is my Shiragiku-maru reincarnated! 626 01:24:39,744 --> 01:24:42,541 She is the one! 627 01:24:54,734 --> 01:24:57,739 Whatever it's about, I'm happy for you. 628 01:24:59,578 --> 01:25:02,667 OK, it's time for me to go. 629 01:25:02,711 --> 01:25:04,754 Don't die yet! 630 01:25:05,675 --> 01:25:09,723 First tell me where I can find the girl and the scroll! 631 01:25:11,729 --> 01:25:12,730 Ouch! 632 01:25:15,653 --> 01:25:18,617 Oh, gross! 633 01:25:22,752 --> 01:25:24,796 "Justice" 634 01:25:25,675 --> 01:25:26,759 You deserve it. 635 01:25:30,685 --> 01:25:32,813 I smell something nice. 636 01:25:36,698 --> 01:25:38,701 I'll see you in Hell. 637 01:25:38,745 --> 01:25:41,666 Have a nice trip. 638 01:26:40,875 --> 01:26:43,672 How hilarious. 639 01:27:41,837 --> 01:27:43,800 Gonsuke... 640 01:28:16,828 --> 01:28:18,874 Gonsuke! 641 01:28:34,825 --> 01:28:35,786 Is this a dream? 642 01:28:36,829 --> 01:28:39,876 Au revoir, Princess. 643 01:28:44,846 --> 01:28:46,974 The river streams into the sea 644 01:28:47,937 --> 01:28:51,941 And the sea leads to the realm of eternity 645 01:28:54,032 --> 01:28:58,958 That has no end... 646 01:29:12,864 --> 01:29:14,838 Gonsuke! 647 01:29:23,767 --> 01:29:25,730 Gonsuke! 648 01:29:37,718 --> 01:29:41,724 The following spring 649 01:29:49,830 --> 01:29:51,834 It's still there. 650 01:30:00,774 --> 01:30:02,820 Sir, it could be worse. 651 01:30:02,947 --> 01:30:05,743 Be thankful you kept your head. 652 01:30:05,954 --> 01:30:09,920 Oh, you're the boatman. 653 01:30:09,964 --> 01:30:12,760 Don't call me that. 654 01:30:12,804 --> 01:30:18,417 I have a name, Nanboku Tsuruya, the playwright. 655 01:30:18,861 --> 01:30:19,987 "Princess Sakura" 656 01:30:21,783 --> 01:30:22,952 "Mr. Yoshida's daughter" 657 01:30:23,831 --> 01:30:27,881 "Princess Sakura will marry a notable samurai." 658 01:30:28,925 --> 01:30:34,933 "Her beauty like cherry blossom will only improve." 659 01:30:42,960 --> 01:30:46,965 She's supreme inside and outside. 660 01:30:51,856 --> 01:30:54,905 And the way she moans... 661 01:31:02,842 --> 01:31:04,010 Oh, gross! 662 01:34:37,279 --> 01:34:39,367 Let me eat! 663 01:34:43,294 --> 01:34:45,215 Yes? 664 01:34:46,218 --> 01:34:47,303 You want some? 665 01:34:54,321 --> 01:34:56,284 How's that, Honey? 666 01:34:59,250 --> 01:35:00,294 Delicious! 42545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.