Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,142 --> 00:00:14,231
2
00:01:23,518 --> 00:01:24,780
It's him.
3
00:01:25,172 --> 00:01:26,173
Hi.
4
00:01:30,133 --> 00:01:31,961
There he is.
5
00:01:32,004 --> 00:01:33,615
6
00:01:34,224 --> 00:01:35,486
Over there.
7
00:01:45,279 --> 00:01:46,758
Captain's on board.
8
00:01:52,242 --> 00:01:54,070
Captain McVay, sir.
9
00:02:10,260 --> 00:02:13,568
Line handler,
get that line around
the quarter inch.
10
00:02:13,611 --> 00:02:14,830
Aye, aye, sir.
11
00:02:14,873 --> 00:02:16,223
All right, handler.
Take it on out.
12
00:02:16,266 --> 00:02:18,529
Aye, aye, sir.
13
00:02:18,573 --> 00:02:20,096
That ought to
hold it, Major.
14
00:02:20,140 --> 00:02:21,706
You sure that thing
will release easily?
15
00:02:21,750 --> 00:02:22,794
Yes, sir.
16
00:02:22,838 --> 00:02:24,970
What's in that thing
anyway, sir?
17
00:02:25,797 --> 00:02:27,973
Get out of here.
18
00:02:28,017 --> 00:02:31,803
Don't mind our Frankie, Major,
he's not long from the breast.
19
00:02:34,241 --> 00:02:35,416
How many times
I gotta tell you
20
00:02:35,459 --> 00:02:38,506
you should keep
your mouth shut? Don't...
21
00:02:38,549 --> 00:02:40,725
Well, she's all yours,
Captain Wilkes.
22
00:02:40,769 --> 00:02:44,642
Twenty-four hours,
round the clock.
That is your baby.
23
00:02:45,991 --> 00:02:47,558
Very good, Major.
24
00:02:49,647 --> 00:02:51,345
What do you think
is in that, Kinderman?
25
00:02:51,388 --> 00:02:54,261
A buddy of mine
in the State Department
told me that's 5,000 rolls
26
00:02:54,304 --> 00:02:57,699
of scented toilet paper
for General Douglas MacArthur.
27
00:02:57,742 --> 00:03:01,398
Seems he's getting tired
of usin' his orders
to wipe his butt on.
28
00:03:07,187 --> 00:03:09,014
All prepared
to get underway, sir.
29
00:03:09,058 --> 00:03:10,973
Very well, Commander.
Have the crew stand by.
30
00:03:11,016 --> 00:03:13,454
Aye, aye, sir.
31
00:03:13,497 --> 00:03:17,501
Captain, is that
what all this hush-hush
is about?
32
00:03:18,850 --> 00:03:21,070
It's kind of spooky
seeing it there,
33
00:03:21,113 --> 00:03:23,028
like somebody lying in state.
34
00:03:27,207 --> 00:03:28,817
35
00:03:29,731 --> 00:03:31,646
36
00:03:35,911 --> 00:03:38,174
Thomas to DiAngelo.
Thomas to DiAngelo.
37
00:03:38,218 --> 00:03:39,871
Report to the Captain
in his sea cabin.
38
00:03:39,915 --> 00:03:42,265
All right. Take it, chief.
I'm goin' topside.
39
00:03:42,309 --> 00:03:44,180
...Captain in his sea cabin.
40
00:03:47,314 --> 00:03:48,793
41
00:03:49,403 --> 00:03:50,447
Come.
42
00:03:52,884 --> 00:03:55,278
Lieutenant DiAngelo,
welcome aboard.
43
00:03:55,322 --> 00:03:56,888
Congratulations
on your promotion.
44
00:03:56,932 --> 00:03:58,542
Thank you, sir.
45
00:03:58,586 --> 00:04:00,675
I'm looking forward
to my first cruise
as chief engineer.
46
00:04:00,718 --> 00:04:03,591
I understand
you've served on a destroyer
before the Indianapolis.
47
00:04:03,634 --> 00:04:05,506
That's right, sir. Convoy run.
48
00:04:05,549 --> 00:04:07,464
Sit down. Sit down.Thank you.
49
00:04:07,508 --> 00:04:12,730
Lieutenant, this mission
is of a somewhat
different nature.
50
00:04:13,775 --> 00:04:16,299
I'm wanna make this run
in record time.
51
00:04:16,343 --> 00:04:18,345
Which means I'm gonna need
everything she can give me
52
00:04:18,388 --> 00:04:21,086
every inch of the way,
all the time.
53
00:04:21,130 --> 00:04:22,262
Yes, sir.
54
00:04:22,305 --> 00:04:24,481
Now, I expect the Indianapolis
55
00:04:24,525 --> 00:04:27,528
to be as squared away
below decks
as she is topside.
56
00:04:27,571 --> 00:04:29,486
I'd like to see your report
at 0800.
57
00:04:29,530 --> 00:04:31,053
Aye, aye, sir.
58
00:04:31,923 --> 00:04:33,403
And Lieutenant,
59
00:04:34,448 --> 00:04:35,666
good luck.
60
00:04:36,493 --> 00:04:38,278
Thank you, Captain.
61
00:04:40,802 --> 00:04:43,239
Mail call, mail call.
Don't bother gettin' up.
62
00:04:43,283 --> 00:04:47,069
Ain't nothin' here
for nobody but Dobson.
Got a winner.
63
00:04:47,112 --> 00:04:49,027
Five, gentlemen, five.
64
00:04:49,071 --> 00:04:52,553
Four from admirin' females,
one from family.
65
00:04:52,596 --> 00:04:54,555
How come
you get so much mail, Joe?
66
00:04:54,598 --> 00:04:56,121
I'm very attractive to women.
67
00:04:56,165 --> 00:04:57,645
Oh.
68
00:04:57,688 --> 00:04:59,211
What's the matter?
You didn't get
any mail, Frankie?
69
00:04:59,255 --> 00:05:00,604
Not so far.
70
00:05:04,129 --> 00:05:05,957
I don't know anybody, really.
71
00:05:09,961 --> 00:05:11,136
Here, you can have
one of mine.
72
00:05:11,180 --> 00:05:13,095
Oh, no...
73
00:05:13,138 --> 00:05:14,444
I mean, isn't it private?
74
00:05:14,488 --> 00:05:16,794
No, no. That's from
my kid sister, Elly.
75
00:05:16,838 --> 00:05:18,405
And there's nothin' in it
you can't read.
76
00:05:18,448 --> 00:05:20,581
She just writes
whatever comes into her nut.
77
00:05:20,624 --> 00:05:21,886
Wow.
78
00:05:21,930 --> 00:05:24,628
You can even write her back
for me, if you want.
79
00:05:24,672 --> 00:05:27,936
She'd probably like to get
one back
before the war's over.
80
00:05:42,646 --> 00:05:44,213
Dear Joseph,
81
00:05:44,256 --> 00:05:46,346
I wonder how long
before you get this letter,
82
00:05:46,389 --> 00:05:48,870
and how long
before you write back to me.
83
00:05:48,913 --> 00:05:50,437
I miss you a lot.
84
00:05:50,480 --> 00:05:51,568
We all do,
85
00:05:51,612 --> 00:05:53,309
but especially me.
86
00:05:53,353 --> 00:05:55,703
I'm the kid sister, right?
87
00:05:55,746 --> 00:05:58,183
And kid sisters
just naturally dote on their
handsome, hero big brothers.
88
00:05:58,227 --> 00:06:00,969
Guard bow,
turn to! Hut!
89
00:06:01,012 --> 00:06:03,363
Steady. Change!
90
00:06:07,236 --> 00:06:10,282
Now, lay before the mast
all 0800 reports.
91
00:06:10,326 --> 00:06:13,155
That is,
now lay before the mast
all 0800 reports.
92
00:06:13,198 --> 00:06:15,287
Bow hands, hut!
93
00:06:22,469 --> 00:06:25,341
You seagoin' bellhops
are really keepin' an eye
on this thing, ain't you?
94
00:06:25,385 --> 00:06:26,995
Shove off, deck ape.
95
00:06:27,038 --> 00:06:28,562
Must be a pretty important
piece of gear.
96
00:06:28,605 --> 00:06:31,826
You're posting
a 24-hour guard on it.
97
00:06:31,869 --> 00:06:33,654
Scuttlebutt up
in the officer's country says
98
00:06:33,697 --> 00:06:36,483
she's crucial
to the war effort.
99
00:06:36,526 --> 00:06:38,572
Hey, you know
what's inside this thing?
100
00:06:38,615 --> 00:06:40,356
What's your seventh
general order, Marine?
101
00:06:40,400 --> 00:06:42,010
Talk to no one
except in line of duty, sir.
102
00:06:42,053 --> 00:06:44,491
A Marine on duty
has no friends.
Isn't that right, Cortez?
103
00:06:44,534 --> 00:06:45,796
Aye, aye, sir.
104
00:06:52,542 --> 00:06:56,416
Semper fi, do or die.
Know what I mean, Cortez?
105
00:06:57,808 --> 00:06:59,636
Carry on.
106
00:07:04,554 --> 00:07:06,338
My apologies, Major.
107
00:07:06,382 --> 00:07:09,690
I'm afraid
coffee's the strongest liquid
they'll allow on board.
108
00:07:09,733 --> 00:07:11,126
Just as well, sir.
109
00:07:11,169 --> 00:07:13,215
This is your father,
isn't it?
110
00:07:13,258 --> 00:07:14,869
Right.
111
00:07:14,912 --> 00:07:17,698
Charles Butler McVay II.
112
00:07:17,741 --> 00:07:19,569
I'm the third.
113
00:07:19,613 --> 00:07:23,399
And the other gentleman's
the first. My grandfather.
114
00:07:23,443 --> 00:07:24,835
Both Navy. Both admirals.
115
00:07:24,879 --> 00:07:28,230
Seems admirals
run in the McVay bloodline.
116
00:07:28,273 --> 00:07:31,407
I'm not sure
it's an inherited trait.
117
00:07:31,451 --> 00:07:35,106
Well, this mission
certainly won't
do your record any harm.
118
00:07:35,150 --> 00:07:38,066
You know that
the Navy picked
their best for this one.
119
00:07:38,109 --> 00:07:39,415
Thank you, Major.
120
00:07:39,459 --> 00:07:41,765
Captain, aren't you
the least bit curious
121
00:07:41,809 --> 00:07:43,550
about what it is
you're carrying?
122
00:07:43,593 --> 00:07:46,509
Petty Officer Kinderman
has it on absolute authority
123
00:07:46,553 --> 00:07:51,906
we're carrying
personal toilet articles
for General MacArthur.
124
00:07:51,949 --> 00:07:54,865
I think it's safe to say
that it's something
more important than that.
125
00:07:54,909 --> 00:07:58,173
Are you trying
to tell me something
I don't need to know, Major?
126
00:07:58,216 --> 00:07:59,827
Captain McVay,
what I'm trying to tell you
is that,
127
00:07:59,870 --> 00:08:02,046
that cargo out there
on your foredeck
128
00:08:02,090 --> 00:08:04,222
is a major component
of the deadliest damn weapon
129
00:08:04,266 --> 00:08:06,529
the species has
come up with to date,
130
00:08:06,573 --> 00:08:08,400
and frankly, sir,
131
00:08:08,444 --> 00:08:11,447
I'd be more than
a little surprised
if the Navy hadn't seen fit
132
00:08:11,491 --> 00:08:14,885
to inform the officer
responsible for delivering it.
133
00:08:14,929 --> 00:08:16,496
Well, maybe they have.
134
00:08:20,021 --> 00:08:21,936
And, then again,
135
00:08:21,979 --> 00:08:24,112
maybe they think
I'd handle the situation
the same way
136
00:08:24,155 --> 00:08:27,289
no matter what it is
we're carrying,
137
00:08:27,332 --> 00:08:30,161
even if it is toilet paper
for General MacArthur.
138
00:08:32,337 --> 00:08:34,122
Well, sir,
139
00:08:34,165 --> 00:08:36,298
here's Godspeed to us all.
140
00:08:36,341 --> 00:08:38,387
There's a lot riding on this,
141
00:08:38,430 --> 00:08:40,345
like an end to this damn war.
142
00:08:45,002 --> 00:08:46,134
What's the problem, sailor?
143
00:08:46,177 --> 00:08:48,353
I got a really bad pain
in my gut, sir.
144
00:08:48,397 --> 00:08:51,226
Goldstein,
how are your bowels?
You constipated?
145
00:08:51,269 --> 00:08:52,793
Oh, no, sir.
I ain't constipated.
146
00:08:52,836 --> 00:08:54,882
Not with the chow
they serve on this bucket,
you know?
147
00:08:54,925 --> 00:08:56,579
How long have you had
the pain?
148
00:08:56,623 --> 00:08:59,495
Ever since I heard
the Dodgers score.
149
00:08:59,539 --> 00:09:01,976
No, I'm... I'm not sayin'
that was the cause of it.
150
00:09:02,019 --> 00:09:03,151
That's just when it started.
151
00:09:03,194 --> 00:09:05,196
Who beat 'em?Philly.
152
00:09:05,240 --> 00:09:06,981
It was a fluke.
153
00:09:07,024 --> 00:09:09,636
We're leading 2-1,
goin' into the bottom of
the ninth inning...
154
00:09:09,679 --> 00:09:11,376
Put Goldstein
on a bland diet
155
00:09:11,420 --> 00:09:13,553
and keep him away
from the baseball scores.
156
00:09:13,596 --> 00:09:15,206
If it doesn't clear up
within two days, Goldstein,
157
00:09:15,250 --> 00:09:17,252
put yourself
on a regular sick call.
158
00:09:17,295 --> 00:09:18,819
Aye, aye, sir.
159
00:09:24,433 --> 00:09:26,957
Gentlemen, there have been
lots of rumors
flying around the bridge
160
00:09:27,001 --> 00:09:28,306
as to the nature of
this mission.
161
00:09:28,350 --> 00:09:30,308
I'm not surprised.
162
00:09:30,352 --> 00:09:31,788
Now, I'm sure
that you've noticed,
163
00:09:31,832 --> 00:09:35,444
we are maintaining
maximum speed
on all watches.
164
00:09:35,487 --> 00:09:37,881
I know you'd like to know
where we're headed and why.
165
00:09:37,925 --> 00:09:40,014
Now, this much I can tell you.
166
00:09:40,057 --> 00:09:43,365
You're outward bound
for the fair shores
of Tinian Island,
167
00:09:43,408 --> 00:09:45,193
here, in the Marianas.
168
00:09:45,236 --> 00:09:47,369
At our present speed,
we should arrive
Thursday morning,
169
00:09:47,412 --> 00:09:50,198
no later than 1100.
Any questions?
170
00:09:50,241 --> 00:09:51,808
Some of the men say
171
00:09:51,852 --> 00:09:53,897
that Betty Grable is living
in that crate on the foredeck.
172
00:09:53,941 --> 00:09:56,900
Absolutely untrue.
Miss Grable is in my cabin.
173
00:09:56,944 --> 00:09:59,468
174
00:09:59,511 --> 00:10:02,166
Captain, what about
the submarine threat
in these waters?
175
00:10:02,210 --> 00:10:06,693
I haven't noticed
any mandatory orders about
sailing in a zigzag pattern.
176
00:10:06,736 --> 00:10:10,000
Well, as far as we know,
the Japanese are pretty short
on everything,
177
00:10:10,044 --> 00:10:11,611
including submarines.
178
00:10:11,654 --> 00:10:13,569
What they have left, however,
they've begun to outfit
179
00:10:13,613 --> 00:10:16,050
with something new,
called Kaitens.
180
00:10:16,093 --> 00:10:17,791
Now, Kaitens,
for you army types,
181
00:10:17,834 --> 00:10:20,532
are torpedoes
manned by human beings.
182
00:10:20,576 --> 00:10:23,274
Sort of underwater kamikazes.
183
00:10:23,318 --> 00:10:26,277
They're very fast,
very expendable.
184
00:10:26,321 --> 00:10:27,583
You get one of those boys
in your tail
185
00:10:27,627 --> 00:10:29,716
and zigzagging
wouldn't mean a thing.
186
00:10:29,759 --> 00:10:32,240
The pilot just recalculates
his attack angle
187
00:10:32,283 --> 00:10:34,329
and takes another run
at your midships.
188
00:10:34,372 --> 00:10:36,548
Now, their weakness is range.
189
00:10:36,592 --> 00:10:39,421
We're not exactly sure
how much that is,
190
00:10:39,464 --> 00:10:42,772
but I think the best way
to deal with them
is to try and outrun them.
191
00:10:42,816 --> 00:10:45,427
That's why I've asked
Lieutenant DiAngelo
to make all speed.
192
00:10:45,470 --> 00:10:47,081
How fast are we doing,
Lieutenant?
193
00:10:47,124 --> 00:10:49,474
We're a little better than
28 knots, Captain.
194
00:10:49,518 --> 00:10:51,128
Good.
195
00:10:51,172 --> 00:10:53,522
Faster than
the mental processes
of all but admirals, eh?
196
00:10:53,565 --> 00:10:56,090
But slower than Kaitens.
197
00:10:56,133 --> 00:10:58,005
That's correct, Major.
198
00:10:58,048 --> 00:11:00,398
But, in my judgment,
the best way to deal with them
is to outrun them,
199
00:11:00,442 --> 00:11:03,271
rather than trying to
outmaneuver them.
200
00:11:03,314 --> 00:11:04,620
That'll be all, gentlemen.
You're dismissed.
201
00:11:04,664 --> 00:11:07,579
Miss Grable's expecting me.
202
00:11:07,623 --> 00:11:08,972
Yes, sir.
203
00:11:19,940 --> 00:11:21,855
204
00:12:09,946 --> 00:12:11,905
205
00:13:05,045 --> 00:13:06,873
Easy, now.
206
00:13:06,916 --> 00:13:08,657
Easy, easy, to the right.
207
00:13:08,700 --> 00:13:10,311
More to my side.
208
00:13:10,354 --> 00:13:11,921
More slow. Slow.
209
00:13:13,575 --> 00:13:14,576
That's it.
210
00:13:14,619 --> 00:13:15,751
Here it comes, guys.
211
00:13:15,795 --> 00:13:17,840
MAN 1: Bring her in, men.
212
00:13:17,884 --> 00:13:20,060
213
00:13:20,103 --> 00:13:21,409
Watch your feet.More towards you.
214
00:13:21,452 --> 00:13:23,237
Easy. Push.
215
00:13:23,280 --> 00:13:24,847
216
00:13:24,891 --> 00:13:26,806
All right.
That's it. Let's go.
217
00:13:39,122 --> 00:13:41,472
Captain McVay, once again,
thanks for the ride.
218
00:13:41,516 --> 00:13:43,083
It's been a pleasure,
Major Green.
219
00:13:43,126 --> 00:13:45,302
You know, this really
has been
a historic voyage.
220
00:13:45,346 --> 00:13:48,349
I'm glad to hear it, Major.
I've always wanted
to be on one of those.
221
00:13:48,392 --> 00:13:50,655
Very well, sir.
I'll be going ashore.
222
00:14:16,856 --> 00:14:19,815
McVAY: Bring that
20mm magazine up here.
223
00:14:19,859 --> 00:14:20,860
Aye, aye, sir.
224
00:14:21,686 --> 00:14:23,514
Captain McVay.
225
00:14:23,558 --> 00:14:25,038
Hello, Padre.
Welcome aboard.
226
00:14:25,081 --> 00:14:26,126
Thank you, sir.
227
00:14:26,169 --> 00:14:27,649
It's good to have you with us.
228
00:14:27,692 --> 00:14:29,390
I'm sure your presence
will help elevate
229
00:14:29,433 --> 00:14:31,827
the quality of conversation
in the wardroom.
230
00:14:31,871 --> 00:14:34,134
You make me feel
rather like
a maiden aunt, sir.
231
00:14:34,177 --> 00:14:35,570
232
00:14:35,613 --> 00:14:37,354
I want all those magazines
loaded and ready to go.
233
00:14:37,398 --> 00:14:39,269
Aye, aye, sir.Aye, aye, sir.
234
00:14:39,313 --> 00:14:41,271
Father, the men
are not too happy about
the prospect of heading out
235
00:14:41,315 --> 00:14:42,794
to Leyte
without any shore leave,
236
00:14:42,838 --> 00:14:44,840
so you may find
the level of profanity
fairly high
237
00:14:44,884 --> 00:14:46,320
for the next couple of days.
238
00:14:46,363 --> 00:14:48,496
Well, I'll pray
for all concerned, sir.
239
00:14:48,539 --> 00:14:51,499
We have 1,196 souls
that need saving.
240
00:14:51,542 --> 00:14:53,849
Does that include yours,
Captain?
241
00:14:53,893 --> 00:14:56,591
No, Father.
Mine already belongs
to the Navy.
242
00:14:57,418 --> 00:14:58,549
Carry on.
243
00:14:58,593 --> 00:15:00,595
Thank you, sir.
244
00:15:23,139 --> 00:15:24,706
245
00:15:30,494 --> 00:15:34,020
Now, all hands secure
from abandon-ship drill.
246
00:15:34,063 --> 00:15:37,240
All hands secure
from abandon-ship drill.
247
00:15:37,284 --> 00:15:39,547
That was a total disaster.
248
00:15:40,504 --> 00:15:42,332
Substandard.
249
00:15:42,376 --> 00:15:44,595
Thoroughly unacceptable.
250
00:15:44,639 --> 00:15:46,858
Believe me,
I know most of our crew
are young
251
00:15:46,902 --> 00:15:48,991
and green as grass,
but, gentlemen,
252
00:15:49,035 --> 00:15:52,995
we are due to make Leyte
Tuesday morning.
253
00:15:53,039 --> 00:15:55,563
So, I wanna see
a marked improvement by then.
254
00:15:57,043 --> 00:15:58,218
Do I make myself clear?
255
00:15:58,261 --> 00:15:59,306
ALL: Aye, aye, sir.
256
00:15:59,349 --> 00:16:01,743
Good.
257
00:16:01,786 --> 00:16:06,356
Let's turn to
and start making ourselves
very unpopular with the crew.
258
00:16:28,900 --> 00:16:31,512
Helm, stand by
to commence zigzag.
259
00:16:31,555 --> 00:16:34,036
First turn
will be starboard.
260
00:16:34,080 --> 00:16:36,865
Ever known zigzagging
to help, Lieutenant?
261
00:16:36,908 --> 00:16:39,520
Heard a lot of sub men say
it's a waste of time.
262
00:16:39,563 --> 00:16:41,000
Well, maybe
you'd like to go back
263
00:16:41,043 --> 00:16:42,479
and discuss it
with Captain McVay,
Petty Officer.
264
00:16:42,523 --> 00:16:44,873
Oh, no, no, no.
265
00:16:44,916 --> 00:16:48,572
Captain says
he wants me to zigzag,
I'll zigzag.
266
00:16:48,616 --> 00:16:52,837
Want me to steer her straight,
I'll steer her straight.
267
00:16:52,881 --> 00:16:54,883
I'm here to serve, sir.
268
00:17:01,020 --> 00:17:02,369
This better be good,
Goldstein.
269
00:17:02,412 --> 00:17:04,893
I just left Errol Flynn
about to capture Burma.
270
00:17:04,936 --> 00:17:06,199
271
00:17:06,895 --> 00:17:08,027
Sorry, sir.
272
00:17:14,468 --> 00:17:16,078
Don't let it get back
to Brooklyn, Goldstein,
273
00:17:16,122 --> 00:17:18,341
but you've got yourself
a pretty sick stomach.
274
00:17:18,385 --> 00:17:21,214
I'll give you something
to quell it.
275
00:17:21,257 --> 00:17:23,738
It good enough
to get me off
the watch bill, sir?
276
00:17:23,781 --> 00:17:27,046
It's good enough
to get you a depth charge
and a night in sickbay.
277
00:17:27,089 --> 00:17:29,222
Orderly,
put Petty Officer Goldstein
in the rack
278
00:17:29,265 --> 00:17:31,050
closest to the head.
279
00:17:34,227 --> 00:17:35,576
280
00:17:43,149 --> 00:17:44,672
281
00:17:54,682 --> 00:17:56,553
Good evening, Captain.
282
00:17:56,597 --> 00:17:57,859
Scott.
283
00:17:57,902 --> 00:18:00,253
I didn't see you
at our movie tonight.
284
00:18:00,296 --> 00:18:03,560
I though Errol Flynn
was your kind of guy.
285
00:18:03,604 --> 00:18:05,954
Actually, I don't find
motion pictures
about the war
286
00:18:05,997 --> 00:18:08,217
all that informative.
287
00:18:08,261 --> 00:18:12,830
No. Well, they're meant
for the civilian
population, I imagine.
288
00:18:14,745 --> 00:18:16,530
My own experience
of the Japanese
289
00:18:16,573 --> 00:18:19,837
is that
they are excellent troops
with enviable discipline.
290
00:18:22,492 --> 00:18:24,015
If you'll excuse me.
291
00:18:24,973 --> 00:18:26,148
Oh.
292
00:18:26,192 --> 00:18:27,628
Absolutely.
293
00:18:31,893 --> 00:18:33,982
Captain on the bridge.Carry on.
294
00:18:35,418 --> 00:18:37,899
It seems to have settled in
pretty thick, sir.
295
00:18:37,942 --> 00:18:40,510
I think we can hold
a steady course now.
296
00:18:40,554 --> 00:18:43,470
Well, that should
please Petty Officer
Kinderman, sir.
297
00:18:43,513 --> 00:18:45,472
Oh?Mmm.
298
00:18:45,515 --> 00:18:48,301
I wasn't aware
that Mr. Kinderman
was displeased.
299
00:18:48,344 --> 00:18:49,389
No, sir.
300
00:18:49,432 --> 00:18:50,694
Kinderman was asking
if zigzagging
301
00:18:50,738 --> 00:18:52,566
was of any real value, sir.
302
00:18:52,609 --> 00:18:54,437
Oh.
303
00:18:54,481 --> 00:18:56,613
The general theory is that
if you happen
to take a hit at midships
304
00:18:56,657 --> 00:18:58,441
while in the process
of zigzagging,
305
00:18:58,485 --> 00:19:02,663
the chances are
zigzagging didn't make
much sense to begin with.
306
00:19:02,706 --> 00:19:04,665
So, while the moon's
behind those clouds,
307
00:19:04,708 --> 00:19:07,189
we'll hold our course
steady at 2-4-0,
308
00:19:07,233 --> 00:19:09,887
make turns for 24 knots.
309
00:19:09,931 --> 00:19:12,412
If that meets
with your approval,
Mr. Kinderman.
310
00:19:12,455 --> 00:19:13,543
Aye, aye, sir.
311
00:19:15,458 --> 00:19:17,156
And Lieutenant,
312
00:19:17,199 --> 00:19:18,766
if there's any change
in the weather conditions,
313
00:19:18,809 --> 00:19:20,333
you'll notify me at once.
314
00:19:20,376 --> 00:19:21,986
Aye, aye, sir.
315
00:19:23,074 --> 00:19:24,728
Captain off the bridge.
316
00:19:26,165 --> 00:19:28,906
Helm, that'll be steady
on course 2-4-0.
317
00:19:29,907 --> 00:19:32,736
Aye, aye, sir.
2-4-0 she is.
318
00:20:07,118 --> 00:20:08,946
319
00:20:11,035 --> 00:20:12,123
320
00:20:26,312 --> 00:20:27,530
321
00:20:29,228 --> 00:20:30,490
322
00:20:37,192 --> 00:20:40,587
Oh, boy.
You got the right idea
there, sailor.
323
00:20:41,718 --> 00:20:43,677
It's not much better
out here.
324
00:20:43,720 --> 00:20:45,635
I'm sweatin'.
325
00:20:48,595 --> 00:20:50,118
326
00:20:52,076 --> 00:20:54,209
327
00:20:58,213 --> 00:21:00,084
328
00:21:00,128 --> 00:21:03,174
I'd rather have a sister
in a cathouse
than a brother as an officer.
329
00:21:03,218 --> 00:21:05,960
Smart-ass rich boys
give me a pain in the butt.
330
00:21:06,787 --> 00:21:09,485
Hey, shove off, mate.
331
00:21:09,529 --> 00:21:10,791
Hey, Charlie,
332
00:21:10,834 --> 00:21:12,532
I hear you let
your battleship mouth
333
00:21:12,575 --> 00:21:15,056
run over
your rowboat butt again.
334
00:21:15,099 --> 00:21:19,147
That 90-day wonder, DiAngelo,
just nailed me
up on the bridge.
335
00:21:19,190 --> 00:21:21,628
Thought I had seen
the last of him at Tinian.
336
00:21:21,671 --> 00:21:24,631
I'm supposed to have me
a set of orders
off this haze gray hotel.
337
00:21:24,674 --> 00:21:26,459
Well, you're here
for the duration, I'd say.
338
00:21:26,502 --> 00:21:27,634
Now, shut up and deal.
339
00:21:29,157 --> 00:21:30,463
340
00:21:30,506 --> 00:21:31,507
341
00:21:36,120 --> 00:21:37,557
Dear Miss Dobson...
342
00:21:38,514 --> 00:21:40,342
Elly,
343
00:21:40,386 --> 00:21:44,085
I have never really
written a letter before
to anybody
344
00:21:44,128 --> 00:21:47,001
and I never wrote to anybody
I don't know.
345
00:21:47,044 --> 00:21:49,830
But pen pals do it
all the time, I guess.
346
00:21:50,700 --> 00:21:52,572
But that's different.
347
00:21:53,137 --> 00:21:55,183
I guess. Anyway.
348
00:21:55,226 --> 00:21:57,359
I'm on the ship,
the same as your brother Joe,
349
00:21:57,403 --> 00:21:59,927
except I see
you call him Joseph.
350
00:22:01,145 --> 00:22:02,843
351
00:22:20,426 --> 00:22:22,384
352
00:22:29,826 --> 00:22:32,699
353
00:22:54,373 --> 00:22:55,548
354
00:22:55,591 --> 00:22:56,940
Got the Cowboys.
355
00:22:58,551 --> 00:23:01,118
Looks like
I'm cleanin' you boys out.
356
00:23:29,190 --> 00:23:30,713
357
00:23:42,638 --> 00:23:43,639
Come on!
358
00:23:47,382 --> 00:23:48,862
359
00:23:50,472 --> 00:23:52,300
Get up! Up!
360
00:23:52,343 --> 00:23:53,344
Get up!
361
00:23:55,956 --> 00:23:57,000
362
00:23:57,044 --> 00:23:58,654
Easy, sailor. Easy.
363
00:23:59,742 --> 00:24:02,832
Hey, don't touch
those engines!
364
00:24:02,876 --> 00:24:06,314
We carry out the last order
from the bridge.
Maintain current speed.
365
00:24:06,357 --> 00:24:07,446
Aye, aye, sir.
366
00:24:07,489 --> 00:24:08,490
How bad, Commander?
367
00:24:08,534 --> 00:24:10,057
No report
from Damage Control.
368
00:24:10,100 --> 00:24:11,972
We've taken a hit
forward, sir.
369
00:24:12,015 --> 00:24:13,321
370
00:24:13,843 --> 00:24:15,236
371
00:24:19,370 --> 00:24:20,720
372
00:24:22,548 --> 00:24:24,724
All right, let's go.
Let's go.
373
00:24:24,767 --> 00:24:25,768
Let's go!
374
00:24:28,597 --> 00:24:30,164
375
00:24:33,210 --> 00:24:35,299
Can anybody get forward? No.
376
00:24:38,564 --> 00:24:40,130
377
00:24:42,176 --> 00:24:43,220
Let's go!
378
00:24:45,222 --> 00:24:46,223
Go.
379
00:24:47,224 --> 00:24:49,618
Guys, I think we got hit.
380
00:24:49,662 --> 00:24:51,925
Come on, Charlie.
Come on.
381
00:24:51,968 --> 00:24:53,840
Yeah, yeah. I'm goin'.
382
00:24:55,711 --> 00:24:57,539
Hey, buddy. What's going on?
383
00:25:02,892 --> 00:25:04,154
384
00:25:15,601 --> 00:25:16,950
Keep trying the engine room.
385
00:25:16,993 --> 00:25:18,691
Zach, make sure
we're sending out the mayday.
386
00:25:18,734 --> 00:25:19,953
Aye, aye, sir.
387
00:25:19,996 --> 00:25:21,607
Heavy smoke and fire
below decks, Captain.
388
00:25:21,650 --> 00:25:22,956
We're takin' water fast.
389
00:25:22,999 --> 00:25:24,261
How's she handling?
390
00:25:24,305 --> 00:25:26,176
Answering the helm, sir,
but it's real mushy.
391
00:25:26,220 --> 00:25:27,351
We can abandon ship, sir.
392
00:25:27,395 --> 00:25:29,266
Not until we've heard
from Damage Control.
393
00:25:29,310 --> 00:25:30,964
We still might be able
to save her.
394
00:25:31,007 --> 00:25:33,314
Pass the word.
General quarters.
All hands on deck.
395
00:25:33,357 --> 00:25:34,489
Aye, aye, sir.
396
00:25:34,533 --> 00:25:35,969
Faber, get down below.
397
00:25:36,012 --> 00:25:37,536
Have them shut down
those engines.
398
00:25:37,579 --> 00:25:39,146
Yes, sir.
399
00:25:41,714 --> 00:25:42,932
400
00:25:44,978 --> 00:25:48,285
Come on, Doc.
Leave him, now. Leave him.
Come on. Come on. Let's go.
401
00:25:49,199 --> 00:25:50,461
402
00:25:52,376 --> 00:25:53,769
403
00:26:02,386 --> 00:26:03,692
404
00:26:08,044 --> 00:26:09,306
405
00:26:12,875 --> 00:26:14,442
406
00:26:17,314 --> 00:26:19,621
What's the word
from the bridge?
407
00:26:19,665 --> 00:26:21,231
408
00:26:25,018 --> 00:26:26,323
What can I do?
409
00:26:27,586 --> 00:26:28,630
Sir.
410
00:26:28,674 --> 00:26:29,849
On any injured man.
411
00:26:29,892 --> 00:26:31,502
Do you understand me?
Injured men!
412
00:26:31,546 --> 00:26:33,635
Aye, aye, sir.
Aye, aye, sir.
413
00:26:38,640 --> 00:26:39,728
414
00:26:39,772 --> 00:26:41,164
415
00:26:43,645 --> 00:26:45,125
416
00:26:47,997 --> 00:26:50,652
Oh, God!
417
00:26:52,915 --> 00:26:54,438
418
00:27:14,023 --> 00:27:16,678
Everybody,
get the rafts down!
419
00:27:16,722 --> 00:27:19,550
We can't get
the floater nets down!
420
00:27:19,812 --> 00:27:21,596
Quick!
421
00:27:21,640 --> 00:27:23,076
What's the word
from the bridge?
422
00:27:23,119 --> 00:27:25,208
Has anybody seen
the Boatswain?
423
00:27:31,127 --> 00:27:33,826
Shouldn't
we abandon ship?
424
00:27:33,869 --> 00:27:35,262
Has anybody heard...
425
00:27:36,219 --> 00:27:38,700
Get those people down first!
426
00:27:38,744 --> 00:27:40,441
Come on!
Get some help up here!
427
00:27:40,484 --> 00:27:41,703
Should we abandon ship?
428
00:27:41,747 --> 00:27:43,183
What do we do, sir?
429
00:27:46,186 --> 00:27:48,101
She's going down!
430
00:27:48,144 --> 00:27:50,886
Everybody, over the side,
into the water!
431
00:27:50,930 --> 00:27:52,192
Go! Go!
432
00:27:57,676 --> 00:27:58,764
Come on out!
433
00:27:58,807 --> 00:28:00,417
Into the water! Come on!
434
00:28:05,771 --> 00:28:07,294
435
00:28:08,164 --> 00:28:09,296
Oh, my God.
436
00:28:13,517 --> 00:28:15,302
Swim away from the ship!
Move away!
437
00:28:15,345 --> 00:28:17,043
Pass the word to
abandon ship, Boatswain!
438
00:28:17,086 --> 00:28:18,174
Aye, aye, sir.
439
00:28:18,218 --> 00:28:20,176
All hands off the bridge!
440
00:28:20,220 --> 00:28:21,264
Help me! My leg!
441
00:28:21,308 --> 00:28:22,483
Captain?
442
00:28:22,526 --> 00:28:23,919
443
00:28:25,094 --> 00:28:27,227
The radio room
is unreachable, sir.
444
00:28:27,270 --> 00:28:30,230
Thank you, Commander.
Prepare to abandon ship.
445
00:28:30,273 --> 00:28:33,146
Here, take this.
Over the side.
446
00:28:33,189 --> 00:28:34,713
447
00:28:37,280 --> 00:28:38,629
448
00:28:45,767 --> 00:28:46,725
Cortez!
449
00:28:51,947 --> 00:28:55,690
Cortez! Cortez! He's dead.
450
00:28:55,734 --> 00:28:58,780
He's dead! Get over the side!
Get over the side!
451
00:28:58,824 --> 00:29:00,216
452
00:29:06,309 --> 00:29:07,658
453
00:29:19,888 --> 00:29:21,107
454
00:29:55,576 --> 00:29:57,621
Is anybody out here?
455
00:30:10,460 --> 00:30:11,810
456
00:30:19,382 --> 00:30:20,731
457
00:30:27,521 --> 00:30:29,958
Is anybody out here?
458
00:30:34,267 --> 00:30:36,051
Oh, God, not just me.
459
00:30:36,965 --> 00:30:38,967
Please, God, not just me.
460
00:30:41,927 --> 00:30:44,886
Is anybody out here?
461
00:30:54,504 --> 00:30:58,639
And then, Elly,
I was in the water,
462
00:30:58,682 --> 00:31:02,164
and, strangest of all,
after so many men
and so much activity,
463
00:31:03,296 --> 00:31:04,863
I was absolutely alone,
464
00:31:06,603 --> 00:31:08,867
not a single soul
to be seen or heard.
465
00:31:10,607 --> 00:31:11,870
So strange.
466
00:31:13,828 --> 00:31:16,396
I can't believe
it's really happening,
467
00:31:16,962 --> 00:31:18,180
and I,
468
00:31:20,008 --> 00:31:21,880
and I pray to God
I'm gonna awaken.
469
00:31:39,767 --> 00:31:41,290
470
00:31:45,991 --> 00:31:47,601
Over here, sailor!
471
00:31:51,257 --> 00:31:52,649
You can make it.
472
00:32:18,588 --> 00:32:19,807
Grab my hand.
473
00:32:22,244 --> 00:32:23,332
I got you.
474
00:32:25,726 --> 00:32:26,814
You're there.
475
00:32:28,772 --> 00:32:30,252
476
00:32:35,170 --> 00:32:36,519
477
00:32:41,611 --> 00:32:43,439
You okay?Yes, sir.
478
00:32:45,441 --> 00:32:47,487
Are there any others?
479
00:32:47,530 --> 00:32:49,054
I kept moving
to the end stern.
480
00:32:49,097 --> 00:32:50,881
Did you see any others?
481
00:32:50,925 --> 00:32:52,883
I don't know.
482
00:32:52,927 --> 00:32:55,060
If there are,
they're strung out for miles.
483
00:32:55,103 --> 00:32:56,975
Miles and miles, sir.
484
00:32:58,628 --> 00:33:00,239
We gotta find them.
485
00:33:00,282 --> 00:33:01,631
486
00:33:27,483 --> 00:33:29,007
487
00:33:35,013 --> 00:33:38,625
So many men.
They're so spread out.
488
00:33:38,668 --> 00:33:41,976
Zach, where can I
get them to bunch up?
489
00:33:42,020 --> 00:33:44,326
It's gonna be hard
to keep count.
490
00:33:46,459 --> 00:33:49,244
Did we get a message out?
491
00:33:50,463 --> 00:33:51,681
I don't know.
492
00:33:52,900 --> 00:33:55,076
Equipment was working.
There was time.
493
00:33:55,120 --> 00:33:57,861
494
00:34:03,867 --> 00:34:05,434
Stop it! Stop it!
495
00:34:05,478 --> 00:34:06,740
496
00:34:06,783 --> 00:34:08,785
Stop fighting! Shut up!
497
00:34:08,829 --> 00:34:10,526
Stop it!
Stop thrashing around!
498
00:34:10,570 --> 00:34:12,441
Do you wanna attract sharks?
499
00:34:12,485 --> 00:34:15,357
Come on, there's a lot of
injured men out there.
500
00:34:15,401 --> 00:34:16,750
Give them a hand.Yes, sir.
501
00:34:16,793 --> 00:34:18,099
Sorry.It's all right.
502
00:34:18,143 --> 00:34:20,058
Find an injured man
for that jacket.
503
00:34:29,241 --> 00:34:30,938
504
00:34:30,981 --> 00:34:31,982
Hey, there.
505
00:34:33,027 --> 00:34:34,985
Hang on to me. Hang on.
506
00:34:36,204 --> 00:34:39,599
It's okay, buddy.
I'm gonna give you
this jacket.
507
00:34:39,642 --> 00:34:41,731
Damn it. Hiya, Doc.
508
00:34:41,775 --> 00:34:45,344
Believe it or not,
my gut feels
a whole lot better.
509
00:34:45,387 --> 00:34:46,736
It's good to see you,
Goldstein.
510
00:34:46,780 --> 00:34:48,173
It's good to see you, too.
511
00:34:48,216 --> 00:34:50,175
How are we doin', sir?
512
00:34:50,218 --> 00:34:51,437
If we were all doin'
as well as you,
513
00:34:51,480 --> 00:34:53,917
we'd be fine.
514
00:34:53,961 --> 00:34:56,877
Help me out, will you?
We gotta get
this kapok on him.
515
00:34:56,920 --> 00:34:58,183
What's the matter
with your hands, Doc?
516
00:34:58,226 --> 00:35:00,663
I'm not worth a dime.
Come on.
517
00:35:02,448 --> 00:35:04,711
Good man, Goldstein.
518
00:35:04,754 --> 00:35:06,800
We gotta get these men
closer together.
519
00:35:06,843 --> 00:35:08,062
They're too spread out.
520
00:35:08,106 --> 00:35:09,368
Yes, sir.
521
00:35:09,411 --> 00:35:11,587
It's okay, buddy. It's okay.
522
00:35:36,830 --> 00:35:38,788
523
00:35:41,269 --> 00:35:42,749
I got you.Yeah.
524
00:36:00,158 --> 00:36:02,551
Fifty or 60,
best as I can count.
525
00:36:02,595 --> 00:36:04,292
We're in pretty bad shape.
526
00:36:05,380 --> 00:36:06,599
How many life vests?
527
00:36:06,642 --> 00:36:08,775
I'd say about half.
528
00:36:08,818 --> 00:36:10,820
We gotta get 'em
on the injured.
529
00:36:12,300 --> 00:36:14,259
Help me get his off.
530
00:36:14,781 --> 00:36:16,261
What are you doin'?
531
00:36:16,304 --> 00:36:18,959
He doesn't need it
anymore, Lieutenant.
532
00:36:19,002 --> 00:36:21,222
He can make it, Captain.
533
00:36:22,005 --> 00:36:23,181
Help me.
534
00:36:36,542 --> 00:36:37,543
You got him?
535
00:36:43,853 --> 00:36:46,291
All right, people,
listen up!
536
00:36:46,334 --> 00:36:50,469
What we're gonna do
is keep the wounded afloat.
537
00:36:55,691 --> 00:36:58,825
I now have
three life vests, Elly.
538
00:36:58,868 --> 00:37:01,523
Which is more than I can use,
539
00:37:01,567 --> 00:37:04,091
but is perhaps
less than I need.
540
00:37:05,397 --> 00:37:08,356
But soon I will find
some of my shipmates.
541
00:37:08,400 --> 00:37:12,360
Then I can distribute them
as I was doing on the ship
before it sank.
542
00:37:13,970 --> 00:37:16,190
I am sure now
that it did sink,
543
00:37:18,453 --> 00:37:21,021
and that this
is not just a dream.
544
00:37:27,157 --> 00:37:28,985
How long have you been
in the Navy?
545
00:37:29,029 --> 00:37:33,294
I've been
in the Navy for 12 years
and six months now, sir.
546
00:37:33,338 --> 00:37:35,688
Married?Yes, sir.
547
00:37:35,731 --> 00:37:38,386
I've been married
for eight years, sir.
548
00:37:38,430 --> 00:37:40,345
You got any kids?
549
00:37:40,388 --> 00:37:41,650
Two kids.
550
00:37:42,651 --> 00:37:45,175
Girl's seven and a boy...
551
00:37:45,219 --> 00:37:46,786
Look over there.
552
00:37:50,920 --> 00:37:52,270
Ahoy! The raft!
553
00:37:53,749 --> 00:37:54,924
Who's there?
554
00:37:55,795 --> 00:37:57,100
Identify yourselves!
555
00:37:57,144 --> 00:37:59,146
Look, over there. Ahoy!
556
00:38:01,453 --> 00:38:02,845
Let's pick 'em up.
557
00:38:10,157 --> 00:38:13,160
Come on, come on.
Climb over.
558
00:38:17,686 --> 00:38:19,645
Keep it straight.
559
00:38:31,526 --> 00:38:33,398
Throw me that line.
560
00:38:33,441 --> 00:38:34,747
Hello, Padre.
561
00:38:34,790 --> 00:38:36,618
Hello, Skipper.
562
00:38:36,662 --> 00:38:38,794
Hey, can you squeeze
a couple of us on your raft?
563
00:38:38,838 --> 00:38:40,056
I think so.
564
00:38:40,100 --> 00:38:41,667
Boatswain, help some of
these men aboard.
565
00:38:41,710 --> 00:38:43,277
Aye, aye, sir.
566
00:38:43,321 --> 00:38:44,757
Did you see the others?
567
00:38:44,800 --> 00:38:47,586
Not yet.
We all just found each other.
568
00:38:48,717 --> 00:38:50,502
There's bound
to be more of us.
569
00:38:50,545 --> 00:38:53,635
Sir, I think you ought to
bring everyone aboard now.
570
00:38:56,638 --> 00:38:59,206
All hands out of the water!
On the double!
571
00:38:59,249 --> 00:39:00,294
Get out of the water.
572
00:39:00,338 --> 00:39:02,122
Get out.
Get your feet out.
573
00:39:02,165 --> 00:39:03,645
Give me your hand!
574
00:39:09,216 --> 00:39:10,696
575
00:39:16,571 --> 00:39:18,486
Get off of here. Let me on.
576
00:39:18,530 --> 00:39:20,488
Get off! There's no room.
577
00:39:20,532 --> 00:39:22,142
578
00:39:22,185 --> 00:39:23,665
You can't get on here.
579
00:39:24,100 --> 00:39:25,101
Hey!
580
00:39:26,276 --> 00:39:28,148
Let me on!All right, all right.
581
00:39:28,191 --> 00:39:29,628
What do you need?
What do you need?
582
00:39:29,671 --> 00:39:31,107
How many men we got here?
583
00:39:31,151 --> 00:39:32,805
We got six. We're full.
584
00:39:32,848 --> 00:39:34,676
I count four, sailor.
585
00:39:38,463 --> 00:39:41,161
We have wounded men
in the water, Kinderman.
586
00:39:41,204 --> 00:39:42,684
Now, if we start bringing
them over,
587
00:39:42,728 --> 00:39:44,730
I want the uninjured
to give up their places.
588
00:39:44,773 --> 00:39:46,775
We got wounded here
as it is, Lieutenant.
589
00:39:46,819 --> 00:39:48,342
Then I'll leave it
to each man to decide
590
00:39:48,386 --> 00:39:50,997
whether he's worse off
than the man replacing him.
591
00:39:51,040 --> 00:39:54,087
How many places do you think
that's gonna
free up, Lieutenant?
592
00:39:54,130 --> 00:39:56,219
Yours for one, Kinderman.
593
00:39:57,003 --> 00:39:58,526
Yours for one.
594
00:39:59,484 --> 00:40:01,050
Now get in the water.
595
00:40:02,400 --> 00:40:04,271
Get in the water, now.
596
00:40:07,709 --> 00:40:09,494
Hey, let's go.
597
00:40:10,538 --> 00:40:12,061
598
00:40:30,166 --> 00:40:31,211
599
00:40:31,254 --> 00:40:32,473
Hang on.
600
00:40:33,605 --> 00:40:35,258
601
00:40:50,099 --> 00:40:51,231
Commodore Hathaway,
602
00:40:51,274 --> 00:40:52,537
this is
Lieutenant Commander Olinsky.
603
00:40:52,580 --> 00:40:53,886
At ease, Olinsky.
604
00:40:53,929 --> 00:40:55,409
Get all settled in
over Tacloban?
605
00:40:55,453 --> 00:40:57,367
Yes, sir.
606
00:40:57,411 --> 00:40:59,239
Lieutenant Robinson, here,
give you some idea
of what you're up against?
607
00:40:59,282 --> 00:41:00,980
Lot of traffic, sir.
608
00:41:01,023 --> 00:41:04,549
More to come, if this invasion
of Japan gets underway.
609
00:41:04,592 --> 00:41:07,160
Better hope they decide
to quit while they're behind.
610
00:41:07,203 --> 00:41:09,249
Any news from
he should know?
611
00:41:09,292 --> 00:41:11,207
Not right now, sir.
612
00:41:11,251 --> 00:41:14,820
I noticed orders
that we don't report
combatant vessel arrivals.
613
00:41:14,863 --> 00:41:16,256
Just wondered why
that was, sir.
614
00:41:16,299 --> 00:41:17,605
Because the less
the enemy knows
615
00:41:17,649 --> 00:41:19,433
of the whereabouts
of our fighting ships,
616
00:41:19,477 --> 00:41:21,653
the safer they will be.
617
00:41:21,696 --> 00:41:23,524
It's good to
have you aboard, Olinsky.
618
00:41:23,568 --> 00:41:25,570
It seems pretty chaotic,
but don't be fooled.
619
00:41:25,613 --> 00:41:27,615
It's a lot worse
than it looks.
620
00:41:28,094 --> 00:41:29,269
Carry on.
621
00:41:29,312 --> 00:41:30,792
Aye, aye, sir.
622
00:41:34,840 --> 00:41:36,494
How long have you been here
on Leyte?
623
00:41:36,537 --> 00:41:39,409
I've always been here.
Always will.
624
00:41:39,453 --> 00:41:41,150
It's my favorite island.
625
00:41:43,152 --> 00:41:44,632
Where was it
you wanted to go first, sir?
626
00:41:44,676 --> 00:41:46,112
I've been trying to catch up
627
00:41:46,155 --> 00:41:48,070
with a Christmas package
for eight months.
628
00:41:48,114 --> 00:41:49,811
Hoping it might be here.
629
00:42:10,615 --> 00:42:13,400
Welcome to Leyte, sir.
630
00:42:13,443 --> 00:42:16,708
It may be a nightmare,
but it's our nightmare.
631
00:42:27,588 --> 00:42:29,155
632
00:42:29,198 --> 00:42:30,678
633
00:42:41,210 --> 00:42:42,472
634
00:42:44,562 --> 00:42:46,172
Don't panic.
635
00:42:58,401 --> 00:42:59,707
636
00:43:00,926 --> 00:43:04,582
Let's feed him Jimmy.
He won't mind.
637
00:43:04,625 --> 00:43:06,714
Come on,
let's take his shirt off.
638
00:43:08,586 --> 00:43:10,196
If they get enough
of these dead guys,
639
00:43:10,239 --> 00:43:12,328
maybe they won't eat
the rest of us.
640
00:43:12,372 --> 00:43:14,113
Here comes the shark!
641
00:43:24,514 --> 00:43:26,038
642
00:43:26,081 --> 00:43:28,736
643
00:43:31,913 --> 00:43:36,744
Cortez, Cortez, Cortez,
name three main groups
of the M1 rifle.
644
00:43:37,527 --> 00:43:39,094
Come on.
645
00:43:39,138 --> 00:43:41,749
Stock group,
barrel and receiver group,
trigger housing group.
646
00:43:41,793 --> 00:43:43,708
Main characteristics?
647
00:43:43,751 --> 00:43:46,754
Shoulder-fired, clip in,
air-cooled, gas-operated.
648
00:43:46,798 --> 00:43:47,886
Again.
649
00:43:48,538 --> 00:43:50,105
Shoulder-fired, clip in,
650
00:43:50,149 --> 00:43:53,718
air-cooled, gas-operated,
semiautomatic, sir.
651
00:43:53,761 --> 00:43:55,067
652
00:43:57,243 --> 00:43:58,331
Are you all right?
653
00:43:58,374 --> 00:43:59,419
Yes, sir.
654
00:44:07,514 --> 00:44:08,950
655
00:44:20,222 --> 00:44:22,529
I should have gone down
with the ship.
656
00:44:24,792 --> 00:44:26,054
Why didn't I?
657
00:44:28,404 --> 00:44:29,797
Why did I survive?
658
00:44:36,325 --> 00:44:39,677
I think it's time to trust
in providence, Captain.
659
00:44:43,332 --> 00:44:44,551
660
00:44:44,594 --> 00:44:47,206
Providence covers
a lot of territory, Father.
661
00:44:48,511 --> 00:44:50,992
The question is,
does that include the Navy?
662
00:44:53,168 --> 00:44:56,998
We're in a war.
Ships get sunk.
663
00:44:57,999 --> 00:44:59,740
The Navy understands that.
664
00:45:00,785 --> 00:45:04,440
After all, you did
complete your mission.
665
00:45:04,484 --> 00:45:08,227
I don't think
there can be any questions
of anything
666
00:45:09,358 --> 00:45:11,709
except our bad luck.
667
00:45:13,493 --> 00:45:15,930
I just had the feeling
that everything...
668
00:45:17,018 --> 00:45:19,020
Everything
has already happened.
669
00:45:20,630 --> 00:45:25,113
But you only find out about it
when it catches up with you.
670
00:45:28,334 --> 00:45:29,814
671
00:45:38,736 --> 00:45:42,565
In the name of the Father,
and of the Son,
and of the Holy Ghost, Amen.
672
00:45:42,609 --> 00:45:45,699
I believe in God,
the Father Almighty,
creator of Heaven and Earth,
673
00:45:45,743 --> 00:45:47,832
and Jesus Christ,
his only son, our Lord,
674
00:45:47,875 --> 00:45:50,182
conceived by the Holy Ghost,
born to the Virgin Mary...
675
00:45:50,835 --> 00:45:52,575
Stay together.
676
00:45:52,619 --> 00:45:56,971
Those of you
who don't have jackets,
hold on to the ones who do.
677
00:45:58,233 --> 00:46:00,496
Those of you
with kapok jackets,
678
00:46:01,802 --> 00:46:04,849
bunch up
and tie them together.
679
00:46:04,892 --> 00:46:06,024
Sir.What is it?
680
00:46:06,067 --> 00:46:07,982
It's Commander Elias.How's he doing?
681
00:46:08,766 --> 00:46:10,855
He's asking me
682
00:46:13,771 --> 00:46:16,121
to untie his life vest.
683
00:46:17,862 --> 00:46:19,602
He's gonna die.
684
00:46:19,646 --> 00:46:21,256
I know.
685
00:46:23,084 --> 00:46:25,217
I can't do it.
686
00:46:25,260 --> 00:46:27,393
It's okay, Goldstein.
687
00:46:27,436 --> 00:46:29,221
You're doing the best you can.
688
00:46:30,570 --> 00:46:32,615
It's okay.
I'll take care of him.
689
00:46:35,096 --> 00:46:36,228
It's okay.
690
00:46:39,927 --> 00:46:40,928
Zach!
691
00:46:43,452 --> 00:46:44,627
Zach, it's me.
692
00:46:44,671 --> 00:46:45,977
693
00:46:48,066 --> 00:46:49,589
Zach, how you doing?
694
00:46:52,374 --> 00:46:55,769
I can't untie the knot.
695
00:46:55,813 --> 00:46:57,989
Hang on, Zach.
Help's on the way.
696
00:46:59,642 --> 00:47:02,645
Not for me, Doc. Not for me.
697
00:47:05,300 --> 00:47:07,868
Help me, please.
698
00:47:08,477 --> 00:47:10,044
699
00:47:10,088 --> 00:47:12,612
Okay, okay.
700
00:47:14,832 --> 00:47:17,835
Damn it! My hands.
701
00:47:19,619 --> 00:47:21,099
Skipper...
702
00:47:22,317 --> 00:47:23,884
Do you think he made it?
703
00:47:23,928 --> 00:47:25,103
I don't know.
704
00:47:25,146 --> 00:47:27,757
He probably
went down with her.
705
00:47:29,672 --> 00:47:31,196
706
00:47:31,239 --> 00:47:32,458
I want to...
707
00:47:34,329 --> 00:47:36,941
Alice to... My wife.
708
00:47:38,333 --> 00:47:40,858
I want her to marry again.
709
00:47:41,902 --> 00:47:42,903
Okay.
710
00:47:42,947 --> 00:47:46,385
I love her very, very much.
711
00:47:49,518 --> 00:47:52,478
You'll tell her, Steve.
712
00:47:53,522 --> 00:47:57,657
Please, please,
can you tell her...
713
00:48:08,015 --> 00:48:09,364
Goldstein!
714
00:48:11,497 --> 00:48:12,933
Goldstein!
715
00:48:12,977 --> 00:48:13,978
Help!
716
00:48:14,021 --> 00:48:16,371
Let him go. Let him go.
717
00:48:16,415 --> 00:48:21,724
Let him go, okay?
It's okay. It's okay.
Let him go. Let him go.
718
00:48:24,205 --> 00:48:26,773
He's gone. It's okay.
He's gone.
719
00:48:26,816 --> 00:48:27,992
720
00:48:28,035 --> 00:48:30,429
Take me home.
I want to go...
721
00:48:39,568 --> 00:48:40,961
722
00:48:43,833 --> 00:48:45,444
Mr. DiAngelo.
723
00:48:47,054 --> 00:48:48,403
Mr. DiAngelo.
724
00:48:50,710 --> 00:48:53,060
It's me. It's Wilkes.
725
00:48:54,932 --> 00:48:58,326
Captain Wilkes,
I was home.
726
00:48:58,370 --> 00:49:00,372
I was home and I was in bed.
727
00:49:00,415 --> 00:49:02,896
Some of the men
are drinking salt water.
728
00:49:02,940 --> 00:49:04,724
I've seen it before.
We've gotta stop it
right away.
729
00:49:04,767 --> 00:49:05,899
It'll make them crazy.
730
00:49:05,943 --> 00:49:07,074
Are you with me?Yeah.
731
00:49:07,118 --> 00:49:08,119
Come on.
732
00:49:09,729 --> 00:49:13,907
Gentlemen, you get down
maybe 10, 15 feet
733
00:49:13,951 --> 00:49:15,561
and the water's not salt.
734
00:49:15,604 --> 00:49:16,736
Yeah.
735
00:49:16,779 --> 00:49:19,695
Deeper you go,
the purer it gets.
736
00:49:20,261 --> 00:49:21,306
Is that true?
737
00:49:21,349 --> 00:49:23,003
I'm tellin' you.
738
00:49:23,047 --> 00:49:24,091
Want me to get you some?
739
00:49:24,135 --> 00:49:25,223
Yeah.
740
00:49:25,875 --> 00:49:27,225
Go, go, go, go.
741
00:49:27,268 --> 00:49:28,966
Okay. Comin' up.
742
00:49:32,099 --> 00:49:33,622
Gangway, sailors. Gangway.
743
00:49:33,666 --> 00:49:35,146
What is happening here,
people?
744
00:49:35,189 --> 00:49:38,540
Shorty just went under
to get us
a drink of fresh water.
745
00:49:41,848 --> 00:49:43,458
Secure him. Secure him.
746
00:49:43,502 --> 00:49:45,069
Take him. Secure him.
747
00:49:45,112 --> 00:49:46,679
Don't drink that water.
748
00:49:46,722 --> 00:49:49,247
Listen up, people. Listen up.
749
00:49:49,290 --> 00:49:51,031
750
00:49:51,075 --> 00:49:54,078
Any man
that drinks salt water again
is gonna lose his vest.
751
00:49:54,121 --> 00:49:55,557
It's fresh.
752
00:49:55,601 --> 00:49:57,777
Shut up!
You understand me?
You're first.
753
00:49:57,820 --> 00:50:00,258
What, you want me
to start with you?
754
00:50:00,301 --> 00:50:01,694
No, no, no, no.
755
00:50:01,737 --> 00:50:03,174
Give it over!
You've lost your life vest.
756
00:50:03,217 --> 00:50:05,524
No, no, no!Do you understand me?
757
00:50:05,567 --> 00:50:07,091
Am I clear?
758
00:50:07,134 --> 00:50:09,441
Okay, you...Hear what's happenin', shrimp?
759
00:50:09,484 --> 00:50:10,833
760
00:50:11,834 --> 00:50:13,097
Let's go!
761
00:50:16,926 --> 00:50:18,928
Over here!Help!
762
00:50:20,408 --> 00:50:21,670
Help!
763
00:50:21,714 --> 00:50:22,845
Over here!
764
00:50:24,021 --> 00:50:25,283
Down here!
765
00:50:25,326 --> 00:50:26,675
Look down here!
766
00:50:28,068 --> 00:50:30,157
Over here! Over here!
767
00:50:30,853 --> 00:50:32,681
Can't you hear, pal?
768
00:50:34,770 --> 00:50:37,251
That's the second one
we've seen
that didn't see us.
769
00:50:37,947 --> 00:50:39,906
Well, maybe he did.
770
00:50:39,949 --> 00:50:42,039
Maybe he's radioing
our position right now.
771
00:50:42,082 --> 00:50:43,431
Yeah, maybe so.
772
00:50:45,651 --> 00:50:49,481
You can't give up.
They'll be back,
773
00:50:49,524 --> 00:50:52,484
and when they come,
they'll bring more planes
and more ships.
774
00:50:52,527 --> 00:50:56,444
They'll find us.
You've got to believe that.
775
00:50:56,488 --> 00:51:00,274
Just hang on.
We're gonna make it.
You understand?
776
00:51:00,318 --> 00:51:02,668
All of us!
We're gonna make it!
777
00:51:03,930 --> 00:51:04,931
Yes, sir.
778
00:51:07,194 --> 00:51:08,413
He's back.
779
00:51:08,456 --> 00:51:09,805
He never left.
780
00:51:09,849 --> 00:51:12,243
Get in the raft! Get on.
781
00:51:12,286 --> 00:51:14,593
Get in! Get in.Get in.
782
00:51:14,636 --> 00:51:17,465
Our Father, who art in Heaven,
783
00:51:17,509 --> 00:51:19,293
hallowed be thy name,
784
00:51:19,337 --> 00:51:25,038
thy kingdom come,
thy will be done on earth
as it is in Heaven.
785
00:51:25,082 --> 00:51:29,260
ALL: Give us this day
our daily bread
and forgive us our trespasses,
786
00:51:29,303 --> 00:51:32,176
as we forgive those
who trespass against us,
787
00:51:32,219 --> 00:51:34,439
and lead us not
into temptation,
788
00:51:34,482 --> 00:51:36,919
but deliver us
from evil. Amen.
789
00:51:39,357 --> 00:51:41,663
790
00:51:41,707 --> 00:51:43,404
So you want to be
on Broadway, huh?
791
00:51:43,448 --> 00:51:46,320
Well, you've come
to the right place,
Nurse Danielson.
792
00:51:46,364 --> 00:51:48,235
Are you in show business,
Lieutenant?
793
00:51:48,279 --> 00:51:50,107
I, in show...
794
00:51:50,150 --> 00:51:54,328
I am in one of the
longest running tragifarces
in showbiz history.
795
00:51:54,372 --> 00:51:57,679
I give you
The War in the Pacific.
796
00:51:57,723 --> 00:52:00,900
May it run forever.
I mean...
797
00:52:02,945 --> 00:52:05,209
Well, until tomorrow morning,
at least.
798
00:52:06,123 --> 00:52:07,733
Lieutenant!
799
00:52:07,776 --> 00:52:09,300
Lieutenant Tasker!
800
00:52:09,343 --> 00:52:12,041
Can't hear you.
He's got the music up
too loud.
801
00:52:12,085 --> 00:52:13,608
Lieutenant Tasker!
802
00:52:13,652 --> 00:52:15,044
803
00:52:15,871 --> 00:52:17,090
Shall we?
804
00:52:17,134 --> 00:52:18,396
Shouldn't you...
805
00:52:18,439 --> 00:52:20,398
When it's important,
they'll wade out to me.
806
00:52:20,441 --> 00:52:23,401
What they're doing now
is hovering.
807
00:52:26,143 --> 00:52:27,405
Okay.
808
00:52:27,448 --> 00:52:29,581
Go tell Lieutenant Tasker
we're back on duty.
809
00:52:29,624 --> 00:52:30,930
Why me?
810
00:52:30,973 --> 00:52:33,498
He'll kill me
for spoiling his fun.
811
00:52:33,541 --> 00:52:34,760
Coward.
812
00:52:37,980 --> 00:52:39,765
What're you doing?
813
00:52:39,808 --> 00:52:41,288
I'm going to cut in.
814
00:52:42,898 --> 00:52:44,248
815
00:53:04,529 --> 00:53:06,444
Hey, look,
somebody's comin'.
816
00:53:06,487 --> 00:53:08,010
It's that damn Marine.
817
00:53:08,968 --> 00:53:10,535
Look at him go.
He swims like Tarzan.
818
00:53:10,578 --> 00:53:12,624
I think maybe
we should put this stuff away.
819
00:53:12,667 --> 00:53:15,017
What's he gonna do?
Haul us back
to a court-martial?
820
00:53:15,061 --> 00:53:16,454
I think
we should put it away.
821
00:53:16,497 --> 00:53:17,716
Listen.
822
00:53:19,674 --> 00:53:21,502
This ain't the Navy anymore.
823
00:53:22,329 --> 00:53:23,765
All that, "Yes, sir,"
"No, sir,"
824
00:53:23,809 --> 00:53:26,725
"Saluting sir,"
"Aye, aye, sir."
It's all finished.
825
00:53:26,768 --> 00:53:29,075
See this? This is it.
826
00:53:30,598 --> 00:53:33,166
It's every man for himself.
827
00:53:33,210 --> 00:53:35,255
You men are too far
from the main group.
828
00:53:35,299 --> 00:53:37,214
We must've drifted
in the night, sir.
829
00:53:37,257 --> 00:53:38,998
How many men on this raft?
830
00:53:40,260 --> 00:53:41,305
I count three.
831
00:53:41,348 --> 00:53:43,307
We got one more
down below here.
832
00:53:43,350 --> 00:53:44,525
Wounded real bad.
833
00:53:44,569 --> 00:53:46,005
There are men
who need this raft.
834
00:53:46,048 --> 00:53:48,660
What about us? Aren't we men?
835
00:53:48,703 --> 00:53:51,228
Don't we need this raft?
Don't we need it?
836
00:53:52,359 --> 00:53:54,318
You got somethin'
to hide, sailor?
837
00:53:54,361 --> 00:53:55,797
Charlie...
838
00:53:55,841 --> 00:53:57,408
Gangway. I'm coming aboard.
839
00:53:57,451 --> 00:53:59,410
Well.
840
00:54:00,324 --> 00:54:01,542
Charlie?
841
00:54:03,849 --> 00:54:05,677
I'm ordering you
off this raft.
842
00:54:05,720 --> 00:54:06,939
You're orderin' nothin'.
843
00:54:06,982 --> 00:54:08,201
Get the hell out of here.
844
00:54:08,245 --> 00:54:09,420
Gangway!
845
00:54:10,377 --> 00:54:11,596
Come on.
846
00:54:11,987 --> 00:54:13,293
Charlie!
847
00:54:13,337 --> 00:54:14,642
848
00:54:16,122 --> 00:54:17,689
I want you on your feet.
849
00:54:17,732 --> 00:54:19,386
What are you doing? Hey.
850
00:54:19,430 --> 00:54:22,781
Don't you know
where you are, Marine?
851
00:54:22,824 --> 00:54:25,262
You're in the middle
of the Pacific Ocean.
852
00:54:26,828 --> 00:54:30,092
You are on report, mister.
You are on report.
853
00:54:31,268 --> 00:54:33,270
All right. Okay!
854
00:54:33,313 --> 00:54:34,749
855
00:54:34,793 --> 00:54:36,621
Charlie! Charlie!
856
00:54:38,492 --> 00:54:40,625
You are under arrest!
857
00:54:40,668 --> 00:54:42,409
You are...
858
00:54:46,674 --> 00:54:47,936
Charlie!
859
00:54:52,071 --> 00:54:53,072
Charlie!
860
00:55:03,038 --> 00:55:05,563
He's gone. He's gone.
861
00:55:05,606 --> 00:55:09,131
No, no, no.
He was always gone.
862
00:55:15,616 --> 00:55:19,098
Hey! Where you goin'?
863
00:55:25,626 --> 00:55:28,760
Don't expect to come back here
and get back on this raft.
864
00:55:32,067 --> 00:55:33,721
I'm with Dobson.
865
00:55:33,765 --> 00:55:34,940
Me, too.
866
00:55:34,983 --> 00:55:36,768
What do you mean?
Hey, where you goin'?
867
00:55:36,811 --> 00:55:38,422
Petey!
868
00:55:38,465 --> 00:55:39,945
Wait a second.I'm goin'.
869
00:55:39,988 --> 00:55:41,599
They're not gonna come
after us.
870
00:55:41,642 --> 00:55:44,297
They're lookin'
for someone to blame
this whole thing on!
871
00:55:44,341 --> 00:55:46,647
We'll get medals
just for makin' it.
872
00:55:46,691 --> 00:55:49,084
Don't you understand?
We'll all be heroes.
873
00:56:03,664 --> 00:56:06,406
When I get home,
we'll lie in the hammock
874
00:56:07,189 --> 00:56:09,104
and just swing
back and forth.
875
00:56:11,368 --> 00:56:13,195
It's like you were floating.
876
00:56:14,936 --> 00:56:16,329
You'd like it, Elly.
877
00:56:17,983 --> 00:56:20,159
It's a big enough hammock
for two.
878
00:56:22,466 --> 00:56:23,858
I'm not very big.
879
00:56:24,424 --> 00:56:26,034
880
00:56:27,166 --> 00:56:29,516
I ain't a midget,
you understand?
881
00:56:31,300 --> 00:56:33,346
We'll just lie in the hammock,
882
00:56:34,869 --> 00:56:36,131
swinging,
883
00:56:37,916 --> 00:56:39,221
swinging,
884
00:56:40,962 --> 00:56:42,050
swinging...
885
00:57:01,940 --> 00:57:04,551
Here it comes.
886
00:57:04,595 --> 00:57:06,335
It's coming again.
887
00:57:06,379 --> 00:57:07,815
Get on the raft!
888
00:57:10,644 --> 00:57:12,124
889
00:57:16,084 --> 00:57:18,217
Get the injured men
and the equipment over here.
890
00:57:19,000 --> 00:57:20,567
891
00:57:22,787 --> 00:57:24,353
892
00:57:26,921 --> 00:57:29,184
Get out of the way!Hold on! Hold on!
893
00:57:31,230 --> 00:57:32,318
Hold on.
894
00:57:32,361 --> 00:57:33,667
Calm down. Don't panic.
895
00:57:36,061 --> 00:57:38,063
I think
he's gone for now, sir.
896
00:57:38,672 --> 00:57:39,978
897
00:57:40,021 --> 00:57:43,155
We'll take turns
with the watch,
every two hours.
898
00:57:44,243 --> 00:57:45,723
899
00:57:51,685 --> 00:57:53,426
She's all yours, Joseph.
900
00:57:57,430 --> 00:58:00,694
Yeah, let me know
if you see anything
except clear blue water.
901
00:58:06,221 --> 00:58:08,485
The more you stare,
the less you see.
902
00:58:08,528 --> 00:58:10,008
What's that mean?
903
00:58:11,009 --> 00:58:14,534
Keep watching. Stop thinking.
904
00:58:14,578 --> 00:58:19,583
Don't tell your eyes.
Let your eyes tell you.
905
00:58:19,626 --> 00:58:24,065
Out-bound leg completed.
New heading,
2-7-0 magnetic for two hours.
906
00:58:24,109 --> 00:58:28,026
Well, then
let there be no deviation
from the flight plan.
907
00:58:28,069 --> 00:58:32,204
Okay, Carl.
Call me when we're ready
to go home.
908
00:58:59,361 --> 00:59:00,537
Takin' over.
909
00:59:00,580 --> 00:59:03,104
On bearing 172.I got it.
910
00:59:10,155 --> 00:59:12,331
What is it, sir, a submarine?There's somethin' down there.
911
00:59:12,374 --> 00:59:13,506
What did you see, sir?
912
00:59:17,510 --> 00:59:19,077
913
00:59:25,736 --> 00:59:30,349
Did you hear it?
The plane? Listen. Listen!
914
00:59:33,134 --> 00:59:36,529
There's more of 'em.
There's dozens.
There must be 100 or more.
915
00:59:36,573 --> 00:59:38,183
It's your plane, Joe.
916
00:59:38,226 --> 00:59:40,533
Who are they?
Are they Japs?
917
00:59:40,577 --> 00:59:42,796
Just a bunch of
poor drowning bastards.
918
00:59:50,325 --> 00:59:51,762
Bring us around hard, Joe,
919
00:59:51,805 --> 00:59:53,807
and get us down
over the water.
920
00:59:55,983 --> 00:59:57,506
921
01:00:05,036 --> 01:00:07,995
It must be a surface vessel.
There's too many for a sub.
922
01:00:08,735 --> 01:00:10,302
They must be us.
923
01:00:10,345 --> 01:00:13,000
The Japs don't have
any surface vessels
for 400 miles.
924
01:00:14,523 --> 01:00:17,788
Tell them it looks
as bad as they can imagine
and then some.
925
01:00:19,616 --> 01:00:20,921
About the fuel, sir.
926
01:00:20,965 --> 01:00:23,097
We have to start back soon
or we won't make it.
927
01:00:23,141 --> 01:00:24,446
You go send
that message, Carl,
928
01:00:24,490 --> 01:00:26,623
and then we'll talk about
fuel, okay?
929
01:00:26,666 --> 01:00:29,103
Okay. I just thought
you should know.
930
01:00:31,584 --> 01:00:32,585
I know.
931
01:00:48,079 --> 01:00:49,689
It'll just have to wait.
932
01:00:49,733 --> 01:00:52,126
933
01:00:52,170 --> 01:00:55,564
I'm doing the best I can
with the resources
at hand, Admiral.
934
01:00:56,087 --> 01:00:57,088
Yes, sir.
935
01:00:58,959 --> 01:00:59,960
Yes, sir.
936
01:01:00,874 --> 01:01:03,442
As soon as possible.
Yes, sir.
937
01:01:05,444 --> 01:01:07,446
Do these people know
there's a war on?
938
01:01:07,489 --> 01:01:10,014
We have a report
of large numbers of men
in the ocean
939
01:01:10,057 --> 01:01:12,364
several hundred miles
due east of here, sir.
940
01:01:12,407 --> 01:01:14,540
What do you mean
"large numbers"?
941
01:01:15,106 --> 01:01:17,151
In excess of 300, sir.
942
01:01:18,196 --> 01:01:19,588
What's out there?
943
01:01:21,416 --> 01:01:24,376
Well, sir, the Indianapolis
should have reached port
yesterday.
944
01:01:24,419 --> 01:01:25,769
We've got her marked off
our boards,
945
01:01:25,812 --> 01:01:28,510
but there's no confirmation
from Port Authority.
946
01:01:30,077 --> 01:01:32,340
Yes, sir,
but standing orders
are explicit, sir.
947
01:01:32,384 --> 01:01:35,735
Arriving combatant ships
are not to be reported, sir.
948
01:01:35,779 --> 01:01:38,607
How about non-arriving
combatant ships, Lieutenant?
949
01:01:39,739 --> 01:01:42,220
I think
you better take this, sir.
950
01:01:42,263 --> 01:01:44,135
951
01:01:49,053 --> 01:01:51,751
Lieutenant Commander
Olinsky, sir.
Can I be of some help?
952
01:01:51,795 --> 01:01:54,058
What do you have
on the Indianapolis,Olinsky?
953
01:01:54,101 --> 01:01:57,365
She was due yesterday
and we've taken her off
our board.
954
01:01:57,409 --> 01:01:59,890
I know you don't report
combatant vessels.
955
01:01:59,933 --> 01:02:02,457
You do notice
if they arrive or not,
don't you?
956
01:02:02,501 --> 01:02:05,069
No, sir.
957
01:02:05,112 --> 01:02:07,854
What exactly is the problem
with the Indianapolis,sir?
958
01:02:09,551 --> 01:02:11,336
Who's on the Indianapolis?
959
01:02:12,337 --> 01:02:13,773
Charlie McVay, sir.
960
01:02:16,645 --> 01:02:17,908
God help him.
961
01:02:22,303 --> 01:02:24,523
We're low on fuel, Lieutenant.
962
01:02:24,566 --> 01:02:26,003
I mean, we're not gonna
make it back.
963
01:02:26,046 --> 01:02:27,221
Well,
964
01:02:28,657 --> 01:02:30,094
better put her down, then.
965
01:02:30,137 --> 01:02:31,182
Where? Here?
966
01:02:31,878 --> 01:02:33,401
Good a place as any.
967
01:02:34,228 --> 01:02:35,403
Relax, guys.
968
01:02:36,709 --> 01:02:38,624
It looks pretty rough
down there.
969
01:02:38,667 --> 01:02:42,628
She'll make it.
She'll make it.
970
01:02:42,671 --> 01:02:45,718
Might not get her off again,
but what the hell?
971
01:02:45,762 --> 01:02:48,460
The taxpayers
have gotten their mileage
out of this baby.
972
01:02:48,503 --> 01:02:50,027
Now, you tell 'em that,
owing to a fuel shortage,
973
01:02:50,070 --> 01:02:52,464
we're putting down
near a group of floaters.
974
01:02:52,507 --> 01:02:57,991
Carl, now you give them
our position
loud and clear. Okay?
975
01:03:00,167 --> 01:03:01,516
Okay, hold tight.
976
01:03:02,256 --> 01:03:03,780
She's gonna jump.
977
01:03:18,185 --> 01:03:20,405
It's sent.
They know we're down.
978
01:03:20,971 --> 01:03:22,537
979
01:03:23,408 --> 01:03:24,713
It's one of ours!
980
01:03:24,757 --> 01:03:27,760
Captain! Captain Wilkes!
981
01:03:33,418 --> 01:03:34,680
Captain!
982
01:03:38,031 --> 01:03:41,513
That's the Japs.
That's an old trick.
983
01:03:41,556 --> 01:03:44,646
We swim over there,
they're gonna machine-gun us.
984
01:03:44,690 --> 01:03:45,778
That's crazy.
985
01:03:45,822 --> 01:03:48,128
They will. You'll see.
986
01:03:48,781 --> 01:03:50,696
It's Japanese!
987
01:03:50,739 --> 01:03:52,045
988
01:03:54,482 --> 01:03:55,919
Captain!
989
01:03:55,962 --> 01:03:57,572
990
01:04:02,882 --> 01:04:04,318
Captain Wilkes!
991
01:04:05,189 --> 01:04:07,060
Where's Captain Wilkes?
992
01:04:07,974 --> 01:04:10,150
Captain Wilkes is dead, sir.
993
01:04:11,325 --> 01:04:13,197
Captain Wilkes is dead?
994
01:04:13,240 --> 01:04:15,025
What are we gonna do, sir?
995
01:04:15,068 --> 01:04:17,157
Keep calm.
We got to keep the men
calm, sailor.
996
01:04:17,201 --> 01:04:18,767
We gotta keep them calm.
997
01:04:18,811 --> 01:04:21,031
We gotta get the men
to the plane.
We're almost there.
998
01:04:21,074 --> 01:04:23,033
Keep them calm. Keep them...
999
01:04:23,076 --> 01:04:24,861
All right, keep calm!
1000
01:04:24,904 --> 01:04:28,125
We're almost there.
We gotta hold on.
1001
01:04:28,168 --> 01:04:30,083
We gotta hold on.
We're almost there.
1002
01:04:45,229 --> 01:04:47,187
Are you sure
it was a plane, sir?
1003
01:04:47,231 --> 01:04:49,494
Positive.
It was heading north.
1004
01:04:51,713 --> 01:04:53,628
That was over two hours ago.
1005
01:04:54,978 --> 01:04:56,718
Give me the flare pistol.
1006
01:04:59,547 --> 01:05:00,722
It's loaded.
1007
01:05:11,690 --> 01:05:13,213
Shooting stars, Elly.
1008
01:05:14,998 --> 01:05:16,129
Make a wish.
1009
01:05:17,174 --> 01:05:19,176
We don't know
that either, sir.
1010
01:05:20,394 --> 01:05:21,874
Yes, there was a report
picked up
1011
01:05:21,918 --> 01:05:24,877
from a Japanese submarine
claiming a kill,
1012
01:05:24,921 --> 01:05:27,314
but we've gotten used to
discounting those.
1013
01:05:28,837 --> 01:05:29,838
Yes, sir.
1014
01:05:32,145 --> 01:05:33,320
I will, sir.
1015
01:05:35,192 --> 01:05:36,976
That was Nimitz.
1016
01:05:37,020 --> 01:05:39,283
Things are starting
to get pretty squirrelly.
What have you got?
1017
01:05:39,326 --> 01:05:41,807
We have
the Cecil J. Doyleen route
at the present time.
1018
01:05:41,850 --> 01:05:43,461
The Talbot,
the Madison,the Uranus
1019
01:05:43,504 --> 01:05:45,506
are the other vessels
closest to
the reported sightings.
1020
01:05:45,550 --> 01:05:47,073
Send them.
1021
01:05:47,117 --> 01:05:49,858
How long have those men
been in the water?
1022
01:05:49,902 --> 01:05:53,253
If the Jap reports
are accurate,
about 72 hours, sir.
1023
01:06:00,173 --> 01:06:02,523
1024
01:06:07,702 --> 01:06:08,965
1025
01:06:12,881 --> 01:06:14,709
Jap I see one.
1026
01:06:14,753 --> 01:06:17,756
What? What?Where? Come on!
1027
01:06:17,799 --> 01:06:19,845
1028
01:06:23,805 --> 01:06:25,677
There's a raft!
1029
01:06:25,720 --> 01:06:27,200
Over there. Over there.
1030
01:06:29,420 --> 01:06:30,421
Over here.
1031
01:06:31,335 --> 01:06:33,206
There's a raft over here.
1032
01:06:33,250 --> 01:06:34,599
There's a raft there.
1033
01:06:35,208 --> 01:06:36,644
Unbelievable.
1034
01:06:36,688 --> 01:06:37,776
Yeah.
1035
01:06:46,176 --> 01:06:47,677
1036
01:06:53,879 --> 01:06:55,054
1037
01:06:59,928 --> 01:07:03,715
Japs. I got one. I got one.
1038
01:07:03,758 --> 01:07:05,064
Yeah.
1039
01:07:05,108 --> 01:07:06,544
Shorty got a Jap.
1040
01:07:06,587 --> 01:07:07,675
Take the boat!
1041
01:07:07,719 --> 01:07:08,981
Come on. Get it off.
1042
01:07:09,025 --> 01:07:10,417
Hey, climb aboard.
1043
01:07:12,767 --> 01:07:16,075
I got him.
Those bastards are everywhere.
1044
01:07:26,216 --> 01:07:27,782
1045
01:07:29,045 --> 01:07:30,
1046
01:07:37,140 --> 01:07:41,057
Sir, sir, help me
get these guys
over to the plane.
1047
01:07:41,100 --> 01:07:42,971
No, I can't
lose my place in line.
1048
01:07:43,015 --> 01:07:45,104
We gotta get to the hotel.
1049
01:07:45,148 --> 01:07:46,932
I need a rest.
Just 15 minutes in a room.
1050
01:07:46,975 --> 01:07:48,368
Take it easy, Doc. Easy.
1051
01:07:48,412 --> 01:07:50,588
Fifteen minutes. No! No!
1052
01:07:50,631 --> 01:07:52,894
Don't worry.
It's okay, Doc.Let go!
1053
01:07:52,938 --> 01:07:55,201
What if they don't
have any rooms?
1054
01:07:55,245 --> 01:07:56,942
Hang on.
We're all gonna get a room.
1055
01:07:56,985 --> 01:07:58,639
I gotta get a room.
1056
01:07:58,683 --> 01:08:02,600
We're all gonna get a room.
All these guys
are gonna get a raft.
1057
01:08:02,643 --> 01:08:04,558
Us, too, Doc.
Come on. Us, too.
1058
01:08:04,602 --> 01:08:05,994
You gotta give me a room.
1059
01:08:06,038 --> 01:08:07,126
1060
01:08:07,170 --> 01:08:08,475
1061
01:08:10,303 --> 01:08:11,304
Hang on.
1062
01:08:16,918 --> 01:08:19,007
You're all right.
You're all right. Come on.
1063
01:08:20,661 --> 01:08:22,141
Come on. I'll lift you up.
1064
01:08:22,707 --> 01:08:24,056
1065
01:08:24,926 --> 01:08:26,276
1066
01:08:26,319 --> 01:08:27,886
What ship are you from?
1067
01:08:29,105 --> 01:08:30,628
Huh?
1068
01:08:30,671 --> 01:08:33,152
What ship are you from?
1069
01:08:33,196 --> 01:08:36,416
The Indianapolis.
The Indianapolis.
1070
01:08:44,250 --> 01:08:45,730
1071
01:08:47,427 --> 01:08:49,821
Come on, guys.
Get those ships here.
1072
01:09:02,355 --> 01:09:03,617
Sir?
1073
01:09:05,097 --> 01:09:07,534
Sir, there's a light
on the horizon.
1074
01:09:08,535 --> 01:09:11,103
Could that be a ship?
1075
01:09:15,238 --> 01:09:16,717
Maybe.
1076
01:09:19,764 --> 01:09:22,723
Yeah. Yeah, that is a ship.
1077
01:09:23,724 --> 01:09:26,074
And it's headin' towards us.
1078
01:09:26,118 --> 01:09:28,251
They found us.
They found us.
1079
01:09:28,294 --> 01:09:29,513
A ship!
1080
01:09:30,296 --> 01:09:31,819
Padre.
1081
01:09:31,863 --> 01:09:33,386
1082
01:09:40,828 --> 01:09:44,223
Wake up, Padre.
They found us. We made it.
1083
01:09:46,051 --> 01:09:48,488
Padre? Padre!
1084
01:09:49,272 --> 01:09:50,969
1085
01:09:51,796 --> 01:09:53,189
1086
01:09:57,105 --> 01:09:58,933
Bridge, forecastle.
1087
01:09:58,977 --> 01:10:01,762
I've got a raft
two points off
the starboard bow.
1088
01:10:01,806 --> 01:10:05,505
Now on deck,
stand by to hoist out
number two motor whaleboat.
1089
01:10:23,306 --> 01:10:26,396
I'm expecting a letter.
1090
01:10:26,439 --> 01:10:29,137
Don't worry, son.
We'll make sure you get it.
1091
01:10:37,711 --> 01:10:41,715
Captain,
the rest of the men
have been picked up.
1092
01:10:46,154 --> 01:10:48,287
You'll be fine, sailor.
1093
01:10:54,989 --> 01:10:57,949
Captain. Sir,
let me give you a hand.
1094
01:10:59,994 --> 01:11:01,257
Abandon ship!
1095
01:11:02,388 --> 01:11:03,650
Abandon ship.
1096
01:11:25,803 --> 01:11:27,587
We need to redress this.
1097
01:11:27,631 --> 01:11:29,415
Yes, sir.
1098
01:11:32,505 --> 01:11:34,028
1099
01:11:42,559 --> 01:11:44,343
How are you doin'?
1100
01:11:44,387 --> 01:11:46,519
Fine, sir.
I'll be all right.
1101
01:11:53,047 --> 01:11:54,875
Well, they haven't let you
out of here yet, huh?
1102
01:11:54,919 --> 01:11:56,268
No, sir.
Why should I leave?
1103
01:11:56,312 --> 01:11:58,923
I have the life.
Besides, these guys
would miss me.
1104
01:11:59,706 --> 01:12:01,142
1105
01:12:07,671 --> 01:12:09,325
Lieutenant.
1106
01:12:09,368 --> 01:12:11,370
Hey, Skipper.
1107
01:12:11,414 --> 01:12:13,198
I talked to your folks
last night.
1108
01:12:13,241 --> 01:12:14,721
Did you talk to my mom?
1109
01:12:14,765 --> 01:12:17,463
Told them you were okay
and they send their love.
1110
01:12:17,507 --> 01:12:18,899
Thanks, Captain.
1111
01:12:20,336 --> 01:12:21,380
Captain.
1112
01:12:22,903 --> 01:12:24,383
1113
01:12:26,733 --> 01:12:27,821
Captain.
1114
01:12:27,865 --> 01:12:30,084
It's okay, Lieutenant.
It's okay.
1115
01:12:30,128 --> 01:12:31,434
I tried...
1116
01:12:37,048 --> 01:12:38,919
You'll be home for Christmas.
1117
01:12:48,146 --> 01:12:49,539
Nice tie, Goldstein.
1118
01:12:49,582 --> 01:12:51,192
Oh, thank you, Skipper.
1119
01:12:51,236 --> 01:12:52,977
How's the food
in this joint?
1120
01:12:53,020 --> 01:12:55,501
Terrible.
They keep serving us fish.
1121
01:13:03,379 --> 01:13:04,728
Hello, Commander.
1122
01:13:11,517 --> 01:13:12,779
Captain?
1123
01:13:16,957 --> 01:13:18,132
You made it.
1124
01:13:21,179 --> 01:13:22,528
So did you.
1125
01:13:30,493 --> 01:13:31,755
1126
01:13:40,590 --> 01:13:42,113
How is he, Louise?
1127
01:13:42,156 --> 01:13:46,378
He acts like, well,
you know how he acts,
1128
01:13:46,422 --> 01:13:50,426
all very under control.
All by the book,
as you'd say.
1129
01:13:51,470 --> 01:13:54,299
Well, Charlie has
what it takes.
1130
01:13:54,342 --> 01:13:56,780
He's been getting
a lot of phone calls lately.
1131
01:13:56,823 --> 01:13:58,434
From reporters, I suppose.
1132
01:13:58,477 --> 01:14:02,046
No, from parents and
relatives from the men
who were lost.
1133
01:14:03,308 --> 01:14:05,832
They're saying
terrible things to him.
1134
01:14:05,876 --> 01:14:08,182
Dad, they're blaming him...
1135
01:14:10,402 --> 01:14:13,449
It's understandable, Louise.
It's human nature.
1136
01:14:16,539 --> 01:14:17,670
Hello, Dad.
1137
01:14:18,497 --> 01:14:20,499
Charlie, how are you?
1138
01:14:20,543 --> 01:14:23,894
All right,
all things considered.
How are you?
1139
01:14:24,416 --> 01:14:26,244
Fine, just fine.
1140
01:14:28,376 --> 01:14:31,684
Go into the study, you two,
and I'll get some coffee.
1141
01:14:36,297 --> 01:14:39,170
It's a very difficult time
with the Navy, Charlie.
1142
01:14:39,213 --> 01:14:41,259
You just remember that.
1143
01:14:41,302 --> 01:14:45,655
The Pearl Harbor inquiry
is potentially
a very damaging business.
1144
01:14:45,698 --> 01:14:47,439
This would be
a most unfortunate time
1145
01:14:47,483 --> 01:14:50,007
to start dragging out
a lot of stuff about
1146
01:14:50,050 --> 01:14:52,749
inefficiency and
administrative confusion.
1147
01:14:52,792 --> 01:14:53,880
Dad,
1148
01:14:56,317 --> 01:14:59,538
880 men are dead.
1149
01:14:59,582 --> 01:15:01,671
That's a fact,
a terrible fact.
1150
01:15:01,714 --> 01:15:04,195
They can't just ignore that.
1151
01:15:04,238 --> 01:15:06,371
Of course
they can't ignore it.
1152
01:15:06,414 --> 01:15:09,374
Well, what are
they going to do?
1153
01:15:09,417 --> 01:15:11,768
There will have to be
a court-martial, Charlie.
1154
01:15:28,132 --> 01:15:29,655
Hello, Charles.
1155
01:15:30,003 --> 01:15:31,091
Jack.
1156
01:15:31,918 --> 01:15:33,572
How's the Admiral?
1157
01:15:33,616 --> 01:15:36,662
He's fine, thank you.
Kind of you to ask.
1158
01:15:36,706 --> 01:15:38,229
He's not here.
1159
01:15:38,272 --> 01:15:40,448
Didn't expect him.
1160
01:15:40,492 --> 01:15:41,841
You're looking well, Louise.
1161
01:15:41,885 --> 01:15:43,234
Thank you.
1162
01:15:44,452 --> 01:15:45,541
Well...
1163
01:15:48,326 --> 01:15:50,067
Good luck, Charles.
1164
01:15:50,981 --> 01:15:52,591
Thank you, Jack.
1165
01:15:53,461 --> 01:15:55,376
1166
01:15:59,946 --> 01:16:02,079
Captain McVay,
you're hereby charged with
1167
01:16:02,122 --> 01:16:05,256
failure to give the order
to abandon ship in time
1168
01:16:05,299 --> 01:16:06,692
and hazarding your command
1169
01:16:06,736 --> 01:16:09,826
by failure to zigzag
in submarine-infested waters.
1170
01:16:09,869 --> 01:16:12,611
How do you plead?Not guilty.
1171
01:16:12,655 --> 01:16:16,136
You know, these charges
against the Captain,
they don't make any sense.
1172
01:16:16,180 --> 01:16:19,357
We've gotta go in there
and we've gotta tell them
how it was.
1173
01:16:19,400 --> 01:16:21,751
They don't wanna know
how it was, Goldstein.
1174
01:16:21,794 --> 01:16:24,536
What do you mean,
"They don't wanna know," sir?
1175
01:16:25,145 --> 01:16:27,147
Lieutenant DiAngelo.
1176
01:16:35,765 --> 01:16:38,855
What the hell
do they want to know?
1177
01:16:38,898 --> 01:16:41,379
How long have you been
in the Navy, Lieutenant?
1178
01:16:41,422 --> 01:16:42,728
Since 1941.
1179
01:16:44,382 --> 01:16:47,254
So, you have had
four years' watch
in wartime conditions?
1180
01:16:47,298 --> 01:16:49,300
That's correct, sir.
1181
01:16:49,343 --> 01:16:51,824
Was it your opinion that
the U.S.S. Indianapolis,
1182
01:16:51,868 --> 01:16:53,347
on the night in question,
1183
01:16:53,391 --> 01:16:55,349
was being hazarded
by not steering
a zigzag course?
1184
01:16:55,393 --> 01:16:58,962
No, sir.
It was as murky a night
as I'd ever seen.
1185
01:16:59,005 --> 01:17:00,485
Would you have ordered
such a course
1186
01:17:00,528 --> 01:17:02,748
if you had deemed
it necessary?
1187
01:17:03,444 --> 01:17:04,663
Yes, sir.
1188
01:17:06,926 --> 01:17:09,146
Absolutely.
1189
01:17:09,189 --> 01:17:12,497
Did you
at any time hear
the order to abandon ship?
1190
01:17:12,540 --> 01:17:13,977
No, sir.
1191
01:17:14,020 --> 01:17:17,589
How did you determine
as to when to do so?
1192
01:17:17,633 --> 01:17:21,419
When it became evident
that the ship
was going to capsize.
1193
01:17:21,462 --> 01:17:24,683
In your assessment,
how many men
got off the ship, Commander?
1194
01:17:24,727 --> 01:17:27,207
It's hard to say. It was dark.
1195
01:17:27,251 --> 01:17:30,820
There was smoke, flames,
a lot of wounded.
1196
01:17:30,863 --> 01:17:34,127
It could have been 800,
maybe 900.
1197
01:17:34,171 --> 01:17:35,651
And how many men
were rescued?
1198
01:17:35,694 --> 01:17:38,088
I don't believe
the number of men rescued
1199
01:17:38,131 --> 01:17:40,917
is relevant to the charges
against Captain McVay.
1200
01:17:43,571 --> 01:17:46,400
Goldstein, for God's sake,
sit your butt down.
1201
01:17:46,444 --> 01:17:47,924
I don't get this.
1202
01:17:47,967 --> 01:17:50,753
Don't they care about
all those poor guys
that drowned?
1203
01:17:50,796 --> 01:17:52,711
It's not at
the top of their list.
1204
01:17:52,755 --> 01:17:55,932
It's like going to a funeral
and not saying anything
about the corpse.
1205
01:17:55,975 --> 01:17:58,021
I'm gonna ask them
just what's goin' on.
1206
01:17:58,064 --> 01:17:59,544
Goldstein,
you don't ask questions
1207
01:17:59,587 --> 01:18:01,589
at a court-martial,
you answer them.
1208
01:18:01,633 --> 01:18:04,244
You answer the questions
they ask you.
1209
01:18:04,897 --> 01:18:06,725
On the night of July 29th,
1210
01:18:06,769 --> 01:18:09,902
can you describe
what happened,
Petty Officer Goldstein?
1211
01:18:12,600 --> 01:18:15,342
I had a bad case of the runs
and the ship sank.
1212
01:18:15,386 --> 01:18:16,996
1213
01:18:21,827 --> 01:18:24,656
Captain Guardino,
you are holder of
the following decorations,
1214
01:18:24,700 --> 01:18:28,268
the Navy Cross, four times,
the Silver Star, twice,
1215
01:18:28,312 --> 01:18:30,749
the Bronze Star, three times.
Is that correct?
1216
01:18:30,793 --> 01:18:32,011
Yes, sir.
1217
01:18:32,055 --> 01:18:33,796
So for all practical purposes,
1218
01:18:33,839 --> 01:18:37,147
we can assume
you are an expert on
submarine attack procedures?
1219
01:18:37,800 --> 01:18:39,410
I guess so.
1220
01:18:39,453 --> 01:18:42,326
Captain, of the 28 vessels
you sank during your service,
1221
01:18:42,369 --> 01:18:44,545
how many were not zigzagging
at the time?
1222
01:18:44,589 --> 01:18:45,677
None.
1223
01:18:45,721 --> 01:18:47,679
Based on your experience,
1224
01:18:47,723 --> 01:18:50,247
what is the value
of zigzagging to a target?
1225
01:18:50,290 --> 01:18:53,250
With modern submarines,
fire control equipment,
1226
01:18:53,293 --> 01:18:55,774
high-speed torpedoes
and torpedo spreads,
1227
01:18:55,818 --> 01:18:58,603
I don't consider zigzagging
affects the result.
1228
01:18:58,646 --> 01:18:59,822
Your witness.
1229
01:19:01,649 --> 01:19:04,783
The Prosecution
has no questions
for Captain Guardino,
1230
01:19:04,827 --> 01:19:07,873
but, instead, proposes to
call to the stand
1231
01:19:07,917 --> 01:19:10,876
the only expert
on submarine tactics
who is relevant
1232
01:19:10,920 --> 01:19:13,183
to the issue
before this court,
1233
01:19:13,226 --> 01:19:17,274
and that is
Lieutenant Commander
Mochitsura Hashimoto,
1234
01:19:17,317 --> 01:19:19,711
Captain of the I-58,
1235
01:19:19,755 --> 01:19:23,715
the submarine
which fired at and sank
the U.S.S. Indianapolis.
1236
01:19:23,759 --> 01:19:25,412
1237
01:19:35,683 --> 01:19:37,685
1238
01:19:47,304 --> 01:19:48,784
1239
01:19:56,269 --> 01:19:59,664
Commander, what are
your religious beliefs?
1240
01:19:59,707 --> 01:20:01,448
I am a Shintoist.
1241
01:20:01,492 --> 01:20:04,712
Do you know the meaning
of falsehood and truth?
1242
01:20:04,756 --> 01:20:07,019
I am fully aware
of the distinction, yes.
1243
01:20:07,063 --> 01:20:09,152
Do you know
what perjury means?
1244
01:20:09,195 --> 01:20:10,718
Yes.
1245
01:20:10,762 --> 01:20:12,546
I'd urge
that Commander Hashimoto
1246
01:20:12,590 --> 01:20:15,549
be accepted
as a reliable witness
in this case,
1247
01:20:15,593 --> 01:20:19,379
with a knowledge of
the significance of testimony
under oath.
1248
01:20:19,423 --> 01:20:20,859
Before the Court
gives its opinion
1249
01:20:20,903 --> 01:20:22,426
on the reliability
of this witness,
1250
01:20:22,469 --> 01:20:24,341
I must,
on behalf of Captain McVay
1251
01:20:24,384 --> 01:20:26,865
and a very large body
of public opinion,
1252
01:20:26,909 --> 01:20:30,695
protest in the strongest terms
the decision of
the Judge Advocate's Office
1253
01:20:30,738 --> 01:20:32,697
to introduce
Commander Hashimoto.
1254
01:20:32,740 --> 01:20:34,568
This man is the enemy,
1255
01:20:34,612 --> 01:20:37,354
an enemy we have gone to
the most extraordinary lengths
to destroy,
1256
01:20:37,397 --> 01:20:39,182
an enemy we despise
and distrust.
1257
01:20:39,225 --> 01:20:40,923
1258
01:20:40,966 --> 01:20:43,229
That he should be brought
into this court
to give testimony
1259
01:20:43,273 --> 01:20:46,842
against an officer
of the caliber
and record of Captain McVay
1260
01:20:46,885 --> 01:20:49,105
is a travesty and an outrage.
1261
01:20:50,280 --> 01:20:51,934
Silence.
1262
01:20:52,586 --> 01:20:55,676
Silence, silence.
1263
01:20:55,720 --> 01:20:58,941
Such demonstrations
have no place
in these hearings.
1264
01:21:00,507 --> 01:21:02,292
Captain Lipscombe,
1265
01:21:02,335 --> 01:21:04,207
the views you have expressed
are not germane
1266
01:21:04,250 --> 01:21:06,209
to the charges against
Captain McVay.
1267
01:21:06,252 --> 01:21:08,211
Not germane...
1268
01:21:08,254 --> 01:21:11,214
You will confine yourself
to procedure throughout
the rest of these hearings.
1269
01:21:11,257 --> 01:21:13,564
Questioning the witness
will continue.
1270
01:21:15,261 --> 01:21:17,263
Commander,
what was the visibility
1271
01:21:17,307 --> 01:21:20,701
on the night of your attack
on the Indianapolis?
1272
01:21:20,745 --> 01:21:23,922
In the direction of the moon,
it was relatively good.
1273
01:21:23,966 --> 01:21:26,185
At what distance
did you sight your target?
1274
01:21:26,229 --> 01:21:27,926
At about 10,000 meters.
1275
01:21:27,970 --> 01:21:30,015
Was the target zigzagging?
1276
01:21:30,929 --> 01:21:32,191
No.
1277
01:21:32,235 --> 01:21:34,585
In your opinion,
was the Indianapolis,
1278
01:21:34,628 --> 01:21:39,285
in the prevailing visibility
and following the course
that it was at the time,
1279
01:21:40,286 --> 01:21:41,940
was it an easy target?
1280
01:21:43,811 --> 01:21:46,379
Yes, it was an easy target.
1281
01:21:46,423 --> 01:21:50,253
I fired only three torpedoes
and reserved my Kaitens.
1282
01:21:50,296 --> 01:21:53,299
I had no doubt the attack
would be successful.
1283
01:21:54,997 --> 01:21:57,216
Would it have made
any difference to you,
on this attack,
1284
01:21:57,260 --> 01:21:59,392
if the target
had been zigzagging?
1285
01:22:00,741 --> 01:22:02,656
It would have involved
no change in the method
1286
01:22:02,700 --> 01:22:05,616
of the firing
of the torpedoes,
1287
01:22:05,659 --> 01:22:07,096
but some change
in maneuvering.
1288
01:22:13,406 --> 01:22:15,931
Captain McVay, please rise.
1289
01:22:19,586 --> 01:22:23,025
Captain Henshaw will read
the Court's findings
into the record.
1290
01:22:26,550 --> 01:22:28,856
The specification
of the first charge
1291
01:22:28,900 --> 01:22:33,818
in that the accused,
Charles B. McVay, III,
Captain, U.S. Navy,
1292
01:22:33,861 --> 01:22:36,908
failed to order abandon-ship
in proper time,
1293
01:22:36,952 --> 01:22:38,562
not guilty.
1294
01:22:38,605 --> 01:22:40,259
1295
01:22:42,131 --> 01:22:44,307
The specification
of the second charge,
1296
01:22:44,350 --> 01:22:48,354
that Captain McVay
did hazard his command
by failure to zigzag,
1297
01:22:49,225 --> 01:22:50,269
guilty.
1298
01:22:50,313 --> 01:22:51,923
1299
01:22:57,885 --> 01:22:59,583
This court is dismissed.
1300
01:23:04,370 --> 01:23:09,158
Charlie, I'm sure you know
there was nothing personal
in this.
1301
01:23:09,201 --> 01:23:11,812
I wish it could have
come out the other way.
1302
01:23:14,380 --> 01:23:15,947
Whatever the verdict,
1303
01:23:18,123 --> 01:23:20,299
it was for the good
of the service.
1304
01:23:38,752 --> 01:23:41,059
It's not fair, Charlie.
1305
01:23:41,103 --> 01:23:43,975
No, but it's over.
1306
01:23:47,283 --> 01:23:48,936
Let's go home.
1307
01:23:52,070 --> 01:23:53,724
Captain, what does
your father have to say?
1308
01:23:53,767 --> 01:23:55,160
Captain, over here.
Over here, sir.
1309
01:23:55,204 --> 01:23:57,075
Have you been in contact
with any of the survivors?
1310
01:23:57,119 --> 01:23:59,077
Excuse me,
how about bringing
the Jap in here?
1311
01:23:59,121 --> 01:24:00,470
Captain McVay,
1312
01:24:00,513 --> 01:24:02,211
have there been
any discussions
of your retiring?
1313
01:24:02,254 --> 01:24:04,082
Are you staying
in the Navy, sir?
1314
01:24:04,126 --> 01:24:05,736
Hey, sir!
1315
01:24:05,779 --> 01:24:07,825
Did you expect
there to be a split...
1316
01:24:07,868 --> 01:24:10,741
What do you think of the Navy
bringing in Hashimoto
to testify against you?
1317
01:24:10,784 --> 01:24:14,614
Captain McVay,
do you plan...
Sir, do you plan an appeal?
1318
01:24:14,658 --> 01:24:16,442
1319
01:24:37,333 --> 01:24:39,074
I couldn't sleep, either.
1320
01:24:48,996 --> 01:24:50,607
Are you all right?
1321
01:24:57,004 --> 01:25:02,140
It's all right.
My love, it'll be all right.
1322
01:25:02,662 --> 01:25:03,663
No.
1323
01:25:06,144 --> 01:25:08,146
No, darling.
It's not all right.
1324
01:25:10,496 --> 01:25:11,845
They died.
1325
01:25:13,586 --> 01:25:15,110
All those men.
1326
01:25:16,023 --> 01:25:17,329
They died.
1327
01:25:18,200 --> 01:25:20,854
Nobody said a word
about them.
1328
01:25:24,989 --> 01:25:28,514
They talked a lot
about the coffin,
1329
01:25:30,864 --> 01:25:33,258
but nothing about
what was inside.
1330
01:25:34,955 --> 01:25:37,175
You were used.
1331
01:25:37,219 --> 01:25:39,786
Lipscombe told you they needed
to be able to blame,
1332
01:25:39,830 --> 01:25:41,614
and you were what they had.
1333
01:25:41,658 --> 01:25:43,181
I was the Captain, Louise.
1334
01:25:43,225 --> 01:25:46,010
No, Charlie,
you were the scapegoat.
1335
01:25:46,053 --> 01:25:48,839
They convicted you
on a technicality.
1336
01:25:48,882 --> 01:25:51,015
I will never forgive them
for what they have done,
1337
01:25:51,058 --> 01:25:54,192
bringing that man
to testify against you.
1338
01:25:54,236 --> 01:25:57,021
It wasn't his fault.
Hashimoto had no choice.
1339
01:25:57,064 --> 01:26:00,198
I know that.
It has nothing to do with him.
1340
01:26:00,242 --> 01:26:02,418
The Navy lost
hundreds of ships
during the war.
1341
01:26:02,461 --> 01:26:06,291
No other captain
was ever court-martialed.
1342
01:26:06,335 --> 01:26:09,686
This has shown me
the lengths to which
they are willing to go
1343
01:26:09,729 --> 01:26:11,862
to cover for their mistake.
1344
01:26:11,905 --> 01:26:16,171
For God's sake,
they left you in the water
for five days.
1345
01:26:17,259 --> 01:26:19,565
Come on. Louise.
1346
01:26:24,918 --> 01:26:26,746
I need to talk to him,
1347
01:26:27,399 --> 01:26:28,922
to Hashimoto.
1348
01:26:30,489 --> 01:26:31,490
Why?
1349
01:26:33,797 --> 01:26:35,190
I don't know why.
1350
01:26:37,453 --> 01:26:39,890
But I know
I need to talk to him.
1351
01:26:58,561 --> 01:27:00,867
Captain, please sit down.
1352
01:27:13,793 --> 01:27:16,274
I appreciate
your taking the time
to see me.
1353
01:27:26,806 --> 01:27:28,982
I don't really know
why I came here.
1354
01:27:32,421 --> 01:27:34,814
You were not satisfied
with my testimony.
1355
01:27:35,946 --> 01:27:37,774
You told them what happened.
1356
01:27:39,819 --> 01:27:42,257
Nothing more.
1357
01:27:42,300 --> 01:27:45,956
The way you maneuvered
your ship
would have made no difference,
1358
01:27:45,999 --> 01:27:48,088
if that's what's
bothering you.
1359
01:27:48,872 --> 01:27:51,570
You were in range. I fired.
1360
01:27:51,614 --> 01:27:54,312
You completed your mission.
I completed mine.
1361
01:28:03,582 --> 01:28:05,541
Often, I have thought
of the consequences
1362
01:28:05,584 --> 01:28:10,850
of not stopping you
on the way to your mission
instead of on the return.
1363
01:28:13,636 --> 01:28:15,290
But that was not to be.
1364
01:28:23,036 --> 01:28:24,255
Captain.
1365
01:28:27,606 --> 01:28:30,000
You are a man
who believes in fate?
1366
01:28:33,699 --> 01:28:34,700
No.
1367
01:28:38,400 --> 01:28:40,880
I am a man
who is trying to accept it.
1368
01:28:45,407 --> 01:28:47,365
It's not easy
to be a survivor.
1369
01:29:00,073 --> 01:29:01,771
To Captain McVay.
1370
01:29:01,814 --> 01:29:03,729
To Captain McVay.
1371
01:29:16,263 --> 01:29:18,396
To our dear departed friends,
1372
01:29:19,441 --> 01:29:21,878
the men of
the U.S.S. Indianapolis.
1373
01:29:21,921 --> 01:29:25,011
The men of
the U.S.S. Indianapolis.
1374
01:29:35,326 --> 01:29:42,681
♪ Eternal Father
strong to save
1375
01:29:42,725 --> 01:29:49,819
♪ Whose arm doth bind
the restless wave
1376
01:29:49,862 --> 01:29:56,478
♪ Who bids
the mighty ocean deep
1377
01:29:56,521 --> 01:30:03,441
♪ Its own appointed
limits keep
1378
01:30:03,485 --> 01:30:10,274
♪ Oh hear us
when we cry to thee
1379
01:30:10,317 --> 01:30:17,150
♪ For those in peril
on the sea
1380
01:30:19,109 --> 01:30:25,420
♪ O Savior
whose almighty word
1381
01:30:25,463 --> 01:30:32,078
♪ The winds and waves
submissive heard
1382
01:30:32,122 --> 01:30:38,781
♪ Who walkest
on the foaming deep
1383
01:30:38,824 --> 01:30:46,136
♪ And calm amidst
its rage did sleep
1384
01:30:46,179 --> 01:30:52,795
♪ Oh hear us
when we cry to thee
1385
01:30:52,838 --> 01:30:59,671
♪ For those in peril
on the sea ♪95905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.