All language subtitles for Mission.of.the.Shark.1991.RARE MOVIE-LM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,142 --> 00:00:14,231 2 00:01:23,518 --> 00:01:24,780 It's him. 3 00:01:25,172 --> 00:01:26,173 Hi. 4 00:01:30,133 --> 00:01:31,961 There he is. 5 00:01:32,004 --> 00:01:33,615 6 00:01:34,224 --> 00:01:35,486 Over there. 7 00:01:45,279 --> 00:01:46,758 Captain's on board. 8 00:01:52,242 --> 00:01:54,070 Captain McVay, sir. 9 00:02:10,260 --> 00:02:13,568 Line handler, get that line around the quarter inch. 10 00:02:13,611 --> 00:02:14,830 Aye, aye, sir. 11 00:02:14,873 --> 00:02:16,223 All right, handler. Take it on out. 12 00:02:16,266 --> 00:02:18,529 Aye, aye, sir. 13 00:02:18,573 --> 00:02:20,096 That ought to hold it, Major. 14 00:02:20,140 --> 00:02:21,706 You sure that thing will release easily? 15 00:02:21,750 --> 00:02:22,794 Yes, sir. 16 00:02:22,838 --> 00:02:24,970 What's in that thing anyway, sir? 17 00:02:25,797 --> 00:02:27,973 Get out of here. 18 00:02:28,017 --> 00:02:31,803 Don't mind our Frankie, Major, he's not long from the breast. 19 00:02:34,241 --> 00:02:35,416 How many times I gotta tell you 20 00:02:35,459 --> 00:02:38,506 you should keep your mouth shut? Don't... 21 00:02:38,549 --> 00:02:40,725 Well, she's all yours, Captain Wilkes. 22 00:02:40,769 --> 00:02:44,642 Twenty-four hours, round the clock. That is your baby. 23 00:02:45,991 --> 00:02:47,558 Very good, Major. 24 00:02:49,647 --> 00:02:51,345 What do you think is in that, Kinderman? 25 00:02:51,388 --> 00:02:54,261 A buddy of mine in the State Department told me that's 5,000 rolls 26 00:02:54,304 --> 00:02:57,699 of scented toilet paper for General Douglas MacArthur. 27 00:02:57,742 --> 00:03:01,398 Seems he's getting tired of usin' his orders to wipe his butt on. 28 00:03:07,187 --> 00:03:09,014 All prepared to get underway, sir. 29 00:03:09,058 --> 00:03:10,973 Very well, Commander. Have the crew stand by. 30 00:03:11,016 --> 00:03:13,454 Aye, aye, sir. 31 00:03:13,497 --> 00:03:17,501 Captain, is that what all this hush-hush is about? 32 00:03:18,850 --> 00:03:21,070 It's kind of spooky seeing it there, 33 00:03:21,113 --> 00:03:23,028 like somebody lying in state. 34 00:03:27,207 --> 00:03:28,817 35 00:03:29,731 --> 00:03:31,646 36 00:03:35,911 --> 00:03:38,174 Thomas to DiAngelo. Thomas to DiAngelo. 37 00:03:38,218 --> 00:03:39,871 Report to the Captain in his sea cabin. 38 00:03:39,915 --> 00:03:42,265 All right. Take it, chief. I'm goin' topside. 39 00:03:42,309 --> 00:03:44,180 ...Captain in his sea cabin. 40 00:03:47,314 --> 00:03:48,793 41 00:03:49,403 --> 00:03:50,447 Come. 42 00:03:52,884 --> 00:03:55,278 Lieutenant DiAngelo, welcome aboard. 43 00:03:55,322 --> 00:03:56,888 Congratulations on your promotion. 44 00:03:56,932 --> 00:03:58,542 Thank you, sir. 45 00:03:58,586 --> 00:04:00,675 I'm looking forward to my first cruise as chief engineer. 46 00:04:00,718 --> 00:04:03,591 I understand you've served on a destroyer before the Indianapolis. 47 00:04:03,634 --> 00:04:05,506 That's right, sir. Convoy run. 48 00:04:05,549 --> 00:04:07,464 Sit down. Sit down.Thank you. 49 00:04:07,508 --> 00:04:12,730 Lieutenant, this mission is of a somewhat different nature. 50 00:04:13,775 --> 00:04:16,299 I'm wanna make this run in record time. 51 00:04:16,343 --> 00:04:18,345 Which means I'm gonna need everything she can give me 52 00:04:18,388 --> 00:04:21,086 every inch of the way, all the time. 53 00:04:21,130 --> 00:04:22,262 Yes, sir. 54 00:04:22,305 --> 00:04:24,481 Now, I expect the Indianapolis 55 00:04:24,525 --> 00:04:27,528 to be as squared away below decks as she is topside. 56 00:04:27,571 --> 00:04:29,486 I'd like to see your report at 0800. 57 00:04:29,530 --> 00:04:31,053 Aye, aye, sir. 58 00:04:31,923 --> 00:04:33,403 And Lieutenant, 59 00:04:34,448 --> 00:04:35,666 good luck. 60 00:04:36,493 --> 00:04:38,278 Thank you, Captain. 61 00:04:40,802 --> 00:04:43,239 Mail call, mail call. Don't bother gettin' up. 62 00:04:43,283 --> 00:04:47,069 Ain't nothin' here for nobody but Dobson. Got a winner. 63 00:04:47,112 --> 00:04:49,027 Five, gentlemen, five. 64 00:04:49,071 --> 00:04:52,553 Four from admirin' females, one from family. 65 00:04:52,596 --> 00:04:54,555 How come you get so much mail, Joe? 66 00:04:54,598 --> 00:04:56,121 I'm very attractive to women. 67 00:04:56,165 --> 00:04:57,645 Oh. 68 00:04:57,688 --> 00:04:59,211 What's the matter? You didn't get any mail, Frankie? 69 00:04:59,255 --> 00:05:00,604 Not so far. 70 00:05:04,129 --> 00:05:05,957 I don't know anybody, really. 71 00:05:09,961 --> 00:05:11,136 Here, you can have one of mine. 72 00:05:11,180 --> 00:05:13,095 Oh, no... 73 00:05:13,138 --> 00:05:14,444 I mean, isn't it private? 74 00:05:14,488 --> 00:05:16,794 No, no. That's from my kid sister, Elly. 75 00:05:16,838 --> 00:05:18,405 And there's nothin' in it you can't read. 76 00:05:18,448 --> 00:05:20,581 She just writes whatever comes into her nut. 77 00:05:20,624 --> 00:05:21,886 Wow. 78 00:05:21,930 --> 00:05:24,628 You can even write her back for me, if you want. 79 00:05:24,672 --> 00:05:27,936 She'd probably like to get one back before the war's over. 80 00:05:42,646 --> 00:05:44,213 Dear Joseph, 81 00:05:44,256 --> 00:05:46,346 I wonder how long before you get this letter, 82 00:05:46,389 --> 00:05:48,870 and how long before you write back to me. 83 00:05:48,913 --> 00:05:50,437 I miss you a lot. 84 00:05:50,480 --> 00:05:51,568 We all do, 85 00:05:51,612 --> 00:05:53,309 but especially me. 86 00:05:53,353 --> 00:05:55,703 I'm the kid sister, right? 87 00:05:55,746 --> 00:05:58,183 And kid sisters just naturally dote on their handsome, hero big brothers. 88 00:05:58,227 --> 00:06:00,969 Guard bow, turn to! Hut! 89 00:06:01,012 --> 00:06:03,363 Steady. Change! 90 00:06:07,236 --> 00:06:10,282 Now, lay before the mast all 0800 reports. 91 00:06:10,326 --> 00:06:13,155 That is, now lay before the mast all 0800 reports. 92 00:06:13,198 --> 00:06:15,287 Bow hands, hut! 93 00:06:22,469 --> 00:06:25,341 You seagoin' bellhops are really keepin' an eye on this thing, ain't you? 94 00:06:25,385 --> 00:06:26,995 Shove off, deck ape. 95 00:06:27,038 --> 00:06:28,562 Must be a pretty important piece of gear. 96 00:06:28,605 --> 00:06:31,826 You're posting a 24-hour guard on it. 97 00:06:31,869 --> 00:06:33,654 Scuttlebutt up in the officer's country says 98 00:06:33,697 --> 00:06:36,483 she's crucial to the war effort. 99 00:06:36,526 --> 00:06:38,572 Hey, you know what's inside this thing? 100 00:06:38,615 --> 00:06:40,356 What's your seventh general order, Marine? 101 00:06:40,400 --> 00:06:42,010 Talk to no one except in line of duty, sir. 102 00:06:42,053 --> 00:06:44,491 A Marine on duty has no friends. Isn't that right, Cortez? 103 00:06:44,534 --> 00:06:45,796 Aye, aye, sir. 104 00:06:52,542 --> 00:06:56,416 Semper fi, do or die. Know what I mean, Cortez? 105 00:06:57,808 --> 00:06:59,636 Carry on. 106 00:07:04,554 --> 00:07:06,338 My apologies, Major. 107 00:07:06,382 --> 00:07:09,690 I'm afraid coffee's the strongest liquid they'll allow on board. 108 00:07:09,733 --> 00:07:11,126 Just as well, sir. 109 00:07:11,169 --> 00:07:13,215 This is your father, isn't it? 110 00:07:13,258 --> 00:07:14,869 Right. 111 00:07:14,912 --> 00:07:17,698 Charles Butler McVay II. 112 00:07:17,741 --> 00:07:19,569 I'm the third. 113 00:07:19,613 --> 00:07:23,399 And the other gentleman's the first. My grandfather. 114 00:07:23,443 --> 00:07:24,835 Both Navy. Both admirals. 115 00:07:24,879 --> 00:07:28,230 Seems admirals run in the McVay bloodline. 116 00:07:28,273 --> 00:07:31,407 I'm not sure it's an inherited trait. 117 00:07:31,451 --> 00:07:35,106 Well, this mission certainly won't do your record any harm. 118 00:07:35,150 --> 00:07:38,066 You know that the Navy picked their best for this one. 119 00:07:38,109 --> 00:07:39,415 Thank you, Major. 120 00:07:39,459 --> 00:07:41,765 Captain, aren't you the least bit curious 121 00:07:41,809 --> 00:07:43,550 about what it is you're carrying? 122 00:07:43,593 --> 00:07:46,509 Petty Officer Kinderman has it on absolute authority 123 00:07:46,553 --> 00:07:51,906 we're carrying personal toilet articles for General MacArthur. 124 00:07:51,949 --> 00:07:54,865 I think it's safe to say that it's something more important than that. 125 00:07:54,909 --> 00:07:58,173 Are you trying to tell me something I don't need to know, Major? 126 00:07:58,216 --> 00:07:59,827 Captain McVay, what I'm trying to tell you is that, 127 00:07:59,870 --> 00:08:02,046 that cargo out there on your foredeck 128 00:08:02,090 --> 00:08:04,222 is a major component of the deadliest damn weapon 129 00:08:04,266 --> 00:08:06,529 the species has come up with to date, 130 00:08:06,573 --> 00:08:08,400 and frankly, sir, 131 00:08:08,444 --> 00:08:11,447 I'd be more than a little surprised if the Navy hadn't seen fit 132 00:08:11,491 --> 00:08:14,885 to inform the officer responsible for delivering it. 133 00:08:14,929 --> 00:08:16,496 Well, maybe they have. 134 00:08:20,021 --> 00:08:21,936 And, then again, 135 00:08:21,979 --> 00:08:24,112 maybe they think I'd handle the situation the same way 136 00:08:24,155 --> 00:08:27,289 no matter what it is we're carrying, 137 00:08:27,332 --> 00:08:30,161 even if it is toilet paper for General MacArthur. 138 00:08:32,337 --> 00:08:34,122 Well, sir, 139 00:08:34,165 --> 00:08:36,298 here's Godspeed to us all. 140 00:08:36,341 --> 00:08:38,387 There's a lot riding on this, 141 00:08:38,430 --> 00:08:40,345 like an end to this damn war. 142 00:08:45,002 --> 00:08:46,134 What's the problem, sailor? 143 00:08:46,177 --> 00:08:48,353 I got a really bad pain in my gut, sir. 144 00:08:48,397 --> 00:08:51,226 Goldstein, how are your bowels? You constipated? 145 00:08:51,269 --> 00:08:52,793 Oh, no, sir. I ain't constipated. 146 00:08:52,836 --> 00:08:54,882 Not with the chow they serve on this bucket, you know? 147 00:08:54,925 --> 00:08:56,579 How long have you had the pain? 148 00:08:56,623 --> 00:08:59,495 Ever since I heard the Dodgers score. 149 00:08:59,539 --> 00:09:01,976 No, I'm... I'm not sayin' that was the cause of it. 150 00:09:02,019 --> 00:09:03,151 That's just when it started. 151 00:09:03,194 --> 00:09:05,196 Who beat 'em?Philly. 152 00:09:05,240 --> 00:09:06,981 It was a fluke. 153 00:09:07,024 --> 00:09:09,636 We're leading 2-1, goin' into the bottom of the ninth inning... 154 00:09:09,679 --> 00:09:11,376 Put Goldstein on a bland diet 155 00:09:11,420 --> 00:09:13,553 and keep him away from the baseball scores. 156 00:09:13,596 --> 00:09:15,206 If it doesn't clear up within two days, Goldstein, 157 00:09:15,250 --> 00:09:17,252 put yourself on a regular sick call. 158 00:09:17,295 --> 00:09:18,819 Aye, aye, sir. 159 00:09:24,433 --> 00:09:26,957 Gentlemen, there have been lots of rumors flying around the bridge 160 00:09:27,001 --> 00:09:28,306 as to the nature of this mission. 161 00:09:28,350 --> 00:09:30,308 I'm not surprised. 162 00:09:30,352 --> 00:09:31,788 Now, I'm sure that you've noticed, 163 00:09:31,832 --> 00:09:35,444 we are maintaining maximum speed on all watches. 164 00:09:35,487 --> 00:09:37,881 I know you'd like to know where we're headed and why. 165 00:09:37,925 --> 00:09:40,014 Now, this much I can tell you. 166 00:09:40,057 --> 00:09:43,365 You're outward bound for the fair shores of Tinian Island, 167 00:09:43,408 --> 00:09:45,193 here, in the Marianas. 168 00:09:45,236 --> 00:09:47,369 At our present speed, we should arrive Thursday morning, 169 00:09:47,412 --> 00:09:50,198 no later than 1100. Any questions? 170 00:09:50,241 --> 00:09:51,808 Some of the men say 171 00:09:51,852 --> 00:09:53,897 that Betty Grable is living in that crate on the foredeck. 172 00:09:53,941 --> 00:09:56,900 Absolutely untrue. Miss Grable is in my cabin. 173 00:09:56,944 --> 00:09:59,468 174 00:09:59,511 --> 00:10:02,166 Captain, what about the submarine threat in these waters? 175 00:10:02,210 --> 00:10:06,693 I haven't noticed any mandatory orders about sailing in a zigzag pattern. 176 00:10:06,736 --> 00:10:10,000 Well, as far as we know, the Japanese are pretty short on everything, 177 00:10:10,044 --> 00:10:11,611 including submarines. 178 00:10:11,654 --> 00:10:13,569 What they have left, however, they've begun to outfit 179 00:10:13,613 --> 00:10:16,050 with something new, called Kaitens. 180 00:10:16,093 --> 00:10:17,791 Now, Kaitens, for you army types, 181 00:10:17,834 --> 00:10:20,532 are torpedoes manned by human beings. 182 00:10:20,576 --> 00:10:23,274 Sort of underwater kamikazes. 183 00:10:23,318 --> 00:10:26,277 They're very fast, very expendable. 184 00:10:26,321 --> 00:10:27,583 You get one of those boys in your tail 185 00:10:27,627 --> 00:10:29,716 and zigzagging wouldn't mean a thing. 186 00:10:29,759 --> 00:10:32,240 The pilot just recalculates his attack angle 187 00:10:32,283 --> 00:10:34,329 and takes another run at your midships. 188 00:10:34,372 --> 00:10:36,548 Now, their weakness is range. 189 00:10:36,592 --> 00:10:39,421 We're not exactly sure how much that is, 190 00:10:39,464 --> 00:10:42,772 but I think the best way to deal with them is to try and outrun them. 191 00:10:42,816 --> 00:10:45,427 That's why I've asked Lieutenant DiAngelo to make all speed. 192 00:10:45,470 --> 00:10:47,081 How fast are we doing, Lieutenant? 193 00:10:47,124 --> 00:10:49,474 We're a little better than 28 knots, Captain. 194 00:10:49,518 --> 00:10:51,128 Good. 195 00:10:51,172 --> 00:10:53,522 Faster than the mental processes of all but admirals, eh? 196 00:10:53,565 --> 00:10:56,090 But slower than Kaitens. 197 00:10:56,133 --> 00:10:58,005 That's correct, Major. 198 00:10:58,048 --> 00:11:00,398 But, in my judgment, the best way to deal with them is to outrun them, 199 00:11:00,442 --> 00:11:03,271 rather than trying to outmaneuver them. 200 00:11:03,314 --> 00:11:04,620 That'll be all, gentlemen. You're dismissed. 201 00:11:04,664 --> 00:11:07,579 Miss Grable's expecting me. 202 00:11:07,623 --> 00:11:08,972 Yes, sir. 203 00:11:19,940 --> 00:11:21,855 204 00:12:09,946 --> 00:12:11,905 205 00:13:05,045 --> 00:13:06,873 Easy, now. 206 00:13:06,916 --> 00:13:08,657 Easy, easy, to the right. 207 00:13:08,700 --> 00:13:10,311 More to my side. 208 00:13:10,354 --> 00:13:11,921 More slow. Slow. 209 00:13:13,575 --> 00:13:14,576 That's it. 210 00:13:14,619 --> 00:13:15,751 Here it comes, guys. 211 00:13:15,795 --> 00:13:17,840 MAN 1: Bring her in, men. 212 00:13:17,884 --> 00:13:20,060 213 00:13:20,103 --> 00:13:21,409 Watch your feet.More towards you. 214 00:13:21,452 --> 00:13:23,237 Easy. Push. 215 00:13:23,280 --> 00:13:24,847 216 00:13:24,891 --> 00:13:26,806 All right. That's it. Let's go. 217 00:13:39,122 --> 00:13:41,472 Captain McVay, once again, thanks for the ride. 218 00:13:41,516 --> 00:13:43,083 It's been a pleasure, Major Green. 219 00:13:43,126 --> 00:13:45,302 You know, this really has been a historic voyage. 220 00:13:45,346 --> 00:13:48,349 I'm glad to hear it, Major. I've always wanted to be on one of those. 221 00:13:48,392 --> 00:13:50,655 Very well, sir. I'll be going ashore. 222 00:14:16,856 --> 00:14:19,815 McVAY: Bring that 20mm magazine up here. 223 00:14:19,859 --> 00:14:20,860 Aye, aye, sir. 224 00:14:21,686 --> 00:14:23,514 Captain McVay. 225 00:14:23,558 --> 00:14:25,038 Hello, Padre. Welcome aboard. 226 00:14:25,081 --> 00:14:26,126 Thank you, sir. 227 00:14:26,169 --> 00:14:27,649 It's good to have you with us. 228 00:14:27,692 --> 00:14:29,390 I'm sure your presence will help elevate 229 00:14:29,433 --> 00:14:31,827 the quality of conversation in the wardroom. 230 00:14:31,871 --> 00:14:34,134 You make me feel rather like a maiden aunt, sir. 231 00:14:34,177 --> 00:14:35,570 232 00:14:35,613 --> 00:14:37,354 I want all those magazines loaded and ready to go. 233 00:14:37,398 --> 00:14:39,269 Aye, aye, sir.Aye, aye, sir. 234 00:14:39,313 --> 00:14:41,271 Father, the men are not too happy about the prospect of heading out 235 00:14:41,315 --> 00:14:42,794 to Leyte without any shore leave, 236 00:14:42,838 --> 00:14:44,840 so you may find the level of profanity fairly high 237 00:14:44,884 --> 00:14:46,320 for the next couple of days. 238 00:14:46,363 --> 00:14:48,496 Well, I'll pray for all concerned, sir. 239 00:14:48,539 --> 00:14:51,499 We have 1,196 souls that need saving. 240 00:14:51,542 --> 00:14:53,849 Does that include yours, Captain? 241 00:14:53,893 --> 00:14:56,591 No, Father. Mine already belongs to the Navy. 242 00:14:57,418 --> 00:14:58,549 Carry on. 243 00:14:58,593 --> 00:15:00,595 Thank you, sir. 244 00:15:23,139 --> 00:15:24,706 245 00:15:30,494 --> 00:15:34,020 Now, all hands secure from abandon-ship drill. 246 00:15:34,063 --> 00:15:37,240 All hands secure from abandon-ship drill. 247 00:15:37,284 --> 00:15:39,547 That was a total disaster. 248 00:15:40,504 --> 00:15:42,332 Substandard. 249 00:15:42,376 --> 00:15:44,595 Thoroughly unacceptable. 250 00:15:44,639 --> 00:15:46,858 Believe me, I know most of our crew are young 251 00:15:46,902 --> 00:15:48,991 and green as grass, but, gentlemen, 252 00:15:49,035 --> 00:15:52,995 we are due to make Leyte Tuesday morning. 253 00:15:53,039 --> 00:15:55,563 So, I wanna see a marked improvement by then. 254 00:15:57,043 --> 00:15:58,218 Do I make myself clear? 255 00:15:58,261 --> 00:15:59,306 ALL: Aye, aye, sir. 256 00:15:59,349 --> 00:16:01,743 Good. 257 00:16:01,786 --> 00:16:06,356 Let's turn to and start making ourselves very unpopular with the crew. 258 00:16:28,900 --> 00:16:31,512 Helm, stand by to commence zigzag. 259 00:16:31,555 --> 00:16:34,036 First turn will be starboard. 260 00:16:34,080 --> 00:16:36,865 Ever known zigzagging to help, Lieutenant? 261 00:16:36,908 --> 00:16:39,520 Heard a lot of sub men say it's a waste of time. 262 00:16:39,563 --> 00:16:41,000 Well, maybe you'd like to go back 263 00:16:41,043 --> 00:16:42,479 and discuss it with Captain McVay, Petty Officer. 264 00:16:42,523 --> 00:16:44,873 Oh, no, no, no. 265 00:16:44,916 --> 00:16:48,572 Captain says he wants me to zigzag, I'll zigzag. 266 00:16:48,616 --> 00:16:52,837 Want me to steer her straight, I'll steer her straight. 267 00:16:52,881 --> 00:16:54,883 I'm here to serve, sir. 268 00:17:01,020 --> 00:17:02,369 This better be good, Goldstein. 269 00:17:02,412 --> 00:17:04,893 I just left Errol Flynn about to capture Burma. 270 00:17:04,936 --> 00:17:06,199 271 00:17:06,895 --> 00:17:08,027 Sorry, sir. 272 00:17:14,468 --> 00:17:16,078 Don't let it get back to Brooklyn, Goldstein, 273 00:17:16,122 --> 00:17:18,341 but you've got yourself a pretty sick stomach. 274 00:17:18,385 --> 00:17:21,214 I'll give you something to quell it. 275 00:17:21,257 --> 00:17:23,738 It good enough to get me off the watch bill, sir? 276 00:17:23,781 --> 00:17:27,046 It's good enough to get you a depth charge and a night in sickbay. 277 00:17:27,089 --> 00:17:29,222 Orderly, put Petty Officer Goldstein in the rack 278 00:17:29,265 --> 00:17:31,050 closest to the head. 279 00:17:34,227 --> 00:17:35,576 280 00:17:43,149 --> 00:17:44,672 281 00:17:54,682 --> 00:17:56,553 Good evening, Captain. 282 00:17:56,597 --> 00:17:57,859 Scott. 283 00:17:57,902 --> 00:18:00,253 I didn't see you at our movie tonight. 284 00:18:00,296 --> 00:18:03,560 I though Errol Flynn was your kind of guy. 285 00:18:03,604 --> 00:18:05,954 Actually, I don't find motion pictures about the war 286 00:18:05,997 --> 00:18:08,217 all that informative. 287 00:18:08,261 --> 00:18:12,830 No. Well, they're meant for the civilian population, I imagine. 288 00:18:14,745 --> 00:18:16,530 My own experience of the Japanese 289 00:18:16,573 --> 00:18:19,837 is that they are excellent troops with enviable discipline. 290 00:18:22,492 --> 00:18:24,015 If you'll excuse me. 291 00:18:24,973 --> 00:18:26,148 Oh. 292 00:18:26,192 --> 00:18:27,628 Absolutely. 293 00:18:31,893 --> 00:18:33,982 Captain on the bridge.Carry on. 294 00:18:35,418 --> 00:18:37,899 It seems to have settled in pretty thick, sir. 295 00:18:37,942 --> 00:18:40,510 I think we can hold a steady course now. 296 00:18:40,554 --> 00:18:43,470 Well, that should please Petty Officer Kinderman, sir. 297 00:18:43,513 --> 00:18:45,472 Oh?Mmm. 298 00:18:45,515 --> 00:18:48,301 I wasn't aware that Mr. Kinderman was displeased. 299 00:18:48,344 --> 00:18:49,389 No, sir. 300 00:18:49,432 --> 00:18:50,694 Kinderman was asking if zigzagging 301 00:18:50,738 --> 00:18:52,566 was of any real value, sir. 302 00:18:52,609 --> 00:18:54,437 Oh. 303 00:18:54,481 --> 00:18:56,613 The general theory is that if you happen to take a hit at midships 304 00:18:56,657 --> 00:18:58,441 while in the process of zigzagging, 305 00:18:58,485 --> 00:19:02,663 the chances are zigzagging didn't make much sense to begin with. 306 00:19:02,706 --> 00:19:04,665 So, while the moon's behind those clouds, 307 00:19:04,708 --> 00:19:07,189 we'll hold our course steady at 2-4-0, 308 00:19:07,233 --> 00:19:09,887 make turns for 24 knots. 309 00:19:09,931 --> 00:19:12,412 If that meets with your approval, Mr. Kinderman. 310 00:19:12,455 --> 00:19:13,543 Aye, aye, sir. 311 00:19:15,458 --> 00:19:17,156 And Lieutenant, 312 00:19:17,199 --> 00:19:18,766 if there's any change in the weather conditions, 313 00:19:18,809 --> 00:19:20,333 you'll notify me at once. 314 00:19:20,376 --> 00:19:21,986 Aye, aye, sir. 315 00:19:23,074 --> 00:19:24,728 Captain off the bridge. 316 00:19:26,165 --> 00:19:28,906 Helm, that'll be steady on course 2-4-0. 317 00:19:29,907 --> 00:19:32,736 Aye, aye, sir. 2-4-0 she is. 318 00:20:07,118 --> 00:20:08,946 319 00:20:11,035 --> 00:20:12,123 320 00:20:26,312 --> 00:20:27,530 321 00:20:29,228 --> 00:20:30,490 322 00:20:37,192 --> 00:20:40,587 Oh, boy. You got the right idea there, sailor. 323 00:20:41,718 --> 00:20:43,677 It's not much better out here. 324 00:20:43,720 --> 00:20:45,635 I'm sweatin'. 325 00:20:48,595 --> 00:20:50,118 326 00:20:52,076 --> 00:20:54,209 327 00:20:58,213 --> 00:21:00,084 328 00:21:00,128 --> 00:21:03,174 I'd rather have a sister in a cathouse than a brother as an officer. 329 00:21:03,218 --> 00:21:05,960 Smart-ass rich boys give me a pain in the butt. 330 00:21:06,787 --> 00:21:09,485 Hey, shove off, mate. 331 00:21:09,529 --> 00:21:10,791 Hey, Charlie, 332 00:21:10,834 --> 00:21:12,532 I hear you let your battleship mouth 333 00:21:12,575 --> 00:21:15,056 run over your rowboat butt again. 334 00:21:15,099 --> 00:21:19,147 That 90-day wonder, DiAngelo, just nailed me up on the bridge. 335 00:21:19,190 --> 00:21:21,628 Thought I had seen the last of him at Tinian. 336 00:21:21,671 --> 00:21:24,631 I'm supposed to have me a set of orders off this haze gray hotel. 337 00:21:24,674 --> 00:21:26,459 Well, you're here for the duration, I'd say. 338 00:21:26,502 --> 00:21:27,634 Now, shut up and deal. 339 00:21:29,157 --> 00:21:30,463 340 00:21:30,506 --> 00:21:31,507 341 00:21:36,120 --> 00:21:37,557 Dear Miss Dobson... 342 00:21:38,514 --> 00:21:40,342 Elly, 343 00:21:40,386 --> 00:21:44,085 I have never really written a letter before to anybody 344 00:21:44,128 --> 00:21:47,001 and I never wrote to anybody I don't know. 345 00:21:47,044 --> 00:21:49,830 But pen pals do it all the time, I guess. 346 00:21:50,700 --> 00:21:52,572 But that's different. 347 00:21:53,137 --> 00:21:55,183 I guess. Anyway. 348 00:21:55,226 --> 00:21:57,359 I'm on the ship, the same as your brother Joe, 349 00:21:57,403 --> 00:21:59,927 except I see you call him Joseph. 350 00:22:01,145 --> 00:22:02,843 351 00:22:20,426 --> 00:22:22,384 352 00:22:29,826 --> 00:22:32,699 353 00:22:54,373 --> 00:22:55,548 354 00:22:55,591 --> 00:22:56,940 Got the Cowboys. 355 00:22:58,551 --> 00:23:01,118 Looks like I'm cleanin' you boys out. 356 00:23:29,190 --> 00:23:30,713 357 00:23:42,638 --> 00:23:43,639 Come on! 358 00:23:47,382 --> 00:23:48,862 359 00:23:50,472 --> 00:23:52,300 Get up! Up! 360 00:23:52,343 --> 00:23:53,344 Get up! 361 00:23:55,956 --> 00:23:57,000 362 00:23:57,044 --> 00:23:58,654 Easy, sailor. Easy. 363 00:23:59,742 --> 00:24:02,832 Hey, don't touch those engines! 364 00:24:02,876 --> 00:24:06,314 We carry out the last order from the bridge. Maintain current speed. 365 00:24:06,357 --> 00:24:07,446 Aye, aye, sir. 366 00:24:07,489 --> 00:24:08,490 How bad, Commander? 367 00:24:08,534 --> 00:24:10,057 No report from Damage Control. 368 00:24:10,100 --> 00:24:11,972 We've taken a hit forward, sir. 369 00:24:12,015 --> 00:24:13,321 370 00:24:13,843 --> 00:24:15,236 371 00:24:19,370 --> 00:24:20,720 372 00:24:22,548 --> 00:24:24,724 All right, let's go. Let's go. 373 00:24:24,767 --> 00:24:25,768 Let's go! 374 00:24:28,597 --> 00:24:30,164 375 00:24:33,210 --> 00:24:35,299 Can anybody get forward? No. 376 00:24:38,564 --> 00:24:40,130 377 00:24:42,176 --> 00:24:43,220 Let's go! 378 00:24:45,222 --> 00:24:46,223 Go. 379 00:24:47,224 --> 00:24:49,618 Guys, I think we got hit. 380 00:24:49,662 --> 00:24:51,925 Come on, Charlie. Come on. 381 00:24:51,968 --> 00:24:53,840 Yeah, yeah. I'm goin'. 382 00:24:55,711 --> 00:24:57,539 Hey, buddy. What's going on? 383 00:25:02,892 --> 00:25:04,154 384 00:25:15,601 --> 00:25:16,950 Keep trying the engine room. 385 00:25:16,993 --> 00:25:18,691 Zach, make sure we're sending out the mayday. 386 00:25:18,734 --> 00:25:19,953 Aye, aye, sir. 387 00:25:19,996 --> 00:25:21,607 Heavy smoke and fire below decks, Captain. 388 00:25:21,650 --> 00:25:22,956 We're takin' water fast. 389 00:25:22,999 --> 00:25:24,261 How's she handling? 390 00:25:24,305 --> 00:25:26,176 Answering the helm, sir, but it's real mushy. 391 00:25:26,220 --> 00:25:27,351 We can abandon ship, sir. 392 00:25:27,395 --> 00:25:29,266 Not until we've heard from Damage Control. 393 00:25:29,310 --> 00:25:30,964 We still might be able to save her. 394 00:25:31,007 --> 00:25:33,314 Pass the word. General quarters. All hands on deck. 395 00:25:33,357 --> 00:25:34,489 Aye, aye, sir. 396 00:25:34,533 --> 00:25:35,969 Faber, get down below. 397 00:25:36,012 --> 00:25:37,536 Have them shut down those engines. 398 00:25:37,579 --> 00:25:39,146 Yes, sir. 399 00:25:41,714 --> 00:25:42,932 400 00:25:44,978 --> 00:25:48,285 Come on, Doc. Leave him, now. Leave him. Come on. Come on. Let's go. 401 00:25:49,199 --> 00:25:50,461 402 00:25:52,376 --> 00:25:53,769 403 00:26:02,386 --> 00:26:03,692 404 00:26:08,044 --> 00:26:09,306 405 00:26:12,875 --> 00:26:14,442 406 00:26:17,314 --> 00:26:19,621 What's the word from the bridge? 407 00:26:19,665 --> 00:26:21,231 408 00:26:25,018 --> 00:26:26,323 What can I do? 409 00:26:27,586 --> 00:26:28,630 Sir. 410 00:26:28,674 --> 00:26:29,849 On any injured man. 411 00:26:29,892 --> 00:26:31,502 Do you understand me? Injured men! 412 00:26:31,546 --> 00:26:33,635 Aye, aye, sir. Aye, aye, sir. 413 00:26:38,640 --> 00:26:39,728 414 00:26:39,772 --> 00:26:41,164 415 00:26:43,645 --> 00:26:45,125 416 00:26:47,997 --> 00:26:50,652 Oh, God! 417 00:26:52,915 --> 00:26:54,438 418 00:27:14,023 --> 00:27:16,678 Everybody, get the rafts down! 419 00:27:16,722 --> 00:27:19,550 We can't get the floater nets down! 420 00:27:19,812 --> 00:27:21,596 Quick! 421 00:27:21,640 --> 00:27:23,076 What's the word from the bridge? 422 00:27:23,119 --> 00:27:25,208 Has anybody seen the Boatswain? 423 00:27:31,127 --> 00:27:33,826 Shouldn't we abandon ship? 424 00:27:33,869 --> 00:27:35,262 Has anybody heard... 425 00:27:36,219 --> 00:27:38,700 Get those people down first! 426 00:27:38,744 --> 00:27:40,441 Come on! Get some help up here! 427 00:27:40,484 --> 00:27:41,703 Should we abandon ship? 428 00:27:41,747 --> 00:27:43,183 What do we do, sir? 429 00:27:46,186 --> 00:27:48,101 She's going down! 430 00:27:48,144 --> 00:27:50,886 Everybody, over the side, into the water! 431 00:27:50,930 --> 00:27:52,192 Go! Go! 432 00:27:57,676 --> 00:27:58,764 Come on out! 433 00:27:58,807 --> 00:28:00,417 Into the water! Come on! 434 00:28:05,771 --> 00:28:07,294 435 00:28:08,164 --> 00:28:09,296 Oh, my God. 436 00:28:13,517 --> 00:28:15,302 Swim away from the ship! Move away! 437 00:28:15,345 --> 00:28:17,043 Pass the word to abandon ship, Boatswain! 438 00:28:17,086 --> 00:28:18,174 Aye, aye, sir. 439 00:28:18,218 --> 00:28:20,176 All hands off the bridge! 440 00:28:20,220 --> 00:28:21,264 Help me! My leg! 441 00:28:21,308 --> 00:28:22,483 Captain? 442 00:28:22,526 --> 00:28:23,919 443 00:28:25,094 --> 00:28:27,227 The radio room is unreachable, sir. 444 00:28:27,270 --> 00:28:30,230 Thank you, Commander. Prepare to abandon ship. 445 00:28:30,273 --> 00:28:33,146 Here, take this. Over the side. 446 00:28:33,189 --> 00:28:34,713 447 00:28:37,280 --> 00:28:38,629 448 00:28:45,767 --> 00:28:46,725 Cortez! 449 00:28:51,947 --> 00:28:55,690 Cortez! Cortez! He's dead. 450 00:28:55,734 --> 00:28:58,780 He's dead! Get over the side! Get over the side! 451 00:28:58,824 --> 00:29:00,216 452 00:29:06,309 --> 00:29:07,658 453 00:29:19,888 --> 00:29:21,107 454 00:29:55,576 --> 00:29:57,621 Is anybody out here? 455 00:30:10,460 --> 00:30:11,810 456 00:30:19,382 --> 00:30:20,731 457 00:30:27,521 --> 00:30:29,958 Is anybody out here? 458 00:30:34,267 --> 00:30:36,051 Oh, God, not just me. 459 00:30:36,965 --> 00:30:38,967 Please, God, not just me. 460 00:30:41,927 --> 00:30:44,886 Is anybody out here? 461 00:30:54,504 --> 00:30:58,639 And then, Elly, I was in the water, 462 00:30:58,682 --> 00:31:02,164 and, strangest of all, after so many men and so much activity, 463 00:31:03,296 --> 00:31:04,863 I was absolutely alone, 464 00:31:06,603 --> 00:31:08,867 not a single soul to be seen or heard. 465 00:31:10,607 --> 00:31:11,870 So strange. 466 00:31:13,828 --> 00:31:16,396 I can't believe it's really happening, 467 00:31:16,962 --> 00:31:18,180 and I, 468 00:31:20,008 --> 00:31:21,880 and I pray to God I'm gonna awaken. 469 00:31:39,767 --> 00:31:41,290 470 00:31:45,991 --> 00:31:47,601 Over here, sailor! 471 00:31:51,257 --> 00:31:52,649 You can make it. 472 00:32:18,588 --> 00:32:19,807 Grab my hand. 473 00:32:22,244 --> 00:32:23,332 I got you. 474 00:32:25,726 --> 00:32:26,814 You're there. 475 00:32:28,772 --> 00:32:30,252 476 00:32:35,170 --> 00:32:36,519 477 00:32:41,611 --> 00:32:43,439 You okay?Yes, sir. 478 00:32:45,441 --> 00:32:47,487 Are there any others? 479 00:32:47,530 --> 00:32:49,054 I kept moving to the end stern. 480 00:32:49,097 --> 00:32:50,881 Did you see any others? 481 00:32:50,925 --> 00:32:52,883 I don't know. 482 00:32:52,927 --> 00:32:55,060 If there are, they're strung out for miles. 483 00:32:55,103 --> 00:32:56,975 Miles and miles, sir. 484 00:32:58,628 --> 00:33:00,239 We gotta find them. 485 00:33:00,282 --> 00:33:01,631 486 00:33:27,483 --> 00:33:29,007 487 00:33:35,013 --> 00:33:38,625 So many men. They're so spread out. 488 00:33:38,668 --> 00:33:41,976 Zach, where can I get them to bunch up? 489 00:33:42,020 --> 00:33:44,326 It's gonna be hard to keep count. 490 00:33:46,459 --> 00:33:49,244 Did we get a message out? 491 00:33:50,463 --> 00:33:51,681 I don't know. 492 00:33:52,900 --> 00:33:55,076 Equipment was working. There was time. 493 00:33:55,120 --> 00:33:57,861 494 00:34:03,867 --> 00:34:05,434 Stop it! Stop it! 495 00:34:05,478 --> 00:34:06,740 496 00:34:06,783 --> 00:34:08,785 Stop fighting! Shut up! 497 00:34:08,829 --> 00:34:10,526 Stop it! Stop thrashing around! 498 00:34:10,570 --> 00:34:12,441 Do you wanna attract sharks? 499 00:34:12,485 --> 00:34:15,357 Come on, there's a lot of injured men out there. 500 00:34:15,401 --> 00:34:16,750 Give them a hand.Yes, sir. 501 00:34:16,793 --> 00:34:18,099 Sorry.It's all right. 502 00:34:18,143 --> 00:34:20,058 Find an injured man for that jacket. 503 00:34:29,241 --> 00:34:30,938 504 00:34:30,981 --> 00:34:31,982 Hey, there. 505 00:34:33,027 --> 00:34:34,985 Hang on to me. Hang on. 506 00:34:36,204 --> 00:34:39,599 It's okay, buddy. I'm gonna give you this jacket. 507 00:34:39,642 --> 00:34:41,731 Damn it. Hiya, Doc. 508 00:34:41,775 --> 00:34:45,344 Believe it or not, my gut feels a whole lot better. 509 00:34:45,387 --> 00:34:46,736 It's good to see you, Goldstein. 510 00:34:46,780 --> 00:34:48,173 It's good to see you, too. 511 00:34:48,216 --> 00:34:50,175 How are we doin', sir? 512 00:34:50,218 --> 00:34:51,437 If we were all doin' as well as you, 513 00:34:51,480 --> 00:34:53,917 we'd be fine. 514 00:34:53,961 --> 00:34:56,877 Help me out, will you? We gotta get this kapok on him. 515 00:34:56,920 --> 00:34:58,183 What's the matter with your hands, Doc? 516 00:34:58,226 --> 00:35:00,663 I'm not worth a dime. Come on. 517 00:35:02,448 --> 00:35:04,711 Good man, Goldstein. 518 00:35:04,754 --> 00:35:06,800 We gotta get these men closer together. 519 00:35:06,843 --> 00:35:08,062 They're too spread out. 520 00:35:08,106 --> 00:35:09,368 Yes, sir. 521 00:35:09,411 --> 00:35:11,587 It's okay, buddy. It's okay. 522 00:35:36,830 --> 00:35:38,788 523 00:35:41,269 --> 00:35:42,749 I got you.Yeah. 524 00:36:00,158 --> 00:36:02,551 Fifty or 60, best as I can count. 525 00:36:02,595 --> 00:36:04,292 We're in pretty bad shape. 526 00:36:05,380 --> 00:36:06,599 How many life vests? 527 00:36:06,642 --> 00:36:08,775 I'd say about half. 528 00:36:08,818 --> 00:36:10,820 We gotta get 'em on the injured. 529 00:36:12,300 --> 00:36:14,259 Help me get his off. 530 00:36:14,781 --> 00:36:16,261 What are you doin'? 531 00:36:16,304 --> 00:36:18,959 He doesn't need it anymore, Lieutenant. 532 00:36:19,002 --> 00:36:21,222 He can make it, Captain. 533 00:36:22,005 --> 00:36:23,181 Help me. 534 00:36:36,542 --> 00:36:37,543 You got him? 535 00:36:43,853 --> 00:36:46,291 All right, people, listen up! 536 00:36:46,334 --> 00:36:50,469 What we're gonna do is keep the wounded afloat. 537 00:36:55,691 --> 00:36:58,825 I now have three life vests, Elly. 538 00:36:58,868 --> 00:37:01,523 Which is more than I can use, 539 00:37:01,567 --> 00:37:04,091 but is perhaps less than I need. 540 00:37:05,397 --> 00:37:08,356 But soon I will find some of my shipmates. 541 00:37:08,400 --> 00:37:12,360 Then I can distribute them as I was doing on the ship before it sank. 542 00:37:13,970 --> 00:37:16,190 I am sure now that it did sink, 543 00:37:18,453 --> 00:37:21,021 and that this is not just a dream. 544 00:37:27,157 --> 00:37:28,985 How long have you been in the Navy? 545 00:37:29,029 --> 00:37:33,294 I've been in the Navy for 12 years and six months now, sir. 546 00:37:33,338 --> 00:37:35,688 Married?Yes, sir. 547 00:37:35,731 --> 00:37:38,386 I've been married for eight years, sir. 548 00:37:38,430 --> 00:37:40,345 You got any kids? 549 00:37:40,388 --> 00:37:41,650 Two kids. 550 00:37:42,651 --> 00:37:45,175 Girl's seven and a boy... 551 00:37:45,219 --> 00:37:46,786 Look over there. 552 00:37:50,920 --> 00:37:52,270 Ahoy! The raft! 553 00:37:53,749 --> 00:37:54,924 Who's there? 554 00:37:55,795 --> 00:37:57,100 Identify yourselves! 555 00:37:57,144 --> 00:37:59,146 Look, over there. Ahoy! 556 00:38:01,453 --> 00:38:02,845 Let's pick 'em up. 557 00:38:10,157 --> 00:38:13,160 Come on, come on. Climb over. 558 00:38:17,686 --> 00:38:19,645 Keep it straight. 559 00:38:31,526 --> 00:38:33,398 Throw me that line. 560 00:38:33,441 --> 00:38:34,747 Hello, Padre. 561 00:38:34,790 --> 00:38:36,618 Hello, Skipper. 562 00:38:36,662 --> 00:38:38,794 Hey, can you squeeze a couple of us on your raft? 563 00:38:38,838 --> 00:38:40,056 I think so. 564 00:38:40,100 --> 00:38:41,667 Boatswain, help some of these men aboard. 565 00:38:41,710 --> 00:38:43,277 Aye, aye, sir. 566 00:38:43,321 --> 00:38:44,757 Did you see the others? 567 00:38:44,800 --> 00:38:47,586 Not yet. We all just found each other. 568 00:38:48,717 --> 00:38:50,502 There's bound to be more of us. 569 00:38:50,545 --> 00:38:53,635 Sir, I think you ought to bring everyone aboard now. 570 00:38:56,638 --> 00:38:59,206 All hands out of the water! On the double! 571 00:38:59,249 --> 00:39:00,294 Get out of the water. 572 00:39:00,338 --> 00:39:02,122 Get out. Get your feet out. 573 00:39:02,165 --> 00:39:03,645 Give me your hand! 574 00:39:09,216 --> 00:39:10,696 575 00:39:16,571 --> 00:39:18,486 Get off of here. Let me on. 576 00:39:18,530 --> 00:39:20,488 Get off! There's no room. 577 00:39:20,532 --> 00:39:22,142 578 00:39:22,185 --> 00:39:23,665 You can't get on here. 579 00:39:24,100 --> 00:39:25,101 Hey! 580 00:39:26,276 --> 00:39:28,148 Let me on!All right, all right. 581 00:39:28,191 --> 00:39:29,628 What do you need? What do you need? 582 00:39:29,671 --> 00:39:31,107 How many men we got here? 583 00:39:31,151 --> 00:39:32,805 We got six. We're full. 584 00:39:32,848 --> 00:39:34,676 I count four, sailor. 585 00:39:38,463 --> 00:39:41,161 We have wounded men in the water, Kinderman. 586 00:39:41,204 --> 00:39:42,684 Now, if we start bringing them over, 587 00:39:42,728 --> 00:39:44,730 I want the uninjured to give up their places. 588 00:39:44,773 --> 00:39:46,775 We got wounded here as it is, Lieutenant. 589 00:39:46,819 --> 00:39:48,342 Then I'll leave it to each man to decide 590 00:39:48,386 --> 00:39:50,997 whether he's worse off than the man replacing him. 591 00:39:51,040 --> 00:39:54,087 How many places do you think that's gonna free up, Lieutenant? 592 00:39:54,130 --> 00:39:56,219 Yours for one, Kinderman. 593 00:39:57,003 --> 00:39:58,526 Yours for one. 594 00:39:59,484 --> 00:40:01,050 Now get in the water. 595 00:40:02,400 --> 00:40:04,271 Get in the water, now. 596 00:40:07,709 --> 00:40:09,494 Hey, let's go. 597 00:40:10,538 --> 00:40:12,061 598 00:40:30,166 --> 00:40:31,211 599 00:40:31,254 --> 00:40:32,473 Hang on. 600 00:40:33,605 --> 00:40:35,258 601 00:40:50,099 --> 00:40:51,231 Commodore Hathaway, 602 00:40:51,274 --> 00:40:52,537 this is Lieutenant Commander Olinsky. 603 00:40:52,580 --> 00:40:53,886 At ease, Olinsky. 604 00:40:53,929 --> 00:40:55,409 Get all settled in over Tacloban? 605 00:40:55,453 --> 00:40:57,367 Yes, sir. 606 00:40:57,411 --> 00:40:59,239 Lieutenant Robinson, here, give you some idea of what you're up against? 607 00:40:59,282 --> 00:41:00,980 Lot of traffic, sir. 608 00:41:01,023 --> 00:41:04,549 More to come, if this invasion of Japan gets underway. 609 00:41:04,592 --> 00:41:07,160 Better hope they decide to quit while they're behind. 610 00:41:07,203 --> 00:41:09,249 Any news from he should know? 611 00:41:09,292 --> 00:41:11,207 Not right now, sir. 612 00:41:11,251 --> 00:41:14,820 I noticed orders that we don't report combatant vessel arrivals. 613 00:41:14,863 --> 00:41:16,256 Just wondered why that was, sir. 614 00:41:16,299 --> 00:41:17,605 Because the less the enemy knows 615 00:41:17,649 --> 00:41:19,433 of the whereabouts of our fighting ships, 616 00:41:19,477 --> 00:41:21,653 the safer they will be. 617 00:41:21,696 --> 00:41:23,524 It's good to have you aboard, Olinsky. 618 00:41:23,568 --> 00:41:25,570 It seems pretty chaotic, but don't be fooled. 619 00:41:25,613 --> 00:41:27,615 It's a lot worse than it looks. 620 00:41:28,094 --> 00:41:29,269 Carry on. 621 00:41:29,312 --> 00:41:30,792 Aye, aye, sir. 622 00:41:34,840 --> 00:41:36,494 How long have you been here on Leyte? 623 00:41:36,537 --> 00:41:39,409 I've always been here. Always will. 624 00:41:39,453 --> 00:41:41,150 It's my favorite island. 625 00:41:43,152 --> 00:41:44,632 Where was it you wanted to go first, sir? 626 00:41:44,676 --> 00:41:46,112 I've been trying to catch up 627 00:41:46,155 --> 00:41:48,070 with a Christmas package for eight months. 628 00:41:48,114 --> 00:41:49,811 Hoping it might be here. 629 00:42:10,615 --> 00:42:13,400 Welcome to Leyte, sir. 630 00:42:13,443 --> 00:42:16,708 It may be a nightmare, but it's our nightmare. 631 00:42:27,588 --> 00:42:29,155 632 00:42:29,198 --> 00:42:30,678 633 00:42:41,210 --> 00:42:42,472 634 00:42:44,562 --> 00:42:46,172 Don't panic. 635 00:42:58,401 --> 00:42:59,707 636 00:43:00,926 --> 00:43:04,582 Let's feed him Jimmy. He won't mind. 637 00:43:04,625 --> 00:43:06,714 Come on, let's take his shirt off. 638 00:43:08,586 --> 00:43:10,196 If they get enough of these dead guys, 639 00:43:10,239 --> 00:43:12,328 maybe they won't eat the rest of us. 640 00:43:12,372 --> 00:43:14,113 Here comes the shark! 641 00:43:24,514 --> 00:43:26,038 642 00:43:26,081 --> 00:43:28,736 643 00:43:31,913 --> 00:43:36,744 Cortez, Cortez, Cortez, name three main groups of the M1 rifle. 644 00:43:37,527 --> 00:43:39,094 Come on. 645 00:43:39,138 --> 00:43:41,749 Stock group, barrel and receiver group, trigger housing group. 646 00:43:41,793 --> 00:43:43,708 Main characteristics? 647 00:43:43,751 --> 00:43:46,754 Shoulder-fired, clip in, air-cooled, gas-operated. 648 00:43:46,798 --> 00:43:47,886 Again. 649 00:43:48,538 --> 00:43:50,105 Shoulder-fired, clip in, 650 00:43:50,149 --> 00:43:53,718 air-cooled, gas-operated, semiautomatic, sir. 651 00:43:53,761 --> 00:43:55,067 652 00:43:57,243 --> 00:43:58,331 Are you all right? 653 00:43:58,374 --> 00:43:59,419 Yes, sir. 654 00:44:07,514 --> 00:44:08,950 655 00:44:20,222 --> 00:44:22,529 I should have gone down with the ship. 656 00:44:24,792 --> 00:44:26,054 Why didn't I? 657 00:44:28,404 --> 00:44:29,797 Why did I survive? 658 00:44:36,325 --> 00:44:39,677 I think it's time to trust in providence, Captain. 659 00:44:43,332 --> 00:44:44,551 660 00:44:44,594 --> 00:44:47,206 Providence covers a lot of territory, Father. 661 00:44:48,511 --> 00:44:50,992 The question is, does that include the Navy? 662 00:44:53,168 --> 00:44:56,998 We're in a war. Ships get sunk. 663 00:44:57,999 --> 00:44:59,740 The Navy understands that. 664 00:45:00,785 --> 00:45:04,440 After all, you did complete your mission. 665 00:45:04,484 --> 00:45:08,227 I don't think there can be any questions of anything 666 00:45:09,358 --> 00:45:11,709 except our bad luck. 667 00:45:13,493 --> 00:45:15,930 I just had the feeling that everything... 668 00:45:17,018 --> 00:45:19,020 Everything has already happened. 669 00:45:20,630 --> 00:45:25,113 But you only find out about it when it catches up with you. 670 00:45:28,334 --> 00:45:29,814 671 00:45:38,736 --> 00:45:42,565 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, Amen. 672 00:45:42,609 --> 00:45:45,699 I believe in God, the Father Almighty, creator of Heaven and Earth, 673 00:45:45,743 --> 00:45:47,832 and Jesus Christ, his only son, our Lord, 674 00:45:47,875 --> 00:45:50,182 conceived by the Holy Ghost, born to the Virgin Mary... 675 00:45:50,835 --> 00:45:52,575 Stay together. 676 00:45:52,619 --> 00:45:56,971 Those of you who don't have jackets, hold on to the ones who do. 677 00:45:58,233 --> 00:46:00,496 Those of you with kapok jackets, 678 00:46:01,802 --> 00:46:04,849 bunch up and tie them together. 679 00:46:04,892 --> 00:46:06,024 Sir.What is it? 680 00:46:06,067 --> 00:46:07,982 It's Commander Elias.How's he doing? 681 00:46:08,766 --> 00:46:10,855 He's asking me 682 00:46:13,771 --> 00:46:16,121 to untie his life vest. 683 00:46:17,862 --> 00:46:19,602 He's gonna die. 684 00:46:19,646 --> 00:46:21,256 I know. 685 00:46:23,084 --> 00:46:25,217 I can't do it. 686 00:46:25,260 --> 00:46:27,393 It's okay, Goldstein. 687 00:46:27,436 --> 00:46:29,221 You're doing the best you can. 688 00:46:30,570 --> 00:46:32,615 It's okay. I'll take care of him. 689 00:46:35,096 --> 00:46:36,228 It's okay. 690 00:46:39,927 --> 00:46:40,928 Zach! 691 00:46:43,452 --> 00:46:44,627 Zach, it's me. 692 00:46:44,671 --> 00:46:45,977 693 00:46:48,066 --> 00:46:49,589 Zach, how you doing? 694 00:46:52,374 --> 00:46:55,769 I can't untie the knot. 695 00:46:55,813 --> 00:46:57,989 Hang on, Zach. Help's on the way. 696 00:46:59,642 --> 00:47:02,645 Not for me, Doc. Not for me. 697 00:47:05,300 --> 00:47:07,868 Help me, please. 698 00:47:08,477 --> 00:47:10,044 699 00:47:10,088 --> 00:47:12,612 Okay, okay. 700 00:47:14,832 --> 00:47:17,835 Damn it! My hands. 701 00:47:19,619 --> 00:47:21,099 Skipper... 702 00:47:22,317 --> 00:47:23,884 Do you think he made it? 703 00:47:23,928 --> 00:47:25,103 I don't know. 704 00:47:25,146 --> 00:47:27,757 He probably went down with her. 705 00:47:29,672 --> 00:47:31,196 706 00:47:31,239 --> 00:47:32,458 I want to... 707 00:47:34,329 --> 00:47:36,941 Alice to... My wife. 708 00:47:38,333 --> 00:47:40,858 I want her to marry again. 709 00:47:41,902 --> 00:47:42,903 Okay. 710 00:47:42,947 --> 00:47:46,385 I love her very, very much. 711 00:47:49,518 --> 00:47:52,478 You'll tell her, Steve. 712 00:47:53,522 --> 00:47:57,657 Please, please, can you tell her... 713 00:48:08,015 --> 00:48:09,364 Goldstein! 714 00:48:11,497 --> 00:48:12,933 Goldstein! 715 00:48:12,977 --> 00:48:13,978 Help! 716 00:48:14,021 --> 00:48:16,371 Let him go. Let him go. 717 00:48:16,415 --> 00:48:21,724 Let him go, okay? It's okay. It's okay. Let him go. Let him go. 718 00:48:24,205 --> 00:48:26,773 He's gone. It's okay. He's gone. 719 00:48:26,816 --> 00:48:27,992 720 00:48:28,035 --> 00:48:30,429 Take me home. I want to go... 721 00:48:39,568 --> 00:48:40,961 722 00:48:43,833 --> 00:48:45,444 Mr. DiAngelo. 723 00:48:47,054 --> 00:48:48,403 Mr. DiAngelo. 724 00:48:50,710 --> 00:48:53,060 It's me. It's Wilkes. 725 00:48:54,932 --> 00:48:58,326 Captain Wilkes, I was home. 726 00:48:58,370 --> 00:49:00,372 I was home and I was in bed. 727 00:49:00,415 --> 00:49:02,896 Some of the men are drinking salt water. 728 00:49:02,940 --> 00:49:04,724 I've seen it before. We've gotta stop it right away. 729 00:49:04,767 --> 00:49:05,899 It'll make them crazy. 730 00:49:05,943 --> 00:49:07,074 Are you with me?Yeah. 731 00:49:07,118 --> 00:49:08,119 Come on. 732 00:49:09,729 --> 00:49:13,907 Gentlemen, you get down maybe 10, 15 feet 733 00:49:13,951 --> 00:49:15,561 and the water's not salt. 734 00:49:15,604 --> 00:49:16,736 Yeah. 735 00:49:16,779 --> 00:49:19,695 Deeper you go, the purer it gets. 736 00:49:20,261 --> 00:49:21,306 Is that true? 737 00:49:21,349 --> 00:49:23,003 I'm tellin' you. 738 00:49:23,047 --> 00:49:24,091 Want me to get you some? 739 00:49:24,135 --> 00:49:25,223 Yeah. 740 00:49:25,875 --> 00:49:27,225 Go, go, go, go. 741 00:49:27,268 --> 00:49:28,966 Okay. Comin' up. 742 00:49:32,099 --> 00:49:33,622 Gangway, sailors. Gangway. 743 00:49:33,666 --> 00:49:35,146 What is happening here, people? 744 00:49:35,189 --> 00:49:38,540 Shorty just went under to get us a drink of fresh water. 745 00:49:41,848 --> 00:49:43,458 Secure him. Secure him. 746 00:49:43,502 --> 00:49:45,069 Take him. Secure him. 747 00:49:45,112 --> 00:49:46,679 Don't drink that water. 748 00:49:46,722 --> 00:49:49,247 Listen up, people. Listen up. 749 00:49:49,290 --> 00:49:51,031 750 00:49:51,075 --> 00:49:54,078 Any man that drinks salt water again is gonna lose his vest. 751 00:49:54,121 --> 00:49:55,557 It's fresh. 752 00:49:55,601 --> 00:49:57,777 Shut up! You understand me? You're first. 753 00:49:57,820 --> 00:50:00,258 What, you want me to start with you? 754 00:50:00,301 --> 00:50:01,694 No, no, no, no. 755 00:50:01,737 --> 00:50:03,174 Give it over! You've lost your life vest. 756 00:50:03,217 --> 00:50:05,524 No, no, no!Do you understand me? 757 00:50:05,567 --> 00:50:07,091 Am I clear? 758 00:50:07,134 --> 00:50:09,441 Okay, you...Hear what's happenin', shrimp? 759 00:50:09,484 --> 00:50:10,833 760 00:50:11,834 --> 00:50:13,097 Let's go! 761 00:50:16,926 --> 00:50:18,928 Over here!Help! 762 00:50:20,408 --> 00:50:21,670 Help! 763 00:50:21,714 --> 00:50:22,845 Over here! 764 00:50:24,021 --> 00:50:25,283 Down here! 765 00:50:25,326 --> 00:50:26,675 Look down here! 766 00:50:28,068 --> 00:50:30,157 Over here! Over here! 767 00:50:30,853 --> 00:50:32,681 Can't you hear, pal? 768 00:50:34,770 --> 00:50:37,251 That's the second one we've seen that didn't see us. 769 00:50:37,947 --> 00:50:39,906 Well, maybe he did. 770 00:50:39,949 --> 00:50:42,039 Maybe he's radioing our position right now. 771 00:50:42,082 --> 00:50:43,431 Yeah, maybe so. 772 00:50:45,651 --> 00:50:49,481 You can't give up. They'll be back, 773 00:50:49,524 --> 00:50:52,484 and when they come, they'll bring more planes and more ships. 774 00:50:52,527 --> 00:50:56,444 They'll find us. You've got to believe that. 775 00:50:56,488 --> 00:51:00,274 Just hang on. We're gonna make it. You understand? 776 00:51:00,318 --> 00:51:02,668 All of us! We're gonna make it! 777 00:51:03,930 --> 00:51:04,931 Yes, sir. 778 00:51:07,194 --> 00:51:08,413 He's back. 779 00:51:08,456 --> 00:51:09,805 He never left. 780 00:51:09,849 --> 00:51:12,243 Get in the raft! Get on. 781 00:51:12,286 --> 00:51:14,593 Get in! Get in.Get in. 782 00:51:14,636 --> 00:51:17,465 Our Father, who art in Heaven, 783 00:51:17,509 --> 00:51:19,293 hallowed be thy name, 784 00:51:19,337 --> 00:51:25,038 thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in Heaven. 785 00:51:25,082 --> 00:51:29,260 ALL: Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses, 786 00:51:29,303 --> 00:51:32,176 as we forgive those who trespass against us, 787 00:51:32,219 --> 00:51:34,439 and lead us not into temptation, 788 00:51:34,482 --> 00:51:36,919 but deliver us from evil. Amen. 789 00:51:39,357 --> 00:51:41,663 790 00:51:41,707 --> 00:51:43,404 So you want to be on Broadway, huh? 791 00:51:43,448 --> 00:51:46,320 Well, you've come to the right place, Nurse Danielson. 792 00:51:46,364 --> 00:51:48,235 Are you in show business, Lieutenant? 793 00:51:48,279 --> 00:51:50,107 I, in show... 794 00:51:50,150 --> 00:51:54,328 I am in one of the longest running tragifarces in showbiz history. 795 00:51:54,372 --> 00:51:57,679 I give you The War in the Pacific. 796 00:51:57,723 --> 00:52:00,900 May it run forever. I mean... 797 00:52:02,945 --> 00:52:05,209 Well, until tomorrow morning, at least. 798 00:52:06,123 --> 00:52:07,733 Lieutenant! 799 00:52:07,776 --> 00:52:09,300 Lieutenant Tasker! 800 00:52:09,343 --> 00:52:12,041 Can't hear you. He's got the music up too loud. 801 00:52:12,085 --> 00:52:13,608 Lieutenant Tasker! 802 00:52:13,652 --> 00:52:15,044 803 00:52:15,871 --> 00:52:17,090 Shall we? 804 00:52:17,134 --> 00:52:18,396 Shouldn't you... 805 00:52:18,439 --> 00:52:20,398 When it's important, they'll wade out to me. 806 00:52:20,441 --> 00:52:23,401 What they're doing now is hovering. 807 00:52:26,143 --> 00:52:27,405 Okay. 808 00:52:27,448 --> 00:52:29,581 Go tell Lieutenant Tasker we're back on duty. 809 00:52:29,624 --> 00:52:30,930 Why me? 810 00:52:30,973 --> 00:52:33,498 He'll kill me for spoiling his fun. 811 00:52:33,541 --> 00:52:34,760 Coward. 812 00:52:37,980 --> 00:52:39,765 What're you doing? 813 00:52:39,808 --> 00:52:41,288 I'm going to cut in. 814 00:52:42,898 --> 00:52:44,248 815 00:53:04,529 --> 00:53:06,444 Hey, look, somebody's comin'. 816 00:53:06,487 --> 00:53:08,010 It's that damn Marine. 817 00:53:08,968 --> 00:53:10,535 Look at him go. He swims like Tarzan. 818 00:53:10,578 --> 00:53:12,624 I think maybe we should put this stuff away. 819 00:53:12,667 --> 00:53:15,017 What's he gonna do? Haul us back to a court-martial? 820 00:53:15,061 --> 00:53:16,454 I think we should put it away. 821 00:53:16,497 --> 00:53:17,716 Listen. 822 00:53:19,674 --> 00:53:21,502 This ain't the Navy anymore. 823 00:53:22,329 --> 00:53:23,765 All that, "Yes, sir," "No, sir," 824 00:53:23,809 --> 00:53:26,725 "Saluting sir," "Aye, aye, sir." It's all finished. 825 00:53:26,768 --> 00:53:29,075 See this? This is it. 826 00:53:30,598 --> 00:53:33,166 It's every man for himself. 827 00:53:33,210 --> 00:53:35,255 You men are too far from the main group. 828 00:53:35,299 --> 00:53:37,214 We must've drifted in the night, sir. 829 00:53:37,257 --> 00:53:38,998 How many men on this raft? 830 00:53:40,260 --> 00:53:41,305 I count three. 831 00:53:41,348 --> 00:53:43,307 We got one more down below here. 832 00:53:43,350 --> 00:53:44,525 Wounded real bad. 833 00:53:44,569 --> 00:53:46,005 There are men who need this raft. 834 00:53:46,048 --> 00:53:48,660 What about us? Aren't we men? 835 00:53:48,703 --> 00:53:51,228 Don't we need this raft? Don't we need it? 836 00:53:52,359 --> 00:53:54,318 You got somethin' to hide, sailor? 837 00:53:54,361 --> 00:53:55,797 Charlie... 838 00:53:55,841 --> 00:53:57,408 Gangway. I'm coming aboard. 839 00:53:57,451 --> 00:53:59,410 Well. 840 00:54:00,324 --> 00:54:01,542 Charlie? 841 00:54:03,849 --> 00:54:05,677 I'm ordering you off this raft. 842 00:54:05,720 --> 00:54:06,939 You're orderin' nothin'. 843 00:54:06,982 --> 00:54:08,201 Get the hell out of here. 844 00:54:08,245 --> 00:54:09,420 Gangway! 845 00:54:10,377 --> 00:54:11,596 Come on. 846 00:54:11,987 --> 00:54:13,293 Charlie! 847 00:54:13,337 --> 00:54:14,642 848 00:54:16,122 --> 00:54:17,689 I want you on your feet. 849 00:54:17,732 --> 00:54:19,386 What are you doing? Hey. 850 00:54:19,430 --> 00:54:22,781 Don't you know where you are, Marine? 851 00:54:22,824 --> 00:54:25,262 You're in the middle of the Pacific Ocean. 852 00:54:26,828 --> 00:54:30,092 You are on report, mister. You are on report. 853 00:54:31,268 --> 00:54:33,270 All right. Okay! 854 00:54:33,313 --> 00:54:34,749 855 00:54:34,793 --> 00:54:36,621 Charlie! Charlie! 856 00:54:38,492 --> 00:54:40,625 You are under arrest! 857 00:54:40,668 --> 00:54:42,409 You are... 858 00:54:46,674 --> 00:54:47,936 Charlie! 859 00:54:52,071 --> 00:54:53,072 Charlie! 860 00:55:03,038 --> 00:55:05,563 He's gone. He's gone. 861 00:55:05,606 --> 00:55:09,131 No, no, no. He was always gone. 862 00:55:15,616 --> 00:55:19,098 Hey! Where you goin'? 863 00:55:25,626 --> 00:55:28,760 Don't expect to come back here and get back on this raft. 864 00:55:32,067 --> 00:55:33,721 I'm with Dobson. 865 00:55:33,765 --> 00:55:34,940 Me, too. 866 00:55:34,983 --> 00:55:36,768 What do you mean? Hey, where you goin'? 867 00:55:36,811 --> 00:55:38,422 Petey! 868 00:55:38,465 --> 00:55:39,945 Wait a second.I'm goin'. 869 00:55:39,988 --> 00:55:41,599 They're not gonna come after us. 870 00:55:41,642 --> 00:55:44,297 They're lookin' for someone to blame this whole thing on! 871 00:55:44,341 --> 00:55:46,647 We'll get medals just for makin' it. 872 00:55:46,691 --> 00:55:49,084 Don't you understand? We'll all be heroes. 873 00:56:03,664 --> 00:56:06,406 When I get home, we'll lie in the hammock 874 00:56:07,189 --> 00:56:09,104 and just swing back and forth. 875 00:56:11,368 --> 00:56:13,195 It's like you were floating. 876 00:56:14,936 --> 00:56:16,329 You'd like it, Elly. 877 00:56:17,983 --> 00:56:20,159 It's a big enough hammock for two. 878 00:56:22,466 --> 00:56:23,858 I'm not very big. 879 00:56:24,424 --> 00:56:26,034 880 00:56:27,166 --> 00:56:29,516 I ain't a midget, you understand? 881 00:56:31,300 --> 00:56:33,346 We'll just lie in the hammock, 882 00:56:34,869 --> 00:56:36,131 swinging, 883 00:56:37,916 --> 00:56:39,221 swinging, 884 00:56:40,962 --> 00:56:42,050 swinging... 885 00:57:01,940 --> 00:57:04,551 Here it comes. 886 00:57:04,595 --> 00:57:06,335 It's coming again. 887 00:57:06,379 --> 00:57:07,815 Get on the raft! 888 00:57:10,644 --> 00:57:12,124 889 00:57:16,084 --> 00:57:18,217 Get the injured men and the equipment over here. 890 00:57:19,000 --> 00:57:20,567 891 00:57:22,787 --> 00:57:24,353 892 00:57:26,921 --> 00:57:29,184 Get out of the way!Hold on! Hold on! 893 00:57:31,230 --> 00:57:32,318 Hold on. 894 00:57:32,361 --> 00:57:33,667 Calm down. Don't panic. 895 00:57:36,061 --> 00:57:38,063 I think he's gone for now, sir. 896 00:57:38,672 --> 00:57:39,978 897 00:57:40,021 --> 00:57:43,155 We'll take turns with the watch, every two hours. 898 00:57:44,243 --> 00:57:45,723 899 00:57:51,685 --> 00:57:53,426 She's all yours, Joseph. 900 00:57:57,430 --> 00:58:00,694 Yeah, let me know if you see anything except clear blue water. 901 00:58:06,221 --> 00:58:08,485 The more you stare, the less you see. 902 00:58:08,528 --> 00:58:10,008 What's that mean? 903 00:58:11,009 --> 00:58:14,534 Keep watching. Stop thinking. 904 00:58:14,578 --> 00:58:19,583 Don't tell your eyes. Let your eyes tell you. 905 00:58:19,626 --> 00:58:24,065 Out-bound leg completed. New heading, 2-7-0 magnetic for two hours. 906 00:58:24,109 --> 00:58:28,026 Well, then let there be no deviation from the flight plan. 907 00:58:28,069 --> 00:58:32,204 Okay, Carl. Call me when we're ready to go home. 908 00:58:59,361 --> 00:59:00,537 Takin' over. 909 00:59:00,580 --> 00:59:03,104 On bearing 172.I got it. 910 00:59:10,155 --> 00:59:12,331 What is it, sir, a submarine?There's somethin' down there. 911 00:59:12,374 --> 00:59:13,506 What did you see, sir? 912 00:59:17,510 --> 00:59:19,077 913 00:59:25,736 --> 00:59:30,349 Did you hear it? The plane? Listen. Listen! 914 00:59:33,134 --> 00:59:36,529 There's more of 'em. There's dozens. There must be 100 or more. 915 00:59:36,573 --> 00:59:38,183 It's your plane, Joe. 916 00:59:38,226 --> 00:59:40,533 Who are they? Are they Japs? 917 00:59:40,577 --> 00:59:42,796 Just a bunch of poor drowning bastards. 918 00:59:50,325 --> 00:59:51,762 Bring us around hard, Joe, 919 00:59:51,805 --> 00:59:53,807 and get us down over the water. 920 00:59:55,983 --> 00:59:57,506 921 01:00:05,036 --> 01:00:07,995 It must be a surface vessel. There's too many for a sub. 922 01:00:08,735 --> 01:00:10,302 They must be us. 923 01:00:10,345 --> 01:00:13,000 The Japs don't have any surface vessels for 400 miles. 924 01:00:14,523 --> 01:00:17,788 Tell them it looks as bad as they can imagine and then some. 925 01:00:19,616 --> 01:00:20,921 About the fuel, sir. 926 01:00:20,965 --> 01:00:23,097 We have to start back soon or we won't make it. 927 01:00:23,141 --> 01:00:24,446 You go send that message, Carl, 928 01:00:24,490 --> 01:00:26,623 and then we'll talk about fuel, okay? 929 01:00:26,666 --> 01:00:29,103 Okay. I just thought you should know. 930 01:00:31,584 --> 01:00:32,585 I know. 931 01:00:48,079 --> 01:00:49,689 It'll just have to wait. 932 01:00:49,733 --> 01:00:52,126 933 01:00:52,170 --> 01:00:55,564 I'm doing the best I can with the resources at hand, Admiral. 934 01:00:56,087 --> 01:00:57,088 Yes, sir. 935 01:00:58,959 --> 01:00:59,960 Yes, sir. 936 01:01:00,874 --> 01:01:03,442 As soon as possible. Yes, sir. 937 01:01:05,444 --> 01:01:07,446 Do these people know there's a war on? 938 01:01:07,489 --> 01:01:10,014 We have a report of large numbers of men in the ocean 939 01:01:10,057 --> 01:01:12,364 several hundred miles due east of here, sir. 940 01:01:12,407 --> 01:01:14,540 What do you mean "large numbers"? 941 01:01:15,106 --> 01:01:17,151 In excess of 300, sir. 942 01:01:18,196 --> 01:01:19,588 What's out there? 943 01:01:21,416 --> 01:01:24,376 Well, sir, the Indianapolis should have reached port yesterday. 944 01:01:24,419 --> 01:01:25,769 We've got her marked off our boards, 945 01:01:25,812 --> 01:01:28,510 but there's no confirmation from Port Authority. 946 01:01:30,077 --> 01:01:32,340 Yes, sir, but standing orders are explicit, sir. 947 01:01:32,384 --> 01:01:35,735 Arriving combatant ships are not to be reported, sir. 948 01:01:35,779 --> 01:01:38,607 How about non-arriving combatant ships, Lieutenant? 949 01:01:39,739 --> 01:01:42,220 I think you better take this, sir. 950 01:01:42,263 --> 01:01:44,135 951 01:01:49,053 --> 01:01:51,751 Lieutenant Commander Olinsky, sir. Can I be of some help? 952 01:01:51,795 --> 01:01:54,058 What do you have on the Indianapolis,Olinsky? 953 01:01:54,101 --> 01:01:57,365 She was due yesterday and we've taken her off our board. 954 01:01:57,409 --> 01:01:59,890 I know you don't report combatant vessels. 955 01:01:59,933 --> 01:02:02,457 You do notice if they arrive or not, don't you? 956 01:02:02,501 --> 01:02:05,069 No, sir. 957 01:02:05,112 --> 01:02:07,854 What exactly is the problem with the Indianapolis,sir? 958 01:02:09,551 --> 01:02:11,336 Who's on the Indianapolis? 959 01:02:12,337 --> 01:02:13,773 Charlie McVay, sir. 960 01:02:16,645 --> 01:02:17,908 God help him. 961 01:02:22,303 --> 01:02:24,523 We're low on fuel, Lieutenant. 962 01:02:24,566 --> 01:02:26,003 I mean, we're not gonna make it back. 963 01:02:26,046 --> 01:02:27,221 Well, 964 01:02:28,657 --> 01:02:30,094 better put her down, then. 965 01:02:30,137 --> 01:02:31,182 Where? Here? 966 01:02:31,878 --> 01:02:33,401 Good a place as any. 967 01:02:34,228 --> 01:02:35,403 Relax, guys. 968 01:02:36,709 --> 01:02:38,624 It looks pretty rough down there. 969 01:02:38,667 --> 01:02:42,628 She'll make it. She'll make it. 970 01:02:42,671 --> 01:02:45,718 Might not get her off again, but what the hell? 971 01:02:45,762 --> 01:02:48,460 The taxpayers have gotten their mileage out of this baby. 972 01:02:48,503 --> 01:02:50,027 Now, you tell 'em that, owing to a fuel shortage, 973 01:02:50,070 --> 01:02:52,464 we're putting down near a group of floaters. 974 01:02:52,507 --> 01:02:57,991 Carl, now you give them our position loud and clear. Okay? 975 01:03:00,167 --> 01:03:01,516 Okay, hold tight. 976 01:03:02,256 --> 01:03:03,780 She's gonna jump. 977 01:03:18,185 --> 01:03:20,405 It's sent. They know we're down. 978 01:03:20,971 --> 01:03:22,537 979 01:03:23,408 --> 01:03:24,713 It's one of ours! 980 01:03:24,757 --> 01:03:27,760 Captain! Captain Wilkes! 981 01:03:33,418 --> 01:03:34,680 Captain! 982 01:03:38,031 --> 01:03:41,513 That's the Japs. That's an old trick. 983 01:03:41,556 --> 01:03:44,646 We swim over there, they're gonna machine-gun us. 984 01:03:44,690 --> 01:03:45,778 That's crazy. 985 01:03:45,822 --> 01:03:48,128 They will. You'll see. 986 01:03:48,781 --> 01:03:50,696 It's Japanese! 987 01:03:50,739 --> 01:03:52,045 988 01:03:54,482 --> 01:03:55,919 Captain! 989 01:03:55,962 --> 01:03:57,572 990 01:04:02,882 --> 01:04:04,318 Captain Wilkes! 991 01:04:05,189 --> 01:04:07,060 Where's Captain Wilkes? 992 01:04:07,974 --> 01:04:10,150 Captain Wilkes is dead, sir. 993 01:04:11,325 --> 01:04:13,197 Captain Wilkes is dead? 994 01:04:13,240 --> 01:04:15,025 What are we gonna do, sir? 995 01:04:15,068 --> 01:04:17,157 Keep calm. We got to keep the men calm, sailor. 996 01:04:17,201 --> 01:04:18,767 We gotta keep them calm. 997 01:04:18,811 --> 01:04:21,031 We gotta get the men to the plane. We're almost there. 998 01:04:21,074 --> 01:04:23,033 Keep them calm. Keep them... 999 01:04:23,076 --> 01:04:24,861 All right, keep calm! 1000 01:04:24,904 --> 01:04:28,125 We're almost there. We gotta hold on. 1001 01:04:28,168 --> 01:04:30,083 We gotta hold on. We're almost there. 1002 01:04:45,229 --> 01:04:47,187 Are you sure it was a plane, sir? 1003 01:04:47,231 --> 01:04:49,494 Positive. It was heading north. 1004 01:04:51,713 --> 01:04:53,628 That was over two hours ago. 1005 01:04:54,978 --> 01:04:56,718 Give me the flare pistol. 1006 01:04:59,547 --> 01:05:00,722 It's loaded. 1007 01:05:11,690 --> 01:05:13,213 Shooting stars, Elly. 1008 01:05:14,998 --> 01:05:16,129 Make a wish. 1009 01:05:17,174 --> 01:05:19,176 We don't know that either, sir. 1010 01:05:20,394 --> 01:05:21,874 Yes, there was a report picked up 1011 01:05:21,918 --> 01:05:24,877 from a Japanese submarine claiming a kill, 1012 01:05:24,921 --> 01:05:27,314 but we've gotten used to discounting those. 1013 01:05:28,837 --> 01:05:29,838 Yes, sir. 1014 01:05:32,145 --> 01:05:33,320 I will, sir. 1015 01:05:35,192 --> 01:05:36,976 That was Nimitz. 1016 01:05:37,020 --> 01:05:39,283 Things are starting to get pretty squirrelly. What have you got? 1017 01:05:39,326 --> 01:05:41,807 We have the Cecil J. Doyleen route at the present time. 1018 01:05:41,850 --> 01:05:43,461 The Talbot, the Madison,the Uranus 1019 01:05:43,504 --> 01:05:45,506 are the other vessels closest to the reported sightings. 1020 01:05:45,550 --> 01:05:47,073 Send them. 1021 01:05:47,117 --> 01:05:49,858 How long have those men been in the water? 1022 01:05:49,902 --> 01:05:53,253 If the Jap reports are accurate, about 72 hours, sir. 1023 01:06:00,173 --> 01:06:02,523 1024 01:06:07,702 --> 01:06:08,965 1025 01:06:12,881 --> 01:06:14,709 Jap I see one. 1026 01:06:14,753 --> 01:06:17,756 What? What?Where? Come on! 1027 01:06:17,799 --> 01:06:19,845 1028 01:06:23,805 --> 01:06:25,677 There's a raft! 1029 01:06:25,720 --> 01:06:27,200 Over there. Over there. 1030 01:06:29,420 --> 01:06:30,421 Over here. 1031 01:06:31,335 --> 01:06:33,206 There's a raft over here. 1032 01:06:33,250 --> 01:06:34,599 There's a raft there. 1033 01:06:35,208 --> 01:06:36,644 Unbelievable. 1034 01:06:36,688 --> 01:06:37,776 Yeah. 1035 01:06:46,176 --> 01:06:47,677 1036 01:06:53,879 --> 01:06:55,054 1037 01:06:59,928 --> 01:07:03,715 Japs. I got one. I got one. 1038 01:07:03,758 --> 01:07:05,064 Yeah. 1039 01:07:05,108 --> 01:07:06,544 Shorty got a Jap. 1040 01:07:06,587 --> 01:07:07,675 Take the boat! 1041 01:07:07,719 --> 01:07:08,981 Come on. Get it off. 1042 01:07:09,025 --> 01:07:10,417 Hey, climb aboard. 1043 01:07:12,767 --> 01:07:16,075 I got him. Those bastards are everywhere. 1044 01:07:26,216 --> 01:07:27,782 1045 01:07:29,045 --> 01:07:30, 1046 01:07:37,140 --> 01:07:41,057 Sir, sir, help me get these guys over to the plane. 1047 01:07:41,100 --> 01:07:42,971 No, I can't lose my place in line. 1048 01:07:43,015 --> 01:07:45,104 We gotta get to the hotel. 1049 01:07:45,148 --> 01:07:46,932 I need a rest. Just 15 minutes in a room. 1050 01:07:46,975 --> 01:07:48,368 Take it easy, Doc. Easy. 1051 01:07:48,412 --> 01:07:50,588 Fifteen minutes. No! No! 1052 01:07:50,631 --> 01:07:52,894 Don't worry. It's okay, Doc.Let go! 1053 01:07:52,938 --> 01:07:55,201 What if they don't have any rooms? 1054 01:07:55,245 --> 01:07:56,942 Hang on. We're all gonna get a room. 1055 01:07:56,985 --> 01:07:58,639 I gotta get a room. 1056 01:07:58,683 --> 01:08:02,600 We're all gonna get a room. All these guys are gonna get a raft. 1057 01:08:02,643 --> 01:08:04,558 Us, too, Doc. Come on. Us, too. 1058 01:08:04,602 --> 01:08:05,994 You gotta give me a room. 1059 01:08:06,038 --> 01:08:07,126 1060 01:08:07,170 --> 01:08:08,475 1061 01:08:10,303 --> 01:08:11,304 Hang on. 1062 01:08:16,918 --> 01:08:19,007 You're all right. You're all right. Come on. 1063 01:08:20,661 --> 01:08:22,141 Come on. I'll lift you up. 1064 01:08:22,707 --> 01:08:24,056 1065 01:08:24,926 --> 01:08:26,276 1066 01:08:26,319 --> 01:08:27,886 What ship are you from? 1067 01:08:29,105 --> 01:08:30,628 Huh? 1068 01:08:30,671 --> 01:08:33,152 What ship are you from? 1069 01:08:33,196 --> 01:08:36,416 The Indianapolis. The Indianapolis. 1070 01:08:44,250 --> 01:08:45,730 1071 01:08:47,427 --> 01:08:49,821 Come on, guys. Get those ships here. 1072 01:09:02,355 --> 01:09:03,617 Sir? 1073 01:09:05,097 --> 01:09:07,534 Sir, there's a light on the horizon. 1074 01:09:08,535 --> 01:09:11,103 Could that be a ship? 1075 01:09:15,238 --> 01:09:16,717 Maybe. 1076 01:09:19,764 --> 01:09:22,723 Yeah. Yeah, that is a ship. 1077 01:09:23,724 --> 01:09:26,074 And it's headin' towards us. 1078 01:09:26,118 --> 01:09:28,251 They found us. They found us. 1079 01:09:28,294 --> 01:09:29,513 A ship! 1080 01:09:30,296 --> 01:09:31,819 Padre. 1081 01:09:31,863 --> 01:09:33,386 1082 01:09:40,828 --> 01:09:44,223 Wake up, Padre. They found us. We made it. 1083 01:09:46,051 --> 01:09:48,488 Padre? Padre! 1084 01:09:49,272 --> 01:09:50,969 1085 01:09:51,796 --> 01:09:53,189 1086 01:09:57,105 --> 01:09:58,933 Bridge, forecastle. 1087 01:09:58,977 --> 01:10:01,762 I've got a raft two points off the starboard bow. 1088 01:10:01,806 --> 01:10:05,505 Now on deck, stand by to hoist out number two motor whaleboat. 1089 01:10:23,306 --> 01:10:26,396 I'm expecting a letter. 1090 01:10:26,439 --> 01:10:29,137 Don't worry, son. We'll make sure you get it. 1091 01:10:37,711 --> 01:10:41,715 Captain, the rest of the men have been picked up. 1092 01:10:46,154 --> 01:10:48,287 You'll be fine, sailor. 1093 01:10:54,989 --> 01:10:57,949 Captain. Sir, let me give you a hand. 1094 01:10:59,994 --> 01:11:01,257 Abandon ship! 1095 01:11:02,388 --> 01:11:03,650 Abandon ship. 1096 01:11:25,803 --> 01:11:27,587 We need to redress this. 1097 01:11:27,631 --> 01:11:29,415 Yes, sir. 1098 01:11:32,505 --> 01:11:34,028 1099 01:11:42,559 --> 01:11:44,343 How are you doin'? 1100 01:11:44,387 --> 01:11:46,519 Fine, sir. I'll be all right. 1101 01:11:53,047 --> 01:11:54,875 Well, they haven't let you out of here yet, huh? 1102 01:11:54,919 --> 01:11:56,268 No, sir. Why should I leave? 1103 01:11:56,312 --> 01:11:58,923 I have the life. Besides, these guys would miss me. 1104 01:11:59,706 --> 01:12:01,142 1105 01:12:07,671 --> 01:12:09,325 Lieutenant. 1106 01:12:09,368 --> 01:12:11,370 Hey, Skipper. 1107 01:12:11,414 --> 01:12:13,198 I talked to your folks last night. 1108 01:12:13,241 --> 01:12:14,721 Did you talk to my mom? 1109 01:12:14,765 --> 01:12:17,463 Told them you were okay and they send their love. 1110 01:12:17,507 --> 01:12:18,899 Thanks, Captain. 1111 01:12:20,336 --> 01:12:21,380 Captain. 1112 01:12:22,903 --> 01:12:24,383 1113 01:12:26,733 --> 01:12:27,821 Captain. 1114 01:12:27,865 --> 01:12:30,084 It's okay, Lieutenant. It's okay. 1115 01:12:30,128 --> 01:12:31,434 I tried... 1116 01:12:37,048 --> 01:12:38,919 You'll be home for Christmas. 1117 01:12:48,146 --> 01:12:49,539 Nice tie, Goldstein. 1118 01:12:49,582 --> 01:12:51,192 Oh, thank you, Skipper. 1119 01:12:51,236 --> 01:12:52,977 How's the food in this joint? 1120 01:12:53,020 --> 01:12:55,501 Terrible. They keep serving us fish. 1121 01:13:03,379 --> 01:13:04,728 Hello, Commander. 1122 01:13:11,517 --> 01:13:12,779 Captain? 1123 01:13:16,957 --> 01:13:18,132 You made it. 1124 01:13:21,179 --> 01:13:22,528 So did you. 1125 01:13:30,493 --> 01:13:31,755 1126 01:13:40,590 --> 01:13:42,113 How is he, Louise? 1127 01:13:42,156 --> 01:13:46,378 He acts like, well, you know how he acts, 1128 01:13:46,422 --> 01:13:50,426 all very under control. All by the book, as you'd say. 1129 01:13:51,470 --> 01:13:54,299 Well, Charlie has what it takes. 1130 01:13:54,342 --> 01:13:56,780 He's been getting a lot of phone calls lately. 1131 01:13:56,823 --> 01:13:58,434 From reporters, I suppose. 1132 01:13:58,477 --> 01:14:02,046 No, from parents and relatives from the men who were lost. 1133 01:14:03,308 --> 01:14:05,832 They're saying terrible things to him. 1134 01:14:05,876 --> 01:14:08,182 Dad, they're blaming him... 1135 01:14:10,402 --> 01:14:13,449 It's understandable, Louise. It's human nature. 1136 01:14:16,539 --> 01:14:17,670 Hello, Dad. 1137 01:14:18,497 --> 01:14:20,499 Charlie, how are you? 1138 01:14:20,543 --> 01:14:23,894 All right, all things considered. How are you? 1139 01:14:24,416 --> 01:14:26,244 Fine, just fine. 1140 01:14:28,376 --> 01:14:31,684 Go into the study, you two, and I'll get some coffee. 1141 01:14:36,297 --> 01:14:39,170 It's a very difficult time with the Navy, Charlie. 1142 01:14:39,213 --> 01:14:41,259 You just remember that. 1143 01:14:41,302 --> 01:14:45,655 The Pearl Harbor inquiry is potentially a very damaging business. 1144 01:14:45,698 --> 01:14:47,439 This would be a most unfortunate time 1145 01:14:47,483 --> 01:14:50,007 to start dragging out a lot of stuff about 1146 01:14:50,050 --> 01:14:52,749 inefficiency and administrative confusion. 1147 01:14:52,792 --> 01:14:53,880 Dad, 1148 01:14:56,317 --> 01:14:59,538 880 men are dead. 1149 01:14:59,582 --> 01:15:01,671 That's a fact, a terrible fact. 1150 01:15:01,714 --> 01:15:04,195 They can't just ignore that. 1151 01:15:04,238 --> 01:15:06,371 Of course they can't ignore it. 1152 01:15:06,414 --> 01:15:09,374 Well, what are they going to do? 1153 01:15:09,417 --> 01:15:11,768 There will have to be a court-martial, Charlie. 1154 01:15:28,132 --> 01:15:29,655 Hello, Charles. 1155 01:15:30,003 --> 01:15:31,091 Jack. 1156 01:15:31,918 --> 01:15:33,572 How's the Admiral? 1157 01:15:33,616 --> 01:15:36,662 He's fine, thank you. Kind of you to ask. 1158 01:15:36,706 --> 01:15:38,229 He's not here. 1159 01:15:38,272 --> 01:15:40,448 Didn't expect him. 1160 01:15:40,492 --> 01:15:41,841 You're looking well, Louise. 1161 01:15:41,885 --> 01:15:43,234 Thank you. 1162 01:15:44,452 --> 01:15:45,541 Well... 1163 01:15:48,326 --> 01:15:50,067 Good luck, Charles. 1164 01:15:50,981 --> 01:15:52,591 Thank you, Jack. 1165 01:15:53,461 --> 01:15:55,376 1166 01:15:59,946 --> 01:16:02,079 Captain McVay, you're hereby charged with 1167 01:16:02,122 --> 01:16:05,256 failure to give the order to abandon ship in time 1168 01:16:05,299 --> 01:16:06,692 and hazarding your command 1169 01:16:06,736 --> 01:16:09,826 by failure to zigzag in submarine-infested waters. 1170 01:16:09,869 --> 01:16:12,611 How do you plead?Not guilty. 1171 01:16:12,655 --> 01:16:16,136 You know, these charges against the Captain, they don't make any sense. 1172 01:16:16,180 --> 01:16:19,357 We've gotta go in there and we've gotta tell them how it was. 1173 01:16:19,400 --> 01:16:21,751 They don't wanna know how it was, Goldstein. 1174 01:16:21,794 --> 01:16:24,536 What do you mean, "They don't wanna know," sir? 1175 01:16:25,145 --> 01:16:27,147 Lieutenant DiAngelo. 1176 01:16:35,765 --> 01:16:38,855 What the hell do they want to know? 1177 01:16:38,898 --> 01:16:41,379 How long have you been in the Navy, Lieutenant? 1178 01:16:41,422 --> 01:16:42,728 Since 1941. 1179 01:16:44,382 --> 01:16:47,254 So, you have had four years' watch in wartime conditions? 1180 01:16:47,298 --> 01:16:49,300 That's correct, sir. 1181 01:16:49,343 --> 01:16:51,824 Was it your opinion that the U.S.S. Indianapolis, 1182 01:16:51,868 --> 01:16:53,347 on the night in question, 1183 01:16:53,391 --> 01:16:55,349 was being hazarded by not steering a zigzag course? 1184 01:16:55,393 --> 01:16:58,962 No, sir. It was as murky a night as I'd ever seen. 1185 01:16:59,005 --> 01:17:00,485 Would you have ordered such a course 1186 01:17:00,528 --> 01:17:02,748 if you had deemed it necessary? 1187 01:17:03,444 --> 01:17:04,663 Yes, sir. 1188 01:17:06,926 --> 01:17:09,146 Absolutely. 1189 01:17:09,189 --> 01:17:12,497 Did you at any time hear the order to abandon ship? 1190 01:17:12,540 --> 01:17:13,977 No, sir. 1191 01:17:14,020 --> 01:17:17,589 How did you determine as to when to do so? 1192 01:17:17,633 --> 01:17:21,419 When it became evident that the ship was going to capsize. 1193 01:17:21,462 --> 01:17:24,683 In your assessment, how many men got off the ship, Commander? 1194 01:17:24,727 --> 01:17:27,207 It's hard to say. It was dark. 1195 01:17:27,251 --> 01:17:30,820 There was smoke, flames, a lot of wounded. 1196 01:17:30,863 --> 01:17:34,127 It could have been 800, maybe 900. 1197 01:17:34,171 --> 01:17:35,651 And how many men were rescued? 1198 01:17:35,694 --> 01:17:38,088 I don't believe the number of men rescued 1199 01:17:38,131 --> 01:17:40,917 is relevant to the charges against Captain McVay. 1200 01:17:43,571 --> 01:17:46,400 Goldstein, for God's sake, sit your butt down. 1201 01:17:46,444 --> 01:17:47,924 I don't get this. 1202 01:17:47,967 --> 01:17:50,753 Don't they care about all those poor guys that drowned? 1203 01:17:50,796 --> 01:17:52,711 It's not at the top of their list. 1204 01:17:52,755 --> 01:17:55,932 It's like going to a funeral and not saying anything about the corpse. 1205 01:17:55,975 --> 01:17:58,021 I'm gonna ask them just what's goin' on. 1206 01:17:58,064 --> 01:17:59,544 Goldstein, you don't ask questions 1207 01:17:59,587 --> 01:18:01,589 at a court-martial, you answer them. 1208 01:18:01,633 --> 01:18:04,244 You answer the questions they ask you. 1209 01:18:04,897 --> 01:18:06,725 On the night of July 29th, 1210 01:18:06,769 --> 01:18:09,902 can you describe what happened, Petty Officer Goldstein? 1211 01:18:12,600 --> 01:18:15,342 I had a bad case of the runs and the ship sank. 1212 01:18:15,386 --> 01:18:16,996 1213 01:18:21,827 --> 01:18:24,656 Captain Guardino, you are holder of the following decorations, 1214 01:18:24,700 --> 01:18:28,268 the Navy Cross, four times, the Silver Star, twice, 1215 01:18:28,312 --> 01:18:30,749 the Bronze Star, three times. Is that correct? 1216 01:18:30,793 --> 01:18:32,011 Yes, sir. 1217 01:18:32,055 --> 01:18:33,796 So for all practical purposes, 1218 01:18:33,839 --> 01:18:37,147 we can assume you are an expert on submarine attack procedures? 1219 01:18:37,800 --> 01:18:39,410 I guess so. 1220 01:18:39,453 --> 01:18:42,326 Captain, of the 28 vessels you sank during your service, 1221 01:18:42,369 --> 01:18:44,545 how many were not zigzagging at the time? 1222 01:18:44,589 --> 01:18:45,677 None. 1223 01:18:45,721 --> 01:18:47,679 Based on your experience, 1224 01:18:47,723 --> 01:18:50,247 what is the value of zigzagging to a target? 1225 01:18:50,290 --> 01:18:53,250 With modern submarines, fire control equipment, 1226 01:18:53,293 --> 01:18:55,774 high-speed torpedoes and torpedo spreads, 1227 01:18:55,818 --> 01:18:58,603 I don't consider zigzagging affects the result. 1228 01:18:58,646 --> 01:18:59,822 Your witness. 1229 01:19:01,649 --> 01:19:04,783 The Prosecution has no questions for Captain Guardino, 1230 01:19:04,827 --> 01:19:07,873 but, instead, proposes to call to the stand 1231 01:19:07,917 --> 01:19:10,876 the only expert on submarine tactics who is relevant 1232 01:19:10,920 --> 01:19:13,183 to the issue before this court, 1233 01:19:13,226 --> 01:19:17,274 and that is Lieutenant Commander Mochitsura Hashimoto, 1234 01:19:17,317 --> 01:19:19,711 Captain of the I-58, 1235 01:19:19,755 --> 01:19:23,715 the submarine which fired at and sank the U.S.S. Indianapolis. 1236 01:19:23,759 --> 01:19:25,412 1237 01:19:35,683 --> 01:19:37,685 1238 01:19:47,304 --> 01:19:48,784 1239 01:19:56,269 --> 01:19:59,664 Commander, what are your religious beliefs? 1240 01:19:59,707 --> 01:20:01,448 I am a Shintoist. 1241 01:20:01,492 --> 01:20:04,712 Do you know the meaning of falsehood and truth? 1242 01:20:04,756 --> 01:20:07,019 I am fully aware of the distinction, yes. 1243 01:20:07,063 --> 01:20:09,152 Do you know what perjury means? 1244 01:20:09,195 --> 01:20:10,718 Yes. 1245 01:20:10,762 --> 01:20:12,546 I'd urge that Commander Hashimoto 1246 01:20:12,590 --> 01:20:15,549 be accepted as a reliable witness in this case, 1247 01:20:15,593 --> 01:20:19,379 with a knowledge of the significance of testimony under oath. 1248 01:20:19,423 --> 01:20:20,859 Before the Court gives its opinion 1249 01:20:20,903 --> 01:20:22,426 on the reliability of this witness, 1250 01:20:22,469 --> 01:20:24,341 I must, on behalf of Captain McVay 1251 01:20:24,384 --> 01:20:26,865 and a very large body of public opinion, 1252 01:20:26,909 --> 01:20:30,695 protest in the strongest terms the decision of the Judge Advocate's Office 1253 01:20:30,738 --> 01:20:32,697 to introduce Commander Hashimoto. 1254 01:20:32,740 --> 01:20:34,568 This man is the enemy, 1255 01:20:34,612 --> 01:20:37,354 an enemy we have gone to the most extraordinary lengths to destroy, 1256 01:20:37,397 --> 01:20:39,182 an enemy we despise and distrust. 1257 01:20:39,225 --> 01:20:40,923 1258 01:20:40,966 --> 01:20:43,229 That he should be brought into this court to give testimony 1259 01:20:43,273 --> 01:20:46,842 against an officer of the caliber and record of Captain McVay 1260 01:20:46,885 --> 01:20:49,105 is a travesty and an outrage. 1261 01:20:50,280 --> 01:20:51,934 Silence. 1262 01:20:52,586 --> 01:20:55,676 Silence, silence. 1263 01:20:55,720 --> 01:20:58,941 Such demonstrations have no place in these hearings. 1264 01:21:00,507 --> 01:21:02,292 Captain Lipscombe, 1265 01:21:02,335 --> 01:21:04,207 the views you have expressed are not germane 1266 01:21:04,250 --> 01:21:06,209 to the charges against Captain McVay. 1267 01:21:06,252 --> 01:21:08,211 Not germane... 1268 01:21:08,254 --> 01:21:11,214 You will confine yourself to procedure throughout the rest of these hearings. 1269 01:21:11,257 --> 01:21:13,564 Questioning the witness will continue. 1270 01:21:15,261 --> 01:21:17,263 Commander, what was the visibility 1271 01:21:17,307 --> 01:21:20,701 on the night of your attack on the Indianapolis? 1272 01:21:20,745 --> 01:21:23,922 In the direction of the moon, it was relatively good. 1273 01:21:23,966 --> 01:21:26,185 At what distance did you sight your target? 1274 01:21:26,229 --> 01:21:27,926 At about 10,000 meters. 1275 01:21:27,970 --> 01:21:30,015 Was the target zigzagging? 1276 01:21:30,929 --> 01:21:32,191 No. 1277 01:21:32,235 --> 01:21:34,585 In your opinion, was the Indianapolis, 1278 01:21:34,628 --> 01:21:39,285 in the prevailing visibility and following the course that it was at the time, 1279 01:21:40,286 --> 01:21:41,940 was it an easy target? 1280 01:21:43,811 --> 01:21:46,379 Yes, it was an easy target. 1281 01:21:46,423 --> 01:21:50,253 I fired only three torpedoes and reserved my Kaitens. 1282 01:21:50,296 --> 01:21:53,299 I had no doubt the attack would be successful. 1283 01:21:54,997 --> 01:21:57,216 Would it have made any difference to you, on this attack, 1284 01:21:57,260 --> 01:21:59,392 if the target had been zigzagging? 1285 01:22:00,741 --> 01:22:02,656 It would have involved no change in the method 1286 01:22:02,700 --> 01:22:05,616 of the firing of the torpedoes, 1287 01:22:05,659 --> 01:22:07,096 but some change in maneuvering. 1288 01:22:13,406 --> 01:22:15,931 Captain McVay, please rise. 1289 01:22:19,586 --> 01:22:23,025 Captain Henshaw will read the Court's findings into the record. 1290 01:22:26,550 --> 01:22:28,856 The specification of the first charge 1291 01:22:28,900 --> 01:22:33,818 in that the accused, Charles B. McVay, III, Captain, U.S. Navy, 1292 01:22:33,861 --> 01:22:36,908 failed to order abandon-ship in proper time, 1293 01:22:36,952 --> 01:22:38,562 not guilty. 1294 01:22:38,605 --> 01:22:40,259 1295 01:22:42,131 --> 01:22:44,307 The specification of the second charge, 1296 01:22:44,350 --> 01:22:48,354 that Captain McVay did hazard his command by failure to zigzag, 1297 01:22:49,225 --> 01:22:50,269 guilty. 1298 01:22:50,313 --> 01:22:51,923 1299 01:22:57,885 --> 01:22:59,583 This court is dismissed. 1300 01:23:04,370 --> 01:23:09,158 Charlie, I'm sure you know there was nothing personal in this. 1301 01:23:09,201 --> 01:23:11,812 I wish it could have come out the other way. 1302 01:23:14,380 --> 01:23:15,947 Whatever the verdict, 1303 01:23:18,123 --> 01:23:20,299 it was for the good of the service. 1304 01:23:38,752 --> 01:23:41,059 It's not fair, Charlie. 1305 01:23:41,103 --> 01:23:43,975 No, but it's over. 1306 01:23:47,283 --> 01:23:48,936 Let's go home. 1307 01:23:52,070 --> 01:23:53,724 Captain, what does your father have to say? 1308 01:23:53,767 --> 01:23:55,160 Captain, over here. Over here, sir. 1309 01:23:55,204 --> 01:23:57,075 Have you been in contact with any of the survivors? 1310 01:23:57,119 --> 01:23:59,077 Excuse me, how about bringing the Jap in here? 1311 01:23:59,121 --> 01:24:00,470 Captain McVay, 1312 01:24:00,513 --> 01:24:02,211 have there been any discussions of your retiring? 1313 01:24:02,254 --> 01:24:04,082 Are you staying in the Navy, sir? 1314 01:24:04,126 --> 01:24:05,736 Hey, sir! 1315 01:24:05,779 --> 01:24:07,825 Did you expect there to be a split... 1316 01:24:07,868 --> 01:24:10,741 What do you think of the Navy bringing in Hashimoto to testify against you? 1317 01:24:10,784 --> 01:24:14,614 Captain McVay, do you plan... Sir, do you plan an appeal? 1318 01:24:14,658 --> 01:24:16,442 1319 01:24:37,333 --> 01:24:39,074 I couldn't sleep, either. 1320 01:24:48,996 --> 01:24:50,607 Are you all right? 1321 01:24:57,004 --> 01:25:02,140 It's all right. My love, it'll be all right. 1322 01:25:02,662 --> 01:25:03,663 No. 1323 01:25:06,144 --> 01:25:08,146 No, darling. It's not all right. 1324 01:25:10,496 --> 01:25:11,845 They died. 1325 01:25:13,586 --> 01:25:15,110 All those men. 1326 01:25:16,023 --> 01:25:17,329 They died. 1327 01:25:18,200 --> 01:25:20,854 Nobody said a word about them. 1328 01:25:24,989 --> 01:25:28,514 They talked a lot about the coffin, 1329 01:25:30,864 --> 01:25:33,258 but nothing about what was inside. 1330 01:25:34,955 --> 01:25:37,175 You were used. 1331 01:25:37,219 --> 01:25:39,786 Lipscombe told you they needed to be able to blame, 1332 01:25:39,830 --> 01:25:41,614 and you were what they had. 1333 01:25:41,658 --> 01:25:43,181 I was the Captain, Louise. 1334 01:25:43,225 --> 01:25:46,010 No, Charlie, you were the scapegoat. 1335 01:25:46,053 --> 01:25:48,839 They convicted you on a technicality. 1336 01:25:48,882 --> 01:25:51,015 I will never forgive them for what they have done, 1337 01:25:51,058 --> 01:25:54,192 bringing that man to testify against you. 1338 01:25:54,236 --> 01:25:57,021 It wasn't his fault. Hashimoto had no choice. 1339 01:25:57,064 --> 01:26:00,198 I know that. It has nothing to do with him. 1340 01:26:00,242 --> 01:26:02,418 The Navy lost hundreds of ships during the war. 1341 01:26:02,461 --> 01:26:06,291 No other captain was ever court-martialed. 1342 01:26:06,335 --> 01:26:09,686 This has shown me the lengths to which they are willing to go 1343 01:26:09,729 --> 01:26:11,862 to cover for their mistake. 1344 01:26:11,905 --> 01:26:16,171 For God's sake, they left you in the water for five days. 1345 01:26:17,259 --> 01:26:19,565 Come on. Louise. 1346 01:26:24,918 --> 01:26:26,746 I need to talk to him, 1347 01:26:27,399 --> 01:26:28,922 to Hashimoto. 1348 01:26:30,489 --> 01:26:31,490 Why? 1349 01:26:33,797 --> 01:26:35,190 I don't know why. 1350 01:26:37,453 --> 01:26:39,890 But I know I need to talk to him. 1351 01:26:58,561 --> 01:27:00,867 Captain, please sit down. 1352 01:27:13,793 --> 01:27:16,274 I appreciate your taking the time to see me. 1353 01:27:26,806 --> 01:27:28,982 I don't really know why I came here. 1354 01:27:32,421 --> 01:27:34,814 You were not satisfied with my testimony. 1355 01:27:35,946 --> 01:27:37,774 You told them what happened. 1356 01:27:39,819 --> 01:27:42,257 Nothing more. 1357 01:27:42,300 --> 01:27:45,956 The way you maneuvered your ship would have made no difference, 1358 01:27:45,999 --> 01:27:48,088 if that's what's bothering you. 1359 01:27:48,872 --> 01:27:51,570 You were in range. I fired. 1360 01:27:51,614 --> 01:27:54,312 You completed your mission. I completed mine. 1361 01:28:03,582 --> 01:28:05,541 Often, I have thought of the consequences 1362 01:28:05,584 --> 01:28:10,850 of not stopping you on the way to your mission instead of on the return. 1363 01:28:13,636 --> 01:28:15,290 But that was not to be. 1364 01:28:23,036 --> 01:28:24,255 Captain. 1365 01:28:27,606 --> 01:28:30,000 You are a man who believes in fate? 1366 01:28:33,699 --> 01:28:34,700 No. 1367 01:28:38,400 --> 01:28:40,880 I am a man who is trying to accept it. 1368 01:28:45,407 --> 01:28:47,365 It's not easy to be a survivor. 1369 01:29:00,073 --> 01:29:01,771 To Captain McVay. 1370 01:29:01,814 --> 01:29:03,729 To Captain McVay. 1371 01:29:16,263 --> 01:29:18,396 To our dear departed friends, 1372 01:29:19,441 --> 01:29:21,878 the men of the U.S.S. Indianapolis. 1373 01:29:21,921 --> 01:29:25,011 The men of the U.S.S. Indianapolis. 1374 01:29:35,326 --> 01:29:42,681 ♪ Eternal Father strong to save 1375 01:29:42,725 --> 01:29:49,819 ♪ Whose arm doth bind the restless wave 1376 01:29:49,862 --> 01:29:56,478 ♪ Who bids the mighty ocean deep 1377 01:29:56,521 --> 01:30:03,441 ♪ Its own appointed limits keep 1378 01:30:03,485 --> 01:30:10,274 ♪ Oh hear us when we cry to thee 1379 01:30:10,317 --> 01:30:17,150 ♪ For those in peril on the sea 1380 01:30:19,109 --> 01:30:25,420 ♪ O Savior whose almighty word 1381 01:30:25,463 --> 01:30:32,078 ♪ The winds and waves submissive heard 1382 01:30:32,122 --> 01:30:38,781 ♪ Who walkest on the foaming deep 1383 01:30:38,824 --> 01:30:46,136 ♪ And calm amidst its rage did sleep 1384 01:30:46,179 --> 01:30:52,795 ♪ Oh hear us when we cry to thee 1385 01:30:52,838 --> 01:30:59,671 ♪ For those in peril on the sea ♪95905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.