Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,994 --> 00:00:20,123
DIVISI SI PERDE
2
00:01:38,043 --> 00:01:39,243
- Hola.
- Hola.
3
00:01:39,253 --> 00:01:40,381
Buenos dias.
4
00:01:49,115 --> 00:01:50,129
E uno.
5
00:01:55,969 --> 00:01:57,157
E' il 4-9-2-4
6
00:01:58,315 --> 00:01:59,317
Quattro...
7
00:02:02,549 --> 00:02:03,588
Novantanove.
8
00:02:05,347 --> 00:02:06,534
- Novanta.
- Esatto.
9
00:02:09,159 --> 00:02:10,173
Novantotto.
10
00:02:23,599 --> 00:02:24,613
Novantadue.
11
00:02:26,768 --> 00:02:28,537
- Creeper.
- Jefe.
12
00:02:39,056 --> 00:02:40,071
Cazzo.
13
00:02:40,454 --> 00:02:42,215
Siamo al sessanta percento.
14
00:02:43,007 --> 00:02:44,615
Dio benedica l'AMA.
15
00:02:53,766 --> 00:02:55,708
Mi serve un altro uomo per la consegna.
16
00:02:57,241 --> 00:02:59,000
Con la recluta abbiamo finito?
17
00:02:59,010 --> 00:03:00,111
Si'...
18
00:03:00,121 --> 00:03:01,323
E' tutto a posto.
19
00:03:01,806 --> 00:03:03,548
Il poliziotto era corrotto.
20
00:03:03,558 --> 00:03:05,215
Il procuratore gli ha tolto sei anni.
21
00:03:06,116 --> 00:03:08,146
E' in liberta' vigilata a Hollister.
22
00:03:08,156 --> 00:03:09,521
Non ha avuto nessun problema.
23
00:03:10,735 --> 00:03:11,960
Il ragazzo mi piace.
24
00:03:12,443 --> 00:03:13,445
E' intelligente.
25
00:03:19,013 --> 00:03:20,016
Angel.
26
00:03:25,081 --> 00:03:26,253
Dov'e' la tua recluta?
27
00:03:26,720 --> 00:03:28,055
E' andato da nostro padre.
28
00:03:28,922 --> 00:03:30,518
Mi serve per la consegna a Las Vegas.
29
00:03:31,535 --> 00:03:32,574
Come protezione?
30
00:03:33,093 --> 00:03:34,116
Pensi sia pronto?
31
00:03:35,337 --> 00:03:36,339
Si'.
32
00:03:37,945 --> 00:03:39,058
Bene.
33
00:04:39,024 --> 00:04:40,638
8 ANNI PRIMA
34
00:04:53,983 --> 00:04:55,480
Alza gli occhi, signorina Thomas.
35
00:04:58,397 --> 00:04:59,404
Oh, mio Dio!
36
00:05:03,107 --> 00:05:05,284
- Quando sei...
- Ho una pausa prima degli esami.
37
00:05:05,631 --> 00:05:07,826
Mi sei mancato tantissimo.
38
00:05:07,836 --> 00:05:09,545
Ancora un paio di settimane, tesoro.
39
00:05:09,555 --> 00:05:10,557
Lo so.
40
00:05:11,176 --> 00:05:13,174
Non vedo l'ora di andarmene da qui.
41
00:05:51,075 --> 00:05:52,572
Ecco a lei, signora.
42
00:05:53,621 --> 00:05:55,155
- Grazie.
- Prego.
43
00:05:59,616 --> 00:06:00,630
Jimenez.
44
00:06:02,478 --> 00:06:04,819
Jimenez era il mentore
del tuo preferito...
45
00:06:04,829 --> 00:06:06,108
Pedro Salinas.
46
00:06:07,927 --> 00:06:10,265
Hai finito di leggere
"Vigilia del piacere"?
47
00:06:11,311 --> 00:06:13,909
Il racconto breve piu' lungo
che abbia mai letto.
48
00:06:16,221 --> 00:06:17,940
Le sue poesie sono le mie preferite.
49
00:06:21,057 --> 00:06:22,135
Gracias, pa'.
50
00:06:33,905 --> 00:06:35,615
Ti stai prendendo cura di te?
51
00:06:35,625 --> 00:06:36,627
Si'.
52
00:06:37,324 --> 00:06:40,356
- Dai, ti aiuto a chiudere.
- No, non preoccuparti, faccio io.
53
00:06:49,467 --> 00:06:51,026
Credi sappia qualcosa?
54
00:06:51,036 --> 00:06:52,241
No, no.
55
00:06:52,251 --> 00:06:53,686
Pa', non ti preoccupare.
56
00:06:55,266 --> 00:06:56,862
Recluta, e' ora di andare.
57
00:06:59,261 --> 00:07:00,335
Pa', ci penso io.
58
00:07:03,173 --> 00:07:04,439
E' ora, carnal.
59
00:07:05,130 --> 00:07:06,676
Servi per la consegna a Las Vegas.
60
00:07:07,625 --> 00:07:08,751
Quello dei vestiti?
61
00:07:09,557 --> 00:07:11,378
- Ti sta bene?
- Si'.
62
00:07:11,388 --> 00:07:12,682
Faccio quello che serve.
63
00:07:19,923 --> 00:07:21,432
Ehi, te ne ha mai parlato?
64
00:07:22,421 --> 00:07:24,016
Della mamma o di cose simili?
65
00:07:27,530 --> 00:07:28,792
No...
66
00:07:28,802 --> 00:07:29,861
Non proprio.
67
00:07:31,101 --> 00:07:32,115
E con te?
68
00:07:34,039 --> 00:07:35,153
Il baseball.
69
00:07:37,610 --> 00:07:39,503
E' l'unica cosa di cui
abbiamo mai parlato.
70
00:07:40,481 --> 00:07:42,571
Per otto anni, mai una
parola sulla faccenda.
71
00:08:29,156 --> 00:08:30,602
Creep, alza il volume.
72
00:08:30,612 --> 00:08:31,640
Va bene.
73
00:09:31,244 --> 00:09:33,362
Che cazzo fa 'sto tipo?
74
00:09:33,372 --> 00:09:34,634
Che succede? Cazzo!
75
00:09:34,644 --> 00:09:35,685
Cazzo!
76
00:09:36,068 --> 00:09:37,107
Cazzo!
77
00:09:41,719 --> 00:09:43,773
Spacca il finestrino che
non si vede un cazzo!
78
00:09:44,778 --> 00:09:45,820
Cazzo!
79
00:09:45,830 --> 00:09:46,919
Attento agli occhi!
80
00:10:10,247 --> 00:10:11,596
- Forza!
- Non muoverti.
81
00:10:13,674 --> 00:10:15,604
- Stai bene?
- Si', sto bene.
82
00:10:18,782 --> 00:10:19,784
Cazzo.
83
00:10:23,219 --> 00:10:24,308
Cazzo.
84
00:10:30,983 --> 00:10:31,998
Creeper!
85
00:10:38,833 --> 00:10:40,132
Madre de Dios.
86
00:10:47,364 --> 00:10:49,442
Gli faccio saltare la testa!
87
00:10:51,392 --> 00:10:53,720
Sapete di chi e' la roba
che state rubando...
88
00:10:53,730 --> 00:10:55,128
Signor "faccio una gran paura"?
89
00:10:56,211 --> 00:10:57,745
Del cartello dei Galindo.
90
00:10:59,367 --> 00:11:00,666
Vi daranno la caccia.
91
00:11:01,565 --> 00:11:04,487
Vi faranno saltare la testa e la
regaleranno ai vostri figli per Natale.
92
00:11:09,192 --> 00:11:10,332
Inginocchiatevi!
93
00:11:10,342 --> 00:11:11,351
In ginocchio!
94
00:11:12,272 --> 00:11:13,362
In ginocchio!
95
00:11:16,010 --> 00:11:17,751
Gli faccio saltare la testa!
96
00:11:36,643 --> 00:11:38,264
Forza! Muovetevi!
97
00:11:38,274 --> 00:11:39,348
Muovetevi!
98
00:11:40,001 --> 00:11:41,199
Prendeteli tutti!
99
00:11:53,429 --> 00:11:55,341
Sbrigati! Prima che esploda!
100
00:12:02,590 --> 00:12:03,701
E' fatta.
101
00:12:05,189 --> 00:12:06,197
Forza.
102
00:12:30,821 --> 00:12:31,828
Riz...
103
00:12:33,191 --> 00:12:34,199
Merda.
104
00:12:37,554 --> 00:12:38,975
Ti aiuto io, fratello.
105
00:12:38,985 --> 00:12:40,015
Cazzo.
106
00:12:40,806 --> 00:12:41,905
Forza.
107
00:12:42,706 --> 00:12:43,725
Riz!
108
00:12:44,956 --> 00:12:45,966
Ok.
109
00:12:48,806 --> 00:12:49,882
Andiamo!
110
00:12:55,868 --> 00:12:58,653
Forza. Tiralo su,
tiralo su! Andiamocene!
111
00:13:00,725 --> 00:13:01,733
Sto bene.
112
00:13:20,794 --> 00:13:21,824
Cazzo.
113
00:13:28,462 --> 00:13:31,589
Mayans MC - Stagione 1
Episodio 1 - "Perro/Oc"
114
00:13:33,989 --> 00:13:36,110
Traduzione: Koaliller
115
00:13:37,175 --> 00:13:38,848
Traduzione: meersomewhere
116
00:13:39,273 --> 00:13:41,458
Traduzione: Balexis
117
00:13:41,880 --> 00:13:44,229
Traduzione: kadota
118
00:13:44,838 --> 00:13:46,967
Traduzione: Colinde
119
00:13:48,309 --> 00:13:50,074
Traduzione: Chineesi
120
00:13:50,084 --> 00:13:52,585
Traduzione: ehibenson
121
00:13:53,177 --> 00:13:55,517
Traduzione: -Vera
122
00:14:06,431 --> 00:14:09,203
Revisione: chrissa_argent
123
00:14:28,295 --> 00:14:33,467
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
124
00:15:14,186 --> 00:15:15,686
Allora, chi e' stato?
125
00:15:16,407 --> 00:15:17,552
Non lo sappiamo.
126
00:15:18,102 --> 00:15:19,367
Erano dei professionisti.
127
00:15:21,766 --> 00:15:22,768
Beh...
128
00:15:23,374 --> 00:15:26,558
Almeno non abbiamo dato
2 milioni e mezzo di prodotto...
129
00:15:27,016 --> 00:15:28,745
A un branco di principianti.
130
00:15:29,706 --> 00:15:31,275
Ci hanno teso un'imboscata.
131
00:15:31,676 --> 00:15:32,695
Signore.
132
00:15:34,733 --> 00:15:36,130
Sono spuntati dal nulla.
133
00:15:40,126 --> 00:15:41,374
Cambiamo percorso...
134
00:15:41,821 --> 00:15:43,000
Veicoli...
135
00:15:43,595 --> 00:15:44,779
Ora e giorno...
136
00:15:45,225 --> 00:15:46,591
Ogni consegna e' diversa.
137
00:15:48,248 --> 00:15:49,393
Percio'...
138
00:15:50,135 --> 00:15:52,034
Sono pur spuntati da qualche parte
139
00:15:52,044 --> 00:15:53,180
e...
140
00:15:53,190 --> 00:15:54,533
Qualcuno...
141
00:15:54,543 --> 00:15:56,100
Gli ha fornito i dettagli.
142
00:15:56,799 --> 00:15:58,556
Nessuno del mio club.
143
00:15:58,566 --> 00:16:01,774
Il che implica che io sarei
abbastanza sciocco...
144
00:16:01,784 --> 00:16:03,352
Da assumere un traditore?
145
00:16:07,126 --> 00:16:09,347
Il ragazzo che teneva fermo
Gilly era scuro di pelle.
146
00:16:11,706 --> 00:16:13,137
Tatuato sul braccio.
147
00:16:14,397 --> 00:16:16,015
Sembravano...
148
00:16:17,706 --> 00:16:19,210
Lettere tribali.
149
00:16:20,141 --> 00:16:21,405
B-T-T.
150
00:16:24,282 --> 00:16:25,668
Ha una memoria di merda.
151
00:16:26,035 --> 00:16:27,880
Avevamo delle pistole
puntate alla testa.
152
00:16:27,890 --> 00:16:29,620
Chi sa che diavolo ha visto?
153
00:16:29,630 --> 00:16:30,782
La recluta.
154
00:16:31,844 --> 00:16:33,084
B-T-T.
155
00:16:33,094 --> 00:16:34,766
Base Town Tribe.
156
00:16:34,776 --> 00:16:37,078
Una gang di samoani, appena
fuori San Bernardino.
157
00:16:37,742 --> 00:16:40,069
Alcuni di loro non erano
dentro per aver ucciso un Haji?
158
00:16:40,079 --> 00:16:43,435
Uno di Fallujah. Sono un gruppo
nemico, tutti fuori di testa.
159
00:16:43,445 --> 00:16:45,537
I samoani gestiscono erba e figa, ma...
160
00:16:45,547 --> 00:16:47,902
Attaccarci per dell'eroina
non ha senso.
161
00:16:47,912 --> 00:16:51,078
- Devono essere stati assoldati.
- Si'. Ma da chi?
162
00:16:55,479 --> 00:16:56,898
Portatemi il capo.
163
00:16:57,540 --> 00:16:58,954
Scopriremo la verita'.
164
00:16:59,744 --> 00:17:01,327
Non siamo i tuoi agenti.
165
00:17:01,337 --> 00:17:03,029
I mercenari possono
scovare i samoani.
166
00:17:03,039 --> 00:17:05,942
Ma il vostro lavoro era di proteggere
la mia merce e questo...
167
00:17:05,952 --> 00:17:07,333
Non l'avete fatto.
168
00:17:07,343 --> 00:17:09,665
E ora ai cinesi mancano
dodici chili di eroina.
169
00:17:10,038 --> 00:17:12,898
Essere la scorta per altri acquirenti
non e' mai parte del nostro accordo.
170
00:17:13,589 --> 00:17:17,470
Ho promesso ad Alvarez di aiutarti fin
quando avresti avuto uomini a nord.
171
00:17:17,480 --> 00:17:19,440
L'unico cazzo di motivo
per cui lo stiamo facendo
172
00:17:19,450 --> 00:17:21,305
- e' per aiutarti.
- No.
173
00:17:23,551 --> 00:17:25,000
L'unico...
174
00:17:25,010 --> 00:17:26,827
Cazzo di motivo
per cui lo state facendo...
175
00:17:27,581 --> 00:17:29,564
E' perche' vi pago un bel po' di soldi.
176
00:17:29,574 --> 00:17:30,998
Adesso tu...
177
00:17:31,008 --> 00:17:32,005
E il tuo club
178
00:17:32,015 --> 00:17:35,852
siete responsabili della perdita. E' cosi'
che funziona, caro El Presidente.
179
00:17:35,862 --> 00:17:37,567
Le regole degli affari.
180
00:17:39,142 --> 00:17:40,152
Percio'...
181
00:17:40,707 --> 00:17:42,996
Se non ci sara' un
samoano pronto a parlare,
182
00:17:43,006 --> 00:17:45,454
sulle panche della mia
chiesa, entro domani sera,
183
00:17:46,082 --> 00:17:48,729
mi dispiace ma ci dovra' essere
un Mayan al suo posto.
184
00:18:12,767 --> 00:18:15,253
Tu non puoi parlare a meno
che non ti diciamo di farlo.
185
00:18:15,263 --> 00:18:17,171
Non mi frega un cazzo
di cosa ti ricordi.
186
00:18:18,263 --> 00:18:19,844
Educa la tua recluta.
187
00:18:24,750 --> 00:18:26,272
Porta Creeper dal dottore.
188
00:18:26,282 --> 00:18:27,434
Sbrigati a tornare,
189
00:18:27,444 --> 00:18:29,077
El Padrino sta arrivando.
190
00:18:29,087 --> 00:18:30,107
Ok.
191
00:18:39,957 --> 00:18:41,092
Padrino.
192
00:18:41,877 --> 00:18:42,970
Come il film.
193
00:18:42,980 --> 00:18:44,223
Alvarez.
194
00:21:09,986 --> 00:21:11,079
Li'.
195
00:21:11,927 --> 00:21:13,525
Entrambe le spalle.
196
00:21:13,535 --> 00:21:15,341
Una e' lussata e l'altra
con una pallottola.
197
00:21:17,707 --> 00:21:18,996
Ci vorra' tempo.
198
00:21:19,615 --> 00:21:21,188
E' nel muscolo.
199
00:21:21,677 --> 00:21:22,788
Che sta dicendo?
200
00:21:23,132 --> 00:21:24,937
Digli che sono
un messicano di Los Angeles.
201
00:21:25,940 --> 00:21:27,199
Non capisce.
202
00:21:27,209 --> 00:21:29,258
Assicurati che sappia
cosa cazzo sta facendo.
203
00:21:32,173 --> 00:21:34,533
Dottore, vuole anche cambiare sesso.
204
00:21:36,737 --> 00:21:39,120
Si', la vuole molto stretta.
205
00:21:40,371 --> 00:21:41,602
E le labbra...
206
00:21:41,980 --> 00:21:43,152
Belle...
207
00:21:43,804 --> 00:21:44,926
Morbide...
208
00:21:44,936 --> 00:21:46,719
- Come quelle di mia madre.
- Cristo...
209
00:21:46,729 --> 00:21:48,712
Perche' devi sempre
rendere tutto imbarazzante?
210
00:21:48,722 --> 00:21:51,223
Cosa? Di cosa state parlando?
211
00:21:51,852 --> 00:21:53,413
Cos'e' imbarazzante?
212
00:21:55,026 --> 00:21:56,462
Cosa sta dicendo?
213
00:21:58,158 --> 00:21:59,437
Perche' ridete?
214
00:21:59,447 --> 00:22:00,478
Per cosa?
215
00:22:01,900 --> 00:22:03,758
Quando tornerete?
216
00:22:03,768 --> 00:22:04,769
Angel!
217
00:22:05,111 --> 00:22:06,112
Ragazzi!
218
00:22:06,937 --> 00:22:07,942
Ragazzi!
219
00:22:12,462 --> 00:22:13,570
Hola.
220
00:23:14,962 --> 00:23:17,010
Resta nei paraggi. Non ci vorra' molto.
221
00:23:34,855 --> 00:23:36,358
Ehi, ladruncolo!
222
00:23:36,783 --> 00:23:38,291
Ehi, torna qui!
223
00:23:38,301 --> 00:23:40,391
Andiamo, si guarda e basta!
224
00:23:40,401 --> 00:23:41,735
Piccolo pezzo di merda!
225
00:23:41,745 --> 00:23:42,747
Lascialo stare.
226
00:23:43,179 --> 00:23:44,577
Sta con me.
227
00:23:44,587 --> 00:23:45,902
Non mi ha pagato.
228
00:23:53,873 --> 00:23:55,710
Alzati. Stai bene?
229
00:23:58,127 --> 00:23:59,128
Gracias.
230
00:24:02,624 --> 00:24:05,049
Devi correre piu' veloce di cosi'.
231
00:24:05,059 --> 00:24:06,134
De nada.
232
00:24:48,705 --> 00:24:50,585
Spostatevi! State indietro!
233
00:24:50,595 --> 00:24:52,235
Spostatevi! State indietro!
234
00:24:52,245 --> 00:24:53,972
State indietro! Spostatevi!
235
00:24:54,665 --> 00:24:56,850
UCCIDI IL DIAVOLO
RESUSCITA IL MESSICO
236
00:25:05,308 --> 00:25:06,309
Ehi.
237
00:25:08,496 --> 00:25:10,230
Sei pronto ad andare
a casa, boy scout?
238
00:26:32,646 --> 00:26:34,181
- Padrino.
- Como estas?
239
00:26:34,191 --> 00:26:35,726
E' bello vederti.
240
00:26:35,736 --> 00:26:36,739
Vieni.
241
00:26:51,736 --> 00:26:52,736
Padrino.
242
00:26:53,832 --> 00:26:54,832
Primo.
243
00:27:33,865 --> 00:27:35,488
Dove sta andando Gilly?
244
00:27:35,498 --> 00:27:37,212
Verso nord, sembrerebbe.
245
00:27:39,710 --> 00:27:40,771
Ricicla.
246
00:28:09,048 --> 00:28:11,024
Vengo qui in macchina ogni settimana.
247
00:28:11,034 --> 00:28:12,939
{\an7}SALA VISITE 3 DI STOCKTON
248
00:28:11,740 --> 00:28:12,756
Lo so.
249
00:28:12,949 --> 00:28:17,133
{\an7}8 ANNI PRIMA
250
00:28:15,732 --> 00:28:17,133
Beh, io non so un cazzo.
251
00:28:17,765 --> 00:28:19,681
Sto seduta qui ore,
252
00:28:19,691 --> 00:28:20,958
ad aspettare.
253
00:28:20,968 --> 00:28:23,284
Finche' una guardia mi manda a casa.
254
00:28:23,294 --> 00:28:24,492
Nessuna spiegazione.
255
00:28:24,935 --> 00:28:27,553
Nessuna chiamata. Non rispondi
alle mie lettere. Pensavo che...
256
00:28:28,740 --> 00:28:30,290
Pensavo che ti avessero ferito.
257
00:28:31,255 --> 00:28:33,437
- Scusa.
- Beh, scusa un cazzo.
258
00:28:33,447 --> 00:28:34,776
Perche' non volevi vedermi?
259
00:28:36,082 --> 00:28:38,015
Rischio vent'anni, Em.
260
00:28:39,422 --> 00:28:40,703
La mia vita e' finita.
261
00:28:44,648 --> 00:28:45,814
Vederti...
262
00:28:48,659 --> 00:28:51,831
Vederti e' come tentare di aggrapparsi
ad un qualche futuro.
263
00:28:54,725 --> 00:28:55,975
E' una stronzata.
264
00:29:00,080 --> 00:29:01,409
La speranza e' crudele.
265
00:29:07,715 --> 00:29:08,848
E' finita?
266
00:29:10,817 --> 00:29:12,040
E' tutto qui?
267
00:29:13,211 --> 00:29:15,499
Tre anni di...
268
00:29:15,509 --> 00:29:16,631
Stronzate?
269
00:29:26,924 --> 00:29:28,453
Hai deciso tu...
270
00:29:28,910 --> 00:29:30,226
Per entrambi.
271
00:29:38,856 --> 00:29:41,010
Quindi ora decido io.
272
00:29:44,433 --> 00:29:45,644
Oh, mio Dio.
273
00:29:45,654 --> 00:29:47,791
- Aspetta! Emily! Emily!
- Detenuto, siediti!
274
00:29:47,801 --> 00:29:49,872
Emily, aspetta! Emily!
275
00:29:49,882 --> 00:29:50,886
Emily!
276
00:29:51,765 --> 00:29:54,512
- Emily! Emily!
- Non fare lo stupido! Reyes, calmati!
277
00:29:54,522 --> 00:29:56,743
Portalo fuori di qui! A terra!
278
00:29:57,502 --> 00:29:58,559
Calmati!
279
00:29:58,881 --> 00:30:00,360
- Adesso basta!
- Emily!
280
00:30:00,370 --> 00:30:01,937
- Aspetta, Emily!
- Avanti!
281
00:30:01,947 --> 00:30:03,023
Emily!
282
00:30:03,916 --> 00:30:06,385
- Emily!
- Bastardi.
283
00:30:53,188 --> 00:30:54,384
Padrino!
284
00:30:54,394 --> 00:30:56,052
- Angel.
- E' bello vederti, fratello.
285
00:30:56,062 --> 00:30:57,637
Anche per me.
286
00:30:58,352 --> 00:30:59,494
Hola, el Coco.
287
00:31:01,608 --> 00:31:02,674
Dov'e' Gilly?
288
00:31:03,146 --> 00:31:04,857
E' rimasto dall'altro lato.
289
00:31:04,867 --> 00:31:07,106
Restera' li' finche' Creeper
non sara' fuori pericolo.
290
00:31:09,516 --> 00:31:10,972
El hermano menor.
291
00:31:11,299 --> 00:31:12,734
La nuova recluta.
292
00:31:13,556 --> 00:31:14,584
EZ.
293
00:31:19,323 --> 00:31:21,153
Fagli il pieno e puliscila.
294
00:31:21,537 --> 00:31:23,730
Non voglio vedere nemmeno
un granello di polvere, ok?
295
00:31:24,512 --> 00:31:26,039
E anche quelle dei miei ragazzi.
296
00:31:29,555 --> 00:31:30,602
Sissignore.
297
00:32:50,147 --> 00:32:53,793
La mia famiglia
La mia roccia
298
00:32:58,771 --> 00:33:00,536
Rischiamo un brutto conflitto a Berdoo
299
00:33:00,546 --> 00:33:03,416
perche' la recluta pensa
di aver visto un tatuaggio.
300
00:33:03,737 --> 00:33:04,751
Tuo fratello.
301
00:33:05,461 --> 00:33:07,312
Quella stronzata della memoria e' vera?
302
00:33:07,730 --> 00:33:09,192
E' cosi' da quando era piccolo.
303
00:33:09,202 --> 00:33:10,684
Beh, che sia vera o no...
304
00:33:11,101 --> 00:33:13,768
Consegnare il samoano a Galindo
ci dara' un capro espiatorio.
305
00:33:13,778 --> 00:33:16,463
Che succede se non riusciamo
a rintracciare il samoano?
306
00:33:17,408 --> 00:33:19,849
Il cartello non toccherebbe
mai un Mayan.
307
00:33:20,453 --> 00:33:22,126
Siamo nella merda, fratello.
308
00:33:23,343 --> 00:33:24,478
Come ci opporremo?
309
00:33:24,811 --> 00:33:26,778
Galindo ci ritiene di
sua proprieta', cazzo.
310
00:33:27,469 --> 00:33:28,497
Lo so.
311
00:33:29,028 --> 00:33:30,053
Fratelli...
312
00:33:31,899 --> 00:33:34,140
Concentriamoci sul compito da svolgere.
313
00:33:35,157 --> 00:33:36,829
Come attacchiamo Base Town?
314
00:33:37,328 --> 00:33:40,033
La zona dei samoani e' sulla costa est.
315
00:33:40,043 --> 00:33:43,288
Gestiscono dalla Base Line alla nona.
E' una zona demilitarizzata.
316
00:33:43,298 --> 00:33:45,830
La polizia ci va solo
per contare i cadaveri.
317
00:33:45,840 --> 00:33:48,600
Tengono tutto sotto controllo
dal vecchio cimitero di Nunez.
318
00:33:49,106 --> 00:33:51,214
Il pezzo grosso si chiama Afa.
319
00:33:51,625 --> 00:33:53,679
E' un bestione alto e grosso.
320
00:33:53,689 --> 00:33:56,630
Non appena passeremo dalla
decima, la gente si allarmera'.
321
00:33:56,640 --> 00:33:58,522
I samoani sapranno che stiamo arrivando.
322
00:33:58,532 --> 00:34:00,777
Se ci va bene... saranno scortesi.
323
00:34:01,185 --> 00:34:02,995
Altrimenti saremo carne da macello.
324
00:34:08,365 --> 00:34:10,062
Puoi chiamare Packer?
325
00:34:10,072 --> 00:34:12,033
Farci dare una mano
da quelli di San Dino?
326
00:34:12,743 --> 00:34:13,806
Sara' fatto.
327
00:34:45,212 --> 00:34:46,513
Ecco a te.
328
00:34:54,234 --> 00:34:55,260
Gracias.
329
00:34:55,270 --> 00:34:56,671
Com'e' la bavetta oggi?
330
00:34:57,803 --> 00:34:59,326
Ne ho un pezzo.
331
00:34:59,336 --> 00:35:02,041
Potrebbe bastare per
due bistecche. Le vuoi?
332
00:35:03,267 --> 00:35:04,472
Va bene.
333
00:35:28,406 --> 00:35:30,075
Nove dollari tondi.
334
00:35:34,482 --> 00:35:35,896
Eccone dieci.
335
00:35:35,906 --> 00:35:37,765
Ti prendo il resto.
336
00:35:37,775 --> 00:35:39,024
Tienilo pure.
337
00:35:54,586 --> 00:35:58,148
{\an9}Devo parlare
con lui
stasera!
338
00:37:21,792 --> 00:37:23,501
Siete nel quartiere sbagliato.
339
00:37:24,252 --> 00:37:26,388
Mayans, questo non e' posto per voi.
340
00:37:26,398 --> 00:37:27,904
E dai, Afa.
341
00:37:27,914 --> 00:37:29,623
Hai derubato il cartello.
342
00:37:30,252 --> 00:37:31,777
Non c'e' via d'uscita.
343
00:37:31,787 --> 00:37:32,991
Se ce ne andiamo,
344
00:37:33,001 --> 00:37:34,587
Galindo mandera' i suoi mercenari.
345
00:37:34,597 --> 00:37:37,805
Ammazzeranno tutti i samoani
a Base Town.
346
00:37:37,815 --> 00:37:39,542
Vuoi quei morti sulla coscienza?
347
00:37:39,552 --> 00:37:41,587
Ora restituiscici quello che hai rubato.
348
00:37:41,597 --> 00:37:44,860
Di' a Galindo chi ti ha ingaggiato e noi
fermeremo lo spargimento di sangue.
349
00:37:57,188 --> 00:37:59,566
Se non ve ne andate fra due minuti,
350
00:37:59,576 --> 00:38:01,398
il sangue sparso sara' dei Mayans.
351
00:38:08,399 --> 00:38:09,719
Dodici contro sette.
352
00:38:13,776 --> 00:38:15,011
Ok, d'accordo.
353
00:38:24,849 --> 00:38:26,095
Dietro di te!
354
00:38:33,185 --> 00:38:34,742
Via! Via, via, via!
355
00:38:43,944 --> 00:38:45,073
Andiamo.
356
00:38:59,329 --> 00:39:00,522
Stategli addosso!
357
00:39:07,418 --> 00:39:08,432
Cazzo!
358
00:39:09,822 --> 00:39:12,186
Porca puttana, Coco! Afa ci serve vivo!
359
00:39:12,196 --> 00:39:13,408
Colpa mia!
360
00:39:16,136 --> 00:39:17,136
Angel!
361
00:39:20,619 --> 00:39:21,626
Angel!
362
00:39:23,672 --> 00:39:24,880
Aiutalo!
363
00:39:36,969 --> 00:39:37,976
Prendeteli!
364
00:39:47,135 --> 00:39:48,732
Ragazzi, e' cominciata.
365
00:39:55,860 --> 00:39:56,933
Andiamocene!
366
00:40:02,753 --> 00:40:03,906
Fermi li'!
367
00:40:08,973 --> 00:40:10,746
Perderemo Afa, se vanno a Base Town!
368
00:40:13,618 --> 00:40:14,723
Muoversi, muoversi!
369
00:40:14,733 --> 00:40:15,737
Ehi, Bishop!
370
00:40:15,747 --> 00:40:17,210
I Reaper sono arrivati.
371
00:40:56,823 --> 00:40:57,843
Le vostre armi.
372
00:41:01,544 --> 00:41:04,614
Ragazzi, adesso possiamo
farci un bel panino samoano.
373
00:41:05,845 --> 00:41:07,562
Due tonnellate di carne scura...
374
00:41:07,572 --> 00:41:10,126
Ficcata in mezzo a una
montagna di tortilla
375
00:41:10,136 --> 00:41:11,867
e una fetta di pane bianco.
376
00:41:17,557 --> 00:41:19,096
Grazie per l'aiuto, fratello.
377
00:41:20,050 --> 00:41:21,443
Figurati, amigo.
378
00:41:36,895 --> 00:41:38,101
L'hai mai incontrata?
379
00:41:38,908 --> 00:41:40,206
Mai faccia a faccia.
380
00:41:40,952 --> 00:41:43,114
Ci chiamava o ci mandava dei messaggi.
381
00:41:44,010 --> 00:41:45,559
Avevamo un punto di consegna.
382
00:41:45,569 --> 00:41:46,661
Dove?
383
00:41:47,219 --> 00:41:48,591
La cava indiana.
384
00:41:49,402 --> 00:41:50,648
Mandavamo qualcuno...
385
00:41:50,658 --> 00:41:52,905
A lasciare la droga e ritirare i soldi.
386
00:41:53,346 --> 00:41:54,871
Non ho mai visto nessuno.
387
00:41:55,538 --> 00:41:56,791
Non conosco nessun nome.
388
00:41:59,743 --> 00:42:01,229
L'abbiamo trovata nella tua jeep.
389
00:42:04,957 --> 00:42:06,056
E' un pagamento?
390
00:42:12,085 --> 00:42:14,327
Non ci ha detto che
si trattava del cartello.
391
00:42:14,337 --> 00:42:15,342
Lo giuro.
392
00:42:15,666 --> 00:42:16,968
Per caso era...
393
00:42:16,978 --> 00:42:18,059
Americana?
394
00:42:18,526 --> 00:42:19,538
No.
395
00:42:20,361 --> 00:42:22,014
Parlava in inglese, ma...
396
00:42:22,391 --> 00:42:24,253
Penso fosse latina.
397
00:42:25,433 --> 00:42:26,445
Giovane.
398
00:42:26,944 --> 00:42:28,220
Sembrava giovane.
399
00:42:29,202 --> 00:42:30,788
Come faceva a sapere della spedizione?
400
00:42:31,616 --> 00:42:32,636
Non ne ho idea.
401
00:42:41,582 --> 00:42:43,254
Ti credo, Afa.
402
00:42:43,264 --> 00:42:44,274
Davvero.
403
00:42:44,745 --> 00:42:46,887
So che sei troppo
intelligente per rubare...
404
00:42:46,897 --> 00:42:48,516
Da me consapevolmente, ma...
405
00:42:49,024 --> 00:42:50,142
L'hai comunque fatto.
406
00:42:50,592 --> 00:42:51,922
Ora sei in debito con me.
407
00:42:53,097 --> 00:42:54,554
Lo capisci, vero?
408
00:42:56,929 --> 00:42:57,941
Dunque.
409
00:42:58,813 --> 00:43:00,177
Cio' che voglio da te...
410
00:43:00,551 --> 00:43:02,259
E' l'identita' di questa donna.
411
00:43:02,890 --> 00:43:04,271
E dove potrei trovarla.
412
00:43:04,913 --> 00:43:06,274
Non ho fatto domande.
413
00:43:07,281 --> 00:43:09,023
Non ho chiesto: "Chi?",
414
00:43:09,033 --> 00:43:10,077
"Dove?".
415
00:43:11,638 --> 00:43:12,995
Non ho fatto domande.
416
00:43:15,599 --> 00:43:17,312
Sono preoccupato per te, amico mio.
417
00:43:18,009 --> 00:43:19,087
Per la tua salute.
418
00:43:19,097 --> 00:43:20,114
Dovresti...
419
00:43:20,690 --> 00:43:21,729
Davvero...
420
00:43:21,739 --> 00:43:23,761
Prenditi una maggiore cura di te stesso.
421
00:44:02,124 --> 00:44:04,712
E' davvero un modo molto
spiacevole per perdere peso.
422
00:44:05,994 --> 00:44:07,762
Ti ricordi qualcosa?
423
00:44:07,772 --> 00:44:09,227
Potrebbe salvarti dal...
424
00:44:10,333 --> 00:44:11,982
Perdere un'altra quarantina di chili.
425
00:44:20,165 --> 00:44:21,975
Ha detto... qualcosa.
426
00:44:24,854 --> 00:44:26,250
Qualcosa riguardo...
427
00:44:27,242 --> 00:44:28,592
Aiutare il diavolo.
428
00:44:30,250 --> 00:44:31,261
Diablo.
429
00:44:32,285 --> 00:44:33,357
Messico.
430
00:44:35,281 --> 00:44:36,913
L'ha detto in spagnolo.
431
00:44:39,195 --> 00:44:40,195
Diablo?
432
00:44:42,345 --> 00:44:44,495
Mata El Diablo, resucita Mexico?
433
00:44:48,075 --> 00:44:49,337
Mi sembra di si'.
434
00:44:54,638 --> 00:44:57,136
Uccidi il diavolo, resuscita il Messico.
435
00:44:58,675 --> 00:44:59,907
Sono stati i ribelli.
436
00:45:00,736 --> 00:45:01,990
Los Olvidados?
437
00:45:03,526 --> 00:45:05,600
Sono passati dall'imbrattare
muri ad assaltare camion?
438
00:45:05,959 --> 00:45:07,278
E' un bel passo avanti.
439
00:45:10,277 --> 00:45:11,779
E ora sono sul mio confine.
440
00:45:26,304 --> 00:45:27,392
Marcus.
441
00:45:28,303 --> 00:45:30,494
Mi fa piacere rivederti.
442
00:45:30,863 --> 00:45:33,721
Mio padre sarebbe felice che
noi due siamo diventati amici.
443
00:45:33,731 --> 00:45:36,899
Ti stimava davvero molto,
provava un grande rispetto per te.
444
00:45:36,909 --> 00:45:37,989
Grazie.
445
00:45:37,999 --> 00:45:39,571
Valeva lo stesso anche per me.
446
00:45:39,581 --> 00:45:41,840
Sono sicuro di poter
contare sul tuo aiuto.
447
00:45:43,611 --> 00:45:44,630
Certamente.
448
00:45:44,640 --> 00:45:45,641
Molto bene.
449
00:45:49,779 --> 00:45:50,952
Trovate la ragazza.
450
00:45:50,962 --> 00:45:52,026
Trovate i miei...
451
00:45:52,036 --> 00:45:53,058
Vestiti.
452
00:45:53,068 --> 00:45:56,178
Dobbiamo liberarci di
questi indigeni fastidiosi.
453
00:45:56,784 --> 00:45:58,535
Smascherare il traditore
454
00:45:58,545 --> 00:45:59,746
in mezzo a noi.
455
00:46:00,883 --> 00:46:03,725
Ora, se volete scusarmi,
sono in ritardo.
456
00:46:04,184 --> 00:46:05,937
Devo cenare con la mia famiglia.
457
00:46:22,414 --> 00:46:24,145
In giro si sa che siamo
stati a Base Town.
458
00:46:24,712 --> 00:46:26,406
Dobbiamo scaricarlo dall'altra parte.
459
00:46:28,978 --> 00:46:30,205
Porta con te la recluta.
460
00:46:30,800 --> 00:46:33,015
- Coco e Gilly possono sbrigarsela.
- Il tuo fratellino...
461
00:46:33,484 --> 00:46:35,195
Ha visto molto nelle ultime 48 ore.
462
00:46:35,589 --> 00:46:36,701
Se l'e' cavata.
463
00:46:37,917 --> 00:46:39,761
Assicurati che riesca
ad andare fino in fondo.
464
00:46:53,962 --> 00:46:55,265
Los Olvidados.
465
00:46:56,693 --> 00:46:58,118
Si', i Dimenticati.
466
00:46:59,423 --> 00:47:01,439
Orfani per colpa del cartello.
467
00:47:04,997 --> 00:47:06,549
I figli degli assassinati.
468
00:47:07,897 --> 00:47:08,897
Tiralo su.
469
00:47:27,742 --> 00:47:29,455
- Colpa mia.
- Merda.
470
00:47:30,380 --> 00:47:32,634
- Ehi, che cos'e'?
- Del cellofan.
471
00:47:33,110 --> 00:47:34,697
- Sistemacelo bene.
- Sul serio?
472
00:47:34,707 --> 00:47:37,082
Lo manterra' bello fresco.
Avra' un sapore migliore.
473
00:47:53,085 --> 00:47:54,177
Ehi, pa'.
474
00:47:55,462 --> 00:47:56,462
Si'.
475
00:47:59,201 --> 00:48:00,283
Stai bene?
476
00:48:04,251 --> 00:48:05,371
Si', va bene.
477
00:48:05,894 --> 00:48:06,890
Devo solo...
478
00:48:06,900 --> 00:48:08,442
Sistemare un paio di cose.
479
00:48:33,827 --> 00:48:34,827
Vieni...
480
00:48:35,295 --> 00:48:36,295
Vieni qui.
481
00:48:39,814 --> 00:48:41,094
Scusa, sono in ritardo.
482
00:48:41,911 --> 00:48:43,549
Aveva troppa fame per aspettarti.
483
00:48:43,559 --> 00:48:44,961
Si', l'ho notato...
484
00:48:45,622 --> 00:48:49,231
Come sta il mio piccolo
principe cicciottello?
485
00:48:49,241 --> 00:48:51,044
Avete passato una bella giornata?
486
00:48:51,054 --> 00:48:54,168
Si', ha preso un regalo per suo papa'.
487
00:48:55,412 --> 00:48:56,701
Ha insistito tanto
488
00:48:56,711 --> 00:48:58,174
perche' te lo comprassi.
489
00:48:59,659 --> 00:49:01,139
Ma non mi dire.
490
00:49:01,891 --> 00:49:03,070
Gracias.
491
00:49:03,663 --> 00:49:06,450
- Maria, por favor.
- Vieni qui piccolino.
492
00:49:06,460 --> 00:49:08,173
- Gracias.
- De nada.
493
00:49:14,592 --> 00:49:15,960
Sono un papa' cosi' fortunato.
494
00:49:17,065 --> 00:49:18,205
Si', lo sei.
495
00:49:44,713 --> 00:49:45,713
Che succede?
496
00:49:47,982 --> 00:49:49,154
Doveva vederti.
497
00:49:57,045 --> 00:49:58,694
Non sprecano niente, vero?
498
00:50:00,874 --> 00:50:01,905
Delle mucche.
499
00:50:03,093 --> 00:50:04,458
Usano ogni parte.
500
00:50:09,087 --> 00:50:10,279
Che ci fai qui?
501
00:50:10,289 --> 00:50:12,945
Che cosa... pensavo che non ci
dovessimo mai vedere di persona.
502
00:50:12,955 --> 00:50:14,058
E' urgente.
503
00:50:17,947 --> 00:50:20,323
Devo sapere cos'e'
successo ieri sulla 111.
504
00:50:22,081 --> 00:50:23,856
- Ci hanno derubati.
- Da chi?
505
00:50:25,961 --> 00:50:27,685
Il club sta ancora
cercando di scoprirlo.
506
00:50:28,641 --> 00:50:29,730
Dai samoani?
507
00:50:31,526 --> 00:50:34,064
Non succede niente in queste strade
di cui io non sia a conoscenza.
508
00:50:36,285 --> 00:50:38,436
EZ, questo puo' funzionare
solo se posso fidarmi di te.
509
00:50:43,129 --> 00:50:44,700
Sono stati quelli di Base Town.
510
00:50:45,184 --> 00:50:46,623
Abbiamo scovato il loro capo.
511
00:50:46,633 --> 00:50:48,724
Li hanno ingaggiati i ribelli.
Los Olvidados.
512
00:50:51,146 --> 00:50:52,844
I samoani vi hanno dato qualche nome?
513
00:50:52,854 --> 00:50:53,878
Col cazzo.
514
00:50:54,924 --> 00:50:56,576
Ma sai che El Padrino e' in citta'.
515
00:50:57,532 --> 00:50:59,381
Galindo ha giocato
la carta del suo paparino?
516
00:51:00,812 --> 00:51:02,874
Ha fatto venire Alvarez
per sistemare il bordello?
517
00:51:02,884 --> 00:51:04,983
- Sono solo una recluta.
- Giusto.
518
00:51:05,606 --> 00:51:06,794
Ma stai avanzando.
519
00:51:08,674 --> 00:51:10,430
Piu' velocemente di quanto immaginassi.
520
00:51:12,102 --> 00:51:13,709
Spero che tu tenga la testa a posto.
521
00:51:14,899 --> 00:51:17,141
Ehi, tutte queste attenzioni
dedicale a mio padre.
522
00:51:17,151 --> 00:51:18,987
E' lui quello che sta
mantenendo il segreto.
523
00:51:20,260 --> 00:51:21,907
Basta incontri segreti
nella cella frigorifera.
524
00:51:21,917 --> 00:51:23,489
Non sei tu a deciderlo.
525
00:51:25,668 --> 00:51:27,465
I casini succedono.
I giocatori cambiano.
526
00:51:29,066 --> 00:51:30,605
Non c'e' uno schema qui.
527
00:51:31,508 --> 00:51:33,567
- Bisogna essere flessibili.
- Che cazzo significa?
528
00:51:34,466 --> 00:51:36,481
- L'accordo non cambia.
- Hai ucciso un poliziotto!
529
00:51:36,491 --> 00:51:38,017
Il tuo accordo e' stato un regalo.
530
00:51:39,737 --> 00:51:41,330
E sono stato io a renderlo possibile.
531
00:51:41,751 --> 00:51:42,799
Se dico "Salta",
532
00:51:42,809 --> 00:51:44,557
- tu mi chiedi "Fino a dove?".
- Fottiti.
533
00:51:47,582 --> 00:51:49,409
Sai a cosa andavi incontro
accettando, bello.
534
00:51:49,863 --> 00:51:51,014
Non fare l'arrogante.
535
00:51:52,912 --> 00:51:54,682
E non escogitare grandi piani.
536
00:51:55,148 --> 00:51:57,310
Io ho accettato di darti
informazioni su Galindo.
537
00:51:57,320 --> 00:51:58,486
Solo Galindo.
538
00:51:58,984 --> 00:52:00,178
Mio fratello, il club...
539
00:52:00,188 --> 00:52:01,455
Non si toccano.
540
00:52:03,503 --> 00:52:05,409
E c'e' un piano solo, bello.
541
00:52:06,149 --> 00:52:09,612
Il giorno in cui la DEA avra' abbastanza
per arrestare il cartello, me ne andro'.
542
00:52:10,176 --> 00:52:13,621
Da te, dal club, da questa citta'.
Da tutto. Mi riprendo la mia vita.
543
00:52:14,703 --> 00:52:16,215
E chi te l'ha portata via?
544
00:52:21,391 --> 00:52:23,154
Va tutto bene, pa'. Abbiamo finito.
545
00:52:28,715 --> 00:52:29,997
Senza spina dorsale.
546
00:52:30,926 --> 00:52:32,246
Cosa?
547
00:52:32,256 --> 00:52:33,562
Le mucche.
548
00:52:33,572 --> 00:52:35,817
Una cosa che non ho
mai usato: la spina dorsale.
549
00:52:35,827 --> 00:52:37,549
Porta troppe malattie.
550
00:52:37,990 --> 00:52:39,419
Quindi la strappo via.
551
00:52:55,181 --> 00:52:57,142
Mi dispiace averti infilato
in questa storia.
552
00:52:58,771 --> 00:53:02,445
Non ti scusare mai per aver
bisogno della tua famiglia.
553
00:53:02,838 --> 00:53:04,491
Il sangue e' il sangue.
554
00:53:05,598 --> 00:53:07,039
E' l'unica cosa...
555
00:53:07,049 --> 00:53:08,184
Che conta.
556
00:53:12,669 --> 00:53:13,669
Devo andare.
557
00:53:37,772 --> 00:53:39,232
Ti voglio bene, papa'.
558
00:53:43,382 --> 00:53:44,944
Ti voglio bene, figliolo.
559
00:53:53,358 --> 00:53:55,005
Cosa c'e' nel pacco, fratello?
560
00:53:56,119 --> 00:53:57,119
Cristo.
561
00:53:58,426 --> 00:53:59,439
Colpa mia.
562
00:54:14,641 --> 00:54:16,127
Voglio che si unisca a noi.
563
00:54:19,855 --> 00:54:20,860
Mio fratello.
564
00:54:23,514 --> 00:54:26,426
Avete visto quello che e' successo
nell'ultimo paio di giorni.
565
00:54:26,436 --> 00:54:27,484
E' intelligente.
566
00:54:27,494 --> 00:54:29,734
Sa gia' che stiamo
lavorando a qualcos'altro.
567
00:54:31,084 --> 00:54:32,305
Puo' aiutare.
568
00:54:32,824 --> 00:54:35,373
Gli mancano ancora nove mesi
per entrare davvero nel club, carnal.
569
00:54:36,810 --> 00:54:38,264
Non posso continuare a mentirgli.
570
00:54:39,254 --> 00:54:40,509
E' sbagliato.
571
00:54:41,691 --> 00:54:43,369
Se sbaglia, e' colpa mia.
572
00:54:46,179 --> 00:54:47,482
Dovete decidere voi.
573
00:54:48,211 --> 00:54:49,211
Votiamo.
574
00:55:17,276 --> 00:55:19,237
Avremo bisogno
del furgone per tirarlo su.
575
00:55:27,346 --> 00:55:28,692
A te sta bene?
576
00:55:28,702 --> 00:55:30,266
L'aggiungere la recluta.
577
00:55:30,762 --> 00:55:31,833
Lo capisco.
578
00:55:32,464 --> 00:55:34,231
E' difficile fingere con la famiglia.
579
00:55:38,211 --> 00:55:40,403
Dico di fidarci fino a che possiamo.
580
00:56:01,241 --> 00:56:03,251
Abbiamo incontrato
un ostacolo sulla strada, primo.
581
00:56:03,261 --> 00:56:04,996
Ci rimetteremo in carreggiata.
582
00:56:07,265 --> 00:56:09,267
Non sono piu' sicuro quale sia,
583
00:56:09,277 --> 00:56:10,298
carnal.
584
00:56:11,984 --> 00:56:13,729
Abbiamo creato questo charter
585
00:56:13,739 --> 00:56:15,525
per gestire e proteggere
la nostra eroina.
586
00:56:16,095 --> 00:56:18,123
Per essere gli alleati
del cartello qui al confine.
587
00:56:19,002 --> 00:56:21,542
E' stata una scelta intelligente.
Abbiamo fatto molto soldi.
588
00:56:22,264 --> 00:56:24,397
Ma hai sentito la tensione di oggi, no?
589
00:56:28,007 --> 00:56:30,110
Ci hanno preso alla gola con i soldi.
590
00:56:33,503 --> 00:56:34,778
Galindo...
591
00:56:34,788 --> 00:56:36,060
Il vecchio,
592
00:56:36,554 --> 00:56:38,037
era diverso con lui.
593
00:56:38,499 --> 00:56:40,207
Capiva l'orgoglio degli uomini.
594
00:56:41,083 --> 00:56:42,189
Suo figlio no.
595
00:56:48,578 --> 00:56:50,466
Scusate l'interruzione, signori.
596
00:57:00,121 --> 00:57:02,693
Abbiamo contattato il nostro
mordelon all'Antidrogas.
597
00:57:02,703 --> 00:57:06,679
Questi cazzo di ribelli hanno fatto piu'
danni a Galindo negli ultimi sei mesi,
598
00:57:06,689 --> 00:57:09,184
che i Federales negli ultimi sei anni.
599
00:57:09,194 --> 00:57:11,608
Hanno sabotato
due torri di comunicazione,
600
00:57:11,618 --> 00:57:13,962
hackerato database, conti in banca...
601
00:57:13,972 --> 00:57:17,198
La scorsa settimana hanno saccheggiato
un deposito d'armi fuori Hermosillo.
602
00:57:17,208 --> 00:57:19,431
Se ne sono andati con
un cazzo di arsenale.
603
00:57:19,441 --> 00:57:23,001
Per questo il signor Impermeabile Giallo
era cosi' teso per le informazioni di Afa.
604
00:57:23,386 --> 00:57:27,294
Los Olvidados sono diventati un bel sassolino
nei suoi mocassini di pelle di foca.
605
00:57:34,669 --> 00:57:36,026
Iniziamo dalla nostra parte.
606
00:57:36,406 --> 00:57:37,611
Dal canale a Meth Mountain.
607
00:57:37,621 --> 00:57:40,099
Controllate tutti i giardini, i vicoli
dei drogati e i bordelli.
608
00:57:40,109 --> 00:57:42,001
Dobbiamo dirlo agli spacciatori.
609
00:57:42,011 --> 00:57:44,708
La gang di Dogwood sara' la prima
a vedere i cambiamenti in strada.
610
00:57:44,718 --> 00:57:47,231
Si'. Come prima cosa,
contattate Louie domani mattina.
611
00:57:48,337 --> 00:57:50,046
Creeremo un bel casino.
612
00:57:50,056 --> 00:57:51,271
Fateli spaventare.
613
00:57:51,660 --> 00:57:52,797
Fateli parlare.
614
00:57:53,923 --> 00:57:56,519
Vediamo se qualcuno conosce
questa stronza ribelle.
615
00:58:35,866 --> 00:58:37,605
Volete che prenda il corpo?
616
00:58:37,615 --> 00:58:38,883
Vieni con noi e basta.
617
00:59:46,320 --> 00:59:47,791
Porca puttana.
618
01:00:14,358 --> 01:00:15,473
Va tutto bene.
619
01:00:16,041 --> 01:00:17,214
E' mio fratello.
620
01:00:17,555 --> 01:00:18,670
Il mio sangue.
621
01:00:32,084 --> 01:00:33,641
Puoi chiamarmi Adelita.
622
01:00:40,285 --> 01:00:41,297
EZ.
623
01:00:42,193 --> 01:00:43,200
Ezekiel.
624
01:00:44,461 --> 01:00:46,130
E' un piacere conoscerti, Ezekiel.
625
01:00:46,981 --> 01:00:48,328
Grazie per il tuo aiuto.
626
01:00:54,953 --> 01:00:55,955
Venite.
627
01:01:19,126 --> 01:01:20,491
Avete il nostro pacco?
628
01:01:29,934 --> 01:01:31,228
Tutti e dodici i chili.
629
01:01:34,370 --> 01:01:35,372
Grazie.
630
01:01:37,639 --> 01:01:40,214
Galindo ha scoperto
che sono stati i samoani.
631
01:01:41,161 --> 01:01:42,421
Li ha fatti parlare.
632
01:01:45,111 --> 01:01:46,662
Sa che sono stati Los Olvidados.
633
01:01:48,480 --> 01:01:49,528
Mi dispiace.
634
01:01:50,856 --> 01:01:52,736
E' semplicemente... saltato fuori.
635
01:01:53,439 --> 01:01:54,885
Non siamo riusciti a impedirlo.
636
01:01:56,679 --> 01:01:58,795
Sapevamo... che era un rischio.
637
01:02:00,106 --> 01:02:01,572
Sa che sei qui al confine.
638
01:02:02,381 --> 01:02:05,209
E setacceranno ogni posto
da entrambe le parti.
639
01:02:06,491 --> 01:02:07,730
Dovresti dirigerti a sud.
640
01:02:08,102 --> 01:02:09,616
Aspetta tra le montagne.
641
01:02:10,543 --> 01:02:11,702
Il diavolo...
642
01:02:12,210 --> 01:02:13,549
Non ci fa piu' paura.
643
01:02:15,292 --> 01:02:17,670
Di' al topo... che e'
arrivato il momento.
644
01:02:17,680 --> 01:02:18,704
Adelita.
645
01:02:21,279 --> 01:02:22,760
Qui ci sono dei bambini.
646
01:02:24,644 --> 01:02:25,645
Tutti noi...
647
01:02:25,655 --> 01:02:27,982
Abbiamo vissuto
la brutalita' del cartello.
648
01:02:28,703 --> 01:02:30,524
Abbiamo provato il terrore di vedere...
649
01:02:30,534 --> 01:02:32,560
Le nostre famiglie massacrate.
650
01:02:34,600 --> 01:02:36,392
O vederle sparire.
651
01:02:38,548 --> 01:02:39,755
Ora...
652
01:02:41,218 --> 01:02:43,877
Tocchera' a Miguel Galindo
provare questo dolore.
653
01:02:46,131 --> 01:02:47,543
Provera' questa paura.
654
01:02:59,439 --> 01:03:00,970
Sei piu' distante del solito.
655
01:03:02,567 --> 01:03:03,906
Devi dirmi qualcosa?
656
01:03:04,548 --> 01:03:05,663
Solo...
657
01:03:06,108 --> 01:03:07,828
Qualche problemino nell'altro mondo.
658
01:03:08,297 --> 01:03:09,308
Ti amo.
659
01:03:10,356 --> 01:03:11,391
Ti amo anch'io.
660
01:03:31,727 --> 01:03:33,586
Il coniglio dice di saltare.
661
01:04:14,715 --> 01:04:16,141
Non troppo vicino.
662
01:04:43,035 --> 01:04:44,871
Hai organizzato tu
il colpo con i ribelli?
663
01:04:44,881 --> 01:04:47,084
Cristo santo, che cazzo
stai facendo, Angel?
664
01:04:48,011 --> 01:04:49,372
Los Olvidados,
665
01:04:49,709 --> 01:04:52,634
l'altro gruppo di vigilanti,
stanno cambiando le carte in tavola.
666
01:04:53,207 --> 01:04:55,256
Vogliono essere come
l'ISIS per i cartelli.
667
01:04:56,014 --> 01:04:58,354
Galindo si pieghera' o si spezzera'.
668
01:04:58,977 --> 01:05:00,364
Se i Mayans vogliono un futuro,
669
01:05:00,374 --> 01:05:03,597
dovra' esserci un cambiamento e
Adelita e' l'unico modo per farlo.
670
01:05:05,602 --> 01:05:06,692
Sei tu il traditore.
671
01:05:10,432 --> 01:05:11,465
Tu dici?
672
01:05:13,339 --> 01:05:15,879
Galindo continuera' a darci
in pasto ai leoni.
673
01:05:16,513 --> 01:05:20,383
Alvarez non fara' nulla per
una promessa fatta al padre di Galindo.
674
01:05:20,996 --> 01:05:22,976
Bishop non tradira' Alvarez.
675
01:05:22,986 --> 01:05:25,369
Tutta questa merda
ci portera' alla tomba.
676
01:05:27,171 --> 01:05:29,650
Sto facendo per il club quello
che non riesce a fare da solo.
677
01:05:32,722 --> 01:05:34,361
Da quant'e' che va avanti?
678
01:05:36,620 --> 01:05:37,652
Da troppo.
679
01:05:44,690 --> 01:05:45,885
Mi dispiace, amico.
680
01:05:46,817 --> 01:05:48,745
Ci sono dentro fino al collo, fratello.
681
01:05:50,778 --> 01:05:52,081
Coco e Gilly,
682
01:05:52,091 --> 01:05:53,738
hanno capito come andra' a finire.
683
01:05:53,748 --> 01:05:54,914
Ma spetta a me.
684
01:05:55,660 --> 01:05:56,827
E' il mio casino.
685
01:05:58,575 --> 01:06:00,381
Non volevo coinvolgerti.
686
01:06:00,391 --> 01:06:01,415
Non ancora.
687
01:06:02,945 --> 01:06:04,864
Ma non posso nasconderti niente, EZ.
688
01:06:05,267 --> 01:06:06,504
Non ci sono mai riuscito.
689
01:06:08,973 --> 01:06:10,741
Dopo quello che e'
successo oggi, ho capito
690
01:06:10,751 --> 01:06:12,036
che ho bisogno di te.
691
01:06:13,103 --> 01:06:14,555
Sangre es sangre.
692
01:06:20,694 --> 01:06:22,442
Sei l'unico di cui mi fido veramente.
693
01:06:26,329 --> 01:06:27,376
Sono qui, amico.
694
01:06:29,738 --> 01:06:30,824
Lo so.
695
01:06:32,116 --> 01:06:35,029
Ma non posso chiederti di farlo, a
meno che tu non lo voglia veramente.
696
01:06:36,472 --> 01:06:38,301
Il club, la vita...
697
01:06:38,311 --> 01:06:40,086
Tutto quanto. Con tutto te stesso.
698
01:06:40,523 --> 01:06:43,221
Perche' se hai qualche
dubbio, devi andartene.
699
01:06:48,539 --> 01:06:50,259
Ti voglio bene, Ezekiel.
700
01:06:54,778 --> 01:06:56,023
Ti voglio bene anch'io.
701
01:07:04,326 --> 01:07:05,377
Ci sto.
702
01:07:12,154 --> 01:07:13,696
Inizia a scavare, boy scout.
43673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.