All language subtitles for MayansMC s01e01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,994 --> 00:00:20,123 DIVISI SI PERDE 2 00:01:38,043 --> 00:01:39,243 - Hola. - Hola. 3 00:01:39,253 --> 00:01:40,381 Buenos dias. 4 00:01:49,115 --> 00:01:50,129 E uno. 5 00:01:55,969 --> 00:01:57,157 E' il 4-9-2-4 6 00:01:58,315 --> 00:01:59,317 Quattro... 7 00:02:02,549 --> 00:02:03,588 Novantanove. 8 00:02:05,347 --> 00:02:06,534 - Novanta. - Esatto. 9 00:02:09,159 --> 00:02:10,173 Novantotto. 10 00:02:23,599 --> 00:02:24,613 Novantadue. 11 00:02:26,768 --> 00:02:28,537 - Creeper. - Jefe. 12 00:02:39,056 --> 00:02:40,071 Cazzo. 13 00:02:40,454 --> 00:02:42,215 Siamo al sessanta percento. 14 00:02:43,007 --> 00:02:44,615 Dio benedica l'AMA. 15 00:02:53,766 --> 00:02:55,708 Mi serve un altro uomo per la consegna. 16 00:02:57,241 --> 00:02:59,000 Con la recluta abbiamo finito? 17 00:02:59,010 --> 00:03:00,111 Si'... 18 00:03:00,121 --> 00:03:01,323 E' tutto a posto. 19 00:03:01,806 --> 00:03:03,548 Il poliziotto era corrotto. 20 00:03:03,558 --> 00:03:05,215 Il procuratore gli ha tolto sei anni. 21 00:03:06,116 --> 00:03:08,146 E' in liberta' vigilata a Hollister. 22 00:03:08,156 --> 00:03:09,521 Non ha avuto nessun problema. 23 00:03:10,735 --> 00:03:11,960 Il ragazzo mi piace. 24 00:03:12,443 --> 00:03:13,445 E' intelligente. 25 00:03:19,013 --> 00:03:20,016 Angel. 26 00:03:25,081 --> 00:03:26,253 Dov'e' la tua recluta? 27 00:03:26,720 --> 00:03:28,055 E' andato da nostro padre. 28 00:03:28,922 --> 00:03:30,518 Mi serve per la consegna a Las Vegas. 29 00:03:31,535 --> 00:03:32,574 Come protezione? 30 00:03:33,093 --> 00:03:34,116 Pensi sia pronto? 31 00:03:35,337 --> 00:03:36,339 Si'. 32 00:03:37,945 --> 00:03:39,058 Bene. 33 00:04:39,024 --> 00:04:40,638 8 ANNI PRIMA 34 00:04:53,983 --> 00:04:55,480 Alza gli occhi, signorina Thomas. 35 00:04:58,397 --> 00:04:59,404 Oh, mio Dio! 36 00:05:03,107 --> 00:05:05,284 - Quando sei... - Ho una pausa prima degli esami. 37 00:05:05,631 --> 00:05:07,826 Mi sei mancato tantissimo. 38 00:05:07,836 --> 00:05:09,545 Ancora un paio di settimane, tesoro. 39 00:05:09,555 --> 00:05:10,557 Lo so. 40 00:05:11,176 --> 00:05:13,174 Non vedo l'ora di andarmene da qui. 41 00:05:51,075 --> 00:05:52,572 Ecco a lei, signora. 42 00:05:53,621 --> 00:05:55,155 - Grazie. - Prego. 43 00:05:59,616 --> 00:06:00,630 Jimenez. 44 00:06:02,478 --> 00:06:04,819 Jimenez era il mentore del tuo preferito... 45 00:06:04,829 --> 00:06:06,108 Pedro Salinas. 46 00:06:07,927 --> 00:06:10,265 Hai finito di leggere "Vigilia del piacere"? 47 00:06:11,311 --> 00:06:13,909 Il racconto breve piu' lungo che abbia mai letto. 48 00:06:16,221 --> 00:06:17,940 Le sue poesie sono le mie preferite. 49 00:06:21,057 --> 00:06:22,135 Gracias, pa'. 50 00:06:33,905 --> 00:06:35,615 Ti stai prendendo cura di te? 51 00:06:35,625 --> 00:06:36,627 Si'. 52 00:06:37,324 --> 00:06:40,356 - Dai, ti aiuto a chiudere. - No, non preoccuparti, faccio io. 53 00:06:49,467 --> 00:06:51,026 Credi sappia qualcosa? 54 00:06:51,036 --> 00:06:52,241 No, no. 55 00:06:52,251 --> 00:06:53,686 Pa', non ti preoccupare. 56 00:06:55,266 --> 00:06:56,862 Recluta, e' ora di andare. 57 00:06:59,261 --> 00:07:00,335 Pa', ci penso io. 58 00:07:03,173 --> 00:07:04,439 E' ora, carnal. 59 00:07:05,130 --> 00:07:06,676 Servi per la consegna a Las Vegas. 60 00:07:07,625 --> 00:07:08,751 Quello dei vestiti? 61 00:07:09,557 --> 00:07:11,378 - Ti sta bene? - Si'. 62 00:07:11,388 --> 00:07:12,682 Faccio quello che serve. 63 00:07:19,923 --> 00:07:21,432 Ehi, te ne ha mai parlato? 64 00:07:22,421 --> 00:07:24,016 Della mamma o di cose simili? 65 00:07:27,530 --> 00:07:28,792 No... 66 00:07:28,802 --> 00:07:29,861 Non proprio. 67 00:07:31,101 --> 00:07:32,115 E con te? 68 00:07:34,039 --> 00:07:35,153 Il baseball. 69 00:07:37,610 --> 00:07:39,503 E' l'unica cosa di cui abbiamo mai parlato. 70 00:07:40,481 --> 00:07:42,571 Per otto anni, mai una parola sulla faccenda. 71 00:08:29,156 --> 00:08:30,602 Creep, alza il volume. 72 00:08:30,612 --> 00:08:31,640 Va bene. 73 00:09:31,244 --> 00:09:33,362 Che cazzo fa 'sto tipo? 74 00:09:33,372 --> 00:09:34,634 Che succede? Cazzo! 75 00:09:34,644 --> 00:09:35,685 Cazzo! 76 00:09:36,068 --> 00:09:37,107 Cazzo! 77 00:09:41,719 --> 00:09:43,773 Spacca il finestrino che non si vede un cazzo! 78 00:09:44,778 --> 00:09:45,820 Cazzo! 79 00:09:45,830 --> 00:09:46,919 Attento agli occhi! 80 00:10:10,247 --> 00:10:11,596 - Forza! - Non muoverti. 81 00:10:13,674 --> 00:10:15,604 - Stai bene? - Si', sto bene. 82 00:10:18,782 --> 00:10:19,784 Cazzo. 83 00:10:23,219 --> 00:10:24,308 Cazzo. 84 00:10:30,983 --> 00:10:31,998 Creeper! 85 00:10:38,833 --> 00:10:40,132 Madre de Dios. 86 00:10:47,364 --> 00:10:49,442 Gli faccio saltare la testa! 87 00:10:51,392 --> 00:10:53,720 Sapete di chi e' la roba che state rubando... 88 00:10:53,730 --> 00:10:55,128 Signor "faccio una gran paura"? 89 00:10:56,211 --> 00:10:57,745 Del cartello dei Galindo. 90 00:10:59,367 --> 00:11:00,666 Vi daranno la caccia. 91 00:11:01,565 --> 00:11:04,487 Vi faranno saltare la testa e la regaleranno ai vostri figli per Natale. 92 00:11:09,192 --> 00:11:10,332 Inginocchiatevi! 93 00:11:10,342 --> 00:11:11,351 In ginocchio! 94 00:11:12,272 --> 00:11:13,362 In ginocchio! 95 00:11:16,010 --> 00:11:17,751 Gli faccio saltare la testa! 96 00:11:36,643 --> 00:11:38,264 Forza! Muovetevi! 97 00:11:38,274 --> 00:11:39,348 Muovetevi! 98 00:11:40,001 --> 00:11:41,199 Prendeteli tutti! 99 00:11:53,429 --> 00:11:55,341 Sbrigati! Prima che esploda! 100 00:12:02,590 --> 00:12:03,701 E' fatta. 101 00:12:05,189 --> 00:12:06,197 Forza. 102 00:12:30,821 --> 00:12:31,828 Riz... 103 00:12:33,191 --> 00:12:34,199 Merda. 104 00:12:37,554 --> 00:12:38,975 Ti aiuto io, fratello. 105 00:12:38,985 --> 00:12:40,015 Cazzo. 106 00:12:40,806 --> 00:12:41,905 Forza. 107 00:12:42,706 --> 00:12:43,725 Riz! 108 00:12:44,956 --> 00:12:45,966 Ok. 109 00:12:48,806 --> 00:12:49,882 Andiamo! 110 00:12:55,868 --> 00:12:58,653 Forza. Tiralo su, tiralo su! Andiamocene! 111 00:13:00,725 --> 00:13:01,733 Sto bene. 112 00:13:20,794 --> 00:13:21,824 Cazzo. 113 00:13:28,462 --> 00:13:31,589 Mayans MC - Stagione 1 Episodio 1 - "Perro/Oc" 114 00:13:33,989 --> 00:13:36,110 Traduzione: Koaliller 115 00:13:37,175 --> 00:13:38,848 Traduzione: meersomewhere 116 00:13:39,273 --> 00:13:41,458 Traduzione: Balexis 117 00:13:41,880 --> 00:13:44,229 Traduzione: kadota 118 00:13:44,838 --> 00:13:46,967 Traduzione: Colinde 119 00:13:48,309 --> 00:13:50,074 Traduzione: Chineesi 120 00:13:50,084 --> 00:13:52,585 Traduzione: ehibenson 121 00:13:53,177 --> 00:13:55,517 Traduzione: -Vera 122 00:14:06,431 --> 00:14:09,203 Revisione: chrissa_argent 123 00:14:28,295 --> 00:14:33,467 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 124 00:15:14,186 --> 00:15:15,686 Allora, chi e' stato? 125 00:15:16,407 --> 00:15:17,552 Non lo sappiamo. 126 00:15:18,102 --> 00:15:19,367 Erano dei professionisti. 127 00:15:21,766 --> 00:15:22,768 Beh... 128 00:15:23,374 --> 00:15:26,558 Almeno non abbiamo dato 2 milioni e mezzo di prodotto... 129 00:15:27,016 --> 00:15:28,745 A un branco di principianti. 130 00:15:29,706 --> 00:15:31,275 Ci hanno teso un'imboscata. 131 00:15:31,676 --> 00:15:32,695 Signore. 132 00:15:34,733 --> 00:15:36,130 Sono spuntati dal nulla. 133 00:15:40,126 --> 00:15:41,374 Cambiamo percorso... 134 00:15:41,821 --> 00:15:43,000 Veicoli... 135 00:15:43,595 --> 00:15:44,779 Ora e giorno... 136 00:15:45,225 --> 00:15:46,591 Ogni consegna e' diversa. 137 00:15:48,248 --> 00:15:49,393 Percio'... 138 00:15:50,135 --> 00:15:52,034 Sono pur spuntati da qualche parte 139 00:15:52,044 --> 00:15:53,180 e... 140 00:15:53,190 --> 00:15:54,533 Qualcuno... 141 00:15:54,543 --> 00:15:56,100 Gli ha fornito i dettagli. 142 00:15:56,799 --> 00:15:58,556 Nessuno del mio club. 143 00:15:58,566 --> 00:16:01,774 Il che implica che io sarei abbastanza sciocco... 144 00:16:01,784 --> 00:16:03,352 Da assumere un traditore? 145 00:16:07,126 --> 00:16:09,347 Il ragazzo che teneva fermo Gilly era scuro di pelle. 146 00:16:11,706 --> 00:16:13,137 Tatuato sul braccio. 147 00:16:14,397 --> 00:16:16,015 Sembravano... 148 00:16:17,706 --> 00:16:19,210 Lettere tribali. 149 00:16:20,141 --> 00:16:21,405 B-T-T. 150 00:16:24,282 --> 00:16:25,668 Ha una memoria di merda. 151 00:16:26,035 --> 00:16:27,880 Avevamo delle pistole puntate alla testa. 152 00:16:27,890 --> 00:16:29,620 Chi sa che diavolo ha visto? 153 00:16:29,630 --> 00:16:30,782 La recluta. 154 00:16:31,844 --> 00:16:33,084 B-T-T. 155 00:16:33,094 --> 00:16:34,766 Base Town Tribe. 156 00:16:34,776 --> 00:16:37,078 Una gang di samoani, appena fuori San Bernardino. 157 00:16:37,742 --> 00:16:40,069 Alcuni di loro non erano dentro per aver ucciso un Haji? 158 00:16:40,079 --> 00:16:43,435 Uno di Fallujah. Sono un gruppo nemico, tutti fuori di testa. 159 00:16:43,445 --> 00:16:45,537 I samoani gestiscono erba e figa, ma... 160 00:16:45,547 --> 00:16:47,902 Attaccarci per dell'eroina non ha senso. 161 00:16:47,912 --> 00:16:51,078 - Devono essere stati assoldati. - Si'. Ma da chi? 162 00:16:55,479 --> 00:16:56,898 Portatemi il capo. 163 00:16:57,540 --> 00:16:58,954 Scopriremo la verita'. 164 00:16:59,744 --> 00:17:01,327 Non siamo i tuoi agenti. 165 00:17:01,337 --> 00:17:03,029 I mercenari possono scovare i samoani. 166 00:17:03,039 --> 00:17:05,942 Ma il vostro lavoro era di proteggere la mia merce e questo... 167 00:17:05,952 --> 00:17:07,333 Non l'avete fatto. 168 00:17:07,343 --> 00:17:09,665 E ora ai cinesi mancano dodici chili di eroina. 169 00:17:10,038 --> 00:17:12,898 Essere la scorta per altri acquirenti non e' mai parte del nostro accordo. 170 00:17:13,589 --> 00:17:17,470 Ho promesso ad Alvarez di aiutarti fin quando avresti avuto uomini a nord. 171 00:17:17,480 --> 00:17:19,440 L'unico cazzo di motivo per cui lo stiamo facendo 172 00:17:19,450 --> 00:17:21,305 - e' per aiutarti. - No. 173 00:17:23,551 --> 00:17:25,000 L'unico... 174 00:17:25,010 --> 00:17:26,827 Cazzo di motivo per cui lo state facendo... 175 00:17:27,581 --> 00:17:29,564 E' perche' vi pago un bel po' di soldi. 176 00:17:29,574 --> 00:17:30,998 Adesso tu... 177 00:17:31,008 --> 00:17:32,005 E il tuo club 178 00:17:32,015 --> 00:17:35,852 siete responsabili della perdita. E' cosi' che funziona, caro El Presidente. 179 00:17:35,862 --> 00:17:37,567 Le regole degli affari. 180 00:17:39,142 --> 00:17:40,152 Percio'... 181 00:17:40,707 --> 00:17:42,996 Se non ci sara' un samoano pronto a parlare, 182 00:17:43,006 --> 00:17:45,454 sulle panche della mia chiesa, entro domani sera, 183 00:17:46,082 --> 00:17:48,729 mi dispiace ma ci dovra' essere un Mayan al suo posto. 184 00:18:12,767 --> 00:18:15,253 Tu non puoi parlare a meno che non ti diciamo di farlo. 185 00:18:15,263 --> 00:18:17,171 Non mi frega un cazzo di cosa ti ricordi. 186 00:18:18,263 --> 00:18:19,844 Educa la tua recluta. 187 00:18:24,750 --> 00:18:26,272 Porta Creeper dal dottore. 188 00:18:26,282 --> 00:18:27,434 Sbrigati a tornare, 189 00:18:27,444 --> 00:18:29,077 El Padrino sta arrivando. 190 00:18:29,087 --> 00:18:30,107 Ok. 191 00:18:39,957 --> 00:18:41,092 Padrino. 192 00:18:41,877 --> 00:18:42,970 Come il film. 193 00:18:42,980 --> 00:18:44,223 Alvarez. 194 00:21:09,986 --> 00:21:11,079 Li'. 195 00:21:11,927 --> 00:21:13,525 Entrambe le spalle. 196 00:21:13,535 --> 00:21:15,341 Una e' lussata e l'altra con una pallottola. 197 00:21:17,707 --> 00:21:18,996 Ci vorra' tempo. 198 00:21:19,615 --> 00:21:21,188 E' nel muscolo. 199 00:21:21,677 --> 00:21:22,788 Che sta dicendo? 200 00:21:23,132 --> 00:21:24,937 Digli che sono un messicano di Los Angeles. 201 00:21:25,940 --> 00:21:27,199 Non capisce. 202 00:21:27,209 --> 00:21:29,258 Assicurati che sappia cosa cazzo sta facendo. 203 00:21:32,173 --> 00:21:34,533 Dottore, vuole anche cambiare sesso. 204 00:21:36,737 --> 00:21:39,120 Si', la vuole molto stretta. 205 00:21:40,371 --> 00:21:41,602 E le labbra... 206 00:21:41,980 --> 00:21:43,152 Belle... 207 00:21:43,804 --> 00:21:44,926 Morbide... 208 00:21:44,936 --> 00:21:46,719 - Come quelle di mia madre. - Cristo... 209 00:21:46,729 --> 00:21:48,712 Perche' devi sempre rendere tutto imbarazzante? 210 00:21:48,722 --> 00:21:51,223 Cosa? Di cosa state parlando? 211 00:21:51,852 --> 00:21:53,413 Cos'e' imbarazzante? 212 00:21:55,026 --> 00:21:56,462 Cosa sta dicendo? 213 00:21:58,158 --> 00:21:59,437 Perche' ridete? 214 00:21:59,447 --> 00:22:00,478 Per cosa? 215 00:22:01,900 --> 00:22:03,758 Quando tornerete? 216 00:22:03,768 --> 00:22:04,769 Angel! 217 00:22:05,111 --> 00:22:06,112 Ragazzi! 218 00:22:06,937 --> 00:22:07,942 Ragazzi! 219 00:22:12,462 --> 00:22:13,570 Hola. 220 00:23:14,962 --> 00:23:17,010 Resta nei paraggi. Non ci vorra' molto. 221 00:23:34,855 --> 00:23:36,358 Ehi, ladruncolo! 222 00:23:36,783 --> 00:23:38,291 Ehi, torna qui! 223 00:23:38,301 --> 00:23:40,391 Andiamo, si guarda e basta! 224 00:23:40,401 --> 00:23:41,735 Piccolo pezzo di merda! 225 00:23:41,745 --> 00:23:42,747 Lascialo stare. 226 00:23:43,179 --> 00:23:44,577 Sta con me. 227 00:23:44,587 --> 00:23:45,902 Non mi ha pagato. 228 00:23:53,873 --> 00:23:55,710 Alzati. Stai bene? 229 00:23:58,127 --> 00:23:59,128 Gracias. 230 00:24:02,624 --> 00:24:05,049 Devi correre piu' veloce di cosi'. 231 00:24:05,059 --> 00:24:06,134 De nada. 232 00:24:48,705 --> 00:24:50,585 Spostatevi! State indietro! 233 00:24:50,595 --> 00:24:52,235 Spostatevi! State indietro! 234 00:24:52,245 --> 00:24:53,972 State indietro! Spostatevi! 235 00:24:54,665 --> 00:24:56,850 UCCIDI IL DIAVOLO RESUSCITA IL MESSICO 236 00:25:05,308 --> 00:25:06,309 Ehi. 237 00:25:08,496 --> 00:25:10,230 Sei pronto ad andare a casa, boy scout? 238 00:26:32,646 --> 00:26:34,181 - Padrino. - Como estas? 239 00:26:34,191 --> 00:26:35,726 E' bello vederti. 240 00:26:35,736 --> 00:26:36,739 Vieni. 241 00:26:51,736 --> 00:26:52,736 Padrino. 242 00:26:53,832 --> 00:26:54,832 Primo. 243 00:27:33,865 --> 00:27:35,488 Dove sta andando Gilly? 244 00:27:35,498 --> 00:27:37,212 Verso nord, sembrerebbe. 245 00:27:39,710 --> 00:27:40,771 Ricicla. 246 00:28:09,048 --> 00:28:11,024 Vengo qui in macchina ogni settimana. 247 00:28:11,034 --> 00:28:12,939 {\an7}SALA VISITE 3 DI STOCKTON 248 00:28:11,740 --> 00:28:12,756 Lo so. 249 00:28:12,949 --> 00:28:17,133 {\an7}8 ANNI PRIMA 250 00:28:15,732 --> 00:28:17,133 Beh, io non so un cazzo. 251 00:28:17,765 --> 00:28:19,681 Sto seduta qui ore, 252 00:28:19,691 --> 00:28:20,958 ad aspettare. 253 00:28:20,968 --> 00:28:23,284 Finche' una guardia mi manda a casa. 254 00:28:23,294 --> 00:28:24,492 Nessuna spiegazione. 255 00:28:24,935 --> 00:28:27,553 Nessuna chiamata. Non rispondi alle mie lettere. Pensavo che... 256 00:28:28,740 --> 00:28:30,290 Pensavo che ti avessero ferito. 257 00:28:31,255 --> 00:28:33,437 - Scusa. - Beh, scusa un cazzo. 258 00:28:33,447 --> 00:28:34,776 Perche' non volevi vedermi? 259 00:28:36,082 --> 00:28:38,015 Rischio vent'anni, Em. 260 00:28:39,422 --> 00:28:40,703 La mia vita e' finita. 261 00:28:44,648 --> 00:28:45,814 Vederti... 262 00:28:48,659 --> 00:28:51,831 Vederti e' come tentare di aggrapparsi ad un qualche futuro. 263 00:28:54,725 --> 00:28:55,975 E' una stronzata. 264 00:29:00,080 --> 00:29:01,409 La speranza e' crudele. 265 00:29:07,715 --> 00:29:08,848 E' finita? 266 00:29:10,817 --> 00:29:12,040 E' tutto qui? 267 00:29:13,211 --> 00:29:15,499 Tre anni di... 268 00:29:15,509 --> 00:29:16,631 Stronzate? 269 00:29:26,924 --> 00:29:28,453 Hai deciso tu... 270 00:29:28,910 --> 00:29:30,226 Per entrambi. 271 00:29:38,856 --> 00:29:41,010 Quindi ora decido io. 272 00:29:44,433 --> 00:29:45,644 Oh, mio Dio. 273 00:29:45,654 --> 00:29:47,791 - Aspetta! Emily! Emily! - Detenuto, siediti! 274 00:29:47,801 --> 00:29:49,872 Emily, aspetta! Emily! 275 00:29:49,882 --> 00:29:50,886 Emily! 276 00:29:51,765 --> 00:29:54,512 - Emily! Emily! - Non fare lo stupido! Reyes, calmati! 277 00:29:54,522 --> 00:29:56,743 Portalo fuori di qui! A terra! 278 00:29:57,502 --> 00:29:58,559 Calmati! 279 00:29:58,881 --> 00:30:00,360 - Adesso basta! - Emily! 280 00:30:00,370 --> 00:30:01,937 - Aspetta, Emily! - Avanti! 281 00:30:01,947 --> 00:30:03,023 Emily! 282 00:30:03,916 --> 00:30:06,385 - Emily! - Bastardi. 283 00:30:53,188 --> 00:30:54,384 Padrino! 284 00:30:54,394 --> 00:30:56,052 - Angel. - E' bello vederti, fratello. 285 00:30:56,062 --> 00:30:57,637 Anche per me. 286 00:30:58,352 --> 00:30:59,494 Hola, el Coco. 287 00:31:01,608 --> 00:31:02,674 Dov'e' Gilly? 288 00:31:03,146 --> 00:31:04,857 E' rimasto dall'altro lato. 289 00:31:04,867 --> 00:31:07,106 Restera' li' finche' Creeper non sara' fuori pericolo. 290 00:31:09,516 --> 00:31:10,972 El hermano menor. 291 00:31:11,299 --> 00:31:12,734 La nuova recluta. 292 00:31:13,556 --> 00:31:14,584 EZ. 293 00:31:19,323 --> 00:31:21,153 Fagli il pieno e puliscila. 294 00:31:21,537 --> 00:31:23,730 Non voglio vedere nemmeno un granello di polvere, ok? 295 00:31:24,512 --> 00:31:26,039 E anche quelle dei miei ragazzi. 296 00:31:29,555 --> 00:31:30,602 Sissignore. 297 00:32:50,147 --> 00:32:53,793 La mia famiglia La mia roccia 298 00:32:58,771 --> 00:33:00,536 Rischiamo un brutto conflitto a Berdoo 299 00:33:00,546 --> 00:33:03,416 perche' la recluta pensa di aver visto un tatuaggio. 300 00:33:03,737 --> 00:33:04,751 Tuo fratello. 301 00:33:05,461 --> 00:33:07,312 Quella stronzata della memoria e' vera? 302 00:33:07,730 --> 00:33:09,192 E' cosi' da quando era piccolo. 303 00:33:09,202 --> 00:33:10,684 Beh, che sia vera o no... 304 00:33:11,101 --> 00:33:13,768 Consegnare il samoano a Galindo ci dara' un capro espiatorio. 305 00:33:13,778 --> 00:33:16,463 Che succede se non riusciamo a rintracciare il samoano? 306 00:33:17,408 --> 00:33:19,849 Il cartello non toccherebbe mai un Mayan. 307 00:33:20,453 --> 00:33:22,126 Siamo nella merda, fratello. 308 00:33:23,343 --> 00:33:24,478 Come ci opporremo? 309 00:33:24,811 --> 00:33:26,778 Galindo ci ritiene di sua proprieta', cazzo. 310 00:33:27,469 --> 00:33:28,497 Lo so. 311 00:33:29,028 --> 00:33:30,053 Fratelli... 312 00:33:31,899 --> 00:33:34,140 Concentriamoci sul compito da svolgere. 313 00:33:35,157 --> 00:33:36,829 Come attacchiamo Base Town? 314 00:33:37,328 --> 00:33:40,033 La zona dei samoani e' sulla costa est. 315 00:33:40,043 --> 00:33:43,288 Gestiscono dalla Base Line alla nona. E' una zona demilitarizzata. 316 00:33:43,298 --> 00:33:45,830 La polizia ci va solo per contare i cadaveri. 317 00:33:45,840 --> 00:33:48,600 Tengono tutto sotto controllo dal vecchio cimitero di Nunez. 318 00:33:49,106 --> 00:33:51,214 Il pezzo grosso si chiama Afa. 319 00:33:51,625 --> 00:33:53,679 E' un bestione alto e grosso. 320 00:33:53,689 --> 00:33:56,630 Non appena passeremo dalla decima, la gente si allarmera'. 321 00:33:56,640 --> 00:33:58,522 I samoani sapranno che stiamo arrivando. 322 00:33:58,532 --> 00:34:00,777 Se ci va bene... saranno scortesi. 323 00:34:01,185 --> 00:34:02,995 Altrimenti saremo carne da macello. 324 00:34:08,365 --> 00:34:10,062 Puoi chiamare Packer? 325 00:34:10,072 --> 00:34:12,033 Farci dare una mano da quelli di San Dino? 326 00:34:12,743 --> 00:34:13,806 Sara' fatto. 327 00:34:45,212 --> 00:34:46,513 Ecco a te. 328 00:34:54,234 --> 00:34:55,260 Gracias. 329 00:34:55,270 --> 00:34:56,671 Com'e' la bavetta oggi? 330 00:34:57,803 --> 00:34:59,326 Ne ho un pezzo. 331 00:34:59,336 --> 00:35:02,041 Potrebbe bastare per due bistecche. Le vuoi? 332 00:35:03,267 --> 00:35:04,472 Va bene. 333 00:35:28,406 --> 00:35:30,075 Nove dollari tondi. 334 00:35:34,482 --> 00:35:35,896 Eccone dieci. 335 00:35:35,906 --> 00:35:37,765 Ti prendo il resto. 336 00:35:37,775 --> 00:35:39,024 Tienilo pure. 337 00:35:54,586 --> 00:35:58,148 {\an9}Devo parlare con lui stasera! 338 00:37:21,792 --> 00:37:23,501 Siete nel quartiere sbagliato. 339 00:37:24,252 --> 00:37:26,388 Mayans, questo non e' posto per voi. 340 00:37:26,398 --> 00:37:27,904 E dai, Afa. 341 00:37:27,914 --> 00:37:29,623 Hai derubato il cartello. 342 00:37:30,252 --> 00:37:31,777 Non c'e' via d'uscita. 343 00:37:31,787 --> 00:37:32,991 Se ce ne andiamo, 344 00:37:33,001 --> 00:37:34,587 Galindo mandera' i suoi mercenari. 345 00:37:34,597 --> 00:37:37,805 Ammazzeranno tutti i samoani a Base Town. 346 00:37:37,815 --> 00:37:39,542 Vuoi quei morti sulla coscienza? 347 00:37:39,552 --> 00:37:41,587 Ora restituiscici quello che hai rubato. 348 00:37:41,597 --> 00:37:44,860 Di' a Galindo chi ti ha ingaggiato e noi fermeremo lo spargimento di sangue. 349 00:37:57,188 --> 00:37:59,566 Se non ve ne andate fra due minuti, 350 00:37:59,576 --> 00:38:01,398 il sangue sparso sara' dei Mayans. 351 00:38:08,399 --> 00:38:09,719 Dodici contro sette. 352 00:38:13,776 --> 00:38:15,011 Ok, d'accordo. 353 00:38:24,849 --> 00:38:26,095 Dietro di te! 354 00:38:33,185 --> 00:38:34,742 Via! Via, via, via! 355 00:38:43,944 --> 00:38:45,073 Andiamo. 356 00:38:59,329 --> 00:39:00,522 Stategli addosso! 357 00:39:07,418 --> 00:39:08,432 Cazzo! 358 00:39:09,822 --> 00:39:12,186 Porca puttana, Coco! Afa ci serve vivo! 359 00:39:12,196 --> 00:39:13,408 Colpa mia! 360 00:39:16,136 --> 00:39:17,136 Angel! 361 00:39:20,619 --> 00:39:21,626 Angel! 362 00:39:23,672 --> 00:39:24,880 Aiutalo! 363 00:39:36,969 --> 00:39:37,976 Prendeteli! 364 00:39:47,135 --> 00:39:48,732 Ragazzi, e' cominciata. 365 00:39:55,860 --> 00:39:56,933 Andiamocene! 366 00:40:02,753 --> 00:40:03,906 Fermi li'! 367 00:40:08,973 --> 00:40:10,746 Perderemo Afa, se vanno a Base Town! 368 00:40:13,618 --> 00:40:14,723 Muoversi, muoversi! 369 00:40:14,733 --> 00:40:15,737 Ehi, Bishop! 370 00:40:15,747 --> 00:40:17,210 I Reaper sono arrivati. 371 00:40:56,823 --> 00:40:57,843 Le vostre armi. 372 00:41:01,544 --> 00:41:04,614 Ragazzi, adesso possiamo farci un bel panino samoano. 373 00:41:05,845 --> 00:41:07,562 Due tonnellate di carne scura... 374 00:41:07,572 --> 00:41:10,126 Ficcata in mezzo a una montagna di tortilla 375 00:41:10,136 --> 00:41:11,867 e una fetta di pane bianco. 376 00:41:17,557 --> 00:41:19,096 Grazie per l'aiuto, fratello. 377 00:41:20,050 --> 00:41:21,443 Figurati, amigo. 378 00:41:36,895 --> 00:41:38,101 L'hai mai incontrata? 379 00:41:38,908 --> 00:41:40,206 Mai faccia a faccia. 380 00:41:40,952 --> 00:41:43,114 Ci chiamava o ci mandava dei messaggi. 381 00:41:44,010 --> 00:41:45,559 Avevamo un punto di consegna. 382 00:41:45,569 --> 00:41:46,661 Dove? 383 00:41:47,219 --> 00:41:48,591 La cava indiana. 384 00:41:49,402 --> 00:41:50,648 Mandavamo qualcuno... 385 00:41:50,658 --> 00:41:52,905 A lasciare la droga e ritirare i soldi. 386 00:41:53,346 --> 00:41:54,871 Non ho mai visto nessuno. 387 00:41:55,538 --> 00:41:56,791 Non conosco nessun nome. 388 00:41:59,743 --> 00:42:01,229 L'abbiamo trovata nella tua jeep. 389 00:42:04,957 --> 00:42:06,056 E' un pagamento? 390 00:42:12,085 --> 00:42:14,327 Non ci ha detto che si trattava del cartello. 391 00:42:14,337 --> 00:42:15,342 Lo giuro. 392 00:42:15,666 --> 00:42:16,968 Per caso era... 393 00:42:16,978 --> 00:42:18,059 Americana? 394 00:42:18,526 --> 00:42:19,538 No. 395 00:42:20,361 --> 00:42:22,014 Parlava in inglese, ma... 396 00:42:22,391 --> 00:42:24,253 Penso fosse latina. 397 00:42:25,433 --> 00:42:26,445 Giovane. 398 00:42:26,944 --> 00:42:28,220 Sembrava giovane. 399 00:42:29,202 --> 00:42:30,788 Come faceva a sapere della spedizione? 400 00:42:31,616 --> 00:42:32,636 Non ne ho idea. 401 00:42:41,582 --> 00:42:43,254 Ti credo, Afa. 402 00:42:43,264 --> 00:42:44,274 Davvero. 403 00:42:44,745 --> 00:42:46,887 So che sei troppo intelligente per rubare... 404 00:42:46,897 --> 00:42:48,516 Da me consapevolmente, ma... 405 00:42:49,024 --> 00:42:50,142 L'hai comunque fatto. 406 00:42:50,592 --> 00:42:51,922 Ora sei in debito con me. 407 00:42:53,097 --> 00:42:54,554 Lo capisci, vero? 408 00:42:56,929 --> 00:42:57,941 Dunque. 409 00:42:58,813 --> 00:43:00,177 Cio' che voglio da te... 410 00:43:00,551 --> 00:43:02,259 E' l'identita' di questa donna. 411 00:43:02,890 --> 00:43:04,271 E dove potrei trovarla. 412 00:43:04,913 --> 00:43:06,274 Non ho fatto domande. 413 00:43:07,281 --> 00:43:09,023 Non ho chiesto: "Chi?", 414 00:43:09,033 --> 00:43:10,077 "Dove?". 415 00:43:11,638 --> 00:43:12,995 Non ho fatto domande. 416 00:43:15,599 --> 00:43:17,312 Sono preoccupato per te, amico mio. 417 00:43:18,009 --> 00:43:19,087 Per la tua salute. 418 00:43:19,097 --> 00:43:20,114 Dovresti... 419 00:43:20,690 --> 00:43:21,729 Davvero... 420 00:43:21,739 --> 00:43:23,761 Prenditi una maggiore cura di te stesso. 421 00:44:02,124 --> 00:44:04,712 E' davvero un modo molto spiacevole per perdere peso. 422 00:44:05,994 --> 00:44:07,762 Ti ricordi qualcosa? 423 00:44:07,772 --> 00:44:09,227 Potrebbe salvarti dal... 424 00:44:10,333 --> 00:44:11,982 Perdere un'altra quarantina di chili. 425 00:44:20,165 --> 00:44:21,975 Ha detto... qualcosa. 426 00:44:24,854 --> 00:44:26,250 Qualcosa riguardo... 427 00:44:27,242 --> 00:44:28,592 Aiutare il diavolo. 428 00:44:30,250 --> 00:44:31,261 Diablo. 429 00:44:32,285 --> 00:44:33,357 Messico. 430 00:44:35,281 --> 00:44:36,913 L'ha detto in spagnolo. 431 00:44:39,195 --> 00:44:40,195 Diablo? 432 00:44:42,345 --> 00:44:44,495 Mata El Diablo, resucita Mexico? 433 00:44:48,075 --> 00:44:49,337 Mi sembra di si'. 434 00:44:54,638 --> 00:44:57,136 Uccidi il diavolo, resuscita il Messico. 435 00:44:58,675 --> 00:44:59,907 Sono stati i ribelli. 436 00:45:00,736 --> 00:45:01,990 Los Olvidados? 437 00:45:03,526 --> 00:45:05,600 Sono passati dall'imbrattare muri ad assaltare camion? 438 00:45:05,959 --> 00:45:07,278 E' un bel passo avanti. 439 00:45:10,277 --> 00:45:11,779 E ora sono sul mio confine. 440 00:45:26,304 --> 00:45:27,392 Marcus. 441 00:45:28,303 --> 00:45:30,494 Mi fa piacere rivederti. 442 00:45:30,863 --> 00:45:33,721 Mio padre sarebbe felice che noi due siamo diventati amici. 443 00:45:33,731 --> 00:45:36,899 Ti stimava davvero molto, provava un grande rispetto per te. 444 00:45:36,909 --> 00:45:37,989 Grazie. 445 00:45:37,999 --> 00:45:39,571 Valeva lo stesso anche per me. 446 00:45:39,581 --> 00:45:41,840 Sono sicuro di poter contare sul tuo aiuto. 447 00:45:43,611 --> 00:45:44,630 Certamente. 448 00:45:44,640 --> 00:45:45,641 Molto bene. 449 00:45:49,779 --> 00:45:50,952 Trovate la ragazza. 450 00:45:50,962 --> 00:45:52,026 Trovate i miei... 451 00:45:52,036 --> 00:45:53,058 Vestiti. 452 00:45:53,068 --> 00:45:56,178 Dobbiamo liberarci di questi indigeni fastidiosi. 453 00:45:56,784 --> 00:45:58,535 Smascherare il traditore 454 00:45:58,545 --> 00:45:59,746 in mezzo a noi. 455 00:46:00,883 --> 00:46:03,725 Ora, se volete scusarmi, sono in ritardo. 456 00:46:04,184 --> 00:46:05,937 Devo cenare con la mia famiglia. 457 00:46:22,414 --> 00:46:24,145 In giro si sa che siamo stati a Base Town. 458 00:46:24,712 --> 00:46:26,406 Dobbiamo scaricarlo dall'altra parte. 459 00:46:28,978 --> 00:46:30,205 Porta con te la recluta. 460 00:46:30,800 --> 00:46:33,015 - Coco e Gilly possono sbrigarsela. - Il tuo fratellino... 461 00:46:33,484 --> 00:46:35,195 Ha visto molto nelle ultime 48 ore. 462 00:46:35,589 --> 00:46:36,701 Se l'e' cavata. 463 00:46:37,917 --> 00:46:39,761 Assicurati che riesca ad andare fino in fondo. 464 00:46:53,962 --> 00:46:55,265 Los Olvidados. 465 00:46:56,693 --> 00:46:58,118 Si', i Dimenticati. 466 00:46:59,423 --> 00:47:01,439 Orfani per colpa del cartello. 467 00:47:04,997 --> 00:47:06,549 I figli degli assassinati. 468 00:47:07,897 --> 00:47:08,897 Tiralo su. 469 00:47:27,742 --> 00:47:29,455 - Colpa mia. - Merda. 470 00:47:30,380 --> 00:47:32,634 - Ehi, che cos'e'? - Del cellofan. 471 00:47:33,110 --> 00:47:34,697 - Sistemacelo bene. - Sul serio? 472 00:47:34,707 --> 00:47:37,082 Lo manterra' bello fresco. Avra' un sapore migliore. 473 00:47:53,085 --> 00:47:54,177 Ehi, pa'. 474 00:47:55,462 --> 00:47:56,462 Si'. 475 00:47:59,201 --> 00:48:00,283 Stai bene? 476 00:48:04,251 --> 00:48:05,371 Si', va bene. 477 00:48:05,894 --> 00:48:06,890 Devo solo... 478 00:48:06,900 --> 00:48:08,442 Sistemare un paio di cose. 479 00:48:33,827 --> 00:48:34,827 Vieni... 480 00:48:35,295 --> 00:48:36,295 Vieni qui. 481 00:48:39,814 --> 00:48:41,094 Scusa, sono in ritardo. 482 00:48:41,911 --> 00:48:43,549 Aveva troppa fame per aspettarti. 483 00:48:43,559 --> 00:48:44,961 Si', l'ho notato... 484 00:48:45,622 --> 00:48:49,231 Come sta il mio piccolo principe cicciottello? 485 00:48:49,241 --> 00:48:51,044 Avete passato una bella giornata? 486 00:48:51,054 --> 00:48:54,168 Si', ha preso un regalo per suo papa'. 487 00:48:55,412 --> 00:48:56,701 Ha insistito tanto 488 00:48:56,711 --> 00:48:58,174 perche' te lo comprassi. 489 00:48:59,659 --> 00:49:01,139 Ma non mi dire. 490 00:49:01,891 --> 00:49:03,070 Gracias. 491 00:49:03,663 --> 00:49:06,450 - Maria, por favor. - Vieni qui piccolino. 492 00:49:06,460 --> 00:49:08,173 - Gracias. - De nada. 493 00:49:14,592 --> 00:49:15,960 Sono un papa' cosi' fortunato. 494 00:49:17,065 --> 00:49:18,205 Si', lo sei. 495 00:49:44,713 --> 00:49:45,713 Che succede? 496 00:49:47,982 --> 00:49:49,154 Doveva vederti. 497 00:49:57,045 --> 00:49:58,694 Non sprecano niente, vero? 498 00:50:00,874 --> 00:50:01,905 Delle mucche. 499 00:50:03,093 --> 00:50:04,458 Usano ogni parte. 500 00:50:09,087 --> 00:50:10,279 Che ci fai qui? 501 00:50:10,289 --> 00:50:12,945 Che cosa... pensavo che non ci dovessimo mai vedere di persona. 502 00:50:12,955 --> 00:50:14,058 E' urgente. 503 00:50:17,947 --> 00:50:20,323 Devo sapere cos'e' successo ieri sulla 111. 504 00:50:22,081 --> 00:50:23,856 - Ci hanno derubati. - Da chi? 505 00:50:25,961 --> 00:50:27,685 Il club sta ancora cercando di scoprirlo. 506 00:50:28,641 --> 00:50:29,730 Dai samoani? 507 00:50:31,526 --> 00:50:34,064 Non succede niente in queste strade di cui io non sia a conoscenza. 508 00:50:36,285 --> 00:50:38,436 EZ, questo puo' funzionare solo se posso fidarmi di te. 509 00:50:43,129 --> 00:50:44,700 Sono stati quelli di Base Town. 510 00:50:45,184 --> 00:50:46,623 Abbiamo scovato il loro capo. 511 00:50:46,633 --> 00:50:48,724 Li hanno ingaggiati i ribelli. Los Olvidados. 512 00:50:51,146 --> 00:50:52,844 I samoani vi hanno dato qualche nome? 513 00:50:52,854 --> 00:50:53,878 Col cazzo. 514 00:50:54,924 --> 00:50:56,576 Ma sai che El Padrino e' in citta'. 515 00:50:57,532 --> 00:50:59,381 Galindo ha giocato la carta del suo paparino? 516 00:51:00,812 --> 00:51:02,874 Ha fatto venire Alvarez per sistemare il bordello? 517 00:51:02,884 --> 00:51:04,983 - Sono solo una recluta. - Giusto. 518 00:51:05,606 --> 00:51:06,794 Ma stai avanzando. 519 00:51:08,674 --> 00:51:10,430 Piu' velocemente di quanto immaginassi. 520 00:51:12,102 --> 00:51:13,709 Spero che tu tenga la testa a posto. 521 00:51:14,899 --> 00:51:17,141 Ehi, tutte queste attenzioni dedicale a mio padre. 522 00:51:17,151 --> 00:51:18,987 E' lui quello che sta mantenendo il segreto. 523 00:51:20,260 --> 00:51:21,907 Basta incontri segreti nella cella frigorifera. 524 00:51:21,917 --> 00:51:23,489 Non sei tu a deciderlo. 525 00:51:25,668 --> 00:51:27,465 I casini succedono. I giocatori cambiano. 526 00:51:29,066 --> 00:51:30,605 Non c'e' uno schema qui. 527 00:51:31,508 --> 00:51:33,567 - Bisogna essere flessibili. - Che cazzo significa? 528 00:51:34,466 --> 00:51:36,481 - L'accordo non cambia. - Hai ucciso un poliziotto! 529 00:51:36,491 --> 00:51:38,017 Il tuo accordo e' stato un regalo. 530 00:51:39,737 --> 00:51:41,330 E sono stato io a renderlo possibile. 531 00:51:41,751 --> 00:51:42,799 Se dico "Salta", 532 00:51:42,809 --> 00:51:44,557 - tu mi chiedi "Fino a dove?". - Fottiti. 533 00:51:47,582 --> 00:51:49,409 Sai a cosa andavi incontro accettando, bello. 534 00:51:49,863 --> 00:51:51,014 Non fare l'arrogante. 535 00:51:52,912 --> 00:51:54,682 E non escogitare grandi piani. 536 00:51:55,148 --> 00:51:57,310 Io ho accettato di darti informazioni su Galindo. 537 00:51:57,320 --> 00:51:58,486 Solo Galindo. 538 00:51:58,984 --> 00:52:00,178 Mio fratello, il club... 539 00:52:00,188 --> 00:52:01,455 Non si toccano. 540 00:52:03,503 --> 00:52:05,409 E c'e' un piano solo, bello. 541 00:52:06,149 --> 00:52:09,612 Il giorno in cui la DEA avra' abbastanza per arrestare il cartello, me ne andro'. 542 00:52:10,176 --> 00:52:13,621 Da te, dal club, da questa citta'. Da tutto. Mi riprendo la mia vita. 543 00:52:14,703 --> 00:52:16,215 E chi te l'ha portata via? 544 00:52:21,391 --> 00:52:23,154 Va tutto bene, pa'. Abbiamo finito. 545 00:52:28,715 --> 00:52:29,997 Senza spina dorsale. 546 00:52:30,926 --> 00:52:32,246 Cosa? 547 00:52:32,256 --> 00:52:33,562 Le mucche. 548 00:52:33,572 --> 00:52:35,817 Una cosa che non ho mai usato: la spina dorsale. 549 00:52:35,827 --> 00:52:37,549 Porta troppe malattie. 550 00:52:37,990 --> 00:52:39,419 Quindi la strappo via. 551 00:52:55,181 --> 00:52:57,142 Mi dispiace averti infilato in questa storia. 552 00:52:58,771 --> 00:53:02,445 Non ti scusare mai per aver bisogno della tua famiglia. 553 00:53:02,838 --> 00:53:04,491 Il sangue e' il sangue. 554 00:53:05,598 --> 00:53:07,039 E' l'unica cosa... 555 00:53:07,049 --> 00:53:08,184 Che conta. 556 00:53:12,669 --> 00:53:13,669 Devo andare. 557 00:53:37,772 --> 00:53:39,232 Ti voglio bene, papa'. 558 00:53:43,382 --> 00:53:44,944 Ti voglio bene, figliolo. 559 00:53:53,358 --> 00:53:55,005 Cosa c'e' nel pacco, fratello? 560 00:53:56,119 --> 00:53:57,119 Cristo. 561 00:53:58,426 --> 00:53:59,439 Colpa mia. 562 00:54:14,641 --> 00:54:16,127 Voglio che si unisca a noi. 563 00:54:19,855 --> 00:54:20,860 Mio fratello. 564 00:54:23,514 --> 00:54:26,426 Avete visto quello che e' successo nell'ultimo paio di giorni. 565 00:54:26,436 --> 00:54:27,484 E' intelligente. 566 00:54:27,494 --> 00:54:29,734 Sa gia' che stiamo lavorando a qualcos'altro. 567 00:54:31,084 --> 00:54:32,305 Puo' aiutare. 568 00:54:32,824 --> 00:54:35,373 Gli mancano ancora nove mesi per entrare davvero nel club, carnal. 569 00:54:36,810 --> 00:54:38,264 Non posso continuare a mentirgli. 570 00:54:39,254 --> 00:54:40,509 E' sbagliato. 571 00:54:41,691 --> 00:54:43,369 Se sbaglia, e' colpa mia. 572 00:54:46,179 --> 00:54:47,482 Dovete decidere voi. 573 00:54:48,211 --> 00:54:49,211 Votiamo. 574 00:55:17,276 --> 00:55:19,237 Avremo bisogno del furgone per tirarlo su. 575 00:55:27,346 --> 00:55:28,692 A te sta bene? 576 00:55:28,702 --> 00:55:30,266 L'aggiungere la recluta. 577 00:55:30,762 --> 00:55:31,833 Lo capisco. 578 00:55:32,464 --> 00:55:34,231 E' difficile fingere con la famiglia. 579 00:55:38,211 --> 00:55:40,403 Dico di fidarci fino a che possiamo. 580 00:56:01,241 --> 00:56:03,251 Abbiamo incontrato un ostacolo sulla strada, primo. 581 00:56:03,261 --> 00:56:04,996 Ci rimetteremo in carreggiata. 582 00:56:07,265 --> 00:56:09,267 Non sono piu' sicuro quale sia, 583 00:56:09,277 --> 00:56:10,298 carnal. 584 00:56:11,984 --> 00:56:13,729 Abbiamo creato questo charter 585 00:56:13,739 --> 00:56:15,525 per gestire e proteggere la nostra eroina. 586 00:56:16,095 --> 00:56:18,123 Per essere gli alleati del cartello qui al confine. 587 00:56:19,002 --> 00:56:21,542 E' stata una scelta intelligente. Abbiamo fatto molto soldi. 588 00:56:22,264 --> 00:56:24,397 Ma hai sentito la tensione di oggi, no? 589 00:56:28,007 --> 00:56:30,110 Ci hanno preso alla gola con i soldi. 590 00:56:33,503 --> 00:56:34,778 Galindo... 591 00:56:34,788 --> 00:56:36,060 Il vecchio, 592 00:56:36,554 --> 00:56:38,037 era diverso con lui. 593 00:56:38,499 --> 00:56:40,207 Capiva l'orgoglio degli uomini. 594 00:56:41,083 --> 00:56:42,189 Suo figlio no. 595 00:56:48,578 --> 00:56:50,466 Scusate l'interruzione, signori. 596 00:57:00,121 --> 00:57:02,693 Abbiamo contattato il nostro mordelon all'Antidrogas. 597 00:57:02,703 --> 00:57:06,679 Questi cazzo di ribelli hanno fatto piu' danni a Galindo negli ultimi sei mesi, 598 00:57:06,689 --> 00:57:09,184 che i Federales negli ultimi sei anni. 599 00:57:09,194 --> 00:57:11,608 Hanno sabotato due torri di comunicazione, 600 00:57:11,618 --> 00:57:13,962 hackerato database, conti in banca... 601 00:57:13,972 --> 00:57:17,198 La scorsa settimana hanno saccheggiato un deposito d'armi fuori Hermosillo. 602 00:57:17,208 --> 00:57:19,431 Se ne sono andati con un cazzo di arsenale. 603 00:57:19,441 --> 00:57:23,001 Per questo il signor Impermeabile Giallo era cosi' teso per le informazioni di Afa. 604 00:57:23,386 --> 00:57:27,294 Los Olvidados sono diventati un bel sassolino nei suoi mocassini di pelle di foca. 605 00:57:34,669 --> 00:57:36,026 Iniziamo dalla nostra parte. 606 00:57:36,406 --> 00:57:37,611 Dal canale a Meth Mountain. 607 00:57:37,621 --> 00:57:40,099 Controllate tutti i giardini, i vicoli dei drogati e i bordelli. 608 00:57:40,109 --> 00:57:42,001 Dobbiamo dirlo agli spacciatori. 609 00:57:42,011 --> 00:57:44,708 La gang di Dogwood sara' la prima a vedere i cambiamenti in strada. 610 00:57:44,718 --> 00:57:47,231 Si'. Come prima cosa, contattate Louie domani mattina. 611 00:57:48,337 --> 00:57:50,046 Creeremo un bel casino. 612 00:57:50,056 --> 00:57:51,271 Fateli spaventare. 613 00:57:51,660 --> 00:57:52,797 Fateli parlare. 614 00:57:53,923 --> 00:57:56,519 Vediamo se qualcuno conosce questa stronza ribelle. 615 00:58:35,866 --> 00:58:37,605 Volete che prenda il corpo? 616 00:58:37,615 --> 00:58:38,883 Vieni con noi e basta. 617 00:59:46,320 --> 00:59:47,791 Porca puttana. 618 01:00:14,358 --> 01:00:15,473 Va tutto bene. 619 01:00:16,041 --> 01:00:17,214 E' mio fratello. 620 01:00:17,555 --> 01:00:18,670 Il mio sangue. 621 01:00:32,084 --> 01:00:33,641 Puoi chiamarmi Adelita. 622 01:00:40,285 --> 01:00:41,297 EZ. 623 01:00:42,193 --> 01:00:43,200 Ezekiel. 624 01:00:44,461 --> 01:00:46,130 E' un piacere conoscerti, Ezekiel. 625 01:00:46,981 --> 01:00:48,328 Grazie per il tuo aiuto. 626 01:00:54,953 --> 01:00:55,955 Venite. 627 01:01:19,126 --> 01:01:20,491 Avete il nostro pacco? 628 01:01:29,934 --> 01:01:31,228 Tutti e dodici i chili. 629 01:01:34,370 --> 01:01:35,372 Grazie. 630 01:01:37,639 --> 01:01:40,214 Galindo ha scoperto che sono stati i samoani. 631 01:01:41,161 --> 01:01:42,421 Li ha fatti parlare. 632 01:01:45,111 --> 01:01:46,662 Sa che sono stati Los Olvidados. 633 01:01:48,480 --> 01:01:49,528 Mi dispiace. 634 01:01:50,856 --> 01:01:52,736 E' semplicemente... saltato fuori. 635 01:01:53,439 --> 01:01:54,885 Non siamo riusciti a impedirlo. 636 01:01:56,679 --> 01:01:58,795 Sapevamo... che era un rischio. 637 01:02:00,106 --> 01:02:01,572 Sa che sei qui al confine. 638 01:02:02,381 --> 01:02:05,209 E setacceranno ogni posto da entrambe le parti. 639 01:02:06,491 --> 01:02:07,730 Dovresti dirigerti a sud. 640 01:02:08,102 --> 01:02:09,616 Aspetta tra le montagne. 641 01:02:10,543 --> 01:02:11,702 Il diavolo... 642 01:02:12,210 --> 01:02:13,549 Non ci fa piu' paura. 643 01:02:15,292 --> 01:02:17,670 Di' al topo... che e' arrivato il momento. 644 01:02:17,680 --> 01:02:18,704 Adelita. 645 01:02:21,279 --> 01:02:22,760 Qui ci sono dei bambini. 646 01:02:24,644 --> 01:02:25,645 Tutti noi... 647 01:02:25,655 --> 01:02:27,982 Abbiamo vissuto la brutalita' del cartello. 648 01:02:28,703 --> 01:02:30,524 Abbiamo provato il terrore di vedere... 649 01:02:30,534 --> 01:02:32,560 Le nostre famiglie massacrate. 650 01:02:34,600 --> 01:02:36,392 O vederle sparire. 651 01:02:38,548 --> 01:02:39,755 Ora... 652 01:02:41,218 --> 01:02:43,877 Tocchera' a Miguel Galindo provare questo dolore. 653 01:02:46,131 --> 01:02:47,543 Provera' questa paura. 654 01:02:59,439 --> 01:03:00,970 Sei piu' distante del solito. 655 01:03:02,567 --> 01:03:03,906 Devi dirmi qualcosa? 656 01:03:04,548 --> 01:03:05,663 Solo... 657 01:03:06,108 --> 01:03:07,828 Qualche problemino nell'altro mondo. 658 01:03:08,297 --> 01:03:09,308 Ti amo. 659 01:03:10,356 --> 01:03:11,391 Ti amo anch'io. 660 01:03:31,727 --> 01:03:33,586 Il coniglio dice di saltare. 661 01:04:14,715 --> 01:04:16,141 Non troppo vicino. 662 01:04:43,035 --> 01:04:44,871 Hai organizzato tu il colpo con i ribelli? 663 01:04:44,881 --> 01:04:47,084 Cristo santo, che cazzo stai facendo, Angel? 664 01:04:48,011 --> 01:04:49,372 Los Olvidados, 665 01:04:49,709 --> 01:04:52,634 l'altro gruppo di vigilanti, stanno cambiando le carte in tavola. 666 01:04:53,207 --> 01:04:55,256 Vogliono essere come l'ISIS per i cartelli. 667 01:04:56,014 --> 01:04:58,354 Galindo si pieghera' o si spezzera'. 668 01:04:58,977 --> 01:05:00,364 Se i Mayans vogliono un futuro, 669 01:05:00,374 --> 01:05:03,597 dovra' esserci un cambiamento e Adelita e' l'unico modo per farlo. 670 01:05:05,602 --> 01:05:06,692 Sei tu il traditore. 671 01:05:10,432 --> 01:05:11,465 Tu dici? 672 01:05:13,339 --> 01:05:15,879 Galindo continuera' a darci in pasto ai leoni. 673 01:05:16,513 --> 01:05:20,383 Alvarez non fara' nulla per una promessa fatta al padre di Galindo. 674 01:05:20,996 --> 01:05:22,976 Bishop non tradira' Alvarez. 675 01:05:22,986 --> 01:05:25,369 Tutta questa merda ci portera' alla tomba. 676 01:05:27,171 --> 01:05:29,650 Sto facendo per il club quello che non riesce a fare da solo. 677 01:05:32,722 --> 01:05:34,361 Da quant'e' che va avanti? 678 01:05:36,620 --> 01:05:37,652 Da troppo. 679 01:05:44,690 --> 01:05:45,885 Mi dispiace, amico. 680 01:05:46,817 --> 01:05:48,745 Ci sono dentro fino al collo, fratello. 681 01:05:50,778 --> 01:05:52,081 Coco e Gilly, 682 01:05:52,091 --> 01:05:53,738 hanno capito come andra' a finire. 683 01:05:53,748 --> 01:05:54,914 Ma spetta a me. 684 01:05:55,660 --> 01:05:56,827 E' il mio casino. 685 01:05:58,575 --> 01:06:00,381 Non volevo coinvolgerti. 686 01:06:00,391 --> 01:06:01,415 Non ancora. 687 01:06:02,945 --> 01:06:04,864 Ma non posso nasconderti niente, EZ. 688 01:06:05,267 --> 01:06:06,504 Non ci sono mai riuscito. 689 01:06:08,973 --> 01:06:10,741 Dopo quello che e' successo oggi, ho capito 690 01:06:10,751 --> 01:06:12,036 che ho bisogno di te. 691 01:06:13,103 --> 01:06:14,555 Sangre es sangre. 692 01:06:20,694 --> 01:06:22,442 Sei l'unico di cui mi fido veramente. 693 01:06:26,329 --> 01:06:27,376 Sono qui, amico. 694 01:06:29,738 --> 01:06:30,824 Lo so. 695 01:06:32,116 --> 01:06:35,029 Ma non posso chiederti di farlo, a meno che tu non lo voglia veramente. 696 01:06:36,472 --> 01:06:38,301 Il club, la vita... 697 01:06:38,311 --> 01:06:40,086 Tutto quanto. Con tutto te stesso. 698 01:06:40,523 --> 01:06:43,221 Perche' se hai qualche dubbio, devi andartene. 699 01:06:48,539 --> 01:06:50,259 Ti voglio bene, Ezekiel. 700 01:06:54,778 --> 01:06:56,023 Ti voglio bene anch'io. 701 01:07:04,326 --> 01:07:05,377 Ci sto. 702 01:07:12,154 --> 01:07:13,696 Inizia a scavare, boy scout. 43673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.