All language subtitles for Mayans.M.C.S02E03.Camazotz.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,259 --> 00:00:19,886 I tidigare avsnitt... 2 00:00:20,052 --> 00:00:25,641 Federala Ă„klagaren tvingade mig till samma sorts uppgörelse- 3 00:00:25,808 --> 00:00:30,479 -min far skrev pĂ„ för snart tio Ă„r sen. Myndigheterna vet inte om- 4 00:00:30,646 --> 00:00:33,399 -att nĂ„n annan erbjöd en uppgörelse. 5 00:00:33,566 --> 00:00:40,239 Styrkan i vĂ„rt nya partnerskap öppnar för utnyttjande av regeringsorganen. 6 00:00:40,406 --> 00:00:42,908 -Ileana. -Emily! 7 00:00:43,075 --> 00:00:45,995 -Är det parkförslaget? -Ja, Ă€ntligen. 8 00:00:46,162 --> 00:00:49,915 Ge allt till Marlin. Han förklarar proceduren. 9 00:00:50,082 --> 00:00:54,086 FörlĂ„t, Ileana... Vad Ă€r det för procedur? 10 00:00:54,253 --> 00:00:56,672 Finns det sex jĂ€vla bud? 11 00:00:56,839 --> 00:00:58,382 -Ja? -Har Dita hört av sig? 12 00:00:58,549 --> 00:01:01,760 -Nej. Hur sĂ„? -Hon kom aldrig ut i vĂ€ntrummet. 13 00:01:04,388 --> 00:01:06,098 Hola, Ignacio. 14 00:01:08,934 --> 00:01:12,438 Jag fick ett brev frĂ„n kriminal- vĂ„rden. Övervakaren i Stockton. 15 00:01:12,604 --> 00:01:15,274 Jag Ă€r tvungen att fixa lite frigivningsdokument. 16 00:01:15,441 --> 00:01:18,569 Klubbhuset blir ert första stopp i Stockton. 17 00:01:24,825 --> 00:01:29,162 -Du Ă€r lĂ„ngt hemifrĂ„n. -Prospecten. Lek inte med djuren. 18 00:01:29,329 --> 00:01:31,498 De Ă€r ena stygga jĂ€vlar. 19 00:01:34,584 --> 00:01:39,131 Ta hennes telefon. Filma det hĂ€r. Jag ska skicka det till mitt ex. 20 00:01:41,299 --> 00:01:46,138 -Du Ă€r sĂ„ störd. -Jag Ă€r bara missförstĂ„dd. 21 00:01:50,600 --> 00:01:55,230 -Vad Ă€r det dĂ€r? -Vad i helvete? 22 00:01:55,397 --> 00:01:58,608 Helvete. Vad fan...? 23 00:01:58,775 --> 00:02:00,193 Det Ă€r Medina. 24 00:02:00,360 --> 00:02:01,945 Helvete! 25 00:02:02,112 --> 00:02:04,531 -Du skulle ju hĂ„lla koll! -Det kommer nĂ„n! 26 00:02:04,698 --> 00:02:07,409 -Fan, hon har telefonen. -Helvete! 27 00:02:15,792 --> 00:02:19,420 -NĂ€r hĂ€nde det hĂ€r? -IgĂ„r kvĂ€ll. 28 00:02:24,759 --> 00:02:27,095 Vi mĂ„ste svara pĂ„ det hĂ€r. 29 00:02:27,262 --> 00:02:29,514 Vad vet vi om snutarna? 30 00:02:29,681 --> 00:02:33,685 De kom upp sig pĂ„ narkotikaroteln efter ett stort tillslag. 31 00:02:33,851 --> 00:02:37,313 De kör sin Vic Mackey-skit över hela norrsidan. 32 00:02:37,480 --> 00:02:39,690 -Och flickan? -Hon heter Hope. 33 00:02:39,857 --> 00:02:44,737 Vi sĂ„g henne vĂ€xa upp. Stackarn var körd redan innan vattnet gick. 34 00:02:44,904 --> 00:02:49,825 Hon brukade leka i parken medan mamman sög kuk för knarkpĂ„sar. 35 00:02:49,992 --> 00:02:52,411 Hope hade nĂ„gra rena perioder i Charming. 36 00:02:52,578 --> 00:02:55,706 Pollen och O'Grady vet att det hĂ€r blir slutet för dem. 37 00:02:55,873 --> 00:03:00,670 De sĂ„g Hope sticka med telefonen, förmodligen nĂ€r de hörde prospecten. 38 00:03:00,836 --> 00:03:04,173 Sen kom hon hit. En fristad. 39 00:03:04,340 --> 00:03:09,345 Ja, hon kom tidigt i morse. Helt förstörd. 40 00:03:09,512 --> 00:03:10,930 Vad gör vi, jefe? 41 00:03:12,848 --> 00:03:15,476 Det mĂ„ste ske nu. 42 00:03:15,643 --> 00:03:20,356 Som ett svar pĂ„ vad de gjorde. Det fĂ„r inte tolkas som nĂ„t slumpartat. 43 00:03:22,524 --> 00:03:26,654 -Santo Padre fĂ„r sköta det. -Medina var vĂ„r. Stockton mĂ„ste... 44 00:03:26,820 --> 00:03:29,448 Ni fĂ„r resultatet, men ni kan inte vara med. 45 00:03:29,615 --> 00:03:33,535 Stockton mĂ„ste kunna svĂ€ra sig fria. Det gĂ€ller en snut. 46 00:03:33,702 --> 00:03:37,122 Ert gĂ€ng mĂ„ste vara synliga. 47 00:03:37,289 --> 00:03:41,543 Offentliga platser. Gör vĂ€sen av er, se till att synas. 48 00:03:41,710 --> 00:03:47,049 Inga mobiler, inget som kan spĂ„ras till oss. Ni fĂ„r inga detaljer. 49 00:03:47,216 --> 00:03:50,886 Vi sköter det pĂ„ smartaste sĂ€ttet och minimerar följderna. 50 00:03:53,305 --> 00:03:55,599 Vi Ă„kallar Camazotz. 51 00:03:57,768 --> 00:04:00,145 Vi Ă€r överens. 52 00:04:00,312 --> 00:04:03,482 Snuten ska fĂ„ trĂ€ffa mördarguden. 53 00:04:05,108 --> 00:04:07,861 -Vi instĂ€mmer. -De acuerdo. 54 00:04:18,705 --> 00:04:20,332 Tack. 55 00:04:23,126 --> 00:04:25,045 Tack. 56 00:04:25,211 --> 00:04:28,131 -Du borde försöka Ă€ta nĂ„t. -Det Ă€r lugnt. 57 00:04:39,225 --> 00:04:42,937 -Hur Ă€r det med henne? -Hon uthĂ€rdar. 58 00:04:45,857 --> 00:04:48,359 -Är det bra? -Ja. 59 00:04:49,694 --> 00:04:55,450 Om snutarna sĂ„g er prospect i parken kanske han stĂ„r pĂ„ deras dödslista. 60 00:04:55,616 --> 00:04:59,328 -Jag sĂ„g bara baklyktorna. -Det spelar ingen roll. De har panik. 61 00:04:59,495 --> 00:05:01,706 De vill brĂ€nna allt som kan ge problem. 62 00:05:06,919 --> 00:05:08,629 AnvĂ€nd mig som lockbete. 63 00:05:11,215 --> 00:05:13,676 Vi behöver bĂ€ttre lockbete. 64 00:05:14,886 --> 00:05:18,598 Hon Ă€r ganska knĂ€ckt. Jag vet inte om hon vill spela med. 65 00:05:18,764 --> 00:05:21,475 NĂ€r tog hon sin senaste dos? 66 00:05:21,642 --> 00:05:24,312 För tre eller fyra timmar sen. 67 00:05:25,688 --> 00:05:29,984 Om nĂ„n timme Ă€r hon redo att göra vad vi vill. 68 00:05:45,291 --> 00:05:49,753 Permiso. Jag har tvĂ„ vid porten och tvĂ„ i huset. 69 00:05:49,920 --> 00:05:53,382 Om det inte var nĂ„t mer sĂ„ Ă„ker jag hem nu. 70 00:05:54,550 --> 00:05:56,844 SjĂ€lvklart. Se till att vila upp dig. 71 00:05:59,513 --> 00:06:05,602 Det hĂ€r sveket om parken har verkligen gjort henne upprörd. 72 00:06:07,229 --> 00:06:10,691 Finns det nĂ„t jag kan göra dĂ€r? 73 00:06:14,570 --> 00:06:16,863 Inte Ă€n. 74 00:06:41,805 --> 00:06:43,181 Adelita? 75 00:06:52,774 --> 00:06:54,234 Adelita? 76 00:06:55,777 --> 00:06:57,654 Adelita! 77 00:07:01,616 --> 00:07:03,368 Ut hĂ€rifrĂ„n, tjejen! Stick! 78 00:07:04,994 --> 00:07:06,830 Vad i helvete? 79 00:07:06,996 --> 00:07:09,290 Jisses... Vad Ă€r det för missfoster? 80 00:07:12,252 --> 00:07:13,878 Be om ursĂ€kt. 81 00:07:14,963 --> 00:07:17,048 -Vem fan...? -Gör det bara. 82 00:07:19,425 --> 00:07:21,594 Okej. FörlĂ„t. 83 00:07:21,761 --> 00:07:23,221 Till henne. 84 00:07:25,181 --> 00:07:26,849 Jag ber om ursĂ€kt, tjejen. 85 00:07:50,081 --> 00:07:56,253 De Ă€r smĂ„ mĂ€nniskor. De vet inte hur speciell du Ă€r, lilla musen. 86 00:07:56,420 --> 00:08:01,509 Jag vill inte vara speciell. Jag vill vara vacker. 87 00:08:02,676 --> 00:08:04,762 Som du. 88 00:09:59,792 --> 00:10:01,502 Det hĂ€r tar hĂ„rt pĂ„ Bishop. 89 00:10:02,962 --> 00:10:05,882 -Ja... -Han var Medinas sponsor. 90 00:10:06,048 --> 00:10:08,009 Vi började i Oakland. 91 00:10:08,175 --> 00:10:11,804 Man kĂ€nner ett ansvar för de man tar in. 92 00:10:26,902 --> 00:10:29,947 Du vet varför jag bad Bishop att sponsra mig... 93 00:10:31,824 --> 00:10:34,785 -Det sĂ„rade mig som fan. -Jag Ă€r ledsen. 94 00:10:36,203 --> 00:10:39,123 Nu fokuserar vi pĂ„ det vi kom hit för. 95 00:10:39,290 --> 00:10:42,876 -Hur ser planen ut? -Vi begraver Medina i övermorgon. 96 00:10:43,043 --> 00:10:45,629 SOA kommer att nĂ€rvara. 97 00:10:45,796 --> 00:10:48,882 Vi kommer att veta var de Ă€r, hur lĂ€nge de Ă€r borta. 98 00:10:52,010 --> 00:10:54,680 -Är det lugnt? -Ja, det Ă€r fixat. 99 00:10:54,847 --> 00:10:56,598 Fick Hope tag pĂ„ sin langare? 100 00:10:56,765 --> 00:11:01,270 Ja. Han visste att Pollen och O'Grady letade efter henne. Hon drog planen. 101 00:11:01,436 --> 00:11:05,691 Hon byter telefonen mot heroin. Langaren lĂ€mnar den till snutarna. 102 00:11:05,857 --> 00:11:09,111 Bra. Vi mĂ„ste vĂ€lja en smart mötesplats. 103 00:11:09,278 --> 00:11:12,864 Vad sĂ€gs om Trinity-husen? Det finns en utdömd lĂ€nga. 104 00:11:13,031 --> 00:11:16,451 Det kan funka. Vi fĂ„r köra bort alla knarkare. 105 00:11:16,618 --> 00:11:19,579 Skrik och skott Ă€r bara bakgrundsljud i det helvetet. 106 00:11:19,746 --> 00:11:22,207 Det Ă€r dĂ€r korrupta snutar dör. 107 00:11:30,465 --> 00:11:33,134 Vi ska ordna det. Ja. 108 00:11:34,761 --> 00:11:37,555 Okej. Hej dĂ„. 109 00:11:37,722 --> 00:11:39,182 Vem var det? 110 00:11:39,349 --> 00:11:42,477 En gammal skolkompis som jobbar pĂ„ mammas företag. 111 00:11:44,312 --> 00:11:50,693 Ileana Ă„t lunch med mamma förra veckan. Det gör man bara av tvĂ„ng. 112 00:11:50,860 --> 00:11:53,071 Jag började grĂ€va lite i det. 113 00:11:54,280 --> 00:11:57,659 Ileana har lĂ„nat pengar. 114 00:11:57,826 --> 00:12:00,620 De förlorade allt i branden. Ingen försĂ€kring. 115 00:12:00,787 --> 00:12:04,249 Jisses... Hon stod vĂ€l redan i skuld till din familj? 116 00:12:04,415 --> 00:12:07,460 Nigel och Diana betalade hennes skolgĂ„ng. 117 00:12:07,627 --> 00:12:12,131 De uppfostrade henne, typ. Hon var mer som en syster Ă€n en barnflicka. 118 00:12:12,298 --> 00:12:17,345 Det var inget lĂ„n. Hon kĂ€mpade. Ileana Ă€r sĂ„ förbannat stolt. 119 00:12:17,512 --> 00:12:21,140 Det mĂ„ste vara plĂ„gsamt för henne att be om pengar. 120 00:12:21,307 --> 00:12:24,769 VĂ€nta nu... TĂ€nker du dra fördel av det hĂ€r? 121 00:12:24,936 --> 00:12:27,855 -Jag ska erbjuda henne hjĂ€lp. -Mot information? 122 00:12:29,398 --> 00:12:32,193 -Det kallas muta. -Det Ă€r tvĂ„ vĂ€nner som hjĂ€lps Ă„t. 123 00:12:32,360 --> 00:12:34,987 Det hĂ€nder varje dag. Det Ă€r bara affĂ€rer. 124 00:12:35,154 --> 00:12:39,033 Du Ă€r inte sĂ„n hĂ€r. LĂ„t mig göra det. Du ska inte smutsa ner dig. 125 00:12:39,200 --> 00:12:41,452 Nej! Det Ă€r sĂ„ hĂ€r jag hjĂ€lper till. 126 00:12:41,619 --> 00:12:44,288 Hur skiljer sig det hĂ€r frĂ„n det jag gör? 127 00:12:44,455 --> 00:12:48,918 Skojar du? Jag ber om en tjĂ€nst. Jag hugger inte av hennes hand. 128 00:12:49,085 --> 00:12:52,546 Inbilla dig inget. Den första tjĂ€nsten vĂ€ssar eggen. 129 00:12:52,713 --> 00:12:54,757 Jag fĂ„r vĂ€l köpa en jĂ€vla regnrock. 130 00:12:54,924 --> 00:12:58,928 -Barnet kanske inte ska höra det hĂ€r. -Rör honom inte! 131 00:13:03,265 --> 00:13:05,351 Jag ber om ursĂ€kt... 132 00:13:08,395 --> 00:13:10,147 Helvete ocksĂ„... 133 00:13:21,867 --> 00:13:25,704 Miguel. Vi har besök. 134 00:13:34,296 --> 00:13:39,968 -Vet du vad det handlar om? -Jag trodde att Potter var i D.C. 135 00:13:40,927 --> 00:13:44,681 God morgon, mina herrar. UrsĂ€kta att jag kommer oanmĂ€ld. 136 00:13:44,848 --> 00:13:46,308 Har vi problem? 137 00:13:46,475 --> 00:13:50,937 TvĂ€rtom. Det finns en lösning, och jag tittar pĂ„ honom. 138 00:13:51,104 --> 00:13:53,481 -Vi förklarar pĂ„ vĂ€gen. -Nu? 139 00:13:54,691 --> 00:13:58,778 -Jag Ă€r fulltecknad. -Jag kan lova er, mr Galindo... 140 00:13:58,945 --> 00:14:01,239 ...att ni inte har nĂ„t pĂ„ schemat idag. 141 00:14:03,783 --> 00:14:05,243 Okej. 142 00:14:11,458 --> 00:14:16,713 -Kan jag uppge en tid för min fru? -Vi hĂ„ller mr Alvarez uppdaterad. 143 00:14:16,880 --> 00:14:19,591 -Jag Ă„ker dit han Ă„ker. -Inte idag. 144 00:14:20,717 --> 00:14:27,348 Frukta icke. El Jefe sitter tryggt i Uncle Sams famn, bortom all fara. 145 00:14:29,058 --> 00:14:32,312 -FörlĂ„t mig... -FörlĂ„t mig. Jag Ă€lskar dig. 146 00:14:34,731 --> 00:14:36,774 -Rörande. -Ja. 147 00:14:40,153 --> 00:14:44,449 HĂ„ll koll pĂ„ vĂ„r drottning. Och följ upp det dĂ€r om min mors nya vĂ€n. 148 00:14:44,615 --> 00:14:47,994 NĂ„n mer som behöver en hjĂ€rtlig omfamning? 149 00:14:48,161 --> 00:14:51,581 Inte? Underbart. Ska vi Ă„ka? 150 00:14:54,876 --> 00:15:01,215 Det Ă€r ingen fara. Det var vĂ€ntat. Det ingĂ„r i spelet. 151 00:15:38,293 --> 00:15:41,088 -HallĂ„? -Ignacio. 152 00:15:45,384 --> 00:15:46,844 Dita. 153 00:15:48,262 --> 00:15:51,265 Jag hoppas att det inte gör nĂ„t att jag ringer. 154 00:15:51,431 --> 00:15:53,725 Jag har tĂ€nkt pĂ„ dig. 155 00:15:56,311 --> 00:16:00,607 Jag drömde i natt att du skrev Ă€nnu ett brev till mig. 156 00:16:01,984 --> 00:16:04,361 Det var vackert. 157 00:16:22,170 --> 00:16:26,049 Ibland vet jag inte hur jag ska hĂ„lla isĂ€r all skit. 158 00:16:29,427 --> 00:16:31,930 Ja... Samma hĂ€r. 159 00:16:38,478 --> 00:16:41,397 Jag Ă€r ledsen för det dĂ€r med Medina. 160 00:16:41,564 --> 00:16:45,401 Ramos berĂ€ttade. Du tog in honom. 161 00:16:45,568 --> 00:16:49,614 Ja. Det tog tvĂ„ Ă„r för honom att fĂ„ sitt emblem. 162 00:16:49,781 --> 00:16:52,784 Det var inget enigt bord första gĂ„ngen. 163 00:16:55,411 --> 00:16:57,038 Jag röstade nej. 164 00:16:59,123 --> 00:17:00,708 Varför dĂ„? 165 00:17:02,085 --> 00:17:08,382 Han hade en naiv, romantisk förestĂ€llning om vad en klubb var. 166 00:17:08,549 --> 00:17:10,718 Easy Rider-trams frĂ„n 60-talet. 167 00:17:10,885 --> 00:17:15,223 Han sökte rebeller och rockstjĂ€rnor. Vi var bara ett gĂ€ng jĂ€vla gangsters. 168 00:17:15,389 --> 00:17:17,892 Jag var rĂ€dd att han skulle bli dödad. 169 00:17:21,354 --> 00:17:24,023 HĂ„ll dig nĂ€ra, Ezekiel. 170 00:17:24,190 --> 00:17:26,817 Snutarna har hört av sig. Det Ă€r bokat. 171 00:17:32,281 --> 00:17:35,659 Internationell grĂ€ns Tre kilometer 172 00:17:39,330 --> 00:17:40,956 Vi korsar grĂ€nsen. 173 00:17:42,333 --> 00:17:46,879 Vi Ă„ker dit den slingrande vĂ€gen tar oss, partner. 174 00:17:50,799 --> 00:17:56,138 Du pratar vardagsspanska. Du har inte lĂ€rt dig i skolan. 175 00:17:56,305 --> 00:17:58,640 -PĂ„ jobbet? -Alla kan lĂ€ra sig nĂ„gra ord. 176 00:17:58,807 --> 00:18:04,229 Det Ă€r vĂ€ldigt fĂ„ som bemĂ€strar konsten att kommunicera. 177 00:18:04,396 --> 00:18:07,316 Det har jag lĂ€rt mig av en Ă€ngel i Coatzacoalcos. 178 00:18:09,610 --> 00:18:11,445 Var finns den Ă€ngeln nu? 179 00:18:14,364 --> 00:18:18,702 SĂ„ hĂ€r dags kan jag tĂ€nka mig att hon gĂ„r till torget. 180 00:18:18,869 --> 00:18:25,667 En röd korg i hennes högra hand - den starka handen. 181 00:18:25,834 --> 00:18:29,713 Hon köper nĂ€bbgĂ€dda, kanske lite havsabborre. Musslor, om det finns. 182 00:18:29,880 --> 00:18:35,177 Och hon vĂ„ndas över vilka frijoles som Ă€r godast. 183 00:18:35,343 --> 00:18:37,763 Som vore de magiska bönor. 184 00:18:39,097 --> 00:18:43,935 Det sista stoppet var alltid den blinda damen, för grönsaker. 185 00:18:44,102 --> 00:18:48,023 Hon la dem alltid överst, sĂ„ att de inte fick nĂ„gra mĂ€rken. 186 00:18:48,189 --> 00:18:50,275 Sen Ă„kte vi hem. 187 00:18:51,860 --> 00:18:54,362 Jag sĂ„g pĂ„ nĂ€r hon lagade soppa. 188 00:18:56,906 --> 00:18:58,992 Jag saknar hennes soppa. 189 00:19:03,538 --> 00:19:05,623 Vad hette hon? 190 00:19:14,132 --> 00:19:17,260 -Hur mĂ„r hon? -Bra. Hon tar det aldrig lugnt. 191 00:19:17,427 --> 00:19:20,513 Vi har placerat henne i tunneln. 192 00:19:20,680 --> 00:19:26,561 -Det blev en liten incident igĂ„r. -Jag gillar inte incidenter. 193 00:19:27,311 --> 00:19:30,273 Palomo presenterade dem efter sitt tal. 194 00:19:30,440 --> 00:19:32,984 Jag vill veta nĂ€r mötet blir av. 195 00:19:33,151 --> 00:19:37,363 Jag kan be Pablo att sĂ€kra en leverans. Vi ligger efter... 196 00:19:39,073 --> 00:19:43,411 -Luisa. -Fortfarande Adelita, tillsvidare. 197 00:19:43,578 --> 00:19:45,663 Ja, sjĂ€lvklart. 198 00:19:46,914 --> 00:19:49,000 -GĂ„r det bra med engelska? -Ja. 199 00:19:50,293 --> 00:19:55,423 -Det Ă€r inte det bekvĂ€maste stĂ€llet. -Jag har varit pĂ„ vĂ€rre. 200 00:19:55,589 --> 00:19:58,259 -Fungerar allt? -Ja. Tack. 201 00:20:00,886 --> 00:20:02,888 Jag hörde vad som hĂ€nde igĂ„r. 202 00:20:03,055 --> 00:20:04,557 -Jag Ă€r ledsen. -Ingen fara. 203 00:20:04,723 --> 00:20:07,935 Vi fick tag pĂ„ kunden och inskĂ€rpte att han inte sĂ„g nĂ„t. 204 00:20:11,272 --> 00:20:13,357 Är det bra med henne? 205 00:20:18,404 --> 00:20:25,411 Killen som inte sĂ„g nĂ„t sĂ„g hennes ansikte och sa en hemsk sak. 206 00:20:25,577 --> 00:20:29,498 Ibland glömmer jag att hon bara Ă€r ett barn. 207 00:20:29,665 --> 00:20:31,333 Hon Ă€r sĂ„ sĂ„rbar. 208 00:20:32,709 --> 00:20:34,378 Permiso? 209 00:20:45,305 --> 00:20:47,099 FĂ„r jag visa dig en sak? 210 00:20:54,940 --> 00:20:56,608 Jag har ett pĂ„ andra benet. 211 00:20:58,110 --> 00:20:59,528 De matchar. 212 00:21:02,030 --> 00:21:05,116 Ett djupt Ă€rr i axeln. 213 00:21:05,283 --> 00:21:09,162 TvĂ„ kulhĂ„l i ryggen. 214 00:21:09,329 --> 00:21:13,208 Ett blixtlĂ„sĂ€rr pĂ„ magen. 215 00:21:14,292 --> 00:21:16,586 Det Ă€r bara nĂ„gra av dem. 216 00:21:23,218 --> 00:21:28,473 De hĂ€r mĂ€rkena Ă€r en pĂ„minnelse om vilka vi Ă€r. 217 00:21:32,644 --> 00:21:38,441 Vi Ă€r överlevare. Vi Ă€r starka. Tappra. 218 00:21:41,527 --> 00:21:45,907 Du Ă€r ingen mus. Du Ă€r ett lejon. 219 00:21:46,991 --> 00:21:52,455 Det Ă€r dĂ€rför folk vĂ€nder sig bort. FrĂ„n dig, frĂ„n mig, frĂ„n Adelita... 220 00:21:55,541 --> 00:22:01,214 Styrka skrĂ€mmer dem. De ser oss och vet att vi aldrig backar. 221 00:22:01,380 --> 00:22:03,341 Dölj inte det. 222 00:22:05,092 --> 00:22:07,470 StĂ„ upp för den du Ă€r. 223 00:22:08,888 --> 00:22:11,224 I sin helhet. 224 00:22:12,767 --> 00:22:15,853 Det finns inget vackrare Ă€n det. 225 00:22:50,637 --> 00:22:52,306 HĂ€r inne. 226 00:22:57,519 --> 00:22:59,605 SĂ€tt henne ner. 227 00:22:59,771 --> 00:23:03,025 -Du ska fĂ„ sitta. -HĂ„ll henne borta frĂ„n fönstret. 228 00:23:03,192 --> 00:23:06,153 -Okej. -Ska jag verkligen vara hĂ€r? 229 00:23:06,320 --> 00:23:12,034 -Bishop Ă€r bakom oss. -Vad Ă€r det hĂ€r för stĂ€lle? 230 00:23:20,625 --> 00:23:22,210 Klarar du det hĂ€r, scouten? 231 00:23:23,879 --> 00:23:25,756 Det Ă€r lugnt. 232 00:23:25,922 --> 00:23:28,633 Bishop har mycket att tĂ€nka pĂ„. 233 00:23:28,800 --> 00:23:34,931 Han kanske inte har förklarat det och jag vet inte hur det Ă€r med brorsan. 234 00:23:35,098 --> 00:23:36,516 Vi ska döda en snut idag. 235 00:23:38,101 --> 00:23:42,814 Utöver alla minnen det kan uppvĂ€cka sĂ„ Ă€r det en grĂ€ns. 236 00:23:42,981 --> 00:23:47,736 Om du gĂ„r över den finns det ingen Ă„tervĂ€ndo. 237 00:23:48,862 --> 00:23:51,239 Jag Ă€r medveten om det. 238 00:23:51,406 --> 00:23:56,828 Medvetandet finns i skallen. Du mĂ„ste kĂ€nna det hĂ€r, kĂ€nna tyngden. 239 00:23:56,995 --> 00:23:58,955 Om du kĂ€nner nĂ„gra tvivel... 240 00:23:59,122 --> 00:24:01,457 Vad Ă€r det frĂ„gan om? 241 00:24:02,667 --> 00:24:08,506 Vi pratar om det vi ska göra, intalar oss att det Ă€r oundvikligt. 242 00:24:08,673 --> 00:24:13,636 Om vi hĂ„ller fast vid det... sĂ„ tar det oss till rĂ€tt plats. 243 00:24:15,221 --> 00:24:17,515 Vad fan har du lĂ€rt honom? 244 00:24:19,142 --> 00:24:20,518 Bra beslut. 245 00:24:32,780 --> 00:24:36,325 Du vet vĂ€l vad du ska göra hĂ€r? Eller hur, Hope? 246 00:24:37,743 --> 00:24:39,453 Ja. 247 00:24:43,416 --> 00:24:46,585 -Vad ska jag göra? -Du ska vĂ€nta utanför. 248 00:24:47,962 --> 00:24:51,674 NĂ€r Pollen och O'Grady kommer sĂ€ger du att telefonen Ă€r hĂ€r. 249 00:24:51,841 --> 00:24:54,051 -DĂ€refter tar vi över. -Var Ă€r Ramos? 250 00:24:55,094 --> 00:25:00,558 -Jag... Jag kĂ€nner inte er. -Det Ă€r ingen fara. Vi skyddar dig. 251 00:25:02,017 --> 00:25:04,603 Jag vet inte... Jag kan inte göra det hĂ€r. 252 00:25:05,688 --> 00:25:10,234 Är vi vĂ€nner? Jag kan inte ens era namn! 253 00:25:10,401 --> 00:25:11,777 Hope... 254 00:25:18,158 --> 00:25:19,576 Jag heter Ezekiel. 255 00:25:21,370 --> 00:25:22,996 Alla kallar mig EZ. 256 00:25:26,250 --> 00:25:27,709 Okej. 257 00:25:29,086 --> 00:25:31,213 Okej, EZ. 258 00:25:31,380 --> 00:25:32,839 Jag heter Angel. 259 00:25:34,258 --> 00:25:38,679 -Hans storebror. -Min Ă€ngel. 260 00:25:38,845 --> 00:25:40,931 -Ja. -Jag heter Coco, Hope. 261 00:25:42,182 --> 00:25:44,267 Taza. 262 00:25:55,278 --> 00:26:00,659 Jag ber om ursĂ€kt för nerbytet. Vi mĂ„ste smĂ€lta in lite mer. 263 00:26:00,825 --> 00:26:05,288 -Vi Ă€r snart framme. -Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g mot Ciudad Coahuila. 264 00:26:05,455 --> 00:26:09,167 Federala polisen sköt precis sju bönder dĂ€r. 265 00:26:09,334 --> 00:26:14,714 De stoppade sju radikaler frĂ„n att starta ett farligt uppror. 266 00:26:16,966 --> 00:26:19,511 Det var en protest mot tullavgifter. 267 00:26:56,672 --> 00:26:58,257 Det kommer nĂ„n. 268 00:26:59,759 --> 00:27:02,845 Fan. Det Ă€r bara en av dem. 269 00:27:18,068 --> 00:27:20,070 HĂ„ll dig bara till planen, Hope. 270 00:27:23,449 --> 00:27:26,660 Var Ă€r...? Kommer Pollen? 271 00:27:26,827 --> 00:27:29,371 -Var Ă€r han? -Skit du i det. Var Ă€r telefonen? 272 00:27:29,538 --> 00:27:36,003 Jag har den. Jag la den...i grejen. Ett rum. DĂ€r inne... 273 00:27:36,170 --> 00:27:38,714 Jaha. HĂ€mta den, Hope. 274 00:27:38,881 --> 00:27:41,050 -HĂ€mta den? -Ja. 275 00:27:41,216 --> 00:27:45,345 Jag kan inte. Du mĂ„ste följa med... 276 00:27:45,512 --> 00:27:47,890 -HĂ€mta telefonjĂ€veln! -Jag kan inte... 277 00:27:53,312 --> 00:27:56,899 -Helvete... -Följ med hĂ€r. 278 00:28:05,324 --> 00:28:07,034 Var i helvete Ă€r den? 279 00:28:08,702 --> 00:28:10,704 Jag skjuter skallen av henne! 280 00:28:10,871 --> 00:28:14,624 Tror du att vi bryr oss om en knarkare som har sugit din kuk? 281 00:28:14,791 --> 00:28:18,086 Var Ă€r Pollen? Det var han som orsakade den hĂ€r skiten. 282 00:28:18,253 --> 00:28:22,465 Nu lĂ„ter han dig stĂ€da upp. Vad Ă€r det för partner? 283 00:28:22,632 --> 00:28:24,467 Ni kĂ€nner inte oss. 284 00:28:24,634 --> 00:28:28,013 NĂ€r videon sprids kommer hela vĂ€rlden att lĂ€ra kĂ€nna er. 285 00:28:30,098 --> 00:28:35,854 SĂ„ hĂ€r kommer det att gĂ„ till: Coco var prickskytt i marinkĂ„ren. 286 00:28:36,021 --> 00:28:38,898 Om han ser ditt finger pulsera mot avtryckaren... 287 00:28:39,065 --> 00:28:42,736 -...sĂ€tter han en kula i din skalle. -BerĂ€tta om brisen. 288 00:28:43,862 --> 00:28:49,033 Man kĂ€nner vinden blĂ„sa genom huvudet sekunderna innan man dör. 289 00:28:49,200 --> 00:28:51,703 Jag vill hem... 290 00:28:51,870 --> 00:28:54,622 Kan vi Ă„ka hem nu? 291 00:29:19,021 --> 00:29:23,276 -Ileana. Behöver du skjuts hem? -Emily? 292 00:29:25,319 --> 00:29:29,782 -Nej, jag har bestĂ€llt en Uber. -Kom igen. SĂ„ hinner vi prata lite. 293 00:29:35,454 --> 00:29:36,914 Okej. 294 00:29:49,927 --> 00:29:53,305 -Det hĂ€r var ju trevligt. -Ja. 295 00:29:53,472 --> 00:29:57,184 -Tack för det hĂ€r. -Inga problem. 296 00:30:00,980 --> 00:30:02,690 Du, jag... 297 00:30:03,732 --> 00:30:05,442 Jag ville be om ursĂ€kt. 298 00:30:07,027 --> 00:30:09,738 Jag har stĂ„tt mitt i min egen skit... 299 00:30:11,073 --> 00:30:17,120 Jag har inte tĂ€nkt pĂ„ nĂ„n annan. Jag hörde hur brĂ€nderna drabbade er. 300 00:30:17,287 --> 00:30:23,335 Nej, Em. De drabbade alla. SĂ€rskilt dig. 301 00:30:23,502 --> 00:30:25,921 Ditt hus, din stackars svĂ€rmor... 302 00:30:26,088 --> 00:30:28,173 Ja, men... 303 00:30:33,553 --> 00:30:37,724 NĂ€r jag gifte mig med Miguel sĂ„ vet jag att jag... 304 00:30:37,891 --> 00:30:42,104 Jag försöker inte vara vitsig, men jag brĂ€nde en massa broar. 305 00:30:42,270 --> 00:30:45,023 MĂ„nga av mina vĂ€nner blev upprörda. 306 00:30:45,190 --> 00:30:49,361 Jag kunde ha gjort mer för att rĂ€dda de relationerna. 307 00:30:49,528 --> 00:30:55,825 Men jag utnyttjade kontroverserna som ett sĂ€tt att isolera mig. 308 00:30:58,078 --> 00:31:01,831 Det var lĂ€ttare att avskĂ€rma sig och inte ta itu med det. 309 00:31:04,209 --> 00:31:05,835 Jag Ă€r ledsen. 310 00:31:07,587 --> 00:31:09,672 Tack för att du sĂ€ger det. 311 00:31:11,299 --> 00:31:14,928 Jag har aldrig dömt dig, Emily. 312 00:31:15,094 --> 00:31:17,388 Jag oroar mig för dig. 313 00:31:19,557 --> 00:31:21,226 Din situation... 314 00:31:22,310 --> 00:31:26,022 Men jag skuldbelĂ€gger inte. Det har jag aldrig gjort. 315 00:31:26,189 --> 00:31:28,816 Jag har alltid funnits hĂ€r. 316 00:31:31,778 --> 00:31:33,863 Det vet jag. 317 00:31:37,825 --> 00:31:39,660 Jeepen stĂ„r tvĂ„ kvarter bort. 318 00:31:39,827 --> 00:31:42,163 Det finns inget i O'Gradys plĂ„nbok. 319 00:31:42,330 --> 00:31:45,541 HĂ€r finns Pollens uppgifter. Nummer, adress. 320 00:31:45,708 --> 00:31:50,755 Vi kan messa Pollen frĂ„n telefonen och be honom komma hit. 321 00:31:50,922 --> 00:31:56,052 Nej. Om Pollen försöker ringa honom och O'Grady inte svarar... 322 00:31:57,762 --> 00:31:59,180 ...sĂ„ skrĂ€ms han bort. 323 00:31:59,347 --> 00:32:01,682 Hope kanske kan ringa honom utifrĂ„n? 324 00:32:01,849 --> 00:32:04,310 Det Ă€r för riskabelt att göra det pĂ„ gatan. 325 00:32:04,477 --> 00:32:08,147 Om hon kan fĂ„ ut honom en stund sĂ„ att vi kan gĂ„ in pĂ„ baksidan- 326 00:32:08,314 --> 00:32:11,066 -sĂ„ tar vi honom nĂ€r han kommer tillbaka in. 327 00:32:12,485 --> 00:32:14,111 Var ligger huset? 328 00:32:29,418 --> 00:32:32,337 -Han Ă€r inte hemma. -Varför skulle vi tro pĂ„ dig? 329 00:32:33,464 --> 00:32:37,968 Hans fru bor dĂ€r med barnen. Pollen har förstört dem tillrĂ€ckligt. 330 00:32:38,135 --> 00:32:41,597 -Var Ă€r han? -Adressen finns i telefonen. 331 00:32:41,763 --> 00:32:47,185 Han Ă€r i Lodi i sin morsas hus. Hon Ă€r vĂ€l i Tahoe. 332 00:32:53,191 --> 00:32:54,735 Det Ă€r hĂ€r till höger. 333 00:32:54,901 --> 00:32:58,030 -Motellet? -Ja. 334 00:33:05,996 --> 00:33:08,665 -Tack. -Nestor. Kan vi fĂ„ prata enskilt? 335 00:33:08,832 --> 00:33:10,625 Ja, ma'am. 336 00:33:17,132 --> 00:33:20,593 Jag ville bara prata ostört med dig. 337 00:33:20,760 --> 00:33:22,679 Okej. 338 00:33:36,776 --> 00:33:39,070 Jag förstĂ„r inte... 339 00:33:39,237 --> 00:33:43,783 Jag pratade med affĂ€rskontoret. Jag hade frĂ„gor om stiftelsen. 340 00:33:46,286 --> 00:33:49,289 Jag fick veta att du hade lĂ„nat pengar av Diana. 341 00:33:50,456 --> 00:33:54,460 Ja. Det Ă€r bara ett lĂ„n. 342 00:33:54,627 --> 00:33:56,379 -Jag förlorade allt. -Jag vet. 343 00:33:56,546 --> 00:33:59,382 -Jag ska betala tillbaka. -Ja, sjĂ€lvklart. Jag... 344 00:34:02,802 --> 00:34:06,597 FörlĂ„t. Jag vet att det var svĂ„rt för dig. 345 00:34:06,764 --> 00:34:09,600 Att be Diana om pengar... 346 00:34:09,767 --> 00:34:14,063 Min mor kan vara generös, men vi vet bĂ„da att det har ett pris. 347 00:34:14,230 --> 00:34:17,733 -Oftast med kĂ€nslomĂ€ssig rĂ€nta. -Men inte det hĂ€r? 348 00:34:19,235 --> 00:34:21,320 Har det inget pris? 349 00:34:24,156 --> 00:34:28,953 Peña berĂ€ttade hur upprörd du blev över motbuden pĂ„ Agraparken. 350 00:34:31,580 --> 00:34:33,666 Jag tĂ€nkte bara... 351 00:34:35,543 --> 00:34:38,128 ...att vi kanske kan hjĂ€lpa varandra. 352 00:34:38,295 --> 00:34:41,131 Vad betyder det, Emily? 353 00:34:41,298 --> 00:34:46,845 Ja, jag behöver pengar. Vad behöver du? Vad köper det hĂ€r för hjĂ€lp? 354 00:34:53,394 --> 00:34:56,438 Om du Ă€ndrar ditt bud har du till slutet av veckan. 355 00:34:56,605 --> 00:35:01,026 VĂ€nta, Ileana. Det hĂ€r Ă€r inte... 356 00:35:01,193 --> 00:35:03,904 Fan. Jag vet inte. Jag kan inte... 357 00:35:05,447 --> 00:35:09,660 Jag försöker bara vĂ€nja mig vid det hĂ€r. 358 00:35:11,703 --> 00:35:16,375 FörlĂ„t mig. Jag vill inte ha nĂ„t för det hĂ€r. 359 00:35:16,541 --> 00:35:19,461 SnĂ€lla, ta den. 360 00:35:21,213 --> 00:35:23,965 FrĂ„n en vĂ€n. AnvĂ€nd den för att komma pĂ„ fötter. 361 00:35:24,132 --> 00:35:28,720 Jag behöver ge dig den mer Ă€n du behöver ta emot den. 362 00:35:31,807 --> 00:35:33,892 Jag Ă€r hemskt ledsen... 363 00:35:37,145 --> 00:35:39,439 Nu fĂ„r jag Ă„tminstone undergrĂ€va min mor. 364 00:35:51,409 --> 00:35:52,869 Okej. 365 00:35:58,958 --> 00:36:00,585 Tack. 366 00:36:29,906 --> 00:36:34,285 Vi har inte kört i fyra timmar för att höra barnsĂ„ng. Vad gör vi hĂ€r? 367 00:36:34,452 --> 00:36:36,996 Det hĂ€r bondeupproret Ă€r inte det första. 368 00:36:37,163 --> 00:36:40,791 De senaste mĂ„naderna har de skett pĂ„ olika stĂ€llen i norra Mexiko. 369 00:36:40,958 --> 00:36:43,336 Upplopp, strejker. 370 00:36:43,502 --> 00:36:46,797 PĂ„ alla stĂ€llen dĂ€r Los Olvidados hade celler. 371 00:36:46,964 --> 00:36:52,511 Jag befarar att vĂ„r rebelldrottning har spruckit ut frĂ„n sin fula puppa- 372 00:36:52,678 --> 00:36:56,557 -och nu flyger pĂ„ en gyllene fjĂ€rils vingar. 373 00:36:56,724 --> 00:36:58,184 El Santo. 374 00:36:58,350 --> 00:37:02,146 KĂ€ra vĂ€nner. Jag beklagar djupt er sorg. 375 00:37:02,313 --> 00:37:06,775 Jag Ă€r hedrad att ni lĂ„ter mig vara med i lĂ€keprocessen. 376 00:37:06,942 --> 00:37:13,824 Det som hĂ€nde hĂ€r med er och era Ă€lskade hĂ€nder överallt i Mexiko. 377 00:37:13,991 --> 00:37:17,494 Montserrat Palomo. Är det dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r? 378 00:37:17,661 --> 00:37:20,080 Mexikos Ă€lsklingsdotter. 379 00:37:20,247 --> 00:37:24,126 Hon Ă€r hĂ€r för att underblĂ„sa vreden och dela ut dinero. 380 00:37:24,293 --> 00:37:26,628 Hon bĂ€ddar för sin guvernörskandidatur. 381 00:37:27,880 --> 00:37:31,800 Även om Adelita Ă€r aktiv - varför skulle hon befatta sig med Palomo? 382 00:37:31,967 --> 00:37:35,178 Hon stĂ„r för allt Los Olvidados hatar. 383 00:37:35,345 --> 00:37:41,059 En idealistisk progressiv kraft med en konservativ förmögenhets resurser? 384 00:37:41,226 --> 00:37:47,065 Señorita Palomo kan skapa en högst orovĂ€ckande demokrativĂ„g. 385 00:37:47,232 --> 00:37:52,237 Vi tror att Adelita har Ă€gnat sin ledighet Ă„t att skapa nya relationer. 386 00:37:52,404 --> 00:37:56,575 Medan vi slog ner pĂ„ marktrupperna trĂ€ffade hon generaler. 387 00:37:56,741 --> 00:38:01,580 KĂ€rlek till vĂ„ra likar! KĂ€rlek till vĂ„rt land! 388 00:38:01,746 --> 00:38:06,626 Adelita Ă€r smart, men hon Ă€r inte CĂ©sar ChĂĄvez. 389 00:38:06,793 --> 00:38:09,462 Även om hon bara drar fördel av Palomos medvind- 390 00:38:09,629 --> 00:38:12,507 -kan det ge L.O. styrka igen, eller Ă€n vĂ€rre. 391 00:38:12,674 --> 00:38:17,387 -Ja, men L.O. Ă€r dött. -Inget Ă€r dött förrĂ€n jag sĂ€ger det. 392 00:38:17,554 --> 00:38:22,725 Min uppgift Ă€r att upprĂ€tthĂ„lla ett politiskt och ekonomiskt klimat- 393 00:38:22,892 --> 00:38:28,565 -som bĂ€st gynnar de nordliga gudar vi alla dyrkar och vĂ€ljer. 394 00:38:28,731 --> 00:38:31,317 Och nu... 395 00:38:31,484 --> 00:38:35,738 ...behöver jag din hjĂ€lp med det, mi amigo. 396 00:38:37,156 --> 00:38:40,285 SĂ„ jag Ă€r hĂ€r för att knĂ€cka Palomo. 397 00:38:40,451 --> 00:38:44,539 Vi hittade ingenting. Inte ens parkeringsböter. 398 00:38:44,706 --> 00:38:47,041 Ni behöver mig för att smutsa ner henne. 399 00:38:47,208 --> 00:38:51,671 Nej, nej. Hon livnĂ€r sig pĂ„ smutsen. 400 00:38:51,838 --> 00:38:56,008 Jag behöver dig... för att bloda ner henne. 401 00:39:51,647 --> 00:39:54,149 -Han stĂ„r i fönstret. -Locka ut honom. 402 00:39:54,316 --> 00:39:56,735 SĂ€g att du ska ge honom telefonen. 403 00:40:05,202 --> 00:40:07,079 -Vi Ă€r redo. -Han kommer ut. 404 00:40:11,416 --> 00:40:13,085 Han Ă€r ute. 405 00:40:17,631 --> 00:40:20,258 Fan ocksĂ„. Vi ber om ursĂ€kt. 406 00:40:20,425 --> 00:40:24,095 -Vi tĂ€nker inte göra dig illa. -JasĂ„... 407 00:40:30,852 --> 00:40:33,605 Var Ă€r den? 408 00:40:36,232 --> 00:40:38,443 Mamma? Mamma! 409 00:40:43,114 --> 00:40:46,826 -Mamma! Är du oskadd? -HĂ„ll kĂ€ften, din dumme fan! 410 00:40:46,993 --> 00:40:50,789 -Vi kanske ska visa klippet. -Tror du att det bevisar nĂ„t? 411 00:40:50,955 --> 00:40:55,251 Din partner Ă€r skicklig med kameran. Vi har sexövergreppet, knarket... 412 00:40:55,418 --> 00:40:56,878 ...och det jĂ€vla mordet! 413 00:40:59,047 --> 00:41:00,882 Det som hĂ€nde med Medina... 414 00:41:01,049 --> 00:41:03,635 Det var en olyckshĂ€ndelse. 415 00:41:03,801 --> 00:41:07,305 Jag skiter i vad den dĂ€r pantade knarkarhoran tror. 416 00:41:07,472 --> 00:41:12,018 Nej! Nej! Helvete! 417 00:41:12,185 --> 00:41:13,978 Helvete! 418 00:41:14,145 --> 00:41:17,231 Det var min finaste jĂ€vla skĂ„l! 419 00:41:17,398 --> 00:41:22,820 Din dumma slyna! Jag ska döda dig! 420 00:41:22,987 --> 00:41:24,780 HallĂ„ dĂ€r! 421 00:41:26,115 --> 00:41:28,576 -Jisses! -Mannen! 422 00:41:29,702 --> 00:41:32,204 Sorry... 423 00:41:32,371 --> 00:41:34,582 Jag har inga invĂ€ndningar. 424 00:41:34,749 --> 00:41:36,542 Kör runt skĂ„pbilen pĂ„ baksidan. 425 00:41:36,709 --> 00:41:38,878 Nu stĂ€dar vi och sticker hĂ€rifrĂ„n. 426 00:41:50,973 --> 00:41:55,728 -Gracias, señora. Buenas noches. -Buenas noches, Felipe. 427 00:41:58,522 --> 00:42:01,358 -Permiso. -Det Ă€r stĂ€ngt. 428 00:42:02,985 --> 00:42:04,611 Det hĂ€r gĂ„r fort. 429 00:42:09,533 --> 00:42:12,828 -Har det hĂ€nt nĂ„t? -Era söner mĂ„r bra. 430 00:42:16,832 --> 00:42:18,417 Ni vet vem jag Ă€r. 431 00:42:20,836 --> 00:42:22,629 Ja. Jag vet vem ni Ă€r. 432 00:42:22,796 --> 00:42:26,550 Mr Galindo bad mig att tacka er för att ni tog hand om hans mor. 433 00:42:26,717 --> 00:42:28,552 Det var vĂ€ldigt vĂ€nligt. 434 00:42:28,719 --> 00:42:31,346 Han behöver inte tacka. Det var det rĂ€tta. 435 00:42:33,473 --> 00:42:35,058 Var det nĂ„t mer? 436 00:42:35,225 --> 00:42:39,062 Er butik ligger inte nĂ€ra lĂ€karmottagningen. 437 00:42:39,229 --> 00:42:41,565 Vet ni varför Dita sökte upp er? 438 00:42:41,732 --> 00:42:44,818 Det fĂ„r ni frĂ„ga ms Galindo om. 439 00:42:46,361 --> 00:42:50,240 Okej. Det har varit jobbigt efter branden. 440 00:42:51,408 --> 00:42:54,452 NĂ€r nĂ„n man Ă€lskar Ă€r nĂ€ra att brĂ€nnas ihjĂ€l... 441 00:42:54,619 --> 00:42:56,746 ...sĂ„ pĂ„verkar det familjen. 442 00:42:56,913 --> 00:43:03,962 Jag mĂ„ste kyla köttet, annars blir det hĂ€rsket. SĂ€g det ni kom hit för. 443 00:43:06,715 --> 00:43:11,761 Om mrs Galindo gĂ„r vilse igen och rĂ„kar komma hit... 444 00:43:13,805 --> 00:43:17,016 ...ringer ni oss sĂ„ att vi kan köra hem henne. 445 00:43:17,183 --> 00:43:21,896 Det hĂ€r rĂ€ttrĂ„diga ni gjorde fĂ„r inte upprepas. 446 00:43:27,694 --> 00:43:29,988 Hur gĂ„r det till, consejero? 447 00:43:32,115 --> 00:43:34,659 PrivatarmĂ©n som er chef hĂ„ller sig med... 448 00:43:34,826 --> 00:43:40,748 Hur kan alla de dĂ€r utbildade mĂ€nnen tappa bort en skadad, Ă€ldre kvinna? 449 00:43:41,916 --> 00:43:44,127 Hans egen mor, för den delen. 450 00:43:45,711 --> 00:43:48,464 Sköt ni ert i stĂ€llet, mr Reyes. 451 00:43:48,631 --> 00:43:53,427 Se till att kyla ner brickan. Ni kan inte sĂ€lja hĂ€rsket kött. 452 00:44:03,437 --> 00:44:04,897 -Mannen... -Vad Ă€r det? 453 00:44:06,232 --> 00:44:07,608 Vad i helvete? 454 00:44:09,026 --> 00:44:11,654 Fan ocksĂ„! 455 00:44:14,406 --> 00:44:17,034 Tvivlar du pĂ„ att det hĂ€r sabbar för dig? 456 00:44:18,410 --> 00:44:21,872 SĂ„ hĂ€r ska vi göra: Imorgon bitti... 457 00:44:23,749 --> 00:44:26,585 ...medan vi begraver Medina... 458 00:44:26,752 --> 00:44:30,130 ...kommer nĂ„n att hitta Pollens kropp. Det blir inte vackert. 459 00:44:31,799 --> 00:44:34,551 Du ser till att nĂ„n annan fĂ„r skulden. 460 00:44:34,718 --> 00:44:38,764 Ryssarna, salvadoranerna. VĂ€lj sjĂ€lv. 461 00:44:40,432 --> 00:44:43,101 Om Stocktonpolisen sniffar runt vĂ„rt klubbhus... 462 00:44:44,228 --> 00:44:47,147 DĂ„ fortsĂ€tter ni att utpressa mig? 463 00:44:47,314 --> 00:44:50,692 Inget spĂ„ras till Mayans. Om du behandlar mitt gĂ€ng rĂ€tt... 464 00:44:51,735 --> 00:44:53,904 ...sĂ„ anvĂ€nds det hĂ€r aldrig mer. 465 00:44:54,947 --> 00:44:57,115 Det har du mitt ord pĂ„. 466 00:45:51,336 --> 00:45:54,213 -HallĂ„? -Det Ă€r Ileana. 467 00:45:54,380 --> 00:45:55,798 Är allt som det ska? 468 00:45:58,259 --> 00:46:00,136 Om jag skulle behöva... 469 00:46:02,346 --> 00:46:05,308 ...lite mer hjĂ€lp, bara för att komma pĂ„ fötter... 470 00:46:07,268 --> 00:46:08,686 Ja. 471 00:46:11,522 --> 00:46:13,149 DĂ„ kanske jag kan hjĂ€lpa dig. 472 00:46:16,444 --> 00:46:19,196 Om du kan göra det... 473 00:46:20,740 --> 00:46:23,034 ...sĂ„ skulle det betyda mycket för mig. 474 00:46:24,910 --> 00:46:26,537 Okej. 475 00:46:27,788 --> 00:46:30,124 -God natt. -God natt. 476 00:46:47,474 --> 00:46:50,978 -Hej, hjĂ€rtat. -Äntligen. Var Ă€r du? 477 00:46:51,145 --> 00:46:55,691 FörlĂ„t. Potter slĂ€ppte av mig vid grĂ€nsen. Marcus hĂ€mtade mig. 478 00:46:57,151 --> 00:46:59,486 -Skönt att du mĂ„r bra. -Jag Ă€r bara trött. 479 00:46:59,653 --> 00:47:04,658 -MĂ„r du bra? -Ja. Jag trĂ€ffade Ileana. Vi pratade. 480 00:47:04,825 --> 00:47:07,494 -Hur gick det? -Som jag trodde. 481 00:47:07,661 --> 00:47:10,789 Vi ska hjĂ€lpa henne och hon ska hjĂ€lpa oss. 482 00:47:14,001 --> 00:47:18,255 Lita pĂ„ mig. Det hĂ€r blir bra. Jag fick det att fungera. 483 00:47:18,422 --> 00:47:20,799 Jag litar pĂ„ dig. 484 00:47:20,966 --> 00:47:24,970 -Jag kommer snart. Jag Ă€lskar dig. -Detsamma. 485 00:47:37,440 --> 00:47:39,067 -Har du pratat med Pablo? -Ja. 486 00:47:40,360 --> 00:47:43,363 Vad innebĂ€r det hĂ€r? 487 00:47:43,530 --> 00:47:45,949 Varför ville Potter ha dig dĂ€r? 488 00:47:48,201 --> 00:47:50,912 Ditt arbete med Palomo... 489 00:47:52,664 --> 00:47:55,417 Det börjar ge utdelning. 490 00:47:55,583 --> 00:48:01,714 Hopp kan vara vĂ€ldigt...kraftfullt. Och vĂ€ldigt högljutt. 491 00:48:01,881 --> 00:48:03,716 Upploppen. 492 00:48:06,261 --> 00:48:11,015 Han vet inte hur, men Potter vet att du Ă€r inblandad. 493 00:48:12,141 --> 00:48:17,230 Om han inte kommer Ă„t dig vill han slĂ„ ner upproren via Palomo. 494 00:48:17,397 --> 00:48:20,733 Han vill besudla henne och binda henne till kartellen. 495 00:48:32,120 --> 00:48:34,205 Lo siento. 496 00:48:42,588 --> 00:48:43,965 Jisses, mamma... 497 00:48:50,346 --> 00:48:52,056 Fan ocksĂ„... 498 00:49:44,816 --> 00:49:48,236 Jag vet. Jag vet. 499 00:49:59,623 --> 00:50:01,416 Tack. 500 00:50:21,811 --> 00:50:23,229 Angel! 501 00:50:52,884 --> 00:50:54,969 Jag beklagar sorgen. -Tack. 502 00:51:09,734 --> 00:51:11,360 Min Ă€lskade Ignacio... 503 00:51:11,527 --> 00:51:15,906 Att vara ifrĂ„n dig de hĂ€r tre dagarna har varit olidligt. 504 00:51:16,073 --> 00:51:20,244 Sprickan mellan JosĂ© och mig blir större för varje stund. 505 00:51:20,411 --> 00:51:23,539 Jag lĂ€ngtar efter att se ditt ansikte igen. 506 00:51:27,710 --> 00:51:31,589 Du har gett mitt hjĂ€rta en anledning att slĂ„ igen... 507 00:51:31,755 --> 00:51:34,800 ...mina armar en anledning att omfamna... 508 00:51:34,967 --> 00:51:38,304 ...mina lĂ€ppar en anledning att kyssas... 509 00:51:38,470 --> 00:51:43,058 ...och min sömn en anledning att drömma. 510 00:51:43,225 --> 00:51:47,771 Du Ă€r min för evigt. Med kĂ€rlek, Dita. 511 00:51:51,650 --> 00:51:53,819 FörlĂ„t mig, min Ă€lskade. 512 00:52:14,047 --> 00:52:16,758 STEPHEN KING ELDFÖDD 513 00:52:26,476 --> 00:52:28,812 Tack för hjĂ€lpen. 514 00:52:33,775 --> 00:52:36,528 Jag och scouten kör direkt frĂ„n kyrkogĂ„rden. 515 00:52:36,695 --> 00:52:39,698 Han har fortfarande den dĂ€r frigivningsskiten. 516 00:52:39,864 --> 00:52:41,950 Vi Ă€r nog tillbaka om ett par dagar. 517 00:52:42,993 --> 00:52:45,078 Var försiktiga. 518 00:52:48,039 --> 00:52:50,250 Jag Ă€r glad att du hjĂ€lper honom. 519 00:52:52,710 --> 00:52:56,506 Du Ă€r en jĂ€vligt bra sponsor, Bish. Tack. 520 00:54:21,131 --> 00:54:22,966 Ta det lugnt, Op. 521 00:54:26,803 --> 00:54:28,513 Jag kommer. 522 00:54:34,436 --> 00:54:36,521 Han har nog saknat dig. 523 00:54:54,539 --> 00:54:58,710 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com 41796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.