All language subtitles for Mayans.M.C.S02E03.Camazotz.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,259 --> 00:00:19,886
I tidigare avsnitt...
2
00:00:20,052 --> 00:00:25,641
Federala Ă„klagaren tvingade mig
till samma sorts uppgörelse-
3
00:00:25,808 --> 00:00:30,479
-min far skrev pÄ för snart tio Är
sen. Myndigheterna vet inte om-
4
00:00:30,646 --> 00:00:33,399
-att nÄn annan erbjöd en uppgörelse.
5
00:00:33,566 --> 00:00:40,239
Styrkan i vÄrt nya partnerskap öppnar
för utnyttjande av regeringsorganen.
6
00:00:40,406 --> 00:00:42,908
-Ileana.
-Emily!
7
00:00:43,075 --> 00:00:45,995
-Ăr det parkförslaget?
-Ja, Àntligen.
8
00:00:46,162 --> 00:00:49,915
Ge allt till Marlin.
Han förklarar proceduren.
9
00:00:50,082 --> 00:00:54,086
FörlÄt, Ileana...
Vad Àr det för procedur?
10
00:00:54,253 --> 00:00:56,672
Finns det sex jÀvla bud?
11
00:00:56,839 --> 00:00:58,382
-Ja?
-Har Dita hört av sig?
12
00:00:58,549 --> 00:01:01,760
-Nej. Hur sÄ?
-Hon kom aldrig ut i vÀntrummet.
13
00:01:04,388 --> 00:01:06,098
Hola, Ignacio.
14
00:01:08,934 --> 00:01:12,438
Jag fick ett brev frÄn kriminal-
vĂ„rden. Ăvervakaren i Stockton.
15
00:01:12,604 --> 00:01:15,274
Jag Àr tvungen
att fixa lite frigivningsdokument.
16
00:01:15,441 --> 00:01:18,569
Klubbhuset blir ert första stopp
i Stockton.
17
00:01:24,825 --> 00:01:29,162
-Du Àr lÄngt hemifrÄn.
-Prospecten. Lek inte med djuren.
18
00:01:29,329 --> 00:01:31,498
De Àr ena stygga jÀvlar.
19
00:01:34,584 --> 00:01:39,131
Ta hennes telefon. Filma det hÀr.
Jag ska skicka det till mitt ex.
20
00:01:41,299 --> 00:01:46,138
-Du Àr sÄ störd.
-Jag Àr bara missförstÄdd.
21
00:01:50,600 --> 00:01:55,230
-Vad Àr det dÀr?
-Vad i helvete?
22
00:01:55,397 --> 00:01:58,608
Helvete. Vad fan...?
23
00:01:58,775 --> 00:02:00,193
Det Àr Medina.
24
00:02:00,360 --> 00:02:01,945
Helvete!
25
00:02:02,112 --> 00:02:04,531
-Du skulle ju hÄlla koll!
-Det kommer nÄn!
26
00:02:04,698 --> 00:02:07,409
-Fan, hon har telefonen.
-Helvete!
27
00:02:15,792 --> 00:02:19,420
-NÀr hÀnde det hÀr?
-IgÄr kvÀll.
28
00:02:24,759 --> 00:02:27,095
Vi mÄste svara pÄ det hÀr.
29
00:02:27,262 --> 00:02:29,514
Vad vet vi om snutarna?
30
00:02:29,681 --> 00:02:33,685
De kom upp sig pÄ narkotikaroteln
efter ett stort tillslag.
31
00:02:33,851 --> 00:02:37,313
De kör sin Vic Mackey-skit
över hela norrsidan.
32
00:02:37,480 --> 00:02:39,690
-Och flickan?
-Hon heter Hope.
33
00:02:39,857 --> 00:02:44,737
Vi sÄg henne vÀxa upp. Stackarn
var körd redan innan vattnet gick.
34
00:02:44,904 --> 00:02:49,825
Hon brukade leka i parken medan
mamman sög kuk för knarkpÄsar.
35
00:02:49,992 --> 00:02:52,411
Hope hade nÄgra rena perioder
i Charming.
36
00:02:52,578 --> 00:02:55,706
Pollen och O'Grady vet
att det hÀr blir slutet för dem.
37
00:02:55,873 --> 00:03:00,670
De sÄg Hope sticka med telefonen,
förmodligen nÀr de hörde prospecten.
38
00:03:00,836 --> 00:03:04,173
Sen kom hon hit. En fristad.
39
00:03:04,340 --> 00:03:09,345
Ja, hon kom tidigt i morse.
Helt förstörd.
40
00:03:09,512 --> 00:03:10,930
Vad gör vi,
jefe?
41
00:03:12,848 --> 00:03:15,476
Det mÄste ske nu.
42
00:03:15,643 --> 00:03:20,356
Som ett svar pÄ vad de gjorde. Det
fÄr inte tolkas som nÄt slumpartat.
43
00:03:22,524 --> 00:03:26,654
-Santo Padre fÄr sköta det.
-Medina var vÄr. Stockton mÄste...
44
00:03:26,820 --> 00:03:29,448
Ni fÄr resultatet,
men ni kan inte vara med.
45
00:03:29,615 --> 00:03:33,535
Stockton mÄste kunna svÀra sig fria.
Det gÀller en snut.
46
00:03:33,702 --> 00:03:37,122
Ert gÀng mÄste vara synliga.
47
00:03:37,289 --> 00:03:41,543
Offentliga platser.
Gör vÀsen av er, se till att synas.
48
00:03:41,710 --> 00:03:47,049
Inga mobiler, inget som kan spÄras
till oss. Ni fÄr inga detaljer.
49
00:03:47,216 --> 00:03:50,886
Vi sköter det pÄ smartaste sÀttet
och minimerar följderna.
50
00:03:53,305 --> 00:03:55,599
Vi Ă„kallar Camazotz.
51
00:03:57,768 --> 00:04:00,145
Vi Àr överens.
52
00:04:00,312 --> 00:04:03,482
Snuten ska fÄ trÀffa mördarguden.
53
00:04:05,108 --> 00:04:07,861
-Vi instÀmmer.
-De acuerdo.
54
00:04:18,705 --> 00:04:20,332
Tack.
55
00:04:23,126 --> 00:04:25,045
Tack.
56
00:04:25,211 --> 00:04:28,131
-Du borde försöka Àta nÄt.
-Det Àr lugnt.
57
00:04:39,225 --> 00:04:42,937
-Hur Àr det med henne?
-Hon uthÀrdar.
58
00:04:45,857 --> 00:04:48,359
-Ăr det bra?
-Ja.
59
00:04:49,694 --> 00:04:55,450
Om snutarna sÄg er prospect i parken
kanske han stÄr pÄ deras dödslista.
60
00:04:55,616 --> 00:04:59,328
-Jag sÄg bara baklyktorna.
-Det spelar ingen roll. De har panik.
61
00:04:59,495 --> 00:05:01,706
De vill brÀnna allt
som kan ge problem.
62
00:05:06,919 --> 00:05:08,629
AnvÀnd mig som lockbete.
63
00:05:11,215 --> 00:05:13,676
Vi behöver bÀttre lockbete.
64
00:05:14,886 --> 00:05:18,598
Hon Àr ganska knÀckt.
Jag vet inte om hon vill spela med.
65
00:05:18,764 --> 00:05:21,475
NĂ€r tog hon sin senaste dos?
66
00:05:21,642 --> 00:05:24,312
För tre eller fyra timmar sen.
67
00:05:25,688 --> 00:05:29,984
Om nÄn timme
Àr hon redo att göra vad vi vill.
68
00:05:45,291 --> 00:05:49,753
Permiso. Jag har tvÄ vid porten
och tvÄ i huset.
69
00:05:49,920 --> 00:05:53,382
Om det inte var nÄt mer
sÄ Äker jag hem nu.
70
00:05:54,550 --> 00:05:56,844
SjÀlvklart. Se till att vila upp dig.
71
00:05:59,513 --> 00:06:05,602
Det hÀr sveket om parken
har verkligen gjort henne upprörd.
72
00:06:07,229 --> 00:06:10,691
Finns det nÄt jag kan göra dÀr?
73
00:06:14,570 --> 00:06:16,863
Inte Àn.
74
00:06:41,805 --> 00:06:43,181
Adelita?
75
00:06:52,774 --> 00:06:54,234
Adelita?
76
00:06:55,777 --> 00:06:57,654
Adelita!
77
00:07:01,616 --> 00:07:03,368
Ut hÀrifrÄn, tjejen! Stick!
78
00:07:04,994 --> 00:07:06,830
Vad i helvete?
79
00:07:06,996 --> 00:07:09,290
Jisses... Vad Àr det för missfoster?
80
00:07:12,252 --> 00:07:13,878
Be om ursÀkt.
81
00:07:14,963 --> 00:07:17,048
-Vem fan...?
-Gör det bara.
82
00:07:19,425 --> 00:07:21,594
Okej. FörlÄt.
83
00:07:21,761 --> 00:07:23,221
Till henne.
84
00:07:25,181 --> 00:07:26,849
Jag ber om ursÀkt, tjejen.
85
00:07:50,081 --> 00:07:56,253
De Àr smÄ mÀnniskor. De vet inte
hur speciell du Àr, lilla musen.
86
00:07:56,420 --> 00:08:01,509
Jag vill inte vara speciell.
Jag vill vara vacker.
87
00:08:02,676 --> 00:08:04,762
Som du.
88
00:09:59,792 --> 00:10:01,502
Det hÀr tar hÄrt pÄ Bishop.
89
00:10:02,962 --> 00:10:05,882
-Ja...
-Han var Medinas sponsor.
90
00:10:06,048 --> 00:10:08,009
Vi började i Oakland.
91
00:10:08,175 --> 00:10:11,804
Man kÀnner ett ansvar
för de man tar in.
92
00:10:26,902 --> 00:10:29,947
Du vet varför jag bad Bishop
att sponsra mig...
93
00:10:31,824 --> 00:10:34,785
-Det sÄrade mig som fan.
-Jag Àr ledsen.
94
00:10:36,203 --> 00:10:39,123
Nu fokuserar vi
pÄ det vi kom hit för.
95
00:10:39,290 --> 00:10:42,876
-Hur ser planen ut?
-Vi begraver Medina i övermorgon.
96
00:10:43,043 --> 00:10:45,629
SOA kommer att nÀrvara.
97
00:10:45,796 --> 00:10:48,882
Vi kommer att veta var de Àr,
hur lÀnge de Àr borta.
98
00:10:52,010 --> 00:10:54,680
-Ăr det lugnt?
-Ja, det Àr fixat.
99
00:10:54,847 --> 00:10:56,598
Fick Hope tag pÄ sin langare?
100
00:10:56,765 --> 00:11:01,270
Ja. Han visste att Pollen och O'Grady
letade efter henne. Hon drog planen.
101
00:11:01,436 --> 00:11:05,691
Hon byter telefonen mot heroin.
Langaren lÀmnar den till snutarna.
102
00:11:05,857 --> 00:11:09,111
Bra.
Vi mÄste vÀlja en smart mötesplats.
103
00:11:09,278 --> 00:11:12,864
Vad sÀgs om Trinity-husen?
Det finns en utdömd lÀnga.
104
00:11:13,031 --> 00:11:16,451
Det kan funka.
Vi fÄr köra bort alla knarkare.
105
00:11:16,618 --> 00:11:19,579
Skrik och skott Àr bara
bakgrundsljud i det helvetet.
106
00:11:19,746 --> 00:11:22,207
Det Àr dÀr korrupta snutar dör.
107
00:11:30,465 --> 00:11:33,134
Vi ska ordna det. Ja.
108
00:11:34,761 --> 00:11:37,555
Okej. Hej dÄ.
109
00:11:37,722 --> 00:11:39,182
Vem var det?
110
00:11:39,349 --> 00:11:42,477
En gammal skolkompis
som jobbar pÄ mammas företag.
111
00:11:44,312 --> 00:11:50,693
Ileana Ät lunch med mamma förra
veckan. Det gör man bara av tvÄng.
112
00:11:50,860 --> 00:11:53,071
Jag började grÀva lite i det.
113
00:11:54,280 --> 00:11:57,659
Ileana har lÄnat pengar.
114
00:11:57,826 --> 00:12:00,620
De förlorade allt i branden.
Ingen försÀkring.
115
00:12:00,787 --> 00:12:04,249
Jisses... Hon stod vÀl redan i skuld
till din familj?
116
00:12:04,415 --> 00:12:07,460
Nigel och Diana
betalade hennes skolgÄng.
117
00:12:07,627 --> 00:12:12,131
De uppfostrade henne, typ. Hon var
mer som en syster Àn en barnflicka.
118
00:12:12,298 --> 00:12:17,345
Det var inget lÄn. Hon kÀmpade.
Ileana Àr sÄ förbannat stolt.
119
00:12:17,512 --> 00:12:21,140
Det mÄste vara plÄgsamt för henne
att be om pengar.
120
00:12:21,307 --> 00:12:24,769
VĂ€nta nu...
TÀnker du dra fördel av det hÀr?
121
00:12:24,936 --> 00:12:27,855
-Jag ska erbjuda henne hjÀlp.
-Mot information?
122
00:12:29,398 --> 00:12:32,193
-Det kallas muta.
-Det Àr tvÄ vÀnner som hjÀlps Ät.
123
00:12:32,360 --> 00:12:34,987
Det hÀnder varje dag.
Det Àr bara affÀrer.
124
00:12:35,154 --> 00:12:39,033
Du Àr inte sÄn hÀr. LÄt mig göra det.
Du ska inte smutsa ner dig.
125
00:12:39,200 --> 00:12:41,452
Nej! Det Àr sÄ hÀr jag hjÀlper till.
126
00:12:41,619 --> 00:12:44,288
Hur skiljer sig det hÀr
frÄn det jag gör?
127
00:12:44,455 --> 00:12:48,918
Skojar du? Jag ber om en tjÀnst.
Jag hugger inte av hennes hand.
128
00:12:49,085 --> 00:12:52,546
Inbilla dig inget.
Den första tjÀnsten vÀssar eggen.
129
00:12:52,713 --> 00:12:54,757
Jag fÄr vÀl köpa en jÀvla regnrock.
130
00:12:54,924 --> 00:12:58,928
-Barnet kanske inte ska höra det hÀr.
-Rör honom inte!
131
00:13:03,265 --> 00:13:05,351
Jag ber om ursÀkt...
132
00:13:08,395 --> 00:13:10,147
Helvete ocksÄ...
133
00:13:21,867 --> 00:13:25,704
Miguel. Vi har besök.
134
00:13:34,296 --> 00:13:39,968
-Vet du vad det handlar om?
-Jag trodde att Potter var i D.C.
135
00:13:40,927 --> 00:13:44,681
God morgon, mina herrar.
UrsÀkta att jag kommer oanmÀld.
136
00:13:44,848 --> 00:13:46,308
Har vi problem?
137
00:13:46,475 --> 00:13:50,937
TvÀrtom. Det finns en lösning,
och jag tittar pÄ honom.
138
00:13:51,104 --> 00:13:53,481
-Vi förklarar pÄ vÀgen.
-Nu?
139
00:13:54,691 --> 00:13:58,778
-Jag Àr fulltecknad.
-Jag kan lova er, mr Galindo...
140
00:13:58,945 --> 00:14:01,239
...att ni inte har nÄt
pÄ schemat idag.
141
00:14:03,783 --> 00:14:05,243
Okej.
142
00:14:11,458 --> 00:14:16,713
-Kan jag uppge en tid för min fru?
-Vi hÄller mr Alvarez uppdaterad.
143
00:14:16,880 --> 00:14:19,591
-Jag Ă„ker dit han Ă„ker.
-Inte idag.
144
00:14:20,717 --> 00:14:27,348
Frukta icke.
El Jefe sitter tryggt
i Uncle Sams famn, bortom all fara.
145
00:14:29,058 --> 00:14:32,312
-FörlÄt mig...
-FörlÄt mig. Jag Àlskar dig.
146
00:14:34,731 --> 00:14:36,774
-Rörande.
-Ja.
147
00:14:40,153 --> 00:14:44,449
HÄll koll pÄ vÄr drottning. Och följ
upp det dÀr om min mors nya vÀn.
148
00:14:44,615 --> 00:14:47,994
NÄn mer som behöver
en hjÀrtlig omfamning?
149
00:14:48,161 --> 00:14:51,581
Inte? Underbart. Ska vi Ă„ka?
150
00:14:54,876 --> 00:15:01,215
Det Àr ingen fara.
Det var vÀntat. Det ingÄr i spelet.
151
00:15:38,293 --> 00:15:41,088
-HallÄ?
-Ignacio.
152
00:15:45,384 --> 00:15:46,844
Dita.
153
00:15:48,262 --> 00:15:51,265
Jag hoppas
att det inte gör nÄt att jag ringer.
154
00:15:51,431 --> 00:15:53,725
Jag har tÀnkt pÄ dig.
155
00:15:56,311 --> 00:16:00,607
Jag drömde i natt
att du skrev Ànnu ett brev till mig.
156
00:16:01,984 --> 00:16:04,361
Det var vackert.
157
00:16:22,170 --> 00:16:26,049
Ibland vet jag inte
hur jag ska hÄlla isÀr all skit.
158
00:16:29,427 --> 00:16:31,930
Ja... Samma hÀr.
159
00:16:38,478 --> 00:16:41,397
Jag Àr ledsen för det dÀr med Medina.
160
00:16:41,564 --> 00:16:45,401
Ramos berÀttade. Du tog in honom.
161
00:16:45,568 --> 00:16:49,614
Ja. Det tog tvÄ Är för honom
att fÄ sitt emblem.
162
00:16:49,781 --> 00:16:52,784
Det var inget enigt bord
första gÄngen.
163
00:16:55,411 --> 00:16:57,038
Jag röstade nej.
164
00:16:59,123 --> 00:17:00,708
Varför dÄ?
165
00:17:02,085 --> 00:17:08,382
Han hade en naiv, romantisk
förestÀllning om vad en klubb var.
166
00:17:08,549 --> 00:17:10,718
Easy Rider-trams frÄn 60-talet.
167
00:17:10,885 --> 00:17:15,223
Han sökte rebeller och rockstjÀrnor.
Vi var bara ett gÀng jÀvla gangsters.
168
00:17:15,389 --> 00:17:17,892
Jag var rÀdd
att han skulle bli dödad.
169
00:17:21,354 --> 00:17:24,023
HÄll dig nÀra, Ezekiel.
170
00:17:24,190 --> 00:17:26,817
Snutarna har hört av sig.
Det Àr bokat.
171
00:17:32,281 --> 00:17:35,659
Internationell grÀns
Tre kilometer
172
00:17:39,330 --> 00:17:40,956
Vi korsar grÀnsen.
173
00:17:42,333 --> 00:17:46,879
Vi Äker dit den slingrande vÀgen
tar oss, partner.
174
00:17:50,799 --> 00:17:56,138
Du pratar vardagsspanska.
Du har inte lÀrt dig i skolan.
175
00:17:56,305 --> 00:17:58,640
-PĂ„ jobbet?
-Alla kan lÀra sig nÄgra ord.
176
00:17:58,807 --> 00:18:04,229
Det Àr vÀldigt fÄ som bemÀstrar
konsten att kommunicera.
177
00:18:04,396 --> 00:18:07,316
Det har jag lÀrt mig
av en Àngel i Coatzacoalcos.
178
00:18:09,610 --> 00:18:11,445
Var finns den Àngeln nu?
179
00:18:14,364 --> 00:18:18,702
SÄ hÀr dags kan jag tÀnka mig
att hon gÄr till torget.
180
00:18:18,869 --> 00:18:25,667
En röd korg i hennes högra hand -
den starka handen.
181
00:18:25,834 --> 00:18:29,713
Hon köper nÀbbgÀdda, kanske lite
havsabborre. Musslor, om det finns.
182
00:18:29,880 --> 00:18:35,177
Och hon vÄndas över
vilka
frijoles som Àr godast.
183
00:18:35,343 --> 00:18:37,763
Som vore de magiska bönor.
184
00:18:39,097 --> 00:18:43,935
Det sista stoppet var alltid
den blinda damen, för grönsaker.
185
00:18:44,102 --> 00:18:48,023
Hon la dem alltid överst,
sÄ att de inte fick nÄgra mÀrken.
186
00:18:48,189 --> 00:18:50,275
Sen Ă„kte vi hem.
187
00:18:51,860 --> 00:18:54,362
Jag sÄg pÄ nÀr hon lagade soppa.
188
00:18:56,906 --> 00:18:58,992
Jag saknar hennes soppa.
189
00:19:03,538 --> 00:19:05,623
Vad hette hon?
190
00:19:14,132 --> 00:19:17,260
-Hur mÄr hon?
-Bra. Hon tar det aldrig lugnt.
191
00:19:17,427 --> 00:19:20,513
Vi har placerat henne i tunneln.
192
00:19:20,680 --> 00:19:26,561
-Det blev en liten incident igÄr.
-Jag gillar inte incidenter.
193
00:19:27,311 --> 00:19:30,273
Palomo presenterade dem
efter sitt tal.
194
00:19:30,440 --> 00:19:32,984
Jag vill veta nÀr mötet blir av.
195
00:19:33,151 --> 00:19:37,363
Jag kan be Pablo att sÀkra
en leverans. Vi ligger efter...
196
00:19:39,073 --> 00:19:43,411
-Luisa.
-Fortfarande Adelita, tillsvidare.
197
00:19:43,578 --> 00:19:45,663
Ja, sjÀlvklart.
198
00:19:46,914 --> 00:19:49,000
-GĂ„r det bra med engelska?
-Ja.
199
00:19:50,293 --> 00:19:55,423
-Det Àr inte det bekvÀmaste stÀllet.
-Jag har varit pÄ vÀrre.
200
00:19:55,589 --> 00:19:58,259
-Fungerar allt?
-Ja. Tack.
201
00:20:00,886 --> 00:20:02,888
Jag hörde vad som hÀnde igÄr.
202
00:20:03,055 --> 00:20:04,557
-Jag Àr ledsen.
-Ingen fara.
203
00:20:04,723 --> 00:20:07,935
Vi fick tag pÄ kunden
och inskÀrpte att han inte sÄg nÄt.
204
00:20:11,272 --> 00:20:13,357
Ăr det bra med henne?
205
00:20:18,404 --> 00:20:25,411
Killen som inte sÄg nÄt sÄg hennes
ansikte och sa en hemsk sak.
206
00:20:25,577 --> 00:20:29,498
Ibland glömmer jag
att hon bara Àr ett barn.
207
00:20:29,665 --> 00:20:31,333
Hon Àr sÄ sÄrbar.
208
00:20:32,709 --> 00:20:34,378
Permiso?
209
00:20:45,305 --> 00:20:47,099
FĂ„r jag visa dig en sak?
210
00:20:54,940 --> 00:20:56,608
Jag har ett pÄ andra benet.
211
00:20:58,110 --> 00:20:59,528
De matchar.
212
00:21:02,030 --> 00:21:05,116
Ett djupt Àrr i axeln.
213
00:21:05,283 --> 00:21:09,162
TvÄ kulhÄl i ryggen.
214
00:21:09,329 --> 00:21:13,208
Ett blixtlÄsÀrr pÄ magen.
215
00:21:14,292 --> 00:21:16,586
Det Àr bara nÄgra av dem.
216
00:21:23,218 --> 00:21:28,473
De hÀr mÀrkena
Àr en pÄminnelse om vilka vi Àr.
217
00:21:32,644 --> 00:21:38,441
Vi Àr överlevare.
Vi Àr starka. Tappra.
218
00:21:41,527 --> 00:21:45,907
Du Àr ingen mus. Du Àr ett lejon.
219
00:21:46,991 --> 00:21:52,455
Det Àr dÀrför folk vÀnder sig bort.
FrÄn dig, frÄn mig, frÄn Adelita...
220
00:21:55,541 --> 00:22:01,214
Styrka skrÀmmer dem. De ser oss
och vet att vi aldrig backar.
221
00:22:01,380 --> 00:22:03,341
Dölj inte det.
222
00:22:05,092 --> 00:22:07,470
StÄ upp för den du Àr.
223
00:22:08,888 --> 00:22:11,224
I sin helhet.
224
00:22:12,767 --> 00:22:15,853
Det finns inget vackrare Àn det.
225
00:22:50,637 --> 00:22:52,306
HĂ€r inne.
226
00:22:57,519 --> 00:22:59,605
SĂ€tt henne ner.
227
00:22:59,771 --> 00:23:03,025
-Du ska fÄ sitta.
-HÄll henne borta frÄn fönstret.
228
00:23:03,192 --> 00:23:06,153
-Okej.
-Ska jag verkligen vara hÀr?
229
00:23:06,320 --> 00:23:12,034
-Bishop Àr bakom oss.
-Vad Àr det hÀr för stÀlle?
230
00:23:20,625 --> 00:23:22,210
Klarar du det hÀr, scouten?
231
00:23:23,879 --> 00:23:25,756
Det Àr lugnt.
232
00:23:25,922 --> 00:23:28,633
Bishop har mycket att tÀnka pÄ.
233
00:23:28,800 --> 00:23:34,931
Han kanske inte har förklarat det och
jag vet inte hur det Àr med brorsan.
234
00:23:35,098 --> 00:23:36,516
Vi ska döda en snut idag.
235
00:23:38,101 --> 00:23:42,814
Utöver alla minnen det kan uppvÀcka
sÄ Àr det en grÀns.
236
00:23:42,981 --> 00:23:47,736
Om du gÄr över den
finns det ingen ÄtervÀndo.
237
00:23:48,862 --> 00:23:51,239
Jag Àr medveten om det.
238
00:23:51,406 --> 00:23:56,828
Medvetandet finns i skallen. Du mÄste
kÀnna det hÀr, kÀnna tyngden.
239
00:23:56,995 --> 00:23:58,955
Om du kÀnner nÄgra tvivel...
240
00:23:59,122 --> 00:24:01,457
Vad Àr det frÄgan om?
241
00:24:02,667 --> 00:24:08,506
Vi pratar om det vi ska göra,
intalar oss att det Àr oundvikligt.
242
00:24:08,673 --> 00:24:13,636
Om vi hÄller fast vid det...
sÄ tar det oss till rÀtt plats.
243
00:24:15,221 --> 00:24:17,515
Vad fan har du lÀrt honom?
244
00:24:19,142 --> 00:24:20,518
Bra beslut.
245
00:24:32,780 --> 00:24:36,325
Du vet vÀl vad du ska göra hÀr?
Eller hur, Hope?
246
00:24:37,743 --> 00:24:39,453
Ja.
247
00:24:43,416 --> 00:24:46,585
-Vad ska jag göra?
-Du ska vÀnta utanför.
248
00:24:47,962 --> 00:24:51,674
NĂ€r Pollen och O'Grady kommer
sÀger du att telefonen Àr hÀr.
249
00:24:51,841 --> 00:24:54,051
-DÀrefter tar vi över.
-Var Àr Ramos?
250
00:24:55,094 --> 00:25:00,558
-Jag... Jag kÀnner inte er.
-Det Àr ingen fara. Vi skyddar dig.
251
00:25:02,017 --> 00:25:04,603
Jag vet inte...
Jag kan inte göra det hÀr.
252
00:25:05,688 --> 00:25:10,234
Ăr vi vĂ€nner?
Jag kan inte ens era namn!
253
00:25:10,401 --> 00:25:11,777
Hope...
254
00:25:18,158 --> 00:25:19,576
Jag heter Ezekiel.
255
00:25:21,370 --> 00:25:22,996
Alla kallar mig EZ.
256
00:25:26,250 --> 00:25:27,709
Okej.
257
00:25:29,086 --> 00:25:31,213
Okej, EZ.
258
00:25:31,380 --> 00:25:32,839
Jag heter Angel.
259
00:25:34,258 --> 00:25:38,679
-Hans storebror.
-Min Àngel.
260
00:25:38,845 --> 00:25:40,931
-Ja.
-Jag heter Coco, Hope.
261
00:25:42,182 --> 00:25:44,267
Taza.
262
00:25:55,278 --> 00:26:00,659
Jag ber om ursÀkt för nerbytet.
Vi mÄste smÀlta in lite mer.
263
00:26:00,825 --> 00:26:05,288
-Vi Àr snart framme.
-Vi Àr pÄ vÀg mot Ciudad Coahuila.
264
00:26:05,455 --> 00:26:09,167
Federala polisen
sköt precis sju bönder dÀr.
265
00:26:09,334 --> 00:26:14,714
De stoppade sju radikaler
frÄn att starta ett farligt uppror.
266
00:26:16,966 --> 00:26:19,511
Det var en protest mot tullavgifter.
267
00:26:56,672 --> 00:26:58,257
Det kommer nÄn.
268
00:26:59,759 --> 00:27:02,845
Fan. Det Àr bara en av dem.
269
00:27:18,068 --> 00:27:20,070
HĂ„ll dig bara till planen, Hope.
270
00:27:23,449 --> 00:27:26,660
Var Àr...? Kommer Pollen?
271
00:27:26,827 --> 00:27:29,371
-Var Àr han?
-Skit du i det. Var Àr telefonen?
272
00:27:29,538 --> 00:27:36,003
Jag har den. Jag la den...i grejen.
Ett rum. DĂ€r inne...
273
00:27:36,170 --> 00:27:38,714
Jaha. HĂ€mta den, Hope.
274
00:27:38,881 --> 00:27:41,050
-HĂ€mta den?
-Ja.
275
00:27:41,216 --> 00:27:45,345
Jag kan inte. Du mÄste följa med...
276
00:27:45,512 --> 00:27:47,890
-HÀmta telefonjÀveln!
-Jag kan inte...
277
00:27:53,312 --> 00:27:56,899
-Helvete...
-Följ med hÀr.
278
00:28:05,324 --> 00:28:07,034
Var i helvete Àr den?
279
00:28:08,702 --> 00:28:10,704
Jag skjuter skallen av henne!
280
00:28:10,871 --> 00:28:14,624
Tror du att vi bryr oss om
en knarkare som har sugit din kuk?
281
00:28:14,791 --> 00:28:18,086
Var Àr Pollen? Det var han
som orsakade den hÀr skiten.
282
00:28:18,253 --> 00:28:22,465
Nu lÄter han dig stÀda upp.
Vad Àr det för partner?
283
00:28:22,632 --> 00:28:24,467
Ni kÀnner inte oss.
284
00:28:24,634 --> 00:28:28,013
NĂ€r videon sprids kommer
hela vÀrlden att lÀra kÀnna er.
285
00:28:30,098 --> 00:28:35,854
SÄ hÀr kommer det att gÄ till:
Coco var prickskytt i marinkÄren.
286
00:28:36,021 --> 00:28:38,898
Om han ser ditt finger
pulsera mot avtryckaren...
287
00:28:39,065 --> 00:28:42,736
-...sÀtter han en kula i din skalle.
-BerÀtta om brisen.
288
00:28:43,862 --> 00:28:49,033
Man kÀnner vinden blÄsa genom huvudet
sekunderna innan man dör.
289
00:28:49,200 --> 00:28:51,703
Jag vill hem...
290
00:28:51,870 --> 00:28:54,622
Kan vi Ă„ka hem nu?
291
00:29:19,021 --> 00:29:23,276
-Ileana. Behöver du skjuts hem?
-Emily?
292
00:29:25,319 --> 00:29:29,782
-Nej, jag har bestÀllt en Uber.
-Kom igen. SĂ„ hinner vi prata lite.
293
00:29:35,454 --> 00:29:36,914
Okej.
294
00:29:49,927 --> 00:29:53,305
-Det hÀr var ju trevligt.
-Ja.
295
00:29:53,472 --> 00:29:57,184
-Tack för det hÀr.
-Inga problem.
296
00:30:00,980 --> 00:30:02,690
Du, jag...
297
00:30:03,732 --> 00:30:05,442
Jag ville be om ursÀkt.
298
00:30:07,027 --> 00:30:09,738
Jag har stÄtt mitt i min egen skit...
299
00:30:11,073 --> 00:30:17,120
Jag har inte tÀnkt pÄ nÄn annan.
Jag hörde hur brÀnderna drabbade er.
300
00:30:17,287 --> 00:30:23,335
Nej, Em.
De drabbade alla. SĂ€rskilt dig.
301
00:30:23,502 --> 00:30:25,921
Ditt hus, din stackars svÀrmor...
302
00:30:26,088 --> 00:30:28,173
Ja, men...
303
00:30:33,553 --> 00:30:37,724
NĂ€r jag gifte mig med Miguel
sÄ vet jag att jag...
304
00:30:37,891 --> 00:30:42,104
Jag försöker inte vara vitsig,
men jag brÀnde en massa broar.
305
00:30:42,270 --> 00:30:45,023
MÄnga av mina vÀnner blev upprörda.
306
00:30:45,190 --> 00:30:49,361
Jag kunde ha gjort mer
för att rÀdda de relationerna.
307
00:30:49,528 --> 00:30:55,825
Men jag utnyttjade kontroverserna
som ett sÀtt att isolera mig.
308
00:30:58,078 --> 00:31:01,831
Det var lÀttare att avskÀrma sig
och inte ta itu med det.
309
00:31:04,209 --> 00:31:05,835
Jag Àr ledsen.
310
00:31:07,587 --> 00:31:09,672
Tack för att du sÀger det.
311
00:31:11,299 --> 00:31:14,928
Jag har aldrig dömt dig, Emily.
312
00:31:15,094 --> 00:31:17,388
Jag oroar mig för dig.
313
00:31:19,557 --> 00:31:21,226
Din situation...
314
00:31:22,310 --> 00:31:26,022
Men jag skuldbelÀgger inte.
Det har jag aldrig gjort.
315
00:31:26,189 --> 00:31:28,816
Jag har alltid funnits hÀr.
316
00:31:31,778 --> 00:31:33,863
Det vet jag.
317
00:31:37,825 --> 00:31:39,660
Jeepen stÄr tvÄ kvarter bort.
318
00:31:39,827 --> 00:31:42,163
Det finns inget i O'Gradys plÄnbok.
319
00:31:42,330 --> 00:31:45,541
HĂ€r finns Pollens uppgifter.
Nummer, adress.
320
00:31:45,708 --> 00:31:50,755
Vi kan messa Pollen frÄn telefonen
och be honom komma hit.
321
00:31:50,922 --> 00:31:56,052
Nej. Om Pollen försöker ringa honom
och O'Grady inte svarar...
322
00:31:57,762 --> 00:31:59,180
...sÄ skrÀms han bort.
323
00:31:59,347 --> 00:32:01,682
Hope kanske kan ringa honom utifrÄn?
324
00:32:01,849 --> 00:32:04,310
Det Àr för riskabelt
att göra det pÄ gatan.
325
00:32:04,477 --> 00:32:08,147
Om hon kan fÄ ut honom en stund
sÄ att vi kan gÄ in pÄ baksidan-
326
00:32:08,314 --> 00:32:11,066
-sÄ tar vi honom
nÀr han kommer tillbaka in.
327
00:32:12,485 --> 00:32:14,111
Var ligger huset?
328
00:32:29,418 --> 00:32:32,337
-Han Àr inte hemma.
-Varför skulle vi tro pÄ dig?
329
00:32:33,464 --> 00:32:37,968
Hans fru bor dÀr med barnen.
Pollen har förstört dem tillrÀckligt.
330
00:32:38,135 --> 00:32:41,597
-Var Àr han?
-Adressen finns i telefonen.
331
00:32:41,763 --> 00:32:47,185
Han Àr i Lodi i sin morsas hus.
Hon Àr vÀl i Tahoe.
332
00:32:53,191 --> 00:32:54,735
Det Àr hÀr till höger.
333
00:32:54,901 --> 00:32:58,030
-Motellet?
-Ja.
334
00:33:05,996 --> 00:33:08,665
-Tack.
-Nestor. Kan vi fÄ prata enskilt?
335
00:33:08,832 --> 00:33:10,625
Ja, ma'am.
336
00:33:17,132 --> 00:33:20,593
Jag ville bara prata ostört med dig.
337
00:33:20,760 --> 00:33:22,679
Okej.
338
00:33:36,776 --> 00:33:39,070
Jag förstÄr inte...
339
00:33:39,237 --> 00:33:43,783
Jag pratade med affÀrskontoret.
Jag hade frÄgor om stiftelsen.
340
00:33:46,286 --> 00:33:49,289
Jag fick veta
att du hade lÄnat pengar av Diana.
341
00:33:50,456 --> 00:33:54,460
Ja. Det Àr bara ett lÄn.
342
00:33:54,627 --> 00:33:56,379
-Jag förlorade allt.
-Jag vet.
343
00:33:56,546 --> 00:33:59,382
-Jag ska betala tillbaka.
-Ja, sjÀlvklart. Jag...
344
00:34:02,802 --> 00:34:06,597
FörlÄt.
Jag vet att det var svÄrt för dig.
345
00:34:06,764 --> 00:34:09,600
Att be Diana om pengar...
346
00:34:09,767 --> 00:34:14,063
Min mor kan vara generös,
men vi vet bÄda att det har ett pris.
347
00:34:14,230 --> 00:34:17,733
-Oftast med kÀnslomÀssig rÀnta.
-Men inte det hÀr?
348
00:34:19,235 --> 00:34:21,320
Har det inget pris?
349
00:34:24,156 --> 00:34:28,953
Peña berÀttade hur upprörd du blev
över motbuden pÄ Agraparken.
350
00:34:31,580 --> 00:34:33,666
Jag tÀnkte bara...
351
00:34:35,543 --> 00:34:38,128
...att vi kanske kan hjÀlpa varandra.
352
00:34:38,295 --> 00:34:41,131
Vad betyder det, Emily?
353
00:34:41,298 --> 00:34:46,845
Ja, jag behöver pengar. Vad behöver
du? Vad köper det hÀr för hjÀlp?
354
00:34:53,394 --> 00:34:56,438
Om du Àndrar ditt bud
har du till slutet av veckan.
355
00:34:56,605 --> 00:35:01,026
VÀnta, Ileana. Det hÀr Àr inte...
356
00:35:01,193 --> 00:35:03,904
Fan. Jag vet inte. Jag kan inte...
357
00:35:05,447 --> 00:35:09,660
Jag försöker bara
vÀnja mig vid det hÀr.
358
00:35:11,703 --> 00:35:16,375
FörlÄt mig.
Jag vill inte ha nÄt för det hÀr.
359
00:35:16,541 --> 00:35:19,461
SnÀlla, ta den.
360
00:35:21,213 --> 00:35:23,965
FrÄn en vÀn.
AnvÀnd den för att komma pÄ fötter.
361
00:35:24,132 --> 00:35:28,720
Jag behöver ge dig den
mer Àn du behöver ta emot den.
362
00:35:31,807 --> 00:35:33,892
Jag Àr hemskt ledsen...
363
00:35:37,145 --> 00:35:39,439
Nu fÄr jag Ätminstone
undergrÀva min mor.
364
00:35:51,409 --> 00:35:52,869
Okej.
365
00:35:58,958 --> 00:36:00,585
Tack.
366
00:36:29,906 --> 00:36:34,285
Vi har inte kört i fyra timmar för
att höra barnsÄng. Vad gör vi hÀr?
367
00:36:34,452 --> 00:36:36,996
Det hÀr bondeupproret
Àr inte det första.
368
00:36:37,163 --> 00:36:40,791
De senaste mÄnaderna har de skett
pÄ olika stÀllen i norra Mexiko.
369
00:36:40,958 --> 00:36:43,336
Upplopp, strejker.
370
00:36:43,502 --> 00:36:46,797
PÄ alla stÀllen
dÀr Los Olvidados hade celler.
371
00:36:46,964 --> 00:36:52,511
Jag befarar att vÄr rebelldrottning
har spruckit ut frÄn sin fula puppa-
372
00:36:52,678 --> 00:36:56,557
-och nu flyger
pÄ en gyllene fjÀrils vingar.
373
00:36:56,724 --> 00:36:58,184
El Santo.
374
00:36:58,350 --> 00:37:02,146
KÀra vÀnner.
Jag beklagar djupt er sorg.
375
00:37:02,313 --> 00:37:06,775
Jag Àr hedrad att ni lÄter mig
vara med i lÀkeprocessen.
376
00:37:06,942 --> 00:37:13,824
Det som hÀnde hÀr med er och era
Àlskade hÀnder överallt i Mexiko.
377
00:37:13,991 --> 00:37:17,494
Montserrat Palomo.
Ăr det dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r?
378
00:37:17,661 --> 00:37:20,080
Mexikos Àlsklingsdotter.
379
00:37:20,247 --> 00:37:24,126
Hon Àr hÀr för att underblÄsa vreden
och dela ut
dinero.
380
00:37:24,293 --> 00:37:26,628
Hon bÀddar för
sin guvernörskandidatur.
381
00:37:27,880 --> 00:37:31,800
Ăven om Adelita Ă€r aktiv - varför
skulle hon befatta sig med Palomo?
382
00:37:31,967 --> 00:37:35,178
Hon stÄr för allt
Los Olvidados hatar.
383
00:37:35,345 --> 00:37:41,059
En idealistisk progressiv kraft med
en konservativ förmögenhets resurser?
384
00:37:41,226 --> 00:37:47,065
Señorita Palomo kan skapa
en högst orovÀckande demokrativÄg.
385
00:37:47,232 --> 00:37:52,237
Vi tror att Adelita har Àgnat sin
ledighet Ă„t att skapa nya relationer.
386
00:37:52,404 --> 00:37:56,575
Medan vi slog ner pÄ marktrupperna
trÀffade hon generaler.
387
00:37:56,741 --> 00:38:01,580
KÀrlek till vÄra likar!
KÀrlek till vÄrt land!
388
00:38:01,746 --> 00:38:06,626
Adelita Àr smart,
men hon Àr inte César Chåvez.
389
00:38:06,793 --> 00:38:09,462
Ăven om hon bara drar fördel
av Palomos medvind-
390
00:38:09,629 --> 00:38:12,507
-kan det ge L.O. styrka igen,
eller Àn vÀrre.
391
00:38:12,674 --> 00:38:17,387
-Ja, men L.O. Àr dött.
-Inget Àr dött förrÀn jag sÀger det.
392
00:38:17,554 --> 00:38:22,725
Min uppgift Àr att upprÀtthÄlla
ett politiskt och ekonomiskt klimat-
393
00:38:22,892 --> 00:38:28,565
-som bÀst gynnar de nordliga gudar
vi alla dyrkar och vÀljer.
394
00:38:28,731 --> 00:38:31,317
Och nu...
395
00:38:31,484 --> 00:38:35,738
...behöver jag din hjÀlp med det,
mi amigo.
396
00:38:37,156 --> 00:38:40,285
SÄ jag Àr hÀr för att knÀcka Palomo.
397
00:38:40,451 --> 00:38:44,539
Vi hittade ingenting.
Inte ens parkeringsböter.
398
00:38:44,706 --> 00:38:47,041
Ni behöver mig
för att smutsa ner henne.
399
00:38:47,208 --> 00:38:51,671
Nej, nej. Hon livnÀr sig pÄ smutsen.
400
00:38:51,838 --> 00:38:56,008
Jag behöver dig...
för att bloda ner henne.
401
00:39:51,647 --> 00:39:54,149
-Han stÄr i fönstret.
-Locka ut honom.
402
00:39:54,316 --> 00:39:56,735
SĂ€g att du ska ge honom telefonen.
403
00:40:05,202 --> 00:40:07,079
-Vi Àr redo.
-Han kommer ut.
404
00:40:11,416 --> 00:40:13,085
Han Àr ute.
405
00:40:17,631 --> 00:40:20,258
Fan ocksÄ. Vi ber om ursÀkt.
406
00:40:20,425 --> 00:40:24,095
-Vi tÀnker inte göra dig illa.
-JasÄ...
407
00:40:30,852 --> 00:40:33,605
Var Àr den?
408
00:40:36,232 --> 00:40:38,443
Mamma? Mamma!
409
00:40:43,114 --> 00:40:46,826
-Mamma! Ăr du oskadd?
-HÄll kÀften, din dumme fan!
410
00:40:46,993 --> 00:40:50,789
-Vi kanske ska visa klippet.
-Tror du att det bevisar nÄt?
411
00:40:50,955 --> 00:40:55,251
Din partner Àr skicklig med kameran.
Vi har sexövergreppet, knarket...
412
00:40:55,418 --> 00:40:56,878
...och det jÀvla mordet!
413
00:40:59,047 --> 00:41:00,882
Det som hÀnde med Medina...
414
00:41:01,049 --> 00:41:03,635
Det var en olyckshÀndelse.
415
00:41:03,801 --> 00:41:07,305
Jag skiter i vad den dÀr
pantade knarkarhoran tror.
416
00:41:07,472 --> 00:41:12,018
Nej! Nej! Helvete!
417
00:41:12,185 --> 00:41:13,978
Helvete!
418
00:41:14,145 --> 00:41:17,231
Det var min finaste jÀvla skÄl!
419
00:41:17,398 --> 00:41:22,820
Din dumma slyna! Jag ska döda dig!
420
00:41:22,987 --> 00:41:24,780
HallÄ dÀr!
421
00:41:26,115 --> 00:41:28,576
-Jisses!
-Mannen!
422
00:41:29,702 --> 00:41:32,204
Sorry...
423
00:41:32,371 --> 00:41:34,582
Jag har inga invÀndningar.
424
00:41:34,749 --> 00:41:36,542
Kör runt skÄpbilen pÄ baksidan.
425
00:41:36,709 --> 00:41:38,878
Nu stÀdar vi och sticker hÀrifrÄn.
426
00:41:50,973 --> 00:41:55,728
-Gracias, señora. Buenas noches.
-Buenas noches, Felipe.
427
00:41:58,522 --> 00:42:01,358
-Permiso.
-Det Àr stÀngt.
428
00:42:02,985 --> 00:42:04,611
Det hÀr gÄr fort.
429
00:42:09,533 --> 00:42:12,828
-Har det hÀnt nÄt?
-Era söner mÄr bra.
430
00:42:16,832 --> 00:42:18,417
Ni vet vem jag Àr.
431
00:42:20,836 --> 00:42:22,629
Ja. Jag vet vem ni Àr.
432
00:42:22,796 --> 00:42:26,550
Mr Galindo bad mig att tacka er
för att ni tog hand om hans mor.
433
00:42:26,717 --> 00:42:28,552
Det var vÀldigt vÀnligt.
434
00:42:28,719 --> 00:42:31,346
Han behöver inte tacka.
Det var det rÀtta.
435
00:42:33,473 --> 00:42:35,058
Var det nÄt mer?
436
00:42:35,225 --> 00:42:39,062
Er butik ligger inte nÀra
lÀkarmottagningen.
437
00:42:39,229 --> 00:42:41,565
Vet ni varför Dita sökte upp er?
438
00:42:41,732 --> 00:42:44,818
Det fÄr ni frÄga ms Galindo om.
439
00:42:46,361 --> 00:42:50,240
Okej.
Det har varit jobbigt efter branden.
440
00:42:51,408 --> 00:42:54,452
NÀr nÄn man Àlskar
Àr nÀra att brÀnnas ihjÀl...
441
00:42:54,619 --> 00:42:56,746
...sÄ pÄverkar det familjen.
442
00:42:56,913 --> 00:43:03,962
Jag mÄste kyla köttet, annars blir
det hÀrsket. SÀg det ni kom hit för.
443
00:43:06,715 --> 00:43:11,761
Om mrs Galindo gÄr vilse igen
och rÄkar komma hit...
444
00:43:13,805 --> 00:43:17,016
...ringer ni oss
sÄ att vi kan köra hem henne.
445
00:43:17,183 --> 00:43:21,896
Det hÀr rÀttrÄdiga ni gjorde
fÄr inte upprepas.
446
00:43:27,694 --> 00:43:29,988
Hur gÄr det till,
consejero?
447
00:43:32,115 --> 00:43:34,659
Privatarmén
som er chef hÄller sig med...
448
00:43:34,826 --> 00:43:40,748
Hur kan alla de dÀr utbildade mÀnnen
tappa bort en skadad, Àldre kvinna?
449
00:43:41,916 --> 00:43:44,127
Hans egen mor, för den delen.
450
00:43:45,711 --> 00:43:48,464
Sköt ni ert i stÀllet, mr Reyes.
451
00:43:48,631 --> 00:43:53,427
Se till att kyla ner brickan.
Ni kan inte sÀlja hÀrsket kött.
452
00:44:03,437 --> 00:44:04,897
-Mannen...
-Vad Àr det?
453
00:44:06,232 --> 00:44:07,608
Vad i helvete?
454
00:44:09,026 --> 00:44:11,654
Fan ocksÄ!
455
00:44:14,406 --> 00:44:17,034
Tvivlar du pÄ
att det hÀr sabbar för dig?
456
00:44:18,410 --> 00:44:21,872
SÄ hÀr ska vi göra: Imorgon bitti...
457
00:44:23,749 --> 00:44:26,585
...medan vi begraver Medina...
458
00:44:26,752 --> 00:44:30,130
...kommer nÄn att hitta Pollens
kropp. Det blir inte vackert.
459
00:44:31,799 --> 00:44:34,551
Du ser till
att nÄn annan fÄr skulden.
460
00:44:34,718 --> 00:44:38,764
Ryssarna, salvadoranerna. VÀlj sjÀlv.
461
00:44:40,432 --> 00:44:43,101
Om Stocktonpolisen
sniffar runt vÄrt klubbhus...
462
00:44:44,228 --> 00:44:47,147
DÄ fortsÀtter ni att utpressa mig?
463
00:44:47,314 --> 00:44:50,692
Inget spÄras till Mayans.
Om du behandlar mitt gÀng rÀtt...
464
00:44:51,735 --> 00:44:53,904
...sÄ anvÀnds det hÀr aldrig mer.
465
00:44:54,947 --> 00:44:57,115
Det har du mitt ord pÄ.
466
00:45:51,336 --> 00:45:54,213
-HallÄ?
-Det Àr Ileana.
467
00:45:54,380 --> 00:45:55,798
Ăr allt som det ska?
468
00:45:58,259 --> 00:46:00,136
Om jag skulle behöva...
469
00:46:02,346 --> 00:46:05,308
...lite mer hjÀlp,
bara för att komma pÄ fötter...
470
00:46:07,268 --> 00:46:08,686
Ja.
471
00:46:11,522 --> 00:46:13,149
DÄ kanske jag kan hjÀlpa dig.
472
00:46:16,444 --> 00:46:19,196
Om du kan göra det...
473
00:46:20,740 --> 00:46:23,034
...sÄ skulle det
betyda mycket för mig.
474
00:46:24,910 --> 00:46:26,537
Okej.
475
00:46:27,788 --> 00:46:30,124
-God natt.
-God natt.
476
00:46:47,474 --> 00:46:50,978
-Hej, hjÀrtat.
-Ăntligen. Var Ă€r du?
477
00:46:51,145 --> 00:46:55,691
FörlÄt. Potter slÀppte av mig
vid grÀnsen. Marcus hÀmtade mig.
478
00:46:57,151 --> 00:46:59,486
-Skönt att du mÄr bra.
-Jag Àr bara trött.
479
00:46:59,653 --> 00:47:04,658
-MĂ„r du bra?
-Ja. Jag trÀffade Ileana. Vi pratade.
480
00:47:04,825 --> 00:47:07,494
-Hur gick det?
-Som jag trodde.
481
00:47:07,661 --> 00:47:10,789
Vi ska hjÀlpa henne
och hon ska hjÀlpa oss.
482
00:47:14,001 --> 00:47:18,255
Lita pÄ mig. Det hÀr blir bra.
Jag fick det att fungera.
483
00:47:18,422 --> 00:47:20,799
Jag litar pÄ dig.
484
00:47:20,966 --> 00:47:24,970
-Jag kommer snart. Jag Àlskar dig.
-Detsamma.
485
00:47:37,440 --> 00:47:39,067
-Har du pratat med Pablo?
-Ja.
486
00:47:40,360 --> 00:47:43,363
Vad innebÀr det hÀr?
487
00:47:43,530 --> 00:47:45,949
Varför ville Potter ha dig dÀr?
488
00:47:48,201 --> 00:47:50,912
Ditt arbete med Palomo...
489
00:47:52,664 --> 00:47:55,417
Det börjar ge utdelning.
490
00:47:55,583 --> 00:48:01,714
Hopp kan vara vÀldigt...kraftfullt.
Och vÀldigt högljutt.
491
00:48:01,881 --> 00:48:03,716
Upploppen.
492
00:48:06,261 --> 00:48:11,015
Han vet inte hur,
men Potter vet att du Àr inblandad.
493
00:48:12,141 --> 00:48:17,230
Om han inte kommer Ă„t dig
vill han slÄ ner upproren via Palomo.
494
00:48:17,397 --> 00:48:20,733
Han vill besudla henne
och binda henne till kartellen.
495
00:48:32,120 --> 00:48:34,205
Lo siento.
496
00:48:42,588 --> 00:48:43,965
Jisses, mamma...
497
00:48:50,346 --> 00:48:52,056
Fan ocksÄ...
498
00:49:44,816 --> 00:49:48,236
Jag vet. Jag vet.
499
00:49:59,623 --> 00:50:01,416
Tack.
500
00:50:21,811 --> 00:50:23,229
Angel!
501
00:50:52,884 --> 00:50:54,969
Jag beklagar sorgen.
-Tack.
502
00:51:09,734 --> 00:51:11,360
Min Àlskade Ignacio...
503
00:51:11,527 --> 00:51:15,906
Att vara ifrÄn dig de hÀr tre dagarna
har varit olidligt.
504
00:51:16,073 --> 00:51:20,244
Sprickan mellan José och mig
blir större för varje stund.
505
00:51:20,411 --> 00:51:23,539
Jag lÀngtar efter
att se ditt ansikte igen.
506
00:51:27,710 --> 00:51:31,589
Du har gett mitt hjÀrta
en anledning att slÄ igen...
507
00:51:31,755 --> 00:51:34,800
...mina armar en anledning
att omfamna...
508
00:51:34,967 --> 00:51:38,304
...mina lÀppar
en anledning att kyssas...
509
00:51:38,470 --> 00:51:43,058
...och min sömn
en anledning att drömma.
510
00:51:43,225 --> 00:51:47,771
Du Àr min för evigt.
Med kÀrlek, Dita.
511
00:51:51,650 --> 00:51:53,819
FörlÄt mig, min Àlskade.
512
00:52:14,047 --> 00:52:16,758
STEPHEN KING
ELDFĂDD
513
00:52:26,476 --> 00:52:28,812
Tack för hjÀlpen.
514
00:52:33,775 --> 00:52:36,528
Jag och scouten
kör direkt frÄn kyrkogÄrden.
515
00:52:36,695 --> 00:52:39,698
Han har fortfarande
den dÀr frigivningsskiten.
516
00:52:39,864 --> 00:52:41,950
Vi Àr nog tillbaka om ett par dagar.
517
00:52:42,993 --> 00:52:45,078
Var försiktiga.
518
00:52:48,039 --> 00:52:50,250
Jag Àr glad att du hjÀlper honom.
519
00:52:52,710 --> 00:52:56,506
Du Àr en jÀvligt bra sponsor, Bish.
Tack.
520
00:54:21,131 --> 00:54:22,966
Ta det lugnt, Op.
521
00:54:26,803 --> 00:54:28,513
Jag kommer.
522
00:54:34,436 --> 00:54:36,521
Han har nog saknat dig.
523
00:54:54,539 --> 00:54:58,710
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com
41796