All language subtitles for L.Exorciste.Chinois.2.1990.DVDrip-x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,341 --> 00:00:19,256 La compagnie a�rienne Japan Asia a sponsoris� les ext�rieurs � Taiwan 2 00:00:36,981 --> 00:00:40,611 Produit et interpr�t� par Sammo Hung 3 00:00:40,821 --> 00:00:44,416 Avec Lam Ching-ying 4 00:00:44,701 --> 00:00:48,456 Gung Tsz-yan Mang Hoi 5 00:00:48,661 --> 00:00:52,780 Lam Man-chung, Wong Man-gwan 6 00:00:53,101 --> 00:00:56,537 Directrice de production : Kien Hsiao-houei 7 00:00:56,741 --> 00:00:59,972 Sc�nario : Wong Bing-yiu 8 00:01:00,181 --> 00:01:03,856 Supervision - Xe Jong-Tsu 9 00:01:05,301 --> 00:01:09,898 R�alis� par Ricky Lau 10 00:01:11,381 --> 00:01:12,416 Ne fuyez pas ! 11 00:01:25,461 --> 00:01:26,019 Po ! 12 00:01:27,301 --> 00:01:28,211 - Ma�tre. - Par ici. 13 00:01:39,861 --> 00:01:40,896 Entrez l� ! 14 00:01:51,501 --> 00:01:53,014 Avez-vous vu Po ? 15 00:01:53,221 --> 00:01:55,371 Il n'est pas l�, j'ai d�j� fouill�. 16 00:01:56,541 --> 00:01:57,611 Attendez ! 17 00:02:01,381 --> 00:02:02,894 N'�coutez pas ce vieillard. 18 00:02:05,421 --> 00:02:07,571 Le couple adult�re doit �tre ici. 19 00:02:07,781 --> 00:02:11,570 Tais-toi ! Po est adult�re, mais ma fille est vertueuse. 20 00:02:12,101 --> 00:02:13,500 C'est �a, vertueuse. 21 00:02:14,501 --> 00:02:16,014 Fouillons ! 22 00:02:16,541 --> 00:02:17,861 Tu oses ? 23 00:02:18,341 --> 00:02:19,900 Qu'y a-t-il, vieux ma�tre ? 24 00:02:20,341 --> 00:02:22,457 Cette maison est sinistre. 25 00:02:22,661 --> 00:02:24,060 Elle est s�rement hant�e. 26 00:02:24,821 --> 00:02:25,936 Je n'ai pas peur. 27 00:02:49,021 --> 00:02:51,900 Bon, je vous fais confiance. Continuons. 28 00:02:56,741 --> 00:02:58,493 Ne sortez surtout pas. 29 00:03:01,541 --> 00:03:02,975 Par chance, p�re n'a pas os�. 30 00:03:03,181 --> 00:03:06,219 Parce que le ma�tre a dit que c'�tait hant�. 31 00:03:08,461 --> 00:03:09,974 Po, regarde ! 32 00:03:12,821 --> 00:03:15,051 Des cercueils. Tu en as d�j� vu. 33 00:03:15,261 --> 00:03:16,695 Tu crois qu'il y a des fant�mes ici ? 34 00:03:17,701 --> 00:03:20,341 En tout cas, ils ne seront pas pire qu'eux. 35 00:03:21,101 --> 00:03:22,819 J'ai tr�s peur. 36 00:03:23,061 --> 00:03:25,371 Allons dormir. On avisera demain. 37 00:03:26,661 --> 00:03:27,617 Attention. 38 00:03:42,341 --> 00:03:44,776 Un lit. On ne dormira pas par terre. 39 00:03:46,141 --> 00:03:48,860 Oui, on a de la chance. 40 00:03:55,421 --> 00:03:56,456 Perle ! 41 00:03:57,381 --> 00:03:59,054 On fait notre nuit de noces ? 42 00:03:59,781 --> 00:04:02,660 Non, l'environnement n'est pas propice. 43 00:04:03,901 --> 00:04:05,255 Alors dormons. 44 00:05:19,341 --> 00:05:21,298 Po ! 45 00:05:22,941 --> 00:05:24,090 Qu'y a-t-il ? 46 00:05:24,301 --> 00:05:26,099 Un vampire. 47 00:05:37,141 --> 00:05:39,655 - Ta vue te joue des tours. - Je t'assure. 48 00:06:10,661 --> 00:06:13,699 Ne crains rien. On va voir ce qu'il veut. 49 00:07:17,701 --> 00:07:18,418 Filons ! 50 00:08:19,781 --> 00:08:20,851 Po ! 51 00:08:24,621 --> 00:08:25,417 Viens ! 52 00:08:41,941 --> 00:08:44,581 Po, au secours ! 53 00:08:49,381 --> 00:08:51,338 - Il faut partir. - Je suis d'accord. 54 00:08:59,661 --> 00:09:02,050 - Il suce ton sang. - Je sais. 55 00:09:08,301 --> 00:09:09,052 Par ici ! 56 00:09:10,781 --> 00:09:12,055 Viens ! 57 00:09:12,741 --> 00:09:14,459 Saute ! 58 00:09:14,781 --> 00:09:15,851 C'est trop haut. 59 00:10:02,901 --> 00:10:03,572 Non ! 60 00:10:07,101 --> 00:10:08,694 Au secours ! 61 00:11:08,421 --> 00:11:10,378 Ma�tre, il fait un cauchemar. 62 00:11:18,541 --> 00:11:19,656 Il vous � vraiment mordu. 63 00:11:22,781 --> 00:11:25,739 Ma�tre, j'ai fait un r�ve tr�s long. 64 00:11:26,581 --> 00:11:28,333 Il a cri� "Perle". 65 00:11:28,541 --> 00:11:31,055 Qu'est-ce qui te terrorisait ainsi ? 66 00:11:31,821 --> 00:11:33,494 Parle, je t'expliquerai ton r�ve. 67 00:11:34,981 --> 00:11:37,655 Si je dis que je fuyais avec Perle, je suis cuit. 68 00:11:38,061 --> 00:11:39,654 Alors ? 69 00:11:40,981 --> 00:11:41,812 �a vient ? 70 00:11:42,021 --> 00:11:46,458 �a vient. J'ai r�v� que je jouais aux �checs avec Perle. 71 00:11:46,661 --> 00:11:48,379 Qui a gagn� ? 72 00:11:48,621 --> 00:11:49,656 Elle m'a d�pouill�. 73 00:11:49,861 --> 00:11:51,693 Ma�tre, �a signifie quoi ? 74 00:11:51,901 --> 00:11:53,892 Jouer aux �checs avec Perle ? 75 00:11:54,181 --> 00:11:56,980 Aux �checs, on avance ses pions tour � tour. 76 00:11:57,701 --> 00:12:00,739 Elle avance, tu avances, et ainsi de suite. 77 00:12:01,581 --> 00:12:04,221 �a signifie que vous �tiez en fuite. 78 00:12:07,461 --> 00:12:09,259 Comment vous savez ? 79 00:12:09,741 --> 00:12:13,860 Un r�ve marche � rebours. Tu as dit que Perle t'a d�pouill�. 80 00:12:14,061 --> 00:12:16,530 En fait, c'est toi qui voulait la d�shabiller. 81 00:12:17,141 --> 00:12:19,291 Est-ce qu'elle a un beau corps ? 82 00:12:19,501 --> 00:12:22,573 Tais-toi. Dans mon r�ve, tu �tais le pire de tous. 83 00:12:22,781 --> 00:12:24,897 Le ma�tre, lui, me d�fendait. 84 00:12:27,501 --> 00:12:29,970 Puisqu'un r�ve marche � rebours, 85 00:12:30,181 --> 00:12:33,139 c'est que je suis gentil dans la r�alit�. 86 00:12:33,341 --> 00:12:36,538 Et si le ma�tre �tait gentil c'est qu'en v�rit�... 87 00:12:37,181 --> 00:12:39,536 Il est encore plus gentil ! 88 00:12:40,861 --> 00:12:42,977 Interrogez votre c�ur. 89 00:12:44,061 --> 00:12:45,779 Mon c�ur ! 90 00:12:46,141 --> 00:12:46,812 Tr�s gentil ! 91 00:12:47,421 --> 00:12:49,059 Alors, allons prendre un th�. 92 00:12:49,701 --> 00:12:51,419 D'accord. 93 00:13:00,381 --> 00:13:02,292 Pourquoi vous vous tortillez ? 94 00:13:02,501 --> 00:13:03,536 C'est excellent. 95 00:13:03,741 --> 00:13:05,732 �a fortifie la poitrine. 96 00:13:05,941 --> 00:13:07,659 Et la vigueur sexuelle. 97 00:13:07,861 --> 00:13:09,579 La vigueur sexuelle ? 98 00:13:10,781 --> 00:13:12,260 Je vais essayer. 99 00:13:19,541 --> 00:13:22,340 - C'�tait affreux. - Vous faites rire tout le monde. 100 00:13:23,301 --> 00:13:26,419 Vous croyez que vos tortillements sont beaux ? 101 00:13:26,621 --> 00:13:28,373 Ne venez pas avec moi. 102 00:13:42,581 --> 00:13:46,131 C'est complet. Les affaires vont bien. 103 00:13:48,461 --> 00:13:49,496 Excusez-moi. 104 00:13:50,861 --> 00:13:51,851 Fr�re. 105 00:13:52,221 --> 00:13:53,780 Il y a de la place � l'int�rieur. 106 00:14:00,421 --> 00:14:00,933 Futur beau-p�re. 107 00:14:03,101 --> 00:14:04,819 Oncle Neuf. 108 00:14:05,021 --> 00:14:05,817 �a marche fort. 109 00:14:06,021 --> 00:14:08,615 Je vous ai gard� une table en haut. 110 00:14:10,941 --> 00:14:14,093 Quand vous aurez le temps, venez voir la cuisine. 111 00:14:14,301 --> 00:14:15,097 Pourquoi ? 112 00:14:15,301 --> 00:14:18,692 R�cemment, un cuisinier s'est bless� un doigt, 113 00:14:18,901 --> 00:14:21,017 et un autre a �t� br�l� au visage. 114 00:14:21,221 --> 00:14:22,211 Allons voir. 115 00:14:22,421 --> 00:14:23,092 Je vous en prie. 116 00:14:26,541 --> 00:14:27,975 Perle. 117 00:14:45,501 --> 00:14:46,821 Asseyons-nous. 118 00:14:51,621 --> 00:14:52,213 Perle ! 119 00:14:52,821 --> 00:14:53,891 Po ! 120 00:14:54,261 --> 00:14:56,855 - Il te tourne encore autour � - Il vient souvent. 121 00:14:57,981 --> 00:14:59,460 Ne sers pas ce salopard. 122 00:14:59,661 --> 00:15:02,733 Il est riche. P�re ne veut pas l'offenser. 123 00:15:05,541 --> 00:15:08,101 Ce gros lard est dans mes jambes. 124 00:15:08,581 --> 00:15:10,254 Bonjour. 125 00:15:12,901 --> 00:15:16,656 Sans lui, je l'aurais d�j� �pous�e. Son p�re aurait accept� 126 00:15:16,861 --> 00:15:18,898 s'ils n'avaient �t� fianc�s avant de na�tre. 127 00:15:20,221 --> 00:15:21,655 Po, mange un peu. 128 00:15:21,861 --> 00:15:22,771 Merci. 129 00:15:24,541 --> 00:15:25,895 C'est pour ce salopard ? 130 00:15:27,101 --> 00:15:29,490 - J'y vais. - Ne le dispute pas. 131 00:15:30,381 --> 00:15:31,974 Je vais plut�t le raisonner. 132 00:15:40,821 --> 00:15:42,619 Ce que �a pue ! 133 00:15:45,061 --> 00:15:47,450 - J'ai � vous parler. - Assieds-toi. 134 00:15:54,981 --> 00:15:56,813 Que venez-vous faire ici ? 135 00:15:57,021 --> 00:16:00,139 Dans une maison de th�, on vient boire du th�. 136 00:16:02,021 --> 00:16:03,932 Vous savez, pour Perle et moi ? 137 00:16:04,181 --> 00:16:07,378 Je sais. Le patron Chu regrette beaucoup. 138 00:16:08,021 --> 00:16:10,171 Mon beau-p�re n'a pas pu dire �a. 139 00:16:10,501 --> 00:16:13,061 Tu te prends pour un prince ? Toi et elle... 140 00:16:14,901 --> 00:16:17,051 Un peu de respect. 141 00:16:18,301 --> 00:16:19,700 Il veut du respect. 142 00:16:20,421 --> 00:16:21,741 Alors, il faut le respecter. 143 00:16:22,221 --> 00:16:24,610 Po, que voulez-vous ? 144 00:16:26,181 --> 00:16:27,933 T�t ou tard, Perle sera ma femme. 145 00:16:28,701 --> 00:16:30,294 Quel g�chis ! 146 00:16:30,701 --> 00:16:33,580 Ne flirtez pas avec la femme d'un autre. 147 00:16:34,101 --> 00:16:37,571 Si c'est ta femme, boucle-la chez toi. Regarde-la ! 148 00:16:38,021 --> 00:16:39,853 Prends le th� avec nous. 149 00:16:40,421 --> 00:16:43,095 Si moi je flirte, alors lui, il la viole ! 150 00:16:44,381 --> 00:16:46,736 Maintenant vous �tes pr�venu. 151 00:16:52,501 --> 00:16:55,380 En quel honneur me pr�viens-tu ? 152 00:16:55,861 --> 00:17:00,094 Esp�ce de gros lard, te parler, c'est te faire trop d'honneur. 153 00:17:00,301 --> 00:17:02,611 Serveur, appelle le patron ! 154 00:17:02,821 --> 00:17:03,891 Veuillez oublier �a. 155 00:17:06,741 --> 00:17:10,177 � peine prononces-tu un mot que d�j� je me sens mieux. 156 00:17:12,461 --> 00:17:14,611 Il ne fallait pas t'en m�ler. 157 00:17:16,141 --> 00:17:18,610 File ! 158 00:17:32,621 --> 00:17:33,611 Gros lard ! 159 00:17:34,541 --> 00:17:35,736 Approche. 160 00:17:35,941 --> 00:17:37,739 Et �a ? 161 00:17:42,101 --> 00:17:44,297 Regarde, qu'est-ce que c'est ? 162 00:17:46,661 --> 00:17:47,981 Je vais vous le changer. 163 00:17:48,181 --> 00:17:52,140 Tu n'y es pour rien. C'est lui qui cherche � me nuire. 164 00:17:52,341 --> 00:17:55,493 Des sauterelles, il y en � partout. Prouve-le ! 165 00:17:56,381 --> 00:17:57,894 Eh oui, prouvez-le. 166 00:18:01,341 --> 00:18:02,217 Voil� la preuve ! 167 00:18:07,421 --> 00:18:09,378 Po, pourquoi as-tu fait �a ? 168 00:18:09,821 --> 00:18:10,697 Restons-en l�. 169 00:18:14,141 --> 00:18:15,540 Trop, c'est trop. 170 00:18:17,901 --> 00:18:20,461 Mange-la ou je fais boire �a au beau-p�re. 171 00:18:25,061 --> 00:18:25,619 Partons. 172 00:18:26,301 --> 00:18:29,851 Si tu l'�pouses, tu n'auras que des sauterelles � manger. 173 00:18:30,861 --> 00:18:32,215 Frappe-le ! 174 00:18:32,461 --> 00:18:33,576 Laisse tomber. 175 00:18:37,581 --> 00:18:39,572 - Viens te battre si tu l'oses. - D'accord. 176 00:18:40,381 --> 00:18:42,418 Viens ou tu es une poule mouill�e. 177 00:18:45,541 --> 00:18:47,452 J'ai parl� trop vite. Que faire ? 178 00:18:47,661 --> 00:18:48,298 Allez-y ! 179 00:18:59,581 --> 00:19:02,300 Avec �a, vous serez agile comme un singe. 180 00:19:02,501 --> 00:19:05,539 Il ne faut pas perdre la face. 181 00:19:18,221 --> 00:19:19,211 Saute, saute ! 182 00:19:23,821 --> 00:19:24,811 Saute ! 183 00:19:45,381 --> 00:19:46,416 - Reste ! - T'en fais pas. 184 00:20:43,901 --> 00:20:45,858 - Po! - Laisse-le faire. 185 00:21:14,741 --> 00:21:17,017 Il est fort. 186 00:21:26,381 --> 00:21:30,534 En magie noire, on trouve toujours plus fort que soi. 187 00:21:56,421 --> 00:21:57,695 Au secours ! 188 00:22:03,781 --> 00:22:04,976 Po. 189 00:22:07,741 --> 00:22:09,778 Tu te bagarres toujours chez moi. 190 00:22:09,981 --> 00:22:11,892 C'est rien. Je vais le corriger. 191 00:22:12,101 --> 00:22:16,174 Hier, ma�tre Huang, aujourd'hui, le jeune monsieur Sze. 192 00:22:16,381 --> 00:22:18,691 Il se servait de la magie noire. 193 00:22:19,541 --> 00:22:21,817 �a saute aux yeux qu'il est retors. 194 00:22:23,061 --> 00:22:25,052 Ne provoquez pas les gens. 195 00:22:25,421 --> 00:22:27,776 - Tu m'am�nes que des ennuis. - Ce n'est pas lui. 196 00:22:27,981 --> 00:22:29,335 I taquinait Perle. 197 00:22:29,701 --> 00:22:31,533 Tu n'as qu'� l'�pouser ! 198 00:22:31,741 --> 00:22:32,811 Elle cr�vera de faim. 199 00:22:33,021 --> 00:22:36,810 Je te donne une derni�re chance. Avant la f�te des bateaux, 200 00:22:37,021 --> 00:22:39,376 je veux 60 kg de g�teaux de fian�ailles, 201 00:22:39,581 --> 00:22:41,811 60 livres de consoudes et 600 poulets. 202 00:22:42,461 --> 00:22:44,850 Sinon j'annule les fian�ailles. 203 00:22:47,021 --> 00:22:47,897 Partons. 204 00:22:48,581 --> 00:22:49,298 Et le th� ? 205 00:22:49,501 --> 00:22:50,900 Au diable le th� ! 206 00:22:53,501 --> 00:22:54,172 Tout va bien. 207 00:22:54,381 --> 00:22:56,213 Range les tables. Vite ! 208 00:23:02,341 --> 00:23:03,820 Ma�tre, que s'est-il pass� ? 209 00:23:04,021 --> 00:23:06,900 Cet imb�cile � tout fait rater. 210 00:23:08,501 --> 00:23:10,458 Je me vengerai co�te que co�te. 211 00:23:26,741 --> 00:23:28,698 Tu as des probl�mes d'argent ? 212 00:23:29,781 --> 00:23:33,854 C'est devant le ma�tre qu'il faut aller soupirer. 213 00:23:36,981 --> 00:23:38,460 Viens ! 214 00:23:43,821 --> 00:23:45,220 Soupire. 215 00:23:49,621 --> 00:23:52,898 Je n'ai pour toute fortune que 10 yuan. Prends-les. 216 00:23:57,181 --> 00:23:58,580 �a ne suffira pas. 217 00:23:58,781 --> 00:24:01,580 Joue-les. Compte sur la chance. 218 00:24:01,781 --> 00:24:05,092 10 deviendront 20, 20 deviendront 40, puis 80, 160... 219 00:24:05,301 --> 00:24:08,020 Et tu perds tout ! 220 00:24:09,421 --> 00:24:13,415 J'ai r�fl�chi. Ho Li-Van vend son pas de porte. 221 00:24:13,621 --> 00:24:16,773 Il en veut 12 yuan mais tu peux l'avoir pour 10. 222 00:24:16,981 --> 00:24:18,699 C'est un ami. 223 00:24:18,901 --> 00:24:21,051 Apr�s, il faudra travailler dur. 224 00:24:21,261 --> 00:24:24,413 Si �a marche, tu pourras devenir riche. 225 00:24:24,861 --> 00:24:27,501 Ton beau-p�re te regardera d'un autre �il. 226 00:24:28,181 --> 00:24:30,570 Allons trouver Ho Li-Wan. 227 00:24:30,781 --> 00:24:32,260 - Merci ma�tre. - Allons-y. 228 00:24:41,381 --> 00:24:42,212 C'est quoi ? 229 00:24:42,901 --> 00:24:44,539 Des pi�ces de collection. 230 00:24:45,181 --> 00:24:47,411 Ah bon, des pi�ces de collection ! 231 00:24:50,781 --> 00:24:54,251 HSIN CHI DE PO 232 00:24:59,181 --> 00:24:59,977 - Po. - Patron Ho. 233 00:25:00,181 --> 00:25:02,821 Je vous donne le reste. 234 00:25:03,021 --> 00:25:04,420 Voyez si le compte y est. 235 00:25:04,781 --> 00:25:08,661 C'est bon. Avec cet emplacement, j'ai achet� des terres. 236 00:25:08,861 --> 00:25:10,056 Il a fait ma fortune. 237 00:25:10,261 --> 00:25:13,219 Je sais, patron Ho. Merci de me l'avoir c�d�. 238 00:25:13,421 --> 00:25:15,298 - Moi, je retourne en face. - En face ? 239 00:25:16,781 --> 00:25:17,657 Vous habitez en face ? 240 00:25:18,021 --> 00:25:22,811 Non. J'y ai mont� un petit commerce. Passe � l'occasion. 241 00:25:28,181 --> 00:25:30,138 Fr�re, tu as fait l'ouverture ? 242 00:25:30,701 --> 00:25:32,658 - Je t'attendais. - Viens ! 243 00:25:50,581 --> 00:25:52,697 L'AUTHENTIQUE "HSIN CHI" EST ICI. 244 00:25:53,181 --> 00:25:55,058 Vous voyez. 245 00:26:02,581 --> 00:26:04,299 - Soupe de riz. - Un volant en cadeau. 246 00:26:04,501 --> 00:26:07,812 Venez go�ter la soupe de riz de Po. 247 00:26:08,021 --> 00:26:08,738 C'est tr�s bon. 248 00:26:19,101 --> 00:26:20,250 C'est chaud. 249 00:26:20,461 --> 00:26:22,691 Excusez de l'attente. Voici une place. 250 00:26:25,061 --> 00:26:26,176 M�me pas une mouche. 251 00:26:31,261 --> 00:26:32,012 Ma�tre. 252 00:26:32,221 --> 00:26:34,497 Alors ? Les affaires ? 253 00:26:39,861 --> 00:26:40,737 Encore aucun client. 254 00:26:43,381 --> 00:26:45,657 Il faut �tre patient. 255 00:26:47,301 --> 00:26:48,575 Je vous sers un bol. 256 00:26:49,101 --> 00:26:53,493 Non, j'ai r�serv� en face. Je suis juste pass� te voir. 257 00:26:58,101 --> 00:26:59,136 Oncle Neuf. 258 00:26:59,341 --> 00:27:01,378 - F�licitations. - Merci. Installez-vous. 259 00:27:04,981 --> 00:27:06,574 Je veux un volant de plume. 260 00:27:10,261 --> 00:27:11,581 Combien co�te le volant ? 261 00:27:12,181 --> 00:27:16,061 Si vous prenez une soupe de riz, on vous l'offre. 262 00:27:16,581 --> 00:27:18,538 - C'est combien ? - 3 sap�ques. 263 00:27:19,461 --> 00:27:20,860 D'accord, donnez un volant. 264 00:27:24,701 --> 00:27:25,896 La soupe, c'est inutile. 265 00:27:26,101 --> 00:27:27,899 On la prendra l�-bas. 266 00:27:33,901 --> 00:27:35,255 C'est un d�but. 267 00:27:37,141 --> 00:27:38,620 On n'a plus de vaisselle. 268 00:27:38,821 --> 00:27:41,381 �a marche trop bien. Prends donc ces bols. 269 00:27:45,821 --> 00:27:48,256 J'ai faim. On va manger en face ? 270 00:27:50,981 --> 00:27:53,700 Vas-y ! Mais ne remets plus les pieds ici. 271 00:28:09,341 --> 00:28:11,617 Le Ciel r�compense les pers�v�rants. 272 00:28:11,821 --> 00:28:13,300 Un client viendra bien. 273 00:28:16,301 --> 00:28:17,450 Monsieur. 274 00:28:20,461 --> 00:28:22,134 Que d�sirez-vous ? 275 00:28:22,701 --> 00:28:24,419 J'aimerais une soupe de riz. 276 00:28:25,781 --> 00:28:28,421 Vous allez vous r�galer. 277 00:28:30,181 --> 00:28:32,411 Vous �tes ma premi�re cliente. 278 00:28:32,621 --> 00:28:34,897 Je vous en mets un peu plus. 279 00:28:45,861 --> 00:28:48,774 J'ajoute de la ciboule, ce sera meilleur. 280 00:28:51,181 --> 00:28:51,852 Combien ? 281 00:28:52,501 --> 00:28:53,138 3 sap�ques. 282 00:28:57,101 --> 00:28:59,377 Merci, rentrez bien. 283 00:29:12,461 --> 00:29:15,579 Le seul client de la soir�e, c'est un fant�me. 284 00:29:16,661 --> 00:29:17,810 De l'argent fun�raire ! 285 00:30:12,701 --> 00:30:15,215 - M�re, c'est chaud. - Comment ? 286 00:30:15,421 --> 00:30:17,378 Je te pr�viens que c'est chaud. 287 00:30:19,981 --> 00:30:21,779 Il y en a deux ! 288 00:30:22,861 --> 00:30:26,013 Une lame ne peut rien contre un fant�me. 289 00:30:28,861 --> 00:30:31,899 Il me faut une branche de saule. 290 00:31:27,501 --> 00:31:29,412 Que venez-vous faire ? 291 00:31:30,341 --> 00:31:31,820 Tabasser des fant�mes. 292 00:31:43,981 --> 00:31:45,210 Veuillez m'�couter. 293 00:31:45,421 --> 00:31:47,253 Garde ton baratin ! 294 00:31:52,781 --> 00:31:54,692 Tu viens semer la pagaille ici-bas. 295 00:31:56,501 --> 00:31:58,936 Je suis rest�e pour ma m�re. 296 00:31:59,741 --> 00:32:01,379 Tu veux que je gobe �a ? 297 00:32:01,581 --> 00:32:02,139 Hung ! 298 00:32:02,541 --> 00:32:04,134 Hung ! 299 00:32:04,461 --> 00:32:05,371 M�re ! 300 00:32:08,181 --> 00:32:09,455 M�re, qu'as-tu ? 301 00:32:10,141 --> 00:32:11,620 Tu saignes. 302 00:32:14,021 --> 00:32:16,410 Un fant�me ne peut pas saigner. 303 00:32:20,581 --> 00:32:24,540 Monsieur, �coutez-moi. Ma m�re ignore que je suis morte. 304 00:32:24,741 --> 00:32:25,697 Nous recherchons 305 00:32:26,261 --> 00:32:27,581 des parents pour nous accueillir. 306 00:32:28,141 --> 00:32:31,850 La soupe que je vous ai d�rob�e �tait pour elle. 307 00:32:32,061 --> 00:32:32,857 �pargnez-moi. 308 00:32:33,941 --> 00:32:36,933 C'est moi qui te prie de m'�pargner. 309 00:32:38,061 --> 00:32:39,017 Vous me laissez ? 310 00:32:40,181 --> 00:32:42,616 Non, c'est � toi de me laisser. 311 00:32:42,821 --> 00:32:43,697 Hung ! 312 00:32:44,301 --> 00:32:47,054 Hung, avec qui parles-tu ? 313 00:32:47,261 --> 00:32:48,456 Est-ce ton cousin ? 314 00:32:48,941 --> 00:32:52,855 Soyez g�n�reux, pr�tendez que vous �tes mon cousin. 315 00:32:53,861 --> 00:32:55,613 Je vous prie de m'aider. 316 00:32:56,581 --> 00:32:59,937 Ne vous agitez pas, hochez la t�te si vous acceptez. 317 00:33:02,301 --> 00:33:03,336 Merci. 318 00:33:05,381 --> 00:33:07,611 M�re, j'ai retrouv� mon cousin. 319 00:33:07,821 --> 00:33:09,494 O� est-il ? 320 00:33:18,381 --> 00:33:19,894 Wen, tu as bien grossi. 321 00:33:22,021 --> 00:33:22,579 Eh oui. 322 00:33:23,181 --> 00:33:25,536 Tout le monde m'appelle Gros Wen. 323 00:33:27,861 --> 00:33:29,738 I nous invite chez lui. 324 00:33:29,941 --> 00:33:30,976 D'accord. 325 00:33:31,661 --> 00:33:33,174 Allons-y. 326 00:33:40,501 --> 00:33:42,139 N'en dis rien au ma�tre. 327 00:33:42,341 --> 00:33:44,093 Tu caches vraiment un fant�me ? 328 00:33:44,301 --> 00:33:46,338 C'est provisoire. 329 00:33:46,541 --> 00:33:47,611 � toi l'opulence ! 330 00:33:47,821 --> 00:33:49,300 Tu veux dire la malchance. 331 00:33:49,501 --> 00:33:51,890 Tu l'aides, elle ne sera pas ingrate. 332 00:33:52,101 --> 00:33:53,421 Comment ? 333 00:33:53,621 --> 00:33:56,977 Un fant�me a des pouvoirs que les humains n'ont pas. 334 00:33:57,181 --> 00:33:57,739 Laisse tomber. 335 00:33:57,941 --> 00:34:00,455 Mais non ! On va lui demander de t'aider. 336 00:34:00,661 --> 00:34:01,571 Faisons-lui un cadeau. 337 00:34:02,181 --> 00:34:03,694 Patron, un lingot. 338 00:34:04,701 --> 00:34:07,420 Vas-y tout seul. Ne compte pas sur moi. 339 00:34:11,261 --> 00:34:12,820 Veuillez baisser le rideau. 340 00:34:13,581 --> 00:34:14,491 Qui �tes-vous ? 341 00:34:15,021 --> 00:34:17,376 Hoi, le co-disciple de Po. 342 00:34:19,261 --> 00:34:19,932 Bonjour, Hoi. 343 00:34:23,101 --> 00:34:25,536 On dirait vraiment un humain. 344 00:34:39,461 --> 00:34:40,292 Asseyez-vous. 345 00:34:45,261 --> 00:34:46,695 C'est pour vous. 346 00:34:48,381 --> 00:34:49,371 Merci. 347 00:34:51,181 --> 00:34:52,171 Que puis-je pour vous ? 348 00:34:54,541 --> 00:34:56,179 Je ne sais pas comment dire. 349 00:35:04,461 --> 00:35:05,531 Alors pensez-y. 350 00:35:06,141 --> 00:35:08,098 Vous lisez les pens�es ? 351 00:35:11,821 --> 00:35:13,050 Pensez � ce que vous voulez. 352 00:35:16,821 --> 00:35:18,459 Que j'aide Po � devenir riche ? 353 00:35:20,821 --> 00:35:22,573 Vous �tes dou�e. 354 00:35:23,461 --> 00:35:27,534 Les fant�mes ne peuvent commettre de crimes. 355 00:35:27,981 --> 00:35:31,053 Il y a des choses que le Ciel ne permet pas. 356 00:35:31,341 --> 00:35:34,140 Il existe des gens heureux, d'autres, malheureux. 357 00:35:34,341 --> 00:35:38,460 Certains sont riches, d'autres, pauvres. Nous n'y pouvons rien. 358 00:35:41,461 --> 00:35:42,735 Et s'il s'agit d'un m�chant ? 359 00:35:42,941 --> 00:35:45,251 On peut �tudier la question. 360 00:35:45,701 --> 00:35:47,578 Dans la contr�e, qui est le plus vil ? 361 00:35:48,061 --> 00:35:50,337 Sans conteste, le jeune monsieur Sze. 362 00:35:51,821 --> 00:35:53,778 Encore � parler de ce saligaud ? 363 00:35:54,941 --> 00:35:57,740 On a une solution, Hung est d'accord. 364 00:35:59,261 --> 00:36:02,731 Repose-toi. Cette nuit, on s'occupe de sa fortune. 365 00:36:02,941 --> 00:36:04,579 De quoi tu parles ? 366 00:36:04,781 --> 00:36:05,691 Sortons. 367 00:36:17,941 --> 00:36:20,979 Voici Perle, la fianc�e de mon fr�re. 368 00:36:21,741 --> 00:36:25,780 � c�t� d'elle, c'est notre cible. Sze abuse de sa puissance 369 00:36:25,981 --> 00:36:27,301 pour nuire aux gens. 370 00:36:27,501 --> 00:36:28,696 Allons nager. 371 00:36:29,341 --> 00:36:30,376 Quel est son passe-temps ? 372 00:36:31,341 --> 00:36:33,173 Les femmes. Vise ce loup. 373 00:36:34,181 --> 00:36:35,580 Vous �tes d�go�tant ! 374 00:36:37,981 --> 00:36:39,654 Je le giflerais bien. 375 00:36:40,901 --> 00:36:42,380 Je m'en charge. 376 00:36:50,061 --> 00:36:52,052 Perle, tu... 377 00:36:52,941 --> 00:36:54,454 Je suis Hung. 378 00:36:55,021 --> 00:36:57,012 Bravo. Tout � fait la vraie. 379 00:36:57,661 --> 00:36:59,299 Je ne suis pas libre. 380 00:37:01,701 --> 00:37:03,294 Il est parti. 381 00:37:03,541 --> 00:37:05,976 Je commence. Ensuite, c'est � vous. 382 00:37:07,821 --> 00:37:10,131 Que manigancez-vous ? 383 00:37:10,341 --> 00:37:11,775 On va �tre riches. 384 00:37:12,421 --> 00:37:13,695 Jeune monsieur Sze. 385 00:37:17,101 --> 00:37:19,741 - Excusez-moi pour tout � l'heure. - Ce n'est rien. 386 00:37:20,701 --> 00:37:22,374 - Quoi ? - Il a emmen� Perle. 387 00:37:22,581 --> 00:37:23,377 C'est Hung. 388 00:37:23,581 --> 00:37:26,380 C'est pareil. Il est capable de tout. 389 00:37:26,581 --> 00:37:28,413 - Attends. - On va nager ? 390 00:37:32,541 --> 00:37:34,817 Viens, entre chez moi. 391 00:37:36,861 --> 00:37:38,181 Bon retour, ma�tre. 392 00:37:41,621 --> 00:37:43,532 Jeune monsieur Sze, venez. 393 00:37:52,741 --> 00:37:54,334 Prenez cela. 394 00:38:08,781 --> 00:38:10,419 Pourquoi est-ce ferm� ? 395 00:38:20,021 --> 00:38:23,013 Buvons une autre tasse. 396 00:38:56,541 --> 00:38:58,214 Changez-vous d'abord. 397 00:39:14,181 --> 00:39:15,091 Attrapez ! 398 00:40:05,061 --> 00:40:09,055 Pourquoi embrasses-tu ce vase ? 399 00:40:09,261 --> 00:40:11,218 Comment ? Ce n'est pas toi ? 400 00:40:13,101 --> 00:40:15,570 O� sont mes antiquit�s ? 401 00:40:16,621 --> 00:40:19,659 Elles sont toutes l�. 402 00:40:21,861 --> 00:40:24,933 �a ne fait rien. 403 00:40:31,461 --> 00:40:35,500 C'est g�nant. Retire �a. 404 00:40:46,461 --> 00:40:48,452 Je sais que tu es un fant�me. 405 00:40:50,701 --> 00:40:53,011 Plut�t jolie, la garce ! 406 00:40:53,221 --> 00:40:55,178 Je n'ai jamais viol� de fant�me. 407 00:41:00,101 --> 00:41:01,330 Il ne va pas oser le faire ! 408 00:41:05,581 --> 00:41:06,412 Tu veux t'en aller ? 409 00:41:07,421 --> 00:41:08,297 I! va le faire ! 410 00:41:12,981 --> 00:41:14,051 Viens ! 411 00:41:15,541 --> 00:41:17,054 Que faites-vous ? 412 00:41:17,261 --> 00:41:18,660 Au secours ! 413 00:41:18,861 --> 00:41:19,692 Un viol ! 414 00:41:20,301 --> 00:41:21,291 Allez la sauver ! 415 00:41:22,741 --> 00:41:23,731 Je vais te violer. 416 00:41:25,581 --> 00:41:27,936 Prends une baffe, salope de fant�me ! 417 00:41:30,181 --> 00:41:30,898 Partons. 418 00:41:32,301 --> 00:41:33,530 Reste l� ! 419 00:41:36,341 --> 00:41:37,058 Obs�d� ! 420 00:41:37,621 --> 00:41:39,100 Je n'exploite pas les femmes, moi. 421 00:41:39,581 --> 00:41:40,332 Ma�tre ! 422 00:41:40,541 --> 00:41:41,736 Donnez-lui une le�on. 423 00:41:42,101 --> 00:41:42,738 N'approchez pas ! 424 00:41:44,181 --> 00:41:45,091 Qu'as-tu encore � dire ? 425 00:41:45,301 --> 00:41:46,860 Vous jouez les vertueux 426 00:41:47,061 --> 00:41:49,735 mais vous essayez de m'escroquer. 427 00:41:52,341 --> 00:41:54,332 - Ma�tre ! - Va-t'en ! 428 00:42:00,101 --> 00:42:02,297 Si je r�v�le cette affaire, 429 00:42:02,501 --> 00:42:04,538 votre dignit� en prendra un coup. 430 00:42:10,261 --> 00:42:11,171 Partons ! 431 00:42:12,981 --> 00:42:15,655 Partez ! 432 00:42:15,861 --> 00:42:18,740 Ma�tre, j'ai presque viol� le fant�me. 433 00:42:18,941 --> 00:42:21,057 Le gros a tout fait rater. Elle �tait superbe. 434 00:42:26,101 --> 00:42:29,492 Ma�tre, tout est ma faute. Elle n'est pas responsable. 435 00:42:29,701 --> 00:42:30,850 Laissez-la partir. 436 00:42:31,061 --> 00:42:31,971 Il faut en finir. 437 00:42:32,341 --> 00:42:35,015 Ma�tre, soyez un peu humain. 438 00:42:35,701 --> 00:42:37,021 Je le suis avec les humains. 439 00:42:37,221 --> 00:42:38,177 Hoi. 440 00:43:30,021 --> 00:43:32,137 Hung, n'aie pas peur. 441 00:43:32,781 --> 00:43:35,899 Hung, n'apparais pas. 442 00:43:38,181 --> 00:43:39,057 O� est-elle pass�e ? 443 00:44:04,501 --> 00:44:05,900 Ma�tre, non. 444 00:44:06,661 --> 00:44:08,140 Va-t'en ! 445 00:44:14,421 --> 00:44:15,172 Je coupe. 446 00:44:19,301 --> 00:44:19,938 Hung ! 447 00:44:22,901 --> 00:44:24,380 Quel est ce tapage ? 448 00:44:24,701 --> 00:44:25,896 Qui est l� ? 449 00:44:26,101 --> 00:44:28,775 C'est sa m�re. Elle est sourde et aveugle. 450 00:44:28,981 --> 00:44:30,733 Ne les s�parez pas. 451 00:44:31,861 --> 00:44:32,692 Humains et fant�mes 452 00:44:32,901 --> 00:44:34,494 - ne coexistent pas. - Comment ? 453 00:44:34,741 --> 00:44:36,140 Votre fille est morte. 454 00:44:38,501 --> 00:44:39,980 Morte ? 455 00:44:42,901 --> 00:44:43,891 Wen ! 456 00:44:45,941 --> 00:44:47,534 Il s'appelle Po, pas Wen. 457 00:44:51,341 --> 00:44:53,059 J'ai manqu� de pi�t� filiale. 458 00:44:56,861 --> 00:44:59,171 Vous n'�tes pas g�n�reux. 459 00:45:20,941 --> 00:45:21,931 �carte-toi ! 460 00:45:23,141 --> 00:45:24,211 Je coupe. 461 00:45:56,221 --> 00:45:57,541 Laissez tomber. 462 00:46:02,901 --> 00:46:05,859 Pas le feu, elle ne pourra pas se r�incarner. 463 00:46:08,261 --> 00:46:09,615 Va-t'en vite ! 464 00:46:36,981 --> 00:46:37,652 Pousse-toi ! 465 00:46:37,861 --> 00:46:40,535 - N'approchez pas sinon je... - Tu quoi ? 466 00:46:42,341 --> 00:46:44,855 Quoi ? Je vous frappe. 467 00:46:45,461 --> 00:46:46,974 Tu oserais ? 468 00:46:51,781 --> 00:46:52,851 Ne venez pas ! 469 00:47:05,221 --> 00:47:08,771 Quel ma�tre vous faites ! Vous n'avez aucune compassion. 470 00:47:10,821 --> 00:47:12,300 Tu n'es plus mon disciple. 471 00:47:12,501 --> 00:47:14,412 Quittons cette antre du mal. 472 00:47:14,621 --> 00:47:17,215 C'est l'�me ou le corps qui a eu mal ? 473 00:47:17,421 --> 00:47:19,059 C'est l'�me ! 474 00:47:29,101 --> 00:47:31,741 Il pleut si fort. Rentrons prendre du th�. 475 00:47:32,861 --> 00:47:34,135 Rentre si tu veux, toi. 476 00:47:39,941 --> 00:47:41,011 Ecoute-moi bien. 477 00:47:41,701 --> 00:47:44,454 Reste un disciple, ne deviens jamais ma�tre. 478 00:47:45,101 --> 00:47:46,455 Pourquoi, ma�tre ? 479 00:47:46,661 --> 00:47:50,620 Tu as vu ? Je me suis vou� � son instruction et il me frappe. 480 00:47:51,541 --> 00:47:55,455 Il a eu tort. Comment a-t-il pu frapper son ma�tre ? 481 00:47:57,101 --> 00:48:00,139 �a me r�conforte de t'entendre dire �a. 482 00:48:02,381 --> 00:48:06,340 Je lui r�p�te souvent que m�me si le ma�tre est �go�ste, 483 00:48:06,541 --> 00:48:10,899 born�, tyrannique, cruel, sans c�ur, radin, 484 00:48:11,781 --> 00:48:14,057 c'est quand m�me le ma�tre. 485 00:48:15,181 --> 00:48:17,536 Un saint peut se tromper, alors un ma�tre ! 486 00:48:17,861 --> 00:48:22,059 Si le ma�tre a tort, son disciple doit le conseiller, 487 00:48:22,261 --> 00:48:23,695 et s'il s'obstine... 488 00:48:24,981 --> 00:48:26,380 S'il s'obstine ? 489 00:48:27,621 --> 00:48:31,137 Alors, le c�ur empli de respect, en serrant les dents, 490 00:48:31,341 --> 00:48:33,810 il faut le frapper, en haut, en bas, au milieu. 491 00:48:34,901 --> 00:48:36,255 Frapper ! 492 00:48:36,901 --> 00:48:38,892 Il a donc eu raison de me frapper ? 493 00:48:39,701 --> 00:48:40,930 Qu'aurais-tu fait ? 494 00:48:41,141 --> 00:48:42,176 La m�me chose. 495 00:48:45,021 --> 00:48:46,500 J'ai eu tort ? 496 00:48:47,021 --> 00:48:48,250 Compl�tement. 497 00:48:48,981 --> 00:48:53,100 C'est tout ce que j'avais � dire. Battez-moi si �a vous chante. 498 00:48:58,821 --> 00:49:00,380 Si j'ai vraiment eu tort, 499 00:49:00,781 --> 00:49:02,294 que r�sonne le tonnerre ! 500 00:49:06,181 --> 00:49:07,899 Pure co�ncidence. 501 00:49:14,261 --> 00:49:15,740 J'ai vraiment eu tort ! 502 00:49:18,701 --> 00:49:20,692 - �a fait mal ? - Non. 503 00:49:21,501 --> 00:49:23,651 Hung, il vaut mieux partir. 504 00:49:27,181 --> 00:49:28,933 N'ayez pas peur. 505 00:49:29,141 --> 00:49:30,211 Ma�tre. 506 00:49:32,021 --> 00:49:33,375 J'ai eu tort. Excusez-moi. 507 00:49:37,541 --> 00:49:39,020 Mais vous ne pouvez rester ici. 508 00:49:40,341 --> 00:49:41,661 Partons. 509 00:49:42,141 --> 00:49:43,097 Impossible. 510 00:49:43,301 --> 00:49:46,612 On part ou on ne part pas ? Ma�tre, que fait-on ? 511 00:49:47,541 --> 00:49:49,293 Les humains sont Yang, les fant�mes Yin. 512 00:49:50,421 --> 00:49:53,698 � force de vivre avec toi, ta m�re est tr�s malade. 513 00:49:55,981 --> 00:49:58,291 Si tu restes, Po d�p�rira aussi. 514 00:50:00,221 --> 00:50:02,576 �loigne-toi. Alors que faire ? 515 00:50:03,541 --> 00:50:04,292 Venez chez moi. 516 00:50:04,501 --> 00:50:06,219 Chez vous ? C'est possible ? 517 00:50:07,101 --> 00:50:10,856 Je sais harmoniser le Yin et le Yang. Qu'en penses-tu ? 518 00:50:11,701 --> 00:50:14,739 Tant que je peux m'occuper de ma m�re, 519 00:50:16,021 --> 00:50:17,694 je suis satisfaite. 520 00:50:19,021 --> 00:50:20,580 Hoi, le parapluie de sa m�re. 521 00:50:27,861 --> 00:50:28,532 Viens. 522 00:50:34,821 --> 00:50:37,051 - Encore une chose. - Laquelle ? 523 00:50:39,141 --> 00:50:42,099 Frappez-moi sinon je ne serai pas en paix. 524 00:50:42,981 --> 00:50:43,573 Oublie �a. 525 00:50:43,981 --> 00:50:46,700 Non, autrement je serai toujours angoiss�. 526 00:50:46,901 --> 00:50:48,255 Vous �tes si rancunier. 527 00:50:49,661 --> 00:50:51,379 D'accord. Alors doucement. 528 00:50:56,341 --> 00:50:57,536 Quel coup de poing ! 529 00:51:00,701 --> 00:51:02,294 C'est �a, doucement ? 530 00:51:02,501 --> 00:51:04,572 Oui, je me suis retenu. 531 00:51:05,021 --> 00:51:05,897 Je me sens mieux. 532 00:51:15,261 --> 00:51:18,140 Ma�tre magicien, Po en mourra-t-il ? 533 00:51:19,861 --> 00:51:21,056 Vous verrez bien. 534 00:52:01,181 --> 00:52:04,970 � l'�tat civil. j'ai trouv� sa date de naissance. 535 00:52:17,821 --> 00:52:18,970 Je vous le rends. 536 00:53:57,341 --> 00:53:59,298 D'o� viennent tous ces cafards ? 537 00:54:29,261 --> 00:54:31,093 Eh gamin, que fais-tu ici ? 538 00:57:14,381 --> 00:57:17,260 Je n'en peux plus. J'abandonne ce corps. 539 00:57:35,821 --> 00:57:37,334 Que voulez-faire de lui ? 540 00:57:41,661 --> 00:57:43,379 Si on mettait son �me dans un porc ? 541 00:57:43,581 --> 00:57:45,379 Tout est possible. 542 00:57:57,461 --> 00:58:00,931 Mais que deviendra son corps si son �me est dans un porc ? 543 00:58:01,141 --> 00:58:02,779 Il ne saura plus que deux mots. 544 00:58:03,101 --> 00:58:05,695 - Lesquels ? - Frayeur et peur. 545 00:58:08,821 --> 00:58:10,175 Frayeur. 546 00:58:12,101 --> 00:58:13,694 Peur. 547 00:58:15,661 --> 00:58:16,457 Fr�re. 548 00:58:27,341 --> 00:58:29,378 Oncle Neuf, qu'est-il arriv� � Po ? 549 00:58:29,781 --> 00:58:31,738 Il a eu peur et a perdu son �me. 550 00:58:31,941 --> 00:58:33,295 C'est vrai ? 551 00:58:34,501 --> 00:58:36,492 - Tu en doutes ? - Donnez-en une preuve. 552 00:58:41,781 --> 00:58:44,534 Ne sois pas effray�, n'aie pas peur. 553 00:58:44,741 --> 00:58:46,459 Regarde, son �me est sur le mur. 554 00:58:51,741 --> 00:58:52,776 Cela t'a �tourdi ? 555 00:58:53,421 --> 00:58:56,732 Donc tu as toujours ton �me. Po, impossible de l'�tourdir. 556 00:58:57,101 --> 00:58:57,613 C'est vrai ? 557 00:58:58,021 --> 00:58:59,773 Essaie si tu ne me crois pas. 558 00:59:03,741 --> 00:59:05,812 Je vais te chercher du th�. 559 00:59:18,221 --> 00:59:19,211 N'aie pas peur. 560 00:59:20,341 --> 00:59:23,379 S'il boit de la poudre de perle, sa peur s'apaisera. 561 00:59:23,581 --> 00:59:26,141 Il est inconscient. Il ne peut avoir peur. 562 00:59:28,421 --> 00:59:29,411 D'accord. 563 00:59:31,261 --> 00:59:33,980 Oncle Neuf, puis-je vous aider ? 564 00:59:34,541 --> 00:59:37,340 Entre en lui afin qu'il ne s'�gare pas. 565 00:59:41,061 --> 00:59:43,575 Ce soir, je ram�nerai son �me. Tout ira bien. 566 00:59:52,621 --> 00:59:54,771 N'ayez crainte, le rideau sacr� est mis. 567 00:59:56,301 --> 00:59:59,931 Tu peux y aller. 568 01:00:08,741 --> 01:00:12,132 �me de Po le gros, reviens ! 569 01:00:12,341 --> 01:00:15,413 N'aie pas peur, je suis l�. 570 01:00:20,501 --> 01:00:22,572 - Pourquoi tu me suis ? - Pour appeler son �me. 571 01:00:22,781 --> 01:00:25,773 C'est ridicule de rester ensemble. S�parons-nous. 572 01:00:30,621 --> 01:00:34,012 �me de Po le gros, reviens ! 573 01:00:34,421 --> 01:00:37,413 N'aie pas peur, je suis l�. 574 01:00:46,981 --> 01:00:48,096 Ciel, 575 01:00:48,461 --> 01:00:51,897 prot�gez oncle Neuf, faites qu'il trouve l'�me de Po. 576 01:00:59,141 --> 01:01:01,655 Hung, tu ne ressens rien. 577 01:01:01,861 --> 01:01:03,613 Fais attention � ce que Po ne prenne pas froid. 578 01:01:06,061 --> 01:01:07,131 M�re, on vient. 579 01:01:08,181 --> 01:01:10,491 - Ce sont eux qui reviennent ? - Non. 580 01:01:11,541 --> 01:01:13,498 Alors va te cacher. 581 01:01:30,141 --> 01:01:31,176 For�ons la porte. 582 01:01:35,981 --> 01:01:37,051 Qui cherchez-vous ? 583 01:01:37,261 --> 01:01:40,253 Je voudrais faire une offrande d'encens. 584 01:01:42,061 --> 01:01:43,654 Veuillez entrer. 585 01:01:56,501 --> 01:01:58,333 - Voil� l'encens. - Merci. 586 01:01:59,541 --> 01:02:02,374 Voulez-vous conna�tre l'avenir ? Votre fortune ? 587 01:02:03,501 --> 01:02:05,014 Je ne sais pas encore. 588 01:02:13,181 --> 01:02:15,616 �tes-vous seule ? 589 01:02:16,341 --> 01:02:20,699 Oui, le ma�tre est sorti. Il sera de retour tr�s bient�t. 590 01:02:21,941 --> 01:02:24,171 Dans ce cas, je me retire. 591 01:02:26,381 --> 01:02:28,054 Je vous raccompagne. 592 01:02:34,181 --> 01:02:35,171 Au revoir. 593 01:02:35,381 --> 01:02:36,780 Bon retour. 594 01:02:46,381 --> 01:02:48,895 Cette personne est louche. 595 01:02:50,621 --> 01:02:53,181 Hung, tu peux sortir. Il est parti. 596 01:03:03,541 --> 01:03:06,055 C'est vous qui pr�tendiez �tre seule ! 597 01:03:07,901 --> 01:03:08,572 Que faites-vous ? 598 01:03:08,781 --> 01:03:11,773 Hung, tu es mon type de femme pr�f�r�. 599 01:03:11,981 --> 01:03:13,210 Attention � ce que vous faites. 600 01:03:15,581 --> 01:03:17,379 Hung, 601 01:03:17,581 --> 01:03:19,379 montre-toi vite ! 602 01:03:23,541 --> 01:03:24,861 Montre-toi ! 603 01:03:49,421 --> 01:03:50,570 Encore toi ? 604 01:03:52,861 --> 01:03:55,250 Frayeur, peur. 605 01:03:55,701 --> 01:03:57,021 N'aie pas peur. 606 01:03:57,341 --> 01:04:00,777 M. Sze, allez chercher M. Chu qu'il voie �a. 607 01:04:01,941 --> 01:04:02,772 D'accord. 608 01:04:06,141 --> 01:04:08,052 Ne sois pas effray�, n'aie pas peur. 609 01:04:12,181 --> 01:04:14,457 Bois. Nul fant�me ne te visitera plus. 610 01:04:17,021 --> 01:04:20,013 M�me ta propre �me ne pourra plus entrer en toi. 611 01:04:21,821 --> 01:04:22,617 Bois ! 612 01:04:28,981 --> 01:04:30,176 Comment pouvez-vous faire �a ? 613 01:04:30,381 --> 01:04:31,735 Va-t'en ! 614 01:04:37,301 --> 01:04:38,097 Bois vite ! 615 01:04:40,141 --> 01:04:42,098 Vite, on s'en va. 616 01:04:56,341 --> 01:04:58,059 Allons-nous-en ! 617 01:05:18,141 --> 01:05:19,734 - Tu vas sortir ? - Non. 618 01:05:19,941 --> 01:05:20,658 Non ? 619 01:06:25,101 --> 01:06:26,500 N'aie pas peur. 620 01:06:26,701 --> 01:06:27,896 Venez. 621 01:06:28,101 --> 01:06:28,818 Po. 622 01:06:32,981 --> 01:06:34,654 Regardez ! 623 01:06:34,941 --> 01:06:36,056 Hier encore, il allait bien. 624 01:06:36,741 --> 01:06:40,814 M. Chu, votre gendre a �t� hant� par ce fant�me f�minin. 625 01:06:41,861 --> 01:06:43,340 Hung, qu'est-ce que tu as ? 626 01:06:44,581 --> 01:06:46,333 N'ayez pas peur. 627 01:06:46,981 --> 01:06:50,497 Est-il possible de l'annihiler totalement ? 628 01:06:50,741 --> 01:06:51,412 � votre avis ? 629 01:06:53,181 --> 01:06:54,979 Non ! 630 01:07:06,181 --> 01:07:07,251 Que fais-tu chez moi ? 631 01:07:07,621 --> 01:07:10,010 De toute �vidence, tu es devenu fou. 632 01:07:10,221 --> 01:07:13,612 Mettre un fant�me dans un corps ! � quoi tu joues ? 633 01:07:13,821 --> 01:07:17,576 I! voulait que Perle �pouse Po pour s'approprier la fortune de M. Chu. 634 01:07:19,221 --> 01:07:21,497 Qui a commenc� ce jeu ? 635 01:07:22,221 --> 01:07:23,939 Quelqu'un s'en est pris � Po. 636 01:07:24,661 --> 01:07:27,335 La personne qui a fait fuir son �me 637 01:07:29,181 --> 01:07:30,455 est un esprit cruel. 638 01:07:34,421 --> 01:07:37,174 - Po gu�rira ? - Rassure-toi. Il ira bien. 639 01:07:38,741 --> 01:07:39,537 C'est vrai ? 640 01:07:40,901 --> 01:07:41,891 Bien s�r. 641 01:07:42,101 --> 01:07:42,932 Hoi ! 642 01:07:44,541 --> 01:07:46,134 �cartez-vous ! 643 01:07:50,341 --> 01:07:52,173 L'�me de Po est dans ce porc. 644 01:07:54,901 --> 01:07:57,256 Mets leurs bouches l'une contre l'autre. 645 01:08:09,261 --> 01:08:10,092 Perle ! 646 01:08:10,821 --> 01:08:11,936 C'est toi ! 647 01:08:13,661 --> 01:08:14,890 Po ! Oncle Neuf ! 648 01:08:15,781 --> 01:08:17,533 Son �me n'est pas encore apais�e. 649 01:08:18,581 --> 01:08:20,857 I se r�veillera avec le soleil. 650 01:08:22,541 --> 01:08:24,259 Qui a pu lui faire �a ? 651 01:08:24,821 --> 01:08:26,858 � son r�veil, on saura la v�rit�. 652 01:08:27,421 --> 01:08:28,536 Je me retire. 653 01:08:29,061 --> 01:08:30,779 Rentrez bien. 654 01:08:32,461 --> 01:08:35,738 Je passerai le visiter demain. Partons. 655 01:08:36,061 --> 01:08:38,257 P�re, je voudrais rester. 656 01:08:38,781 --> 01:08:40,055 Ce n'est pas ton affaire. 657 01:08:41,621 --> 01:08:43,134 Viens ! 658 01:08:43,341 --> 01:08:45,571 Tu le verras demain. 659 01:08:53,621 --> 01:08:55,976 Il ne se r�veillera que demain ? 660 01:08:56,181 --> 01:08:58,934 Non. Il faut appuyer les mains sur ses tempes, 661 01:08:59,141 --> 01:09:02,020 sous son nez, et frapper sa fontanelle. 662 01:09:09,821 --> 01:09:10,811 Il se r�veille. 663 01:09:13,221 --> 01:09:14,973 �a y est presque, continue. 664 01:09:31,181 --> 01:09:32,376 Oncle Neuf. 665 01:09:41,181 --> 01:09:42,580 Comment va-t-elle ? 666 01:09:44,461 --> 01:09:46,213 Comment va Hung ? 667 01:09:46,421 --> 01:09:49,254 La moiti� de sa vie de fant�me a �t� consum�e. 668 01:09:52,781 --> 01:09:56,376 Je crains qu'elle ne se dissolve et disparaisse � jamais. 669 01:10:05,221 --> 01:10:06,541 Po. 670 01:10:08,581 --> 01:10:11,699 Tu es sauf. Je suis rassur�e. 671 01:10:23,981 --> 01:10:25,858 Ma�tre, sauvez-la. 672 01:10:26,141 --> 01:10:29,736 Du Yang la sauverait mais la vie du donneur en serait abr�g�e. 673 01:10:33,061 --> 01:10:34,574 Nous deux sommes trop �g�s. 674 01:10:35,221 --> 01:10:38,259 Tu es trop faible. I! faut quelqu'un de jeune. 675 01:10:41,581 --> 01:10:42,935 Hoi ! 676 01:10:44,501 --> 01:10:45,377 Ce n'est pas grave. 677 01:10:45,821 --> 01:10:48,620 Si je vis deux ans de moins, ce n'est rien. 678 01:10:52,701 --> 01:10:54,419 Pas par la bouche, elle te viderait. 679 01:10:55,821 --> 01:10:57,937 - Alors comment ? - Par les paumes. 680 01:11:05,941 --> 01:11:08,296 - O� vas-tu ? - Je veux les retrouver. 681 01:11:08,501 --> 01:11:11,892 Ils vont venir te chercher cette nuit. Suis-moi. 682 01:11:14,261 --> 01:11:16,935 Demain � son r�veil, il parlera. 683 01:11:17,141 --> 01:11:19,132 Il est d�j� r�veill�. 684 01:11:19,341 --> 01:11:20,172 Que faire ? 685 01:11:20,381 --> 01:11:24,932 Ne t'inqui�te pas. J'ai un moyen. Va chercher M. Chu. 686 01:11:26,301 --> 01:11:27,371 Par l�. 687 01:11:31,501 --> 01:11:33,458 M. Chu, installez-vous. 688 01:11:40,261 --> 01:11:42,218 O� sont pass�es vos antiquit�s ? 689 01:11:42,461 --> 01:11:45,135 Au nettoyage. I ne reste que celle-l�. 690 01:11:50,221 --> 01:11:51,495 D�p�chez-vous. 691 01:11:51,701 --> 01:11:52,771 �a va �tre pr�t. 692 01:12:10,421 --> 01:12:11,695 �a y est ? 693 01:12:12,821 --> 01:12:14,141 Faites-lui boire �a. 694 01:12:17,661 --> 01:12:18,981 M. Chu, asseyez-vous. 695 01:12:21,781 --> 01:12:23,692 - Voici un nectar. - Qu'est-ce ? 696 01:12:25,301 --> 01:12:26,416 �a stimulera votre.... 697 01:12:52,461 --> 01:12:55,340 - Viendront-ils vraiment ? - Peut-�tre bien. 698 01:12:55,941 --> 01:12:58,820 - Quand ? - Maintenant ou plus tard. 699 01:13:00,221 --> 01:13:01,336 C'est-�-dire ? 700 01:13:04,021 --> 01:13:04,817 J'ai compris. 701 01:13:05,381 --> 01:13:07,054 Alors ferme les yeux. 702 01:13:24,821 --> 01:13:26,141 Oncle Neuf ! 703 01:13:26,661 --> 01:13:28,254 Au secours, oncle Neuf. 704 01:13:31,421 --> 01:13:32,855 Ne bouge pas ! 705 01:13:43,381 --> 01:13:46,055 Par la bouche, elle va aspirer tout ton souffle. 706 01:13:46,261 --> 01:13:50,300 Ma�tre, je ne voulais pas. C'est elle qui a fait comme �a. 707 01:13:52,381 --> 01:13:53,940 On dirait que �a va mieux. 708 01:13:54,541 --> 01:13:56,134 Elle reprend son apparence de fant�me. 709 01:13:57,461 --> 01:14:00,852 Souviens-toi, j'ai dit pas de bouche-�-bouche. 710 01:14:13,901 --> 01:14:15,096 Que t'arrive-t-il ? 711 01:14:15,301 --> 01:14:17,099 Ma�tre, je. 712 01:14:17,941 --> 01:14:20,171 Les gros, ils ont toujours envie. 713 01:14:22,461 --> 01:14:24,771 �a y est ! Ils sont encore coll�s. 714 01:14:27,581 --> 01:14:30,221 Le saligaud ! Il n'�coute jamais. 715 01:15:16,101 --> 01:15:17,774 Vous avez aussi une urgence ? 716 01:15:17,981 --> 01:15:19,380 J'ai presque fini. 717 01:15:35,901 --> 01:15:40,372 Beau-p�re, vous �tes ivre. Vous avez les yeux rouges. 718 01:15:40,581 --> 01:15:41,980 Je vais nettoyer. 719 01:15:47,701 --> 01:15:48,532 Que faites-vous ? 720 01:16:07,541 --> 01:16:10,181 Beau-p�re, non ! 721 01:16:10,781 --> 01:16:12,260 Vous ne me reconnaissez pas ? 722 01:16:13,701 --> 01:16:16,853 C'est moi, votre futur gendre. 723 01:16:24,541 --> 01:16:25,451 Non ! 724 01:16:30,861 --> 01:16:33,091 Silence ! Bois de l'huile, c'est laxatif. 725 01:16:34,701 --> 01:16:36,419 Je ne dois pas le frapper. 726 01:16:40,421 --> 01:16:41,695 Ma�tre, � l'aide ! 727 01:16:41,901 --> 01:16:45,257 Je les aide. Ils mourront si je ne les s�pare pas. 728 01:16:55,501 --> 01:16:57,970 � moi ! Mon beau-p�re est bizarre. 729 01:17:08,981 --> 01:17:10,813 Ma�tre, est-il poss�d� ? 730 01:17:11,021 --> 01:17:12,932 Il est victime de magie noire. 731 01:17:13,141 --> 01:17:14,256 Que faut-il faire ? 732 01:17:14,461 --> 01:17:17,135 Dressons un autel, on va contre-attaquer. 733 01:17:27,821 --> 01:17:31,212 Ma�tre, le d�fi. Savez-vous o� se terre l'ennemi ? 734 01:17:31,421 --> 01:17:32,650 On va le savoir. 735 01:17:34,101 --> 01:17:35,500 Cachez-vous sous la table. 736 01:17:41,781 --> 01:17:46,173 Mon geste fait circuler la droiture, je brandis l'�p�e de justice, 737 01:17:46,381 --> 01:17:50,534 je ne laisserai jamais le mal franchir la rivi�re du Yin. 738 01:18:18,141 --> 01:18:19,017 Retournes-y ! 739 01:19:36,901 --> 01:19:39,495 Vous avez perdu. Je ne joue plus. 740 01:19:41,901 --> 01:19:43,130 Tu ne joues plus ? 741 01:19:49,821 --> 01:19:52,017 Ma�tre, mon beau-p�re, il.... 742 01:19:58,901 --> 01:20:00,494 Sors-le. 743 01:20:08,221 --> 01:20:09,541 D�boutonne-le. 744 01:20:23,381 --> 01:20:24,291 �a va mieux ? 745 01:20:25,461 --> 01:20:27,691 - Beaucoup mieux. - Ram�ne Perle. 746 01:20:28,461 --> 01:20:30,372 Hung, d�p�che-toi. 747 01:20:42,021 --> 01:20:43,853 Il a �t� empoisonn�. 748 01:20:44,301 --> 01:20:44,972 Par quoi ? 749 01:20:45,301 --> 01:20:47,611 Ce genre de poison vient de Yunnan. 750 01:20:47,821 --> 01:20:51,177 Un poison d'origine animale ou v�g�tale. 751 01:20:51,381 --> 01:20:54,658 C'est souvent un m�lange d'�ufs et de graines. 752 01:20:54,861 --> 01:20:57,614 Si on ne l'extrait pas, il pousse � l'int�rieur. 753 01:21:03,861 --> 01:21:05,420 Ici, c'est le type v�g�tal. 754 01:21:05,741 --> 01:21:07,379 I ne faut pas l'enlever 755 01:21:07,581 --> 01:21:10,573 car sa racine enserre d�j� les intestins. 756 01:21:11,821 --> 01:21:12,572 Que faire ? 757 01:21:12,781 --> 01:21:15,694 Infiltrer de l'urine par la blessure. 758 01:21:16,381 --> 01:21:18,054 Elle noiera la racine. 759 01:21:19,501 --> 01:21:20,218 P�re ! 760 01:21:20,661 --> 01:21:22,254 I! faut trouver l'empoisonneur. 761 01:21:22,981 --> 01:21:24,972 Vous deux, occupez-vous de lui. 762 01:21:26,221 --> 01:21:28,337 O� trouver cet empoisonneur ? 763 01:21:29,701 --> 01:21:31,499 Pendant la lutte, un souffle violet 764 01:21:31,941 --> 01:21:35,297 est apparu � l'est. Donc, il doit �tre � l'ouest. 765 01:21:35,861 --> 01:21:38,091 Il est bless�, il n'ira pas loin. 766 01:21:38,341 --> 01:21:39,615 Faites les pr�paratifs ! 767 01:21:50,421 --> 01:21:52,378 - C'est le bon chemin. - Tant mieux. 768 01:21:53,181 --> 01:21:54,819 - Vous �tes fatigu�s ? - Un peu. 769 01:21:55,021 --> 01:21:56,580 Je vais vous aider. 770 01:22:00,741 --> 01:22:02,095 Allons-y. 771 01:22:03,581 --> 01:22:05,811 - C'est plus l�ger ? - Beaucoup plus l�ger. 772 01:22:20,701 --> 01:22:24,057 C'est plein de cailles. 773 01:22:25,221 --> 01:22:26,416 Laisse-la ! 774 01:22:27,141 --> 01:22:28,540 Regarde � son cou. 775 01:22:29,501 --> 01:22:30,252 Un grelot. 776 01:22:30,461 --> 01:22:32,418 Elle garde l'endroit. 777 01:22:32,621 --> 01:22:34,453 Ne nous laissons pas attirer. 778 01:22:36,221 --> 01:22:41,057 Le c�ur ne suit qu'un chemin, les 2 yeux sont solidaires, 779 01:22:41,661 --> 01:22:43,572 les 3 �tres deviennent un, 780 01:22:43,781 --> 01:22:46,694 les 4 membres d�bordent d'�nergie, les 5... 781 01:22:47,901 --> 01:22:50,461 Passez au 6, si vous avez un trou. 782 01:22:50,941 --> 01:22:52,295 De quoi tu te m�les ? 783 01:22:57,901 --> 01:22:59,221 Noiraud, ne dors pas. 784 01:23:08,301 --> 01:23:09,894 Des odeurs d'animaux. 785 01:23:10,301 --> 01:23:12,099 �a vient de Noiraud ? 786 01:23:12,901 --> 01:23:14,619 Ma�tre, regardez. 787 01:23:21,141 --> 01:23:24,099 Noiraud, va-t'en. Inutile de te sacrifier. 788 01:23:27,141 --> 01:23:27,892 File ! 789 01:23:29,621 --> 01:23:30,816 Au revoir. 790 01:23:43,741 --> 01:23:45,652 Et maintenant, on fait quoi ? 791 01:23:46,261 --> 01:23:49,617 Du calme. On y va. Ils ne mordent peut-�tre pas. 792 01:23:57,221 --> 01:23:57,972 Attention ! 793 01:24:04,981 --> 01:24:07,097 Notre attirail les distrait ? 794 01:24:07,301 --> 01:24:09,019 Posez le mat�riel. 795 01:24:14,901 --> 01:24:17,654 Marchons de c�t�. 796 01:24:41,541 --> 01:24:42,656 Je te pourfends ! 797 01:24:51,221 --> 01:24:52,655 Je te pourfends ! 798 01:24:56,221 --> 01:24:58,610 Heureusement que tu cours vite ! 799 01:25:03,341 --> 01:25:04,331 Entrons. 800 01:25:11,621 --> 01:25:13,851 Oncle Poison, �pargnez-moi. 801 01:25:16,701 --> 01:25:18,692 Je ferai ce que vous voudrez. 802 01:25:21,781 --> 01:25:23,579 Oncle Neuf, au secours ! 803 01:25:26,541 --> 01:25:29,533 I te tuera, il ne te secourra pas. 804 01:25:29,981 --> 01:25:33,337 Vous deux avez fait beaucoup de mal. 805 01:25:33,541 --> 01:25:35,293 Vous m�ritez la mort. 806 01:25:35,501 --> 01:25:38,857 Mais si tu nous remets l'antidote sur le champ, 807 01:25:39,061 --> 01:25:41,052 j'�pargnerai vos vies de chiens. 808 01:25:41,261 --> 01:25:43,491 Et je laisserai le Ciel disposer de vous. 809 01:25:44,701 --> 01:25:47,739 Sur cette terre ne r�gne que la haine. 810 01:25:47,941 --> 01:25:52,139 La vie d'un homme ne vaut rien. Pourquoi t'acharner contre moi ? 811 01:25:52,341 --> 01:25:56,733 Tu veux l'antidote ? Il est dans son ventre. 812 01:26:00,541 --> 01:26:01,815 Tu dois l'�ventrer 813 01:26:02,021 --> 01:26:04,695 avant que la pilule n'ait fondu. 814 01:26:05,621 --> 01:26:08,056 Non. Oncle Poison, sauvez-moi ! 815 01:26:33,501 --> 01:26:35,458 - Ma�tre. - C'est quoi ? 816 01:26:35,661 --> 01:26:37,220 Des corps ensorcel�s. 817 01:26:37,421 --> 01:26:39,094 Des porcs ensorcel�s ? 818 01:26:39,301 --> 01:26:41,292 Non, des corps ensorcel�s ! 819 01:26:41,501 --> 01:26:43,458 Ah, des porcs ensorcel�s. 820 01:27:41,981 --> 01:27:43,301 Perce-lui le nombril. 821 01:27:57,261 --> 01:27:58,331 Attaque son nombril ! 822 01:28:29,941 --> 01:28:31,614 Hoi ! Ma�tre ! 823 01:28:32,741 --> 01:28:34,891 Je n'ai rien. Ma�tre ! 824 01:28:37,821 --> 01:28:38,970 Je vais bien. 825 01:29:51,061 --> 01:29:52,290 Saloperie ! 826 01:30:11,581 --> 01:30:13,094 Ma�tre, �a va ? 827 01:30:13,301 --> 01:30:14,735 Le gaz venimeux ! 828 01:30:20,261 --> 01:30:21,740 Attaque � 7 pouces ! 829 01:30:59,021 --> 01:31:00,614 Ma�tre, vous allez bien ? 830 01:31:07,381 --> 01:31:09,452 Les serpents sont morts. 831 01:31:42,501 --> 01:31:43,696 Excusez-moi. 832 01:31:49,221 --> 01:31:50,211 Vieux sorcier ! 833 01:33:08,461 --> 01:33:09,576 Sors de l� ! 834 01:33:13,141 --> 01:33:14,415 �ventre-le ! 835 01:33:15,461 --> 01:33:17,816 J'ai eu tort. Ne m'�ventrez pas. 836 01:33:18,021 --> 01:33:19,011 C'est inutile. 837 01:33:19,221 --> 01:33:23,454 L'antidote a fondu. Il aura coul� dans le bas de son tronc. 838 01:33:25,181 --> 01:33:26,933 - Mon beau-p�re est fichu ? - Non. 839 01:33:27,421 --> 01:33:30,971 Castrons-le. S'il suce sa chose, il peut gu�rir. 840 01:33:32,901 --> 01:33:35,654 - Mon beau-p�re, sucer... - Sinon il mourra. 841 01:33:37,821 --> 01:33:39,653 Puis-je faire une requ�te ? 842 01:33:40,701 --> 01:33:41,577 Parle. 843 01:33:42,861 --> 01:33:45,580 Peut-il sucer d'abord et ne couper qu'apr�s ? 844 01:33:46,741 --> 01:33:47,299 Partons ! 845 01:34:28,901 --> 01:34:31,017 Adaptation : Lydie Chang 846 01:34:38,181 --> 01:34:40,536 Sous-titrage : C.M.C. 57348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.