Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,040 --> 00:00:39,600
Anni-Kristiina Juuso
2
00:00:40,720 --> 00:00:44,280
Ville Haapasalo
3
00:00:47,280 --> 00:00:49,440
Viktor Bychkov
4
00:00:52,600 --> 00:00:54,560
In a film by
Alexander Rogozhkin
5
00:00:54,840 --> 00:01:00,120
THE CUCKOO
6
00:01:04,160 --> 00:01:06,360
make-up artist
Olga Shamkovich
7
00:01:07,760 --> 00:01:10,040
costume designer
Marina Nikolayeva
8
00:01:11,520 --> 00:01:15,560
sound Anatoly Gudkovsky
Sergei Sokolov
9
00:01:22,720 --> 00:01:25,120
composer
Dmitri Pavlov
10
00:01:31,320 --> 00:01:33,760
editor
Yulia Rumyantseva
11
00:01:35,280 --> 00:01:37,800
production designer
Vladimir Svetozarov
12
00:01:43,200 --> 00:01:45,640
director of photography
Andrei Zhegalov
13
00:01:50,480 --> 00:01:52,840
production manager
Olga Naidyonova
14
00:01:54,080 --> 00:01:56,560
producer
Sergei Selyanov
15
00:02:00,920 --> 00:02:03,400
written and directed by
Alexander Rogozhkin
16
00:02:26,600 --> 00:02:29,560
Get changed.
17
00:03:04,000 --> 00:03:05,920
It's ready.
18
00:03:06,240 --> 00:03:08,920
Come on, Private.
19
00:03:21,840 --> 00:03:24,080
Hold it.
20
00:03:45,040 --> 00:03:49,920
- Who chose this place?
- Me. Don't you like it?
21
00:03:51,280 --> 00:03:54,000
It's lovely. Thanks.
22
00:03:54,160 --> 00:03:59,760
- What's he saying?
- It's a good spot for a sniper.
23
00:04:01,120 --> 00:04:06,120
- Leave him his glasses?
- Yes.
24
00:04:23,600 --> 00:04:27,920
Sit here until we've gone.
25
00:04:29,040 --> 00:04:33,640
- Take the gun, and he'll shoot.
- I don't shoot in the back.
26
00:04:33,760 --> 00:04:38,720
They all say that, but last week
Big Yussi got a bullet here.
27
00:04:40,280 --> 00:04:44,440
Good luck, Private. Goodbye.
28
00:10:30,080 --> 00:10:32,040
Down by the hill, you see?
29
00:10:32,440 --> 00:10:35,000
I see. Then where?
30
00:10:36,120 --> 00:10:40,280
Past the burned bridge,
there's a ford...
31
00:10:42,120 --> 00:10:46,200
You're an honest officer.
I believe you're innocent.
32
00:10:46,360 --> 00:10:47,920
Stop babbling!
33
00:10:48,120 --> 00:10:50,640
Comrade Lieutenant,
for your journey!
34
00:10:50,800 --> 00:10:52,760
Let's go!
35
00:10:55,480 --> 00:10:57,480
Good luck, Comrade Lieutenant!
36
00:11:10,480 --> 00:11:11,640
Careful!
37
00:11:11,840 --> 00:11:16,320
Comrade Lieutenant, you can see
the state of the road!
38
00:11:23,920 --> 00:11:27,400
Comrades, give us a push!
39
00:11:37,080 --> 00:11:38,720
Mister!
40
00:11:39,040 --> 00:11:44,520
I recognize you! You
worked at the shooting range.
41
00:11:44,680 --> 00:11:45,760
What?
42
00:11:45,920 --> 00:11:47,560
By the market.
43
00:11:47,880 --> 00:11:49,520
What market?
44
00:11:49,680 --> 00:11:52,040
In Bezhetsk.
45
00:11:52,240 --> 00:11:53,440
No.
46
00:11:53,600 --> 00:11:57,440
Like him, but you used
to have a moustache.
47
00:11:57,640 --> 00:12:01,520
- Stop talking to the prisoner!
- Get lost!
48
00:12:06,920 --> 00:12:09,400
Thanks, lads.
49
00:15:14,320 --> 00:15:16,920
Much further?
50
00:15:17,320 --> 00:15:19,960
Much further, Captain?
51
00:15:20,280 --> 00:15:23,840
I never used this road.
52
00:15:26,960 --> 00:15:29,720
Comrade Junior Lieutenant,
may I...
53
00:15:38,800 --> 00:15:43,800
Comrade Junior Lieutenant,
they're our fighter planes.
54
00:15:46,560 --> 00:15:48,960
I can see that!
55
00:15:49,160 --> 00:15:51,960
Comrade Junior Lieutenant,
can I go to the toilet?
56
00:15:52,080 --> 00:15:53,680
Ok.
57
00:15:57,360 --> 00:16:00,960
Don't run off though -
be a shame to shoot you.
58
00:16:01,080 --> 00:16:04,000
Comrade Junior Lieutenant,
have you got some paper?
59
00:16:04,120 --> 00:16:10,280
Only your diary.
But that s evidence...
60
00:16:10,440 --> 00:16:13,840
It's all about you
and your friend...
61
00:16:14,000 --> 00:16:16,960
...and your anti-Soviet
plotting.
62
00:16:17,120 --> 00:16:20,560
If I had my way, you'd be shot
without a trial...
63
00:27:16,640 --> 00:27:24,360
I won't harm you. I'll just take
a little of your strength.
64
00:27:24,760 --> 00:27:29,240
The sick one needs it.
Don't worry.
65
00:28:29,920 --> 00:28:31,360
Where am I?
66
00:28:31,520 --> 00:28:37,480
This amulet will help you fight
the weakness in your body.
67
00:28:43,600 --> 00:28:45,440
I have to...
68
00:28:45,640 --> 00:28:48,640
Don't be shy.
69
00:28:52,520 --> 00:28:55,160
Go on!
70
00:29:03,600 --> 00:29:07,280
You'll get better. Sleep.
71
00:33:28,680 --> 00:33:32,080
So, Lieutenant? Didn't work out?
72
00:33:33,760 --> 00:33:37,480
I'll piss on your grave yet!
73
00:35:24,560 --> 00:35:28,200
Good morning.
I have to get the chain off.
74
00:35:28,360 --> 00:35:31,240
I need a smith.
75
00:35:33,840 --> 00:35:37,680
Do you speak Finnish?
I want to get this off!
76
00:35:37,880 --> 00:35:40,520
Do you understand?
77
00:35:42,000 --> 00:35:46,800
You want the iron off?
You were a prisoner?
78
00:35:47,160 --> 00:35:53,360
I don't understand you. Do you
speak Finnish? You're a Lapp?
79
00:35:53,720 --> 00:35:59,400
I need a smith. Is there a man?
I need to get the chain off!
80
00:35:59,680 --> 00:36:02,920
I can't walk like this!
81
00:36:03,800 --> 00:36:09,200
You shout a lot.
Shouting never broke an iron.
82
00:36:10,160 --> 00:36:14,320
I'll have a look,
my husband had some tools.
83
00:36:14,640 --> 00:36:17,680
Anything you say, Madam.
84
00:36:46,680 --> 00:36:50,120
Your husband?
85
00:36:50,840 --> 00:36:52,840
Sick?
86
00:36:56,960 --> 00:36:59,280
Wounded?
87
00:36:59,520 --> 00:37:02,040
Fritz. SS...
88
00:37:02,480 --> 00:37:05,440
Russian.
89
00:37:09,240 --> 00:37:14,320
I'm not German. You think
I'm from the North division?
90
00:37:14,640 --> 00:37:19,240
They make us wear a uniform,
so we won't surrender.
91
00:37:19,440 --> 00:37:24,160
Because you don't like Germans,
especially in uniform.
92
00:37:27,120 --> 00:37:30,320
Haende hoch! Hitler kaputt!
93
00:37:33,360 --> 00:37:38,120
It'll be hard if that's all
the German you know.
94
00:37:38,360 --> 00:37:42,840
Don't worry,
the war's over for me.
95
00:37:44,320 --> 00:37:47,720
I'll get the chain off
and go home.
96
00:37:49,080 --> 00:37:51,720
Do you understand?
97
00:37:55,040 --> 00:37:59,960
A cuckoo - a condemned sniper,
for crying out loud...
98
00:38:00,880 --> 00:38:05,280
You were probably in that car.
99
00:38:10,280 --> 00:38:14,600
I couldn't understand why
the Russian planes fired at you?
100
00:38:16,920 --> 00:38:22,200
Shoot, you scum. My lot'll put
me up against a wall anyway...
101
00:38:22,520 --> 00:38:26,720
I'm Veiko. And you? Ivan?
102
00:38:26,960 --> 00:38:30,440
- Get lost!
- Gerlost!
103
00:38:30,800 --> 00:38:34,280
Veiko, Gerlost... And you?
104
00:38:34,480 --> 00:38:38,760
Anni. I just told you
my real name!
105
00:38:38,960 --> 00:38:42,320
You can put the eye on me now.
106
00:38:42,480 --> 00:38:44,960
Anni, Gerlost, Veiko...
107
00:38:45,120 --> 00:38:47,920
A pleasure to meet you.
108
00:38:48,120 --> 00:38:52,400
It's a shame we haven't got
anything to celebrate with.
109
00:38:52,560 --> 00:38:56,560
Don't worry about me
chatting on - it's the nerves.
110
00:38:56,720 --> 00:39:01,480
A condemned man that
survived - that means a lot.
111
00:39:01,640 --> 00:39:03,480
I see...
112
00:39:16,280 --> 00:39:20,040
I don't think they're
pleased to see me.
113
00:39:20,240 --> 00:39:23,440
I'm sorry I've disturbed
your peace.
114
00:39:23,640 --> 00:39:27,480
I'll take the chain off and go.
115
00:39:27,680 --> 00:39:31,720
Come on.
I'll give you the tools.
116
00:39:58,280 --> 00:40:02,320
These are my husband's tools.
117
00:40:04,320 --> 00:40:09,280
Your husband makes
Lapland knives?
118
00:40:12,280 --> 00:40:16,080
You're a sharp lad.
119
00:40:17,920 --> 00:40:22,600
Probably had to fight
the girls off.
120
00:40:22,840 --> 00:40:26,640
Or did you have a few?
121
00:40:26,880 --> 00:40:32,080
I'll take the chain off and go.
122
00:40:39,920 --> 00:40:43,720
It's my fourth year
without a man.
123
00:40:43,920 --> 00:40:47,360
Last night I hugged
the Russian...
124
00:40:47,560 --> 00:40:52,200
He slept, but I was aching
below the tummy.
125
00:40:56,680 --> 00:40:59,760
You smell bad.
126
00:41:00,000 --> 00:41:03,520
All men smell of iron
and death now.
127
00:41:03,760 --> 00:41:06,320
Yes, lots of midges.
128
00:41:06,560 --> 00:41:13,480
When I was chained on the rock,
I thought they'd eat me away.
129
00:41:13,760 --> 00:41:19,000
Have you got a sauna?
Can I have a wash?
130
00:41:19,240 --> 00:41:24,880
Your skin s white - whiter
than any woman I've seen.
131
00:41:25,160 --> 00:41:30,680
The midges bit you because
you wash too often.
132
00:41:31,960 --> 00:41:35,720
Four years without a man,
and then two at once.
133
00:41:35,920 --> 00:41:39,840
Have the spirits
read my thoughts?
134
00:41:46,120 --> 00:41:51,960
He's got my skirt on! Why're
you dressed like a woman?!
135
00:42:01,240 --> 00:42:06,440
Grinning, Fritz? Won't be
grinning for much longer!
136
00:42:19,960 --> 00:42:22,320
A good knife.
137
00:42:23,200 --> 00:42:26,120
Gerlost, I told you,
the war's over for me.
138
00:42:26,600 --> 00:42:31,160
I don't want to kill, but I don't
want to be killed. Understand?
139
00:42:31,360 --> 00:42:34,000
Go on, finish me off.
140
00:42:34,240 --> 00:42:39,440
That's my husband's knife -
it's mine when he's not here.
141
00:42:45,480 --> 00:42:50,440
Don't go killing each other!
I don't plan to bury you both.
142
00:42:50,640 --> 00:42:53,200
What're you waiting for?
143
00:42:53,400 --> 00:42:58,920
Think I'll kill you? The war's
over, my friend! Understand?
144
00:42:59,160 --> 00:43:02,760
Peace. The war's over.
145
00:43:02,960 --> 00:43:06,600
Lev Tolstoi, War and Peace.
146
00:43:06,840 --> 00:43:09,240
Shoot, scum.
147
00:43:09,920 --> 00:43:15,280
Lev Tolstoi, War and Peace.
Understand?
148
00:43:16,400 --> 00:43:20,200
I understand you're a fascist,
you burnt Yasnaya Polyana.
149
00:43:20,480 --> 00:43:25,520
I'm not a fascist. I'm a Finn.
150
00:43:25,840 --> 00:43:31,480
I was at university, then the
war - I didn't want to fight.
151
00:43:32,920 --> 00:43:36,520
You Idiot! Fyodor Dostoevsky.
The Idiot...
152
00:43:40,200 --> 00:43:42,760
I can't understand a word...
153
00:43:43,400 --> 00:43:46,800
I'm tired of fighting!
154
00:43:47,000 --> 00:43:50,480
Ernest Hemingway -
Farewell to Arms!
155
00:43:55,760 --> 00:43:58,120
I don't know Russian.
156
00:43:59,000 --> 00:44:03,120
I should have studied it.
Sorry, Gerlost.
157
00:44:05,680 --> 00:44:09,440
Abominable and miserable...
158
00:44:10,840 --> 00:44:13,320
It's beautiful here...
159
00:44:14,040 --> 00:44:20,800
I was a condemned man. Chained
to a rock like Prometheus.
160
00:44:21,120 --> 00:44:27,840
But I thought about it, and
saw how to get the chain off.
161
00:44:28,880 --> 00:44:33,240
I could have made fire
without the glasses.
162
00:44:33,960 --> 00:44:40,200
If I'd shot into dry grass, say.
But the glasses were safer...
163
00:44:40,560 --> 00:44:46,720
You don't understand me,
but that's not important.
164
00:44:48,680 --> 00:44:53,520
In this filth and muck it's
an honor to remain alive.
165
00:44:54,080 --> 00:44:59,400
The main thing is we're alive.
You and me.
166
00:45:00,000 --> 00:45:05,960
I hope people will look back in
horror at what they did at war.
167
00:45:06,560 --> 00:45:10,840
Maybe they won't.
Man is a strange being.
168
00:45:11,040 --> 00:45:14,400
Dostoevsky said that.
169
00:45:16,960 --> 00:45:21,160
You can make a lot of
good things with it.
170
00:45:23,680 --> 00:45:26,160
He's cheered up, the fascist.
171
00:45:26,320 --> 00:45:29,840
I never shared the views of
the fascists. I'm a democrat.
172
00:45:30,000 --> 00:45:31,600
Fascist, all the same.
173
00:45:31,800 --> 00:45:33,880
Democracy!
174
00:45:36,320 --> 00:45:39,320
Come and eat.
175
00:45:40,480 --> 00:45:43,440
Let's go and eat.
176
00:45:51,440 --> 00:45:57,640
Worried I'll thump you? I would,
if it wasn't for the concussion.
177
00:45:59,160 --> 00:46:04,840
It's my second. First was
in the winter of '42-'43.
178
00:46:15,000 --> 00:46:18,600
Can I have some more?
179
00:46:19,880 --> 00:46:25,800
You eat a lot. To eat a lot,
you have to work a lot.
180
00:46:26,040 --> 00:46:28,120
Thank you.
181
00:46:41,520 --> 00:46:44,480
Thank you, very tasty.
182
00:46:46,120 --> 00:46:51,320
I don't drink coffee.
But thanks anyway.
183
00:47:03,000 --> 00:47:05,840
Stupid woman.
184
00:47:20,640 --> 00:47:24,280
Got a smoke?
185
00:47:25,720 --> 00:47:30,960
Got a snout?
Bitte eine Zigarette.
186
00:47:31,200 --> 00:47:36,360
If I had, I'd smoke it myself.
187
00:47:37,200 --> 00:47:40,240
Thanks, fascist.
188
00:47:48,440 --> 00:47:53,400
Take it off, I'll wash it.
189
00:47:54,960 --> 00:47:59,560
Take that off as well.
190
00:48:03,400 --> 00:48:08,400
You just love wrapping
yourself up in clothes.
191
00:48:20,120 --> 00:48:24,880
You're not bad.
Girls like your kind.
192
00:48:25,320 --> 00:48:26,840
Fritz!
193
00:48:27,240 --> 00:48:30,840
She seems to like you.
194
00:48:31,920 --> 00:48:36,360
What're you in a dress for?
Take it off, you look silly.
195
00:48:36,560 --> 00:48:38,280
Gerlost!
196
00:48:38,480 --> 00:48:43,520
Gerlost, you're shy. The Lapps
don't understand that.
197
00:48:44,120 --> 00:48:49,280
They live a simple life.
198
00:48:49,880 --> 00:48:54,840
You rabbit a lot. My ears are
ringing from all those words.
199
00:48:55,120 --> 00:49:00,520
She hasn't got much fish ready.
The winter will be hard.
200
00:49:00,760 --> 00:49:06,840
We're just extra mouths to feed.
We have to go quickly.
201
00:49:19,480 --> 00:49:21,800
My eyesight's fine.
202
00:49:21,880 --> 00:49:26,200
I started wearing glasses to
look more serious at university.
203
00:49:26,320 --> 00:49:30,120
My family had difficulty getting
money for my studies.
204
00:49:30,360 --> 00:49:33,520
In Stockholm they
look down on Finns...
205
00:49:33,800 --> 00:49:40,080
So, I started wearing glasses.
Never thought they'd save me.
206
00:50:13,480 --> 00:50:17,200
And she hasn't got
much hay ready.
207
00:50:17,400 --> 00:50:22,080
Maybe just enough for the deer...
208
00:50:23,760 --> 00:50:26,720
Yes, be off, chatterbox!
209
00:50:29,120 --> 00:50:30,800
Let me help!
210
00:50:31,080 --> 00:50:37,400
Don't come near me, or
I get wet and want to shout!
211
00:50:42,600 --> 00:50:46,160
She's angry.
The girl's smitten.
212
00:50:46,680 --> 00:50:48,080
What?
213
00:50:48,280 --> 00:50:50,400
I said she's smitten.
214
00:51:01,360 --> 00:51:05,840
I'll cover the wood in clay...
215
00:51:06,280 --> 00:51:11,920
The wood will burn and make
a chimney for a sauna.
216
00:51:35,000 --> 00:51:39,240
We'll boil or fry them,
then eat them.
217
00:51:40,240 --> 00:51:43,040
You want to go
to the other world?
218
00:51:43,200 --> 00:51:49,080
Drink the broth of toadstools -
those will just make you sick.
219
00:51:49,280 --> 00:51:52,520
Can't be bothered?
Don't worry!
220
00:51:52,800 --> 00:51:55,440
I'll cook them.
221
00:51:55,720 --> 00:51:59,840
The sergeant in my battalion
cooked them wonderfully!
222
00:52:12,400 --> 00:52:17,040
Gerlost's eating mushrooms
to commune with the spirits.
223
00:52:17,320 --> 00:52:21,800
Maybe he's a shaman or a wizard?
224
00:52:22,280 --> 00:52:26,280
Let him rest. He's still weak
after the concussion.
225
00:52:26,400 --> 00:52:28,960
I'll do it myself.
226
00:52:36,920 --> 00:52:41,400
I think you're better
at other things.
227
00:52:41,520 --> 00:52:46,280
I wouldn't mind if you threw
me down on a deerskin, lad.
228
00:52:46,400 --> 00:52:49,200
I've already forgotten
what it's like.
229
00:52:49,320 --> 00:52:53,640
Don't kid around - I haven't
seen a woman in two months.
230
00:52:53,800 --> 00:52:57,800
Now, even a hunchback looks
like a princess to me.
231
00:52:59,880 --> 00:53:04,840
You've got tender hands,
you're not used to man's work.
232
00:53:05,120 --> 00:53:08,400
You probably only know
how to kill.
233
00:53:08,680 --> 00:53:14,640
That's not work, just big
children thinking that taking...
234
00:53:15,440 --> 00:53:21,200
...a life lengthens their own.
Put the barrel back afterwards.
235
00:53:37,360 --> 00:53:40,400
Ma'am, I need salt.
236
00:53:40,520 --> 00:53:45,360
I'm not mad enough
to eat mushrooms!
237
00:53:45,480 --> 00:53:48,440
I see! In the house!
238
00:54:59,080 --> 00:55:01,320
Scum!
239
00:55:03,200 --> 00:55:06,600
The water brought a letter.
240
00:55:09,520 --> 00:55:13,840
The political officer informed
on me! Snotty-nosed kid!
241
00:55:14,080 --> 00:55:18,240
Hadn't served a week
at the front, and he informs!
242
00:55:18,360 --> 00:55:20,360
I was like a father to the boy.
243
00:55:20,520 --> 00:55:26,280
He writes: "I inform you that
I do not share the views..."
244
00:55:26,520 --> 00:55:30,600
The water washed out the words.
The water in the stream is good.
245
00:55:30,880 --> 00:55:36,320
If you put laundry in it,
the next day it's clean.
246
00:55:37,800 --> 00:55:41,880
Not much flour left.
I put a little wood in.
247
00:55:42,160 --> 00:55:46,200
He says my poems are rubbish!
Jealousy, maybe?
248
00:55:46,440 --> 00:55:49,840
He only writes to inform.
249
00:55:50,080 --> 00:55:53,800
Yesenin himself told me to write.
250
00:55:54,000 --> 00:55:58,640
My dad was a taxi-driver.
251
00:55:58,880 --> 00:56:05,640
He picked Yesenin up one day.
I was reading out my poems.
252
00:56:06,320 --> 00:56:12,680
He said you need to write.
He even signed a photograph...
253
00:56:13,520 --> 00:56:17,440
Your wife? She's beautiful.
254
00:56:17,640 --> 00:56:23,360
The soldier men took my
husband four years ago...
255
00:56:23,560 --> 00:56:27,040
See, it's Yesenin!
256
00:56:27,280 --> 00:56:33,040
I wrote poems about nature,
to stay sane at the front...
257
00:56:33,880 --> 00:56:37,480
God knows what he saw in them.
258
00:56:37,760 --> 00:56:43,200
Don't worry - you're still alive
and your wife's very beautiful.
259
00:56:43,440 --> 00:56:48,800
Just don't eat mushrooms,
or you'll go loony.
260
00:56:49,120 --> 00:56:55,000
The mushrooms'll be ready soon.
But we need some salt.
261
00:56:55,360 --> 00:56:59,720
Yes. Mushrooms are bad.
They can be poisonous.
262
00:57:00,000 --> 00:57:05,200
Here I am chatting away - you
can't feed the deer with words!
263
00:57:10,280 --> 00:57:13,280
You've ruined the iron.
264
00:57:13,600 --> 00:57:17,720
I brought that barrel
from over the hill!
265
00:57:18,880 --> 00:57:24,880
It's a bit rough, but we can
wash. It's already hot.
266
00:57:25,320 --> 00:57:28,600
Gerlost, come and wash!
267
00:57:29,880 --> 00:57:33,600
You get sick because you
scratch your skin off.
268
00:57:33,800 --> 00:57:37,640
My husband washed
in a sauna in the city.
269
00:57:37,880 --> 00:57:41,680
I barely cured him, and he
never got sick before that.
270
00:57:44,400 --> 00:57:47,040
Even taking your rifle
to the sauna?
271
00:57:47,200 --> 00:57:49,160
Come in.
272
00:58:03,720 --> 00:58:10,000
Not bad, although the draught
takes the heat out fast.
273
00:58:10,320 --> 00:58:16,160
I don't like saunas. I like
Turkish baths, you understand?
274
00:58:17,320 --> 00:58:22,800
Oh come on, she's
not bad as a woman.
275
00:58:23,360 --> 00:58:29,000
Her kind are good at housework,
and they keep you awake in bed.
276
00:58:29,200 --> 00:58:32,280
We had a supervisor
just like her.
277
00:58:32,480 --> 00:58:38,280
I invited her to the cinema
once, but she didn't come.
278
00:58:38,600 --> 00:58:44,400
Then she got married to a friend
from work, Viktor Bychkov.
279
00:58:44,640 --> 00:58:48,960
Don't know what she saw in him -
ugly as sin, to be honest.
280
00:58:51,080 --> 00:58:56,080
I don't understand, Gerlost.
Don't you like sauna?
281
00:58:56,440 --> 00:59:00,680
I'm no specialist, I've only
read how to do it...
282
00:59:00,880 --> 00:59:03,800
I haven't been lucky
with women.
283
00:59:04,000 --> 00:59:08,800
Married twice, and both
times it was a mess...
284
00:59:21,680 --> 00:59:23,760
What are you so serious about?
285
00:59:24,040 --> 00:59:28,200
Wash, because you smell
of war and death.
286
00:59:53,680 --> 00:59:57,920
A crow flew over the field,
Saw a herd of deer.
287
00:59:58,080 --> 01:00:02,880
It began to count - one, two,
three... Counted until daybreak.
288
01:00:03,040 --> 01:00:07,800
Then it tired and crowed out:
You're so many, and I'm but one!
289
01:00:08,000 --> 01:00:11,280
It crowed and went to sleep...
290
01:00:17,760 --> 01:00:23,480
Let's go. Don't worry though -
I cry out when I like it.
291
01:00:28,320 --> 01:00:29,640
Damn!
292
01:03:22,440 --> 01:03:24,120
Don't!
293
01:03:29,680 --> 01:03:33,560
Sorry, it was a bad dream.
294
01:03:33,760 --> 01:03:37,440
I didn't want to scare you.
295
01:03:37,600 --> 01:03:39,520
Feeling bad?
296
01:03:39,680 --> 01:03:43,320
It's because you ate mushrooms.
297
01:03:43,520 --> 01:03:47,000
I'll make an infusion for you -
it will drive the badness out.
298
01:03:48,520 --> 01:03:51,800
I liked you straight away...
299
01:03:52,040 --> 01:03:55,400
He's younger,
but he's still a fascist.
300
01:03:55,560 --> 01:04:00,080
I'll make an infusion from
herbs - you'll feel better.
301
01:04:00,240 --> 01:04:04,800
I must work, or I'll be like
a fox in winter, eating turds.
302
01:04:06,080 --> 01:04:10,960
So, you enjoyed it with him.
I heard you moaning under him.
303
01:04:11,160 --> 01:04:15,280
It really hurt me to hear.
I wanted to kill you.
304
01:04:15,680 --> 01:04:20,640
Forgive me for those thoughts.
You brought me back to life.
305
01:04:21,000 --> 01:04:25,560
Rest. I've got
a lot of work to do.
306
01:04:31,160 --> 01:04:35,240
You took my heart straight away.
307
01:05:30,600 --> 01:05:35,520
I told you, Gerlost,
there're no bullets.
308
01:05:36,760 --> 01:05:40,480
Are you jealous because
she chose me?
309
01:05:40,960 --> 01:05:45,440
Don't be. She wanted
a little happiness.
310
01:06:06,440 --> 01:06:09,320
To hell with you! Live.
311
01:06:09,600 --> 01:06:14,280
You're still young.
Haven't lived at all yet.
312
01:06:14,560 --> 01:06:18,840
And I'm tired...
Tired of fighting.
313
01:06:20,040 --> 01:06:23,600
My soul's emptied by the war.
314
01:06:23,960 --> 01:06:26,840
I'll go and cut some wood!
315
01:06:30,800 --> 01:06:32,840
I should go.
316
01:06:35,200 --> 01:06:39,960
It's a herb infusion.
Drink, Gerlost.
317
01:06:40,480 --> 01:06:42,840
What do you see in that fascist?
318
01:06:43,000 --> 01:06:47,520
He talks a lot, and you
can't understand a word.
319
01:06:51,400 --> 01:06:57,760
The mushroom poison will go out
of your body, you'll feel better.
320
01:07:01,800 --> 01:07:03,760
Tastes nice.
321
01:07:38,480 --> 01:07:43,560
Eat, I want to cry out
at night again.
322
01:07:44,840 --> 01:07:50,760
Don't give me that look! Or
I'll be tearing my skirts off!
323
01:08:00,640 --> 01:08:05,360
Did you drink the infusion?
Go over there!
324
01:08:05,640 --> 01:08:08,880
Go away! You poisoned me!
325
01:08:09,160 --> 01:08:12,240
Go away, this isn't the theatre!
326
01:08:12,520 --> 01:08:17,880
There's a pit over there!
Didn't you see where I went?
327
01:08:18,760 --> 01:08:21,600
What're you looking at?
328
01:08:22,120 --> 01:08:27,080
You're a wild man, Gerlost.
The infusion worked.
329
01:08:27,280 --> 01:08:30,640
Not used to that many mushrooms.
330
01:08:30,880 --> 01:08:35,680
Interesting?! What're you
embarrassing me for?
331
01:08:36,840 --> 01:08:41,960
Bring everyone to watch then -
the dogs, the deer! Madness!
332
01:08:48,400 --> 01:08:51,080
We have to fix the barn.
333
01:08:51,680 --> 01:08:56,400
You're both big - I have
to feed you with meat.
334
01:08:56,720 --> 01:09:00,720
Much better, thanks.
335
01:09:01,520 --> 01:09:03,840
I'll be off...
336
01:09:04,120 --> 01:09:07,520
You're big and eat a lot.
337
01:09:07,720 --> 01:09:12,040
I can't kill a deer.
Too few as it is.
338
01:09:12,320 --> 01:09:14,440
Goodbye.
339
01:09:15,920 --> 01:09:20,560
Thanks for the bread and salt.
Although you've got no salt.
340
01:09:20,960 --> 01:09:25,640
You have good eyes, Gerlost.
But don't eat lots of mushrooms.
341
01:09:28,440 --> 01:09:33,520
It's good that we've said
goodbye. I can't take anymore.
342
01:09:33,720 --> 01:09:39,280
It's good here, but I'm going
mad. I must be tired of life.
343
01:09:44,200 --> 01:09:48,920
Has Gerlost gone to get
mushrooms again? Let me help!
344
01:09:49,120 --> 01:09:54,160
Where're you taking them?
I just brought them!
345
01:10:23,120 --> 01:10:24,920
Thank you.
346
01:10:33,920 --> 01:10:36,840
You really are ugly!
347
01:11:15,280 --> 01:11:18,200
Germans! Hide!
348
01:11:18,840 --> 01:11:25,480
Fascists. Three of them.
One injured, and a nurse...
349
01:11:25,760 --> 01:11:29,760
One's an officer. If I take them
prisoner, we'll get the credit!
350
01:11:30,000 --> 01:11:33,000
There're no bullets.
351
01:11:34,280 --> 01:11:38,280
I'm not fighting. And there's
nothing to fight with.
352
01:11:38,680 --> 01:11:43,680
They'll come over the hill, and
we'll be stuck out in the open.
353
01:11:44,000 --> 01:11:46,080
Give me the gun!
354
01:11:46,360 --> 01:11:49,960
Well, I'll take it by force.
355
01:11:53,520 --> 01:11:59,760
If it wasn't for the concussion,
I'd take you out!
356
01:12:02,200 --> 01:12:07,040
The war's over for me.
What do you want?
357
01:12:08,160 --> 01:12:12,760
I don't need this war!
To hell with it!
358
01:12:14,480 --> 01:12:19,400
I'm a man like you!
I want to live, not to fight!
359
01:12:21,280 --> 01:12:24,840
I thought you were a cuckoo -
a condemned sniper...
360
01:12:25,000 --> 01:12:28,920
But you're just a coward!
361
01:12:29,560 --> 01:12:34,320
You were crafty, throwing
me in the fire.
362
01:12:34,760 --> 01:12:40,760
Up all night with a bird, but
still got some strength left!
363
01:12:47,160 --> 01:12:50,160
You haven't understood!
364
01:12:51,320 --> 01:12:54,440
I'm stuck with this idiot.
365
01:12:56,200 --> 01:12:59,840
How can I explain if you
don't want to understand?
366
01:13:00,040 --> 01:13:04,120
I'm not a soldier!
Aren't you tired of shooting?
367
01:13:05,120 --> 01:13:09,040
If you want to fight and
kill your kind, go on!
368
01:13:09,280 --> 01:13:10,920
I want a different life.
369
01:13:11,800 --> 01:13:16,000
The world's not perfect,
but life's no worse for that.
370
01:13:16,200 --> 01:13:18,840
Perhaps you've
never lived, Gerlost?
371
01:13:19,040 --> 01:13:22,680
Always fighting, and you
don't know anything else?
372
01:13:23,080 --> 01:13:27,360
The world is so beautiful.
Chained to the rock, I felt it.
373
01:13:27,760 --> 01:13:33,840
I wanted to write poems, music...
even though I don't know how.
374
01:13:35,560 --> 01:13:37,680
I'm off, Gerlost.
375
01:13:38,040 --> 01:13:42,440
You haven't understood me, and
I haven't understood you...
376
01:13:42,680 --> 01:13:46,640
More strength than you
know what to do with?
377
01:13:48,080 --> 01:13:51,120
Then come help me.
378
01:13:51,840 --> 01:13:53,960
She wants help.
379
01:16:35,880 --> 01:16:41,000
I've seen such machines.
They never flew here though.
380
01:16:49,040 --> 01:16:50,840
What's happened?
381
01:16:51,200 --> 01:16:56,840
It didn't blow up -
must have run out of fuel.
382
01:16:57,600 --> 01:16:59,000
Come on.
383
01:17:01,040 --> 01:17:03,000
Stay here.
384
01:17:08,760 --> 01:17:13,920
The infusion helped Gerlost -
he's marching along happily now.
385
01:17:33,520 --> 01:17:38,840
Here, read it. Probably asking
you to give yourself up.
386
01:17:42,520 --> 01:17:47,480
Finland's out of the war! We're
not fighting each other anymore!
387
01:17:47,840 --> 01:17:52,800
The war's over!
Hello common sense!
388
01:18:11,800 --> 01:18:15,440
There's a dead pilot here.
389
01:18:32,640 --> 01:18:38,040
Women shouldn't fight.
It's unnatural, painful to see.
390
01:18:38,560 --> 01:18:44,280
Gerlost, I'm not a soldier
and not the enemy.
391
01:18:44,720 --> 01:18:49,840
It's written here that the Finns
aren't fighting anymore.
392
01:18:50,360 --> 01:18:55,000
Happy that your lot
shot a plane down?
393
01:19:00,480 --> 01:19:06,200
Hero! Against these kids,
you're the big hero!
394
01:19:06,600 --> 01:19:11,400
They were dropping leaflets.
We should bury them.
395
01:19:11,800 --> 01:19:15,320
This is your lots' work.
And yours, Fritz!
396
01:19:16,200 --> 01:19:17,840
I'm a Finn!
397
01:19:18,040 --> 01:19:23,000
How can I tell you that I'm
not fighting! The war's over!
398
01:19:23,440 --> 01:19:26,760
Look, Gerlost! I'm going
to break this cursed rifle!
399
01:19:36,600 --> 01:19:43,160
You idiot, Gerlost. Finland's
signed a truce with Russia.
400
01:19:45,800 --> 01:19:52,360
'This serves as a pass home.'
Finland's surrendered?
401
01:19:53,960 --> 01:20:00,200
Yes, if it helps you understand.
Although I surrendered before.
402
01:20:00,920 --> 01:20:04,080
Come on, lad. Don't die.
403
01:20:04,320 --> 01:20:07,400
Hold on! I'll carry
you back in a flash.
404
01:20:08,280 --> 01:20:11,240
Why can't you listen?
405
01:20:11,960 --> 01:20:13,360
Don't die!
406
01:20:45,720 --> 01:20:51,720
Don't keep quiet, groan at
least, let me know you're there.
407
01:21:16,040 --> 01:21:18,120
Who wounded him?
408
01:21:18,280 --> 01:21:22,480
I shot by accident. I thought he
wanted to hit me with the gun.
409
01:21:22,720 --> 01:21:24,520
What happened?
410
01:21:24,720 --> 01:21:28,840
Stupid - it'll be a shame if
he dies. The Finns surrendered.
411
01:21:28,960 --> 01:21:32,320
Maybe the Germans gave in too
and the war s over.
412
01:21:36,080 --> 01:21:39,720
Go get some water!
413
01:21:48,560 --> 01:21:52,400
He's leaving us.
414
01:21:53,560 --> 01:22:02,520
I can't remember how to keep
him from the land of the dead.
415
01:22:02,720 --> 01:22:05,480
My granny knew how.
416
01:22:05,680 --> 01:22:10,800
She'd turn into a dog and
bring him back with her bark.
417
01:26:23,160 --> 01:26:26,720
I'll turn my little finger
into the dying one.
418
01:26:26,880 --> 01:26:31,880
I'll hold his hand firm, turn
you from the path of death!
419
01:26:32,040 --> 01:26:36,440
I'll stop you on the road
to the land of the dead.
420
01:26:36,600 --> 01:26:39,760
Hear the dog howl and come back!
421
01:27:58,920 --> 01:28:05,360
I'll hold you firm and stop
you leaving your body!
422
01:28:31,960 --> 01:28:34,040
Hear the dog howl!
It protects your hearth.
423
01:28:34,200 --> 01:28:39,480
It calls you back from the path
to the kingdom of the dead!
424
01:28:39,680 --> 01:28:44,360
Hear my howling! I'm
catching up, jumping around you.
425
01:28:44,600 --> 01:28:50,120
I'm biting your hands and legs,
not letting you go on!
426
01:29:13,960 --> 01:29:19,160
Return to your body!
Hear the cry of the dog!
427
01:29:52,600 --> 01:29:56,080
Turn off the road to the dead!
428
01:29:56,320 --> 01:30:00,320
I turn your soul
into a floating log!
429
01:30:00,560 --> 01:30:05,800
You're carried by the waves,
I'm the wind.
430
01:30:06,440 --> 01:30:12,280
I'm a strong northern wind
carrying you to the shore!
431
01:30:17,560 --> 01:30:22,440
Hear the dog howl on the shore!
432
01:30:22,840 --> 01:30:33,240
I drive you with my hot breath
to your body lying on the shore.
433
01:30:49,400 --> 01:30:52,440
Run into your body! Run!
434
01:30:52,800 --> 01:30:57,160
I blow your log-body
to the shore!
435
01:30:57,440 --> 01:31:01,880
I take you by the roots
and pull you out!
436
01:31:34,200 --> 01:31:37,880
Spirit, return to the body!
437
01:32:00,320 --> 01:32:02,720
The spirit's returned...
438
01:32:08,480 --> 01:32:10,400
Gerlost, come here!
439
01:32:33,680 --> 01:32:36,360
He's alive.
440
01:32:38,640 --> 01:32:44,160
Come to me. I need warmth
and to feel a man next to me.
441
01:32:44,480 --> 01:32:47,640
Anni, you just rest.
442
01:32:47,760 --> 01:32:51,760
You were banging the drum
and shrieking all night.
443
01:32:52,400 --> 01:32:55,680
I'm not called Anni.
444
01:32:56,400 --> 01:32:59,280
My parents called me Cuckoo.
445
01:32:59,800 --> 01:33:02,520
People called me Lame.
446
01:33:02,840 --> 01:33:05,000
My husband called me Anni.
447
01:33:05,160 --> 01:33:08,680
But my real name's Cuckoo.
448
01:33:09,160 --> 01:33:12,000
Gerlost, come to me.
449
01:33:51,560 --> 01:33:56,080
Thanks, my dear, for everything.
For the bread and salt.
450
01:33:56,400 --> 01:33:59,160
Don't be angry about anything.
451
01:33:59,440 --> 01:34:02,280
You're a good woman.
452
01:34:03,280 --> 01:34:04,840
Thank you, Anni.
453
01:34:07,240 --> 01:34:09,160
What're you waiting for?
454
01:34:09,400 --> 01:34:13,360
I've got a lot to do.
Go. It's not my loss.
455
01:34:59,440 --> 01:35:04,520
I'm going that way.
A long way, but I'll make it!
456
01:35:05,000 --> 01:35:07,160
Good luck, Gerlost.
457
01:35:07,400 --> 01:35:09,960
My name's Ivan.
458
01:35:10,400 --> 01:35:13,960
Yes, that's what all
Russians are called.
459
01:35:14,360 --> 01:35:17,320
Gerlost Ivan.
460
01:35:17,600 --> 01:35:20,560
And you get lost too.
461
01:35:21,280 --> 01:35:25,560
They parted on that hill.
462
01:35:26,080 --> 01:35:30,960
The snow came early that year.
463
01:35:31,520 --> 01:35:34,400
They left.
464
01:35:35,760 --> 01:35:40,720
One that way, the other in
that direction, to their homes.
465
01:35:42,440 --> 01:35:46,520
They were strong
and brave people.
466
01:35:47,320 --> 01:35:51,040
They'd have made good hunters.
467
01:35:51,440 --> 01:35:58,760
But the war made them do bad
things, and they tired of it.
468
01:35:59,800 --> 01:36:05,760
They understood that, and
stopped fighting each other.
469
01:36:06,560 --> 01:36:13,760
They became friends, and
helped me with the chores.
470
01:36:14,680 --> 01:36:19,560
They always helped each other.
471
01:36:19,880 --> 01:36:26,760
A bad man wounded one of them,
and the other brought him to me.
472
01:36:27,200 --> 01:36:31,920
I tended his wound,
and didn't let him die.
473
01:36:32,600 --> 01:36:36,000
One day, I realized they
wanted to return...
474
01:36:36,240 --> 01:36:39,840
...to where their mothers
had born them.
475
01:36:40,160 --> 01:36:44,640
I sewed them warm clothing,
got food for the journey.
476
01:36:44,920 --> 01:36:49,280
They went to their farmsteads.
477
01:36:52,360 --> 01:36:55,920
And your fathers
were named like you.
478
01:36:56,200 --> 01:37:01,160
Gerlost and Veiko...
479
01:39:12,600 --> 01:39:18,160
� CTB Film Company, 2002
36859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.