All language subtitles for Insider.E04.220616.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,014 --> 00:00:09,083 [Insider] 2 00:00:09,913 --> 00:00:12,038 On June 8, in the first episode of "Insider", 3 00:00:12,070 --> 00:00:17,005 we apologize for causing concern to the Buddhist community and viewers by describing the shrine where Buddha, 4 00:00:17,029 --> 00:00:19,130 a symbol of Buddhism, was enshrined as a gambling hall, 5 00:00:19,154 --> 00:00:22,208 and broadcasting a scene where a person posing as a monk illegally gambles. 6 00:00:22,549 --> 00:00:26,174 The temple shrines and characters that were the background of the scene are fictional creations 7 00:00:26,198 --> 00:00:29,082 and revealed that we have no intention of destroying a particular religion. 8 00:00:29,280 --> 00:00:33,353 We will pay more attention during the production process so that there is no inconvenience in viewing in the future. 9 00:00:33,433 --> 00:00:36,456 Once again, we apologize to the viewers. 10 00:00:37,674 --> 00:00:40,991 (All people, places, organizations, and incidents appearing in this series are entirely fictional.) 11 00:00:42,051 --> 00:00:44,121 The Buddhist Goddess of Mercy... 12 00:00:44,951 --> 00:00:47,291 - Then river! - Hold! 13 00:00:49,501 --> 00:00:53,061 As for the river, I'll open it. 14 00:00:56,201 --> 00:00:58,511 Okay, monk. 15 00:01:08,711 --> 00:01:13,501 I don't see it... no side... 16 00:01:22,741 --> 00:01:26,231 No side! It's an ace! 17 00:01:26,231 --> 00:01:27,881 Oh, yeah! 18 00:01:42,761 --> 00:01:44,481 Yangbang is the winner! 19 00:01:57,511 --> 00:01:59,281 1648, come out. 20 00:02:00,491 --> 00:02:02,101 1648! 21 00:02:58,161 --> 00:02:59,941 Yangbang is the winner! 22 00:03:01,151 --> 00:03:05,181 Why did Jang Sun Oh help me? 23 00:03:50,031 --> 00:03:52,671 I met Jang Sun Oh yesterday. 24 00:03:54,441 --> 00:03:56,031 Good work. 25 00:04:01,231 --> 00:04:04,341 You go to pick up your medicine today, right? 26 00:04:06,671 --> 00:04:08,251 Yes. 27 00:04:08,251 --> 00:04:13,871 [Infirmary] 28 00:04:13,871 --> 00:04:17,471 - How about a drink after? - Sure, sounds good. 29 00:04:19,431 --> 00:04:21,821 It's the best for us. 30 00:04:29,471 --> 00:04:33,631 Emotion... What is emotion? 31 00:04:33,631 --> 00:04:37,181 It's a phenomenon in which a feeling occurs toward another. 32 00:04:37,181 --> 00:04:39,331 For something that's more light in nature, you call it a feel. 33 00:04:39,331 --> 00:04:43,261 To put it simply, joy, anger, sorrow, and pleasure. 34 00:04:43,261 --> 00:04:44,821 Well... 35 00:04:48,891 --> 00:04:50,421 Welcome. 36 00:04:52,951 --> 00:04:54,551 Why did you help me? 37 00:04:54,551 --> 00:04:56,801 Must there be a reason for helping out a man in need? 38 00:04:57,941 --> 00:05:00,151 Why? Does it hurt your pride? 39 00:05:00,151 --> 00:05:02,941 Isn't having an ego a luxury for you right now? 40 00:05:06,151 --> 00:05:08,081 Then at the repair shop, why... 41 00:05:08,081 --> 00:05:11,071 It's kind of my own personality test. 42 00:05:11,071 --> 00:05:13,281 If you look, it's always the ones who don't bathe who put on cologne 43 00:05:13,281 --> 00:05:15,471 and ones with skin problems who always wash their faces. 44 00:05:15,471 --> 00:05:19,501 Finding one you can trust is a priority in the world of scams. 45 00:05:21,131 --> 00:05:23,741 - That guy earlier, too? - 5464? 46 00:05:23,741 --> 00:05:27,351 He's a professor in the theatre and film department. 47 00:05:27,351 --> 00:05:29,151 A former child actor. 48 00:05:31,151 --> 00:05:32,961 It was all an act. 49 00:05:32,961 --> 00:05:36,421 We wrote the script, and we rehearsed to make things go right. 50 00:05:37,291 --> 00:05:39,651 So from the solitary confinement... 51 00:05:45,911 --> 00:05:47,561 Why me? 52 00:05:49,341 --> 00:05:51,331 You are smart and gutsy. 53 00:05:56,031 --> 00:05:58,701 When I get out of here... 54 00:05:58,701 --> 00:06:02,121 I'll take over the gambling scene in Korea. 55 00:06:04,661 --> 00:06:06,471 The gambling scene. The entire scene. 56 00:06:06,471 --> 00:06:08,801 Not just a gambling den, like the one you destroyed before coming in here. 57 00:06:08,801 --> 00:06:11,381 The one who collects taxes from all the dens in the country. 58 00:06:11,381 --> 00:06:13,971 I'll become the top in this arena in the country. 59 00:06:15,501 --> 00:06:17,421 That's bigger than passing the bar exam. 60 00:06:17,421 --> 00:06:18,991 Once I reach the top of the gambling world in our country, 61 00:06:18,991 --> 00:06:20,671 the judges and prosecutors in Korea? 62 00:06:20,671 --> 00:06:23,491 They'll all be in my pocket. 63 00:06:23,491 --> 00:06:27,981 But since the scale is so massive, it's a little tough for me to do it alone. 64 00:06:27,981 --> 00:06:33,221 So I'm gathering all the talented people in here. 65 00:06:38,151 --> 00:06:40,231 If you're interested in playing in the higher league, come on up. 66 00:06:40,231 --> 00:06:42,261 You can make money and learn the skills, too. 67 00:06:42,261 --> 00:06:46,251 I'm giving you a chance to enjoy wealth and glory next to me. 68 00:06:48,381 --> 00:06:50,621 You are not a Judicial Institute trainee anymore. 69 00:06:50,621 --> 00:06:51,951 You're a criminal. 70 00:06:52,731 --> 00:06:57,091 When you get out of here, the reality will wash over you like a wave. 71 00:06:57,091 --> 00:06:59,131 No one will want to get involved with you. 72 00:06:59,131 --> 00:07:01,231 For me, nothing's different from when I came in here. 73 00:07:01,231 --> 00:07:03,781 But you'll be treated like a bug because you have a criminal record. 74 00:07:03,781 --> 00:07:07,961 Guys like us have to take control of our own future. 75 00:07:12,231 --> 00:07:14,921 Geez! Is it a go or stop? 76 00:08:02,961 --> 00:08:04,861 2345 confirmed. 77 00:08:06,191 --> 00:08:08,091 Geez... 78 00:08:33,321 --> 00:08:34,931 [2345: Hyperhidrosis*] (Excessive sweating) 79 00:08:42,021 --> 00:08:43,471 Hyung! 80 00:08:44,601 --> 00:08:45,991 You're here. 81 00:09:17,241 --> 00:09:19,791 How's the room? You like it? 82 00:09:26,951 --> 00:09:28,981 This isn't free. 83 00:09:28,981 --> 00:09:30,921 You have to earn it, Hyung. 84 00:09:34,331 --> 00:09:36,971 Since we are on the subject of money... 85 00:09:36,971 --> 00:09:39,291 I heard you split all your shares to get here. 86 00:09:39,291 --> 00:09:42,831 Sixty percent to the security manager and 40% to our professor. 87 00:09:44,841 --> 00:09:46,751 All right. Listen up. 88 00:09:46,751 --> 00:09:49,531 For any profit from 1st league, 60% goes to the Warden. 89 00:09:49,531 --> 00:09:51,121 The rest, the 40%, is for us. 90 00:09:51,121 --> 00:09:53,441 But I will do the math. I do that. 91 00:09:53,441 --> 00:09:57,521 In other words, no one knows how much you make besides me. 92 00:09:58,651 --> 00:10:00,831 You get what I mean, right? 93 00:10:00,831 --> 00:10:01,831 Yes. 94 00:10:01,831 --> 00:10:04,271 So, you go to the security manager to give his share first. 95 00:10:04,271 --> 00:10:07,681 And tell him this is the 60% you promised him before. 96 00:10:07,681 --> 00:10:10,981 And the share you promised the professor... 97 00:10:10,981 --> 00:10:12,521 You don't have to give it to him. 98 00:10:12,521 --> 00:10:15,071 What? But... 99 00:10:15,071 --> 00:10:17,261 I told you I told him to do everything. 100 00:10:17,261 --> 00:10:20,001 You don't have to honor it. Keep the rest for yourself. 101 00:10:23,081 --> 00:10:24,211 Answer me! 102 00:10:24,211 --> 00:10:25,711 Thank you. 103 00:10:25,711 --> 00:10:27,121 Okay. 104 00:10:28,411 --> 00:10:30,281 The movie's about to start. 105 00:10:30,281 --> 00:10:31,911 Okay, we'll be right there. 106 00:10:31,911 --> 00:10:33,841 Oh, and... 107 00:10:39,421 --> 00:10:41,071 I said we'll be there. 108 00:10:46,101 --> 00:10:49,401 And I got a move-in present for you. 109 00:11:31,861 --> 00:11:34,991 This is Lee Tae Gwang, the one you've been desperately searching for. 110 00:11:38,401 --> 00:11:39,861 But do you know Lee Tae Gwang? 111 00:11:39,861 --> 00:11:44,341 That Lee Tae Gwang was swallowed up by this freak, who came in later. 112 00:11:44,341 --> 00:11:46,951 No one knows where Lee Tae Gwang is right now. 113 00:11:46,951 --> 00:11:48,271 The freak is? 114 00:11:48,271 --> 00:11:52,131 The freak is Jang Sun Oh you met yesterday. 115 00:12:09,441 --> 00:12:10,791 Why is he like this? 116 00:12:11,451 --> 00:12:13,401 They said someone put something in his food. 117 00:12:13,401 --> 00:12:15,471 Was it Clorox or detergent? 118 00:12:15,471 --> 00:12:17,401 Anyway, after he ate a bowlful of it, 119 00:12:17,401 --> 00:12:20,691 he became a completely different person. 120 00:12:20,691 --> 00:12:22,301 But Mr. Lee... 121 00:12:22,301 --> 00:12:27,541 So why were you so desperately looking for Lee Tae Gwang? 122 00:12:30,791 --> 00:12:31,921 There's this guy Lee Tae Gwang. 123 00:12:31,921 --> 00:12:34,381 He brought a video of Chairman Yang gambling and 124 00:12:34,381 --> 00:12:36,601 offered us a deal to get him out as well. 125 00:12:36,601 --> 00:12:40,591 Since you got started, why don't you take one more step? 126 00:12:40,591 --> 00:12:43,301 You, me, and your grandma. 127 00:12:43,301 --> 00:12:45,311 For the three of us to stay alive, 128 00:12:45,311 --> 00:12:48,611 we need Lee Tae Gwang's video in our hands quickly. 129 00:12:48,611 --> 00:12:51,351 It's not what you think. 130 00:12:51,351 --> 00:12:55,641 There was a brief setback in operation. 131 00:13:00,501 --> 00:13:02,831 I asked why you were looking for him so badly. 132 00:13:07,271 --> 00:13:08,721 Is that a hard question? 133 00:13:10,111 --> 00:13:12,111 He... 134 00:13:12,111 --> 00:13:13,841 He... 135 00:13:20,731 --> 00:13:22,961 This bastard owes me some money. 136 00:13:22,961 --> 00:13:25,811 With that, I can pay off some of my gambling loans, too. 137 00:13:25,811 --> 00:13:27,621 I see... 138 00:13:27,621 --> 00:13:29,141 Is that right? 139 00:13:30,951 --> 00:13:32,621 Is that it? 140 00:13:33,801 --> 00:13:35,001 Yes. 141 00:13:38,981 --> 00:13:41,161 There should be an IOU back at home. 142 00:13:41,161 --> 00:13:43,611 Should I get someone to bring it in? 143 00:13:48,501 --> 00:13:49,901 No, no. 144 00:13:49,901 --> 00:13:52,011 No need for that. 145 00:13:55,671 --> 00:13:57,451 Then by chance, 146 00:13:58,591 --> 00:14:01,011 can I see his belongings? 147 00:14:01,011 --> 00:14:04,441 Just in case there's something worth money. 148 00:14:04,441 --> 00:14:06,411 He's a gambler. What belongings? 149 00:14:06,411 --> 00:14:08,441 Really, not even a penny... 150 00:14:08,441 --> 00:14:09,991 Wait, no... 151 00:14:09,991 --> 00:14:11,511 Well... 152 00:14:11,511 --> 00:14:15,591 I think there was a little cash and a USB? 153 00:14:19,521 --> 00:14:23,811 If he had the skill to make money gambling, he wouldn't even be in here, to begin with. 154 00:14:23,811 --> 00:14:25,431 Right? 155 00:14:28,771 --> 00:14:31,051 Look at the time... 156 00:14:31,051 --> 00:14:33,451 S***! The movie is starting. 157 00:14:33,451 --> 00:14:35,951 Okay, are you satisfied with the present? 158 00:14:36,001 --> 00:14:38,601 - Yes. - Okay! 159 00:15:01,161 --> 00:15:03,191 [Seongju Prison, The Literary Evening] 160 00:15:03,191 --> 00:15:04,581 That's what I'm saying. 161 00:15:04,581 --> 00:15:07,081 I really can't talk to you. 162 00:15:07,081 --> 00:15:09,211 Right? 163 00:15:11,671 --> 00:15:12,941 Just treat you casually? 164 00:15:12,941 --> 00:15:14,231 Can I see his belongings? 165 00:15:14,231 --> 00:15:18,091 I think there was a little cash and a USB? 166 00:15:18,091 --> 00:15:21,321 So you took my things and ran. 167 00:15:21,321 --> 00:15:23,461 Just say you don't remember! 168 00:15:27,701 --> 00:15:29,921 A prison guard is looking for you. 169 00:16:17,961 --> 00:16:20,311 They say that spring comes even to hell. 170 00:16:20,311 --> 00:16:22,181 It must be the start of spring today. 171 00:16:23,821 --> 00:16:25,091 Please go on. 172 00:16:26,121 --> 00:16:28,611 I wanted to call you and Jang Sun Oh out 173 00:16:28,611 --> 00:16:33,721 and talk to you both about taking you away without my permission. 174 00:16:37,221 --> 00:16:39,941 I did some calculating this morning 175 00:16:39,941 --> 00:16:42,521 and learned that you owe 800 million won. 176 00:16:48,171 --> 00:16:51,771 If I said one stab with this is worth 800 million won, 177 00:16:51,771 --> 00:16:53,541 isn't it a good deal for you? 178 00:16:53,541 --> 00:16:54,881 Right? 179 00:17:22,591 --> 00:17:24,791 What are you sorry about, man? 180 00:17:24,791 --> 00:17:27,561 Why do you think Father was so devoted to me? 181 00:17:27,561 --> 00:17:29,221 I'm the oldest son of the family. 182 00:17:29,221 --> 00:17:31,271 I didn't want to come here, either! 183 00:17:53,961 --> 00:17:56,671 Stop hiding, and come on out! 184 00:17:56,671 --> 00:17:58,861 I have to get back and see the ending. 185 00:18:03,801 --> 00:18:05,921 Man, this old man... 186 00:18:05,921 --> 00:18:08,191 He should send a memo if he's got something to say. 187 00:18:08,191 --> 00:18:12,291 I can't adequately express my feelings in a memo. 188 00:18:27,931 --> 00:18:29,861 I think I know how you feel. 189 00:18:30,941 --> 00:18:33,771 But a memo would've been enough, so put away the knife. 190 00:18:33,771 --> 00:18:37,791 You don't know one-millionth of how I feel right now. 191 00:18:39,841 --> 00:18:41,651 Hyung, you should run away. 192 00:18:44,601 --> 00:18:45,851 Strike him. 193 00:19:05,121 --> 00:19:08,461 Wasn't it your plan to get rid of the Dean* and then me? (Sun Oh's nickname) 194 00:19:14,761 --> 00:19:16,261 How did you know? 195 00:19:21,781 --> 00:19:22,961 Hey! 196 00:19:23,801 --> 00:19:25,461 What the! 197 00:19:25,461 --> 00:19:27,341 2345, help him clean up. 198 00:19:27,341 --> 00:19:30,081 Oh, man. They need to suffer. 199 00:19:36,581 --> 00:19:40,321 [How much will you give me if I save your life?] 200 00:19:42,481 --> 00:19:46,191 [Can't you see? How much will you give me if I save your life?] 201 00:19:52,541 --> 00:19:55,091 If it's really my life on the line, 202 00:19:55,091 --> 00:19:57,861 I'll give you whatever you want. 100 million won. 203 00:20:00,541 --> 00:20:02,301 [You can just croak] 204 00:20:04,521 --> 00:20:07,451 If I croak, you get nothing. 205 00:20:11,241 --> 00:20:13,861 There's no time. What is it? 206 00:20:15,731 --> 00:20:18,651 [Infirmary Helper] 207 00:20:19,491 --> 00:20:23,931 [Listen carefully to what I tell you and make sure you stay alive] 208 00:20:25,091 --> 00:20:28,451 He electrocuted him in the car repair shop. 209 00:20:28,451 --> 00:20:30,461 You're saying... 210 00:20:30,461 --> 00:20:32,271 he electrocuted Jang Sun Oh? 211 00:20:32,271 --> 00:20:33,821 I went to look for him in his solitary cell. 212 00:20:33,821 --> 00:20:35,401 Actually, he was just coming out of the room. 213 00:20:35,401 --> 00:20:37,571 I wasn't in any more danger, thanks to you. 214 00:20:37,571 --> 00:20:41,041 Jang Sun Oh was directing the dealer and let 2345 win. 215 00:20:41,041 --> 00:20:42,861 Do they seem close? 216 00:20:42,861 --> 00:20:44,761 Yes, they seemed close. 217 00:20:45,951 --> 00:20:49,571 So you are saying the room chief is planning to kill me? 218 00:20:52,101 --> 00:20:56,601 Gil Sang, make sure you clean up the dishes thoroughly after the party.* (Killing Jang Sun Oh and Kim Yo Han) 219 00:20:56,601 --> 00:20:58,351 Are you referring to Kim Yo Han? 220 00:20:58,351 --> 00:21:00,771 Everything, including the spoons* we used. (He means weapons) 221 00:21:05,991 --> 00:21:09,351 You moron! How could you! 222 00:21:14,841 --> 00:21:17,281 You mutt. 223 00:21:17,281 --> 00:21:18,921 D*** it... 224 00:21:19,881 --> 00:21:21,601 They should be here already. 225 00:21:29,731 --> 00:21:32,551 How dare you walk around by yourselves! 226 00:21:35,041 --> 00:21:37,571 We'll end this quickly, Hyungnim. 227 00:21:37,571 --> 00:21:38,941 All right. 228 00:21:38,941 --> 00:21:40,211 Let's finish them up quickly! 229 00:21:40,211 --> 00:21:42,181 Let's go! 230 00:22:29,501 --> 00:22:31,091 You f***er! 231 00:22:41,621 --> 00:22:43,291 Ta-da! 232 00:22:53,391 --> 00:22:55,301 You f***er! 233 00:22:55,301 --> 00:22:56,881 How dare you boss me around! 234 00:22:56,881 --> 00:23:00,921 I'm Song Doo Cheol of Bukyeongpa gang, you f***er! 235 00:23:06,331 --> 00:23:08,381 You're all dead now. 236 00:23:08,401 --> 00:23:12,731 You, gambling bastard, shut the f*** up! 237 00:23:12,731 --> 00:23:16,171 Do you know why I've been only playing with cards? 238 00:23:19,581 --> 00:23:21,431 F***er... 239 00:23:21,431 --> 00:23:24,531 Die, you motherf***er! 240 00:23:33,921 --> 00:23:37,301 Ninety. I'll give you 90% of my earnings. 241 00:23:39,811 --> 00:23:41,611 Hidden made.* (The last hidden card that makes a complete hand in 7-Card Stud Poker) 242 00:23:43,951 --> 00:23:47,091 Come on! Let's go! 243 00:23:48,961 --> 00:23:50,561 You a**hole! 244 00:23:50,561 --> 00:23:52,691 You're all dead! 245 00:23:52,691 --> 00:23:54,301 Got it! 246 00:24:10,121 --> 00:24:12,331 Let's do the pendulum tonight. 247 00:24:13,281 --> 00:24:14,531 Yes, sir. 248 00:24:32,331 --> 00:24:34,931 Stay still. 249 00:24:34,931 --> 00:24:36,121 Dean! 250 00:24:36,121 --> 00:24:38,191 Hey, Yangbang! 251 00:24:38,191 --> 00:24:41,581 Tell him what you told me. 252 00:24:43,541 --> 00:24:47,801 I told you I told him to do everything. 253 00:24:47,801 --> 00:24:49,361 You don't have to honor it. 254 00:24:49,361 --> 00:24:51,721 Keep the rest for yourself. 255 00:25:04,851 --> 00:25:06,161 Later... 256 00:25:06,941 --> 00:25:09,171 if you keep it in neutral gear, 257 00:25:09,171 --> 00:25:12,011 I'll give you 50% of my earnings. 258 00:25:12,011 --> 00:25:14,321 If you keep it in neutral gear later, 259 00:25:14,321 --> 00:25:16,601 I'll give you 50% of my earnings. 260 00:25:16,601 --> 00:25:18,641 Seong Bum! 261 00:25:18,641 --> 00:25:20,721 Seong bum... 262 00:25:20,721 --> 00:25:24,591 Fifty for me and 50% for Instructor Park. 263 00:25:25,971 --> 00:25:27,771 Isn't that too much? 264 00:25:27,771 --> 00:25:29,231 Seong Bum... 265 00:25:30,811 --> 00:25:34,251 You should have at least 10% of that for your conscience. 266 00:25:36,361 --> 00:25:39,301 If you are going to kill him, make sure you have a good story to back it up. 267 00:25:40,361 --> 00:25:42,801 Seong Bum! Security Manager! It's a misunderstanding! 268 00:25:42,801 --> 00:25:45,211 I didn't say anything to Instructor Park! 269 00:25:45,211 --> 00:25:47,441 You, f***ing bastard! 270 00:25:47,441 --> 00:25:50,921 You f***, I recorded you saying you'll give me 50% on my cell phone! 271 00:25:50,921 --> 00:25:52,591 No, why would you do that, Instructor Park... 272 00:25:52,591 --> 00:25:54,141 Wait, it's all a misunderstanding! 273 00:25:54,141 --> 00:25:55,981 Instructor Park! 274 00:25:58,281 --> 00:26:03,281 You moron, I told you you need to watch your mouth. 275 00:26:34,781 --> 00:26:38,311 I'll say the three died in a fire while working here. An accidental death. 276 00:26:38,311 --> 00:26:43,171 He stumbled on the roof while trying to escape and died instantly on the spot. 277 00:26:44,651 --> 00:26:47,201 Look at his cheeks trembling. 278 00:26:49,771 --> 00:26:53,291 Starved to death in prison from anorexia induced by andropause depression. 279 00:26:53,291 --> 00:26:55,601 How long would it take to kill him by starvation? 280 00:26:56,571 --> 00:26:58,291 A long time, I bet. 281 00:27:13,271 --> 00:27:15,201 Yes, this is Jang Sun Oh. 282 00:27:17,081 --> 00:27:18,971 Oh, Warden... 283 00:27:18,971 --> 00:27:20,971 I can do it, so words don't get around. 284 00:27:20,971 --> 00:27:22,891 You know that well- 285 00:27:30,841 --> 00:27:32,281 Okay. 286 00:27:37,501 --> 00:27:40,311 Sinseon-dong is telling me not to go any further with this. 287 00:27:40,311 --> 00:27:44,711 They never said anything before. Why meddle now? 288 00:27:49,841 --> 00:27:52,421 Sinseon-dong. What is that? 289 00:27:52,421 --> 00:27:54,461 Those over at the annex building. 290 00:27:57,921 --> 00:27:59,421 Are they Beomtul*? (Literally means tiger fur, but it means felons with ample detention money in prison) 291 00:28:00,601 --> 00:28:02,091 Tigers... 292 00:28:03,521 --> 00:28:06,611 They are pythons. 293 00:28:06,611 --> 00:28:08,321 One thousand-year-old snakes. 294 00:28:10,091 --> 00:28:13,561 They are crouched down in the mud right now, 295 00:28:13,561 --> 00:28:15,641 but given a chance to have dragon balls, 296 00:28:15,641 --> 00:28:18,991 they'll transform into dragons and ascend into the sky. 297 00:28:18,991 --> 00:28:20,501 Even the scale of their trouble-making is different. 298 00:28:20,501 --> 00:28:22,851 They didn't make general news like us. 299 00:28:22,851 --> 00:28:26,221 They made top news in political and economic news pages. 300 00:28:26,221 --> 00:28:28,161 You may even recognize some of them. 301 00:28:29,621 --> 00:28:32,851 Hey! Bring down the pendulums!* (Referring to the prisoners hanging upside down) 302 00:28:32,851 --> 00:28:35,741 - And unplug the tree outlets, too. - Yes, sir! 303 00:28:44,271 --> 00:28:48,241 [Transfer Order: Park Jung Joon - From Seongju Prison to Jangsong Prison] Did you take care of yesterday's commotion? 304 00:28:48,241 --> 00:28:49,541 Yes. 305 00:28:54,671 --> 00:28:56,271 Jang Sun Oh is staying quiet? 306 00:28:56,271 --> 00:28:57,621 Yes. 307 00:29:01,301 --> 00:29:03,831 Where is Song Doo Cheol now? 308 00:29:03,831 --> 00:29:06,541 He went into solitary confinement. 309 00:29:07,741 --> 00:29:12,071 The same room that Jang Sun Oh was in before. 310 00:29:12,911 --> 00:29:16,271 [Song Doo Cheol will die in here] 311 00:29:59,341 --> 00:30:02,341 The Dean is coming! 312 00:30:27,031 --> 00:30:29,581 Our Father who art in heaven 313 00:30:29,581 --> 00:30:32,741 hallowed be thy name... 314 00:30:32,741 --> 00:30:35,091 Thy kingdom come... 315 00:30:38,851 --> 00:30:41,851 One gangster, two gangsters... 316 00:30:41,851 --> 00:30:45,041 one prosecutor, two prosecutors... 317 00:30:45,041 --> 00:30:49,451 Six percent bank account is full, flop and 36 families of victims, 318 00:30:49,451 --> 00:30:51,521 Corruption Investigation Agency, Tokarev. 319 00:30:51,521 --> 00:30:54,321 Turn and Seongju Prison and river, river, river... 320 00:30:54,321 --> 00:30:57,021 As long as I get the river, the small blind will die. 321 00:30:57,021 --> 00:30:59,331 And they'll fall asleep... 322 00:31:19,081 --> 00:31:21,701 I brought something better than a file. 323 00:31:29,321 --> 00:31:33,371 Hello, I am Inspector Park Ro Sa from the Inspector General Office Headquarters. 324 00:31:33,371 --> 00:31:37,961 The Shin Dal Soo case. I've been digging into the case as well. 325 00:31:52,831 --> 00:31:55,521 After that melee, you don't even have an injury. 326 00:31:55,521 --> 00:31:57,621 Do you know how to fight, Yo Han? 327 00:31:57,621 --> 00:32:00,551 - No. - Are you just lucky then? 328 00:32:00,551 --> 00:32:03,331 You can never catch up to the lucky guy. 329 00:32:04,161 --> 00:32:05,741 Are you keeping an eye on me? 330 00:32:06,711 --> 00:32:09,311 Well, let's just say I have good intelligence capabilities. 331 00:32:10,141 --> 00:32:11,801 What is it that you want? 332 00:32:20,491 --> 00:32:22,911 [Review of Investigations on Death of Shin Dal Soo Case] 333 00:32:23,931 --> 00:32:26,381 Unofficially, another police officer... 334 00:32:26,381 --> 00:32:29,011 Hello, I am Inspector Park Ro Sa from the Inspector General Office Headquarters. 335 00:32:29,011 --> 00:32:31,551 has suggested this could be a murder case. 336 00:32:31,551 --> 00:32:33,771 [Case Report by the Criminal Division] The preliminary report has ruled this as a suicide. 337 00:32:33,771 --> 00:32:37,981 But If you look at it from a slightly different point of view, you could suspect murder. 338 00:32:37,981 --> 00:32:42,791 If you look here, it says that the direct cause of death was a severe head injury due to a fall. 339 00:32:42,791 --> 00:32:45,871 However, there was a comminuted fracture to the face, according to the autopsy record. 340 00:32:45,871 --> 00:32:48,251 The bruises on the back of the head were covered by her hair. 341 00:32:48,251 --> 00:32:50,621 If you look closely here, you can see polyester fibers on Shin Dal Soo's clothes. 342 00:32:50,621 --> 00:32:54,561 The autopsy also found similar fibers in Shin Dal Soo's nose and mouth. 343 00:32:55,841 --> 00:32:58,631 [Review of Investigations on Death of Shin Dal Soo Case: Inspector Kwon Dae Il] And Inspector Kwon, who was in charge of your grandmother's case. 344 00:32:58,631 --> 00:33:01,451 I'm Inspector Kwon from Seoul Yongmoon Police Station, Criminal Affairs Division. 345 00:33:01,451 --> 00:33:04,561 As soon as the case was closed, he'd taken sick leave. 346 00:33:04,561 --> 00:33:05,621 Inspector Kwon? 347 00:33:05,621 --> 00:33:08,541 When I checked, it turned out to be a lie. 348 00:33:08,541 --> 00:33:10,631 That detective killed himself. 349 00:33:13,061 --> 00:33:15,461 You still think there's nothing I can help you with? 350 00:33:26,611 --> 00:33:31,331 Why are you going this far to help me out? 351 00:33:37,561 --> 00:33:39,061 Revenge. 352 00:33:40,621 --> 00:33:44,991 There's one person I want to shred to pieces to relieve my anger. 353 00:33:44,991 --> 00:33:48,531 You might say I'm missing the final piece to a puzzle. 354 00:33:49,761 --> 00:33:51,751 Are you asking me to be your assassin? 355 00:33:51,751 --> 00:33:53,021 No. 356 00:33:53,851 --> 00:33:55,811 I need you to be my dagger. 357 00:33:56,711 --> 00:33:59,301 Don't worry. I'll do the stabbing. 358 00:34:03,091 --> 00:34:05,191 I planned this for 20 years. 359 00:34:05,951 --> 00:34:07,561 For 20 years, 360 00:34:08,631 --> 00:34:12,841 I've been searching for an opportunity, looking around, 361 00:34:12,841 --> 00:34:14,721 pulling together people. 362 00:34:15,551 --> 00:34:18,691 Doing whatever to increase the odds of success. 363 00:34:19,611 --> 00:34:22,061 That's how I've been living. 364 00:34:22,061 --> 00:34:24,551 The probability of my failure is arguably 365 00:34:24,551 --> 00:34:29,961 lower than that of your revenge on your own. 366 00:34:39,271 --> 00:34:40,651 So? 367 00:34:42,091 --> 00:34:45,751 Who do you plan to stab, Oh Soo Yeon? 368 00:34:54,351 --> 00:34:55,941 Yoon Byung Wook. 369 00:34:56,901 --> 00:34:59,881 The chief prosecutor of Seoul Central District Prosecutors' Office. 370 00:35:02,311 --> 00:35:05,201 In order to get Yoon Byung Wook, 371 00:35:07,951 --> 00:35:10,881 I was also chasing Chairman Yang Joon. 372 00:35:15,501 --> 00:35:16,911 Why? 373 00:35:20,481 --> 00:35:23,101 When I was 16... 374 00:35:24,151 --> 00:35:26,871 That bastard had killed me once. 375 00:35:28,311 --> 00:35:32,951 For the past 20 years, I lacked the power to get Yoon Byung Wook. 376 00:35:32,951 --> 00:35:37,121 But I can at least capture the culprit for your grandmother's death. 377 00:35:37,121 --> 00:35:38,851 I have a plan. 378 00:35:38,851 --> 00:35:40,941 I'll capture the culprit first. 379 00:35:42,091 --> 00:35:43,751 I'm sure of it. 380 00:35:43,751 --> 00:35:46,401 Yoon Byung Wook's involved in this case, too. 381 00:35:47,201 --> 00:35:50,621 You got nothing to lose with a deal like this. Isn't that right? 382 00:35:53,031 --> 00:35:54,571 Join me. I'll carry you. 383 00:35:54,571 --> 00:35:57,641 No matter how exceptional you are, you are still here. 384 00:35:57,641 --> 00:35:59,321 If you join me, 385 00:35:59,321 --> 00:36:03,361 I'll carry you and run with it. 386 00:36:03,361 --> 00:36:05,771 The culprit who killed your grandmother, 387 00:36:05,771 --> 00:36:07,561 and whoever is behind it. 388 00:36:07,561 --> 00:36:12,621 In order to catch him, I'll go all-in for you. My past 20 years. 389 00:36:25,971 --> 00:36:28,591 Do you need time to think? 390 00:36:38,481 --> 00:36:40,421 What do I need to do first? 391 00:36:44,741 --> 00:36:46,631 Seoungju prison. 392 00:36:47,471 --> 00:36:49,091 Take it over. 393 00:36:54,171 --> 00:36:56,561 You need to be strong. 394 00:36:56,561 --> 00:36:59,431 [Oh Su Yeon] As long as you stand your ground like that, 395 00:36:59,431 --> 00:37:02,511 The culprit who killed your grandmother... 396 00:37:02,511 --> 00:37:04,931 I'll catch him and bring him to you. 397 00:37:41,841 --> 00:37:43,841 What? Is it so so? 398 00:37:44,921 --> 00:37:46,651 No... 399 00:37:47,861 --> 00:37:49,661 It's good. 400 00:37:49,661 --> 00:37:51,101 We make our food separately. 401 00:37:51,101 --> 00:37:52,251 Where was it? 402 00:37:52,251 --> 00:37:55,091 This guy used to run a restaurant in Seohwa-dong and came here for beating up a drunk. 403 00:37:55,091 --> 00:37:58,361 Whoa, his cooking skills are really top-notch. 404 00:38:04,231 --> 00:38:07,321 Get plenty to eat. Lessons will start today. 405 00:38:08,531 --> 00:38:10,171 Lessons? 406 00:38:31,931 --> 00:38:34,791 - This is... - Hyung. 407 00:38:34,791 --> 00:38:36,891 You know it's over if you turn your back on them when guys gang up on you, right? 408 00:38:36,891 --> 00:38:38,221 Here. 409 00:38:39,111 --> 00:38:40,411 Go. 410 00:38:41,731 --> 00:38:44,511 He wants to learn to fight. So please help him out. 411 00:38:44,511 --> 00:38:45,541 What? 412 00:38:48,421 --> 00:38:52,321 Hold on... wait... Dean! Dean! 413 00:38:52,321 --> 00:38:54,181 Guard, guard! Guard! 414 00:38:54,181 --> 00:38:55,721 Hey there! 415 00:38:58,291 --> 00:39:00,561 You wanted to learn to fight? 416 00:39:06,831 --> 00:39:09,731 Well, here are your teachers. 417 00:39:35,961 --> 00:39:37,181 Come now! 418 00:39:38,961 --> 00:39:41,341 Listen to Buddha! 419 00:39:50,691 --> 00:39:53,631 Please step on him very carefully, instructors! 420 00:39:53,631 --> 00:39:56,371 That's it. A good kick to the head. Right on! 421 00:40:00,291 --> 00:40:01,811 Wait, wait. 422 00:40:20,061 --> 00:40:21,901 What is it? 423 00:40:21,901 --> 00:40:23,241 Carp. 424 00:40:24,031 --> 00:40:27,021 Some guys brought it in after working out in the rural areas. 425 00:40:27,021 --> 00:40:28,411 Bottoms up. 426 00:40:43,831 --> 00:40:46,301 Take this. 427 00:40:49,681 --> 00:40:53,811 They say if you want to be reborn, you have to die first. 428 00:40:55,531 --> 00:40:57,291 Who said that? 429 00:40:58,271 --> 00:41:00,361 Go to the second period and ask yourself. 430 00:41:00,361 --> 00:41:01,681 What? 431 00:41:08,431 --> 00:41:14,661 [YHJE, BTC set the highest daily record...] 432 00:41:39,661 --> 00:41:41,081 Where did he go? 433 00:41:55,081 --> 00:41:57,111 Mr. Nam! 434 00:42:09,261 --> 00:42:12,081 This is Nam Dae Moon.* Mr. Nam. (Sounds like the Great South Gate - Namdaemun) 435 00:42:12,081 --> 00:42:14,751 A corporate crime. An elite like you, Hyung. 436 00:42:14,751 --> 00:42:16,501 He used to work for a securities firm until he got addicted to gambling. 437 00:42:16,501 --> 00:42:18,201 He got caught embezzling company funds and received... 438 00:42:18,201 --> 00:42:20,401 - How many years? - I got four years. 439 00:42:20,461 --> 00:42:23,921 Wow. He only got four years for stealing 10 billion won. 440 00:42:23,921 --> 00:42:28,431 Hey, Mr. Nam is going to teach you how to scam from now on. 441 00:42:30,761 --> 00:42:33,491 He's also in the 1st league? 442 00:42:33,491 --> 00:42:36,161 He's our number two. Number two. 443 00:42:40,201 --> 00:42:41,701 Hold the cards. 444 00:42:46,021 --> 00:42:47,771 You do speak. 445 00:42:47,771 --> 00:42:51,831 You still don't get what I'm saying, huh? 446 00:42:57,311 --> 00:42:59,361 Don't you know how to hold the cards? 447 00:43:04,291 --> 00:43:06,011 What do you mean? 448 00:43:06,011 --> 00:43:09,671 I asked you if you knew how to stick the cards in your hand. 449 00:43:23,271 --> 00:43:24,531 Flip them. 450 00:43:53,881 --> 00:43:56,071 Don't you know how to do stuff like this? 451 00:44:30,221 --> 00:44:32,671 Take a break. 452 00:44:33,781 --> 00:44:35,851 Aren't you going to clean the floor? 453 00:44:35,851 --> 00:44:38,691 I'm only doing it because the Dean told me to. 454 00:44:39,561 --> 00:44:41,741 And here in the 1st league, 455 00:44:41,801 --> 00:44:46,501 if the Dean tells you to show it, you show. If he tells you to die, then you die. 456 00:44:46,561 --> 00:44:50,341 That visitor who comes to see you. 457 00:44:50,341 --> 00:44:52,661 That VIP, I mean. 458 00:44:54,311 --> 00:44:55,891 Is she your girlfriend? 459 00:44:59,691 --> 00:45:01,461 Or family? 460 00:45:02,401 --> 00:45:05,001 Let's eat! 461 00:45:06,451 --> 00:45:08,051 How was the second period? 462 00:45:09,721 --> 00:45:12,971 He's not it. 463 00:45:12,971 --> 00:45:14,261 What? 464 00:45:16,011 --> 00:45:19,471 It took me more than a day to stick the cards in my hand, too! 465 00:45:22,931 --> 00:45:25,741 Let's eat. We have to get to the third period. 466 00:45:27,381 --> 00:45:30,201 Th-third period? What's that? 467 00:45:30,201 --> 00:45:31,751 Field training. 468 00:45:38,541 --> 00:45:42,121 Every Friday, they have a gambling hall in the Warden's office. 469 00:46:09,211 --> 00:46:10,811 What are you doing? 470 00:46:15,401 --> 00:46:17,291 Hey, lift this. 471 00:46:19,101 --> 00:46:21,671 - Lift it together. - Geez... 472 00:46:22,401 --> 00:46:24,401 One, two, three! 473 00:46:25,961 --> 00:46:27,801 Six players to a table. 474 00:46:27,801 --> 00:46:31,191 They collect a fee of 100,000 won per person per hour. 475 00:46:33,381 --> 00:46:37,631 To keep the games tight, the players are Nam Dae Moon, 476 00:46:38,821 --> 00:46:40,321 Warden... 477 00:46:42,151 --> 00:46:43,821 Two hundred. 478 00:46:43,821 --> 00:46:45,681 Two hundred... 479 00:46:45,681 --> 00:46:47,961 and me. The three of us. 480 00:46:52,731 --> 00:46:53,881 Thank you. 481 00:46:59,821 --> 00:47:01,281 Wish you good luck. 482 00:47:02,901 --> 00:47:06,091 And including you, Hyung, the rest are servers. 483 00:47:13,201 --> 00:47:15,501 Big pot! 484 00:47:18,721 --> 00:47:21,841 On a given night, the tips alone are several millions won. 485 00:47:23,251 --> 00:47:28,161 Add to that, a percentage of each person's winnings. 486 00:47:29,631 --> 00:47:31,241 Did you add salt, sweetie? 487 00:47:31,241 --> 00:47:33,431 Yes, two pinches. 488 00:47:37,011 --> 00:47:38,971 Where is your pocket? 489 00:47:38,971 --> 00:47:40,791 Here it is. 490 00:47:40,791 --> 00:47:43,131 Thank you, sweetie. 491 00:47:44,981 --> 00:47:45,801 Wish you good luck. 492 00:47:45,801 --> 00:47:49,381 That alone can add up to a sizable gain. 493 00:48:15,191 --> 00:48:17,531 But the real money is in the loan. 494 00:48:17,531 --> 00:48:18,811 Come on. 495 00:48:20,731 --> 00:48:23,581 IOU, and more IOUs. 496 00:48:25,161 --> 00:48:28,821 Forfeiture declarations of real estate, body parts... 497 00:48:28,821 --> 00:48:30,801 Hyung, you are no longer running away because of your debt, but 498 00:48:30,801 --> 00:48:33,221 one who gives out loans. 499 00:48:34,521 --> 00:48:37,121 This is how I collected what I needed. 500 00:48:41,761 --> 00:48:42,981 You have to work hard. 501 00:48:42,981 --> 00:48:45,831 If you do this well, you can do everything, including taking revenge. 502 00:48:52,581 --> 00:48:56,561 What are you doing right now? 503 00:48:57,601 --> 00:48:59,101 What? 504 00:48:59,101 --> 00:49:00,411 I mean... 505 00:49:01,831 --> 00:49:04,081 you are showing him everything? 506 00:49:05,301 --> 00:49:07,021 So what? 507 00:49:07,021 --> 00:49:08,891 This is all my money. 508 00:49:19,591 --> 00:49:22,731 Everyone is very concerned. 509 00:49:56,061 --> 00:49:58,031 I've been busy. 510 00:50:04,911 --> 00:50:06,601 Do you know who did that? 511 00:50:06,601 --> 00:50:08,941 There wasn't even a fingerprint. 512 00:50:08,941 --> 00:50:12,161 Even the karaoke employee was threatened to keep her quiet. 513 00:50:12,161 --> 00:50:14,061 So she claims to know nothing. 514 00:50:14,061 --> 00:50:15,451 Still... 515 00:50:16,301 --> 00:50:18,651 we have a cop on our side. 516 00:50:22,071 --> 00:50:23,901 You went through a lot. 517 00:51:57,101 --> 00:51:59,181 Is this for real? 518 00:51:59,181 --> 00:52:01,981 They don't see any signs of fabrication. 519 00:52:10,271 --> 00:52:11,841 Yo Han. 520 00:52:13,071 --> 00:52:15,621 Even if something goes wrong, 521 00:52:15,621 --> 00:52:16,971 do you think we'd ignore you? 522 00:52:16,971 --> 00:52:18,901 I'll protect your grandmother. 523 00:52:18,901 --> 00:52:21,711 I'll protect your grandmother. 524 00:52:27,641 --> 00:52:29,291 I thought... 525 00:52:33,001 --> 00:52:34,911 that Lee Tae Gwang's video... 526 00:52:35,751 --> 00:52:38,451 would be a lifeline for me. 527 00:52:38,451 --> 00:52:40,111 For the three of us to stay alive, 528 00:52:40,111 --> 00:52:43,491 we need Lee Tae Gwang's video in our hands quickly. 529 00:52:43,491 --> 00:52:45,571 I thought that once I found Lee Tae Gwang's video, 530 00:52:45,571 --> 00:52:49,451 I would find my grandmother's culprit and recover my life. 531 00:52:49,451 --> 00:52:51,281 Because... 532 00:52:51,281 --> 00:52:53,181 Because... 533 00:52:53,181 --> 00:52:54,791 if that's the card I hold, 534 00:52:56,231 --> 00:52:58,491 Chief Prosecutor Mok Jin Hyung 535 00:52:58,491 --> 00:53:01,111 would reinvestigate. 536 00:53:02,501 --> 00:53:04,461 Investigation? 537 00:53:09,061 --> 00:53:11,561 2345, you have a visitor. 538 00:53:16,611 --> 00:53:21,521 [The attitude of reflection] 539 00:53:25,431 --> 00:53:32,321 By now, I'm sure any evidence that I was following orders for an undercover investigation 540 00:53:32,321 --> 00:53:34,941 has been deleted and can't be found in Sajik-dong.* (Area where major government institutions are located in the heart of Seoul) 541 00:53:38,911 --> 00:53:41,451 A person's life is at stake. 542 00:53:41,451 --> 00:53:43,361 How can they so easily... 543 00:53:43,361 --> 00:53:45,701 Because it's a matter of survival. 544 00:53:45,701 --> 00:53:50,231 I can't blame someone for wanting to survive by camouflaging. 545 00:53:53,381 --> 00:53:54,661 But this... 546 00:53:55,561 --> 00:53:57,151 But this is... 547 00:54:01,421 --> 00:54:03,031 Chief Prosecutor Mok Jin Hyung. 548 00:54:03,981 --> 00:54:06,561 There is a talk of him being promoted to Seoul Central District Prosecutors' Office 549 00:54:06,561 --> 00:54:09,631 Public Security Division from the Seoul Northern District Prosecutor's Office. 550 00:54:13,401 --> 00:54:15,181 Ms. Oh Soo Yeon. 551 00:54:15,181 --> 00:54:16,341 Yes? 552 00:54:17,071 --> 00:54:21,581 Inspector Kwon Dae Il could have been chased just like you. 553 00:54:22,621 --> 00:54:26,251 Could you find out if Inspector Kwon Dae Il sought out help from others 554 00:54:26,251 --> 00:54:28,061 before he died? 555 00:54:28,061 --> 00:54:30,611 What about Mok Jin Hyung? What should I do about him? 556 00:54:30,611 --> 00:54:32,581 I'll confirm it myself. 557 00:54:41,231 --> 00:54:42,611 Yo Han... 558 00:54:56,431 --> 00:54:57,741 So... 559 00:54:59,111 --> 00:55:01,481 where is Lee Tae Gwang's video? 560 00:55:03,211 --> 00:55:05,661 Before I tell you, please reinstate me. 561 00:55:08,481 --> 00:55:10,441 Of course, man. 562 00:55:11,191 --> 00:55:12,891 That's that. 563 00:55:12,891 --> 00:55:14,961 Where's the video? 564 00:55:14,961 --> 00:55:16,811 Can't I get reinstated? 565 00:55:16,811 --> 00:55:18,331 S***! 566 00:55:21,211 --> 00:55:24,951 Your investigation plan documents are safely in Sajik-dong. 567 00:55:28,921 --> 00:55:30,541 Is something the matter with you? 568 00:55:30,541 --> 00:55:32,701 When people lie, there are certain habits people display. 569 00:55:32,701 --> 00:55:36,651 It's a physical reaction that shows up, like locking and loading right before lying. 570 00:55:36,651 --> 00:55:38,921 But with you, that comes out of your hand. 571 00:55:38,921 --> 00:55:40,511 He's lying. 572 00:55:47,741 --> 00:55:50,391 I heard you're moving up to Seoul Central District Prosecutors' Office. 573 00:55:52,961 --> 00:55:55,461 What was the cost? 574 00:55:55,461 --> 00:55:57,681 Was it erasing me out of the system? 575 00:55:59,911 --> 00:56:01,341 S***! 576 00:56:04,531 --> 00:56:06,881 What are you talking about, man? 577 00:56:06,881 --> 00:56:10,921 December 8th, 15:20. On the northern end of Paldang Bridge. 578 00:56:12,491 --> 00:56:15,061 The video of you abandoning my grandmother's body. 579 00:56:15,901 --> 00:56:17,291 I saw it all. 580 00:56:19,501 --> 00:56:20,991 Where did you see it? 581 00:56:21,941 --> 00:56:23,221 Huh? 582 00:56:24,631 --> 00:56:26,741 Where did you see it, man? 583 00:56:26,741 --> 00:56:29,371 Did you kill my grandmother, Chief Prosecutor? 584 00:56:29,371 --> 00:56:30,491 Are you crazy? 585 00:56:30,491 --> 00:56:33,311 Hong Jae Sun caught on that I approached him for an investigation 586 00:56:33,311 --> 00:56:36,051 and went to my grandmother to reveal everything about this investigation. 587 00:56:36,051 --> 00:56:37,991 And my grandmother went to see you to ask questions. 588 00:56:37,991 --> 00:56:40,631 You used her grandson and abandoned him. She demanded that you put everything back 589 00:56:40,631 --> 00:56:44,271 but you knew that was impossible because you'd already deleted me from the Sajik-dong's servers. 590 00:56:44,271 --> 00:56:46,131 And... 591 00:56:46,131 --> 00:56:49,951 because you've been lying to me all this time to avoid taking responsibility. 592 00:56:49,951 --> 00:56:53,681 Is that why you argued with my grandmother? 593 00:56:54,461 --> 00:56:55,991 Is that why you killed her? 594 00:56:55,991 --> 00:56:58,311 - Hey, Kim Yo Han... - Then... 595 00:56:59,241 --> 00:57:01,281 was it Chief Prosecutor Yoon Byung Wook? 596 00:57:02,921 --> 00:57:06,031 Chief Prosecutor Yoon Byung Wook ordered someone to kill the Director Noh Young Gook 597 00:57:06,031 --> 00:57:08,191 and kill my grandmother. 598 00:57:08,191 --> 00:57:10,961 Because I was looking for Lee Tae Gwang's video? 599 00:57:10,961 --> 00:57:13,451 And the person who Chief Prosecutor Yoon Byung Wook hired to kill... 600 00:57:14,291 --> 00:57:16,061 Was it you, Chief? 601 00:57:18,261 --> 00:57:21,461 For that, he offered you the Central District Prosecutor's Office. 602 00:57:33,071 --> 00:57:35,441 Boy, don't you dare cross the line. 603 00:57:41,951 --> 00:57:46,461 Did you forget I'm the only one who can get you out of here? 604 00:58:09,211 --> 00:58:10,771 Guard! 605 00:59:11,521 --> 00:59:14,541 [Insider] 606 00:59:50,121 --> 00:59:53,011 This is no place for you. 607 00:59:53,011 --> 00:59:55,771 I came in showing all of my cards. 608 00:59:56,701 --> 00:59:58,731 Why do you hate me so much? 609 01:00:00,011 --> 01:00:02,011 There should be a ledger. 610 01:00:02,011 --> 01:00:04,081 Nam Dae Moon's slush fund ledger! 611 01:00:04,081 --> 01:00:07,491 Find out where that ledger is. 612 01:00:07,491 --> 01:00:09,701 Him and you! 613 01:00:09,701 --> 01:00:11,971 I didn't give up on either one of you, man! 614 01:00:11,971 --> 01:00:16,401 Inspector Kwon was hiding something else besides a camera. 615 01:00:17,221 --> 01:00:19,101 Don't worry. 616 01:00:19,101 --> 01:00:22,401 I won't kill you in here. For now. 617 01:00:22,471 --> 01:00:25,181 Chairman Yang will be here personally. 618 01:00:26,031 --> 01:00:28,331 He wants you to bring him also. 619 01:00:28,331 --> 01:00:29,571 Is he the bastard? 620 01:00:29,571 --> 01:00:31,411 It's not what you think. 621 01:00:31,411 --> 01:00:33,791 The blade should face up 622 01:00:33,791 --> 01:00:35,981 so you won't hurt your hands. 623 01:00:35,981 --> 01:00:39,101 I found the video. 624 01:00:39,934 --> 01:00:43,020 Timing and subtitles offered by The Payback Team @Viki.com 46730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.