All language subtitles for Golden.Mask.E19.220616.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,841 --> 00:00:06,941 Take your money back. 2 00:00:07,580 --> 00:00:09,810 I don't need your money, so take it back! 3 00:00:16,951 --> 00:00:18,820 I know you must be sad and angry. 4 00:00:19,420 --> 00:00:21,690 I completely understand. 5 00:00:22,791 --> 00:00:26,460 I want to console you in some way. 6 00:00:38,410 --> 00:00:39,510 Oh, my goodness. 7 00:00:44,611 --> 00:00:46,281 Don't say it's generous. 8 00:00:46,421 --> 00:00:47,721 Don't say you understand. 9 00:00:47,721 --> 00:00:49,050 What do you know? 10 00:00:51,221 --> 00:00:55,020 My dad lived his whole life for his family. 11 00:00:56,961 --> 00:01:00,260 He always put me and Mom ahead of himself... 12 00:01:00,260 --> 00:01:01,531 and took care of us. 13 00:01:02,900 --> 00:01:05,370 My dad only had one wish. 14 00:01:05,471 --> 00:01:08,200 He only wanted me, 15 00:01:09,770 --> 00:01:11,111 his one and only daughter, 16 00:01:12,210 --> 00:01:14,940 to be happy. Do you even know? 17 00:01:19,281 --> 00:01:23,091 If you know that, bring my dad back. 18 00:01:23,451 --> 00:01:25,621 Bring my dad back! 19 00:01:26,520 --> 00:01:28,591 Bring him back. 20 00:01:39,901 --> 00:01:41,471 How dare she? 21 00:01:41,971 --> 00:01:43,940 There should be a limit to her absurdity. 22 00:01:44,841 --> 00:01:48,880 She proved just how unsophisticated she is. 23 00:01:49,380 --> 00:01:53,080 The articles will be a blessing in disguise for SA Group. 24 00:01:55,421 --> 00:01:58,520 But of course, I'm sure you were aiming for that. 25 00:02:00,290 --> 00:02:03,460 How sharp for you to notice that far. 26 00:02:04,830 --> 00:02:07,061 A sly fox is better than a slow bear, no? 27 00:02:14,301 --> 00:02:15,410 Excuse me. 28 00:02:17,040 --> 00:02:18,410 - Talk. - Yes, ma'am. 29 00:02:19,140 --> 00:02:21,110 The police got in touch. 30 00:02:21,110 --> 00:02:23,681 Ms. Yoo asked for a reinvestigation. 31 00:02:28,081 --> 00:02:31,221 The autopsy report showed another person's skin cells... 32 00:02:31,420 --> 00:02:34,260 found under Mr. Yoo Dae Sung's fingernail. 33 00:02:42,971 --> 00:02:44,471 Where was the autopsy done? 34 00:02:45,001 --> 00:02:46,940 - Look into it. - Yes, ma'am. 35 00:02:55,480 --> 00:02:58,980 Why did you want to come back? We couldn't even offer our condolences. 36 00:02:59,521 --> 00:03:01,081 It was surrounded by cameras. 37 00:03:01,450 --> 00:03:03,790 A loan shark's face going public won't do any good. 38 00:03:05,290 --> 00:03:07,491 She sure is lucky. 39 00:03:10,730 --> 00:03:13,700 Even when she gets slapped, it's with a bundle of money. 40 00:03:20,371 --> 00:03:23,811 But goodness, how did this happen? 41 00:03:24,811 --> 00:03:27,681 It seems it backfired on Soo Yeon. 42 00:03:28,440 --> 00:03:29,781 What do you mean? 43 00:03:30,651 --> 00:03:33,920 "An ungrateful adultress slaps her mother-in-law with money." 44 00:03:34,380 --> 00:03:36,690 "SA Group fulfilled its duty." 45 00:03:36,690 --> 00:03:37,890 (SA Group fulfilled its duty. Ex-daughter-in-law repaid with depravity.) 46 00:03:37,890 --> 00:03:39,860 "The ex-daughter-in-law repaid with depravity." 47 00:03:41,061 --> 00:03:44,160 Chairman Cha flew the media again. 48 00:03:44,160 --> 00:03:46,431 She called the reporter to put on a show, 49 00:03:46,431 --> 00:03:48,531 and Soo Yeon obliviously took the bait. 50 00:03:48,871 --> 00:03:51,531 She became a victim of Chairman Cha flying the media. 51 00:03:51,531 --> 00:03:53,670 It's playing the media. 52 00:03:54,070 --> 00:03:57,010 Mi Sook, don't use the word if you don't know what it is. 53 00:03:57,640 --> 00:03:59,181 You understood, didn't you? 54 00:04:00,010 --> 00:04:03,010 So why do you always have to nastily point out my mistakes? 55 00:04:03,281 --> 00:04:07,081 I felt bad watching Soo Yeon wail at the chairman... 56 00:04:07,221 --> 00:04:08,721 to bring back her father. 57 00:04:08,920 --> 00:04:10,190 It reminded me of your husband. 58 00:04:10,920 --> 00:04:14,091 Your world comes crashing down, and your heart breaks into pieces. 59 00:04:14,860 --> 00:04:17,461 Imagine getting a sudden call that your loved one died... 60 00:04:17,461 --> 00:04:20,031 when you said bye with a smiling face in the morning. 61 00:04:20,360 --> 00:04:22,201 Nobody knows how it feels unless you experience it. 62 00:04:24,331 --> 00:04:27,300 But let's talk about Soo Yeon. 63 00:04:27,300 --> 00:04:28,810 Putting aside the affair, 64 00:04:29,310 --> 00:04:31,841 isn't it strange how she's boiling with rage... 65 00:04:32,581 --> 00:04:33,881 over her father's death? 66 00:04:34,610 --> 00:04:36,511 Yes, something feels fishy. 67 00:04:37,151 --> 00:04:39,781 Especially how Chairman Cha took action so quickly. 68 00:04:40,581 --> 00:04:42,521 She even flew the media. 69 00:04:42,651 --> 00:04:44,750 You mean, played the media. 70 00:04:50,461 --> 00:04:52,831 What do you mean? 71 00:04:53,860 --> 00:04:54,961 A mistake? 72 00:04:55,670 --> 00:04:59,040 We checked with the autopsy lab, and they made a mistake. 73 00:04:59,040 --> 00:05:00,471 There was an error. 74 00:05:00,941 --> 00:05:03,641 The autopsy report got switched with another. 75 00:05:05,711 --> 00:05:07,980 No way. That can't be true. 76 00:05:08,381 --> 00:05:11,281 The lab says otherwise, so there's nothing more to investigate. 77 00:05:13,381 --> 00:05:16,691 I'll check with the autopsy examiner myself. 78 00:05:19,961 --> 00:05:22,290 I heard that the examiner... 79 00:05:22,290 --> 00:05:24,131 left the country today. 80 00:05:24,730 --> 00:05:26,800 We can't conduct another autopsy... 81 00:05:27,461 --> 00:05:28,730 with your father's body already cremated. 82 00:05:29,201 --> 00:05:30,201 Aren't I right? 83 00:05:32,740 --> 00:05:35,670 I instructed the autopsy report to be treated as an error. 84 00:05:36,240 --> 00:05:38,571 And the police informed Ms. Yoo... 85 00:05:38,571 --> 00:05:40,540 that they would not reinvestigate. 86 00:05:43,881 --> 00:05:46,151 (Chairman Cha Hwa Yeong) 87 00:05:46,151 --> 00:05:47,221 What is it? 88 00:05:49,191 --> 00:05:50,290 A protest? 89 00:05:50,750 --> 00:05:53,721 (My father died right after meeting Chairman Cha Hwa Yeong!) 90 00:05:53,721 --> 00:05:55,790 (I want the truth!) 91 00:06:01,660 --> 00:06:02,930 Please go home. 92 00:06:03,571 --> 00:06:06,271 As far as I know, the police already closed the investigation. 93 00:06:06,771 --> 00:06:10,170 I'm going to continue protesting until the exact cause is determined. 94 00:06:10,771 --> 00:06:12,011 Pass that onto the chairman. 95 00:06:12,240 --> 00:06:14,310 If you keep spreading rumors, 96 00:06:14,641 --> 00:06:17,050 you can be sued for defamation. 97 00:06:17,810 --> 00:06:19,250 Tell the chairman to come out. 98 00:06:19,920 --> 00:06:22,951 Go ahead and investigate whether it's a groundless rumor or not. 99 00:06:24,891 --> 00:06:25,990 Yes, sir. 100 00:06:26,721 --> 00:06:28,860 Please leave. You can't do this here. 101 00:06:28,860 --> 00:06:30,660 Let go of me! 102 00:06:30,790 --> 00:06:31,961 Let go! 103 00:06:33,100 --> 00:06:34,800 Didn't you hear me? Let go! 104 00:06:43,771 --> 00:06:46,841 (My father died right after meeting Chairman Cha Hwa Yeong!) 105 00:06:46,841 --> 00:06:48,180 (I want the truth!) 106 00:06:51,850 --> 00:06:55,151 (My father died right after meeting Chairman Cha Hwa Yeong!) 107 00:06:57,120 --> 00:06:58,191 Yes? 108 00:07:02,230 --> 00:07:04,191 - Welcome. Please sit. - Thank you. 109 00:07:05,261 --> 00:07:07,031 I was surprised you contacted me first about... 110 00:07:07,031 --> 00:07:08,771 joining the inspection of the business sites. 111 00:07:09,071 --> 00:07:11,800 I'm going to follow you around and treat you to a meal today. 112 00:07:11,930 --> 00:07:15,271 Plus, to curry favor with you to go easy on our business sites. 113 00:07:16,410 --> 00:07:17,941 Thanks to you, the inspection will finish at ease. 114 00:07:18,711 --> 00:07:21,581 By the way, someone was protesting outside. 115 00:07:23,581 --> 00:07:24,810 It's not a big deal. 116 00:07:24,951 --> 00:07:27,920 She's just a paranoid patient with ill feelings towards SA Group. 117 00:07:29,021 --> 00:07:32,660 Is it safe for me to assume that this is unrelated to SA Group? 118 00:07:33,591 --> 00:07:35,930 Of course. There's nothing to worry about. 119 00:07:37,461 --> 00:07:38,591 That's a relief. 120 00:07:40,000 --> 00:07:41,761 How strange. 121 00:07:41,901 --> 00:07:44,800 He wired the money like a daily installment loan. 122 00:07:44,971 --> 00:07:46,540 But he hasn't since last week. 123 00:07:47,370 --> 00:07:48,401 Who do you mean? 124 00:07:49,211 --> 00:07:50,271 The leather craft workshop. 125 00:07:52,881 --> 00:07:54,711 Maybe his financial difficulty got worse. 126 00:07:55,381 --> 00:07:58,581 Goodness, who would borrow money if they're well-off? 127 00:07:58,581 --> 00:08:02,821 He promised to pay me back, so he should no matter what. 128 00:08:02,821 --> 00:08:05,321 How dare he pocket my precious money? 129 00:08:05,490 --> 00:08:09,230 But back then, you said it was petty money and considered it lost. 130 00:08:09,490 --> 00:08:11,430 He said he'd repay me! 131 00:08:12,230 --> 00:08:15,430 I hate people who go back on their words the most! 132 00:08:15,430 --> 00:08:17,271 Blowing hot and cold. How can I trust them? 133 00:08:17,271 --> 00:08:19,271 - Lead the way. - Okay. 134 00:08:31,581 --> 00:08:32,651 Let's just go. 135 00:08:33,980 --> 00:08:35,591 I'm a busy woman. 136 00:08:36,120 --> 00:08:38,791 Since I'm here, I'm going to get at least ten dollars from him. 137 00:08:39,191 --> 00:08:40,760 You won't get that money. 138 00:08:42,431 --> 00:08:43,591 What's gotten into you? 139 00:08:44,661 --> 00:08:45,860 I'm a pro. 140 00:08:46,061 --> 00:08:47,530 I don't care about what I gave away, 141 00:08:47,530 --> 00:08:49,530 but I will get back every penny I've lent. 142 00:08:49,530 --> 00:08:52,441 Even if I have to go to the fiery pit. 143 00:08:52,870 --> 00:08:55,740 Are you really going to do that? 144 00:08:56,370 --> 00:08:58,671 Did you eat something weird? Why do you keep spouting... 145 00:09:02,041 --> 00:09:03,110 Is he dead? 146 00:09:04,211 --> 00:09:06,620 Yes, he passed away. 147 00:09:07,380 --> 00:09:09,250 I heard from the real estate just now. 148 00:09:10,951 --> 00:09:12,091 But how? 149 00:09:12,961 --> 00:09:14,321 Who knows? 150 00:09:16,091 --> 00:09:18,161 It's because he was too kind. 151 00:09:18,831 --> 00:09:20,630 The world is such a strange place. 152 00:09:21,000 --> 00:09:23,400 Kind people always die first, 153 00:09:23,630 --> 00:09:26,400 while those who should get punished live happily. 154 00:09:27,600 --> 00:09:30,411 Should I tell you where he lived? 155 00:09:31,110 --> 00:09:32,610 You wanted the principal back. 156 00:09:33,510 --> 00:09:35,911 You're really mean, you know that? 157 00:09:36,051 --> 00:09:37,811 He didn't fail to repay me on purpose, 158 00:09:37,811 --> 00:09:39,321 and it's not that much money! 159 00:09:39,721 --> 00:09:41,921 Mi Sook, I was just... 160 00:09:41,921 --> 00:09:44,520 I was scared you'd actually cross the river of death! 161 00:09:44,721 --> 00:09:45,791 Why would I? 162 00:09:46,260 --> 00:09:48,821 Even Cha Hwa Yeong is alive, so why would I die? 163 00:09:52,061 --> 00:09:54,600 Gosh, I don't even have the energy to carry this. 164 00:09:54,900 --> 00:09:57,071 - Lead the way. - Okay. 165 00:10:00,071 --> 00:10:02,811 - My goodness. - Mi Sook! 166 00:10:03,341 --> 00:10:04,510 - I'm feeling weak. - Mi Sook. 167 00:10:05,240 --> 00:10:07,010 Hold on a second. Walk slowly. 168 00:10:07,811 --> 00:10:08,911 Slow and quick. 169 00:10:13,780 --> 00:10:14,880 Be careful. 170 00:10:16,921 --> 00:10:18,191 - Were you out for work? - Yes. 171 00:10:18,490 --> 00:10:19,821 You're home early. 172 00:10:20,221 --> 00:10:23,931 Yes. The due diligence contract with SA Group is almost finalized. 173 00:10:24,431 --> 00:10:27,831 If nothing happens, I'll start working there early next month. 174 00:10:28,461 --> 00:10:29,500 Got it. 175 00:10:29,770 --> 00:10:32,270 Let's talk about the details later. 176 00:10:34,400 --> 00:10:36,140 Is Mom sick? 177 00:10:37,510 --> 00:10:39,181 She just has a broken heart. 178 00:10:39,880 --> 00:10:41,081 What happened? 179 00:10:41,780 --> 00:10:43,211 It's nothing much. 180 00:10:43,811 --> 00:10:45,681 A client of hers passed away. 181 00:10:48,321 --> 00:10:50,091 Can't she stop doing this work? 182 00:10:50,650 --> 00:10:52,520 Hey, don't take the wrong idea. 183 00:10:52,520 --> 00:10:54,221 He didn't die because of us. 184 00:10:54,221 --> 00:10:55,291 It reminded her of your... 185 00:10:56,990 --> 00:10:59,860 Anyway, it has nothing to do with us. Okay? 186 00:11:02,331 --> 00:11:03,400 Okay. 187 00:11:10,140 --> 00:11:12,211 I know you didn't want a wedding gift, 188 00:11:12,211 --> 00:11:14,411 but my parents wanted to, even if it was a small one. 189 00:11:16,211 --> 00:11:18,681 The painting from last time was more than enough. 190 00:11:18,681 --> 00:11:20,650 That was practically a wedding gift. 191 00:11:21,350 --> 00:11:23,091 Please take it as a small token of appreciation. 192 00:11:23,721 --> 00:11:25,520 I prepared cash for you, Jin A. 193 00:11:26,260 --> 00:11:27,360 Thank you, Yu Ra. 194 00:11:29,291 --> 00:11:31,831 She's different from Yoo, who came empty-handed, right? 195 00:11:32,431 --> 00:11:34,900 You can't compare someone from a different class. 196 00:11:35,400 --> 00:11:37,370 She's nowhere near hers. 197 00:11:38,831 --> 00:11:40,500 Yours is a crocodile bag. 198 00:11:40,801 --> 00:11:42,740 They got one from the most expensive collection. 199 00:11:48,980 --> 00:11:50,010 My gosh! 200 00:11:53,821 --> 00:11:55,990 Please tell them I'll use it well. 201 00:11:57,451 --> 00:11:59,791 Father's is a golf membership. 202 00:12:00,321 --> 00:12:03,091 I know he can't go outside because of his panic disorder, 203 00:12:03,091 --> 00:12:06,100 but this is in hopes he'd overcome it this year and go out. 204 00:12:07,630 --> 00:12:08,760 How thoughtful. 205 00:12:09,230 --> 00:12:10,500 I'll hand it to him. 206 00:12:15,301 --> 00:12:16,370 Here, eat it. 207 00:12:18,341 --> 00:12:19,541 I told her... 208 00:12:19,780 --> 00:12:22,010 you were dragged to the police doing the one-man protest. 209 00:12:23,811 --> 00:12:25,081 It's not like that. 210 00:12:25,681 --> 00:12:26,921 I was there only for a minute. 211 00:12:27,181 --> 00:12:30,520 Whatever happened, I hate you going in and out of the police. 212 00:12:30,951 --> 00:12:32,520 Make sure you don't go again. 213 00:12:33,591 --> 00:12:36,760 I'm sorry, Mom. I can't make that promise. 214 00:12:40,500 --> 00:12:42,870 We need to find out the truth behind Dad's accident. 215 00:12:42,870 --> 00:12:45,270 I'm going to uncover it all. 216 00:12:48,171 --> 00:12:50,770 Then I'll stand starting tomorrow, 217 00:12:50,770 --> 00:12:52,140 so you go to work. 218 00:12:53,541 --> 00:12:56,081 It's okay. I told them I couldn't come in for the week. 219 00:12:56,551 --> 00:12:58,650 But you only just got employed. 220 00:12:58,750 --> 00:13:01,380 Taking too much time off looks bad. 221 00:13:02,020 --> 00:13:05,051 I won't be able to work even if I go in this state. 222 00:13:05,451 --> 00:13:07,321 Mom, take care of yourself. 223 00:13:07,661 --> 00:13:09,390 You had it hard with the funeral. 224 00:13:12,130 --> 00:13:14,061 You have to keep standing for the one-man protest. 225 00:13:14,061 --> 00:13:15,760 It's physically exhausting. 226 00:13:16,270 --> 00:13:17,630 Just do as Soo Yeon says. 227 00:13:17,971 --> 00:13:19,640 I'll switch with her when I can. 228 00:13:20,740 --> 00:13:21,941 Fine. 229 00:13:22,341 --> 00:13:23,711 But be careful. 230 00:13:24,140 --> 00:13:26,380 Those people scare me to death now. 231 00:13:27,581 --> 00:13:28,841 I will. 232 00:13:32,480 --> 00:13:33,921 (My father died right after meeting Chairman Cha Hwa Yeong!) 233 00:13:36,990 --> 00:13:40,260 Chairman Cha Hwa Yeong, tell me the truth. 234 00:13:46,500 --> 00:13:48,961 Chairman! 235 00:13:52,171 --> 00:13:53,341 If you have nothing to hide... 236 00:13:54,471 --> 00:13:56,041 That's enough. Stop it! 237 00:13:57,941 --> 00:13:59,211 Don't yell. 238 00:13:59,640 --> 00:14:00,941 Or you'll lose face. 239 00:14:03,150 --> 00:14:04,880 Stop disgracing me. 240 00:14:05,380 --> 00:14:07,451 The whole company knows who you are. 241 00:14:08,051 --> 00:14:10,951 I told you I must know the truth behind Dad's death. 242 00:14:11,650 --> 00:14:13,061 I gave you the surveillance footage like you asked... 243 00:14:13,061 --> 00:14:14,721 and cooperated with the police. 244 00:14:15,091 --> 00:14:17,390 And the conclusion was it had nothing to do with us. 245 00:14:18,461 --> 00:14:19,701 Accept it. 246 00:14:20,061 --> 00:14:21,730 Nothing will change even if you do this. 247 00:14:24,030 --> 00:14:25,331 It will be reinvestigated. 248 00:14:25,801 --> 00:14:28,941 Someone was definitely involved in my dad's accident. 249 00:14:30,341 --> 00:14:31,770 What a writer you are. 250 00:14:32,581 --> 00:14:35,510 If you're going to write a novel, do it behind a desk and not here. 251 00:14:36,811 --> 00:14:38,380 It won't end with a warning now. 252 00:14:38,750 --> 00:14:41,380 You'll be sued for obstruction of business and spreading false rumors. 253 00:14:43,091 --> 00:14:45,961 Your mother would be so happy to see you behind bars. 254 00:14:49,091 --> 00:14:51,191 He was once your father-in-law. 255 00:14:51,860 --> 00:14:53,331 If you grieve even just a little... 256 00:14:53,331 --> 00:14:54,931 Who in their right mind would mourn... 257 00:14:54,931 --> 00:14:56,500 the death of his unfaithful wife's father-in-law? 258 00:14:57,130 --> 00:14:58,471 Did I kill him? 259 00:14:59,000 --> 00:15:00,171 No. 260 00:15:01,100 --> 00:15:05,811 Were you always such a small-minded man? 261 00:15:07,081 --> 00:15:08,181 Yes. 262 00:15:08,441 --> 00:15:10,681 But know that I'm generous enough to be patient with you. 263 00:15:18,250 --> 00:15:20,661 How dare she raise her voice at me? 264 00:15:22,120 --> 00:15:25,161 Mr. Kim, can't you work any better? 265 00:15:25,760 --> 00:15:28,360 Did you not understand when I said to keep her out of my sight? 266 00:15:29,530 --> 00:15:30,630 My apologies. 267 00:15:35,600 --> 00:15:36,841 (Chief Director Kang Dong Ha) 268 00:15:39,880 --> 00:15:42,811 I should have a desk for you to check in every day. 269 00:15:44,211 --> 00:15:45,711 Does that mean I should drop by every day? 270 00:15:45,711 --> 00:15:47,650 Why? Do you miss me that much? 271 00:15:48,280 --> 00:15:49,951 You're such a pure-minded person. 272 00:15:50,051 --> 00:15:51,191 It's only to you. 273 00:15:52,451 --> 00:15:53,721 What do you want today? 274 00:15:54,321 --> 00:15:56,661 It's lunchtime. Let's grab food together. 275 00:15:57,260 --> 00:15:59,091 And there's some business to talk about. 276 00:15:59,730 --> 00:16:00,831 What is it? 277 00:16:01,061 --> 00:16:03,171 Well, you see, 278 00:16:04,431 --> 00:16:05,971 doesn't this company shoot commercials? 279 00:16:06,201 --> 00:16:07,770 I'll let you use me as the model. 280 00:16:08,571 --> 00:16:09,571 No. 281 00:16:10,041 --> 00:16:12,041 But since I've got to eat, let's have lunch together. 282 00:16:14,441 --> 00:16:17,211 I saw an article about the accident in SA Group. 283 00:16:17,811 --> 00:16:19,010 There seems to be even a protest. 284 00:16:20,551 --> 00:16:23,650 Yoo's just trying to extort money from us. 285 00:16:27,990 --> 00:16:29,221 Are you Ms. Yoo Soo Yeon? 286 00:16:29,221 --> 00:16:30,591 (My father died right after meeting Chairman Cha Hwa Yeong!) 287 00:16:30,591 --> 00:16:33,230 Hello. I'm from the news channel "Fact Check." 288 00:16:39,801 --> 00:16:42,541 Firstly, my deepest condolences on your loss of your father. 289 00:16:43,971 --> 00:16:45,140 Thank you. 290 00:16:45,911 --> 00:16:47,380 But what brings you here? 291 00:16:47,510 --> 00:16:49,610 You seem to be wronged, so I want to help you. 292 00:16:53,120 --> 00:16:57,091 I want to support you in this tough fight against the large company. 293 00:16:58,921 --> 00:17:02,091 I don't mean to sound cold, but a one-man protest doesn't work. 294 00:17:02,191 --> 00:17:03,291 They don't even care. 295 00:17:03,831 --> 00:17:06,030 Do you know the battle of David and Goliath? 296 00:17:06,331 --> 00:17:07,931 I'll become your rock. 297 00:17:08,230 --> 00:17:10,101 How about a press conference? 298 00:17:17,671 --> 00:17:19,611 A press conference through an Internet broadcast? 299 00:17:21,711 --> 00:17:24,351 Calm down. They left already. 300 00:17:24,510 --> 00:17:25,711 She went with the reporter. 301 00:17:26,381 --> 00:17:28,820 Now that I see it, she's a paranoid, delusional patient. 302 00:17:29,621 --> 00:17:31,191 We should've sent her to a mental hospital. 303 00:17:32,351 --> 00:17:34,861 If the important talk with the investing company goes wrong... 304 00:17:36,060 --> 00:17:38,490 We must stop her. And we can. 305 00:17:39,631 --> 00:17:40,701 How? 306 00:17:41,730 --> 00:17:43,570 Soo Yeon's weakness is Seo Jun. 307 00:17:43,871 --> 00:17:45,901 He's been wanting to see his mom, 308 00:17:45,901 --> 00:17:48,441 so let's have them meet and stop the press conference. 309 00:17:48,800 --> 00:17:49,911 What do you think? 310 00:17:50,711 --> 00:17:54,280 Will it work? She's been out of it since her father passed away. 311 00:17:55,141 --> 00:17:56,310 We'll make it work. 312 00:17:56,550 --> 00:17:59,580 She'll take the wrong idea if you make the move, 313 00:17:59,681 --> 00:18:00,881 so I'll do it. 314 00:18:01,381 --> 00:18:02,520 Just trust me. 315 00:18:09,590 --> 00:18:12,260 Ms. Yu Ra, when can I meet Mommy? 316 00:18:12,260 --> 00:18:15,000 Your mommy is inside there. 317 00:18:15,760 --> 00:18:16,830 Really? 318 00:18:18,500 --> 00:18:20,040 I am not an adulteress. 319 00:18:21,371 --> 00:18:23,671 Everything was concocted by SA Group. 320 00:18:24,270 --> 00:18:27,080 And Chairman Cha fabricated the affair. 321 00:18:29,451 --> 00:18:32,351 They used my Mom's cancer surgery as an excuse to threaten me... 322 00:18:32,921 --> 00:18:34,250 and got me divorced. 323 00:18:35,020 --> 00:18:37,191 Is that why you're holding SA Group responsible... 324 00:18:37,191 --> 00:18:39,020 for your father's death? 325 00:18:40,520 --> 00:18:41,661 My father did his best... 326 00:18:41,661 --> 00:18:44,030 to uncover the truth about the fabrication of the affair. 327 00:18:45,661 --> 00:18:46,730 He said that... 328 00:18:47,601 --> 00:18:50,800 I would be able to see my son soon. 329 00:18:52,471 --> 00:18:56,971 On his way out after meeting with Chairman Cha of SA Group... 330 00:18:57,570 --> 00:18:58,570 Just a second. 331 00:18:59,441 --> 00:19:01,010 Before you reveal the truth, 332 00:19:02,111 --> 00:19:03,851 why don't you take a look at these, first? 333 00:19:06,980 --> 00:19:08,520 ("SA Group's Daughter-in-law Caught Having An Affair") 334 00:19:08,520 --> 00:19:10,020 ("Real-Life Cinderella Having An Affair") 335 00:19:11,250 --> 00:19:12,391 You call this a fabricated affair? 336 00:19:13,621 --> 00:19:14,661 It's not true, is it? 337 00:19:14,990 --> 00:19:16,290 Shoot that. 338 00:19:19,631 --> 00:19:22,161 What are you doing? 339 00:19:22,461 --> 00:19:24,631 Are you really not interested in the money... 340 00:19:24,631 --> 00:19:26,340 and only interested in uncovering the truth? 341 00:19:27,840 --> 00:19:29,000 That can't be it. 342 00:19:29,711 --> 00:19:32,171 Take a look at the account information. 343 00:19:32,371 --> 00:19:36,310 This shows that her in-laws paid back all of Yoo Soo Yeon's family debt. 344 00:19:37,681 --> 00:19:38,810 That was... 345 00:19:39,621 --> 00:19:42,721 My father-in-law helped me out of goodwill when I needed the help. 346 00:19:42,721 --> 00:19:43,820 I'm going to pay it back. 347 00:19:44,590 --> 00:19:47,961 I even rejected the alimony as it might seem like I'm admitting to the affair. 348 00:19:48,520 --> 00:19:50,790 Now you're talking business. 349 00:19:50,990 --> 00:19:53,161 You must have missed the alimony that you couldn't get. 350 00:19:53,800 --> 00:19:55,800 Because you hopped from one part-time job to another... 351 00:19:55,861 --> 00:19:57,431 without proper employment. 352 00:19:58,330 --> 00:20:01,340 Isn't this all because you got kicked out of your in-laws and their wealth? 353 00:20:01,570 --> 00:20:03,971 And now, you're threatening them... 354 00:20:04,240 --> 00:20:08,040 to get the alimony you couldn't get? Isn't that it? 355 00:20:27,730 --> 00:20:28,861 Sir, 356 00:20:29,461 --> 00:20:32,471 how about changing the direction of the show? 357 00:20:40,381 --> 00:20:41,510 Mom. 358 00:20:42,111 --> 00:20:45,111 Mom! 359 00:20:45,510 --> 00:20:48,080 Mom. 360 00:20:59,391 --> 00:21:01,500 You came. 361 00:21:04,171 --> 00:21:05,800 What's wrong? 362 00:21:06,871 --> 00:21:08,540 Did something happen? 363 00:21:12,611 --> 00:21:15,280 Something must have upset you. 364 00:21:19,351 --> 00:21:20,621 When you were young, 365 00:21:21,621 --> 00:21:23,851 I made you new shoes... 366 00:21:24,721 --> 00:21:26,250 and you stopped crying. 367 00:21:27,760 --> 00:21:28,921 Do you remember? 368 00:21:31,691 --> 00:21:33,300 They say that good shoes... 369 00:21:34,361 --> 00:21:36,631 take you to good places. 370 00:21:39,330 --> 00:21:42,901 I put a magical spell on them... 371 00:21:43,371 --> 00:21:45,211 so that everything comes up roses for my girl. 372 00:22:20,080 --> 00:22:22,411 Can I have another bottle of soju, please? 373 00:22:23,451 --> 00:22:24,510 Yes. 374 00:22:26,010 --> 00:22:27,121 You call this a fabricated affair? 375 00:22:27,951 --> 00:22:29,080 - It's not true, is it? - Gosh. 376 00:22:29,480 --> 00:22:31,191 Are you really not interested in the money... 377 00:22:31,191 --> 00:22:33,121 and only in uncovering the truth? 378 00:22:33,421 --> 00:22:34,760 That can't be it. 379 00:22:36,060 --> 00:22:39,461 Will Soo Yeon be all right mentally? 380 00:22:40,961 --> 00:22:43,931 Isn't this all because you got kicked out of your in-laws and their wealth? 381 00:22:43,931 --> 00:22:46,371 And now, you're after the alimony you couldn't get? 382 00:22:46,671 --> 00:22:47,770 Isn't that it? 383 00:22:50,810 --> 00:22:53,111 (Chief Director Kang Dong Ha) 384 00:22:57,181 --> 00:22:58,611 (Soo Yeon) 385 00:23:05,090 --> 00:23:06,391 I'm sorry, Dad. 386 00:23:08,861 --> 00:23:09,990 I'm... 387 00:23:11,790 --> 00:23:12,931 sorry. 388 00:23:24,941 --> 00:23:26,941 (Mom) 389 00:23:29,510 --> 00:23:31,080 It's the cart bar here. 390 00:23:32,980 --> 00:23:36,221 Gosh. My shoulders and back are killing me. 391 00:23:36,221 --> 00:23:37,590 That was exhausting. 392 00:23:39,020 --> 00:23:41,060 Gosh, why would she drink alone without me? 393 00:23:42,861 --> 00:23:45,530 Auntie, just look the other way even if you're upset. 394 00:23:45,990 --> 00:23:47,431 She must be going through a lot more. 395 00:24:03,580 --> 00:24:06,181 Why aren't you getting ready? 396 00:24:06,411 --> 00:24:08,421 Did you forget that it's Jin Woo's wedding? 397 00:24:10,121 --> 00:24:11,790 I don't feel like going out today. 398 00:24:12,520 --> 00:24:14,421 I feel worse from having a lot on my mind recently. 399 00:24:16,161 --> 00:24:18,830 They're having a small wedding because of you. 400 00:24:18,891 --> 00:24:20,431 Please be considerate. 401 00:24:21,230 --> 00:24:24,131 I didn't even go to his first wedding because of my illness. 402 00:24:24,701 --> 00:24:26,030 Nothing is different this time. 403 00:24:52,961 --> 00:24:55,201 You look so beautiful. 404 00:24:56,401 --> 00:24:59,270 You are the most handsome groom in the world as well. 405 00:25:10,980 --> 00:25:13,010 (Ms. Seo Yu Ra) 406 00:25:17,520 --> 00:25:20,020 Ms. Seo, it's me. 407 00:25:21,520 --> 00:25:24,361 How is my Seo Jun? 408 00:25:24,760 --> 00:25:26,330 I think he was surprised yesterday. 409 00:25:27,730 --> 00:25:30,101 Can I talk to him now? 410 00:25:30,830 --> 00:25:33,840 Seo Jun seems to be shocked and doesn't feel like talking. 411 00:25:34,941 --> 00:25:36,740 You know that it's our wedding today, right? 412 00:25:37,340 --> 00:25:38,540 I'll call you later. 413 00:25:50,621 --> 00:25:51,921 Everything is ready. 414 00:25:52,050 --> 00:25:53,760 How is Seo Jun? 415 00:25:54,391 --> 00:25:58,060 He's not feeling well and cannot come to the wedding today. 416 00:26:00,931 --> 00:26:02,060 What a shame. 417 00:26:02,901 --> 00:26:04,500 He needs to get well soon. 418 00:26:10,740 --> 00:26:12,871 Have some so that you'll feel better. 419 00:26:20,520 --> 00:26:21,621 Mom. 420 00:26:22,421 --> 00:26:25,790 Soo Yeon, let's stop this. 421 00:26:27,361 --> 00:26:28,520 Mom. 422 00:26:28,990 --> 00:26:31,661 I know how you feel. 423 00:26:32,230 --> 00:26:34,961 I feel resentful and angry when I think about your dad. 424 00:26:35,661 --> 00:26:38,101 But we have to live on. 425 00:26:38,871 --> 00:26:42,240 You feel resentful, but the people blame you, making it worst. 426 00:26:43,510 --> 00:26:47,840 I don't think your dad would want you to live like this. 427 00:26:52,151 --> 00:26:53,320 Maybe... 428 00:26:54,750 --> 00:26:56,580 we're mistaken. 429 00:26:57,250 --> 00:26:58,891 They said the autopsy report was wrong. 430 00:26:58,891 --> 00:27:00,661 And we don't even have any evidence. 431 00:27:01,020 --> 00:27:03,121 I'll visit the police station one last time. 432 00:27:03,530 --> 00:27:05,931 This will be the last time, Mom. 433 00:27:10,500 --> 00:27:12,800 When will you stop this? 434 00:27:13,201 --> 00:27:16,040 You can't ask us to reinvestigate without any evidence. 435 00:27:16,871 --> 00:27:18,270 I'm not your personal assistant. 436 00:27:18,510 --> 00:27:20,040 I've been telling you numerous times. 437 00:27:20,040 --> 00:27:21,980 The case is closed, and there is no proof. 438 00:27:21,980 --> 00:27:24,111 That means, no matter how hard you ask, nothing can be done. 439 00:27:25,211 --> 00:27:26,510 Please leave. 440 00:27:27,351 --> 00:27:28,621 If you come one more time, 441 00:27:28,881 --> 00:27:30,820 I'll have you detained for obstruction of justice. 442 00:27:38,530 --> 00:27:39,790 I can't leave like this. 443 00:27:41,361 --> 00:27:42,800 Yes, it's me. 444 00:27:43,500 --> 00:27:45,770 She just left. 445 00:27:46,971 --> 00:27:50,810 I made sure to stop her from requesting a reinvestigation. 446 00:27:53,611 --> 00:27:55,181 Who did you just talk to on the phone? 447 00:27:58,151 --> 00:27:59,381 Who is it? 448 00:28:01,580 --> 00:28:04,121 Will the bride and groom make their entrance? 449 00:28:15,560 --> 00:28:17,971 Let go of me! 450 00:28:18,230 --> 00:28:20,040 Let go of me. 451 00:28:20,040 --> 00:28:21,300 Chairman Cha! 452 00:28:27,810 --> 00:28:28,911 Chairman! 453 00:28:52,570 --> 00:28:55,141 What is this commotion during a sacred ceremony? 454 00:28:56,270 --> 00:28:58,111 You killed my father. 455 00:29:00,740 --> 00:29:02,080 Bring him back. 456 00:29:03,111 --> 00:29:05,810 Bring him back. 457 00:29:54,101 --> 00:29:56,701 (Gold Mask) 458 00:29:56,800 --> 00:29:58,230 What's this commotion? Are you crazy? 459 00:29:59,371 --> 00:30:00,871 You're the one who made me crazy. 460 00:30:01,000 --> 00:30:04,141 I can't believe I had her in my family once. 461 00:30:04,371 --> 00:30:06,611 Please let my Soo Yeon go. 462 00:30:06,611 --> 00:30:08,411 Isn't it time for Ms. Yoo to come? 463 00:30:08,411 --> 00:30:10,310 Did you hire Yoo Soo Yeon as your assistant? 464 00:30:10,451 --> 00:30:11,451 Chairman! 465 00:30:12,381 --> 00:30:13,651 This matter won't explode. 466 00:30:13,820 --> 00:30:15,681 Make sure it gets cleared up thoroughly and neatly. 467 00:30:15,681 --> 00:30:17,891 I'll do anything you say. 468 00:30:17,891 --> 00:30:20,320 If you really want it that badly, I'll grant you your wish. 34367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.