All language subtitles for Down.By.Love.2016.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,166 --> 00:00:55,499 ‫ترجمة : وليف ‫waleef © 2 00:00:59,667 --> 00:01:00,425 ‫عاهرة! 3 00:01:00,583 --> 00:01:02,551 ‫سنبرحك جنساً يا ساقطة! 4 00:01:06,833 --> 00:01:08,718 ‫أخرسوا! 5 00:01:10,042 --> 00:01:11,333 ‫أنت أيضا، اسكت! 6 00:01:11,958 --> 00:01:13,428 ‫أريد أن أضاجعها! 7 00:01:14,500 --> 00:01:16,717 ‫سأبرحك يا عاهرة! 8 00:01:18,708 --> 00:01:20,509 ‫انظري لي عندما أتحدث! 9 00:01:21,958 --> 00:01:25,004 ‫أحد الأيام، في الغابة 10 00:01:25,250 --> 00:01:28,260 ‫نامت مياهي الصافية 11 00:01:28,542 --> 00:01:31,469 ‫الرجال من القرية جاؤا 12 00:01:31,792 --> 00:01:34,423 ‫ليأخذوها أسيرة 13 00:01:35,042 --> 00:01:40,470 ‫أوصدي قفصك ‫أوه، أوصديه مرتين 14 00:01:41,208 --> 00:01:44,053 ‫ما بين أصابعك 15 00:01:44,333 --> 00:01:46,668 ‫نبع الحياة سوف يبتسم 16 00:01:47,458 --> 00:01:52,294 ‫مثل القوارب الصغيرة ‫تحمله بعيدا المياه الصافية 17 00:01:54,000 --> 00:01:56,583 ‫يحدق في عينيها 18 00:01:57,042 --> 00:01:59,673 ‫انجراف الشباب بعيدا في التيار 19 00:02:00,250 --> 00:02:03,047 ‫انجرفي بعيدا، انجرفي بعيدا 20 00:02:03,292 --> 00:02:05,425 ‫غدا سوف ترسين 21 00:02:06,375 --> 00:02:11,886 ‫ربيع ‫الحياة ليس على أهبة الزواج... 22 00:02:12,917 --> 00:02:14,801 ‫- الأشياء الثمينة. ‫- شكر. 23 00:02:15,042 --> 00:02:16,961 ‫إنها لم تأتي خالية اليدين. 24 00:02:17,792 --> 00:02:19,297 ‫أستطيع أن أرى ذلك. 25 00:02:19,542 --> 00:02:21,509 ‫- قادمة من؟ ‫- سجن "فرين". 26 00:02:21,667 --> 00:02:24,132 ‫- السبب؟ ‫- لتكون قريبة من العائلة. 27 00:02:24,375 --> 00:02:26,508 ‫حسنا، نحن نتوقع قدومها. 28 00:02:39,292 --> 00:02:41,211 ‫لا تزال 5 أقدام و 9 بوصات؟ 29 00:02:57,000 --> 00:02:59,631 ‫من قال أن هذا تفتيش جسدي؟ 30 00:03:01,167 --> 00:03:02,636 ‫أنا أتحدث إليك. 31 00:03:08,958 --> 00:03:12,549 ‫لقد فُتشت من قبل، أنا طلبت منها. ‫أرأيت ذلك من قبل؟ 32 00:03:18,917 --> 00:03:21,963 ‫( الوقوع بالحب ) 33 00:03:31,208 --> 00:03:35,215 ‫"مقتبس بتصرّف من رواية ‫(فلوران غونسالفيس) و(كاثرين سيجوريت)" 34 00:04:14,958 --> 00:04:16,298 ‫أميرة الثلج! 35 00:04:17,833 --> 00:04:19,220 ‫سيدات، الزموا الهدوء! 36 00:04:19,417 --> 00:04:20,803 ‫أهلا، مثيرة! 37 00:04:45,292 --> 00:04:47,129 ‫الفتيات في الفناء. 38 00:04:47,292 --> 00:04:49,259 ‫يمكنك وضع أغراضك. 39 00:04:49,542 --> 00:04:52,552 ‫لقاء الوزيرة الجمعة المقبلة ‫أحسني التصرف. 40 00:05:40,292 --> 00:05:41,003 ‫أهلا 41 00:05:41,167 --> 00:05:42,802 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 42 00:05:42,958 --> 00:05:45,921 ‫ما هذا القرف؟ ‫أبعديه من وجهي. 43 00:05:46,292 --> 00:05:48,093 ‫انها رائعة! ‫تراجعي. 44 00:05:48,583 --> 00:05:50,586 ‫هي تتصرف بسوء ‫لكنها ليست لئيمة. 45 00:05:50,750 --> 00:05:52,670 ‫سأضاجعك أينما تنامين. 46 00:05:52,833 --> 00:05:55,002 ‫اهدئي، (سونيا) ‫توقفي عن تجاوزنا. 47 00:05:55,167 --> 00:05:57,584 ‫ما تفعل القذارة البيضاء ‫في غرفتي؟ 48 00:05:57,750 --> 00:06:00,844 ‫ما هي مشكلتك؟ هذه ليست غرفتك. 49 00:06:01,000 --> 00:06:03,050 ‫انسي الأمر، معها الدورة. 50 00:06:03,500 --> 00:06:06,215 ‫هل تصدقي هذه الاشياء على التلفزيون؟ 51 00:06:07,292 --> 00:06:10,136 ‫ينبغي عليهم تصويرنا. ‫المزيد من الهراء يُعرض. 52 00:06:10,292 --> 00:06:13,919 ‫لا أستطيع تحمل وجه تلك الساقطة. ‫مُوتي! 53 00:06:15,375 --> 00:06:16,715 ‫أتشاهدين هذا؟ 54 00:06:16,875 --> 00:06:18,048 ‫هذا بيتك. 55 00:06:18,500 --> 00:06:19,922 ‫أين طلاء الأظافر؟ 56 00:06:20,083 --> 00:06:21,375 ‫- ها هو. ‫- شكرا. 57 00:06:22,083 --> 00:06:22,925 ‫أتريدين بعضاً منه؟ 58 00:06:23,083 --> 00:06:26,129 ‫- أنا لست عاهرة. ‫- والأمر متروك للوزيرة. 59 00:06:26,292 --> 00:06:28,295 ‫يمكن للوزيرة تقبيل مؤخرتي. 60 00:06:28,458 --> 00:06:29,466 ‫استرخي. 61 00:06:29,625 --> 00:06:33,548 ‫هي قادمة لزيارة سجننا ‫لأنه الأفضل يعني. 62 00:06:33,708 --> 00:06:35,048 ‫لا يهمني الأمر. 63 00:06:35,375 --> 00:06:37,841 ‫حتى انهم سيقدمون عرض أزياء. 64 00:06:38,917 --> 00:06:40,884 ‫أعتقد أنه سيء. 65 00:06:41,083 --> 00:06:43,501 ‫- انه تغيير لطيف. ‫- أنت لا تزالين في سجن. 66 00:06:43,667 --> 00:06:46,713 ‫أنت غيورة ‫لأنك لست احدى العارضات. 67 00:06:46,875 --> 00:06:49,174 ‫- تباً لك. ‫- لستِ مناسبة، فمن يهتم. 68 00:06:49,333 --> 00:06:51,716 ‫يوم ما ربما. ان شاء الله. 69 00:06:52,708 --> 00:06:54,427 ‫في أحلامك. 70 00:06:54,583 --> 00:06:55,295 ‫كفوا عنا. 71 00:06:55,458 --> 00:06:58,255 ‫أنتِ لا تشاهدين التلفزيون أبداً. ‫من تظنين أنك تخدعين؟ 72 00:06:58,417 --> 00:06:59,543 ‫كفوا عنا. 73 00:06:59,958 --> 00:07:01,796 ‫هي كلها نباح ولا تعض. 74 00:07:02,875 --> 00:07:04,297 ‫من لديها ولاعة؟ 75 00:07:04,833 --> 00:07:05,509 ‫هنا. 76 00:07:07,000 --> 00:07:10,010 ‫(ميلاني)؟ ‫هل ضاجعتي أثناء الزيارات؟ 77 00:07:10,167 --> 00:07:12,881 ‫- مقرف. هل أنت جادة؟ ‫- ما هو المقرف؟ 78 00:07:13,042 --> 00:07:14,677 ‫لا أفعل أشياء كهذه. 79 00:07:14,833 --> 00:07:17,168 ‫انها قذرة! ‫لا أريد أي أمراض. 80 00:07:17,667 --> 00:07:18,958 ‫أنت سمينة كاذبة. 81 00:07:19,125 --> 00:07:21,840 ‫- الجميع ضاجع هناك. ‫- ليس انا. 82 00:07:22,000 --> 00:07:24,678 ‫ضاجعت، ضاجعت... 83 00:07:24,833 --> 00:07:25,794 ‫وتلك أيضا. 84 00:07:25,958 --> 00:07:28,506 ‫- لم يسبق لي أن ضاجعت. ‫- هراء. 85 00:07:31,417 --> 00:07:32,377 ‫انتظري، انتظري! 86 00:07:32,542 --> 00:07:35,718 ‫ألم تصف حتى الأوضاع ‫الأسبوع الماضي؟ 87 00:07:35,875 --> 00:07:38,092 ‫- لم أفعل. ‫- اطفئي سيجارتك! 88 00:07:38,417 --> 00:07:40,751 ‫على عجل، بسرعة. ‫اغلقي النافذة بسرعة. 89 00:07:41,500 --> 00:07:42,840 ‫اسرعي 90 00:07:43,500 --> 00:07:46,380 ‫عمل جيد. ‫لا يمكننا أن نترككم وحدكم لمدة 5 دقائق. 91 00:07:46,542 --> 00:07:48,461 ‫التدخين ممنوع هنا. 92 00:07:49,042 --> 00:07:50,215 ‫هل تعرفين لماذا؟ 93 00:07:50,375 --> 00:07:52,129 ‫لأنه سيئ لصحتك. 94 00:07:52,292 --> 00:07:54,508 ‫أنا جاد. هل تعرفين لماذا؟ 95 00:07:54,667 --> 00:07:56,255 ‫انها لا تتكلم. 96 00:07:56,417 --> 00:07:58,052 ‫لكنها تمص جيدا. 97 00:07:58,833 --> 00:08:00,469 ‫يمكنها أن تسمع. 98 00:08:00,625 --> 00:08:03,256 ‫- جاءت من "فرين"... ‫- قبل ثلاثة أيام. 99 00:08:03,625 --> 00:08:04,834 ‫أعرف من أنتِ. 100 00:08:05,750 --> 00:08:07,883 ‫أنصحك بالهدوء. 101 00:08:09,708 --> 00:08:10,550 ‫(ميلاني). 102 00:08:12,375 --> 00:08:15,220 ‫لم تتم الموافقة على طلبك ‫لاطلاق سراحك المشروط. 103 00:08:15,958 --> 00:08:18,673 ‫- تجتمع اللجنة بعد 3 أشهر. ‫- هذه فترة طويلة! 104 00:08:18,833 --> 00:08:21,844 ‫هذا طويل جدا. ‫سئمت من اعداد الدجاج. 105 00:08:22,000 --> 00:08:23,615 ‫- أتريدين تغيير الوظيفة؟ ‫- لا 106 00:08:23,958 --> 00:08:24,586 ‫(لاويل)! 107 00:08:24,750 --> 00:08:26,421 ‫عجّلي، أنتِ التالية. 108 00:08:26,583 --> 00:08:27,709 ‫بحسب (فيرمينو)! 109 00:08:30,125 --> 00:08:31,216 ‫ماذا تريدين؟ 110 00:08:31,375 --> 00:08:32,880 ‫ألديكِ أي شيء متبقي؟ 111 00:08:33,500 --> 00:08:35,052 ‫- لا ‫- هيا، انها جديدة. 112 00:08:35,208 --> 00:08:36,927 ‫قلت لم يتبقى شيء! 113 00:08:37,458 --> 00:08:38,668 ‫ما الذي يجري؟ 114 00:08:38,833 --> 00:08:41,132 ‫انها جديدة. ليس لديها فستان. 115 00:08:41,833 --> 00:08:42,710 ‫لكِ أنت؟ 116 00:08:44,875 --> 00:08:46,759 ‫أعطها الأبيض. 117 00:08:48,458 --> 00:08:50,010 ‫- هذا؟ ‫- نعم. 118 00:08:50,167 --> 00:08:51,968 ‫على عجل، تأخرنا. 119 00:08:56,167 --> 00:08:57,127 ‫(بوكارا)! 120 00:08:57,292 --> 00:09:00,338 ‫هل رأيتِ الحارسة ‫التي تعتقد أنها "بيونسيه"؟ 121 00:09:00,875 --> 00:09:03,174 ‫- مهلا، انها الوزيرة! ‫- دعينا نرى. 122 00:09:06,083 --> 00:09:08,335 ‫انظروا السجّان مع الوزيرة. 123 00:09:08,500 --> 00:09:09,507 ‫هل يمكن أن أرى؟ 124 00:09:10,125 --> 00:09:11,417 ‫انتظري ثانية! 125 00:09:15,583 --> 00:09:17,835 ‫هيا، تحركوا. لقد بدأنا. 126 00:09:19,042 --> 00:09:21,507 ‫ماذا تفعلين؟ هل أنت مجنونة؟ 127 00:09:21,667 --> 00:09:23,006 ‫يبدو جيد هكذا. 128 00:09:25,083 --> 00:09:26,340 ‫تلك هي (بيلار). 129 00:09:26,875 --> 00:09:28,843 ‫ابتعدي عنها، انها نفسية. 130 00:09:29,000 --> 00:09:30,968 ‫عجلوا، (آنا)، دوركِ. 131 00:10:54,833 --> 00:10:56,422 ‫طلبتي رؤيتي؟ 132 00:11:02,625 --> 00:11:04,130 ‫تفضلي، أنا اسمعك. 133 00:11:04,625 --> 00:11:07,968 ‫أيمكنني الحفاظ على وظيفتي في المطبخ ‫بعد محاكمتي؟ 134 00:11:08,625 --> 00:11:12,216 ‫جلسة الاستماع في باريس ‫لذا سيتم نقلي إلى سجن "فلوري". 135 00:11:12,375 --> 00:11:14,592 ‫- متى محاكمتكِ؟ ‫- أبريل. 136 00:11:16,333 --> 00:11:17,885 ‫بعد أربعة أشهر؟ 137 00:11:19,042 --> 00:11:21,341 ‫هذا يترك لنا الوقت لايجاد حل. 138 00:11:21,500 --> 00:11:24,215 ‫- أخشى أن يتم استبدالي. ‫- أفهم. 139 00:11:24,375 --> 00:11:26,793 ‫لكنهم يحتاجون لطهي الطعام أثناء غيابك. 140 00:11:27,542 --> 00:11:31,548 ‫لا أعد أي شيء ‫ذلك يعتمد على وظائف الفتيات الأخريات. 141 00:11:32,250 --> 00:11:33,802 ‫سنرى في ابريل (نيسان). 142 00:11:38,333 --> 00:11:40,419 ‫أليست المحاكمة هي ما يقلقكِ؟ 143 00:11:42,958 --> 00:11:44,547 ‫انها مرهقة، كما تعلمين. 144 00:11:45,000 --> 00:11:47,299 ‫تغادرين مبكراً، وتعودين متأخرة. 145 00:11:47,458 --> 00:11:49,129 ‫تفتيش جسدي كل يوم... 146 00:11:49,292 --> 00:11:50,548 ‫أعلم. 147 00:11:51,583 --> 00:11:53,053 ‫كم ستكون فترة محكوميتي؟ 148 00:11:53,625 --> 00:11:55,047 ‫هذا ليس عملي. 149 00:11:55,875 --> 00:11:57,510 ‫أنت تعرف من أنا. 150 00:11:58,708 --> 00:12:00,095 ‫نعم. القليل. 151 00:12:00,250 --> 00:12:01,293 ‫و؟ 152 00:12:01,875 --> 00:12:02,966 ‫وماذا؟ 153 00:12:03,500 --> 00:12:04,886 ‫ما رأيك بي؟ 154 00:12:06,750 --> 00:12:07,674 ‫ليس كثيرا. 155 00:12:09,417 --> 00:12:12,593 ‫ما أعنيه ‫هو أنني لست هنا لأحكم عليك. 156 00:12:13,500 --> 00:12:15,301 ‫لا يهمني لماذا أنتِ هنا. 157 00:12:16,042 --> 00:12:17,547 ‫تلك هي وظيفة القانون. 158 00:12:17,708 --> 00:12:19,546 ‫وظيفتي هي حفظ النظام هنا. 159 00:12:25,542 --> 00:12:26,964 ‫(مارجو)! 160 00:12:43,750 --> 00:12:46,333 ‫- كيف حالك يا سيدي؟ ‫- بخير، شكرا لك. 161 00:12:46,542 --> 00:12:49,220 ‫(كارين)، هل يمكن أن تحضري لي ‫ملف الآنسة (العماري)؟ 162 00:12:49,375 --> 00:12:51,709 ‫حالا. ‫ابنتك هنا! 163 00:12:52,375 --> 00:12:53,880 ‫لا تنسى ان تسحب. 164 00:12:56,750 --> 00:12:58,421 ‫كيف حالك، حبيبتي؟ 165 00:12:58,625 --> 00:12:59,585 ‫مستمتعة؟ 166 00:12:59,750 --> 00:13:01,469 ‫أنت جالسة في مقعدي؟ 167 00:13:03,000 --> 00:13:06,840 ‫عذرا، حبيبتي، لم أنتبه للوقت. ‫سأكون معك خلال دقيقتين. 168 00:13:07,667 --> 00:13:09,255 ‫أريني رسمك. 169 00:13:10,208 --> 00:13:11,465 ‫جميلة جدا. 170 00:13:12,125 --> 00:13:14,045 ‫هذا نحن في غضون أيام قليلة. 171 00:13:20,000 --> 00:13:23,378 ‫(كارين)، هل يمكن أن تطلبي منهم ‫تخفيض الحرارة؟ 172 00:13:23,625 --> 00:13:26,126 ‫- هل أغلق الباب؟ ‫- نعم. فقط ادفعيه. 173 00:14:17,375 --> 00:14:19,958 ‫ليس لدي أي مشكلة مع ابنتك. 174 00:14:20,125 --> 00:14:23,219 ‫لديها درجات جيدة في جميع المواد ‫وهي ذكية. 175 00:14:23,833 --> 00:14:24,794 ‫ولكن... 176 00:14:25,250 --> 00:14:27,300 ‫أعتقد أنك يجب أن تتحدث إليها. 177 00:14:27,458 --> 00:14:28,466 ‫السبب؟ 178 00:14:28,625 --> 00:14:31,007 ‫زميلاتها يسخرن منها. 179 00:14:32,500 --> 00:14:34,918 ‫وجود كلا الوالدين في السجن ‫ليس من المعتاد. 180 00:14:35,083 --> 00:14:36,091 ‫عفوا؟ 181 00:14:38,125 --> 00:14:40,922 ‫- آباء آخرون يتساءلون. ‫- عن ماذا؟ 182 00:14:41,083 --> 00:14:42,470 ‫نحن نعمل في السجون. 183 00:14:42,625 --> 00:14:44,296 ‫نحن لسنا "في السجن". 184 00:14:44,917 --> 00:14:47,465 ‫نحن موظفي خدمة مدنية مثلك. ‫بحق الجحيم؟ 185 00:14:47,625 --> 00:14:50,043 ‫اهدأ. ‫ليس هذا ما قصدته. 186 00:14:50,208 --> 00:14:53,633 ‫لماذا يجب أن أهدأ؟ ‫هذا هو بالضبط ما قصدته. 187 00:14:53,792 --> 00:14:56,921 ‫يجب أن تكون فخوراً ‫بدلا من انتقاد ابنتي. 188 00:15:01,375 --> 00:15:03,460 ‫ليس هذا ما قصدته. انا اسف. 189 00:15:06,042 --> 00:15:08,175 ‫هل أنت مجنون؟ ما الذي حدث لك؟ 190 00:15:08,333 --> 00:15:11,379 ‫من هو هذا البيروقراطي التافه ‫بحياته التافهة؟ 191 00:15:11,542 --> 00:15:14,635 ‫- وماذا أنت بالضبط؟ ‫- فنان. 192 00:15:15,375 --> 00:15:18,053 ‫- فنان موهوب. ‫- مصاب بالاحباط أيضا. 193 00:15:18,208 --> 00:15:21,338 ‫أنا محبط جدا، حبيبتي. ‫لا أستطيع التحمل بعد الآن. 194 00:15:21,500 --> 00:15:22,460 ‫انت مجنون. 195 00:15:27,500 --> 00:15:30,676 ‫انتظرت ثلاثة أيام ‫للذهاب إلى العيادة. 196 00:15:30,833 --> 00:15:32,469 ‫ولم أنام. 197 00:15:32,625 --> 00:15:35,422 ‫لم أنم على الإطلاق! 198 00:15:35,583 --> 00:15:39,802 ‫ماذا تريدون مني أن أفعل؟ ‫أقتل نفسي؟ هل هذا هو؟ 199 00:15:44,542 --> 00:15:45,964 ‫أتعجبكِ سترتي؟ 200 00:15:46,125 --> 00:15:46,967 ‫انها جميلة. 201 00:15:47,125 --> 00:15:49,626 ‫من الأفضل أن تعجبك ‫فأنت من وفّرتيها لي! 202 00:15:54,292 --> 00:15:56,425 ‫ما المشكلة الآن؟ ألا تعجبك؟ 203 00:15:56,583 --> 00:15:59,167 ‫بالتأكيد، لكن ليس لهذا السبب ‫أرسل لك المال. 204 00:15:59,750 --> 00:16:01,835 ‫أنا لا أشتري أي شيء لنفسي. 205 00:16:02,625 --> 00:16:04,842 ‫هيا، انه عيد الميلاد. 206 00:16:06,500 --> 00:16:07,424 ‫من هي؟ 207 00:16:09,292 --> 00:16:10,678 ‫لا أحد. 208 00:16:11,875 --> 00:16:14,636 ‫- أتسبب لكِ المتاعب؟ ‫- لا يمكن. 209 00:16:16,667 --> 00:16:19,132 ‫- هل تعملين هنا أيضا؟ ‫- بالتأكيد. 210 00:16:19,292 --> 00:16:20,299 ‫ألا زلتِ ترسمين؟ 211 00:16:20,458 --> 00:16:22,213 ‫أنا في المطبخ الآن. 212 00:16:22,583 --> 00:16:25,001 ‫طلبت في "فرين" لكنهم رفضوا. 213 00:16:25,583 --> 00:16:27,586 ‫لم يثقوا باعطائي سكين. 214 00:16:27,750 --> 00:16:29,339 ‫أنت لست مجرمة. 215 00:16:29,875 --> 00:16:31,960 ‫- كم تجنين؟ ‫- تسعة يورو. 216 00:16:32,125 --> 00:16:34,673 ‫- هذا رائع. في الساعة؟ ‫- في اليوم. 217 00:16:36,583 --> 00:16:38,219 ‫لم تكلف الكثير. 218 00:16:38,417 --> 00:16:40,918 ‫اشتريتها من السوق. 219 00:16:41,083 --> 00:16:41,795 ‫جيد من أجلك. 220 00:16:43,958 --> 00:16:45,168 ‫كيف هم أصدقائك؟ 221 00:16:46,417 --> 00:16:49,379 ‫لا أراهم كثيرا بعد الآن ‫والآن أنت هنا. 222 00:16:49,542 --> 00:16:50,632 ‫لماذا لا؟ 223 00:16:51,250 --> 00:16:53,668 ‫لا أعرف. ‫لا يريدون رؤيتي. 224 00:16:53,833 --> 00:16:55,634 ‫هل سبق لك العراك معها؟ 225 00:16:55,917 --> 00:16:57,386 ‫في السجن، نعم. 226 00:16:57,542 --> 00:16:59,876 ‫في الملاكمة العادية، يمكنها هزيمتي. 227 00:17:00,042 --> 00:17:02,673 ‫لكن في الملاكمة التايلاندية ‫يمكنك استخدام ساقيك. 228 00:17:03,375 --> 00:17:04,715 ‫في التايلاندية، انا أفوز عليها. 229 00:17:04,875 --> 00:17:06,297 ‫يا أيتها السيدات. 230 00:17:06,750 --> 00:17:08,339 ‫هل كان لطيفا رؤية الأم؟ 231 00:17:08,542 --> 00:17:10,379 ‫بالنسبة لي، هي السيقان. 232 00:17:10,542 --> 00:17:13,718 ‫أرأيتِ سيدتها العجوز؟ ‫لديها نهدين رائعين. 233 00:17:13,875 --> 00:17:15,713 ‫أردت أن ألعقهم بقوة. 234 00:17:15,875 --> 00:17:18,044 ‫أتساءل إذا كان نهديك مثلها. 235 00:17:18,792 --> 00:17:19,918 ‫أريد أن أتذوق طعمهم؟ 236 00:17:20,083 --> 00:17:21,754 ‫- تراجعي. ‫- نحن نتكلم. 237 00:17:21,917 --> 00:17:24,927 ‫- ربما أغتصبها في وقت لاحق. ‫- أتعتقدي ذلك؟ 238 00:17:25,333 --> 00:17:26,755 ‫ابعدي يديك عنها. 239 00:17:27,625 --> 00:17:28,798 ‫اغربي! 240 00:17:29,208 --> 00:17:30,002 ‫توقفوا! 241 00:17:33,417 --> 00:17:35,005 ‫هيا، (بيلار)! هشّمي وجهها! 242 00:17:42,917 --> 00:17:43,758 ‫اسحليها! 243 00:17:43,917 --> 00:17:45,208 ‫هيا، (آنا)! 244 00:17:46,375 --> 00:17:47,667 ‫عاهرة! 245 00:17:59,458 --> 00:18:00,964 ‫اتركوني! 246 00:18:08,667 --> 00:18:10,255 ‫هل هدأت الآن؟ 247 00:18:10,542 --> 00:18:11,632 ‫ابتعدي عني. 248 00:18:21,625 --> 00:18:22,834 ‫شكرا لك. 249 00:18:24,792 --> 00:18:25,669 ‫مرحبا. 250 00:18:27,125 --> 00:18:28,547 ‫أغلقي الباب. 251 00:18:30,625 --> 00:18:31,965 ‫اجلسي. 252 00:18:37,542 --> 00:18:41,085 ‫أردت مناقشة حادث ‫الأسبوع الماضي معك. 253 00:18:42,417 --> 00:18:44,301 ‫هذا لا يمكن أن يحدث مرة أخرى. 254 00:18:45,542 --> 00:18:47,047 ‫تحتاجي لضبط النفس. 255 00:18:48,333 --> 00:18:51,048 ‫في المرة القادمة ‫سنتخذ إجراءات تأديبية. 256 00:18:52,083 --> 00:18:54,335 ‫محاكمتك قريبة ‫عليك أن تحسني التصرف. 257 00:18:54,500 --> 00:18:55,922 ‫فهمت، شكرا. 258 00:18:56,083 --> 00:18:58,217 ‫أين تظنين انك ذاهبة؟ 259 00:19:01,708 --> 00:19:03,676 ‫أنا أحاول مساعدتك. 260 00:19:04,792 --> 00:19:06,178 ‫لست أنا السجين. 261 00:19:08,792 --> 00:19:10,083 ‫هل تحصلين على استشارة؟ 262 00:19:11,875 --> 00:19:14,506 ‫لدينا أخصائيين نفسانيين هنا. ‫يمكنهم مساعدتك. 263 00:19:14,667 --> 00:19:16,006 ‫أفضّل التحدث إليك. 264 00:19:16,667 --> 00:19:17,627 ‫لا أتوقع ذلك أبدا. 265 00:19:19,000 --> 00:19:21,963 ‫يمكننا الاجتماع أحيانا ‫قبل محاكمتك. 266 00:19:22,167 --> 00:19:23,008 ‫للتحدث. 267 00:19:23,167 --> 00:19:24,553 ‫هل انتهينا؟ 268 00:19:24,708 --> 00:19:27,043 ‫لا، لدي متسع من الوقت. 269 00:19:27,208 --> 00:19:28,678 ‫مضحك، وأنا أيضا. 270 00:19:33,792 --> 00:19:36,921 ‫الأمور صعبة على أمي من دوني. ‫وهي وحدها. 271 00:19:37,083 --> 00:19:39,335 ‫- وأبوك؟ ‫- أي أب؟ 272 00:19:39,500 --> 00:19:42,131 ‫- هل هو ميت؟ ‫- لا أعرف حقا. 273 00:19:42,458 --> 00:19:45,588 ‫- ما المضحك؟ ‫- أنت جاد جدا. "أهو ميت؟" 274 00:19:47,083 --> 00:19:48,838 ‫ارتاح، أنا أمزح. 275 00:19:49,375 --> 00:19:51,046 ‫أنا بالكاد أعرف والدي. 276 00:19:52,500 --> 00:19:55,261 ‫لا تحزن. ‫يحدث ذلك للأفضل منا. 277 00:19:56,750 --> 00:19:58,753 ‫هل تأخذين أي حصص دراسية؟ 278 00:19:59,250 --> 00:20:00,293 ‫هنا؟ 279 00:20:00,875 --> 00:20:02,739 ‫لا، في جامعة "هارفارد". 280 00:20:05,000 --> 00:20:07,334 ‫- يمكنني المزاح أيضاً. ‫- أنت لست مضحك. 281 00:20:08,500 --> 00:20:12,293 ‫نعم، آخذ حصص. ‫أريد أن أذهب إلى الكلية في وقت لاحق. 282 00:20:12,458 --> 00:20:13,300 ‫جيد. 283 00:20:13,458 --> 00:20:16,136 ‫نعم، ولكن محاكمتي ‫ستجعلني متخلفة في جدولي. 284 00:20:16,292 --> 00:20:20,049 ‫لا شيء يضيع للأبد ‫إذا كنتِ جادة. 285 00:20:25,875 --> 00:20:27,510 ‫ماذا تفعلين الآن؟ 286 00:20:27,667 --> 00:20:28,793 ‫في الصف؟ 287 00:20:30,708 --> 00:20:33,386 ‫تحليل النصوص. ‫أشياء من هذا القبيل. 288 00:20:33,542 --> 00:20:35,296 ‫- أي نص؟ ‫- "فيدرا". 289 00:20:35,458 --> 00:20:36,300 ‫"راسين". 290 00:20:37,000 --> 00:20:39,085 ‫اسم المؤلف هو "راسين". 291 00:20:39,833 --> 00:20:42,132 ‫لا أعرف. ‫أنت تلعب برأسي؟ 292 00:20:43,750 --> 00:20:45,800 ‫هل تعني "راسين"، مثل "سباق"؟ 293 00:20:45,958 --> 00:20:46,670 ‫نعم. 294 00:20:46,833 --> 00:20:49,963 ‫واسمه الأول هو (جان)، مثلي. ‫(جان راسين). 295 00:20:50,917 --> 00:20:53,216 ‫- وهذا هو ببساطة. ‫- نعم، أنت على حق. 296 00:20:58,625 --> 00:21:00,260 ‫هل يعجبك النص؟ 297 00:21:01,125 --> 00:21:02,381 ‫انه مجرد بداية. 298 00:21:02,542 --> 00:21:06,216 هو صعب جدا بالنسبة لها. ‫فهي نوعا ما ضحية لمصيرها. 299 00:21:06,375 --> 00:21:09,172 ‫- هل تؤمني بالمصير؟ ‫- لا اعرف. 300 00:21:10,000 --> 00:21:13,343 ‫كانت "فيدرا" قبل ألفين عام. ‫الأمور مختلفة الآن. 301 00:21:15,625 --> 00:21:17,426 ‫نعم، هي مختلفة. 302 00:21:29,167 --> 00:21:30,257 ‫تباً. 303 00:21:45,792 --> 00:21:47,463 ‫هل آلمتك؟ 304 00:21:51,042 --> 00:21:53,127 ‫هذا يكفي حتى يوم غد. 305 00:21:53,292 --> 00:21:54,501 ‫أنتِ ملاك. 306 00:21:57,625 --> 00:22:00,173 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- آسفة، أعتقدت... 307 00:22:00,333 --> 00:22:02,253 ‫ألهذا السبب أنتِ لطيفة جدا معي؟ 308 00:22:03,542 --> 00:22:06,422 ‫تباً. ‫لا يمكن الوثوق بأحد هنا. 309 00:22:22,875 --> 00:22:24,510 ‫حبيبتي، لقد مسحتيهم! 310 00:22:24,667 --> 00:22:26,800 ‫نحن جلدنا مؤخراتهم. 311 00:22:27,542 --> 00:22:28,928 ‫هي جعلتهم يأكلونه! 312 00:22:29,083 --> 00:22:30,884 ‫أنت يا فتاة، لمَ أنت ممتعضة؟ 313 00:22:32,083 --> 00:22:33,553 ‫أكل القط لسانك؟ 314 00:22:35,333 --> 00:22:37,550 ‫بحق اللعنة ما الذي يحدث هنا؟ 315 00:22:38,375 --> 00:22:39,631 ‫مرحبا، أيتها المستشارة. 316 00:22:40,458 --> 00:22:42,296 ‫كيف تبدو قضيتها؟ 317 00:22:42,458 --> 00:22:43,798 ‫معقدة. 318 00:22:44,167 --> 00:22:46,134 ‫لكنها كانت قاصرا في ذلك الوقت 319 00:22:46,292 --> 00:22:48,211 ‫وليس لديها سجل سوابق. 320 00:22:48,542 --> 00:22:50,343 ‫سوف ننتظر ونرى. ‫حظا طيبا. 321 00:22:50,500 --> 00:22:51,377 ‫وداعا. 322 00:22:57,000 --> 00:22:58,505 ‫اذاً، أنت سترحلين عنا؟ 323 00:22:58,667 --> 00:23:00,966 ‫- لا أريد ذلك. ‫- اصدقك. 324 00:23:01,208 --> 00:23:04,171 ‫قال لي المحامي 15 عاما. ‫وهذا تقريبا هو أكثر مني. 325 00:23:04,333 --> 00:23:06,004 ‫لا أحد يعرف. قد يكون 12. 326 00:23:06,958 --> 00:23:08,428 ‫أنت مساعدة كبيرة. 327 00:23:08,708 --> 00:23:10,260 ‫لا، أنا أقوم بعملي. 328 00:23:11,875 --> 00:23:13,215 ‫ما هو "فلوري"؟ 329 00:23:13,375 --> 00:23:16,835 ‫شيء سار. حدائق كبيرة، لا قضبان على النوافذ. 330 00:23:18,417 --> 00:23:20,005 ‫أنا أمزح. 331 00:23:20,500 --> 00:23:23,878 انه ضخم، غوغائي. ‫ستكونين سعيدة بالعودة. 332 00:23:24,917 --> 00:23:26,422 ‫لا توجد متعة بالضبط هنا. 333 00:23:30,333 --> 00:23:31,625 ‫انتبهي لنفسك. 334 00:23:32,292 --> 00:23:34,425 ‫- هل أنت ذاهب؟ ‫- لا أنتِ. 335 00:23:38,833 --> 00:23:41,050 ‫لا تنساني لوظيفة المطبخ. 336 00:23:41,208 --> 00:23:42,879 ‫لا، لن أنساك. 337 00:23:51,675 --> 00:23:54,235 سجن"فلوري ماروجيس" 338 00:24:49,708 --> 00:24:51,344 ‫(العماري). حان وقت الذهاب. 339 00:25:17,500 --> 00:25:19,052 ‫السترة. 340 00:25:23,333 --> 00:25:24,590 ‫اللباس. 341 00:25:37,625 --> 00:25:38,917 ‫حمّالة الصدر. 342 00:25:44,083 --> 00:25:45,423 ‫الملابس الداخلية. 343 00:25:52,500 --> 00:25:53,840 ‫استديري. 344 00:25:56,542 --> 00:25:58,047 ‫افتحي فمك. 345 00:26:00,542 --> 00:26:01,881 ‫يمكنك ارتداء ملابسك. 346 00:26:06,625 --> 00:26:07,965 ‫مرحبا، (آنا). 347 00:26:08,458 --> 00:26:10,047 ‫ما هو شعورك؟ 348 00:26:11,000 --> 00:26:14,129 ‫هل أنت مجنونة؟ ‫لماذا تلبسين هكذا؟ 349 00:26:15,208 --> 00:26:17,009 ‫عليكِ أن تغطي نفسك. 350 00:26:17,625 --> 00:26:18,965 ‫بحق السماء. 351 00:26:21,167 --> 00:26:22,589 ‫هذا أفضل. 352 00:26:59,458 --> 00:27:00,501 ‫حسنا؟ 353 00:27:00,917 --> 00:27:02,505 ‫كيف سار الأمر؟ 354 00:27:12,333 --> 00:27:14,171 ‫احتفظت لك ببعض الخبز. 355 00:27:20,083 --> 00:27:21,884 ‫"أردت أن أبذل جهدا 356 00:27:22,042 --> 00:27:24,341 ‫" أكون جميلة وحسنة الهندام. 357 00:27:25,042 --> 00:27:26,760 ‫"حصلت على كل شيء خطأ 358 00:27:27,750 --> 00:27:29,339 ‫" أنا مثل خاسر. 359 00:27:29,583 --> 00:27:31,669 ‫"يقولون انك تحصد ما تزرع 360 00:27:32,542 --> 00:27:34,675 ‫" أعتقد أنني أستحق كل هذا. 361 00:27:35,750 --> 00:27:37,551 ‫"أشعر بالذنب كثيرا. 362 00:27:38,375 --> 00:27:41,966 ‫" آمل أن أعود قريبا ‫أعمل في المطبخ. 363 00:27:42,375 --> 00:27:43,003 ‫(آنا). 364 00:27:46,958 --> 00:27:47,966 ‫(جان)؟ 365 00:27:48,292 --> 00:27:49,844 ‫ماذا تفعل؟ 366 00:27:51,417 --> 00:27:52,258 ‫قادم إلى السرير؟ 367 00:28:12,792 --> 00:28:14,427 ‫انها على الكاميرا، يا سيدي. 368 00:28:14,667 --> 00:28:17,084 ‫لا دخول إلا إذا كنت شاهدا. 369 00:28:17,292 --> 00:28:20,421 ‫الآنسة (العماري) تذكرني ‫بالعديد من النساء الشابات اليوم 370 00:28:20,875 --> 00:28:24,549 ‫الذين يبدو غير واعين ‫لأجسادهم المثيرة 371 00:28:24,875 --> 00:28:27,802 ‫مع الرغبة الشديدة ‫لحياة عاطفية مستقرة. 372 00:28:27,958 --> 00:28:29,594 ‫هذه الفجوة الواسعة والخطيرة 373 00:28:29,750 --> 00:28:33,009 ‫تمثل فقدان ‫جيل كامل للأساسيات. 374 00:28:33,417 --> 00:28:37,256 ‫لذا أطلب حكم ‫بالسجن من 10 سنوات إلى 12 سنة. 375 00:28:38,042 --> 00:28:40,756 ‫محكوميتك 9 سنوات. ‫لن تكون 20 إذا طلبتي الاستئناف. 376 00:28:42,083 --> 00:28:43,719 ‫كم قضيتي في السجن؟ 377 00:28:44,000 --> 00:28:44,794 ‫أربع سنوات؟ 378 00:28:44,958 --> 00:28:46,084 ‫أكثر قليلا. 379 00:28:46,250 --> 00:28:50,090 ‫مع تخفيف العقوبة ‫ستخرجين مباشرة بعد طلبكِ الاستئناف. 380 00:28:50,292 --> 00:28:51,583 ‫سيكون عمرك 24 أو 25؟ 381 00:28:51,750 --> 00:28:53,006 ‫أربعة وعشرون. 382 00:28:53,208 --> 00:28:55,923 ‫العديد من النساء ‫تبدأ حياة جديدة بعد ذلك بكثير. 383 00:28:57,375 --> 00:28:58,927 ‫كيف يمكنني تقليل محكوميتي؟ 384 00:28:59,083 --> 00:29:02,508 ‫أنتِ تعرفي جيدا. ‫ذلك يعتمد على سلوكك. 385 00:29:03,042 --> 00:29:04,428 ‫ثم عليك أيضا. 386 00:29:04,667 --> 00:29:07,428 ‫- ماذا تقصدين؟ ‫- أنت تكتب التقرير. 387 00:29:08,083 --> 00:29:11,094 ‫مع ضباط آخرين. ‫أنا لا أفعل ذلك لوحدي. 388 00:29:13,250 --> 00:29:14,672 ‫أتستطيعي استخدام جهاز الكمبيوتر؟ 389 00:29:17,208 --> 00:29:19,543 ‫ليس الجميع هنا يستطيع، صدقيني. 390 00:29:19,917 --> 00:29:23,507 ‫لدي مشروع لك. مرة بعد الظهر كل أسبوع. 391 00:29:24,083 --> 00:29:25,884 ‫سأكون في عملي بالمطبخ. 392 00:29:26,042 --> 00:29:28,590 ‫المطبخ غير ممكن ‫في الوقت الراهن. 393 00:29:28,750 --> 00:29:30,385 ‫وضعناك في الصيانة. 394 00:29:32,417 --> 00:29:37,133 ‫انها ليست نهاية العالم. ‫على الأقل ستخرجين من زنزانتك. 395 00:29:37,292 --> 00:29:39,259 ‫اذاً، ماذا يمكنني أن أفعل؟ 396 00:29:40,167 --> 00:29:43,841 ‫لقد وضعت مشروع ‫لشراء السلع من متاجر التجزئة بالخارج. 397 00:29:44,000 --> 00:29:45,754 ‫- مثل التموينات. ‫- نوعا ما. 398 00:29:46,125 --> 00:29:48,459 ‫إلا أن السلع ستكون أرخص 399 00:29:48,625 --> 00:29:50,628 ‫لأنها قريبة من الانتهاء. 400 00:29:51,333 --> 00:29:52,376 ‫هذا هو الاتفاق؟ 401 00:29:52,542 --> 00:29:53,419 ‫نعم. 402 00:29:53,583 --> 00:29:56,629 ‫من الأفضل دفع 2 يورو للصابون ‫بدلا من 6. 403 00:29:57,833 --> 00:30:00,216 ‫أساس عملك سوف يكون لإدارة 404 00:30:00,375 --> 00:30:03,718 ‫أوامر السجناء ‫وفقا لأموالهم المتجمعة. 405 00:30:03,875 --> 00:30:08,130 ‫ومجموعة من المنتجات ‫التي تقدمها متاجر التجزئة. 406 00:30:11,708 --> 00:30:13,711 ‫اذاً، كيف تواكبين الأمر؟ 407 00:30:13,875 --> 00:30:14,799 ‫جيد، على ما أعتقد. 408 00:30:14,958 --> 00:30:18,004 ‫فرزت المواد حسب الفئة ‫نظافة غذاء، الخ 409 00:30:18,167 --> 00:30:20,335 ‫ثم أدخلت تاريخ انتهاء الصلاحية. 410 00:30:20,500 --> 00:30:24,423 ‫إذا تجاوزنا الحد ‫فالسلع ستختفي تلقائيا. 411 00:30:24,833 --> 00:30:26,125 ‫هذا رائع. 412 00:30:27,875 --> 00:30:29,427 ‫ولكن هذا هنا... 413 00:30:29,750 --> 00:30:31,042 ‫ما هذا؟ 414 00:30:35,042 --> 00:30:37,673 ‫هذه أموال السجناء. 415 00:30:40,042 --> 00:30:42,092 ‫جيد جدا. استمري. 416 00:30:58,458 --> 00:31:01,801 ‫سيدات، الهدوء من فضلكم. ‫هل نستطيع البدء من جديد؟ 417 00:31:02,125 --> 00:31:04,543 ‫هل يمكنني الحصول على انتباه الجميع؟ 418 00:31:04,708 --> 00:31:07,719 ‫أود مواصلة ‫مناقشتنا السابقة 419 00:31:07,875 --> 00:31:10,755 ‫حول "فيدرا" ‫التي ربما تكونوا قرأتوها. 420 00:31:11,625 --> 00:31:13,842 ‫أود مناقشة عدة نقاط 421 00:31:14,000 --> 00:31:16,133 ‫والحصول على ردود الفعل لديكم. 422 00:31:16,417 --> 00:31:18,052 ‫على سبيل المثال: 423 00:31:18,208 --> 00:31:20,425 ‫هل نحن من يقرر 424 00:31:21,000 --> 00:31:22,292 ‫أن نقع في الحب؟ 425 00:31:23,042 --> 00:31:24,677 ‫ما هو "الوقوع في الحب"؟ 426 00:31:24,833 --> 00:31:27,548 ‫هل نحن نحب حقا ‫أم أننا فقط مثل هذه الفكرة؟ 427 00:31:28,125 --> 00:31:30,886 ‫نقطة مثيرة للاهتمام. ‫ماذا يظنه الاخرون؟ 428 00:31:31,042 --> 00:31:33,590 ‫ما الذي يجعلنا ‫نقع في الحب مع شخص ما؟ 429 00:31:33,792 --> 00:31:35,546 ‫اه، أعتقد أنه، اه... 430 00:31:36,292 --> 00:31:38,626 ‫- أبصقيها. ‫- دعيني انتهي. 431 00:31:39,250 --> 00:31:42,213 ‫- دعيني أتحدث! ‫- حدثينا عن غرفة الزيارة. 432 00:31:42,375 --> 00:31:43,548 ‫استمري، (ميلاني). 433 00:31:44,750 --> 00:31:48,839 ‫نحن لا تقرر أن نقع في الحب ‫ولكن نقرر البقاء. 434 00:31:49,500 --> 00:31:51,384 ‫نحن لا تقرر أي شيء. 435 00:31:51,542 --> 00:31:54,007 ‫هو يحدث عندما يفترض حدوثه. 436 00:31:55,125 --> 00:31:57,210 ‫انه بخصوص التناغم. 437 00:31:57,375 --> 00:31:59,046 ‫ما يجري "في تناغم"؟ 438 00:31:59,208 --> 00:32:00,465 ‫قطعة جمالية كبيرة واحدة. 439 00:32:00,625 --> 00:32:01,751 ‫قطعة جمالية كبيرة واحدة. 440 00:32:02,333 --> 00:32:05,379 ‫- حسنا. مظهر جسماني. ‫- الشخصية؟ 441 00:32:05,583 --> 00:32:06,460 ‫الشخصية. 442 00:32:06,625 --> 00:32:07,668 ‫سحر. 443 00:32:07,833 --> 00:32:09,718 ‫هو كيف أنه يجعلك تشعر. 444 00:32:09,875 --> 00:32:12,092 ‫وانه الفراشات في معدتك. 445 00:32:13,167 --> 00:32:14,423 ‫النجوم في عينيك. 446 00:32:14,583 --> 00:32:17,759 ‫هناك أنواع مختلفة من الحب. ‫الرومانسية، العاطفة... 447 00:32:17,958 --> 00:32:19,677 ‫هناك الحب الذي هو... 448 00:32:20,333 --> 00:32:22,467 ‫حب التملك لدى الناس ‫في بعض الأحيان. 449 00:32:22,625 --> 00:32:25,884 ‫ماذا تعرفي عن ذلك؟ ‫أنت لا تزالين عذراء. 450 00:32:27,750 --> 00:32:29,302 ‫انها مثل العذراء! 451 00:32:29,708 --> 00:32:31,925 ‫تُلمَس لأول مرة! 452 00:32:32,917 --> 00:32:36,342 ‫أحيانا يكون الحب ممنوع ‫من المحرمات الأخلاقية. 453 00:32:36,500 --> 00:32:39,215 ‫- بالضبط. ‫- ولكن القلب هو شيء آخر. 454 00:32:39,417 --> 00:32:41,882 ‫هو المعركة بين القلب والعقل. 455 00:32:42,042 --> 00:32:46,130 ‫"فيدرا" تحب شخص ‫ولا تملك الحق في الحب. 456 00:32:46,292 --> 00:32:48,129 ‫هل هذا يمنعها من المحبة؟ 457 00:32:48,292 --> 00:32:51,503 ‫هذا يزعجني. ‫أنت تقول "أنها لا تملك الحق." 458 00:32:51,667 --> 00:32:53,551 ‫ولكن من الذي يقرر هذا الحق؟ 459 00:32:53,708 --> 00:32:54,918 ‫لا أعرف. 460 00:32:55,083 --> 00:32:57,418 ‫أنتِ ذكرتِ المحرمات الأخلاقية. 461 00:32:57,583 --> 00:33:00,878 ‫ما هي بعض الأمثلة ‫من المحرمات الأخلاقية؟ 462 00:33:01,042 --> 00:33:02,464 ‫ليس لأنه... 463 00:33:02,625 --> 00:33:05,208 ‫ممنوع ولكن يحدث ذلك على أي حال. 464 00:33:06,083 --> 00:33:07,091 ‫أنا أتفق. 465 00:33:07,250 --> 00:33:09,632 ‫- وهذا هو ما يحدث في المسرحية. ‫- نعم. 466 00:33:09,792 --> 00:33:13,252 ‫دعونا نقرأ مقتطف. ‫هلا قرأتِ لنا، (عايدة)؟ 467 00:33:14,667 --> 00:33:16,421 ‫نعم، (عايدة)، هذا أنا. 468 00:33:22,500 --> 00:33:24,219 ‫"ألمي ليس جديد 469 00:33:24,458 --> 00:33:25,880 ‫" نادرا ما كنت مُلزَمة تجاه 470 00:33:26,458 --> 00:33:29,136 ‫"نجل (أيجيوس) ‫بقوانين الزواج 471 00:33:29,708 --> 00:33:33,584 ‫" سعادتي وسلامي ‫بديا في أمان محكم. 472 00:33:34,250 --> 00:33:36,335 ‫"أثينا أظهرت لي عدوي الرائع 473 00:33:36,917 --> 00:33:38,801 ‫" رأيته واحمررت خجلا 474 00:33:38,958 --> 00:33:40,594 ‫"ذبلت بحضوره." 475 00:33:40,750 --> 00:33:42,718 ‫نما في روحي ذهول رهيب. 476 00:33:43,458 --> 00:33:45,047 ‫خمار حجب رؤيتي 477 00:33:45,458 --> 00:33:46,964 ‫تعثر صوتي 478 00:33:47,208 --> 00:33:50,254 ‫جرى الدم بارداً ‫ثم حارقاً مثل النار... 479 00:34:08,708 --> 00:34:09,834 ‫مرحبا، (بريسكا). 480 00:34:15,458 --> 00:34:17,259 ‫أنتِ تدرسين. هذا جيد. 481 00:34:17,625 --> 00:34:18,881 ‫هل هذه "فيدرا"؟ 482 00:34:20,208 --> 00:34:21,465 ‫لا، ليست "فيدرا". 483 00:34:22,000 --> 00:34:24,169 ‫- عفوا؟ ‫- لا، ليست "فيدرا". 484 00:34:27,250 --> 00:34:28,921 ‫أهناك خطب ما؟ 485 00:34:30,542 --> 00:34:31,466 ‫اخبريني. 486 00:34:34,333 --> 00:34:36,218 ‫أريد الرحيل من هنا. 487 00:34:37,792 --> 00:34:38,918 ‫أنا أفهم. 488 00:34:39,875 --> 00:34:41,759 ‫لا، أنت لا تفهم. 489 00:34:46,458 --> 00:34:47,584 ‫أيمكنني؟ 490 00:34:49,250 --> 00:34:50,506 ‫(آنا)، في السجن... 491 00:34:50,667 --> 00:34:52,089 ‫ليس الأمر حول السجن. 492 00:34:52,250 --> 00:34:53,720 ‫ليس الأمر حول السجن.... 493 00:34:53,875 --> 00:34:55,546 ‫اذاً، ما هي المشكلة؟ 494 00:34:57,625 --> 00:34:58,668 ‫أنت. 495 00:35:00,708 --> 00:35:02,000 ‫عفوا؟ 496 00:35:10,250 --> 00:35:12,088 ‫أنت لا تفهم، أليس كذلك؟ 497 00:35:16,083 --> 00:35:17,375 ‫أين أنت ذاهبة؟ 498 00:35:17,542 --> 00:35:19,545 ‫أليس لي الحق في المغادرة؟ 499 00:35:19,833 --> 00:35:21,125 ‫ماذا عن ملاحظاتك؟ 500 00:35:21,292 --> 00:35:23,674 ‫انها من أجلك. ‫أوعدني أنك ستقرأها. 501 00:35:33,292 --> 00:35:34,927 ‫"ألمي ليس جديد 502 00:35:35,208 --> 00:35:37,756 ‫" لم أعد أستطيع ‫ابقاء سري لنفسي. 503 00:35:38,000 --> 00:35:40,418 ‫"فكرت بك دون توقف في "فلوري" 504 00:35:40,583 --> 00:35:42,135 ‫" هنا أسوأ. 505 00:35:43,250 --> 00:35:46,130 ‫"قلبي محبط ‫لذلك لا شيء ممكن 506 00:35:46,875 --> 00:35:50,218 ‫" أعرف ذلك، لذا أريد الرحيل. ‫الرجاء انقلني. 507 00:35:50,792 --> 00:35:52,083 ‫(آنا). 508 00:35:59,833 --> 00:36:01,006 ‫(جان). 509 00:36:06,625 --> 00:36:07,668 ‫أنا قادم. 510 00:36:07,833 --> 00:36:09,006 ‫ما الخطب؟ 511 00:36:09,375 --> 00:36:11,425 ‫هناك مشكلة مع فتاة. 512 00:36:11,875 --> 00:36:13,261 ‫يجب أن أذهب. 513 00:36:46,458 --> 00:36:47,964 ‫(بيلار) عملت ذلك. 514 00:36:48,292 --> 00:36:51,882 ‫رفيقة زنزانتها كانت تشتكي من ألم ‫لذا، أوسعتها ضرباً. 515 00:36:52,042 --> 00:36:53,760 ‫وصلنا هناك بأسرع وقت ممكن. 516 00:36:54,875 --> 00:36:56,215 ‫اتركوني! 517 00:36:56,375 --> 00:36:57,086 ‫الساقطة! 518 00:36:57,250 --> 00:36:58,755 ‫سنضعها في الحبس الانفرادي. 519 00:37:00,667 --> 00:37:01,793 ‫ادخلي. 520 00:37:03,667 --> 00:37:04,840 ‫لدي أخبار سيئة. 521 00:37:05,000 --> 00:37:05,842 ‫ماذا؟ 522 00:37:06,167 --> 00:37:08,501 ‫كانت الفتاة حامل. 523 00:37:08,667 --> 00:37:10,006 ‫خسرت طفلها. 524 00:37:10,833 --> 00:37:13,334 ‫يعتقد الأطباء أنها سوف تتجاوزه. 525 00:37:17,583 --> 00:37:19,421 ‫هل نتصل بالأسرة؟ 526 00:37:21,792 --> 00:37:24,470 ‫لا، سوف اعتني بذلك غدا. 527 00:37:24,917 --> 00:37:26,090 ‫ليلة سعيدة. 528 00:38:16,917 --> 00:38:18,671 ‫كيف يسير كل شيء؟ 529 00:38:25,583 --> 00:38:27,586 ‫تحتاجي إلى فهم أن... 530 00:38:28,167 --> 00:38:30,584 ‫ما نقوم به مهم. 531 00:38:31,375 --> 00:38:34,220 ‫نحن السجن الوحيد في فرنسا ‫الذي يقوم بذلك. 532 00:38:34,458 --> 00:38:37,042 ‫في كل مكان آخر، تم رفع الأسعار... 533 00:38:50,917 --> 00:38:52,386 ‫من السهولة فعل ذلك. 534 00:38:53,708 --> 00:38:54,751 ‫لا 535 00:39:01,667 --> 00:39:03,551 ‫هل لا زلتِ راغبة في الرحيل 536 00:39:23,208 --> 00:39:25,342 ‫أتستحم في الظلام؟ 537 00:39:29,375 --> 00:39:30,382 ‫ماذا؟ 538 00:39:30,542 --> 00:39:33,422 ‫فقط انظر اليك ‫أي مشكلة في هذا؟ 539 00:39:47,167 --> 00:39:48,458 ‫ليلة سعيدة 540 00:40:06,625 --> 00:40:08,379 ‫ما هذا؟ 541 00:40:10,000 --> 00:40:11,340 ‫انه مكاننا. 542 00:40:14,375 --> 00:40:17,255 ‫- حان الوقت الذي تعطيني فيه مفتاح. ‫- مفتاح؟ 543 00:40:17,417 --> 00:40:20,095 ‫نعم. فعلت كل التزيين. 544 00:40:20,750 --> 00:40:21,841 ‫هل هذا نحن؟ 545 00:40:22,000 --> 00:40:24,418 ‫نعم. نوعا ما بدينين. 546 00:40:29,458 --> 00:40:32,042 ‫مكانكِ لطيف. ‫أعني مكاننا. 547 00:40:32,542 --> 00:40:34,177 ‫آمل أن يعجبك. 548 00:40:35,042 --> 00:40:36,630 ‫يعجبني كل شيء. 549 00:40:55,833 --> 00:40:58,334 ‫قطط الراي تثرثر لساعات قبل الغناء. 550 00:41:13,583 --> 00:41:15,421 ‫مهلا، انظروا السجّان. 551 00:41:15,583 --> 00:41:17,586 ‫أريدك أن تعلميني "يا زينة". 552 00:41:42,458 --> 00:41:44,592 ‫لا يمكن أن نتحمل بعض بعد الآن. 553 00:41:44,833 --> 00:41:49,219 ‫خرج الأمر عن نطاق السيطرة. ‫كل ما نفعله هو الجدال. خاصة هي. 554 00:41:49,375 --> 00:41:50,548 ‫ليس الآن. 555 00:41:50,958 --> 00:41:53,673 ‫لكن عمليا، ما الذي يجري؟ 556 00:41:54,667 --> 00:41:56,670 ‫هي تقوم بإهانتي. 557 00:41:57,375 --> 00:41:59,841 ‫ترمي كل ما يمكنها في وجهي. 558 00:42:00,000 --> 00:42:01,884 ‫ذلك يعتمد على مزاجها. 559 00:42:03,667 --> 00:42:05,302 ‫منذ متى يحدث هذا؟ 560 00:42:05,458 --> 00:42:07,010 ‫أكثر من شهر. 561 00:42:07,833 --> 00:42:10,085 ‫سجلك ممتاز، يا (الهام). 562 00:42:10,375 --> 00:42:13,551 ‫أنا لا أرى لماذا ‫اللجنة ترفض. 563 00:42:13,833 --> 00:42:16,465 ‫- ولكن لا أستطيع أن أعد شيئا. ‫- حسنا، شكرا. 564 00:42:16,625 --> 00:42:18,758 ‫- احظي بيوم جيد. ‫- وداعا. 565 00:42:24,583 --> 00:42:26,421 ‫هل أردت أن تراني؟ 566 00:42:26,833 --> 00:42:29,678 ‫- اجلسي. ‫- أفضّل الوقوف. 567 00:42:30,250 --> 00:42:31,636 ‫كما تريدين. 568 00:42:31,917 --> 00:42:33,386 ‫هل هناك مشكلة؟ 569 00:42:34,333 --> 00:42:35,376 ‫تحدث. 570 00:42:38,375 --> 00:42:40,876 ‫فعلنا شيئا غبيا. ‫لا ينبغي أن يكون. 571 00:42:41,042 --> 00:42:44,632 ‫سأنظم عملية التحويل. ‫أنتِ على حق، هذا أفضل لنا. 572 00:42:44,917 --> 00:42:46,063 ‫أنت تمزح، أليس كذلك؟ 573 00:42:46,208 --> 00:42:47,465 ‫لا 574 00:42:48,125 --> 00:42:49,251 ‫أنا آسف. 575 00:42:49,417 --> 00:42:52,178 ‫لا أنت لست كذلك. ‫أنا لا أفهم، هل أنت جاد؟ 576 00:42:52,583 --> 00:42:53,626 ‫(آنا)، هذا من أجلنا. 577 00:42:53,792 --> 00:42:57,631 ‫لا، من أجلك. كتبت لك رسالة ‫قبل أن تحتويني. 578 00:42:58,333 --> 00:43:00,052 ‫- أعلم، وأنا قرأتها. ‫- و...؟ 579 00:43:04,458 --> 00:43:05,880 ‫ليس لديك الشجاعة. 580 00:43:06,042 --> 00:43:07,381 ‫لا تلمسني. 581 00:43:07,750 --> 00:43:08,793 ‫ايتها الحارسة! 582 00:43:11,792 --> 00:43:13,842 ‫- هل انتهيتِ؟ ‫- نعم، انتهينا. 583 00:43:22,958 --> 00:43:27,842 ‫مرحبا، اسمي (إليز). ‫أنا حارسة في سجن "باريس سانتيه". 584 00:43:29,542 --> 00:43:34,294 ‫وكما ترون، ‫أنا أيضا أنظم ورش عمل للرسم. 585 00:43:35,583 --> 00:43:37,503 ‫هذه هي المرة الأولى لي هنا. 586 00:43:38,875 --> 00:43:41,174 ‫لكن سمعت الكثير عنكم. 587 00:43:41,708 --> 00:43:45,133 ‫حسنا، دعونا لا نضيع وقتا. ‫انا سأحتاج الى عارضة. 588 00:43:45,292 --> 00:43:46,797 ‫مثل ماذا؟ عارضة مثالية؟ 589 00:43:46,958 --> 00:43:48,345 ‫هل أنت جادة؟ 590 00:43:48,917 --> 00:43:52,507 ‫أحتاج واحدة منكن لتعرض نفسها ‫بحيث يمكن للآخرين أن يرسموها. 591 00:43:52,667 --> 00:43:54,385 ‫من المؤكد لن أكون أنا. 592 00:43:54,583 --> 00:43:55,591 ‫ولا حتى في أحلامك. 593 00:43:55,750 --> 00:43:58,428 ‫هيا. ‫سوف تتناوبن على العرض أثناء الحصة. 594 00:43:58,583 --> 00:44:00,089 ‫لماذا لا تفعلي ذلك؟ 595 00:44:01,250 --> 00:44:02,423 ‫جيد جدا. 596 00:44:02,750 --> 00:44:04,136 ‫تعالي هنا. 597 00:44:10,542 --> 00:44:13,173 ‫اشبكي الورقة على الحامل. 598 00:44:18,542 --> 00:44:19,715 ‫هل هي حقيقية؟ 599 00:44:19,875 --> 00:44:21,629 ‫فتاة فاتنة! 600 00:44:26,042 --> 00:44:28,543 ‫ليس من الضروري ‫ولكن إذا لم يعترض أحد... 601 00:44:29,125 --> 00:44:30,796 ‫لذا سوف نرسم ثدييها؟ 602 00:44:34,458 --> 00:44:36,544 ‫لماذا تختبئين؟ ‫اظهري ثدييك. 603 00:44:45,667 --> 00:44:47,504 ‫هذا رائحته طيبة. 604 00:44:48,000 --> 00:44:49,552 ‫هل (لويز) بالفعل في السرير؟ 605 00:44:49,792 --> 00:44:51,297 ‫اغتسلت وفرّشت أسنانها. 606 00:44:51,500 --> 00:44:53,171 ‫اغتسلت وفرّشت، هاه؟ 607 00:44:55,708 --> 00:44:57,130 ‫العشاء تقريبا جاهز. 608 00:45:03,333 --> 00:45:04,376 ‫(جان)؟ 609 00:45:06,167 --> 00:45:07,458 ‫ماذا تفعلين؟ 610 00:45:10,458 --> 00:45:11,880 ‫ماذا؟ ألا يعجبك ذلك؟ 611 00:45:14,708 --> 00:45:17,505 ‫رأيتك اليوم ‫عندما تعرّت الفتاة. 612 00:45:19,375 --> 00:45:22,670 ‫- لم تستطع أن تلفت عيناك عنها. ‫- لا تكوني سخيفة. 613 00:46:17,083 --> 00:46:20,841 ‫سيتم نقلك هذا الأسبوع. ‫ولذلك الحين، ستبقين في الحبس الانفرادي. 614 00:46:21,042 --> 00:46:22,547 ‫لا يمكننا ابقائك اكثر. 615 00:46:22,708 --> 00:46:25,126 ‫- لا تستطيع أن تفعل هذا. ‫- لسوء الحظ، أستطيع. 616 00:46:25,750 --> 00:46:27,718 ‫لقد تماديتِ جدا ‫وقد حذرناك. 617 00:46:27,875 --> 00:46:29,795 ‫افعل ذلك وسأسحب عليك. 618 00:46:29,958 --> 00:46:32,839 ‫- على ماذا؟ ‫- سأوقفك. سأقول كل شيء. 619 00:46:33,000 --> 00:46:35,299 ‫كل شيء رأيته. الجميع هنا يعرف. 620 00:46:35,500 --> 00:46:37,752 ‫لا تعرفين شيئا ولم ترين شيئا. 621 00:46:38,208 --> 00:46:40,425 ‫سيعرفون أنك تضاجعها. 622 00:46:43,208 --> 00:46:45,507 ‫بيني وبينك، سألزم الحذر. 623 00:46:45,875 --> 00:46:47,960 ‫انها ملتوية. عاهرة حقيقية. 624 00:46:52,917 --> 00:46:54,588 ‫شكرا على النصيحة. 625 00:46:54,958 --> 00:46:57,885 ‫بالنظر لما أنتِ ذاهبة اليه ‫كنت فعلت الشيء نفسه. 626 00:46:58,292 --> 00:47:01,919 ‫هل تعتقد أنك ذكي جدا ‫لكنها هي التي ستنال منك! 627 00:47:02,125 --> 00:47:02,836 ‫أحمق! 628 00:47:20,750 --> 00:47:22,967 ‫- ماذا تفعلي؟ ‫- ألا ترى؟ 629 00:47:23,125 --> 00:47:25,294 ‫لماذا لستِ في غرفة الكمبيوتر؟ 630 00:47:25,458 --> 00:47:27,627 ‫- سأرحل على أية حال. ‫- ليس بعد الآن. 631 00:47:28,875 --> 00:47:31,257 ‫ماذا تفعل هنا؟ ‫هل أنت في استراحة؟ 632 00:47:31,417 --> 00:47:32,507 ‫انصرف. 633 00:47:33,708 --> 00:47:34,751 ‫عودي إلى العمل. 634 00:47:34,917 --> 00:47:36,671 ‫نحن لم ننتهي. 635 00:47:40,583 --> 00:47:42,835 ‫أنتِ أيضا، (كاستيجن) ‫عودي لزنزانتك. 636 00:47:44,500 --> 00:47:46,301 ‫أراك لاحقا، (آنا). 637 00:47:48,917 --> 00:47:50,505 ‫يمكنك أن تفعلي ذلك ‫في وقت لاحق. 638 00:47:56,458 --> 00:47:58,177 ‫لم أفعل هذا من قبل أبدا. 639 00:47:58,333 --> 00:47:59,294 ‫كذّاب. 640 00:47:59,500 --> 00:48:01,052 ‫قلت، توقفي عن الحركة. 641 00:48:02,375 --> 00:48:04,592 ‫ألم تقص شعر زوجتك أبدا؟ 642 00:48:05,667 --> 00:48:07,883 ‫ليس سرا ‫أنت ترتدي خاتم. 643 00:48:14,458 --> 00:48:16,627 ‫هذا مؤلم، أتمنى لو كان لدينا مرآة. 644 00:48:16,875 --> 00:48:18,297 ‫هل لديك أطفال؟ 645 00:48:24,333 --> 00:48:26,253 ‫لماذا لا تجيبني؟ 646 00:48:26,417 --> 00:48:28,834 ‫إذا كنت متزوجا، فلديك أطفال. 647 00:48:31,792 --> 00:48:34,506 ‫ومن الأسوأ ألا تتكلم. ‫أنا أتخيل الأشياء. 648 00:48:37,042 --> 00:48:38,630 ‫ماذا تتخيلين؟ 649 00:48:39,250 --> 00:48:43,173 ‫تعود ليلا للبيت ‫أطفالك يجرون للارتماء بين ذراعيك... 650 00:48:48,208 --> 00:48:50,009 ‫هل تريدي مني أن أخبرك؟ 651 00:48:52,083 --> 00:48:54,300 ‫في الواقع، أعتقد من الأفضل ألا أعرف. 652 00:48:54,875 --> 00:48:57,293 ‫ليس اليوم. ‫ربما في يوم من الأيام. 653 00:49:00,875 --> 00:49:03,174 ‫أنا ليس لدي أطفال ‫إذا كنت تتساءل. 654 00:49:03,333 --> 00:49:05,218 ‫وليس نهائيا. 655 00:49:06,000 --> 00:49:07,209 ‫أنا واثق من أنه ليس كذلك. 656 00:49:07,917 --> 00:49:10,334 ‫أنا أحذرك، فأنا أريد أطفال يوما ما. 657 00:49:15,000 --> 00:49:15,711 ‫اذاً؟ 658 00:49:16,542 --> 00:49:18,794 ‫- ليس سيئا. ‫- حقا؟ 659 00:49:20,167 --> 00:49:21,968 ‫يمكنك قص شعرك أيضا. 660 00:49:22,125 --> 00:49:23,216 ‫لماذا؟ 661 00:49:23,375 --> 00:49:25,544 ‫انه نصف ونصف. ‫يمكنني أن أقصه لك. 662 00:49:26,083 --> 00:49:28,217 ‫هل تريدي قص شعري؟ ‫نعم، حسنا. 663 00:49:28,958 --> 00:49:31,092 ‫اذاً، لماذا لن ارحل بعد الآن؟ 664 00:49:33,417 --> 00:49:35,882 ‫لم ينجح الأمر. ‫انهم لا يريدونك. 665 00:49:38,583 --> 00:49:40,586 ‫أنت تكذب. ‫أنت من تراجَع. 666 00:49:41,125 --> 00:49:42,796 ‫لا، أعدك. 667 00:49:46,625 --> 00:49:48,130 ‫قل لي الحقيقة. 668 00:49:50,083 --> 00:49:52,051 ‫هذه ليست لعبة بالنسبة لي. 669 00:49:54,958 --> 00:49:56,629 ‫توقف عن الكذب علي. 670 00:49:59,042 --> 00:50:00,926 ‫لأن هذا فعل جبان. 671 00:50:02,875 --> 00:50:04,464 ‫وأنت تفعل ذلك بشدة. 672 00:50:04,833 --> 00:50:07,085 ‫أوعدني أنك لن تكذب علي بعد الآن؟ 673 00:50:11,458 --> 00:50:12,964 ‫أعدك. 674 00:50:28,875 --> 00:50:30,345 ‫ثم قل لي... 675 00:50:30,875 --> 00:50:32,795 ‫الآن، هل تريدني؟ 676 00:50:40,958 --> 00:50:42,298 ‫ألن تجيب؟ 677 00:50:43,667 --> 00:50:45,759 ‫أريد أن نفعل هذا ‫بطريقة صحيحة. 678 00:50:45,917 --> 00:50:47,801 ‫أريد أن أجعلك تستمتع. 679 00:51:04,042 --> 00:51:05,547 ‫تعالي هنا. 680 00:51:54,250 --> 00:51:56,004 ‫إذا كانت ستغادر يوم الجمعة 681 00:51:56,167 --> 00:51:59,545 ‫أريدها أن تتذكرني ‫عندما ترى هذا السوار. 682 00:51:59,708 --> 00:52:02,553 ‫أنا أعرف أنه كان لي ‫حتى قبل أن تعطيه لي. 683 00:52:09,292 --> 00:52:11,211 ‫ماذا فعلت لشعرك؟ 684 00:52:13,000 --> 00:52:15,085 ‫تبدو جيدا هكذا. 685 00:52:18,583 --> 00:52:20,468 ‫منذ متى تتفرج على هذا؟ 686 00:52:24,250 --> 00:52:26,798 ‫لم أكن أعتقد أنه لدي ‫مجالا لشقيقة كبرى. 687 00:52:26,958 --> 00:52:29,459 ‫وأنت تلعبي دور أختي الكبيرة. 688 00:52:29,625 --> 00:52:31,628 ‫هل تفعلي ذلك للحصول على الاشياء؟ 689 00:52:31,792 --> 00:52:34,553 ‫- أنا أحبه كثيرا ‫- أنت فقط فتاة فاتنة للمتعة. 690 00:52:34,708 --> 00:52:35,632 ‫سترين. 691 00:52:35,792 --> 00:52:38,968 ‫- هل ترين نفسك بالخارج معه؟ ‫- لا أعرف. 692 00:52:39,125 --> 00:52:41,258 ‫هذا الأمر بعيد، لا يمكنني عمل خطط. 693 00:52:41,417 --> 00:52:44,546 ‫أنا لا أعرف حتى متى سأخرج ‫فضلا عن من سأكون معه. 694 00:52:45,208 --> 00:52:46,418 ‫أنت على حق. 695 00:52:46,583 --> 00:52:48,005 ‫ألا يمكنك إيقاف تشغيل هذا؟ 696 00:52:48,625 --> 00:52:50,177 ‫انه غبي تماما. 697 00:52:50,750 --> 00:52:52,421 ‫أنت محبط. 698 00:53:14,500 --> 00:53:16,135 ‫مرة أخرى. 699 00:53:17,542 --> 00:53:19,545 ‫هيا، للمرة الأخيرة. 700 00:53:22,208 --> 00:53:23,927 ‫مرة أخيرة فقط. 701 00:53:24,083 --> 00:53:26,631 ‫لقد قلتِ ذلك ثلاث مرات. 702 00:53:27,583 --> 00:53:29,633 ‫وبعد ذلك يمكننا أن ‫نمارس الجنس مرة أخرى. 703 00:53:44,333 --> 00:53:45,922 ‫"شفتاي... 704 00:53:50,292 --> 00:53:53,468 ‫" ترفض مرور ‫الكلمات التي أسعى لتأطيرها. 705 00:53:54,875 --> 00:53:56,925 ‫"قوة ما قوية 706 00:53:57,083 --> 00:53:58,672 ‫" تلح علي أن أتكلم 707 00:53:58,833 --> 00:54:01,251 ‫"وقوة أقوى تمنعني 708 00:54:01,417 --> 00:54:03,301 ‫" أدعوكم جميعا أن تشهدوا 709 00:54:03,458 --> 00:54:07,085 ‫"أيتها القوى السماوية ‫أنا لا أريد ما أتمناه". 710 00:54:10,375 --> 00:54:14,215 ‫"لا يمكنك أن تعبّري عن ‫ما كنت حريصة أن تقوليه لي؟" 711 00:54:15,917 --> 00:54:18,548 ‫"المشاعر العادية سهلة النطق بها 712 00:54:18,708 --> 00:54:21,884 ‫" بينما النبيلة منها تظل غير معلنة ". 713 00:54:22,458 --> 00:54:24,129 ‫"لا للخوف 714 00:54:24,583 --> 00:54:26,503 ‫" يا أمي 715 00:54:27,750 --> 00:54:30,002 ‫"أن تبوحي لي بحزنك؟" 716 00:54:30,167 --> 00:54:32,252 ‫"سمّيني "شقيقة"، عزيزي (هيبوليتوس) 717 00:54:33,417 --> 00:54:35,052 ‫" أو بالأحرى جاريتك. 718 00:54:35,833 --> 00:54:37,504 ‫"نعم، جارية أفضل 719 00:54:38,583 --> 00:54:40,503 ‫" لأني سوف اتحمل العبودية " 720 00:54:48,458 --> 00:54:49,501 ‫نعم، (كارين) 721 00:54:49,750 --> 00:54:52,511 ‫اجتماعك، سيدي ‫الضباط ينتظرون 722 00:54:53,083 --> 00:54:54,754 ‫لقد نسيت تماما 723 00:54:54,917 --> 00:54:57,002 ‫(العماري)، أيمكنك التدبر لوحدك؟ 724 00:54:57,250 --> 00:54:58,127 ‫نعم، يا سيدي 725 00:55:09,417 --> 00:55:13,091 ‫يحبون وجود ثلاجات في زنزاناتهم ‫فيطلبون أكثر 726 00:55:13,333 --> 00:55:15,632 ‫وذلك لأن لدينا برنامج التموينات الجديد 727 00:55:15,792 --> 00:55:19,466 ‫عفوا، ولكن لدي تساؤل حول ‫تمويناتكم. 728 00:55:19,958 --> 00:55:23,419 ‫كل شيء حسن وجيد ‫لطلب كميات كبيرة 729 00:55:23,583 --> 00:55:25,135 ‫ولكن هناك تكلفة. 730 00:55:25,292 --> 00:55:27,211 ‫أنا أخشى من الابتزاز. 731 00:55:27,417 --> 00:55:28,377 ‫وأعتقد أن... 732 00:55:28,542 --> 00:55:31,090 ‫أن نكون قادرين على شراء السلع ‫بأسعار طبيعية 733 00:55:31,250 --> 00:55:35,386 ‫ينبغي أن يولد شعور بالعدالة ‫وفعلا يخفض الجنوح 734 00:55:35,542 --> 00:55:36,881 ‫على المدى الطويل. 735 00:55:37,167 --> 00:55:38,423 ‫أي شيء آخر؟ 736 00:55:38,833 --> 00:55:42,756 ‫بعض الناس يشككون ‫بالسجينة التي اخترتها لإدارة التموينات. 737 00:55:43,292 --> 00:55:45,046 ‫هل لك أن تشرحي، (هيرفي)؟ 738 00:55:45,208 --> 00:55:47,425 ‫لماذا لم تتشاور مع اللجنة؟ 739 00:55:47,583 --> 00:55:51,293 ‫انه بعد ظهر واحد في الأسبوع. ‫الى جانب ذلك، هي تعمل في مجال الصيانة. 740 00:55:51,458 --> 00:55:54,421 ‫يبدو أنك تقضي ‫الكثير من الوقت معها. 741 00:55:54,583 --> 00:55:55,709 ‫الناس يتحدثون. 742 00:55:55,875 --> 00:55:57,960 ‫أنت عملت في السجون لسنوات 743 00:55:58,125 --> 00:55:59,630 ‫تعرف النتيجة. 744 00:55:59,792 --> 00:56:02,209 ‫شائعات، وشائعات، وشائعات... 745 00:56:02,375 --> 00:56:05,718 ‫القيل والقال لدى الناس في البيئات المغلقة. ‫لا يمكن وقفها. 746 00:56:05,875 --> 00:56:08,458 ‫أنا أقول لكم ‫البرنامج ناجح. 747 00:56:08,625 --> 00:56:11,470 ‫نحن أول من طوّره في فرنسا. 748 00:56:11,625 --> 00:56:13,593 ‫دعونا نكون سعداء لمرة واحدة. 749 00:56:13,750 --> 00:56:16,049 ‫- هل هذا كل شيء؟ ‫- لهذا اليوم، نعم. 750 00:56:16,208 --> 00:56:17,678 ‫شكرا ‫اتمنى لكم يوم جيد! 751 00:56:23,083 --> 00:56:24,256 ‫أنتِ لا تزالين هنا؟ 752 00:56:24,417 --> 00:56:26,882 ‫لم يستطيعوا العيش بدوني. 753 00:56:27,292 --> 00:56:28,501 ‫أنتِ تعرفين... 754 00:56:30,292 --> 00:56:32,460 ‫اتصلت بـ (منى)، العرّافة. 755 00:56:32,625 --> 00:56:33,632 ‫أوه، نعم. 756 00:56:34,542 --> 00:56:36,924 ‫- ألا زالت موجودة؟ ‫- نعم، موجودة. 757 00:56:37,208 --> 00:56:39,507 ‫- لماذا اتصلتِ بها؟ ‫- من أجلك. 758 00:56:39,667 --> 00:56:42,594 ‫- من أجلي؟ ‫- حتى تقول لي عنك. 759 00:56:43,083 --> 00:56:46,710 ‫- شعرت أنك تخفي شيئا. ‫- لذا تسألي (منى)؟ 760 00:56:47,583 --> 00:56:49,135 ‫هل تخفين شيئا؟ 761 00:56:49,292 --> 00:56:50,880 ‫أنتِ تقابلين شخص! 762 00:56:51,333 --> 00:56:54,427 ‫عليك أن تتركيه. ‫هو ليس مناسب لكِ. 763 00:56:54,625 --> 00:56:56,047 ‫كيف تعرفين؟ 764 00:56:56,208 --> 00:56:59,254 ‫كيف تعرفي ما هو مناسب لي؟ ‫لماذا جئتِ؟ 765 00:56:59,458 --> 00:57:01,094 ‫- لمساعدتك. ‫- لماذا؟ 766 00:57:01,250 --> 00:57:02,423 ‫(منى) قالت لي. 767 00:57:02,583 --> 00:57:04,669 ‫(منى) لا تعرفني، بحق الجحيم! 768 00:57:04,833 --> 00:57:06,504 ‫أنتِ لا تعرفيني أيضاً! 769 00:57:06,667 --> 00:57:09,084 ‫لا تأتي إلى بيتي ‫وتتحدثي بالهراء! 770 00:57:09,250 --> 00:57:11,088 ‫- هذا ليس بيتك. ‫- اخرسي! 771 00:57:11,250 --> 00:57:13,335 ‫توقفي عن الكلام. ‫لماذا جئتِ؟ 772 00:57:13,500 --> 00:57:16,261 ‫أنتِ لا تعرفي شيئا عني ‫وتجرؤين في الحكم علي؟ 773 00:57:16,417 --> 00:57:19,297 ‫منذ متى تعرفين ‫ما هو جيد أو سيء لي؟ 774 00:57:19,458 --> 00:57:21,508 ‫- لا يمكنك مساعدتي! ‫- لا تقولي ذلك. 775 00:57:21,667 --> 00:57:23,586 ‫توقفي عن محاولة مساعدتي! 776 00:57:23,792 --> 00:57:25,546 ‫لا تصرخي، سوف يأتون. 777 00:57:26,000 --> 00:57:29,425 ‫أنا هنا لأنني أريد أن أساعدك. ‫حاولي ان تفهميني. 778 00:57:30,083 --> 00:57:32,667 ‫انه من أجل مصلحتك. ‫اختلط عليك الأمر. 779 00:57:32,917 --> 00:57:35,334 ‫صدقيني، أنت كذلك. ‫تعالي هنا. 780 00:57:35,500 --> 00:57:37,052 ‫ليس لديك أدنى فكرة. 781 00:57:37,208 --> 00:57:39,674 ‫لا، لا! هل أنتِ عمياء أم ماذا؟ 782 00:57:39,833 --> 00:57:41,220 ‫لا تأتي الى هنا، تباً. 783 00:57:41,375 --> 00:57:42,880 ‫توقفي عن المجيء إلى هنا! 784 00:57:43,042 --> 00:57:45,127 ‫لا يوجد لديك فكرة ‫عن من أكون. 785 00:57:45,292 --> 00:57:47,970 ‫- اسمعيني، أنا أمك! ‫- منذ متى؟ 786 00:57:48,125 --> 00:57:50,886 ‫هل أنتِ فخورة بنفسك ‫عندما تنظرين إلي؟ 787 00:57:51,375 --> 00:57:55,428 ‫هل أنت فخورة؟ ‫حتى عندما أكون سعيدة، أنتِ لا تفهمين. 788 00:57:55,708 --> 00:57:57,297 ‫حتى عندما أكون سعيدة! 789 00:58:00,292 --> 00:58:03,338 ‫فتاتي الصغيرة مثل المياه 790 00:58:03,500 --> 00:58:06,546 ‫هي مثل ينبوع الحياة 791 00:58:06,875 --> 00:58:09,802 ‫وهي تجري مثل تيار 792 00:58:10,042 --> 00:58:12,969 ‫يجري وراءه الأطفال 793 00:58:13,292 --> 00:58:16,053 ‫اجري معه، اجري معه 794 00:58:16,292 --> 00:58:18,674 ‫بأقصى سرعة يمكنك 795 00:58:19,375 --> 00:58:22,090 ‫أبدا لن 796 00:58:22,333 --> 00:58:24,751 ‫تمسك بها 797 00:58:25,417 --> 00:58:28,131 ‫عندما تغني قصبات الغابة 798 00:58:28,375 --> 00:58:31,385 ‫عندما ترق المياه الرقراقة 799 00:58:31,625 --> 00:58:34,588 ‫فهي لن تأخذ قطعان 800 00:58:34,833 --> 00:58:37,714 ‫إلى أرض أشجار الزيتون... 801 00:58:38,625 --> 00:58:40,130 ‫تباً! 802 00:58:48,083 --> 00:58:50,086 ‫الى ماذا تستمعين؟ 803 00:58:50,542 --> 00:58:51,668 ‫اسمع. 804 00:58:56,083 --> 00:58:57,375 ‫هل هذه والدتك؟ 805 00:59:05,292 --> 00:59:07,793 ‫أنا ووالدي دمّرنا حياتها. 806 00:59:08,958 --> 00:59:10,677 ‫هذا كثير على أي امرأة. 807 00:59:11,125 --> 00:59:12,465 ‫وليس مضحكا. 808 00:59:15,917 --> 00:59:17,339 ‫ماذا تعمل؟ 809 00:59:17,500 --> 00:59:19,171 ‫انها مساعدة تمريض. 810 00:59:20,250 --> 00:59:22,549 ‫- في المستشفى؟ ‫- لا، في بيوت الناس. 811 00:59:22,708 --> 00:59:25,386 ‫كبار السن. ‫وتعتني بأختها أيضا. 812 00:59:29,167 --> 00:59:31,051 ‫ماذا حدث؟ 813 00:59:31,250 --> 00:59:33,502 ‫هي بكونها فضولية. 814 00:59:36,708 --> 00:59:40,133 ‫فمن الطبيعي قلقها ‫إنها أمك. 815 00:59:40,792 --> 00:59:42,960 ‫فقط عندما يطيب لها. 816 00:59:43,292 --> 00:59:45,544 ‫بجانب ذلك، فقد طمأنتها بأنني بخير. 817 00:59:45,917 --> 00:59:49,046 ‫لم أكن أبدا سعيدة جدا ‫منذ دخلت السجن. 818 00:59:50,125 --> 00:59:52,708 ‫لا أستطيع حتى أن أكون سعيدة. ‫الأمر جنون. 819 00:59:57,042 --> 00:59:58,843 ‫هل تعتقد أنه خطأ؟ 820 01:00:01,250 --> 01:00:02,459 ‫ماذا؟ 821 01:00:41,458 --> 01:00:43,129 ‫كفى، ماذا تفعل؟ 822 01:00:43,833 --> 01:00:45,385 ‫أريد هدية تذكارية. 823 01:00:48,125 --> 01:00:49,714 ‫لماذا تذكار؟ 824 01:00:49,875 --> 01:00:52,257 ‫حين لا تكوني هناك. 825 01:00:53,792 --> 01:00:55,759 ‫- كف عن ذلك. ‫- أنت جميلة. 826 01:00:55,917 --> 01:00:58,002 ‫أيمكنني أن أريك شيء أيضا؟ 827 01:00:58,333 --> 01:00:59,590 ‫تفضلي. 828 01:01:01,042 --> 01:01:03,127 ‫أوه نعم، يا عزيزتي. 829 01:01:04,250 --> 01:01:05,257 ‫أنت أحمق. 830 01:01:05,417 --> 01:01:07,052 ‫انظر. لدي واحد أيضا. 831 01:01:08,542 --> 01:01:09,502 ‫ما هذا؟ 832 01:01:09,667 --> 01:01:12,084 ‫نحن نتقاسمه. ‫كل منا له شريحته الخاصة. 833 01:01:14,292 --> 01:01:16,176 ‫ارتاح. ‫ألا تريد الرقم؟ 834 01:01:16,333 --> 01:01:17,590 ‫هذا ليس مضحكا. 835 01:01:18,083 --> 01:01:20,217 ‫سوف أعطيه لك. ‫انتظر مكالمتك. 836 01:01:25,917 --> 01:01:27,552 ‫هذا أمر سخيف. 837 01:01:33,083 --> 01:01:34,174 ‫هاك. 838 01:01:34,375 --> 01:01:36,460 ‫اتعتقد انك الوحيد الذي لديه رقم؟ 839 01:01:39,792 --> 01:01:41,083 ‫ماذا تفعل؟ 840 01:01:41,250 --> 01:01:42,423 ‫اغادر. 841 01:01:42,958 --> 01:01:44,380 ‫لفترة من الوقت أيضا. 842 01:01:44,583 --> 01:01:47,594 ‫انها العطلة المدرسية. ‫لدي عائلة، أتذكرين؟ 843 01:02:11,875 --> 01:02:15,668 ‫سنذهب إلى نفس المكان ‫كما في العام الماضي. 844 01:02:15,958 --> 01:02:17,843 ‫سوف تلعب مع (ماتيلدا). 845 01:02:18,000 --> 01:02:20,880 ‫يمكنكما أخذ دروس التزلج معا. 846 01:02:21,042 --> 01:02:22,677 ‫أجيبيني! 847 01:02:22,833 --> 01:02:25,085 ‫(ماتيلدا) تقول إنها أسرع مني. 848 01:02:25,333 --> 01:02:27,218 ‫لديها نجمتين. 849 01:02:28,708 --> 01:02:29,550 ‫أبي؟ 850 01:02:30,750 --> 01:02:33,511 ‫- نعم، حبيبتي؟ ‫- هل ستأخذني إلى دروس التزلج؟ 851 01:02:35,792 --> 01:02:37,629 ‫لا أريد أن أتكلم معك بعد الآن 852 01:02:37,792 --> 01:02:40,672 ‫- (جان)؟ هل أنت معنا؟ ‫- معذرة. 853 01:02:40,833 --> 01:02:42,801 ‫(لويز) وجهت لك سؤال. 854 01:02:43,167 --> 01:02:45,217 ‫هل ستأخذني إلى دروسي؟ 855 01:02:45,375 --> 01:02:47,958 ‫سوف أعلمك بنفسي ‫للتزلجي أسرع من (آنا)! 856 01:02:52,500 --> 01:02:53,840 ‫(ماتيلدا). 857 01:03:09,958 --> 01:03:12,969 ‫من يقوم بوظيفة التنظيف؟ ‫مكتبي قذر. 858 01:03:13,125 --> 01:03:14,465 ‫أخذت اجازة اليوم. 859 01:03:14,667 --> 01:03:16,919 ‫اذاً، استدعي شخص من الصيانة. 860 01:03:17,125 --> 01:03:18,714 ‫(العماري)، على سبيل المثال. 861 01:03:19,125 --> 01:03:20,547 ‫هل أنت متأكد يا سيدي؟ 862 01:03:20,708 --> 01:03:21,918 ‫(كارين)! 863 01:03:44,958 --> 01:03:47,673 ‫- سيدي، السجينة هنا. ‫- ادخليها 864 01:03:53,458 --> 01:03:54,631 ‫مرحبا. 865 01:03:54,875 --> 01:03:56,676 ‫شكرا لكِ. يمكنك الرحيل. 866 01:03:58,625 --> 01:04:02,216 ‫- ماذا بحق اللعنة؟ انتهى الأمر بيننا. ‫- سيسمعكِ الناس. 867 01:04:02,375 --> 01:04:04,627 ‫لا يهمني. ‫أنا لست عاهرتك. 868 01:04:04,792 --> 01:04:06,344 ‫دعينا لا نؤذي بعضنا. 869 01:04:07,000 --> 01:04:09,217 ‫وإن كان هذا هو كل ما تفعله. 870 01:04:09,375 --> 01:04:11,757 ‫- لا تكوني سخيفة. ‫- انها الحقيقة. 871 01:04:11,958 --> 01:04:13,510 ‫أنت لا تدرك. 872 01:04:13,708 --> 01:04:15,344 ‫ليس لديك أدنى فكرة. 873 01:04:19,083 --> 01:04:20,635 ‫انت كل ما لدي. 874 01:04:21,458 --> 01:04:24,090 ‫تجلس هنا وراء مكتبك الكبير. 875 01:04:26,125 --> 01:04:28,377 ‫تملأ نماذجك الصغيرة. 876 01:04:31,875 --> 01:04:33,960 ‫ثم في الليل تذهب إلى البيت. 877 01:04:36,875 --> 01:04:37,717 ‫لا 878 01:04:38,583 --> 01:04:39,377 ‫لا تفعلي ذلك. 879 01:04:42,917 --> 01:04:44,339 ‫لا تفعلي ذلك. 880 01:04:45,958 --> 01:04:47,961 ‫- انه ثقيل جدا. ‫- اعطني اياه. 881 01:04:48,125 --> 01:04:49,168 ‫هل أنت خائف؟ 882 01:04:49,333 --> 01:04:50,506 ‫تخاف من ماذا؟ 883 01:05:26,333 --> 01:05:29,463 ‫أحيانا أريد كل شيء أن ينتهي ‫ولكن لا أستطيع أن أفعل ذلك. 884 01:05:30,167 --> 01:05:32,584 ‫أنا حتى لا أملك القوة للسقوط. 885 01:05:35,375 --> 01:05:36,761 ‫أنا هنا. 886 01:05:37,583 --> 01:05:39,669 ‫لا أنت لا تهتم. 887 01:05:39,833 --> 01:05:42,050 ‫تستثار جنسياً فحسب. 888 01:06:13,375 --> 01:06:16,551 ‫- ما الذي اهدوها لعيد الميلاد؟ ‫- الدمى. 889 01:06:17,417 --> 01:06:18,626 ‫حقا؟ 890 01:06:19,375 --> 01:06:21,094 ‫هداياي كانت أفضل. 891 01:06:22,333 --> 01:06:25,593 ‫ولا يزال هناك ‫هدايا الجد والجدة. 892 01:06:29,500 --> 01:06:31,135 ‫ما الذي أهدوه لكِ؟ 893 01:06:32,292 --> 01:06:33,216 ‫ألعاب "بلايموبيل". 894 01:06:34,500 --> 01:06:36,468 ‫أعطيت رسالتك إلى سانتا. 895 01:07:36,375 --> 01:07:37,964 ‫اللعنة. 896 01:07:49,167 --> 01:07:52,260 ‫أمك لم تأتِ. ‫يمكنك العودة إلى زنزانتك. 897 01:08:25,708 --> 01:08:26,799 ‫انتظر، انتظر. 898 01:08:26,958 --> 01:08:28,594 ‫لا، ليس هكذا. 899 01:08:50,083 --> 01:08:51,293 ‫هل أنت مجنونة؟ 900 01:08:56,292 --> 01:08:57,382 ‫انتظري ثانية. 901 01:08:58,792 --> 01:09:00,048 ‫تباً. 902 01:09:00,625 --> 01:09:01,881 ‫اللعنة. 903 01:09:08,208 --> 01:09:11,384 ‫لقد وصلت إلى البريد الصوتي لـ: ‫(جان فيرمينو) 904 01:11:13,833 --> 01:11:14,924 ‫مرحبا. 905 01:11:15,417 --> 01:11:16,708 ‫شكرا لك. 906 01:11:43,375 --> 01:11:45,046 ‫لماذا فعلتي ذلك؟ 907 01:11:48,167 --> 01:11:49,802 ‫لماذا أتيت؟ 908 01:12:36,917 --> 01:12:38,884 ‫أعطني جرعة أخرى، يا رجل. 909 01:12:41,750 --> 01:12:43,339 ‫اجعلها اثنين. 910 01:12:52,000 --> 01:12:53,340 ‫شكرا. 911 01:13:59,250 --> 01:14:00,423 ‫- توقف عن ذلك! ‫- قبليني. 912 01:14:00,583 --> 01:14:03,464 ‫دعني وشأني! ‫أنا لا أريد أن أقبلك. 913 01:14:03,708 --> 01:14:04,918 ‫ارفع يدك عنها. 914 01:14:06,500 --> 01:14:07,840 ‫قالت لا! ‫اذهب بعيدا. 915 01:14:08,167 --> 01:14:09,802 ‫ما هي مشكلتك؟ 916 01:14:42,375 --> 01:14:44,958 ‫هل اطمأننت؟ ‫سنرى بعضنا قريبا. 917 01:14:45,542 --> 01:14:47,794 ‫السيدة (العماري)؟ ‫مرحبا، أنا السجان... 918 01:14:47,958 --> 01:14:50,506 ‫أنا أعرف من أنت. ‫تحدثت ابنتي عنك. 919 01:14:50,833 --> 01:14:53,334 ‫- كيف هي؟ ‫- تستعيد عافيتها. 920 01:14:53,500 --> 01:14:54,922 ‫جيد. وأنتِ؟ 921 01:14:55,208 --> 01:14:57,294 ‫أنت من يجب أن أسأله. 922 01:14:58,667 --> 01:15:00,835 ‫استمر. سأنتظر هنا. 923 01:15:02,125 --> 01:15:03,251 ‫مرحبا. 924 01:15:03,875 --> 01:15:05,629 ‫عذرا يا سيدي، لا يمكنك الدخول. 925 01:15:05,917 --> 01:15:06,959 ‫جئت أمس. 926 01:15:07,208 --> 01:15:11,261 ‫تم فتح تحقيق قضائي. ‫موظفوا السجون لا يمكنهم الدخول. 927 01:15:17,458 --> 01:15:20,634 ‫هل يمكن أن تعطيها هذا؟ أعرف أنها تحب الشوكولاته. 928 01:15:27,833 --> 01:15:29,385 ‫أي شخص بالمنزل؟ 929 01:15:33,417 --> 01:15:34,175 ‫(إليز)؟ 930 01:15:34,333 --> 01:15:35,803 ‫سوف توقظ (لويز). 931 01:15:38,333 --> 01:15:41,178 ‫- أنتِ عدتِ؟ ‫- انتظرناك في المحطة. 932 01:15:41,708 --> 01:15:43,427 ‫اوه تباً، أنا آسف. 933 01:15:44,000 --> 01:15:46,334 ‫- أنتِ ستنامين هنا؟ ‫- لا، أنت. 934 01:15:47,542 --> 01:15:48,419 ‫أنف لطيف. 935 01:16:10,208 --> 01:16:12,176 ‫هل يمكن أن تخبرني ‫ما أفعله هنا؟ 936 01:16:12,667 --> 01:16:16,673 ‫تم إخطار سلطات السجون ‫بالمشاكل داخل مركزك. 937 01:16:16,833 --> 01:16:17,841 ‫أي مشاكل؟ 938 01:16:18,000 --> 01:16:19,256 ‫اجلس. 939 01:16:19,417 --> 01:16:21,965 ‫ليس لدي الكثير من الوقت. ‫ماذا تريد؟ 940 01:16:22,125 --> 01:16:24,840 ‫اجلس واسمح لي أن أطرح الأسئلة. 941 01:16:28,000 --> 01:16:30,418 ‫- هل تريد بعض القهوة؟ ‫- لا، شكرا. 942 01:16:30,750 --> 01:16:32,136 ‫أين كنت يوم 30 يونيو؟ 943 01:16:33,083 --> 01:16:35,667 ‫كيف لي أن أعرف؟ ‫كان ذلك قبل ستة أشهر. 944 01:16:37,292 --> 01:16:39,176 ‫عليك أن تسأل سكرتيرتي. 945 01:16:39,333 --> 01:16:42,260 ‫ربما في المكتب أو في المنزل. ‫لا اعرف. 946 01:16:42,875 --> 01:16:45,008 ‫ألم تذهب للمحاكمة لاحد السجناء؟ 947 01:16:45,167 --> 01:16:46,553 ‫أي واحد؟ 948 01:16:47,000 --> 01:16:48,838 ‫هل غالبا تذهب إلى المحكمة؟ 949 01:16:49,000 --> 01:16:49,924 ‫يحدث. 950 01:16:50,083 --> 01:16:51,589 ‫مثل إلى المستشفى؟ 951 01:16:54,792 --> 01:16:56,083 ‫- السيد (فيرمينو)... ‫- الرائد. 952 01:16:56,250 --> 01:16:57,839 ‫الرائد (فيرمينو). 953 01:16:58,000 --> 01:17:00,927 ‫تلقينا رسالة ‫من سجين سابق استنكر 954 01:17:01,083 --> 01:17:04,793 ‫علاقاتك الوثيقة مع سجين آخر ‫آنسة (العماري). 955 01:17:04,958 --> 01:17:06,759 ‫أتأخذ ذلك على محمل الجد؟ 956 01:17:06,917 --> 01:17:09,465 ‫- تلك الفتاة مشاكسة. ‫- أنت تعرف من أقصد؟ 957 01:17:09,625 --> 01:17:13,465 ‫هددتني إذا نقلتها. ‫وهذا ليس من غير المألوف. 958 01:17:13,625 --> 01:17:16,719 ‫أثناء غيابك ‫فتحنا تحقيقا أوليا. 959 01:17:16,875 --> 01:17:18,594 ‫واشتكى آخرون أيضا. 960 01:17:19,167 --> 01:17:20,838 ‫تحقيق أولي؟ 961 01:17:21,000 --> 01:17:24,674 ‫هل صحيح أن السجين ‫يحمل عدة وظائف 962 01:17:24,833 --> 01:17:26,883 ‫وهذا خرق لميثاق سجنك؟ 963 01:17:27,042 --> 01:17:30,384 ‫آنسة (العماري) ‫هي مع قسم الصيانة. 964 01:17:30,542 --> 01:17:35,128 ‫مرة في الاسبوع بعد الظهر تدير التموينات. ‫لا أعتبر ذلك وظيفة بدوام كامل. 965 01:17:35,833 --> 01:17:38,963 ‫لماذا لم تأخذ موافقة ‫اللجنة لهذا المنصب؟ 966 01:17:39,125 --> 01:17:41,045 ‫كانت هي الوحيدة القادرة. 967 01:17:41,458 --> 01:17:45,963 ‫احتجنا من لديها محكومية طويلة ‫ويمكنها استخدام برنامج "اكسيل". 968 01:17:46,125 --> 01:17:47,132 ‫وهذا نادر. 969 01:17:49,125 --> 01:17:52,148 ‫- هل تعرف كنية آنسة (العماري)؟ ‫- لا. 970 01:17:53,000 --> 01:17:56,129 ‫"حيوان السجن الأليف" ‫هل يعني لك هذا أي شي؟ 971 01:17:57,122 --> 01:17:58,238 ‫لا. 972 01:17:58,792 --> 01:18:00,463 ‫هل أنت على علم بالشائعات؟ 973 01:18:01,792 --> 01:18:05,549 لو استمعت للشائعات ‫فسأكون قد نمت مع الجميع في سجني. 974 01:18:06,458 --> 01:18:08,259 ‫أنا لا أستمع لهم. 975 01:18:08,708 --> 01:18:11,386 ‫عدا والدتها ‫هل مسموح لها بالزيارات؟ 976 01:18:11,542 --> 01:18:12,632 ‫نعم. 977 01:18:13,292 --> 01:18:17,961 ‫ولكن لا أعرف من يزورها. ‫حياتها الخاصة لا تعنيني. 978 01:18:18,125 --> 01:18:22,427 ‫عندما بحثنا زنزانتها ‫وجدنا هاتف محمول. هل كنت تعلم؟ 979 01:18:22,583 --> 01:18:25,629 هواتف محمولة في السجن؟ ‫واو، هذه فضيحة! 980 01:18:25,792 --> 01:18:27,546 ‫سيدي، نحن لم ننته. 981 01:18:27,708 --> 01:18:28,751 ‫ناديني بـ "الرائد". 982 01:18:29,125 --> 01:18:33,214 ‫أنا أدير سجن. وعلى اتصال ‫بالسجناء، وليس وراء حجاب. 983 01:18:33,750 --> 01:18:37,210 ‫لقد ترقيت من خلال الرتب. ‫اليوم أنا "رائد". 984 01:18:37,375 --> 01:18:39,259 ‫إذا حققت ذلك أسرع من غيري 985 01:18:39,417 --> 01:18:42,297 ‫هو لأنني استخدم ‫السلطة وعلم النفس. 986 01:18:42,500 --> 01:18:44,550 ‫بخلاف الشائعات، ليس لديك شيئا. 987 01:18:44,708 --> 01:18:49,343 ‫سيتم نقل السجينة ‫إلى "فلوري ماروجيس" قبل استئنافها. 988 01:18:49,500 --> 01:18:50,792 ‫لا اهتم لذلك. 989 01:18:50,958 --> 01:18:51,752 ‫رائد. 990 01:18:52,708 --> 01:18:54,130 ‫سجلك ممتاز. 991 01:18:55,167 --> 01:18:56,636 ‫لا تدمر كل شيء. 992 01:19:02,000 --> 01:19:03,552 ‫عيد ميلاد سعيد! 993 01:19:09,375 --> 01:19:10,715 ‫عيد ميلاد سعيد، يا بابا. 994 01:19:13,083 --> 01:19:14,174 ‫شكرا لك يا حبيبتي. 995 01:19:21,083 --> 01:19:22,126 ‫ما هذا؟ 996 01:19:22,292 --> 01:19:24,626 ‫- ألا يسعدك ذلك؟ ‫- وأنت أيضاً؟ 997 01:19:24,792 --> 01:19:27,257 ‫ماذا عني؟ ‫أنت بلغت 40 اليوم، وليس أنا. 998 01:19:27,917 --> 01:19:29,920 ‫أنا أبرزت الإعلانات من اجلك. 999 01:19:31,625 --> 01:19:34,007 ‫هل تريدي مني تغيير الوظيفة أيضا؟ 1000 01:19:34,167 --> 01:19:35,968 ‫لا، أريدك أن تتحرك. 1001 01:19:36,125 --> 01:19:37,511 ‫لا يمكنني الاستمرار بالتظاهر. 1002 01:19:37,667 --> 01:19:40,345 ‫اما أن تتغير الأمور ‫أو يمكنك حزم حقائبك. 1003 01:19:45,250 --> 01:19:47,419 ‫عيد ميلاد سعيد لك! 1004 01:19:47,583 --> 01:19:50,546 ‫عيد ميلاد سعيد يا عزيزي (جان)! 1005 01:21:10,250 --> 01:21:12,668 ‫- مرحبا ‫- انه نحن، في الطابق السفلي 1006 01:21:13,417 --> 01:21:15,171 ‫تباً، لقد نسيت تماما. 1007 01:21:15,375 --> 01:21:16,715 ‫أنت تمزح، أليس كذلك؟ 1008 01:21:16,917 --> 01:21:19,251 ‫لا، أنا آسف، أنا... 1009 01:21:19,708 --> 01:21:21,344 ‫لا أستطيع اليوم. 1010 01:21:21,500 --> 01:21:22,792 ‫ماذا تقصد؟ 1011 01:21:23,000 --> 01:21:25,548 ‫لدي شيء ‫مهم جدا لفعله. 1012 01:21:25,875 --> 01:21:28,755 ‫هيا، (جان)! ‫مرة في الأسبوع ليس كثيرا ما نطلبه. 1013 01:21:28,917 --> 01:21:31,133 ‫سأعوض ذلك، أعدكم. 1014 01:21:31,833 --> 01:21:33,255 ‫أنا آسف. 1015 01:21:53,801 --> 01:21:57,294 سجن "فلوري ماروجيس" 1016 01:24:04,917 --> 01:24:07,595 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- انه آتٍ من السقف! 1017 01:24:15,083 --> 01:24:17,169 ‫هل أعجبتك مفاجأتي؟ 1018 01:24:17,333 --> 01:24:19,467 ‫نعم، أنت مجنون. ‫ماذا جرى لك؟ 1019 01:24:19,625 --> 01:24:21,710 ‫ألأنك لن تستطيع ‫المجيء غدا؟ 1020 01:24:21,875 --> 01:24:23,594 ‫من الحكمة عدم القيام بذلك. 1021 01:24:23,875 --> 01:24:25,713 ‫هل ضايقوك مرة أخرى؟ 1022 01:24:27,583 --> 01:24:28,875 ‫لا، ولكن... 1023 01:24:29,667 --> 01:24:31,504 ‫من الأفضل أن أكون حذرا. 1024 01:24:32,042 --> 01:24:35,301 ‫لهذا السبب تتصل ‫من هاتف أمي؟ 1025 01:24:36,208 --> 01:24:37,595 ‫من بين أمور أخرى. 1026 01:24:38,083 --> 01:24:40,382 ‫ألهذا توقفت عن العمل أيضا؟ 1027 01:24:40,667 --> 01:24:43,345 ‫لا، هذا مختلف. أخذت فترة راحة. 1028 01:24:44,625 --> 01:24:47,007 ‫ضقت ذرعا من كوني في السجن ‫بدونك. 1029 01:24:47,208 --> 01:24:48,797 ‫شهر واحد طويل. 1030 01:24:50,458 --> 01:24:52,259 ‫ماذا تعرف عن الوقت؟ 1031 01:24:54,042 --> 01:24:56,258 ‫عذرا، لم أكن أريد أن أقول ذلك. 1032 01:24:56,875 --> 01:24:59,423 ‫سنكون قريبا قادرين ‫على رؤية بعضنا البعض. 1033 01:24:59,583 --> 01:25:03,459 ‫سيكون لديك ‫إذن للحصول على إجازة يوم بعد الاستئناف. 1034 01:25:03,708 --> 01:25:05,297 ‫هل ستقلّني؟ 1035 01:25:05,458 --> 01:25:06,928 ‫بالطبع سأفعل. 1036 01:25:07,417 --> 01:25:10,842 ‫- سأكون بالانتظار خارج السور. ‫- بدون بدلتك؟ 1037 01:25:11,333 --> 01:25:13,004 ‫بدون بدلتي. 1038 01:25:17,375 --> 01:25:18,927 ‫ماذا تريدين أن تفعلي؟ 1039 01:25:20,417 --> 01:25:22,918 ‫أود أن أذهب إلى شاطئ البحر. 1040 01:25:23,250 --> 01:25:25,134 ‫شاطيء البحر لن يكون سهلا. 1041 01:25:25,958 --> 01:25:28,839 ‫لا أعرف اذاً، فندق لطيف. 1042 01:25:29,375 --> 01:25:31,259 ‫حسنا، فندق. 1043 01:25:31,417 --> 01:25:33,585 ‫ليس فندق بل فندق لطيف. 1044 01:25:33,792 --> 01:25:35,261 ‫ليس زبالة. 1045 01:25:35,417 --> 01:25:36,756 ‫أعدك. 1046 01:25:37,417 --> 01:25:38,839 ‫فندق لطيف. 1047 01:25:41,333 --> 01:25:43,585 ‫تعرف، عندما أشعر بالاحباط... 1048 01:25:44,125 --> 01:25:46,258 ‫أفكّر بوقتنا معاً. 1049 01:25:47,000 --> 01:25:49,217 ‫حتى لو كان صعباً، انه رائع. 1050 01:25:53,458 --> 01:25:55,378 ‫أتخيلنا في الخارج أيضا 1051 01:25:55,542 --> 01:25:56,632 ‫وأنا كذلك 1052 01:25:57,167 --> 01:25:58,885 ‫أنت لن تنساني؟ 1053 01:27:16,000 --> 01:27:18,050 ‫- كيف حالك اليوم؟ ‫- جيد، شكراً. 1054 01:27:18,208 --> 01:27:20,093 ‫لقد حجزت غرفة لـ (فيرمينو). 1055 01:27:20,250 --> 01:27:21,257 ‫(فيرمينو)؟ 1056 01:28:34,625 --> 01:28:36,959 ‫- ما الذي تنظر اليه؟ ‫- أنتِ. 1057 01:28:38,208 --> 01:28:39,678 ‫هل يزعجك؟ 1058 01:28:42,000 --> 01:28:43,340 ‫هذا جديد. 1059 01:28:43,583 --> 01:28:46,594 ‫لا، كان مختلفا. ‫أنا لم أعد سجينتك. 1060 01:28:47,042 --> 01:28:48,760 ‫أهناك مشكلة؟ 1061 01:28:49,542 --> 01:28:50,964 ‫أنتِ لستِ سعيدة هنا؟ 1062 01:28:51,208 --> 01:28:52,002 ‫حبي؟ 1063 01:28:52,167 --> 01:28:54,170 ‫لا تدعوني بذلك. 1064 01:28:55,667 --> 01:28:56,674 ‫ما الخطأ؟ 1065 01:29:00,375 --> 01:29:03,302 ‫- قولي لي. ‫- ألا يمكن أن ترتدي شيئا؟ 1066 01:29:10,833 --> 01:29:12,043 ‫هاك. 1067 01:29:13,375 --> 01:29:15,923 ‫لقد كنّا ننتظر هذا اليوم ‫لمدة شهر. 1068 01:29:16,458 --> 01:29:18,592 ‫لهذا السبب أردته أن يكون خاصاً. 1069 01:29:18,750 --> 01:29:20,588 ‫ألا يعجبك هنا؟ 1070 01:29:21,917 --> 01:29:24,761 ‫لا أعرف. ‫هناك زوجتك وابنتك. 1071 01:29:24,917 --> 01:29:26,588 ‫هذه مشكلتي ‫وليست مشكلتكِ. 1072 01:29:26,750 --> 01:29:30,294 ‫اسمح لي أن أتحدث لمرة واحدة. ‫في السجن، أنا أدفع ديوني. 1073 01:29:30,458 --> 01:29:32,094 ‫أقوم ببناء حياة جديدة. 1074 01:29:32,708 --> 01:29:34,000 ‫وهذا... 1075 01:29:35,125 --> 01:29:36,796 ‫تبقى لك القليل جدا من الزمن. 1076 01:29:36,958 --> 01:29:40,419 ‫عندما تخرجين، سأكون هناك. ‫وهذا هو ما يهم. 1077 01:29:40,583 --> 01:29:44,459 ‫عندما أخرج، لا أريد أن أشعر ‫بالذنب أكثر مما أنا عليه. 1078 01:29:47,125 --> 01:29:49,756 ‫كنتِ ترتدين ملابس أكثر ‫عندما دخلتي هناك. 1079 01:29:51,292 --> 01:29:52,299 ‫هذا ليس مضحكا. 1080 01:30:07,333 --> 01:30:08,673 ‫أين أنت ذاهب؟ 1081 01:30:09,750 --> 01:30:11,006 ‫ليس بعيدا 1082 01:30:11,292 --> 01:30:12,678 ‫أوه، أرى بالفعل 1083 01:30:12,833 --> 01:30:14,339 ‫عرفت ذلك 1084 01:30:15,125 --> 01:30:16,926 ‫- أنت تتخلى عني ‫- كما لوكنت 1085 01:30:17,083 --> 01:30:18,375 ‫هذه بداية رائعة 1086 01:30:18,542 --> 01:30:20,677 ‫- أنت ستغادر فعلا؟ ‫- أنا بحاجة لولاعة 1087 01:30:20,750 --> 01:30:23,084 ‫- اذاً، أنت تدخن الآن ‫- في بعض الأحيان 1088 01:30:23,875 --> 01:30:26,293 ‫انتبه، انه أمر سيء لصحتك 1089 01:30:35,417 --> 01:30:37,336 ‫أود الحصول على ولاعة، من فضلك 1090 01:30:39,500 --> 01:30:41,503 ‫سآخذ بطاقة شحن للهاتف أيضا 1091 01:30:41,750 --> 01:30:44,333 ‫- كم دقيقة ‫- هل لديك غير محدود؟ 1092 01:30:44,500 --> 01:30:45,424 ‫لا 1093 01:30:47,000 --> 01:30:48,589 ‫سآخذ هذه. 1094 01:30:49,208 --> 01:30:50,169 ‫12 يورو. 1095 01:31:07,208 --> 01:31:09,128 ‫هاك، هذه لك. 1096 01:31:09,750 --> 01:31:12,961 ‫مدتها 4 ساعات ‫ولكن يمكنني إعادة شحنها لكِ. 1097 01:31:13,583 --> 01:31:16,594 ‫خذي الشريحة وأعطيني ‫البطاقة من أجل الرقم. 1098 01:31:17,708 --> 01:31:21,003 ‫- أتعرفي كيف تخفيها؟ ‫- نعم، اعتدت على ذلك. 1099 01:31:26,375 --> 01:31:27,169 ‫شكرا. 1100 01:31:38,292 --> 01:31:40,591 ‫- أبي؟ ‫- هلاّ فتحتي الباب؟ 1101 01:31:42,250 --> 01:31:44,088 ‫أنت لا تزالين ببجامتك؟ 1102 01:31:44,958 --> 01:31:46,345 ‫هذا ليس جاد. 1103 01:31:48,000 --> 01:31:49,719 ‫لا تزالي نصف نائمة. 1104 01:31:51,583 --> 01:31:53,384 ‫وهذا عناق كبير لطيف. 1105 01:31:55,333 --> 01:31:57,502 ‫عجلي وأرتدي ملابسك. 1106 01:31:57,667 --> 01:31:59,586 ‫سآخذك إلى المدرسة. 1107 01:32:00,083 --> 01:32:01,838 ‫ألا زلت تعرف طريقها؟ 1108 01:32:03,000 --> 01:32:05,382 ‫أيمكنني الدخول لحين ‫ترتدي ملابسها؟ 1109 01:32:05,917 --> 01:32:07,836 ‫احضرت الكرواسان. 1110 01:32:20,042 --> 01:32:22,590 ‫أربع دقائق طبخ. 1111 01:32:23,083 --> 01:32:25,466 ‫- قلت أنا لست جائعة. ‫- ارجوك اسمحي لي. 1112 01:32:26,083 --> 01:32:28,418 ‫قلت لك من قبل ‫كف عن التصرف بلطف. 1113 01:32:32,750 --> 01:32:34,385 ‫كفى، من فضلك. 1114 01:32:39,125 --> 01:32:40,417 ‫هل الأمر جدّي؟ 1115 01:32:44,417 --> 01:32:45,459 ‫لا أعرف. 1116 01:32:46,000 --> 01:32:47,422 ‫انه معقد. 1117 01:32:48,375 --> 01:32:49,761 ‫ما الذي حدث لك؟ 1118 01:32:52,750 --> 01:32:55,002 ‫أتعلم ما ينادوني به الناس الآن؟ 1119 01:32:55,250 --> 01:32:56,672 ‫انها شائعات فقط. 1120 01:32:57,208 --> 01:32:58,927 ‫بالنسبة للآخرين، ربما. 1121 01:33:02,125 --> 01:33:04,009 ‫- هل تحبها؟ ‫- نعم. 1122 01:33:09,000 --> 01:33:11,761 ‫أنت تعرف أنها سوف تنساك ‫حين تخرج؟ 1123 01:33:13,708 --> 01:33:15,711 ‫- أتعرف ذلك؟ ‫- لا أعتقد ذلك. 1124 01:33:15,875 --> 01:33:17,167 ‫أوه حقا؟ 1125 01:33:17,542 --> 01:33:19,627 ‫ماذا ستفعل؟ تؤسس عائلة؟ 1126 01:33:19,792 --> 01:33:21,427 ‫قل لي، فإنه يهمني. 1127 01:33:21,875 --> 01:33:23,215 ‫ما هي خططك؟ 1128 01:33:23,375 --> 01:33:24,845 ‫فتح مطعم للبيتزا معا؟ 1129 01:33:25,000 --> 01:33:26,422 ‫لا أعرف. 1130 01:33:28,292 --> 01:33:30,295 ‫أود أن أبدأ الرسم مرة أخرى. 1131 01:33:30,458 --> 01:33:32,793 ‫أنت سخيف مع رسمك. 1132 01:33:32,958 --> 01:33:34,961 ‫لم تكن قط رساما. 1133 01:33:35,250 --> 01:33:36,590 ‫أنت لست فنانا. 1134 01:33:37,458 --> 01:33:40,173 ‫لقد طفح بي الكيل مع عُقدَك الغبية. 1135 01:33:40,792 --> 01:33:43,340 ‫كان والدك ميكانيكي ‫وأنت تدير سجن. 1136 01:33:44,042 --> 01:33:47,550 ‫لديك زوجة وابنة يحبونك. ‫أليس هذا كافيا؟ 1137 01:33:48,000 --> 01:33:49,801 ‫ما الذي تحتاجه أكثر؟ 1138 01:33:51,542 --> 01:33:54,303 ‫فتاة شابة لتجعلك تشعر بالقوة؟ 1139 01:33:54,458 --> 01:33:56,343 ‫هل هذا هو عملك الفني؟ 1140 01:33:57,125 --> 01:33:58,298 ‫أنت مثير للشفقة. 1141 01:33:58,833 --> 01:34:00,043 ‫أنا جاهزة. 1142 01:34:02,333 --> 01:34:05,676 ‫(لويز)، انتظري والدك ‫في الردهة. 1143 01:34:18,333 --> 01:34:20,052 ‫استيقظ، من فضلك. 1144 01:34:20,417 --> 01:34:21,839 ‫استيقظ. 1145 01:34:24,750 --> 01:34:26,504 ‫لن انتظرك إلى الأبد. 1146 01:34:29,083 --> 01:34:31,667 ‫دعينا نذهب، حبيبتي. ‫خذي حقيبتك المدرسية. 1147 01:34:56,875 --> 01:34:58,345 ‫من هذا؟ 1148 01:34:59,375 --> 01:35:00,964 ‫هل (جان) موجود؟ 1149 01:35:01,583 --> 01:35:03,966 ‫لا، (جان) يأخذ ابنته ‫إلى المدرسة. 1150 01:35:05,542 --> 01:35:07,509 ‫من المتصل؟ 1151 01:35:10,167 --> 01:35:12,501 ‫ألم تقومي بالخراب بما يكفي؟ 1152 01:35:12,667 --> 01:35:14,835 ‫الحياة ستكون أفضل بدوني؟ 1153 01:35:15,000 --> 01:35:18,046 ‫نعم، أفضل بكثير. ‫للجميع، بما في ذلك نفسك. 1154 01:35:21,500 --> 01:35:22,840 ‫ماذا ستفعلين؟ 1155 01:35:23,333 --> 01:35:24,969 ‫لا أعرف. 1156 01:35:36,917 --> 01:35:38,836 ‫يجب عليك الذهاب لرؤية شخص ما. 1157 01:35:39,125 --> 01:35:40,677 ‫عليك أن تقولي لهم. 1158 01:35:41,083 --> 01:35:44,094 ‫ثقي بي. اذهبي إلى العيادة. 1159 01:35:45,708 --> 01:35:47,628 ‫لماذا لا تريدين؟ 1160 01:35:48,000 --> 01:35:50,217 ‫هل تفعلي هذا لحمايته؟ 1161 01:35:52,542 --> 01:35:54,509 ‫يمكن أن يخسر كل شيء. 1162 01:35:54,833 --> 01:35:57,630 ‫ماذا عنك؟ ‫ليس لديك شيء لتخسريه؟ 1163 01:36:00,833 --> 01:36:02,504 ‫لا أستطيع أن أفعل ذلك به. 1164 01:36:02,667 --> 01:36:04,255 ‫لديه وظيفة، وأسرة. 1165 01:36:04,417 --> 01:36:06,336 ‫كان بإمكانه التفكير بذلك من قبل. 1166 01:36:06,500 --> 01:36:07,626 ‫ليس ذنبه. 1167 01:36:07,792 --> 01:36:09,877 ‫اذاً، ذنب من؟ 1168 01:36:10,042 --> 01:36:13,799 ‫أنت لم تحملي لوحدك. ‫أين هو الآن لترتيب الأمور؟ 1169 01:36:13,958 --> 01:36:15,796 ‫حتى أنه لا يعرف. 1170 01:36:15,958 --> 01:36:17,796 ‫عليك أن تذهبي إلى العيادة. 1171 01:36:17,958 --> 01:36:19,796 ‫الأطباء لن يتحدثوا. 1172 01:36:19,958 --> 01:36:21,049 ‫إلى جانب ذلك... 1173 01:36:21,250 --> 01:36:23,632 ‫كيف لهم أن يعرفوا حتى ‫انه هو الأب؟ 1174 01:36:25,250 --> 01:36:27,134 ‫لأنه لا يوجد أحد آخر. 1175 01:36:27,833 --> 01:36:29,588 ‫أنت الشخص الوحيد الذي يعرف. 1176 01:36:29,750 --> 01:36:32,333 ‫الجميع يعرف لماذا جئت إلى هنا. 1177 01:36:33,042 --> 01:36:36,004 ‫ألم يكن لديك أي أصدقاء ذكور ‫يزورونك؟ 1178 01:36:38,042 --> 01:36:40,092 ‫عندما غادرتي في إجازة اليوم 1179 01:36:40,250 --> 01:36:42,218 ‫كان يمكنك رؤية أي شخص. 1180 01:36:48,208 --> 01:36:50,258 ‫إذا لم تفعلي ذلك من أجل نفسك 1181 01:36:50,500 --> 01:36:52,338 ‫فأفعليه من أجل طفلك. 1182 01:36:55,375 --> 01:36:57,010 ‫هل تريدي الاحتفاظ به؟ 1183 01:37:01,917 --> 01:37:03,303 ‫لا أعرف. 1184 01:37:08,042 --> 01:37:10,045 ‫أنا فقط أردت عائلة. 1185 01:37:11,542 --> 01:37:13,627 ‫لم أكن أريد أن أسرق عائلته. 1186 01:37:30,542 --> 01:37:33,173 ‫مرحبا، كارين. ‫قررت أن أعود مبكرا. 1187 01:37:33,333 --> 01:37:35,632 ‫- هل كنت في اجازة؟ ‫- لا ليس حقاً. 1188 01:37:35,792 --> 01:37:37,131 ‫تبدو مرتاح جدا! 1189 01:37:37,292 --> 01:37:38,382 ‫شكرا لك. 1190 01:38:00,708 --> 01:38:02,676 ‫لم أتمكن من الاتصال بك. 1191 01:38:02,958 --> 01:38:06,549 ‫لقد نسيت هاتفي ‫لذا، إذا كنت تحاولي الوصول لي... 1192 01:38:07,583 --> 01:38:09,338 ‫- لحظة واحدة! ‫- سيدي... 1193 01:38:09,667 --> 01:38:10,508 ‫السيد (فيرمينو)؟ 1194 01:38:15,500 --> 01:38:18,297 ‫- ما هذا؟ ‫- سآخذك إلى الحجز. 1195 01:38:18,458 --> 01:38:19,549 ‫من، أنا؟ 1196 01:38:19,958 --> 01:38:21,131 ‫لا يمكنك أن تفعلي هذا. 1197 01:38:22,333 --> 01:38:23,755 ‫- ليس هنا. ‫- سيدي... 1198 01:38:25,250 --> 01:38:26,506 ‫ما الذي يجري؟ 1199 01:38:26,667 --> 01:38:28,172 ‫فتّش المكتب. 1200 01:38:34,042 --> 01:38:35,630 ‫مرحبا، هذا أنا. 1201 01:38:35,917 --> 01:38:37,718 ‫لم أتمكن من الاتصال بكِ. 1202 01:38:37,875 --> 01:38:41,798 ‫لقد نسيت هاتفي ‫لذا، إذا كنت تحاولي الوصول لي... 1203 01:38:43,167 --> 01:38:44,340 ‫لحظة واحدة! 1204 01:38:44,500 --> 01:38:45,886 ‫وداعا، أحبك. 1205 01:38:46,458 --> 01:38:48,177 ‫اخلع ملابسك. 1206 01:38:56,833 --> 01:38:57,876 ‫استدر. 1207 01:38:58,042 --> 01:39:00,127 ‫أنزل سروالك. 1208 01:39:02,792 --> 01:39:04,960 ‫هذا جيد. يمكنك رفعه. 1209 01:39:13,250 --> 01:39:14,590 ‫سيد (فيرمينو)... 1210 01:39:14,750 --> 01:39:18,626 ‫قبل أربعة أشهر، طلبت منا ‫ادارة السجون أن نفتح تحقيقا 1211 01:39:18,792 --> 01:39:22,964 ‫للتحقيق في ‫طبيعة علاقاتك مع سجين معين 1212 01:39:23,500 --> 01:39:25,669 ‫(آنا العماري). 1213 01:39:25,833 --> 01:39:28,844 ‫العلاقة التي ‫وفقا لسلطات السجون 1214 01:39:29,000 --> 01:39:33,255 ‫يمكن أن تعرض للخطر ‫أمن مركز الاعتقال الذي تديره. 1215 01:39:33,792 --> 01:39:36,126 ‫أتستمر في إنكار العلاقات معها؟ 1216 01:39:40,917 --> 01:39:44,674 ‫لدينا قائمة من المكالمات الهاتفية. ‫أتتعرف على الرقم؟ 1217 01:39:47,458 --> 01:39:50,255 ‫وهذا مستغرب ‫لأنك من اشترى البطاقة. 1218 01:39:50,417 --> 01:39:51,839 ‫لدينا الصورة. 1219 01:39:56,542 --> 01:39:57,928 ‫سيد (فيرمينو)... 1220 01:39:58,667 --> 01:40:00,800 ‫هل تريد أن تبقي على عملك؟ 1221 01:40:10,458 --> 01:40:12,378 ‫فقط قل لي الحقيقة. 1222 01:40:13,833 --> 01:40:16,132 ‫- هل تلاعبت بك؟ ‫- عفوا؟ 1223 01:40:16,292 --> 01:40:17,631 ‫اعترف بأنها قامت باستخدامك. 1224 01:40:18,875 --> 01:40:20,427 ‫ولن يتم ادانتك. 1225 01:40:20,583 --> 01:40:23,345 ‫أي اشعارات ضدك ‫سيتم الاحتفاظ بسرّيتها. 1226 01:40:24,125 --> 01:40:25,547 ‫وهذا ليس من شأني. 1227 01:40:25,833 --> 01:40:27,385 ‫ما الذي تتحدثي عنه؟ 1228 01:40:27,542 --> 01:40:29,296 ‫انها فرصتك الوحيدة. 1229 01:40:31,500 --> 01:40:33,005 ‫الأمر ليس كما تظنين. 1230 01:40:34,417 --> 01:40:35,756 ‫هي واقعة في حبك، هاه؟ 1231 01:40:42,750 --> 01:40:43,959 ‫كوني هادئة. 1232 01:40:44,542 --> 01:40:48,002 ‫- أنت لا تعرفينها. ‫- لدي ما يكفي لتكوين رأي. 1233 01:40:48,167 --> 01:40:49,423 ‫أنا أيضا. 1234 01:40:50,958 --> 01:40:54,383 ‫حسنا، سيدرس الحالة ‫القاضي ويقرر بنفسه. 1235 01:40:54,833 --> 01:40:59,254 ‫أعطيت بطاقة هاتف لنزيلة ‫كوّنت معها علاقات حميمة. 1236 01:40:59,417 --> 01:41:01,384 ‫سيتم اتهامك بالتواطؤ 1237 01:41:01,542 --> 01:41:02,964 ‫وهي مخالفة تعاقب عليها 1238 01:41:03,125 --> 01:41:04,879 ‫بثلاث سنوات في السجن. 1239 01:41:05,500 --> 01:41:08,215 ‫بينما تنتظر المحاكمة ‫سوف تكون تحت المراقبة 1240 01:41:08,375 --> 01:41:10,793 ‫ويجب ألا يكون لك أي اتصال ‫بالآنسة (العماري). 1241 01:41:11,250 --> 01:41:14,426 ‫ولن يكون هذا صعبا ‫لأنها ستعود إلى السجن. 1242 01:41:14,708 --> 01:41:17,209 ‫من المؤسف ‫فقد كانت مؤهلة للحصول على اطلاق سراح. 1243 01:42:08,500 --> 01:42:09,970 ‫ماذا تفعل هنا؟ 1244 01:42:10,125 --> 01:42:12,093 ‫عرفت أنك في إجازة اليوم. 1245 01:42:12,250 --> 01:42:13,720 ‫لا يمكن أن تكون هنا. 1246 01:42:13,875 --> 01:42:14,717 ‫لم يراني أحد. 1247 01:42:14,875 --> 01:42:17,885 ‫- رجال الشرطة في كل مكان. ‫- هيا، اركبي. 1248 01:42:20,667 --> 01:42:22,219 ‫ما هي مشكلتك؟ 1249 01:42:25,583 --> 01:42:27,089 ‫هل تسمعيني؟ 1250 01:42:27,333 --> 01:42:28,673 ‫انظري إلي. 1251 01:42:28,833 --> 01:42:31,251 ‫- ليس لدينا الحق. ‫- من يهتم؟ 1252 01:42:31,458 --> 01:42:34,173 ‫- فكّر بي على الأقل. ‫- تعالي هنا. 1253 01:42:34,708 --> 01:42:36,095 ‫أنا أحبك. 1254 01:42:37,042 --> 01:42:38,084 ‫الرجاء اذهب. 1255 01:42:38,375 --> 01:42:39,299 ‫لماذا؟ 1256 01:42:39,458 --> 01:42:40,631 ‫أنا لا يمكن أن أستمر. 1257 01:42:40,958 --> 01:42:42,510 ‫- يجب أن أذهب. ‫- من هذا؟ 1258 01:42:42,708 --> 01:42:44,509 ‫صديق، قلت لك عنه. 1259 01:42:44,667 --> 01:42:46,281 ‫- الى أين تذهبين؟ ‫- ولا مكان. 1260 01:42:46,292 --> 01:42:48,342 ‫- سأوصلك. ‫- لا، أفضّل ألا تفعل. 1261 01:42:48,542 --> 01:42:50,379 ‫- من هذا؟ ‫- لا أحد. 1262 01:43:15,000 --> 01:43:16,470 ‫لماذا تفعلين هذا؟ 1263 01:43:16,625 --> 01:43:17,881 ‫لماذا؟ 1264 01:43:18,167 --> 01:43:21,627 ‫ماذا فعلت لك؟ ‫تخليت عن كل شيء من أجلك! 1265 01:43:21,792 --> 01:43:23,427 ‫اتركها وشأنها. 1266 01:44:30,708 --> 01:44:34,003 ‫هل فكّرتي بالأمر بعناية؟ ‫هل انت متأكدة؟ 1267 01:44:34,542 --> 01:44:36,545 ‫رجاء خذي هذا الدواء. 1268 01:44:41,458 --> 01:44:42,750 ‫هاك. 1269 01:45:23,708 --> 01:45:27,335 ‫"بعد عام واحد" 1270 01:45:36,125 --> 01:45:38,543 ‫الأمر مثل ما اتفقنا، حسنا؟ 1271 01:45:40,833 --> 01:45:42,967 ‫هي تلاعبت بك. 1272 01:45:43,125 --> 01:45:44,547 ‫حسناً؟ 1273 01:45:50,167 --> 01:45:52,170 ‫هذا هو الحل الوحيد الممكن. 1274 01:46:03,542 --> 01:46:05,710 ‫افتتحت الجلسة. الرجاء الجلوس. 1275 01:46:09,708 --> 01:46:11,379 ‫نجتمع هنا اليوم 1276 01:46:11,542 --> 01:46:13,794 ‫للبت في قضية (فيرمينو - العماري). 1277 01:46:14,000 --> 01:46:17,259 ‫نعم، خسرنا المعركة 1278 01:46:17,458 --> 01:46:20,504 ‫نعم، لا بد لي من الاعتراف 1279 01:46:20,833 --> 01:46:23,879 ‫نعم، الحياة ستطيح بنا في النهاية 1280 01:46:24,208 --> 01:46:26,709 ‫نعم، الحياة هي مثل كرة وسلسلة 1281 01:46:27,500 --> 01:46:30,759 ‫نعم، أود أن أريك 1282 01:46:31,000 --> 01:46:34,094 ‫أننا لن نكون دائما هاربين 1283 01:46:34,292 --> 01:46:37,006 ‫ونعم، هذا صحيح ‫ليس لدي الوسائل 1284 01:46:37,167 --> 01:46:41,220 ‫لذا، عندما تكون جيوبنا فارغة ‫فلنحظى بالضحك 1285 01:46:41,500 --> 01:46:44,380 ‫دعنا لا نفترق أعداء 1286 01:46:44,625 --> 01:46:46,959 ‫فالأمر حقا لا يستحق ذلك 1287 01:46:57,267 --> 01:47:01,433 ‫ترجمة : وليف ‫waleef © 111314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.