Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,800 --> 00:00:52,520
- Иля Андреевич, разбирате ли същността
на обвиненията, които ви отправят?
2
00:00:52,520 --> 00:00:55,080
- Не.
Обвинен сте в поръчково убийство
3
00:00:55,080 --> 00:00:57,440
на Касатонов и смъртта на още 10 души.
4
00:00:57,440 --> 00:00:59,680
- Имате ли доказателства?
5
00:01:01,080 --> 00:01:03,080
- Това е телефонът на Касатонов.
6
00:01:04,280 --> 00:01:07,600
- Вие лично сте подписали договора
за покупко-продажба.
7
00:01:07,600 --> 00:01:10,480
Никой не ви е принуждавал.
8
00:01:10,480 --> 00:01:15,440
- Измет! Ти и чичо ти ме излъгахте! Вие
скрихте, че земята не ви принадлежи!
9
00:01:15,440 --> 00:01:17,480
Че вие... Че е арестувана!
10
00:01:17,480 --> 00:01:20,720
- Това е смешно!
- Шегуваш ли се с мен, паленце?!
11
00:01:20,720 --> 00:01:24,360
Няма да излезеш от тук!
Ще ви унищожа и двамата!
12
00:01:24,360 --> 00:01:25,920
Разпознахте ли гласовете?
13
00:01:25,920 --> 00:01:28,600
- Но ти разбираш,
натопиха ме.
14
00:01:28,600 --> 00:01:29,880
- Кой?
15
00:01:29,880 --> 00:01:33,720
- Чернозуб. Чиновник от областното
правителството.
16
00:01:33,720 --> 00:01:35,880
Отдавна имам с него
сметки за уреждане.
17
00:01:38,040 --> 00:01:40,040
- Тоест искате да кажете,
18
00:01:40,040 --> 00:01:44,440
че Чернозуб е жертвал своя
племенник, за да ви насоли?
19
00:01:46,040 --> 00:01:51,120
Според обкръжението на
Чернозуб, той се е отнасял
20
00:01:51,120 --> 00:01:53,400
към Касатонов, като
към собствен син.
21
00:01:53,400 --> 00:01:57,400
Вашето предположение звучи
напълно неправдоподобно.
22
00:01:57,960 --> 00:02:00,800
- За пари той ще
продаде майка си.
23
00:02:02,080 --> 00:02:07,160
- За съжаление Иля Андреевич,
мотивите ви засега са по-очевидни.
24
00:02:13,920 --> 00:02:18,080
- Трябва да направя едно обаждане.
Едно! Възможно ли е?
25
00:02:19,240 --> 00:02:21,680
Искате ли да се обадите на адвокат?
Не.
26
00:02:21,680 --> 00:02:22,760
- На внучката ми.
27
00:02:25,680 --> 00:02:27,440
- Добро утро!
- Добро утро!
28
00:02:33,440 --> 00:02:37,440
- Според теб, ровенето в чужди
вещи, това нормално ли е?
29
00:02:37,440 --> 00:02:39,360
- Ние не сме чужди.
30
00:02:40,600 --> 00:02:41,960
Какво означава това?
31
00:02:41,960 --> 00:02:44,200
- Направиха ми предложение.
32
00:02:44,200 --> 00:02:47,360
- Кой? Този твой военен ли?
- Мамо! Не започвай.
33
00:02:47,360 --> 00:02:48,520
- Какво да не започвам?
34
00:02:48,520 --> 00:02:51,160
- Знам всичко, което
сега ще ми кажеш!
35
00:02:51,160 --> 00:02:53,760
- Чудя се къде се
запознахте с него?
36
00:02:53,760 --> 00:02:55,440
-Не е важно.
- Кое е важно?
37
00:02:55,440 --> 00:02:58,760
- Важното е, че го обичам
и скоро ще се оженим.
38
00:02:58,760 --> 00:03:00,720
-Какво говориш, а ученето?
- Мамо, не усложнявай!
39
00:03:00,720 --> 00:03:04,560
Това няма да се случи утре.
Той също учи.
40
00:03:04,560 --> 00:03:07,360
На какво го учат?
Как да убива хора?
41
00:03:07,360 --> 00:03:08,640
- Как да ги защищава.
42
00:03:10,600 --> 00:03:13,840
- Е, добре! Как се казва?
-Никита.
43
00:03:15,720 --> 00:03:19,400
- Имаш ли представа, какво
означава да живееш с военен?
44
00:03:19,400 --> 00:03:23,880
- Не. Но си представям
какво е живот с нелюбим човек.
45
00:03:23,880 --> 00:03:25,320
- Аз и баща ти...
46
00:03:25,320 --> 00:03:27,040
- Той не ми е баща, а пастрок.
47
00:03:27,040 --> 00:03:29,600
И знам, че не се обичате.
48
00:03:29,600 --> 00:03:33,440
Съмнявам се да сте се обичали
някой ден. Особено той теб.
49
00:03:33,440 --> 00:03:34,960
- Как смееш!
50
00:03:50,280 --> 00:03:51,280
- Да!
51
00:03:51,280 --> 00:03:55,160
Лиза?
Дядо ви иска да говори с вас.
52
00:03:59,520 --> 00:04:00,680
Само бързо!
53
00:04:03,640 --> 00:04:07,720
- Аз съм! Здравей, Лиза.
- Съжалявам. Моментът не е подходящ.
54
00:04:09,920 --> 00:04:11,160
Как си арестуван?
55
00:04:11,800 --> 00:04:15,120
Да, да. Идвам веднага.
Да, Разбрах.
56
00:04:15,120 --> 00:04:17,200
Няма да кажа нищо на никого.
57
00:04:18,320 --> 00:04:22,440
- Лиза, прости ми! Нека
считаме че и двете прекалихме.
58
00:04:22,440 --> 00:04:24,640
- Мамо, не сега, бързам.
59
00:04:24,640 --> 00:04:26,840
- Къде отиваш?
- Закъснявам за час.
60
00:04:26,840 --> 00:04:28,120
Ще поговорим довечера.
61
00:04:42,880 --> 00:04:45,400
- Хайде, Никита, отговори. Хайде!
62
00:04:48,920 --> 00:04:52,760
- Пукнати ребра, силно
натъртване на гръдния кош,
63
00:04:52,760 --> 00:04:55,160
останалото е в пълен ред.
64
00:04:55,160 --> 00:04:57,160
Ще го изпишем след няколко дни.
65
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
-Благодаря.
- Ще ви оставя.
66
00:05:10,560 --> 00:05:11,880
- Никита, как си?
67
00:05:14,240 --> 00:05:15,240
-Добре.
68
00:05:16,640 --> 00:05:19,320
Дойдох да ти благодаря.
69
00:05:19,320 --> 00:05:21,400
Вие ни спасихте живота.
70
00:05:23,240 --> 00:05:24,240
- Няма защо.
71
00:05:29,160 --> 00:05:30,680
- Стори ми се...
72
00:05:33,760 --> 00:05:36,760
Разпознахте ли човека, който стреля?
73
00:05:39,160 --> 00:05:41,240
- Стой! Оръжието на земята!
74
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
Татко?
75
00:05:47,760 --> 00:05:49,920
- Права сте, Сторило ви се е.
76
00:05:51,360 --> 00:05:53,360
- Този човек беше баща ви?
77
00:05:53,360 --> 00:05:54,360
- Аз ви...
78
00:06:00,080 --> 00:06:01,080
Казах ви.
79
00:06:04,160 --> 00:06:06,080
Може би ми се е сторило.
80
00:06:06,080 --> 00:06:10,440
Не сте го виждали от пет години.
Едва ли се е променил толкова много.
81
00:06:10,440 --> 00:06:13,120
- Сгреших! Разбирате ли, сгреших.
82
00:06:16,080 --> 00:06:17,480
Виждам го често!
83
00:06:19,280 --> 00:06:20,280
В съня си.
84
00:06:22,080 --> 00:06:25,160
Той е в главата ми, разбирате ли?
- Да, разбирам.
85
00:06:27,160 --> 00:06:29,080
- Нищо не разбирате.
86
00:06:32,840 --> 00:06:37,360
- Добре, ще говорим с вас
за това после. Довиждане.
87
00:06:40,080 --> 00:06:41,320
-Кажете...
88
00:06:43,320 --> 00:06:46,520
Наистина ли мислите
че това може да е той?
89
00:06:46,520 --> 00:06:49,880
- Никита, починете си.
Сега не трябва да се тревожите.
90
00:06:59,080 --> 00:07:00,600
- Седнете.
91
00:07:03,520 --> 00:07:07,560
- Мога ли да говоря
с внучката си насаме?
92
00:07:08,160 --> 00:07:09,560
-Добре.
93
00:07:09,560 --> 00:07:10,960
Само за кратко.
94
00:07:15,600 --> 00:07:18,960
- Дядо, трябва спешно да
кажеш на татко и мама всичко.
95
00:07:18,960 --> 00:07:21,560
Не разбирам защо е това криене?
96
00:07:21,560 --> 00:07:23,640
- Татко ти знае, мама
скоро ще разбере.
97
00:07:23,640 --> 00:07:27,160
Трябва да ми помогнеш.
-Естествено. Какво трябва да направя?
98
00:07:27,160 --> 00:07:30,720
- Намери едни документи
и ги предай на адвоката ми.
99
00:07:30,720 --> 00:07:34,000
Те са в офиса ми, в сейфа.
Ще ти кажа кода.
100
00:07:35,480 --> 00:07:39,400
Запомни ли?
-Да. Но защо не помолиш баща ми?
101
00:07:40,000 --> 00:07:41,800
- Баща ти...
102
00:07:41,800 --> 00:07:45,000
- Ти какво... мислиш че,
той е забъркал всичко?
103
00:07:45,000 --> 00:07:46,120
- Не. Какво си!
104
00:07:46,120 --> 00:07:49,080
Но... просто не знам,
на кого мога да се доверя.
105
00:07:49,080 --> 00:07:51,120
А на теб мога. Нали така!
106
00:07:51,120 --> 00:07:52,120
-Да.
107
00:07:52,120 --> 00:07:55,640
- Ти предаваш тези документи
на моя адвокат Ленски.
108
00:07:55,640 --> 00:07:59,480
Той знае какво да прави с тях.
Между другото, те са в синята папка.
109
00:07:59,480 --> 00:08:00,600
Знаеш адреса.
110
00:08:00,600 --> 00:08:04,120
Веднъж бяхме с теб извън
града при него, помниш ли?
111
00:08:04,120 --> 00:08:05,320
- Помня, помня.
112
00:08:05,320 --> 00:08:08,320
Не се притеснявай, ще го направя.
-Давай. Чао.
113
00:08:15,040 --> 00:08:18,040
- Николай Петрович,
поздравления за назначението!
114
00:08:18,040 --> 00:08:19,480
- Благодаря!
- Поздравления!
115
00:08:19,480 --> 00:08:22,160
Отдавна сте заслужили
мястото на ръководител на концерна.
116
00:08:22,160 --> 00:08:24,600
- Засега и. д.
- Е, това е въпрос на време.
117
00:08:24,600 --> 00:08:27,920
- Има слухове,
че Диденко много е загазил.
118
00:08:27,920 --> 00:08:31,160
Той е заподозрян в поръчково убийство.
119
00:08:31,160 --> 00:08:35,120
- Това е само предположение.
Все още не му е повдигнато обвинение.
120
00:08:35,120 --> 00:08:38,480
Днес ме разпитваха.
И не само мен.
121
00:08:38,480 --> 00:08:41,240
Мнозина го чуха да заплашва
Касатонов.
122
00:08:41,240 --> 00:08:44,200
И след няколко часа той бе
застрелян на магистралата.
123
00:08:44,200 --> 00:08:45,480
- Да, лоша работа.
124
00:08:48,520 --> 00:08:51,640
- Николай Петрович,
там е дошла жена ви.
125
00:08:51,640 --> 00:08:55,160
А имаме среща в 17: 30
относно назначението ви.
126
00:08:55,160 --> 00:08:59,000
Да го пренеса за по-късно?
- Не, в никакъв случай. Аз ще се оправя.
127
00:09:01,360 --> 00:09:02,520
Здравей!
128
00:09:02,520 --> 00:09:04,120
Какво правиш тук?
129
00:09:04,120 --> 00:09:07,840
Съжалявам, нямам много време.
- Лиза се омъжва.
130
00:09:07,840 --> 00:09:10,520
Лиза?
- Имам ли друга дъщеря?
131
00:09:10,520 --> 00:09:12,680
- За кого?
- Не разбрах.
132
00:09:12,680 --> 00:09:14,960
За бъдещ военен, изглежда.
133
00:09:16,600 --> 00:09:19,320
- Николай Петрович,
всички са се събрали.
134
00:09:19,320 --> 00:09:20,720
- Затворете вратата!
135
00:09:23,280 --> 00:09:25,280
За военен ли говориш?
136
00:09:25,280 --> 00:09:28,720
- Казах, че не знам.
Не можеш да извадиш дума от нея.
137
00:09:28,720 --> 00:09:32,360
- Кога е сватбата?
- Каква сватба? Коля, за какво говориш?!
138
00:09:32,360 --> 00:09:34,400
Чуваш ли какво ти казвам?
139
00:09:34,400 --> 00:09:37,080
Намерих в чантата и пръстен.
140
00:09:37,080 --> 00:09:40,160
Скарахме се, поговорихме
на повишени тонове.
141
00:09:40,160 --> 00:09:44,480
Не издържах, ударих я.
Тя затръшна вратата и напусна къщата.
142
00:09:49,560 --> 00:09:53,400
Амалия!
Извикайте шефа по сигурността.
143
00:09:54,880 --> 00:09:55,960
Прибирай се.
144
00:09:55,960 --> 00:10:00,520
Повярвай ми, това не е най-важното в момента.
- Какво може да е по-важно от това?!
145
00:10:00,520 --> 00:10:03,000
Къде е татко?
Исках да говоря с него.
146
00:10:03,000 --> 00:10:05,240
И защо седиш на бюрото му?
147
00:10:09,720 --> 00:10:11,600
Наистина ли не знаеш нищо?
148
00:10:11,600 --> 00:10:13,040
- Какво не знам?
149
00:10:19,240 --> 00:10:20,840
- Баща ти, той...
150
00:10:22,160 --> 00:10:23,680
Арестуван е.
151
00:10:23,680 --> 00:10:26,920
- Ако това е шега, то е много глупава.
- Това не е шега.
152
00:10:28,720 --> 00:10:31,240
Той е заподозрян в поръчково убийство.
153
00:10:33,080 --> 00:10:35,960
- Това е някакво недоразумение.
154
00:10:35,960 --> 00:10:37,240
- Знам.
155
00:10:37,240 --> 00:10:39,680
Вярвам, че всичко ще се изясни.
156
00:10:39,680 --> 00:10:42,560
Но наистина трябва да работя.
157
00:10:42,560 --> 00:10:46,920
Съветът на директорите ме назначи
временно управляващ на концерна.
158
00:10:48,200 --> 00:10:49,520
Прибирай се.
159
00:10:49,520 --> 00:10:52,640
Щом науча нещо,
ще ти се обадя.
160
00:10:52,640 --> 00:10:53,960
А Лиза?
161
00:10:53,960 --> 00:10:55,760
- Не се притеснявай, ще я намеря.
162
00:10:55,760 --> 00:10:57,840
Ще го обсъдим довечера. Върви.
163
00:11:04,760 --> 00:11:06,000
-Здравейте.
164
00:11:06,960 --> 00:11:08,040
Може ли?
165
00:11:08,040 --> 00:11:10,360
- Да, Генадий Федорович, влезте.
166
00:11:12,480 --> 00:11:14,480
Трябва да отворя този сейф.
167
00:11:14,480 --> 00:11:17,880
- Само Иля Андреевич знае кода.
- Това е проблемът.
168
00:11:17,880 --> 00:11:21,320
Той е в затвора, но времето не търпи.
Потърсете специалист.
169
00:11:21,320 --> 00:11:23,320
-Добре. Нещо друго?
170
00:11:24,720 --> 00:11:26,320
-Да. Да, друго.
171
00:11:26,320 --> 00:11:29,360
Трябва да разбера
къде сега се намира Лиза.
172
00:11:32,080 --> 00:11:33,720
Това е мобилният й номер.
173
00:11:37,640 --> 00:11:39,240
-Добре. Ще я търсим.
174
00:11:39,240 --> 00:11:42,920
Когато я открием какво?
- Нищо.
175
00:11:42,920 --> 00:11:46,720
Просто ми кажете
къде е и какво прави сега.
176
00:11:46,720 --> 00:11:48,040
-Добре.
177
00:11:54,240 --> 00:11:57,160
- Амалия, нека всички се съберат
в заседателната зала,
178
00:11:57,160 --> 00:12:00,880
след няколко минути започваме.
- Добре, Николай Петрович.
179
00:12:08,840 --> 00:12:09,840
-Да.
180
00:12:09,840 --> 00:12:10,920
Да.
181
00:12:10,920 --> 00:12:15,000
- Г-н директор, приемете моите
най-искрени поздравления.
182
00:12:15,000 --> 00:12:17,120
- Засега изпълняващ.
183
00:12:17,120 --> 00:12:18,520
- Няма да е за дълго.
184
00:12:18,520 --> 00:12:21,120
Документите у вас ли са?
- Още не.
185
00:12:21,120 --> 00:12:23,480
Но, повярвайте ми,
няма за какво да се тревожите.
186
00:12:23,480 --> 00:12:25,720
След няколко часа ще ги получите.
187
00:12:25,720 --> 00:12:29,080
-Отлично.
Тогава ви пожелавам късмет.
188
00:12:36,160 --> 00:12:37,640
- Къде си?
189
00:12:37,640 --> 00:12:39,000
Отговори.
190
00:12:41,040 --> 00:12:42,920
Хайде, хайде, хайде.
191
00:12:49,720 --> 00:12:51,440
-Привет.
-Привет.
192
00:12:51,440 --> 00:12:54,200
Как мина разпитът?
-Добре.
193
00:12:54,200 --> 00:12:56,360
И това не беше разпит.
194
00:12:56,360 --> 00:12:58,200
Просто си поговорихме.
195
00:12:58,200 --> 00:13:00,200
Повика ли адвокат?
196
00:13:00,200 --> 00:13:01,520
- Не.
197
00:13:01,520 --> 00:13:03,080
Въпреки че му предложих.
198
00:13:03,080 --> 00:13:06,560
Каза, че не вижда нужда в това.
199
00:13:06,560 --> 00:13:09,160
-Странно.
Не се ли обади на никого?
200
00:13:11,000 --> 00:13:15,000
- Единственото поиска
да се срещне с внучката си.
201
00:13:16,520 --> 00:13:17,840
Това тя ли е?
202
00:13:17,840 --> 00:13:19,320
-Да.
203
00:13:19,320 --> 00:13:20,720
Следим я.
204
00:13:20,720 --> 00:13:23,720
- За какво говореха?
Имате ли запис на разговора?
205
00:13:23,720 --> 00:13:26,920
- Помоли я да вземе нещо от сейфа.
206
00:13:26,920 --> 00:13:28,720
Сигурно е нещо лично.
207
00:13:31,400 --> 00:13:33,560
Разбираш ли какво си направил?
208
00:13:33,560 --> 00:13:35,040
- Какво съм направил?
209
00:13:35,040 --> 00:13:39,000
- Ако я е помолил да вземе
документите, които търсим?
210
00:13:39,000 --> 00:13:40,920
- Защо да моли внучката?
211
00:13:40,920 --> 00:13:44,280
Със същия успех може
да помоли зет си за това.
212
00:13:44,280 --> 00:13:46,800
Ами ако не му вярва?
-Доверява му.
213
00:13:46,800 --> 00:13:51,720
Той поиска съвета на директорите
да го назначи за управител.
214
00:13:51,720 --> 00:13:54,680
Параноична си.
-Добре. Къде отива сега?
215
00:13:54,680 --> 00:13:55,800
- В концерна?
216
00:14:00,400 --> 00:14:02,840
Ако я следят, няма да успеем.
217
00:14:06,880 --> 00:14:08,960
Ало. Аз съм.
218
00:14:08,960 --> 00:14:10,720
Трябва ми помощта ви.
219
00:14:28,360 --> 00:14:29,760
-Никита.
220
00:14:29,760 --> 00:14:31,320
Вдигни телефона.
221
00:14:38,760 --> 00:14:41,040
-Здравейте.
Лиза, здравей.
222
00:14:41,040 --> 00:14:43,120
Баща ти те търси.
223
00:14:43,120 --> 00:14:45,160
- Къде е той?
- Той е в стаята за преговори.
224
00:14:45,160 --> 00:14:48,400
Той има важна среща,
но скоро ще свърши.
225
00:14:48,400 --> 00:14:50,640
Искаш ли кафе?
- Не, няма нужда.
226
00:14:50,640 --> 00:14:54,640
Може ли да го изчакам в кабинета на дядо ми?
-Лиза...
227
00:14:54,640 --> 00:14:56,240
- Моля те.
228
00:14:57,920 --> 00:14:59,440
-Естествено.
-Благодаря.
229
00:15:13,480 --> 00:15:15,120
- Николай Петрович!
230
00:15:16,280 --> 00:15:17,600
Извинете.
231
00:15:18,560 --> 00:15:20,160
Не разбрах съвсем.
232
00:15:20,160 --> 00:15:21,640
- Не разбрахте какво?
233
00:15:21,640 --> 00:15:23,680
Вие бяхте ли на срещата.
-Да.
234
00:15:23,680 --> 00:15:27,200
- Мисля, че ясно
очертах перспективите,
235
00:15:27,200 --> 00:15:30,160
които очакват концерна
под мое ръководство.
236
00:15:30,160 --> 00:15:33,520
- Ами Иля Андреевич?
- Какво Иля Андреевич?
237
00:15:33,520 --> 00:15:37,000
- Поздравления, Николай Петрович!
- Благодаря, Виктор.
238
00:15:37,000 --> 00:15:39,200
- Мисля, че бързаме.
239
00:15:39,200 --> 00:15:40,960
Разследването току-що е започнало.
240
00:15:40,960 --> 00:15:44,000
И съм сигурен, че...
- Аз също за много съм сигурен,
241
00:15:44,000 --> 00:15:47,880
Анатолий Борисович. Но да спра
работата на концерна и да чакам,
242
00:15:47,880 --> 00:15:51,920
кога свекъра ми ще излезе,
от тази ситуация не можем.
243
00:16:00,200 --> 00:16:02,600
- Николай Петрович тук ли е?
- Не.
244
00:16:07,720 --> 00:16:12,120
- Анатолий Борисович от
финансовия, на колко години е?
245
00:16:12,120 --> 00:16:14,800
-65, доколкото си спомням.
- Така си и мислех.
246
00:16:18,720 --> 00:16:22,640
За пенсиониране е. Обади
се в кадри да го оформят.
247
00:16:22,640 --> 00:16:25,800
- Това е човекът за когото питахте.
-Отлично.
248
00:16:25,800 --> 00:16:29,120
-Дъщеря ви още не е намерена.
Лиза? Ами тя е тук.
249
00:16:29,120 --> 00:16:31,240
- Къде е тук?
- В офиса ви.
250
00:16:31,240 --> 00:16:33,960
- Какво прави тя там?
- Помоли да ви изчака.
251
00:16:33,960 --> 00:16:37,360
Не знаех, че ще възразите.
- Няма проблем.
252
00:16:37,360 --> 00:16:38,600
Изчакайте тук.
253
00:16:47,840 --> 00:16:49,080
-Лиза...
254
00:16:50,040 --> 00:16:53,480
- Аз... току-що разбрах
за дядо.
255
00:16:55,080 --> 00:16:56,560
Това е ужасно.
256
00:17:01,600 --> 00:17:03,000
- Да.
257
00:17:05,920 --> 00:17:07,880
Е, какво да се прави.
258
00:17:07,880 --> 00:17:10,320
В известен смисъл
той сам си е виновен.
259
00:17:11,720 --> 00:17:14,360
- Аз... мога ли да ти помогна с нещо?
260
00:17:14,360 --> 00:17:15,480
- Не.
261
00:17:15,480 --> 00:17:17,760
Да, но не сега.
262
00:17:17,760 --> 00:17:20,840
По - добре остани с мама.
Сега й е много трудно.
263
00:17:22,440 --> 00:17:24,280
- Скарахме се с нея.
264
00:17:24,280 --> 00:17:25,680
- Знам.
265
00:17:25,680 --> 00:17:28,560
Тя беше тук и разказа всичко.
266
00:17:28,560 --> 00:17:30,760
Значи знаеш всичко?
267
00:17:30,760 --> 00:17:32,920
Каза ли, че ме ударила?
268
00:17:32,920 --> 00:17:35,640
- Да, каза.
И съм много огорчен от това.
269
00:17:35,640 --> 00:17:36,880
И тя също.
270
00:17:36,880 --> 00:17:38,760
Но тя може да бъде разбрана.
271
00:17:38,760 --> 00:17:41,280
Поведението ти напоследък...
272
00:17:41,280 --> 00:17:43,880
Какво не е наред с
поведението ми, татко?
273
00:17:45,880 --> 00:17:50,480
- Слушай, ти и аз никога не
сме имали тайни един от друг.
274
00:17:50,480 --> 00:17:53,520
Сега имам много работа,
но ти обещавам,
275
00:17:53,520 --> 00:17:57,000
че вечерта сериозно ще
поговорим за всичко.
276
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
-Добре. Както кажеш.
277
00:18:00,400 --> 00:18:01,600
До довечера.
278
00:18:04,520 --> 00:18:06,120
-Здравейте.
- Здрасти.
279
00:18:06,960 --> 00:18:08,320
- Може ли?
280
00:18:08,320 --> 00:18:09,560
-Влизайте.
281
00:18:11,280 --> 00:18:12,720
Сейфът е там.
282
00:18:24,000 --> 00:18:25,880
- Ама той е отворен.
- Тоест?
283
00:18:25,880 --> 00:18:28,280
- Някой е въвел
кода и го е отворил.
284
00:18:28,280 --> 00:18:29,560
-Пуснете ме.
285
00:18:32,520 --> 00:18:36,120
Не, не може да бъде!
286
00:18:38,880 --> 00:18:41,280
Това е дъщеря ми!
Тя е взела документите!
287
00:18:41,280 --> 00:18:44,960
Трябва да я задържите и да
я доведете! Но без грубост!
288
00:18:44,960 --> 00:18:47,200
Разбирате ли ме?
- Внимание, всички!
289
00:18:47,200 --> 00:18:50,680
Блокирайте всички изходи и
входове в сградата. Търсим момиче.
290
00:18:50,680 --> 00:18:53,720
Руса. 20 години.
Синьо кожено яке, дънки.
291
00:18:59,000 --> 00:19:00,440
- Не!
292
00:19:05,600 --> 00:19:07,400
- Момиче, почакайте.
293
00:19:12,920 --> 00:19:14,400
Постойте.
294
00:19:14,400 --> 00:19:17,960
- Пуснете ме! Какво си позволявате?!
Аз съм дъщерята на директора!
295
00:19:30,320 --> 00:19:33,640
Пуснете ме! Кой сте? Какво правите?
- Спасявам те.
296
00:19:35,120 --> 00:19:37,080
Къде е колата ти?
-Там.
297
00:19:37,080 --> 00:19:39,160
Ключовете!
- Не, аз ще карам.
298
00:19:43,280 --> 00:19:45,160
Къде е телефонът?
- В чантата.
299
00:19:51,360 --> 00:19:53,240
- Какво направихте?
-Напред.
300
00:20:05,040 --> 00:20:07,560
Къде отиваме?
- При адвоката на дядо ми.
301
00:20:15,920 --> 00:20:20,160
- Това беше много проста задача.
302
00:20:20,160 --> 00:20:23,360
Не знам как сте я изпуснали.
303
00:20:23,360 --> 00:20:28,200
- Кой знаеше, че старецът ще поръча на
дъщеря ми да открадне документите?
304
00:20:28,200 --> 00:20:30,640
- Какво мислите да правите?
305
00:20:32,000 --> 00:20:34,800
- Няма къде да ходи.
Ще я намерим.
306
00:20:35,760 --> 00:20:37,160
А документите?
307
00:20:37,160 --> 00:20:41,160
Разбирате ли, че не трябва да
попаднат в чужди ръце?
308
00:20:41,160 --> 00:20:43,400
Бъдещето ви зависи от това.
309
00:20:43,400 --> 00:20:46,560
- Нещо, твърде много се
грижите за бъдещето ми.
310
00:20:46,560 --> 00:20:48,360
Помислете по-добре за своето.
311
00:20:48,360 --> 00:20:52,120
- Ние сега сме свързани
с вас, Николай. Ето така.
312
00:21:09,720 --> 00:21:12,440
Сам ли живее тук?
-Не знам.
313
00:21:14,680 --> 00:21:16,600
- Кой е?
314
00:21:16,600 --> 00:21:19,600
- Аз съм, Аркадий Семенович.
А това е мой приятел.
315
00:21:19,600 --> 00:21:21,000
-Влизайте.
316
00:21:21,800 --> 00:21:24,040
Лизонка, скъпа.
Какво стана?
317
00:21:24,040 --> 00:21:25,440
Гледах новините.
318
00:21:25,440 --> 00:21:29,480
Иля Андреевич е арестуван?
Боже мой, къде отива този свят?
319
00:21:29,480 --> 00:21:31,880
Здравейте. Ленски.
-Рубцов.
320
00:21:31,880 --> 00:21:33,760
- Влизайте, влизайте.
321
00:21:33,760 --> 00:21:35,120
- Влизайте.
322
00:21:45,600 --> 00:21:47,320
Моля, влезте.
323
00:21:47,320 --> 00:21:49,640
Влезте, седнете.
324
00:21:57,160 --> 00:21:59,120
Сам ли живеете?
-Да.
325
00:21:59,120 --> 00:22:02,560
Не се притеснявайте.
Тук сте в пълна безопасност.
326
00:22:02,560 --> 00:22:05,160
Какво стана, Лиза?
327
00:22:05,160 --> 00:22:08,440
- Дядо каза, че се е
свързал с грешни хора.
328
00:22:08,440 --> 00:22:10,120
- Трудно е да се повярва.
329
00:22:10,120 --> 00:22:13,440
Дядо ти си върши работата
винаги много внимателно.
330
00:22:14,560 --> 00:22:15,640
- Може ли?
331
00:22:15,640 --> 00:22:17,040
- Да, разбира се.
332
00:22:18,000 --> 00:22:20,480
Ще направя чайче.
333
00:22:23,440 --> 00:22:27,840
- знаете ли когато честни бизнесмени
умират от ръцете на делаверджии
334
00:22:27,840 --> 00:22:31,640
подобни на Диденко, какви
чувства може да предизвика
335
00:22:31,640 --> 00:22:33,560
при нормален човек?
336
00:22:33,560 --> 00:22:35,160
- Да, разбирам ви.
337
00:22:35,160 --> 00:22:38,840
Кажете ми, Виктор Андреевич,
ще отмъстите ли?
338
00:22:38,840 --> 00:22:41,160
- Не. Отмъщението е от 90-те.
339
00:22:41,160 --> 00:22:44,800
Сега законът вече е
достатъчно суров за такива хора.
340
00:22:47,080 --> 00:22:48,840
Аз съм за справедливост.
341
00:22:48,840 --> 00:22:52,040
Между другото, това е част от моята
предизборна програма.
342
00:22:52,040 --> 00:22:54,880
- Да, не е тайна,
че претендирате за това,
343
00:22:54,880 --> 00:22:58,400
че да заемете отново място
в нашето областно събрание.
344
00:22:58,400 --> 00:22:59,440
Вярно ли е?
-Да.
345
00:22:59,440 --> 00:23:03,560
Ставам в случай на победа
председател на Комитета по енергетика.
346
00:23:03,560 --> 00:23:06,440
-Ясно. Успех.
-Благодаря.
347
00:23:06,440 --> 00:23:08,720
- Ще стигне далеч.
348
00:23:08,720 --> 00:23:12,360
Ако родния си племенник
не пожали...
349
00:23:12,360 --> 00:23:15,320
- Но дядо не е виновен.
350
00:23:22,400 --> 00:23:25,240
Ще ви оставя за малко.
351
00:23:25,240 --> 00:23:26,760
Не си взех очилата.
352
00:23:27,440 --> 00:23:29,040
Старост нерадост.
353
00:23:37,080 --> 00:23:39,080
Всички ли подозирате?
354
00:23:39,080 --> 00:23:42,840
Той е стар приятел на дядо ми.
И само той може да му помогне.
355
00:23:46,880 --> 00:23:49,160
И все пак, кой сте вие?
356
00:23:49,160 --> 00:23:50,560
-Не е важно.
357
00:23:50,560 --> 00:23:53,400
Помолиха ме да ви наглеждам.
358
00:23:53,400 --> 00:23:54,720
- Кой ви помоли?
359
00:23:58,640 --> 00:24:02,160
-Ясно. Все едно.
Невъзможно е да се говори с вас.
360
00:24:06,120 --> 00:24:07,360
- Грешнов.
361
00:24:08,440 --> 00:24:09,680
Разбрах.
362
00:24:09,680 --> 00:24:10,840
Благодаря.
363
00:24:11,960 --> 00:24:13,560
Намериха дъщеря ми.
364
00:24:14,480 --> 00:24:19,080
Тя е занесла документите на нашия
семеен адвокат, Ленски.
365
00:24:21,200 --> 00:24:22,760
- Какво правите?
366
00:24:22,760 --> 00:24:25,200
- Ще изпратя там хора.
367
00:24:25,200 --> 00:24:27,760
- Не. Моите хора ще го направят.
368
00:24:27,760 --> 00:24:30,960
- Вашите хора?
Тревожа се за дъщеря си!
369
00:24:30,960 --> 00:24:34,280
- Г-н Грешнов, на ваше място
бих се притеснил
370
00:24:34,280 --> 00:24:36,200
за собствената си безопасност.
371
00:24:37,600 --> 00:24:39,280
Напишете адреса.
372
00:24:41,480 --> 00:24:45,880
- Е, сега е ясно защо дядо ти е
искал да скрие тези документи.
373
00:24:45,880 --> 00:24:49,800
Ако стигнат до съда,
ще бъде лесно да се докаже,
374
00:24:49,800 --> 00:24:53,400
че случващото се е
просто грандиозна афера,
375
00:24:53,400 --> 00:24:57,000
замислена и планирана от Чернозуб
376
00:24:57,000 --> 00:24:59,720
и племенника му Касатонов.
377
00:25:03,000 --> 00:25:04,280
- Какво?
378
00:25:04,280 --> 00:25:07,240
- Спря кола.
И не изглежда да е сама.
379
00:25:07,240 --> 00:25:10,640
- И какво толкова?
- Как какво? Тук е задънена улица.
380
00:25:10,640 --> 00:25:12,720
- Не обръщайте внимание.
381
00:25:12,720 --> 00:25:15,880
Някои съседи постоянно строят.
382
00:25:15,880 --> 00:25:18,280
Лиза, ще ти кажа нещо.
383
00:25:18,280 --> 00:25:22,480
Сделката за продажба на земя
ще я признаят за недействителна.
384
00:25:22,480 --> 00:25:24,920
И дядо ти веднага ще
бъде освободен.
385
00:25:24,920 --> 00:25:28,040
Утре ще се заема с това.
Очаквате ли някого?
386
00:25:28,040 --> 00:25:31,080
- Колко може? Ще погледна.
387
00:25:31,080 --> 00:25:32,080
-Стой.
388
00:25:32,080 --> 00:25:34,400
- Не обръщайте внимание!
389
00:25:34,920 --> 00:25:36,240
- Чакай, чакай, чакай.
390
00:25:38,320 --> 00:25:40,680
- Не обръщайте внимание!
391
00:25:40,680 --> 00:25:43,200
- Тихо, тихо, тихо.
392
00:25:43,200 --> 00:25:45,400
Хайде, ставай. От тук.
393
00:25:46,760 --> 00:25:48,360
Притисни се тук.
394
00:25:48,360 --> 00:25:49,880
Тихо, тихо, тихо.
395
00:25:49,880 --> 00:25:53,520
Спокойно, спокойно. Дишай.
-Книжа...
396
00:25:53,520 --> 00:25:55,280
-Книжата. Стой тук.
397
00:26:01,480 --> 00:26:03,120
Дръж. Да вървим.
398
00:26:52,320 --> 00:26:54,840
Качваме се в колата, и тръгваме.
399
00:27:16,960 --> 00:27:18,240
- Как сте?
400
00:27:18,240 --> 00:27:19,440
-Добре.
401
00:27:19,440 --> 00:27:21,680
Трябва да отидете в болница.
402
00:27:21,680 --> 00:27:24,360
- Веднага в моргата.
403
00:27:24,360 --> 00:27:25,880
- Не е смешно.
404
00:27:27,680 --> 00:27:29,520
- Обади се.
405
00:27:30,720 --> 00:27:33,240
- На кой? На кой да се обадя?
406
00:27:33,240 --> 00:27:34,880
Не казахте номера!
407
00:27:34,880 --> 00:27:36,560
- Има само един.
408
00:27:38,040 --> 00:27:39,760
-За какво мислиш?
409
00:27:40,440 --> 00:27:42,120
- За нищо.
410
00:27:43,080 --> 00:27:44,400
- Не лъжи.
411
00:27:45,520 --> 00:27:49,600
С теб сме заедно от три години.
И те изучих добре.
412
00:27:49,600 --> 00:27:51,400
- Твърде добре.
413
00:27:52,160 --> 00:27:53,280
- Е?
414
00:27:55,080 --> 00:27:56,280
Хайде. Казвай.
415
00:27:56,280 --> 00:28:01,400
- Мисля... за Рубцов.
416
00:28:02,640 --> 00:28:07,520
Има нещо отблъскващо в него
и привлекателно едновременно.
417
00:28:08,560 --> 00:28:13,200
- Е, защо е толкова привлекателен?
Ревнуваш ли?
418
00:28:16,000 --> 00:28:19,760
- Всъщност днес ти
направих предложение.
419
00:28:19,760 --> 00:28:21,960
- Не е насериозно.
420
00:28:21,960 --> 00:28:23,720
- Сериозно.
421
00:28:24,760 --> 00:28:28,480
Само аз не разбрах,
значи си съгласна?
422
00:28:28,480 --> 00:28:30,560
- Е, на нас...
423
00:28:30,560 --> 00:28:32,080
И така се чувстваме добре.
424
00:28:33,400 --> 00:28:35,200
Това ще промени ли нещо?
425
00:28:36,520 --> 00:28:38,440
- За мен много.
426
00:28:40,440 --> 00:28:42,080
- Ще си помисля.
427
00:28:51,120 --> 00:28:52,440
- Ало.
428
00:28:52,440 --> 00:28:55,800
- Извинете, той помоли да ви се обадя.
Рубцов?
429
00:28:55,800 --> 00:28:57,320
-Да.
С вас ли е?
430
00:28:57,320 --> 00:29:00,320
-Да. Ранен е. В безсъзнание.
Нападнаха ни.
431
00:29:00,320 --> 00:29:04,520
Бяхме при адвоката Ленски,
той е приятел на дядо ми. Убиха го!
432
00:29:04,520 --> 00:29:07,240
Вие сте Лиза Грешнова?
-Да. Откъде знаете?
433
00:29:07,240 --> 00:29:09,320
- Ранението силно ли е?
- Мисля, че да.
434
00:29:09,320 --> 00:29:13,640
- Веднага го закарайте в болница.
- Не. Той каза, никакви болници.
435
00:29:13,640 --> 00:29:16,480
- Тогава ще ви изпратя адрес.
436
00:29:16,480 --> 00:29:18,440
Докарайте го тук.
- Да.
437
00:29:19,480 --> 00:29:23,080
Лиза Грешнова се обади.
Опитали са се да ги убият.
438
00:29:23,080 --> 00:29:26,000
Нея и Рубцов.
Рубцов е много тежко ранен.
439
00:29:26,000 --> 00:29:28,680
Казах им да дойдат тук.
440
00:29:28,680 --> 00:29:30,280
Нямаш нищо против, нали?
441
00:29:30,280 --> 00:29:31,560
- Не.
442
00:29:31,560 --> 00:29:35,120
- Имам нужда от
хирургически инструменти.
443
00:29:35,120 --> 00:29:37,960
Бинтове Ще стане ли?
- Ще стане.
444
00:29:37,960 --> 00:29:41,800
-Благодаря. И още нещо. Отиди в СИБ.
Разбери какво става там.
445
00:29:41,800 --> 00:29:44,240
Те убиха този...
адвокат Ленски.
446
00:29:44,240 --> 00:29:47,520
Това не изглежда да е работа
на охраната на концерна.
447
00:29:47,520 --> 00:29:50,520
- Така е. Оказва се,
че те са ги следили?
448
00:29:50,520 --> 00:29:54,760
- Или адвокатът ги е предал. Вземи
екип и огледай къщата на адвоката.
449
00:30:01,680 --> 00:30:04,000
- Още малко, почти стигнахме.
450
00:30:11,640 --> 00:30:12,960
Здравейте.
451
00:30:12,960 --> 00:30:15,640
Как сте? Добре?
Отидете в банята.
452
00:30:15,640 --> 00:30:17,160
Подготвих всичко.
453
00:30:17,160 --> 00:30:18,280
Аха. Отлично.
454
00:30:19,960 --> 00:30:21,240
Така.
455
00:30:21,240 --> 00:30:23,320
Свалете якето.
456
00:30:23,320 --> 00:30:26,160
Къде учиш?
- В медицинския.
457
00:30:26,160 --> 00:30:30,280
-Отлично. Кой курс?
- Трети. Не съм го завършила.
458
00:30:30,280 --> 00:30:34,280
Ще ми помагаш.
- Не, не. Няма да мога.
459
00:30:34,280 --> 00:30:36,200
Не мога.
-Ще можеш.
460
00:30:37,120 --> 00:30:39,560
Така. Сваляме.
Давайте.
461
00:30:42,080 --> 00:30:43,920
Сега...
462
00:30:43,920 --> 00:30:45,240
Така.
463
00:30:45,240 --> 00:30:46,680
Боже мой.
464
00:30:46,680 --> 00:30:49,160
Спокойно. Спокойно. Седнете.
465
00:30:49,160 --> 00:30:51,440
Значи така. Слушай ме.
466
00:30:51,440 --> 00:30:53,800
Сега планът е такъв.
467
00:30:53,800 --> 00:30:58,080
Ще ти дам специални щипки.
-Аха.
468
00:30:58,080 --> 00:31:00,520
- Ще отвориш канала.
469
00:31:02,120 --> 00:31:04,200
Аз ще извадя куршума.
- Да.
470
00:31:04,200 --> 00:31:06,800
- Чакай, първо обезболяващото.
471
00:31:06,800 --> 00:31:10,200
Ще направя малка инжекция.
Не се страхувай.
472
00:31:11,960 --> 00:31:15,120
- Спокойно, спокойно.
- Тихо, тихо, тихо. Сега.
473
00:31:17,160 --> 00:31:18,680
Така. Опа.
474
00:31:19,560 --> 00:31:22,560
Ще боли малко, но нищо.
475
00:31:23,960 --> 00:31:25,680
Ето. Дръж щипките.
476
00:31:30,040 --> 00:31:32,440
Всичко, всичко, всичко.
477
00:31:35,920 --> 00:31:40,000
Сега ги вкарай в канала.
478
00:31:42,720 --> 00:31:43,880
По-широко.
479
00:31:45,160 --> 00:31:46,720
Сега. Други...
480
00:31:50,680 --> 00:31:52,800
Сега, сега, сега.
481
00:31:52,800 --> 00:31:54,400
Тихо, тихо, тихо.
482
00:31:54,400 --> 00:31:55,760
Тихо. Търпи.
483
00:31:55,760 --> 00:31:57,920
Търпи, търпи, търпи.
484
00:31:57,920 --> 00:32:00,000
Сега, сега.
Ето я.
485
00:32:00,000 --> 00:32:01,920
Ето я. Сега.
486
00:32:02,880 --> 00:32:04,320
Ето я.
487
00:32:05,320 --> 00:32:06,680
Ето я.
488
00:32:07,480 --> 00:32:10,040
Отлично, край.
489
00:32:10,920 --> 00:32:14,520
Остана само да се зашие.
490
00:32:15,240 --> 00:32:16,600
Зашиваме.
491
00:32:22,200 --> 00:32:24,400
-Къде се научи?
492
00:32:24,400 --> 00:32:25,920
-Научиха ме.
493
00:32:29,600 --> 00:32:31,760
- Сега да му ударя една водка.
494
00:32:31,760 --> 00:32:33,000
Сто грама.
495
00:32:33,000 --> 00:32:35,320
- И аз бих искала.
496
00:32:35,320 --> 00:32:37,720
- Мога да изтичам, ако искате.
497
00:32:37,720 --> 00:32:40,320
- Ти имаш ли осемнадесет?
-Имам.
498
00:32:41,480 --> 00:32:43,400
Не вярвате ли?
499
00:32:43,400 --> 00:32:46,440
Всъщност скоро ще се омъжвам.
- Уау.
500
00:32:46,440 --> 00:32:49,000
За кого?
- За Никита Опарин.
501
00:32:51,160 --> 00:32:53,960
Той също е военен.
От специалните части.
502
00:32:56,640 --> 00:33:00,680
- Ти си годеницата на Никита Опарин?
- Познавате ли го?
503
00:33:00,680 --> 00:33:03,800
Вчера цял ден не можех
да се свържа с него.
504
00:33:03,800 --> 00:33:04,960
- В болница е.
505
00:33:04,960 --> 00:33:06,240
- Какво му е?
506
00:33:06,240 --> 00:33:10,760
- Не се притеснявайте нищо
не заплашва живота му.
507
00:33:16,800 --> 00:33:18,600
Може ли да го видя?
508
00:33:18,600 --> 00:33:22,840
-Да. Ще се обадя и
ще кажа, да те пуснат.
509
00:33:22,840 --> 00:33:25,960
Чакай, моля те. Още един въпрос.
- Да?
510
00:33:27,880 --> 00:33:30,360
- Какво те помоли
дядо ти да направиш?
511
00:33:30,360 --> 00:33:33,760
- Да взема документи от сейфа
и да ги предам на адвоката.
512
00:33:33,760 --> 00:33:35,680
С теб ли са?
-Да.
513
00:33:35,680 --> 00:33:37,320
- Може ли да ги видя?
514
00:33:43,160 --> 00:33:44,280
- Ето.
515
00:33:46,720 --> 00:33:50,520
Дядо каза, че ще помогнат
да излезе на свобода.
516
00:33:50,520 --> 00:33:52,000
-Да.
517
00:33:52,600 --> 00:33:54,080
Така е.
518
00:33:54,080 --> 00:33:56,760
Трябва ли да ги
предам на полицията?
519
00:33:56,760 --> 00:33:59,040
-Да.
Така трябва да се направи.
520
00:33:59,720 --> 00:34:01,200
-Добре.
521
00:34:01,760 --> 00:34:03,080
Довиждане.
522
00:34:03,080 --> 00:34:04,480
-До скоро.
523
00:34:09,560 --> 00:34:11,440
- Защо я пусна?
524
00:34:11,440 --> 00:34:13,520
Защо не взе документите?
525
00:34:13,520 --> 00:34:17,520
- Нямам право да ви го
казвам, но Гарднър е в града.
526
00:34:17,520 --> 00:34:19,600
Той се среща с Чернозуб.
527
00:34:19,600 --> 00:34:23,560
Мисля, че цялата тази история
Диденко е негова работа.
528
00:34:23,560 --> 00:34:27,320
И очевидно се опитват да
разчистят място за Грешнов,
529
00:34:27,320 --> 00:34:30,080
за да оглави концерна.
- Но защо?
530
00:34:30,080 --> 00:34:31,960
- Все още не знаем.
531
00:34:31,960 --> 00:34:34,800
Но Гарднър трябва
да направи стъпка.
532
00:34:34,800 --> 00:34:38,120
И засега всичко
трябва да остане така.
533
00:34:38,120 --> 00:34:40,120
- Беса ме простреля.
534
00:34:40,120 --> 00:34:42,160
Не е ли Опарин?
- Не.
535
00:34:42,160 --> 00:34:45,400
Той уби Касатонов и останалите.
536
00:34:46,320 --> 00:34:49,120
- Значи Никита Опарин греши.
537
00:34:49,120 --> 00:34:52,840
Значи той наистина
не е видял баща си.
538
00:34:54,240 --> 00:34:55,600
-Греши.
539
00:34:57,480 --> 00:34:59,160
Сгрешихме.
540
00:36:06,560 --> 00:36:08,760
- Пуснете ме! Пуснете ме!
541
00:36:08,760 --> 00:36:10,920
-Раницата.
- Пусни ме, казах!
542
00:36:10,920 --> 00:36:14,080
Ще кажа на баща ми!
Той ще ви изгони от работа!
543
00:36:14,080 --> 00:36:16,000
- Ще ни изгони.
544
00:36:18,480 --> 00:36:19,720
В колата.
545
00:36:19,720 --> 00:36:22,200
- Не! Пуснете ме!
546
00:36:25,160 --> 00:36:26,240
-Давай.
547
00:36:46,080 --> 00:36:47,440
-Документите.
548
00:36:48,160 --> 00:36:49,520
-Тук е всичко.
549
00:36:52,560 --> 00:36:53,920
-Отлично.
550
00:36:53,920 --> 00:36:55,560
Хайде, да вървим.
551
00:37:01,280 --> 00:37:02,640
Къде беше?
552
00:37:02,640 --> 00:37:04,480
- Не е твоя работа.
553
00:37:04,480 --> 00:37:08,040
- Няма да ходиш никъде,
докато не поговорим.
554
00:37:08,040 --> 00:37:11,120
- Какво искаш?!
Получи това, което искаше.
555
00:37:11,120 --> 00:37:15,760
- Можеш ли да обясниш какво става?
- Тя напълно се разпаса.
556
00:37:15,760 --> 00:37:17,480
- Къде е била? При него?
557
00:37:17,480 --> 00:37:20,040
- Не знам,
но я намериха до болницата.
558
00:37:20,040 --> 00:37:23,000
Изглежда, че нейният
приятел е сериозно ранен.
559
00:37:23,000 --> 00:37:26,360
- Какво? Горкото момиче.
Само това липсваше.
560
00:37:26,360 --> 00:37:29,120
- За мен е по-добре
да го бяха убили.
561
00:37:29,120 --> 00:37:30,920
- Какво говориш?
562
00:37:30,920 --> 00:37:34,320
- Чакай, това са само цветенца.
563
00:37:34,320 --> 00:37:35,640
- А ти къде отиваш?
564
00:37:35,640 --> 00:37:37,320
- На работа.
565
00:37:37,320 --> 00:37:40,840
И й кажи, че ще
се омъжи за този човек
566
00:37:40,840 --> 00:37:43,560
само през трупа ми.
Ясно?
567
00:37:55,160 --> 00:37:58,440
- Здравей, приятелю.
568
00:37:58,440 --> 00:38:01,520
Седни.
Какво ще пиеш?
569
00:38:03,720 --> 00:38:05,240
-Здравейте.
570
00:38:06,080 --> 00:38:08,560
- Американо, моля.
-Добре.
571
00:38:17,640 --> 00:38:20,120
Добра работа, Николай.
572
00:38:20,120 --> 00:38:21,560
Поздравявам ви.
573
00:38:23,000 --> 00:38:24,480
- Квит ли сме.
574
00:38:24,480 --> 00:38:25,960
-Не съвсем.
575
00:38:25,960 --> 00:38:28,800
Има още една малка работа.
576
00:38:30,000 --> 00:38:32,400
- Не се разбрахме така.
577
00:38:32,400 --> 00:38:35,000
- А аз не разбирам с никого.
578
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
Моля и го правят.
579
00:38:37,000 --> 00:38:39,440
Тъстът ви е там за дълго.
580
00:38:39,440 --> 00:38:44,440
И вие от изпълняващ ще
станете ръководител на концерна.
581
00:38:44,440 --> 00:38:48,920
И като към главен
имам още една молба.
582
00:38:51,880 --> 00:38:54,960
- Каква?
А вие сте делови човек.
583
00:38:56,200 --> 00:38:58,960
- Говорете и да приключваме.
584
00:39:09,040 --> 00:39:10,880
Как си, Хари?
585
00:39:10,880 --> 00:39:13,520
- Компютърната симулация
е завършена.
586
00:39:13,520 --> 00:39:17,920
Анализирахме заявените
параметри на новия руски двигател.
587
00:39:17,920 --> 00:39:21,160
Този двигател има изключителна
спецификация.
588
00:39:21,160 --> 00:39:24,520
Те наистина откриха нещо
необикновено.
589
00:39:24,520 --> 00:39:27,400
Скорост - повече от двеста
възли в час.
590
00:39:27,400 --> 00:39:32,120
С тази скорост торпедото ще потопи
всеки кораб, дори без бойна глава.
591
00:39:32,120 --> 00:39:34,920
Няма шанс да се избегне
поражение.
592
00:39:35,720 --> 00:39:40,960
- След три месеца в Персийския залив
идва американски самолетоносач.
593
00:39:40,960 --> 00:39:46,000
Някои от нашите източни приятели
ще получи шанс да тества този двигател.
594
00:39:46,000 --> 00:39:49,840
- Искате да потопят самолетоносач
на американската армия?
595
00:39:49,840 --> 00:39:52,120
- Това ще е от полза за всички.
596
00:39:52,120 --> 00:39:55,720
Преди пет години и вие
и аз бяхме изхвърлени от армията
597
00:39:55,720 --> 00:39:57,840
след провала ни в Сирия.
598
00:39:57,840 --> 00:40:01,160
И това е след десет години
безупречна служба.
599
00:40:01,160 --> 00:40:04,280
Аз не обичам,
когато с мен правят така.
600
00:40:04,280 --> 00:40:09,800
Освен това нашите приятели преведоха
на сметка на нашата компания кръгла сума.
601
00:40:09,800 --> 00:40:13,120
И трябва да помним,
това са много опасни хора.
602
00:40:16,080 --> 00:40:17,600
Терористи?
603
00:40:17,600 --> 00:40:19,080
-Терористи.
604
00:40:19,080 --> 00:40:20,640
Или борци за идея.
605
00:40:20,640 --> 00:40:23,280
От коя страна погледнете.
606
00:40:23,280 --> 00:40:26,200
Тези хора не прощават грешки.
607
00:40:26,200 --> 00:40:30,520
Ами ако ни намерят? ЦРУ или ФБР?
608
00:40:30,520 --> 00:40:33,320
- Трябва да разберете
най-важното, Хари.
609
00:40:33,320 --> 00:40:37,240
Сега в света има един принцип:
"За всичко са виновни руснаците".
610
00:40:37,240 --> 00:40:39,240
Нека се придържаме към него.
611
00:40:39,240 --> 00:40:43,680
Още повече, че в този случай
това няма да е толкова далеч от истината.
612
00:40:44,680 --> 00:40:48,080
- В състава на вашия концерн
има едно предприятие,
613
00:40:48,080 --> 00:40:51,600
създаден на база на
изследователски център.
614
00:40:51,600 --> 00:40:53,080
Намира се в Северск.
615
00:40:53,080 --> 00:40:56,320
- Никога не съм чувал за такова.
- Все пак.
616
00:40:56,320 --> 00:41:00,760
Като част от това предприятие работи
една изследователска група.
617
00:41:00,760 --> 00:41:03,040
Нейната работа се
финансира от вашия концерн.
618
00:41:03,040 --> 00:41:07,000
- Групата се ръководи от учен
със световна репутация, Яхонтов.
619
00:41:07,000 --> 00:41:08,880
- И какво трябва да направя?
620
00:41:08,880 --> 00:41:12,560
- Спрете да ги финансирате.
Разпуснете групата.
621
00:41:12,560 --> 00:41:14,480
Останалото е моя работа.
622
00:41:14,480 --> 00:41:16,400
Това ли е всичко?
-Всичко.
623
00:41:19,640 --> 00:41:22,560
- А ако Диденко излезе от затвора?
624
00:41:22,560 --> 00:41:26,120
- Без тези документи
няма на какво да се надява.
625
00:41:26,920 --> 00:41:28,240
- А Чернозуб?
626
00:41:28,240 --> 00:41:32,320
Мислите ли, че той ще мълчи,
ако го притиснат?
627
00:41:32,320 --> 00:41:33,600
- Ще мълчи.
628
00:41:33,600 --> 00:41:35,640
Обещавам ви това.
629
00:41:35,640 --> 00:41:40,720
- Разбрах, че е опасно да
вярвам на обещанията ви.
630
00:41:40,720 --> 00:41:44,280
- И все пак ще трябва
да ми повярвате.
631
00:41:44,280 --> 00:41:48,040
Не пропускайте днешното
издание на вечерните новини.
632
00:41:48,040 --> 00:41:52,240
Чернозуб има предизборна
реч в местен канал.
633
00:42:07,960 --> 00:42:11,280
- Виктор Андреевич, може ли един въпрос?
- Да, моля.
634
00:42:11,280 --> 00:42:15,200
- Бихте ли коментирали
смъртта на адвокат Ленски?
635
00:42:15,200 --> 00:42:17,520
Намериха го с простреляна глава.
636
00:42:17,520 --> 00:42:19,280
- Това още веднъж потвърждава:
637
00:42:19,280 --> 00:42:22,520
господин Диденко е замесен
в криминална разправа.
638
00:42:22,520 --> 00:42:24,720
- Нямате нищо общо с това?
639
00:42:24,720 --> 00:42:28,000
- Извинете, но какво
общо мога да имам аз?
640
00:42:28,000 --> 00:42:32,640
- Първо умира племенникът ви
Касатонов, сега адвокат Ленски.
641
00:42:32,640 --> 00:42:36,040
Казват, че сте издали на
концерна гаранция за сделката.
642
00:42:36,040 --> 00:42:40,640
- Няма гаранции, това ви го
заявявам съвсем официално.
643
00:42:40,640 --> 00:42:43,400
- Къде отидоха парите
от сделката с концерна?
644
00:42:43,400 --> 00:42:47,160
В контролираните от вас компании?
- За съжаление времето изтече.
645
00:42:47,160 --> 00:42:49,480
- Но вие не
отговорихте на въпроса ми.
646
00:42:51,280 --> 00:42:52,640
Виктор Андреевич!
647
00:43:01,440 --> 00:43:03,760
- Аз съм.
- А, това сте вие, Виктор.
648
00:43:03,760 --> 00:43:06,840
Гледах вашето интервю на живо.
649
00:43:06,840 --> 00:43:09,520
Къде са ми парите?
Или сте забравили за това.
650
00:43:09,520 --> 00:43:13,480
- Всичко е готово.
- Не ме заблуждавайте, Гарднър.
651
00:43:13,480 --> 00:43:17,200
Ако си играете с мен,
ще ви изкарам на чисто.
652
00:43:17,200 --> 00:43:21,360
Няма да ми е трудно да ви обвиня
във връзка с Диденко и зет му.
653
00:43:21,360 --> 00:43:24,400
- Доверете ми се.
- Не вярвам на никого.
654
00:43:24,400 --> 00:43:29,280
Ако днес не си получа парите,
ще имате големи проблеми.
655
00:44:11,960 --> 00:44:15,120
- Виктор Андреевич,
още няколко въпроса.
656
00:44:15,120 --> 00:44:16,440
Махнете камерата.
657
00:44:16,440 --> 00:44:18,360
- Виктор Андреевич...
658
00:45:06,080 --> 00:45:10,000
- Димка, провери, моля те,
намотката на втората верига.
659
00:45:10,000 --> 00:45:11,760
- Ела при мен.
660
00:45:11,760 --> 00:45:13,120
Влез!
661
00:45:17,120 --> 00:45:18,320
- Какво стана?
662
00:45:18,320 --> 00:45:22,360
- Седни, Гриша. Трябва да поговорим.
- Днес имаме изпитания.
663
00:45:22,360 --> 00:45:24,240
- Знам.
- Нещо сериозно?
664
00:45:24,240 --> 00:45:25,640
- Така изглежда.
665
00:45:25,640 --> 00:45:27,120
Затварят ни.
666
00:45:32,360 --> 00:45:33,400
- Шегуваш ли се?
667
00:45:33,400 --> 00:45:35,200
- Грешнов се обади.
668
00:45:35,200 --> 00:45:38,600
Поради тежката финансова
ситуация в концерна.
669
00:45:38,600 --> 00:45:40,520
- И сега какво?
- Нищо.
670
00:45:40,520 --> 00:45:44,000
Казах му така:
"Както работехме, така и работим".
671
00:45:44,000 --> 00:45:46,160
А финансирането?
672
00:45:46,160 --> 00:45:47,280
- Ще отида в Москва.
673
00:45:47,280 --> 00:45:51,080
Трябва да се разузнае.
Нещо тук е нечисто.
674
00:45:51,080 --> 00:45:53,720
Този сополанко го
усещам по гласа!
675
00:45:55,880 --> 00:45:57,880
- А Диденко, какво каза?
676
00:45:57,880 --> 00:46:02,240
- Гриша, напълно си заровен в своята
лаборатория. Затвориха Диденко.
677
00:46:02,240 --> 00:46:05,800
Подозират го в поръчкови
убийства на Виктор Чернозуб
678
00:46:05,800 --> 00:46:07,800
и племенника му Касатонов.
679
00:46:07,800 --> 00:46:10,520
-Точно.
Моите обсъждаха нещо такова.
680
00:46:10,520 --> 00:46:12,240
Не придадох значение.
681
00:46:12,240 --> 00:46:15,360
Не мислех, че може да ни
докосне по някакъв начин.
682
00:46:15,360 --> 00:46:17,640
Ние сме на финалната права.
683
00:46:17,640 --> 00:46:19,960
И това са поръчки от
Академията на науките,
684
00:46:19,960 --> 00:46:24,240
от изследователски институти,
от Мин. на отбраната, най-накрая.
685
00:46:24,240 --> 00:46:28,800
- Точно така. Опитах се да обясня,
но той не, та не. Сополанко!
686
00:46:28,800 --> 00:46:33,040
Ще се оправя с тях.
Имам приятели в Мин. на отбраната.
687
00:46:33,040 --> 00:46:36,200
С нашите резултати ние
ще намерим финансиране.
688
00:46:36,760 --> 00:46:40,760
Гриша, подготви ми
документите по проекта.
689
00:46:41,520 --> 00:46:43,360
-Добре. Ще го направя.
690
00:46:43,360 --> 00:46:45,800
А ти кога заминаваш?
-Днес.
691
00:46:45,800 --> 00:46:48,360
Самолетът е след три часа.
Ще успееш ли?
692
00:46:48,360 --> 00:46:50,840
-Ще успея. Ще поръчам на Лобанов.
693
00:46:54,440 --> 00:46:57,560
Да кажа ли на момчетата?
- Не, все още не казвай нищо.
694
00:46:57,560 --> 00:46:59,120
Те трябва да работят.
695
00:46:59,120 --> 00:47:01,400
Гриша, и ти трябва да работиш.
696
00:47:03,360 --> 00:47:07,160
- Семьон, Ами ако не се получи?
697
00:47:08,560 --> 00:47:13,760
Имам заем за апартамента и...
Гриша, знам.
698
00:47:13,760 --> 00:47:15,480
Знам, Гриша, не се разкисвай.
699
00:47:15,480 --> 00:47:17,160
Всичко ще бъде наред.
700
00:47:18,680 --> 00:47:20,320
Е, обещавам ти.
701
00:47:54,840 --> 00:47:58,200
- Обектът излезе от сградата.
Насочва се към колата.
702
00:47:58,200 --> 00:48:00,560
- Да, Видях го.
703
00:48:47,640 --> 00:48:49,480
- Хайде, изпреварвай ме!
704
00:48:51,680 --> 00:48:53,600
Защо се залепи за мен?!
705
00:49:32,300 --> 00:49:39,800
Превод и субтитри
az7054 Павлик 2.
2022
706
00:49:41,200 --> 00:49:49,500
Руски субтитри
Редактор на субтитри т. Свистак
Коректор А. Егорова
707
00:49:52,160 --> 00:49:55,400
Редактор на субтитри т. Свистак
Коректор А. Егорова
67398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.