All language subtitles for Chernyj.Pes.S02.E01.2022.WEB-DL.(1080p)-UTF8-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,000 --> 00:00:30,160 - Ние ги съпровождаме, другарю генерал. 2 00:00:31,800 --> 00:00:34,560 Има входящо повикване по-защитена линия. 3 00:00:34,560 --> 00:00:37,280 Проследете обаждането. Включете подслушването. 4 00:00:38,120 --> 00:00:40,520 - Да, слушам. - Здравей, племеннико. 5 00:00:40,520 --> 00:00:44,440 Как мина срещата с Деденко? - Добре, Виктор Андреевич. 6 00:00:44,440 --> 00:00:47,680 - Как се държеше, когато разбра, че са го зарязали? 7 00:00:47,680 --> 00:00:48,960 - Както очаквахме. 8 00:00:48,960 --> 00:00:51,840 Крещеше, заплашваше. Каза, че ще ни очисти. 9 00:00:51,840 --> 00:00:53,600 -Перфектно. Е, ти какво? 10 00:00:53,600 --> 00:00:55,560 - Теглих му една и си тръгнах. 11 00:00:55,560 --> 00:00:57,640 - Надявам се, че си записал всичко това? 12 00:00:57,640 --> 00:00:59,840 - Обиждате ме, Виктор Андреевич. 13 00:00:59,840 --> 00:01:02,880 Цялото му бърборене го имам записано на телефона. 14 00:01:02,880 --> 00:01:05,120 - Добре, бъди здрав, племеннико. 15 00:01:07,920 --> 00:01:09,720 - Спри на бензиностанцията. 16 00:01:17,080 --> 00:01:20,000 - Внимание, наближават контролната точка. 17 00:01:20,000 --> 00:01:23,080 Вера и. Вадим на място ли са? - Да, другарю генерал. 18 00:01:23,080 --> 00:01:27,440 Група за захват, докладвайте. - Тук сме. Чакаме заповед. 19 00:01:32,280 --> 00:01:34,600 -Внимание. Промяна на маршрута. 20 00:01:34,600 --> 00:01:37,880 Завиха към бензиностанцията. Бъдете внимателни. 21 00:01:37,880 --> 00:01:41,200 - Не предприемайте нищо без специални инструкции. 22 00:01:41,200 --> 00:01:42,320 -Прието. 23 00:01:42,320 --> 00:01:43,400 Спец частите далеч ли са? 24 00:01:43,400 --> 00:01:45,760 - Вече са там. Готови за среща. 25 00:01:47,880 --> 00:01:49,280 Касатонов е тук. 26 00:01:59,640 --> 00:02:03,280 - Идентификация на личността. Касатонов Олег Юриевич. 27 00:02:03,280 --> 00:02:07,880 В момента директор на ОАО "Никел-Технологии". 28 00:02:07,880 --> 00:02:09,720 Племенник на Виктор Чернозуб, 29 00:02:09,720 --> 00:02:12,640 бивш служител в областното правителство. 30 00:02:12,640 --> 00:02:16,560 Има криминално досие за измами в особено големи размери. 31 00:02:22,480 --> 00:02:23,720 - Изчезни. 32 00:02:23,720 --> 00:02:24,920 - Какво? 33 00:02:24,920 --> 00:02:26,280 - Изчезни. 34 00:02:31,680 --> 00:02:33,600 - Идентификация на личността. 35 00:02:33,600 --> 00:02:35,920 Сергиенко Анатолий Петрович. 36 00:02:35,920 --> 00:02:38,200 Началник на охраната на Касатонов. 37 00:02:38,200 --> 00:02:41,760 Многократно привличан за незаконен трафик на оръжие 38 00:02:41,760 --> 00:02:44,920 и изнудване. Свързан с местната ОПГ. 39 00:03:19,880 --> 00:03:22,480 - Вадим, след като бъде задържан Касатонов, 40 00:03:22,480 --> 00:03:25,600 доставете го веднага. Искам да го разпитам лично. 41 00:03:25,600 --> 00:03:27,240 - Слушам, другарю генерал. 42 00:03:30,560 --> 00:03:32,440 - Пригответе се за операция. 43 00:03:37,000 --> 00:03:41,080 - Готовност 10 минути. Нашата задача е да ги задържим. 44 00:03:41,080 --> 00:03:45,560 Стреляте в краен случай. Стреляйте във въздуха или краката. 45 00:03:45,560 --> 00:03:47,800 Пазете обекта. Ясно ли е на всички? 46 00:03:47,800 --> 00:03:49,480 -Тъй вярно. -Работим. 47 00:03:57,160 --> 00:03:59,720 Хей, нов ли си? -Не. 48 00:03:59,720 --> 00:04:01,600 - От 7-ми ли те прехвърлиха? - От 7-ми. 49 00:04:01,600 --> 00:04:04,640 - Трябваше да бъде Сидоров. - Той си счупи ръката. 50 00:04:04,640 --> 00:04:07,560 Смениха ме в последния момент. -Ясно. 51 00:04:11,520 --> 00:04:13,360 -Внимание. Приближават се. 52 00:04:13,360 --> 00:04:14,880 До целта 1,5 километра. 53 00:04:30,400 --> 00:04:31,960 - Спри! 54 00:04:36,280 --> 00:04:37,560 Работим! 55 00:04:40,360 --> 00:04:43,960 -Слез от колата! Долу! На колене! 56 00:04:47,160 --> 00:04:51,280 - Знаеш ли кой съм аз? - Останете на място. Давам 3 секунди. 57 00:04:51,280 --> 00:04:53,560 Легнете на земята. Ръцете на тила. 58 00:04:53,560 --> 00:04:55,640 Бързо, казах, на земята. 59 00:05:03,200 --> 00:05:05,320 - Витя! 60 00:05:11,000 --> 00:05:12,880 - Какви ги вършиш? 61 00:05:23,320 --> 00:05:25,440 - По дяволите, какво става? 62 00:05:25,440 --> 00:05:27,480 Спешно Вера и Миронов там. 63 00:05:27,480 --> 00:05:29,840 - "Седми", ЧП. 64 00:05:29,840 --> 00:05:31,200 -Прието. Имаме ЧП. 65 00:06:08,760 --> 00:06:11,640 - Недей! Недей! Недей! 66 00:06:59,240 --> 00:07:00,600 - Кой го направи? 67 00:07:00,600 --> 00:07:01,800 А? 68 00:07:06,200 --> 00:07:07,400 Кой? 69 00:08:07,560 --> 00:08:09,720 - Страхотна "Доминикана". 70 00:08:09,720 --> 00:08:13,480 - Искам комисионната си. 71 00:08:26,720 --> 00:08:29,120 Не съжалявате ли за племенника си? 72 00:08:29,120 --> 00:08:32,000 - Това не ви засяга, г-н Гарднър. 73 00:08:34,360 --> 00:08:36,880 - Защо ви трябва толкова кеш? 74 00:08:36,880 --> 00:08:39,680 Можеше да ти изпратим до всяка сметка. 75 00:08:39,680 --> 00:08:41,320 Навсякъде по света. 76 00:08:41,320 --> 00:08:43,920 - Реших да отида в парламента. 77 00:08:43,920 --> 00:08:46,320 Скоро предстоят избори в региона. 78 00:08:47,680 --> 00:08:50,720 Искам отново да оглавя комисията по енергетика. 79 00:08:50,720 --> 00:08:53,760 Все пак е моята тема. 80 00:08:57,360 --> 00:08:59,640 Все пак нещо ви притеснява. 81 00:09:07,640 --> 00:09:10,680 - Гаранцията за правителството, която подписах. 82 00:09:12,680 --> 00:09:16,880 Ако се използва правилно, може да бъде даден заден ход. 83 00:09:19,720 --> 00:09:22,840 - Колко копия от тази гаранция съществуват? 84 00:09:23,600 --> 00:09:24,760 -Две. 85 00:09:26,240 --> 00:09:27,960 Вече унищожих една. 86 00:09:27,960 --> 00:09:30,640 Втората е при Диденко. 87 00:09:30,640 --> 00:09:32,200 - Доколкото разбирам, срещу Диденко 88 00:09:32,200 --> 00:09:36,800 е повдигнато обвинение в убийството на племенника ви. 89 00:09:37,640 --> 00:09:38,840 -Ех... 90 00:09:38,840 --> 00:09:41,120 Това едва ли ще реши проблема. 91 00:09:43,400 --> 00:09:47,720 Ако Диденко бъде притиснат, той ще представи гаранцията. 92 00:09:49,160 --> 00:09:51,600 И всички стрелки ще бъдат прехвърлени към мен. 93 00:09:54,080 --> 00:09:56,080 Диденко трябва да млъкне. 94 00:09:56,800 --> 00:09:59,240 И това трябва да стане преди ареста му. 95 00:09:59,240 --> 00:10:01,160 - Не е толкова просто. 96 00:10:02,360 --> 00:10:04,680 Можем да го премахнем, 97 00:10:04,680 --> 00:10:09,160 но първо трябва да разберете, където държи вашата гаранция. 98 00:10:10,280 --> 00:10:11,640 - Тогава действайте. 99 00:10:14,080 --> 00:10:15,880 Това са вашите проблеми. 100 00:10:15,880 --> 00:10:17,240 -Добре. 101 00:10:18,040 --> 00:10:19,640 Ще го направим. 102 00:10:20,520 --> 00:10:25,440 Но засега вашата комисионна ще остане при мен. 103 00:10:26,480 --> 00:10:28,560 Също като гаранция. 104 00:10:41,200 --> 00:10:44,240 - Да, страхотна работа! 105 00:10:44,240 --> 00:10:48,120 - Другарю генерал, ние просто не очаквахме това от Гарднър. 106 00:10:48,120 --> 00:10:49,120 - Точно така. 107 00:10:49,120 --> 00:10:51,120 Той е разузнавач със стаж. 108 00:10:51,120 --> 00:10:54,680 Мислехте, че Касатонов ще ви го поднесе на тепсия? 109 00:10:54,680 --> 00:10:57,720 Той е спец по превантивните удари! 110 00:10:57,720 --> 00:11:00,040 Или не сте прочели досието му? 111 00:11:00,040 --> 00:11:03,520 - Ще го пипнем, другарю... - Млъкни, Вадим! 112 00:11:03,520 --> 00:11:05,120 И до теб ще стигнем. 113 00:11:11,160 --> 00:11:12,560 - Другарю генерал. 114 00:11:12,560 --> 00:11:14,560 Имаме следа. 115 00:11:15,440 --> 00:11:17,000 Погледнете екрана. 116 00:11:17,000 --> 00:11:20,360 На ръката на човека, направил касапницата на магистралата, 117 00:11:20,360 --> 00:11:22,240 Устинович разпозна татуировката. 118 00:11:22,240 --> 00:11:23,440 Тази. 119 00:11:23,440 --> 00:11:25,320 Той самият има същата. 120 00:11:25,320 --> 00:11:29,200 Преди 5 години в Близкия изток работеше екип на специалните сили. 121 00:11:29,200 --> 00:11:31,680 Те работеха там изключително ефективно. 122 00:11:31,680 --> 00:11:35,680 Терористите ги кръстиха "черните песове" Прякора остана. 123 00:11:35,680 --> 00:11:38,360 Всички членове на групата си направиха татуировки. 124 00:11:38,360 --> 00:11:41,640 На арабски това е "пес". Татуировките са черни. 125 00:11:41,640 --> 00:11:45,680 Командирът на групата имаше оперативният псевдоним Черен пес. 126 00:11:45,680 --> 00:11:51,600 Крайно вдясно е Устинович, след това Рязанцев, Бесонов, Опарин. 127 00:11:51,600 --> 00:11:54,120 Краен вляво... - Андрей Рубцов. 128 00:11:55,040 --> 00:11:56,520 - Познавате ли го? 129 00:11:58,440 --> 00:12:00,680 - Преди няколко години се засякохме. 130 00:12:00,680 --> 00:12:05,760 Тогава работеше с Олга Смирнова и то много ефикасно. 131 00:12:05,760 --> 00:12:06,920 -Ясно. 132 00:12:06,920 --> 00:12:11,200 - Преди 5 години групата изпълняваше задача в територията на врага. 133 00:12:11,200 --> 00:12:13,680 Задачата беше изпълнена, но претърпяха загуби. 134 00:12:13,680 --> 00:12:18,120 Върнаха се само Устинович и Рубцов. Останалите са изчезнали. 135 00:12:18,120 --> 00:12:21,560 - Мислим, че някой от тези, който са изчезнали, 136 00:12:21,560 --> 00:12:25,640 е нападателят на магистралата. Устинович разпозна един от тях. 137 00:12:25,640 --> 00:12:30,280 - Значи един от "черните песове" е оцелял и работи за Гарднър? 138 00:12:30,280 --> 00:12:33,040 Устинович за сега не може да бъде разпитан? 139 00:12:33,040 --> 00:12:34,600 Лекарите не ни допускат. 140 00:12:34,600 --> 00:12:37,840 - Но трябва да поговорим с Рубцов. Намерихте ли го? 141 00:12:37,840 --> 00:12:42,040 -Да. Напуснал е армията, доставя хранителни стоки по супермаркети. 142 00:12:42,040 --> 00:12:45,760 Въпреки че съпругата му притежава голяма логистична компания. 143 00:12:45,760 --> 00:12:51,240 - Той е сложен човек, ще видите сами, но ви позволявам да говорите с него. 144 00:12:51,240 --> 00:12:56,040 Ако нещо не е наред, поздравете го от мен. 145 00:13:09,760 --> 00:13:12,600 Може ли по-бързо, момчета? - Не може. 146 00:13:17,880 --> 00:13:21,880 Хей, помоли работниците си да ускорят. 147 00:13:21,880 --> 00:13:23,600 Имам още два магазина. 148 00:13:23,600 --> 00:13:26,840 - Трябва ти по-бързо, товари по-бързо. 149 00:13:26,840 --> 00:13:29,280 - Така, върни ги обратно. 150 00:13:29,280 --> 00:13:31,600 - Защо? - Отново имат пресортировка. 151 00:13:31,600 --> 00:13:33,840 Не сме продали ябълкови. 152 00:13:33,840 --> 00:13:37,600 И виждам две допълнителни кутии лимон. 153 00:13:37,600 --> 00:13:39,600 Няма да се занимавам с това. 154 00:13:41,320 --> 00:13:42,520 - Пфу! 155 00:13:51,560 --> 00:13:53,200 Какво правиш? 156 00:13:54,320 --> 00:13:55,960 - О, по дяволите... 157 00:13:55,960 --> 00:13:57,040 -Вдигни ги. 158 00:13:57,040 --> 00:13:58,600 -Друг път. 159 00:13:58,600 --> 00:13:59,760 -Почакай. 160 00:14:05,400 --> 00:14:06,720 Давай. 161 00:14:06,720 --> 00:14:09,160 Бързо вдигни и зареди в колата. 162 00:14:09,160 --> 00:14:10,520 Бързо. - Иначе какво? 163 00:14:10,520 --> 00:14:13,600 - Гришан, да обясним на другаря политиката на партията? 164 00:14:13,600 --> 00:14:16,560 - Няма да навреди. 165 00:14:31,400 --> 00:14:32,600 -Гриша. 166 00:14:33,520 --> 00:14:34,840 - Хайде, Гриша. 167 00:14:34,840 --> 00:14:36,000 Товари. 168 00:14:55,520 --> 00:14:57,360 Юнак, Гриша. До скоро. 169 00:15:04,760 --> 00:15:08,880 Рубцов? Здравейте. Казвам се Вера Латишева. 170 00:15:08,880 --> 00:15:11,480 Поздрави от Истомин. Познавате ли такъв? 171 00:15:13,640 --> 00:15:16,920 - Изглежда, че не е в настроение днес. - Защо пък да не? 172 00:15:16,920 --> 00:15:18,240 Почакайте, Рубцов. 173 00:15:18,240 --> 00:15:22,360 Трябва да поговорим с вас за това, какво се е случило преди 5 години. 174 00:15:22,360 --> 00:15:25,640 - Няма за какво да говорим. -Почакайте. 175 00:15:27,680 --> 00:15:30,800 Познавате ли този човек? - Не. 176 00:15:31,800 --> 00:15:36,200 - Мисля, че го познавате. Във всеки случай той ви познава. 177 00:15:40,080 --> 00:15:42,320 Може би все пак ще поговорим? 178 00:15:51,200 --> 00:15:53,440 Ето, вижте какво имам. 179 00:16:07,000 --> 00:16:08,320 Това ли е всичко? 180 00:16:08,320 --> 00:16:12,560 -Всичко. Освен това, това написа Устинович в тетрадката. 181 00:16:12,560 --> 00:16:17,160 Може би все пак ще кажете, какво се случи преди 5 години? 182 00:16:48,080 --> 00:16:49,240 -Стой. 183 00:17:12,720 --> 00:17:15,000 - Изглежда, че това са бойци на Башир. 184 00:17:22,480 --> 00:17:24,840 - На десния фланг има група бойци. 185 00:17:24,840 --> 00:17:26,680 Нас ли търсят, командире? 186 00:17:26,680 --> 00:17:27,960 - Може и нас. 187 00:17:32,480 --> 00:17:34,320 - Те ли са? - Най-вероятно. 188 00:17:45,440 --> 00:17:48,120 - Устинович, хайде с Рязанцев заобикаляйте. 189 00:17:48,120 --> 00:17:50,360 Изчакайте заповед. Беса ще ви прикрие. 190 00:17:53,080 --> 00:17:54,200 Опарин, с мен. 191 00:17:54,200 --> 00:17:57,920 След приключване на операцията сборният пункт е тук, при водопада. 192 00:18:13,760 --> 00:18:15,960 Радвам се да те видя, Башир. 193 00:18:15,960 --> 00:18:17,600 Как сме? 194 00:18:17,600 --> 00:18:19,320 - Тук е чисто. 195 00:18:19,320 --> 00:18:21,680 Момчетата ми се постараха. 196 00:18:21,680 --> 00:18:23,440 Но нямаме много време. 197 00:18:23,440 --> 00:18:26,040 Час по-късно ще изпратят подкрепление. 198 00:18:26,040 --> 00:18:27,240 Танкове. 199 00:18:28,240 --> 00:18:30,720 Има ли друг път? - Не. 200 00:18:33,960 --> 00:18:37,880 След като минат дефилето. Дяволската порта, 201 00:18:37,880 --> 00:18:40,200 ще се озоват на този път. 202 00:18:40,200 --> 00:18:43,280 - Дяволската порта, казвате? Перфектно. 203 00:18:43,280 --> 00:18:45,880 Ще се опитаме да ги изпратим в ада. 204 00:18:45,880 --> 00:18:47,120 Хари! 205 00:18:50,720 --> 00:18:52,760 Разопаковайте оборудването 206 00:18:52,760 --> 00:18:56,480 постарайте се бързо да установите връзка с центъра. 207 00:18:56,480 --> 00:19:00,120 Вашата задача е да осигурите безопасността на нашата група. 208 00:19:00,120 --> 00:19:02,040 Според моите данни в района 209 00:19:02,040 --> 00:19:05,320 действа много опасна група руски специални сили. 210 00:19:05,320 --> 00:19:06,880 "Черните песове". 211 00:19:09,920 --> 00:19:13,080 - Няма за какво да се тревожиш, Гарднър. 212 00:19:13,080 --> 00:19:15,480 Имам петдесет бойци под оръжие. 213 00:19:15,480 --> 00:19:17,640 И те отлично познават тези места. 214 00:19:17,640 --> 00:19:19,280 Вече засякохме двама. 215 00:19:19,280 --> 00:19:21,880 Те идват право в ръцете ни. -Добре. 216 00:19:21,880 --> 00:19:23,400 Надявам се на вас. 217 00:19:54,920 --> 00:19:56,840 -Командире. - Да, Бес. 218 00:19:56,840 --> 00:19:59,560 - Наблюдавам оживление сред бойците. 219 00:19:59,560 --> 00:20:02,400 Башир изпраща кола във ваша посока. 220 00:20:02,400 --> 00:20:04,560 Как разбрахте, командире? -Разбрах. 221 00:20:08,640 --> 00:20:11,520 - Бес, какво става с Устинович и Рязанцев? 222 00:20:11,520 --> 00:20:14,640 Изглежда момчетата са попаднали на засада. - Ще тръгвам. 223 00:20:14,640 --> 00:20:16,400 - Не, действаме по план. 224 00:20:16,400 --> 00:20:18,880 Тук имат поне две групи за прикритие, може и трета. 225 00:20:18,880 --> 00:20:21,480 - Командире, те ще загинат. -Ще се справят. 226 00:20:21,480 --> 00:20:25,480 И ние трябва да попречим на Гарднър, иначе ще унищожи колоната. 227 00:20:25,480 --> 00:20:26,560 Кола. 228 00:20:26,560 --> 00:20:29,440 Бес, започваме по твоя изстрел. 229 00:20:29,440 --> 00:20:31,600 Заемаме позиции. -Прието. 230 00:20:52,000 --> 00:20:53,320 - Прикривай ме. 231 00:21:58,400 --> 00:22:00,080 - Още едни! - Сядай! 232 00:22:00,080 --> 00:22:01,520 - Махай се, аз ще те прикрия. 233 00:22:01,520 --> 00:22:02,600 -По дяволите. 234 00:22:25,440 --> 00:22:26,640 - Как си? 235 00:22:26,640 --> 00:22:28,360 -Добре. 236 00:22:28,360 --> 00:22:29,840 - Копелета. 237 00:22:32,520 --> 00:22:33,800 - Край, празен съм. 238 00:22:33,800 --> 00:22:35,040 - Аз още имам. 239 00:22:40,360 --> 00:22:41,600 - Саня. 240 00:22:41,600 --> 00:22:42,880 Саня. 241 00:22:42,880 --> 00:22:44,240 Саня. 242 00:22:44,240 --> 00:22:45,600 Саня. 243 00:22:49,040 --> 00:22:50,320 - Имаме сигнал. 244 00:22:50,320 --> 00:22:51,480 -Перфектно. 245 00:22:51,480 --> 00:22:53,640 Потвърдете им нашите координати. 246 00:22:53,640 --> 00:22:56,440 И ги уведомете, че след половин час започваме. 247 00:23:20,520 --> 00:23:25,600 Това ли е "черния пес"? - Един от тях. 248 00:23:25,600 --> 00:23:28,000 Друг е прострелян от момчетата ми. 249 00:23:28,000 --> 00:23:30,440 - И колко от тях са в тези планини? 250 00:23:30,440 --> 00:23:32,800 - Обложихме още един. 251 00:23:32,800 --> 00:23:34,480 Никой от тях няма да се измъкне. 252 00:23:34,480 --> 00:23:35,960 Ще ги намеря всички. 253 00:23:35,960 --> 00:23:37,400 Напред! 254 00:23:37,400 --> 00:23:38,520 Живо. 255 00:24:05,320 --> 00:24:08,000 - Мисля, че са близо. 256 00:24:08,000 --> 00:24:11,280 - Не се тревожи, Хари. Башир няма да ги пусне тук. 257 00:24:11,280 --> 00:24:15,000 Въпреки че предпочитам да се надявам на своите войници. 258 00:24:15,000 --> 00:24:16,800 - Всичко е готово, сър. 259 00:24:16,800 --> 00:24:19,040 Можем да предадем координатите. 260 00:24:19,040 --> 00:24:23,320 След половин час от колоната на руснаците ще останат само спомени. 261 00:24:57,280 --> 00:24:58,520 -Стани. 262 00:25:00,640 --> 00:25:01,880 Серьога. 263 00:25:04,440 --> 00:25:06,280 Долу! Ръцете! 264 00:25:06,280 --> 00:25:07,360 Ела тук. 265 00:25:07,360 --> 00:25:10,240 - Не ме убивай. Не ме убивай. 266 00:25:11,280 --> 00:25:13,680 - Смени координатите. - Какво? 267 00:25:18,920 --> 00:25:20,480 Това са координатите. 268 00:25:29,720 --> 00:25:32,400 - Само полковник Гарднър знае кода. 269 00:25:33,360 --> 00:25:34,640 Гарднър, кода! 270 00:25:35,600 --> 00:25:37,000 Кода, бързо. 271 00:25:50,840 --> 00:25:52,200 - Йес! 272 00:26:12,600 --> 00:26:14,720 Колоната ще продължи да се движи. 273 00:26:15,840 --> 00:26:18,160 Добра работа, г-н Гарднър. 274 00:26:32,360 --> 00:26:34,120 Башир! Башир! 275 00:26:34,120 --> 00:26:36,960 Тук всичко е минирано! 276 00:26:36,960 --> 00:26:38,400 Да се махаме! 277 00:26:38,400 --> 00:26:39,640 Напред! 278 00:26:39,640 --> 00:26:40,640 По-бързо! 279 00:26:40,640 --> 00:26:42,120 Живо! 280 00:26:55,040 --> 00:26:58,480 - Оказва се, че сте загубили трима ваши войници? 281 00:27:01,080 --> 00:27:03,840 - Стигнахме до нашите само аз и Устинович. 282 00:27:03,840 --> 00:27:05,240 Рязанцев загина. 283 00:27:05,240 --> 00:27:07,080 Опарин изглежда също. 284 00:27:08,000 --> 00:27:09,200 Беса изчезна. 285 00:27:09,200 --> 00:27:11,160 Може би и той е хванал куршума. 286 00:27:11,160 --> 00:27:13,720 - Но някой от тях все пак е оцелял. 287 00:27:13,720 --> 00:27:16,960 - И сега се появи и работи за Гарднър. 288 00:27:16,960 --> 00:27:18,440 - Това не може да бъде. 289 00:27:18,440 --> 00:27:22,720 - Но Устинович е разпознал един от тях. Или Опарин, или Бесонов. 290 00:27:22,720 --> 00:27:26,280 Ние се занимаваме с това, че се опитваме да спрем Гарднър. 291 00:27:26,280 --> 00:27:30,440 Но не знаем какво е намислил. Бихте могли да ни помогнете много. 292 00:27:30,440 --> 00:27:35,080 Ако някой от вашия отряд помага на Гарднър, това усложнява нещата. 293 00:27:41,960 --> 00:27:45,200 - Къде е Устинович сега? Може ли да говоря с него? 294 00:27:45,200 --> 00:27:48,720 - Да, вкъщи е. Раната не беше много сериозна. 295 00:27:48,720 --> 00:27:51,800 Но с нас той отказа да говори по тази тема. 296 00:27:51,800 --> 00:27:53,600 Ето телефона. 297 00:27:53,600 --> 00:27:56,120 Моля, обаждайте се по всяко време. 298 00:27:56,120 --> 00:27:57,440 -Добре. 299 00:28:03,760 --> 00:28:05,040 - Е, какво ще кажеш? 300 00:28:05,040 --> 00:28:08,000 - В нашия случай всяка помощ ще е от полза. 301 00:28:08,000 --> 00:28:10,160 И къде е Гарднър сега? 302 00:28:10,160 --> 00:28:12,600 - Сутринта се е срещнал с Чернозуб. 303 00:28:12,600 --> 00:28:14,680 - Той няма нужда от наглост назаем. 304 00:28:21,960 --> 00:28:25,360 - Първа група, какво имате? - Виждам двама въоръжени. 305 00:28:25,360 --> 00:28:27,160 - Първа група, захват. 306 00:28:39,360 --> 00:28:40,800 - Долу! 307 00:28:50,760 --> 00:28:52,360 - Всичко ще бъде наред. 308 00:29:03,440 --> 00:29:05,840 Всичко ще бъде наред. 309 00:29:14,960 --> 00:29:17,440 - Край, стоп! Мисията се провали. 310 00:29:22,120 --> 00:29:27,000 -Нищо. Следващия път ще стане. - Не можа да разбереш, че детето е фалшиво? 311 00:29:28,640 --> 00:29:30,200 Това се вижда веднага. 312 00:29:31,080 --> 00:29:32,640 Писна ми, мамка му. 313 00:29:37,800 --> 00:29:39,200 - Семьонов, браво. 314 00:29:39,200 --> 00:29:42,480 Преценихте ситуацията, въпреки че беше рисковано. 315 00:29:43,440 --> 00:29:44,680 Опарин. 316 00:29:44,680 --> 00:29:46,600 Мисията провалена. 317 00:29:46,600 --> 00:29:49,240 Не разбираш ли, това е твоята зона? 318 00:29:49,240 --> 00:29:52,440 Ти я контролираш, каквото и да става тук. 319 00:29:52,440 --> 00:29:54,000 Това е всичко за днес. 320 00:29:54,000 --> 00:29:55,880 Изключете всичко тук. 321 00:30:10,600 --> 00:30:12,440 Опарин! Стой! Чакай! 322 00:30:12,440 --> 00:30:16,840 Осъзнаваш ли, ако това беше наистина, нито ти, 323 00:30:16,840 --> 00:30:21,000 нито Семенов да сте живи? И колко хора биха загинали! 324 00:30:21,000 --> 00:30:22,960 - Разбирам! - Какво да правя с теб? 325 00:30:22,960 --> 00:30:25,480 Вече проваляш трета тренировка! 326 00:30:25,480 --> 00:30:27,520 - Ще се справя, другарю капитан! 327 00:30:27,520 --> 00:30:29,240 Наистина! - Достатъчно! 328 00:30:29,240 --> 00:30:33,680 Пиша рапорт за отчисляването ти! - Но вие познавахте баща ми! 329 00:30:33,680 --> 00:30:36,160 - Знаех! Баща ти умря като герой! 330 00:30:36,160 --> 00:30:40,280 Двойно герой, защото за това никога няма да кажат на никого. 331 00:30:40,280 --> 00:30:43,240 Веднъж той ми спаси живота и не само на мен. 332 00:30:43,240 --> 00:30:45,040 Затова те взех. 333 00:30:45,040 --> 00:30:47,640 Разбери, това не е за теб! 334 00:30:47,640 --> 00:30:50,960 Тук, както във всичко, талантът е необходим! 335 00:30:52,880 --> 00:30:56,200 Баща ми имаше ли талант? - Той беше най-добрият. 336 00:30:57,480 --> 00:31:01,000 Най-добрият боец, когото познавам. - Тогава ми помогнете! 337 00:31:01,000 --> 00:31:03,840 Помогнете ми, другарю капитан! Ще се справя! 338 00:31:03,840 --> 00:31:07,800 Проверете ме за някоя сериозна работа! Моля ви. 339 00:31:10,560 --> 00:31:12,080 Как е годеницата ти? 340 00:31:13,360 --> 00:31:14,360 Годеница? 341 00:31:14,360 --> 00:31:17,200 - Е, ти каза, че сватбата ти е скоро. 342 00:31:17,200 --> 00:31:20,560 - А, да! Но все още съм и направил предложение. 343 00:31:20,560 --> 00:31:22,240 - И какво чакаш? 344 00:31:22,240 --> 00:31:24,680 И не забравяй да ме поканиш на сватбата! 345 00:31:24,680 --> 00:31:27,600 - Ще ви поканя. Задължително. И момчетата също. 346 00:31:29,920 --> 00:31:33,400 - Добре, Опарин, имаш още една седмица. 347 00:31:34,800 --> 00:31:36,600 - Благодаря, другарю капитан! 348 00:31:37,360 --> 00:31:39,920 - Работим! По-активно, по-активно, момчета! 349 00:31:41,480 --> 00:31:42,480 -Благодаря. 350 00:31:58,160 --> 00:31:59,160 - Да, слушам! 351 00:31:59,800 --> 00:32:03,120 Николай ли е? Притеснява ви Джон Гарднър. 352 00:32:03,120 --> 00:32:06,640 Срещнахме се преди шест месеца на симпозиума в Женева. 353 00:32:06,640 --> 00:32:10,800 Представяхте перспективни разработки на вашия концерн. 354 00:32:10,800 --> 00:32:13,480 Къде ми е сакото? Донеси сакото! 355 00:32:14,640 --> 00:32:17,920 - В момента съм във вашия град. Бих искал да се срещнем. 356 00:32:17,920 --> 00:32:20,440 Повярвайте ми, това е много важно. За вас. 357 00:32:20,440 --> 00:32:23,480 - Добре, само че аз имам много малко време. 358 00:32:23,480 --> 00:32:26,000 - Трябват ми десет минути. Не повече. 359 00:32:26,000 --> 00:32:29,360 Ще ви чакам на брега, в парка. На моста. 360 00:32:29,360 --> 00:32:30,360 -Добре. 361 00:32:31,720 --> 00:32:33,800 - Може би все пак ще ми обясниш, 362 00:32:33,800 --> 00:32:36,760 какво става с теб? - Съжалявам, мамо, бързам. 363 00:32:36,760 --> 00:32:40,320 - Не, обясни ми! - Какво се случи пак? 364 00:32:40,320 --> 00:32:41,560 - Какво стана? 365 00:32:41,560 --> 00:32:44,240 Отдавна не си се интересувал колко пъти 366 00:32:44,240 --> 00:32:47,480 този семестър дъщеря ти била си в университета? 367 00:32:47,480 --> 00:32:49,160 - Лиза! Проблем ли имаш? 368 00:32:49,160 --> 00:32:51,440 - Нямам проблем. - Няма проблеми? 369 00:32:51,440 --> 00:32:54,800 Обадиха ми се от университета. Тя не е издържала сесията. 370 00:32:54,800 --> 00:32:56,960 - И какво от това? - Е, добре! 371 00:32:56,960 --> 00:32:58,760 Не ти пука за обучението й! 372 00:32:58,760 --> 00:33:02,800 Но не те ли интересува къде вместо лекциите ходи дъщеря ти? 373 00:33:02,800 --> 00:33:06,160 - Лиза! Какво има? Къде се губиш вместо лекциите? 374 00:33:06,160 --> 00:33:09,160 - Спасявам сините китове. И въобще имам любов! 375 00:33:09,160 --> 00:33:10,600 - Каква любов?! 376 00:33:10,600 --> 00:33:13,520 - Голяма! Която е за цял живот! - Какво плещиш?! 377 00:33:13,520 --> 00:33:15,640 Тя се гаври с нас! Чао! 378 00:33:15,640 --> 00:33:18,120 - Не се връщай у дома! 379 00:33:18,120 --> 00:33:19,800 - Чао!! 380 00:33:24,560 --> 00:33:25,960 - Защо й каза това? 381 00:33:25,960 --> 00:33:28,440 "Изобщо можеш да не се прибираш вкъщи, не се връщай!" 382 00:33:28,440 --> 00:33:29,800 Мисли какво говориш. 383 00:33:29,800 --> 00:33:33,520 - А ти си помисли какво правиш. Толкова спокойно ли я пускаш? 384 00:33:33,520 --> 00:33:37,600 - Тя е на 20, разбери, на 20! Припомни си, какво си правила на тази възраст. 385 00:33:37,600 --> 00:33:41,320 - Аз? Подготвях се за премиера! В Большой! 386 00:33:41,320 --> 00:33:44,440 - Е и каква стана? Две години по-късно се ожени. 387 00:33:44,440 --> 00:33:46,200 И месец по-късно роди. 388 00:33:46,200 --> 00:33:49,320 - Да, благодаря! Не пропуснах щастието си. 389 00:33:49,320 --> 00:33:52,080 - Да се надяваме, че и тя няма да пропусне своето. 390 00:33:52,080 --> 00:33:53,760 Добре, бързам, чао. 391 00:33:53,760 --> 00:33:54,960 - О... 392 00:34:38,240 --> 00:34:41,400 - Странно място сте избрали за среща. 393 00:34:41,400 --> 00:34:43,640 За какво са тези шпионски игри? 394 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 - Пух! 395 00:34:57,960 --> 00:35:00,440 Не беше лоша нощ. 396 00:35:10,680 --> 00:35:12,200 - Какво ви интересува? 397 00:35:13,480 --> 00:35:17,160 - На мен не ми пука. Вие сте Николай Грешнов, нали? 398 00:35:18,880 --> 00:35:22,880 Знам, че представлявате г-н Диденко. 399 00:35:22,880 --> 00:35:24,840 Не се опитвайте да си спомняте. 400 00:35:24,840 --> 00:35:26,160 Не се познаваме. 401 00:35:27,600 --> 00:35:30,400 Нека се представя. Джон. 402 00:35:30,400 --> 00:35:34,080 Джон Гарднър на вашите услуги. 403 00:35:34,080 --> 00:35:36,400 Какво искате от мен? 404 00:35:36,400 --> 00:35:39,560 Уважавам бизнес подхода. 405 00:35:41,840 --> 00:35:45,160 Едно изследователско направление на вашия концерн 406 00:35:45,160 --> 00:35:47,760 много ни заинтересува. - Кои "нас"? 407 00:35:47,760 --> 00:35:50,840 - За сега това не е важно. 408 00:35:55,200 --> 00:35:56,200 -Ясно. 409 00:35:56,200 --> 00:36:00,440 В такъв случай се обърнете към нашия концерн официално. 410 00:36:00,440 --> 00:36:01,640 Всичко добро! 411 00:36:01,640 --> 00:36:05,800 - Вижте! Мисля, че ще ви е интересно. 412 00:36:14,240 --> 00:36:17,240 Любопитни снимки, нали? 413 00:36:23,520 --> 00:36:28,360 Какво ще стане, ако тъстът ви и жена ви ги видят? 414 00:36:28,360 --> 00:36:32,520 Предполагам, че със семейството и с кариерата ще се приключи. 415 00:36:42,520 --> 00:36:46,560 - Не забравих, че казахте, че мога да се свържа с вас официално? 416 00:36:46,560 --> 00:36:48,120 - Не помня. По-нататък? 417 00:36:48,120 --> 00:36:49,360 - Подготвих се. 418 00:36:49,360 --> 00:36:53,600 И правя доста официално предложение за сътрудничество. 419 00:36:53,600 --> 00:36:56,840 И имайте предвид, аз наистина искам да ви помогна. 420 00:36:56,840 --> 00:36:58,080 - Да ми помогнете? 421 00:36:58,080 --> 00:37:00,800 - Да, да помогна да станете ръководител на концерна 422 00:37:00,800 --> 00:37:03,560 вместо вашия тъст, господин Диденко. 423 00:37:03,560 --> 00:37:07,760 - Глупости! Той ме мрази и никога няма да се съгласи. 424 00:37:07,760 --> 00:37:11,400 - Най-късно утре г-н Диденко ще бъде арестуван. 425 00:37:11,400 --> 00:37:14,320 Е, вие автоматично ще получите пост 426 00:37:14,320 --> 00:37:16,400 изпълняваш неговите задължения. 427 00:37:20,120 --> 00:37:22,640 - И какво трябва да направя за вас? 428 00:37:22,640 --> 00:37:27,000 - Той съхранява в сейфа си важен документ. Имам нужда от него. 429 00:37:27,000 --> 00:37:28,840 - Какъв документ? 430 00:37:28,840 --> 00:37:32,640 - Гаранция на регионалното правителство, издадена на концерна 431 00:37:32,640 --> 00:37:34,680 на Виктор Чернозуб. 432 00:37:34,680 --> 00:37:37,400 Намерете я и ми я предайте. 433 00:37:42,000 --> 00:37:43,840 - И ние ще сме квит? 434 00:37:45,520 --> 00:37:48,800 - По-добре да смятаме, че това е гаранция. 435 00:37:48,800 --> 00:37:52,600 Сега и гаранция за вашата безопасност също. 436 00:38:08,240 --> 00:38:11,680 - Имам нужда от подробности за сделките на Диденко и Чернозуб. 437 00:38:11,680 --> 00:38:16,520 Според официалната информация, концернът на Диденко под държавна гаранция 438 00:38:16,520 --> 00:38:19,320 е придобил земя за изграждане на завод. 439 00:38:19,320 --> 00:38:23,080 По време на тази сделка Касатонов е успял да скрие, 440 00:38:23,080 --> 00:38:27,040 че продавачът е банкрут и че земята от доста време е в арест. 441 00:38:27,040 --> 00:38:28,240 Къде са гаранциите? 442 00:38:28,240 --> 00:38:32,320 - В базата данни на регионалното правителство такава гаранция няма. 443 00:38:32,320 --> 00:38:34,080 Но ако съществува 444 00:38:34,080 --> 00:38:37,000 копие от гаранцията трябва да е при Диденко. 445 00:38:37,000 --> 00:38:41,280 Трябва да го задържим и разпитаме. - Ще поискам санкции за ареста му 446 00:38:41,280 --> 00:38:42,800 това е и в негова полза. 447 00:38:42,800 --> 00:38:45,840 - Ами Рубцов? Свързахте ли се? - Още не. 448 00:38:45,840 --> 00:38:48,760 Явно предпочита да действа сам. 449 00:38:48,760 --> 00:38:50,480 - Прилича на него. 450 00:38:50,480 --> 00:38:52,720 Добре. Вземете Диденко. 451 00:38:52,720 --> 00:38:56,240 И опитайте се този път да не сгафите. 452 00:39:00,560 --> 00:39:05,080 - Той е прав. Мисля, че Гарднър определено ще направи нещо. 453 00:39:05,080 --> 00:39:07,840 - Мислиш ли, че ще се опитат да очистят Диденко? 454 00:39:07,840 --> 00:39:10,080 На негово място бих го направила. 455 00:39:28,000 --> 00:39:29,800 - Здрасти! - Здрасти! 456 00:39:31,640 --> 00:39:33,760 - Как си? - Добре! 457 00:39:33,760 --> 00:39:35,200 - Как е теста? 458 00:39:35,200 --> 00:39:36,480 - Убиха ме. 459 00:39:36,480 --> 00:39:39,040 - Реално? - Засега, както виждаш, условно! 460 00:39:39,040 --> 00:39:43,360 - Казах ти да ходиш на тестове и изпити е лош навик. 461 00:39:43,360 --> 00:39:46,400 Отървах се от нея. - И беше хиляди пъти права. 462 00:39:53,120 --> 00:39:56,960 Знаеш ли, урокът ми беше от полза. - Ще ми разкажеш ли? 463 00:39:56,960 --> 00:40:00,120 - Щом съм убит, 464 00:40:00,120 --> 00:40:05,920 макар и условно, трябва да ти кажа най-важните думи. 465 00:40:05,920 --> 00:40:09,080 - Тогава говори тук и сега. 466 00:40:09,080 --> 00:40:11,120 - Лиз! - Да? 467 00:40:11,120 --> 00:40:13,600 - Много те обичам. 468 00:40:13,600 --> 00:40:15,320 - И аз те обичам. 469 00:40:15,320 --> 00:40:17,520 - И аз исках да кажа... 470 00:40:26,120 --> 00:40:27,840 Омъжи се за мен 471 00:40:34,280 --> 00:40:39,280 - Можех да кажа, че ще си помисля, но съм съгласна! 472 00:40:42,440 --> 00:40:43,800 Тръгваме ли? -Да. 473 00:40:50,640 --> 00:40:51,640 - О! 474 00:40:52,680 --> 00:40:56,720 - Какви ги вършиш, левако. Къде хвана такава нимфа. 475 00:40:56,720 --> 00:40:59,280 Моля, седнете! 476 00:41:01,840 --> 00:41:03,160 - Здрасти! 477 00:41:03,160 --> 00:41:06,640 Виж, ние разчитахме на купонче. 478 00:41:06,640 --> 00:41:09,160 А на практика се очертава сватба. 479 00:41:09,160 --> 00:41:13,400 Сватбата не е днес. Но се надявам да не ви преча. 480 00:41:13,400 --> 00:41:16,240 - Добре тогава. Разполагайте се. 481 00:41:16,240 --> 00:41:19,160 Барман, една бира и... -"Лагуна". 482 00:41:19,160 --> 00:41:20,360 -"Лагуна". 483 00:41:22,000 --> 00:41:23,440 Ти мези. 484 00:41:24,960 --> 00:41:26,640 -Благодаря. -Благодаря. 485 00:41:27,520 --> 00:41:30,680 - Е, какво? Тост във Ваша чест, момчета! 486 00:41:30,680 --> 00:41:33,040 - Ура! Ура! Ура! 487 00:41:43,880 --> 00:41:44,960 - Какво ти става? 488 00:41:46,680 --> 00:41:47,680 -Нищо. 489 00:41:49,160 --> 00:41:50,600 - Хайде да танцуваме. 490 00:41:51,920 --> 00:41:53,000 - Хайде! 491 00:41:54,240 --> 00:41:58,160 - Хайде, гълъбчета, ние тук някак ще се справим без вас. 492 00:42:01,960 --> 00:42:04,360 Е, момчета, изгубихме нашият Опарин. 493 00:42:16,760 --> 00:42:20,920 - Минаха два дни откакто на магистралата Реченск-Москва 494 00:42:20,920 --> 00:42:24,480 четирима командоси бяха убити и беше застрелян 495 00:42:24,480 --> 00:42:27,480 ръководителя на ОАО "Никел-Технологии" Олег Касатонов, 496 00:42:27,480 --> 00:42:31,440 племенник на бившия заместник министър на горивата и енергетиката 497 00:42:31,440 --> 00:42:33,600 на нашата област Виктор Чернозуб. 498 00:42:33,600 --> 00:42:37,000 Касатонов остави съпруга и две малки деца. 499 00:42:48,720 --> 00:42:50,160 - Командире?.. 500 00:42:53,640 --> 00:42:54,960 - Здрасти, Серьога! 501 00:42:57,480 --> 00:42:59,640 Мина доста време. Как си? 502 00:43:11,040 --> 00:43:13,400 - Отписаха ме направо, командире. 503 00:43:14,840 --> 00:43:17,800 Могат да ме затворят за превишаване на пълномощията. 504 00:43:19,080 --> 00:43:20,080 -Ясно. 505 00:43:21,200 --> 00:43:24,280 Виж, гледах видеото. 506 00:43:24,280 --> 00:43:28,400 Показаха ми го хора от СИБа. -Ясно. 507 00:43:33,360 --> 00:43:35,080 - Слушай, Сергей! 508 00:43:36,800 --> 00:43:38,640 Кажи ми кой беше. 509 00:43:42,080 --> 00:43:45,960 - Не знам, имам ли право да говоря на теб за това. 510 00:43:45,960 --> 00:43:46,960 - На мен, имаш! 511 00:43:49,160 --> 00:43:53,640 - Там на магистралата ми се стори, че го познах. 512 00:43:53,640 --> 00:43:57,000 А сега, не. 513 00:43:57,000 --> 00:43:59,200 Не знам, не съм сигурен. 514 00:44:02,120 --> 00:44:03,880 - Сергей, кой беше това? 515 00:44:07,080 --> 00:44:10,400 - Казах ти, просто ми се стори. 516 00:44:19,000 --> 00:44:20,680 - Не ти се е сторило. 517 00:44:20,680 --> 00:44:24,160 Това е единственото обяснение, защо си още жив. 518 00:44:49,800 --> 00:44:52,880 Разсредоточете се! Отстранете цивилните. 519 00:45:25,680 --> 00:45:27,440 - Добър ден! - Добър! 520 00:45:27,440 --> 00:45:28,960 - При Иля Андреевич! 521 00:45:28,960 --> 00:45:30,800 - Чакай те, къде отивате? 522 00:45:31,640 --> 00:45:34,160 - Здравейте, Иля Андреевич! 523 00:45:38,160 --> 00:45:40,400 - Какво има? Какво е това? 524 00:45:45,800 --> 00:45:47,120 Какъв е този цирк? 525 00:45:48,120 --> 00:45:49,120 - Ние сме от СИБа. 526 00:45:53,200 --> 00:45:55,480 Мислите, че може да ме убият? 527 00:45:55,480 --> 00:45:59,800 - Не можем да изключим това. - Имам си охрана. 528 00:45:59,800 --> 00:46:03,160 - Повярвайте ми, от човека, който ви преследва, 529 00:46:03,160 --> 00:46:05,120 тя не може да ви защити. 530 00:46:05,120 --> 00:46:09,080 - Освен това Иля Андреевич, имаме заповед за ареста ви. 531 00:46:09,080 --> 00:46:10,080 Арест? 532 00:46:12,120 --> 00:46:14,680 Да не мислите, че аз Касатонов?! 533 00:46:14,680 --> 00:46:18,160 - Не може да отречете, че сте имали мотив. 534 00:46:18,160 --> 00:46:20,280 Мотив? Да приемем! 535 00:46:20,280 --> 00:46:21,840 И сега какво, в затвора? 536 00:46:21,840 --> 00:46:25,720 - Повярвайте ми, Иля Андреевич, това е за ваша собствена безопасност. 537 00:46:25,720 --> 00:46:27,280 - Не ви доверявам. 538 00:46:27,280 --> 00:46:30,400 - Трябва да повярвате. Нямате друг избор. 539 00:46:35,680 --> 00:46:39,200 - Дори да ме арестувате, ще изляза след два часа. 540 00:46:39,200 --> 00:46:41,040 Имам доказателство, 541 00:46:41,040 --> 00:46:43,520 което ще подреди всичко по местата си. 542 00:46:43,520 --> 00:46:47,320 - Представете вашето доказателство, това ще улесни живота на всички. 543 00:46:47,320 --> 00:46:49,240 - Не ви доверявам, Чувате ли?! 544 00:46:49,240 --> 00:46:52,800 В моето положение мога да се доверя само на близки хора. 545 00:46:54,600 --> 00:46:56,640 - Тогава да не губим време. 546 00:46:56,640 --> 00:46:59,520 Освен това тук не е много безопасно. Ръцете. 547 00:46:59,520 --> 00:47:02,160 - Задължително ли е? - Да, Задължително е. 548 00:47:04,840 --> 00:47:07,080 - Внимание! Излизаме. 549 00:47:37,560 --> 00:47:40,400 - Дръж си ръцете така, че да ги виждам! 550 00:48:11,520 --> 00:48:14,200 - Вера, внимание! Вие сте в опасност. 551 00:48:14,920 --> 00:48:16,920 Рубцов. Той е до вас. 552 00:48:16,920 --> 00:48:17,920 - Разбрах. 553 00:48:23,480 --> 00:48:25,640 - Готови! Посрещаме! 554 00:48:42,120 --> 00:48:44,200 - Стой! Оръжието на земята! 555 00:48:44,880 --> 00:48:45,880 Татко? 556 00:49:09,120 --> 00:49:10,120 - Да вървим! - Да. 557 00:49:13,480 --> 00:49:14,480 Отиде ли си? 558 00:49:14,520 --> 00:49:16,640 -Отиде си. Снайперист го покриваше. 559 00:49:16,640 --> 00:49:18,840 - Странно! Защо не е стреля? 560 00:49:18,840 --> 00:49:20,000 Жив ли е? - Изглежда жив. 561 00:49:20,000 --> 00:49:22,920 - Е, Опарин! Отново двойка! 562 00:49:23,920 --> 00:49:26,960 Как му е фамилията? - Опарин. Никита Опарин. 563 00:49:26,960 --> 00:49:30,000 - Изглежда разбирам, защо не е стрелял. 564 00:49:30,200 --> 00:49:39,200 Превод и субтитри. az7054 Павлик 2. 2022 565 00:49:42,000 --> 00:49:50,400 Руски субтитри Редактор на субтитри. т. Свистак Коректор А. Егорова 54931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.