All language subtitles for Blood-In-The-Water-2022-1080p-WEBRip-DD5.1-x264-ENG-CP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,065 --> 00:00:35,065 Hello? 2 00:00:48,881 --> 00:00:50,048 Hello? 3 00:01:06,933 --> 00:01:08,066 What is this? 4 00:01:12,070 --> 00:01:14,472 You want me to tell you about a case. 5 00:01:18,744 --> 00:01:20,513 Which case? 6 00:01:20,546 --> 00:01:21,681 I can help. 7 00:01:25,051 --> 00:01:26,217 Talk to me, dammit! 8 00:01:27,152 --> 00:01:28,754 You want names? 9 00:01:28,788 --> 00:01:30,556 I can give you names. 10 00:01:44,704 --> 00:01:46,806 You're gonna drown me, that's it, right? 11 00:01:46,839 --> 00:01:48,608 This isn't about you, Henry. 12 00:01:49,709 --> 00:01:50,709 No? 13 00:01:51,844 --> 00:01:53,445 Then what? 14 00:01:53,478 --> 00:01:56,481 I'm here, you've got me chained up for Christ sake. 15 00:01:57,683 --> 00:02:00,485 You've been told, this isn't about you. 16 00:02:11,262 --> 00:02:13,164 Do you know who I am? 17 00:02:14,900 --> 00:02:17,302 Do you know the contacts I have? 18 00:02:17,335 --> 00:02:22,140 Why you are here is not the question. 19 00:02:22,173 --> 00:02:26,612 You are merely one player in a larger game. 20 00:02:26,646 --> 00:02:27,646 A prelude. 21 00:02:29,649 --> 00:02:31,751 The shape of things to come. 22 00:02:51,169 --> 00:02:52,437 Come on. 23 00:02:53,773 --> 00:02:54,773 Please. 24 00:02:58,276 --> 00:03:00,579 If you need something from me, 25 00:03:00,613 --> 00:03:02,180 anything, 26 00:03:02,213 --> 00:03:03,213 let's talk. 27 00:03:05,518 --> 00:03:06,886 I told you. 28 00:03:06,919 --> 00:03:10,089 Absolutely nothing. 29 00:03:42,353 --> 00:03:46,058 You're working to stay out of the deep end, Henry. 30 00:03:46,092 --> 00:03:49,995 Shame you didn't have that attitude before today. 31 00:03:50,029 --> 00:03:51,864 This is what we mean 32 00:03:51,897 --> 00:03:55,233 when we talk about choppy waters, Henry. 33 00:03:56,602 --> 00:03:59,237 The idea of sinking or swimming. 34 00:04:02,508 --> 00:04:05,678 You tried the chain already, remember? 35 00:04:12,985 --> 00:04:15,286 This is where you have been for a while, 36 00:04:15,320 --> 00:04:17,823 but not up to your neck in it. 37 00:04:19,859 --> 00:04:21,994 It's time to meet your namesake. 38 00:04:33,072 --> 00:04:35,473 It was my decision, okay? 39 00:04:35,508 --> 00:04:39,945 And I thought it would help us, you know that. 40 00:04:39,979 --> 00:04:42,515 Shit, they're doing inspections early. 41 00:04:42,548 --> 00:04:44,016 Look, I gotta go, 42 00:04:44,049 --> 00:04:46,752 I don't know when I'll be able to drop you a line again. 43 00:04:46,786 --> 00:04:47,953 Hold on for me, Zara. 44 00:04:49,054 --> 00:04:50,054 I love you. 45 00:04:57,428 --> 00:04:58,964 Hey, it's me again. 46 00:05:00,298 --> 00:05:02,367 I don't know how long I'll get to keep the phone 47 00:05:02,400 --> 00:05:03,645 before they're gonna take it off me, 48 00:05:03,669 --> 00:05:07,072 so I thought I'd just send it 49 00:05:07,106 --> 00:05:09,708 and if anything happened, 50 00:05:09,742 --> 00:05:11,944 you could listen to it back or something. 51 00:05:12,077 --> 00:05:14,713 It's important that you know, 52 00:05:14,747 --> 00:05:17,750 you can't blame yourself for what happened. 53 00:05:17,783 --> 00:05:19,518 I chose to. 54 00:05:19,552 --> 00:05:22,021 Look, it was my decision, okay? 55 00:05:22,054 --> 00:05:25,624 And I thought it would help us, you know that. 56 00:05:26,792 --> 00:05:29,662 Shit, they're doing inspections early. 57 00:05:29,695 --> 00:05:31,130 Look, I gotta go, 58 00:05:31,163 --> 00:05:34,166 I don't know when I'll be able to drop you a line again. 59 00:05:34,200 --> 00:05:35,668 Hold on for me, Zara. 60 00:05:36,902 --> 00:05:37,902 I love you. 61 00:06:24,717 --> 00:06:26,986 You've reached the phone of Henry Sadler. 62 00:06:27,019 --> 00:06:28,854 I'm unable to take your call right now 63 00:06:28,888 --> 00:06:30,823 but please feel free to leave a message 64 00:06:30,856 --> 00:06:32,490 and I'll get back to you. 65 00:06:32,524 --> 00:06:33,826 Thank you. 66 00:06:33,859 --> 00:06:35,294 Henry, it's Zara Grey. 67 00:06:36,795 --> 00:06:38,530 I've been thinking about Rich. 68 00:06:38,564 --> 00:06:40,666 I think I can help, I just, shit. 69 00:06:44,336 --> 00:06:45,137 Look. 70 00:06:45,170 --> 00:06:46,906 There's more to it. 71 00:06:46,939 --> 00:06:48,473 He wasn't the only one involved. 72 00:06:50,276 --> 00:06:51,844 Call me back. 73 00:07:10,763 --> 00:07:13,666 Emergency services, how can I direct your call? 74 00:07:13,699 --> 00:07:14,979 There's someone in my apartment. 75 00:07:16,001 --> 00:07:18,137 Can you confirm your address please? 76 00:07:18,170 --> 00:07:20,239 93, Garwood Avenue. 77 00:07:21,340 --> 00:07:23,108 Can you confirm your name for me? 78 00:07:25,277 --> 00:07:26,412 Miss? 79 00:07:26,444 --> 00:07:27,980 Zara Gray. 80 00:07:28,013 --> 00:07:29,915 And the flat number? 81 00:07:35,554 --> 00:07:37,823 Miss, the flat number? 82 00:07:37,856 --> 00:07:38,856 Unit B! 83 00:07:40,926 --> 00:07:41,926 Quick. 84 00:07:43,162 --> 00:07:45,097 Thank you, someone is on their way. 85 00:07:58,677 --> 00:08:00,079 Miss, can you hear me? 86 00:08:13,559 --> 00:08:15,327 Miss do stay on the line. 87 00:08:15,361 --> 00:08:17,162 Stay on the line! 88 00:09:17,689 --> 00:09:20,726 What... what, what is this? 89 00:09:24,363 --> 00:09:25,697 Where am I? 90 00:09:25,731 --> 00:09:26,732 Hello? 91 00:09:26,765 --> 00:09:28,000 Anybody? 92 00:09:28,033 --> 00:09:29,101 Is anybody there? 93 00:09:30,569 --> 00:09:31,538 Help! 94 00:09:31,570 --> 00:09:32,539 Help. 95 00:09:32,571 --> 00:09:33,571 Anybody? 96 00:09:47,719 --> 00:09:49,254 Anybody? 97 00:09:49,288 --> 00:09:50,288 Anybody? 98 00:10:07,840 --> 00:10:10,142 Stop fucking touching things! 99 00:10:25,991 --> 00:10:26,892 Seriously! 100 00:10:26,925 --> 00:10:28,927 Stop fucking touching stuff. 101 00:10:30,963 --> 00:10:31,963 Where are we? 102 00:10:33,732 --> 00:10:35,167 I wish I could answer that. 103 00:10:38,036 --> 00:10:40,339 You remember how you got here? 104 00:10:40,372 --> 00:10:41,673 Someone broke in I. 105 00:10:43,775 --> 00:10:44,443 Pepper spray, huh? 106 00:10:44,476 --> 00:10:45,811 Yeah, it still. 107 00:10:45,844 --> 00:10:46,778 No, no, no, no, no. 108 00:10:46,812 --> 00:10:49,047 Don't do that, don't do that. 109 00:10:49,081 --> 00:10:50,382 It'll ease up soon. 110 00:10:55,020 --> 00:10:56,788 Where am I? 111 00:10:56,822 --> 00:10:58,924 Please. 112 00:10:58,957 --> 00:10:59,957 No. 113 00:11:00,627 --> 00:11:01,793 I wanna leave. 114 00:11:02,761 --> 00:11:04,531 I've done nothing wrong. 115 00:11:04,564 --> 00:11:05,564 Please! 116 00:11:06,365 --> 00:11:09,168 Hey, hey, what's your name? 117 00:11:09,201 --> 00:11:11,003 Hey, what's your name? 118 00:11:11,036 --> 00:11:12,371 What's you name? 119 00:11:14,139 --> 00:11:15,140 Pauline. 120 00:11:15,174 --> 00:11:17,510 Pauline, I'm Cody, okay? 121 00:11:18,911 --> 00:11:21,346 We're gonna get out of here. 122 00:11:25,484 --> 00:11:27,085 Hey, what about you? 123 00:11:27,119 --> 00:11:28,119 What's your name? 124 00:11:29,021 --> 00:11:30,021 Fuck you. 125 00:11:30,689 --> 00:11:31,490 Nice. 126 00:11:31,524 --> 00:11:32,524 Real nice. 127 00:11:39,698 --> 00:11:40,698 And you? 128 00:11:42,602 --> 00:11:43,602 What's your name? 129 00:11:45,470 --> 00:11:46,939 Come on, look, we gotta work together 130 00:11:46,972 --> 00:11:48,412 if we're gonna get out of this place. 131 00:11:51,910 --> 00:11:52,711 - Hey. - Hey. 132 00:11:52,744 --> 00:11:53,779 - Hey. - Hey. 133 00:11:55,682 --> 00:11:58,350 - Let us the fuck out of here. - What the fuck is this? 134 00:11:58,383 --> 00:11:59,652 - Hey! - Who are you? 135 00:11:59,686 --> 00:12:00,728 Let us the fuck out of here. 136 00:12:00,752 --> 00:12:02,221 Let me out! 137 00:12:02,254 --> 00:12:05,457 Please, this is a mistake, I've done nothing wrong. 138 00:12:05,490 --> 00:12:06,526 - Please - Let me out! 139 00:12:06,559 --> 00:12:07,426 Please! 140 00:12:07,459 --> 00:12:08,393 Please! 141 00:12:08,427 --> 00:12:10,195 You're fucking dead. 142 00:12:10,229 --> 00:12:11,229 Hey. 143 00:12:12,231 --> 00:12:14,933 Hey, let us the fuck out of here. 144 00:12:44,363 --> 00:12:45,363 Hey! 145 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 Jesus. 146 00:12:49,835 --> 00:12:51,704 Please, please. 147 00:12:51,738 --> 00:12:52,904 You're fucking dead! 148 00:13:00,912 --> 00:13:02,414 Fuck. 149 00:13:29,642 --> 00:13:30,642 Fuck. 150 00:13:32,978 --> 00:13:34,647 Hey, are you okay? 151 00:13:35,847 --> 00:13:36,848 She's out of it. 152 00:13:38,718 --> 00:13:39,818 Hey, what's that? 153 00:13:41,521 --> 00:13:42,521 That in the water? 154 00:13:44,691 --> 00:13:45,490 Can you reach it? 155 00:13:45,525 --> 00:13:46,525 Yeah. 156 00:14:01,674 --> 00:14:02,674 Shit! 157 00:14:06,244 --> 00:14:07,846 Check the pockets. 158 00:14:07,879 --> 00:14:08,914 What? 159 00:14:08,947 --> 00:14:10,683 Check the pockets. 160 00:14:11,917 --> 00:14:13,919 There might be something useful in there. 161 00:14:36,809 --> 00:14:38,544 How'd you know that was in there? 162 00:14:43,382 --> 00:14:45,150 What's on this? 163 00:14:45,183 --> 00:14:46,786 I have no idea. 164 00:14:46,819 --> 00:14:48,129 You asked me to check the pockets, 165 00:14:48,153 --> 00:14:49,789 I pull out a fucking tape recorder? 166 00:14:49,822 --> 00:14:52,859 You expect me to, to believe that that was a coincidence. 167 00:14:52,891 --> 00:14:54,993 Please, I have no idea. 168 00:14:55,026 --> 00:14:59,464 I, I was just thinking that there might be a pen knife 169 00:14:59,498 --> 00:15:01,501 or, or a key or, or something. 170 00:15:02,467 --> 00:15:03,467 Anything. 171 00:15:07,774 --> 00:15:09,809 You can trust me. 172 00:15:09,842 --> 00:15:10,842 I can help. 173 00:15:13,945 --> 00:15:16,248 I don't think you can. 174 00:15:16,281 --> 00:15:17,650 I don't think anyone can. 175 00:15:20,352 --> 00:15:22,487 I think life is organized to put us in boxes 176 00:15:22,522 --> 00:15:26,324 and that there's only one way in and one way out. 177 00:15:27,693 --> 00:15:29,729 And you don't believe in boxes? 178 00:15:35,233 --> 00:15:36,233 What are you doing? 179 00:15:40,105 --> 00:15:42,007 Hello, friends of Henry. 180 00:15:44,877 --> 00:15:46,445 If you are here in this room, 181 00:15:46,478 --> 00:15:48,581 it means that you are well acquainted with him 182 00:15:48,614 --> 00:15:51,684 and, alas, he needs no introduction. 183 00:15:52,951 --> 00:15:55,320 It may even mean that you had a conversation similar 184 00:15:55,353 --> 00:15:56,923 to the one heard here. 185 00:15:57,824 --> 00:15:59,692 What that also means, however, 186 00:15:59,725 --> 00:16:02,127 is that you have not yet found a way 187 00:16:02,160 --> 00:16:05,063 to reveal the truth that has burdened you. 188 00:16:06,264 --> 00:16:09,702 Unfortunately, that truth is the only way 189 00:16:09,735 --> 00:16:12,370 that you will leave this room alive. 190 00:16:15,307 --> 00:16:18,544 You have three minutes until things get problematic. 191 00:16:19,612 --> 00:16:21,614 Three minutes to understand what it means 192 00:16:21,647 --> 00:16:24,684 to be in this room with Henry. 193 00:16:24,717 --> 00:16:25,717 Good Luck. 194 00:16:29,254 --> 00:16:32,457 That voice, on the tape. 195 00:16:32,491 --> 00:16:34,259 It sounded like my lawyer. 196 00:16:34,292 --> 00:16:35,292 Your lawyer. 197 00:16:37,128 --> 00:16:38,931 His name was Henry. 198 00:16:38,965 --> 00:16:40,933 Yeah, he was my lawyer too. 199 00:16:40,967 --> 00:16:41,967 And me. 200 00:16:43,936 --> 00:16:45,270 This is bullshit. 201 00:16:45,303 --> 00:16:46,939 You all know this guy? 202 00:16:46,973 --> 00:16:48,808 - Cody. - What? 203 00:16:56,682 --> 00:16:57,482 Yeah, yeah, I see it. 204 00:16:57,517 --> 00:16:58,584 And what does it mean? 205 00:16:58,618 --> 00:17:00,318 He said we have three minutes 206 00:17:00,352 --> 00:17:01,854 until we understand our situation. 207 00:17:01,888 --> 00:17:04,590 Yeah, I don't think I wanna wait that long. 208 00:17:07,392 --> 00:17:08,628 Hey. 209 00:17:08,661 --> 00:17:10,763 Hey, you, you sure you can't get to the door. 210 00:17:10,796 --> 00:17:11,796 Me? 211 00:17:12,497 --> 00:17:13,833 I can't. 212 00:17:13,866 --> 00:17:15,100 Oh, come on! 213 00:17:15,133 --> 00:17:17,537 Fuck you, I'm not getting zapped again. 214 00:17:17,570 --> 00:17:18,814 All right, all right, all right, look, 215 00:17:18,838 --> 00:17:20,840 he said we have three minutes to figure out 216 00:17:20,873 --> 00:17:22,708 why we're in this room with Henry. 217 00:17:22,742 --> 00:17:25,143 No, he said that we've got three minutes 218 00:17:25,176 --> 00:17:28,014 until we're fucking dead like Henry. 219 00:17:28,046 --> 00:17:29,758 What, do you think the rest of him's down there? 220 00:17:29,782 --> 00:17:31,651 I'm pretty sure that's where we'll all end up 221 00:17:31,684 --> 00:17:33,586 if we don't figure this out. 222 00:17:33,619 --> 00:17:36,923 Okay, okay, okay, so, so he's my lawyer 223 00:17:36,956 --> 00:17:39,157 and, and he's your lawyer too right? 224 00:17:39,190 --> 00:17:40,793 Yeah, he helped me. 225 00:17:42,895 --> 00:17:45,898 So, what, what, what, he helped you what, get off? 226 00:17:45,932 --> 00:17:46,932 From what? 227 00:17:47,900 --> 00:17:48,901 What does it matter? 228 00:17:48,935 --> 00:17:50,302 Well, it sounds like 229 00:17:50,335 --> 00:17:52,255 he's been secretly recording his client meetings. 230 00:17:54,239 --> 00:17:55,708 And how about you? 231 00:17:55,741 --> 00:17:56,742 What did you do? 232 00:17:56,776 --> 00:17:57,776 Nothing. 233 00:17:58,644 --> 00:17:59,477 And you? 234 00:17:59,512 --> 00:18:00,646 He help you get off too? 235 00:18:01,514 --> 00:18:03,583 I now fuck all about this, lady. 236 00:18:03,616 --> 00:18:06,686 All right, look, let's just keep it relaxed, okay? 237 00:18:12,525 --> 00:18:13,525 Shit. 238 00:18:23,736 --> 00:18:25,504 You're okay. 239 00:18:25,538 --> 00:18:26,539 Relax, okay. 240 00:18:28,106 --> 00:18:29,775 Hey, hoy, wake up. 241 00:18:31,276 --> 00:18:33,913 Hey, hey, hey, the door, the door, 242 00:18:33,946 --> 00:18:35,748 he's been using that door, okay? 243 00:18:35,781 --> 00:18:38,183 So maybe it's not wired, yeah? 244 00:18:38,216 --> 00:18:39,652 Let's see if it's unlocked. 245 00:18:39,685 --> 00:18:42,320 Hey, hey you. 246 00:18:42,354 --> 00:18:43,154 Put me down. 247 00:18:43,188 --> 00:18:44,090 Come on guy! 248 00:18:44,122 --> 00:18:46,759 Guy, yeah, try the door. 249 00:19:00,405 --> 00:19:01,674 - What is this? - Behind you. 250 00:19:01,707 --> 00:19:02,808 Try the door. 251 00:19:06,045 --> 00:19:08,279 Fuck, I'm fucking serious. 252 00:19:08,313 --> 00:19:10,315 Try the door behind you. 253 00:19:38,443 --> 00:19:40,112 I thought you were a cop. 254 00:20:24,523 --> 00:20:25,523 Hey. 255 00:20:26,625 --> 00:20:27,660 You okay? 256 00:20:31,864 --> 00:20:32,864 Hey. 257 00:20:34,399 --> 00:20:36,736 Look I, I never did get your name. 258 00:20:38,204 --> 00:20:39,204 So? 259 00:20:40,472 --> 00:20:42,474 You saw what just happened to him, right? 260 00:20:45,945 --> 00:20:47,345 And you're asking my name? 261 00:20:51,183 --> 00:20:52,218 It's Zara. 262 00:20:53,686 --> 00:20:54,887 You knew him, didn't you? 263 00:20:56,287 --> 00:20:57,857 Or at least, he recognized you? 264 00:20:57,890 --> 00:20:58,890 I saw that. 265 00:21:01,493 --> 00:21:02,695 You didn't try to save him. 266 00:21:02,728 --> 00:21:04,730 And he knew you was a copper as well. 267 00:21:04,764 --> 00:21:07,365 How the fuck did you see anything from over there? 268 00:21:09,502 --> 00:21:10,669 And I couldn't reach. 269 00:21:13,239 --> 00:21:14,907 How did you know him, Cody? 270 00:21:17,977 --> 00:21:20,146 Why don't you tell them, Officer? 271 00:21:21,714 --> 00:21:22,915 Don't be shy Cody. 272 00:21:23,949 --> 00:21:26,351 Why don't you offer them a clue or two? 273 00:21:35,493 --> 00:21:36,729 You knew him. 274 00:21:39,497 --> 00:21:40,497 So? 275 00:21:41,667 --> 00:21:42,667 So? 276 00:21:45,303 --> 00:21:48,339 I think their disdain is clear cut, Officer. 277 00:21:49,275 --> 00:21:50,876 How do you know the young man? 278 00:21:53,012 --> 00:21:54,647 Do you know his next of kin? 279 00:21:55,815 --> 00:21:58,984 I'm afraid I have some bad news for them. 280 00:21:59,018 --> 00:22:00,485 Jesus. 281 00:22:00,519 --> 00:22:01,519 He's sick. 282 00:22:02,353 --> 00:22:05,291 I think it's a valid question. 283 00:22:05,323 --> 00:22:06,323 Oh, yeah? 284 00:22:07,827 --> 00:22:09,161 What about you? 285 00:22:09,195 --> 00:22:10,529 What about me? 286 00:22:11,864 --> 00:22:13,299 You said Henry got you off. 287 00:22:14,733 --> 00:22:15,734 I never said that. 288 00:22:16,569 --> 00:22:17,569 She said that. 289 00:22:21,073 --> 00:22:23,609 So, so did he? 290 00:22:25,911 --> 00:22:28,547 Well, yeah. 291 00:22:28,581 --> 00:22:30,592 He helped me get clear of a few charges, what about it? 292 00:22:30,616 --> 00:22:31,817 Yeah, sounds ominous. 293 00:22:31,851 --> 00:22:33,185 Fuck you. 294 00:22:33,219 --> 00:22:36,487 Hey, we're not talking about him. 295 00:22:36,522 --> 00:22:37,556 How did you know him? 296 00:22:37,590 --> 00:22:38,657 The guy who just. 297 00:22:38,691 --> 00:22:40,759 He was eaten by a fucking shark. 298 00:22:46,098 --> 00:22:47,098 All right. 299 00:22:49,668 --> 00:22:52,872 I was investigating him, okay? 300 00:22:55,808 --> 00:22:59,011 His name was Kris, he was a dealer. 301 00:23:00,346 --> 00:23:01,113 Ketamine. 302 00:23:01,146 --> 00:23:02,146 Bullshit. 303 00:23:03,215 --> 00:23:05,050 A couple of young girls, okay? 304 00:23:05,084 --> 00:23:06,886 Teenagers. 305 00:23:06,919 --> 00:23:08,587 They OD'd on his product. 306 00:23:10,723 --> 00:23:11,723 His lawyer. 307 00:23:12,591 --> 00:23:13,591 Henry. 308 00:23:15,928 --> 00:23:17,096 Well, he got him off. 309 00:23:18,463 --> 00:23:19,932 Said my evidence was tainted. 310 00:23:22,268 --> 00:23:23,869 And that's it. 311 00:23:23,903 --> 00:23:25,237 How was it tainted? 312 00:23:26,639 --> 00:23:30,109 Couldn't prove conclusively that the drugs were his. 313 00:23:32,077 --> 00:23:34,580 So, you planted them, that's what you're saying? 314 00:23:35,781 --> 00:23:37,316 So, Henry worked his case? 315 00:23:38,817 --> 00:23:39,817 Yeah, I guess. 316 00:23:43,222 --> 00:23:46,592 So, so you were investigating him? 317 00:23:48,560 --> 00:23:51,330 Recon you could have been investigating the rest of us? 318 00:23:52,665 --> 00:23:54,500 No, I'd recognize you. 319 00:23:54,533 --> 00:23:56,302 Yeah, but if there's a link here. 320 00:23:56,335 --> 00:23:57,670 Then it's with Henry! 321 00:23:57,703 --> 00:23:59,972 Not with me, okay? 322 00:24:00,005 --> 00:24:01,674 So, Henry worked his case. 323 00:24:01,707 --> 00:24:04,710 Henry got a guilty man free, right? 324 00:24:07,646 --> 00:24:10,816 Seems like his specialized subject, wouldn't you say. 325 00:24:12,651 --> 00:24:14,720 Or am I just clutching at straws here? 326 00:24:16,221 --> 00:24:17,723 I think the good officer 327 00:24:17,756 --> 00:24:20,559 has figured you all out, ladies and gentlemen. 328 00:24:20,592 --> 00:24:22,561 Everyone here is an opportunist. 329 00:24:23,996 --> 00:24:27,800 The only way free of your shackles, and of your fate, 330 00:24:27,833 --> 00:24:29,301 is to free yourself 331 00:24:29,335 --> 00:24:32,371 of the burden that comes with deception. 332 00:24:32,404 --> 00:24:34,540 Freedom comes from within. 333 00:24:47,186 --> 00:24:49,655 This is, this is a fucking wind-up. 334 00:24:51,256 --> 00:24:52,256 What did you do? 335 00:24:55,294 --> 00:24:57,162 He said that we need to confess. 336 00:24:57,196 --> 00:24:58,897 Confess what? 337 00:24:58,931 --> 00:25:02,668 Well, you said that Henry defended you. 338 00:25:02,701 --> 00:25:04,803 Maybe it's tied to that. 339 00:25:06,372 --> 00:25:08,407 Look, I was found not guilty, 340 00:25:08,440 --> 00:25:11,777 there's a not in front of guilty for a fucking reason. 341 00:25:11,810 --> 00:25:15,647 You, you put this together, didn't you? 342 00:25:15,681 --> 00:25:17,549 What, me? 343 00:25:17,583 --> 00:25:19,051 Yes, fucking you. 344 00:25:19,084 --> 00:25:21,653 Who else would have the ability to lock us in a pool house. 345 00:25:21,687 --> 00:25:23,622 Scare us half to death with a rubber sharks 346 00:25:23,655 --> 00:25:25,591 and bloody tomato ketchup in the pool. 347 00:25:26,959 --> 00:25:29,028 We all saw that poor man die. 348 00:25:29,061 --> 00:25:30,996 Oh, fuck off, it's one of his cop pals. 349 00:25:31,030 --> 00:25:32,231 And no one's died. 350 00:25:34,800 --> 00:25:36,869 How could he have faked that? 351 00:25:36,902 --> 00:25:38,370 Like really? 352 00:25:38,404 --> 00:25:40,672 Oh, really, cops have been pulling scams for years. 353 00:25:40,706 --> 00:25:43,642 Infiltrating groups, setting elaborate traps. 354 00:25:43,675 --> 00:25:46,145 Cops have formed an entire mob. 355 00:25:46,178 --> 00:25:48,515 Hiring someone they're investigating, 356 00:25:48,547 --> 00:25:51,350 pay them in fucking cash to do petty crimes. 357 00:25:51,383 --> 00:25:55,187 Letting them rise through the ranks and then goading them 358 00:25:55,220 --> 00:25:56,855 into confessing their sins along the way. 359 00:25:56,889 --> 00:25:58,157 Does that sound familiar? 360 00:25:59,892 --> 00:26:00,892 I don't know. 361 00:26:02,127 --> 00:26:04,263 You seem to know a lot about this for an innocent man. 362 00:26:05,697 --> 00:26:08,200 In situations like this you have to think, right? 363 00:26:09,536 --> 00:26:11,003 Who is to benefit? 364 00:26:11,036 --> 00:26:13,439 Yeah but, who is to benefit? 365 00:26:13,472 --> 00:26:14,706 This is absurd. 366 00:26:14,740 --> 00:26:17,176 What death by shark is fucking normal, is it? 367 00:26:18,377 --> 00:26:19,411 He's right. 368 00:26:19,445 --> 00:26:20,646 Of course, I am. 369 00:26:22,014 --> 00:26:23,816 Maybe this is a police trap. 370 00:26:26,819 --> 00:26:28,053 Believe what you want. 371 00:26:29,688 --> 00:26:31,723 This can only be a police trap 372 00:26:31,757 --> 00:26:34,561 if everyone here is guilty of something. 373 00:26:37,696 --> 00:26:39,898 I know just as much about this as you do. 374 00:26:41,633 --> 00:26:43,802 You're lying at the very least. 375 00:26:50,476 --> 00:26:54,379 Well, this is either some big scam 376 00:26:54,413 --> 00:26:56,782 'cause you're trying to get something out of us, or. 377 00:26:58,484 --> 00:27:01,153 Or you're stuck here for a reason, like the rest of us. 378 00:27:02,254 --> 00:27:03,622 I'm pretty sure it's not 379 00:27:03,655 --> 00:27:05,575 for being a good cop investigating a drug dealer. 380 00:27:11,797 --> 00:27:13,566 Looks like we're about to find out. 381 00:27:21,640 --> 00:27:22,640 Fine. 382 00:27:23,510 --> 00:27:25,377 I, I... 383 00:27:26,478 --> 00:27:27,514 I, I... 384 00:27:27,547 --> 00:27:29,081 Do you wanna get locked up? 385 00:27:29,114 --> 00:27:30,883 Keep your fucking mouth shut. 386 00:27:30,916 --> 00:27:33,785 Henry valued the truth, okay? 387 00:27:34,786 --> 00:27:35,786 He knew that. 388 00:27:37,422 --> 00:27:38,422 What I did, I... 389 00:27:39,992 --> 00:27:42,261 I only ever wanted to help. 390 00:27:42,294 --> 00:27:44,196 If he valued the truth, 391 00:27:44,229 --> 00:27:46,533 then why was he recording his client meetings? 392 00:27:48,800 --> 00:27:50,002 Was he blackmailing you? 393 00:27:51,303 --> 00:27:52,938 No. 394 00:27:52,971 --> 00:27:54,106 Henry was a good man. 395 00:27:55,674 --> 00:27:56,674 What, I. 396 00:27:59,978 --> 00:28:03,650 What I did I, I only ever wanted to help, not hurt. 397 00:28:04,651 --> 00:28:05,618 What did you do? 398 00:28:05,652 --> 00:28:08,287 See, he's gagging for it. 399 00:28:10,422 --> 00:28:11,456 I was a carer. 400 00:28:13,959 --> 00:28:18,163 I spent 15 years looking after a retiree with dementia. 401 00:28:22,968 --> 00:28:24,169 His name was David. 402 00:28:30,142 --> 00:28:33,312 At the time, I was having some difficulty with my back. 403 00:28:33,345 --> 00:28:34,647 I had slipped a disc, 404 00:28:34,681 --> 00:28:37,916 and the doctor prescribed me Oxycontin. 405 00:28:51,396 --> 00:28:52,565 I was in pain. 406 00:28:53,600 --> 00:28:54,601 I was tired. 407 00:29:01,106 --> 00:29:02,874 I left the pills out. 408 00:29:03,976 --> 00:29:05,377 I didn't mean to. 409 00:29:06,311 --> 00:29:07,311 But David. 410 00:29:09,915 --> 00:29:11,083 He found them. 411 00:29:13,285 --> 00:29:14,453 And he OD'd? 412 00:29:15,622 --> 00:29:18,591 Oh, my god, this is what he wants. 413 00:29:18,625 --> 00:29:19,791 You'll see. 414 00:29:22,662 --> 00:29:23,563 This is what happens 415 00:29:23,596 --> 00:29:25,964 when you spend your life lying. 416 00:29:25,998 --> 00:29:28,267 You become so good at it, you actually forget 417 00:29:28,300 --> 00:29:30,570 when you are attempting to tell the truth. 418 00:29:31,537 --> 00:29:34,106 It was an accident, I swear. 419 00:29:34,139 --> 00:29:36,676 Just put her out of her misery for fucks sake! 420 00:29:36,709 --> 00:29:38,810 I'm not fucking doing this! 421 00:29:38,844 --> 00:29:40,812 David, the dementia patient 422 00:29:40,846 --> 00:29:43,282 who was lucid enough to change his will. 423 00:29:43,315 --> 00:29:46,519 To make you its sole beneficiary. 424 00:29:53,992 --> 00:29:55,494 The man whose condition led him 425 00:29:55,528 --> 00:29:59,197 to be physically violent with you on a regular basis. 426 00:30:01,333 --> 00:30:02,834 Year in, year out. 427 00:30:07,472 --> 00:30:08,775 Was it the money? 428 00:30:08,807 --> 00:30:11,778 Or was it you couldn't stand him anymore? 429 00:31:22,615 --> 00:31:27,152 The truth could set you free, if only you could let go. 430 00:31:31,890 --> 00:31:34,393 Please, please, God, no. 431 00:31:34,426 --> 00:31:36,294 Please, God, no. 432 00:31:38,698 --> 00:31:41,333 None of that, none of it is true. 433 00:31:41,366 --> 00:31:42,334 Please. 434 00:31:42,367 --> 00:31:44,236 You have to understand. 435 00:31:46,238 --> 00:31:49,509 This is where your lies have brought you... 436 00:31:49,542 --> 00:31:50,542 the edge. 437 00:31:56,081 --> 00:31:57,081 Fuck! 438 00:32:16,034 --> 00:32:17,235 Help me! 439 00:32:29,515 --> 00:32:30,515 Help me! 440 00:32:52,137 --> 00:32:53,137 Fuck me! 441 00:33:06,451 --> 00:33:08,521 So, you believe me now? 442 00:33:15,193 --> 00:33:17,530 This is fucking weird man! 443 00:33:21,266 --> 00:33:22,869 Who thinks of this? 444 00:33:22,902 --> 00:33:27,907 Sharks, sharks, who fucking, who thinks of that? 445 00:33:29,040 --> 00:33:31,944 Not a normal-minded person, that's for sure. 446 00:33:34,279 --> 00:33:36,749 Fucking sadist psycho. 447 00:33:41,453 --> 00:33:44,657 Who are you, who are you to judge me? 448 00:33:44,690 --> 00:33:45,758 I'm innocent! 449 00:33:48,895 --> 00:33:49,895 Oh, yeah? 450 00:33:54,032 --> 00:33:57,235 Or are you just, you just hiding something? 451 00:33:57,269 --> 00:33:58,269 Like she was. 452 00:34:01,106 --> 00:34:02,608 I've done fuck all, okay! 453 00:34:04,409 --> 00:34:05,578 This is so weird. 454 00:34:05,611 --> 00:34:07,613 So theatrical, I don't get it. 455 00:34:10,983 --> 00:34:14,921 Murderers, psychopaths. 456 00:34:16,488 --> 00:34:18,991 Their minds don't work like yours and mines, Zara. 457 00:34:22,494 --> 00:34:24,229 I've met enough of them in my time. 458 00:34:25,898 --> 00:34:26,898 They're warped. 459 00:34:27,900 --> 00:34:29,902 Let me assure you officer, 460 00:34:29,936 --> 00:34:33,039 there's nothing wrong with my brain chemistry. 461 00:34:33,071 --> 00:34:35,407 I'm not the only predator here. 462 00:34:37,910 --> 00:34:39,477 You're a bloody sadist! 463 00:34:39,512 --> 00:34:41,914 I am the solution. 464 00:34:41,948 --> 00:34:42,948 To what? 465 00:34:44,584 --> 00:34:45,584 To what? 466 00:34:46,619 --> 00:34:48,654 I told you, a fucking sadist. 467 00:34:49,889 --> 00:34:51,524 What do you want from me? 468 00:34:52,892 --> 00:34:54,760 Look, whatever it is we can work this out, 469 00:34:54,794 --> 00:34:57,797 just stop the clock and, and we can talk. 470 00:34:58,931 --> 00:35:00,365 You clearly want information from us 471 00:35:00,398 --> 00:35:02,535 so we can work this out. 472 00:35:04,202 --> 00:35:05,370 I'm prepared to talk. 473 00:35:07,740 --> 00:35:10,042 You won't be able to reason with him. 474 00:35:10,076 --> 00:35:13,178 It's about time we realize we're all gonna fucking die here. 475 00:35:13,211 --> 00:35:14,145 Don't say that. 476 00:35:14,179 --> 00:35:16,247 Why, does it hurt your feelings? 477 00:35:16,281 --> 00:35:17,650 Well, it hurts mine too. 478 00:35:19,885 --> 00:35:21,587 We've been put on trial here. 479 00:35:21,621 --> 00:35:25,390 Not to make a plea bargain, but to be fuckin' executed. 480 00:35:27,593 --> 00:35:28,995 It's just not funny anymore. 481 00:35:30,362 --> 00:35:31,363 When was it funny? 482 00:35:32,732 --> 00:35:34,366 Huh? 483 00:35:34,399 --> 00:35:36,277 When you thought that the, the police were trying 484 00:35:36,301 --> 00:35:37,301 to trap you. 485 00:35:38,638 --> 00:35:40,072 For what? 486 00:35:40,106 --> 00:35:42,074 Robbing old ladies? 487 00:35:42,108 --> 00:35:43,643 Don't be so fucking facetious. 488 00:35:43,676 --> 00:35:47,079 We've got two minutes until the next one goes. 489 00:35:48,480 --> 00:35:50,916 Didn't you see what happened to Pauline, Ian? 490 00:35:50,950 --> 00:35:52,417 She was in denial too. 491 00:35:53,485 --> 00:35:55,521 Now she's in several pieces. 492 00:35:59,357 --> 00:36:01,359 Do you wanna know who I am? 493 00:36:01,393 --> 00:36:02,995 I'm fucking no one. 494 00:36:04,096 --> 00:36:06,098 And I've done sweet fuck all! 495 00:36:06,132 --> 00:36:08,299 There are three of you remaining. 496 00:36:09,568 --> 00:36:11,169 What do you want from us? 497 00:36:16,042 --> 00:36:18,511 I was a used car salesman. 498 00:36:26,719 --> 00:36:27,820 I got stock in. 499 00:36:27,853 --> 00:36:29,522 I knew it was dodgy. 500 00:36:31,157 --> 00:36:34,593 I was just trying to make a living, okay? 501 00:36:39,865 --> 00:36:41,967 There was a young couple. 502 00:36:44,570 --> 00:36:46,404 They were really nice. 503 00:36:51,544 --> 00:36:53,979 I fucking crippled him, okay. 504 00:36:58,150 --> 00:37:02,988 And what about the girl? 505 00:37:04,857 --> 00:37:06,592 She didn't make it. 506 00:37:08,326 --> 00:37:10,495 And who killed her? 507 00:37:10,529 --> 00:37:11,697 Oh, come on. 508 00:37:23,209 --> 00:37:24,342 I killed her, okay. 509 00:37:24,375 --> 00:37:26,145 I fucking killed her. 510 00:37:38,356 --> 00:37:40,226 The guy who I sold the car to. 511 00:37:40,258 --> 00:37:41,861 It's you, I'm sorry, okay. 512 00:37:41,894 --> 00:37:43,328 I'm sorry! 513 00:37:43,361 --> 00:37:45,765 Thank you, Ian. 514 00:37:49,869 --> 00:37:52,004 I confessed, okay. 515 00:37:52,037 --> 00:37:53,404 I confessed. 516 00:37:53,438 --> 00:37:54,840 Let me go. 517 00:38:07,253 --> 00:38:09,755 I'm not going out like this. 518 00:38:32,443 --> 00:38:35,681 I need something, to jam the mechanism. 519 00:38:36,682 --> 00:38:39,552 Anything, find something. 520 00:38:39,585 --> 00:38:41,352 There isn't anything. 521 00:38:41,386 --> 00:38:43,122 There isn't anything. 522 00:38:43,155 --> 00:38:44,422 This? 523 00:38:44,455 --> 00:38:46,357 No, that won't do it. 524 00:38:48,861 --> 00:38:50,029 I'll have a look down here. 525 00:39:09,480 --> 00:39:11,817 Cody get out of the water! 526 00:39:19,625 --> 00:39:20,625 Cody, swim! 527 00:39:28,534 --> 00:39:29,602 Cody get out! 528 00:39:30,569 --> 00:39:32,304 Get out of the water. 529 00:39:58,163 --> 00:39:59,430 Congratulations, 530 00:39:59,464 --> 00:40:01,867 you've bought yourselves some time. 531 00:40:01,901 --> 00:40:05,170 You've managed to keep your heads above the water. 532 00:40:05,204 --> 00:40:07,072 But for how long? 533 00:40:07,106 --> 00:40:10,142 There is still only one way out of here. 534 00:40:11,343 --> 00:40:14,179 In scenarios like this, it's not unusual for us 535 00:40:14,213 --> 00:40:18,250 to think about the choices we've made, our regrets. 536 00:40:19,885 --> 00:40:22,487 Is that what you're doing now, Zara? 537 00:40:22,521 --> 00:40:24,489 Are you thinking about Rich? 538 00:40:24,523 --> 00:40:26,558 What he sacrificed for you? 539 00:40:27,726 --> 00:40:29,261 I can tell him you were thinking 540 00:40:29,295 --> 00:40:32,331 about him in your final moments. 541 00:40:32,364 --> 00:40:35,968 Maybe that will bring him some pathos, closure. 542 00:40:37,102 --> 00:40:39,271 I wonder if that's enough to warm his cell 543 00:40:39,305 --> 00:40:41,206 on those cold winter nights. 544 00:40:53,085 --> 00:40:54,119 Drink this. 545 00:40:56,221 --> 00:40:57,856 You need to hydrate. 546 00:41:01,827 --> 00:41:02,827 Better? 547 00:41:10,402 --> 00:41:13,205 I've been around the block a few times, you know. 548 00:41:13,238 --> 00:41:16,275 And each time a victim wants the same thing. 549 00:41:17,509 --> 00:41:18,509 Justice. 550 00:41:19,745 --> 00:41:21,447 Do they know what that looks like? 551 00:41:22,648 --> 00:41:23,648 Heck no. 552 00:41:27,052 --> 00:41:28,754 When a man loses his wife. 553 00:41:30,456 --> 00:41:31,991 It's a big deal. 554 00:41:32,024 --> 00:41:33,092 What about a child? 555 00:41:34,593 --> 00:41:36,929 I need you to be present for me, Zara. 556 00:41:36,962 --> 00:41:38,063 This is important. 557 00:41:41,233 --> 00:41:43,736 I'm fine, just lightheaded, I. 558 00:41:44,903 --> 00:41:47,306 I need you to get your head in the game. 559 00:41:47,339 --> 00:41:49,108 I need a complete poker face from you. 560 00:41:49,141 --> 00:41:51,143 When they call you to the stand, 561 00:41:51,176 --> 00:41:53,545 we can't show any signs of weakness. 562 00:41:54,747 --> 00:41:56,815 The jury will read it as a sign of guilt. 563 00:41:59,084 --> 00:42:02,388 Richard acted alone, Zara. 564 00:42:02,421 --> 00:42:05,224 I can't let Richard take the fall for this. 565 00:42:05,257 --> 00:42:07,159 The three of us discussed this. 566 00:42:08,994 --> 00:42:11,030 They left their front door open, 567 00:42:12,498 --> 00:42:15,868 the two of you were going through some tough times. 568 00:42:15,901 --> 00:42:19,872 Richard wasn't working, you were unable to work. 569 00:42:22,174 --> 00:42:24,977 He made a choice, 570 00:42:25,010 --> 00:42:26,010 a bad one. 571 00:42:27,012 --> 00:42:28,313 And that's why we're here. 572 00:42:34,186 --> 00:42:35,087 Let me tell you something. 573 00:42:35,120 --> 00:42:38,991 This expression, your aura. 574 00:42:40,225 --> 00:42:41,860 It's not something I've not seen before. 575 00:42:41,894 --> 00:42:44,029 But, if the jury pick up on it, 576 00:42:45,230 --> 00:42:47,199 you're gonna have a much harder time in there. 577 00:42:51,303 --> 00:42:52,971 There's something I think you should do. 578 00:43:01,380 --> 00:43:03,382 I'm going to leave the room. 579 00:43:03,415 --> 00:43:07,886 And when I'm gone, I want you to hit the record button 580 00:43:10,189 --> 00:43:11,558 and spill your guts. 581 00:43:11,590 --> 00:43:14,660 Whatever it is you're compelled to say, then get it out. 582 00:43:14,693 --> 00:43:16,195 Get it out, now. 583 00:43:22,234 --> 00:43:23,234 Zara. 584 00:43:24,436 --> 00:43:25,436 Zara. 585 00:43:27,773 --> 00:43:28,874 Are you okay? 586 00:43:37,416 --> 00:43:39,351 You said Henry took your case, right? 587 00:43:42,888 --> 00:43:44,323 Yeah. 588 00:43:44,356 --> 00:43:46,593 Did he ever ask you to make any recordings? 589 00:43:47,793 --> 00:43:49,529 He said he made all his clients do it 590 00:43:49,562 --> 00:43:51,497 before they take the stand. 591 00:43:51,531 --> 00:43:53,298 To purge any feelings of guilt. 592 00:43:54,900 --> 00:43:56,902 You know exactly what I'm talking about. 593 00:43:58,437 --> 00:43:59,872 And did you leave it with him? 594 00:44:00,739 --> 00:44:03,142 Fuck no, what was I gonna say? 595 00:44:03,175 --> 00:44:04,176 The truth? 596 00:44:06,513 --> 00:44:07,513 Funny. 597 00:44:08,280 --> 00:44:09,448 What's your truth? 598 00:44:12,351 --> 00:44:14,887 Yeah, that's what I thought. 599 00:44:14,920 --> 00:44:16,121 And what about you? 600 00:44:18,090 --> 00:44:20,993 This whole things about confessing, we did me. 601 00:44:22,194 --> 00:44:23,996 What do you need to get off your chest? 602 00:44:25,164 --> 00:44:27,534 You need to put your fucking eyes away, son. 603 00:44:32,004 --> 00:44:33,105 This is a fucking joke. 604 00:44:33,138 --> 00:44:35,107 What's the shark meant to do now? 605 00:44:35,140 --> 00:44:37,242 Grow legs and bite my fucking head off. 606 00:44:38,076 --> 00:44:39,311 Not fucking likely. 607 00:44:39,344 --> 00:44:41,614 I think you're letting the stress get to you. 608 00:44:42,481 --> 00:44:43,481 Stress? 609 00:44:46,051 --> 00:44:49,622 Don't make out like I'm the crazy one here. 610 00:44:52,559 --> 00:44:53,559 All right. 611 00:44:55,060 --> 00:44:56,060 Fine. 612 00:45:00,332 --> 00:45:01,800 He asked me to make a tape. 613 00:45:05,470 --> 00:45:08,240 But I didn't press record 'cause I'm not a fucking idiot. 614 00:45:08,273 --> 00:45:09,273 Me neither. 615 00:45:10,409 --> 00:45:11,710 You are if you didn't realized 616 00:45:11,743 --> 00:45:13,812 Henry was bugging his office. 617 00:45:13,845 --> 00:45:15,515 Come on the guy was clearly bent. 618 00:45:16,748 --> 00:45:18,317 Wouldn't be the first defense lawyer 619 00:45:18,350 --> 00:45:20,852 to extort his clients once he got them off. 620 00:45:20,886 --> 00:45:22,354 I suppose you were too smart 621 00:45:22,387 --> 00:45:25,457 to leave him a friendly fucking postcard where you? 622 00:45:25,490 --> 00:45:26,725 I never met the guy. 623 00:45:26,758 --> 00:45:28,661 Oh, no, course. 624 00:45:28,695 --> 00:45:30,104 'Cause you were just innocently investigating 625 00:45:30,128 --> 00:45:31,698 teenage drug dealers. 626 00:45:33,799 --> 00:45:36,502 We're all here for a fucking reason, mate. 627 00:45:36,536 --> 00:45:37,436 I'm just smart enough to know 628 00:45:37,469 --> 00:45:38,709 what the common denominator is. 629 00:45:38,737 --> 00:45:39,972 Oh, yeah? 630 00:45:40,005 --> 00:45:41,907 And before you vomit out another excuse. 631 00:45:41,940 --> 00:45:43,442 I know who's doing this, okay? 632 00:45:45,444 --> 00:45:46,684 It's the guy I sold the car to. 633 00:45:47,846 --> 00:45:49,515 Why would he bring us into this? 634 00:45:49,549 --> 00:45:52,150 This is a vigilante thing, right? 635 00:45:52,184 --> 00:45:53,819 If he found me through Henry, 636 00:45:55,722 --> 00:45:58,156 then he obviously found all you scumbags as well. 637 00:46:01,326 --> 00:46:04,930 Rounded up all the guilty cunts that got away with murder. 638 00:46:04,963 --> 00:46:07,833 I don't know who you think you're dealing with, 639 00:46:07,866 --> 00:46:09,268 but I'd back off if I were you. 640 00:46:09,301 --> 00:46:10,936 Oh, if you were me, ay? 641 00:46:10,969 --> 00:46:11,969 Yeah. 642 00:46:13,673 --> 00:46:14,840 There's a secret inside you. 643 00:46:14,873 --> 00:46:16,441 Inside both of you. 644 00:46:22,447 --> 00:46:24,584 How many cars was it? 645 00:46:24,617 --> 00:46:26,351 We've done me, remember? 646 00:46:26,385 --> 00:46:27,654 Yeah. 647 00:46:27,687 --> 00:46:29,722 Yeah, and the guy upstairs, 648 00:46:29,756 --> 00:46:31,591 he wasn't too happy with your answer. 649 00:46:33,025 --> 00:46:35,260 And I almost died in that fucking pool because of it. 650 00:46:37,329 --> 00:46:38,997 And what about your chain, hm? 651 00:46:40,799 --> 00:46:43,335 How do you explain how slack that was down there? 652 00:46:45,605 --> 00:46:46,773 Huh? 653 00:46:46,805 --> 00:46:49,207 I was down there while you were up here, 654 00:46:49,241 --> 00:46:51,043 high and dry on the sidelines. 655 00:46:51,076 --> 00:46:52,512 Fuck you. 656 00:46:52,545 --> 00:46:54,446 No, no, no, no, you don't get to run this show. 657 00:46:56,381 --> 00:47:01,253 Tell us the truth and maybe we'll all get out of this. 658 00:47:04,056 --> 00:47:07,959 How many death traps did you sell before you got caught? 659 00:47:11,798 --> 00:47:12,798 You know, 660 00:47:14,466 --> 00:47:16,301 I'm starting to think he knows a lot more 661 00:47:16,335 --> 00:47:18,403 about this than he's letting on. 662 00:47:21,808 --> 00:47:22,908 What's your game, Ian? 663 00:47:24,409 --> 00:47:27,479 Don't play me like that, like a fucking mug. 664 00:47:27,513 --> 00:47:29,582 Why did you bring us here? 665 00:47:41,893 --> 00:47:42,928 Hey, stop it. 666 00:47:44,129 --> 00:47:45,129 Stop it! 667 00:47:48,568 --> 00:47:49,568 Stop it. 668 00:47:58,811 --> 00:48:00,613 This is what he wants. 669 00:48:03,949 --> 00:48:05,984 He wants us to kill each other. 670 00:48:06,017 --> 00:48:08,887 He doesn't want us to kill each other. 671 00:48:08,920 --> 00:48:11,824 He wants the shark to kill us. 672 00:48:43,021 --> 00:48:45,157 How could you do that? 673 00:48:45,190 --> 00:48:46,826 He came for me. 674 00:48:46,859 --> 00:48:47,859 You saw that. 675 00:48:48,895 --> 00:48:50,530 You killed him. 676 00:48:50,563 --> 00:48:51,898 The shark killed him! 677 00:48:53,498 --> 00:48:57,804 Whatever sick game that prick was dreaming up, 678 00:48:57,837 --> 00:48:59,337 it's over now. 679 00:48:59,371 --> 00:49:00,371 He's dead. 680 00:49:05,277 --> 00:49:06,277 See! 681 00:49:11,684 --> 00:49:13,151 I did what I had to do. 682 00:49:15,153 --> 00:49:18,558 But if you're in here that means you're no angel either. 683 00:49:20,091 --> 00:49:21,126 Whatever you did, 684 00:49:21,159 --> 00:49:22,929 tell me, don't tell me. 685 00:49:22,961 --> 00:49:24,262 It doesn't matter anymore. 686 00:49:25,798 --> 00:49:28,568 What are you doing here, what did you do? 687 00:49:28,601 --> 00:49:31,571 I'm here because assholes like that, 688 00:49:31,604 --> 00:49:33,840 can't admit to what they've done. 689 00:49:33,873 --> 00:49:36,107 Guys like me have to clear up their mess. 690 00:49:37,877 --> 00:49:39,144 Oh, come on! 691 00:49:39,177 --> 00:49:41,112 Give us a fucking break! 692 00:49:44,416 --> 00:49:46,686 Well, it looks like you're up. 693 00:49:48,086 --> 00:49:50,590 So, whatever it is you can't get over, 694 00:49:50,623 --> 00:49:52,290 you're gonna have to do that now. 695 00:49:53,860 --> 00:49:55,828 Come on, you can't hide from it. 696 00:49:55,862 --> 00:49:56,995 Hide from what? 697 00:49:57,028 --> 00:49:58,430 What you did! 698 00:49:58,463 --> 00:50:01,834 Whatever it is you've been struggling to keep the fuck in, 699 00:50:01,868 --> 00:50:04,871 ever since that voice mentioned the name Rich. 700 00:50:06,004 --> 00:50:07,004 Come on. 701 00:50:07,840 --> 00:50:09,140 No, you come on. 702 00:50:11,443 --> 00:50:12,845 Maybe I am hiding something. 703 00:50:14,680 --> 00:50:18,416 But you, you haven't shown me a single ounce 704 00:50:18,450 --> 00:50:19,552 of who you really are. 705 00:50:20,653 --> 00:50:21,954 Of course, he has. 706 00:50:21,988 --> 00:50:23,421 He's officer Cody! 707 00:50:24,322 --> 00:50:25,992 The man with a plan. 708 00:50:28,828 --> 00:50:29,828 You're dangerous. 709 00:50:33,633 --> 00:50:36,434 I'm just doing what's been asked of me. 710 00:50:37,770 --> 00:50:39,271 Four people have died. 711 00:50:41,607 --> 00:50:42,675 This isn't a game. 712 00:50:44,109 --> 00:50:45,954 I don't know how you keep pretending like it is. 713 00:50:45,978 --> 00:50:47,245 Of course, it's a game. 714 00:50:47,279 --> 00:50:48,648 Life's a game, Zara. 715 00:50:49,515 --> 00:50:51,717 And if you don't play then you lose your turn. 716 00:50:53,285 --> 00:50:56,789 Come on, aren't you fed up of this? 717 00:50:56,822 --> 00:50:58,591 Just tell him what he wants to know. 718 00:50:59,692 --> 00:51:00,692 You're sick. 719 00:51:02,060 --> 00:51:05,096 We're just pawns in the same game. 720 00:51:05,130 --> 00:51:06,666 And who's game is it? 721 00:51:06,699 --> 00:51:08,466 That doesn't matter now. 722 00:51:08,500 --> 00:51:10,836 All that matters is the two remaining players. 723 00:51:16,943 --> 00:51:18,844 What did you do to your husband? 724 00:51:21,881 --> 00:51:23,516 What do you owe him? 725 00:51:23,549 --> 00:51:26,953 I didn't mean it. 726 00:51:26,986 --> 00:51:28,086 I didn't mean to. 727 00:51:28,119 --> 00:51:29,989 Didn't mean to what? 728 00:51:31,924 --> 00:51:34,225 Keeping it inside is not gonna help you. 729 00:51:34,259 --> 00:51:35,260 Not in here. 730 00:51:38,496 --> 00:51:39,496 I had a child. 731 00:51:42,935 --> 00:51:44,469 We were meant to have a child. 732 00:51:47,439 --> 00:51:48,641 Wasn't meant to be. 733 00:51:53,079 --> 00:51:55,848 Rich he, he tried to comfort me, 734 00:51:55,881 --> 00:51:58,249 he tried to make me understand 735 00:51:58,283 --> 00:52:00,086 that everything happens for a reason. 736 00:52:06,826 --> 00:52:08,728 Our neighbors had just had a baby and. 737 00:52:22,508 --> 00:52:23,876 I was still mourning. 738 00:52:29,615 --> 00:52:31,117 I wasn't thinking straight, I. 739 00:52:41,326 --> 00:52:42,326 I failed them. 740 00:52:44,597 --> 00:52:45,831 Rich, he. 741 00:52:48,901 --> 00:52:50,235 He still took the fall. 742 00:52:55,541 --> 00:52:56,842 My husband loves me. 743 00:53:00,478 --> 00:53:01,981 For all the good that'll do. 744 00:53:13,626 --> 00:53:17,830 Okay, that's it. 745 00:53:17,863 --> 00:53:19,799 You got what you wanted. 746 00:53:23,268 --> 00:53:24,704 Come on, let's go. 747 00:53:31,677 --> 00:53:32,677 Hey! 748 00:53:34,312 --> 00:53:37,083 I did what you asked, she confessed. 749 00:53:38,050 --> 00:53:39,484 Now let me out of here! 750 00:53:47,993 --> 00:53:51,564 This isn't what, Jesus, maybe he can't hear me. 751 00:53:52,698 --> 00:53:55,067 You're stuck here too, Cody. 752 00:53:55,101 --> 00:53:56,401 Just like me. 753 00:53:56,434 --> 00:53:58,771 You don't know what you're talking about. 754 00:53:58,804 --> 00:54:00,206 I know more than you think. 755 00:54:01,306 --> 00:54:02,942 Me, I've said my piece, just like Ian. 756 00:54:02,975 --> 00:54:04,710 Now, now it's your turn. 757 00:54:06,946 --> 00:54:09,247 I fucking saved Ian! 758 00:54:09,280 --> 00:54:10,381 You killed him. 759 00:54:14,687 --> 00:54:17,288 This timer, it isn't for me, not anymore. 760 00:54:18,456 --> 00:54:20,391 It's time for you to tell the truth, Cody. 761 00:54:22,427 --> 00:54:25,231 You don't know me, you don't know anything. 762 00:54:27,199 --> 00:54:28,534 What did you do? 763 00:54:30,035 --> 00:54:31,269 It can't get me here. 764 00:54:31,302 --> 00:54:32,302 Not up here. 765 00:54:33,906 --> 00:54:35,306 Times running out, Cody. 766 00:54:38,577 --> 00:54:40,411 Come on, I did what you asked! 767 00:54:41,781 --> 00:54:43,048 I think you need to go back 768 00:54:43,082 --> 00:54:44,415 to the beginning, officer. 769 00:54:52,925 --> 00:54:53,925 Come on. 770 00:54:54,927 --> 00:54:56,327 What have you got to lose? 771 00:54:56,361 --> 00:54:58,197 My dignity. 772 00:54:58,230 --> 00:55:00,633 Is that worth more than your life? 773 00:55:00,666 --> 00:55:01,666 Fuck you. 774 00:55:11,544 --> 00:55:12,544 Okay, okay. 775 00:55:14,547 --> 00:55:15,547 Fine. 776 00:55:18,951 --> 00:55:21,086 You don't know what it's like being a cop. 777 00:55:26,659 --> 00:55:27,893 The uncertainty. 778 00:55:30,596 --> 00:55:31,596 The exposure. 779 00:55:50,816 --> 00:55:54,220 I put my life on the line every night. 780 00:55:59,390 --> 00:56:03,562 Do you know what constant pressure feels like? 781 00:56:03,596 --> 00:56:06,131 It's like a migraine. 782 00:56:06,165 --> 00:56:09,400 Pounding away in your head, constantly. 783 00:56:12,972 --> 00:56:14,740 Right there. 784 00:56:14,773 --> 00:56:15,941 Pounding away. 785 00:56:47,606 --> 00:56:48,606 You happy now? 786 00:56:50,009 --> 00:56:51,277 Feels good, doesn't it? 787 00:56:52,410 --> 00:56:54,179 To finally speak the truth. 788 00:56:56,115 --> 00:56:57,115 Fuck you. 789 00:57:01,486 --> 00:57:05,891 I've been waiting a long time for that, Cody. 790 00:57:05,925 --> 00:57:06,925 You've... 791 00:57:09,295 --> 00:57:10,428 What? 792 00:57:17,536 --> 00:57:18,536 You've... 793 00:57:19,571 --> 00:57:21,472 Yes, but it's not just me. 794 00:57:21,507 --> 00:57:25,210 It's all of us, the ones who had a bomb dropped on us 795 00:57:25,244 --> 00:57:26,312 because of you. 796 00:57:28,614 --> 00:57:32,450 The disenfranchised nurse who killed a defenseless old man 797 00:57:32,483 --> 00:57:35,287 and stole the money that should have gone to his family. 798 00:57:40,292 --> 00:57:44,663 The corrupt car salesman who left his customers crippled, 799 00:57:44,697 --> 00:57:45,697 widowed. 800 00:57:48,667 --> 00:57:49,668 And the witness, 801 00:57:50,869 --> 00:57:52,638 who could have put a guilty man away, 802 00:57:52,671 --> 00:57:54,239 but chose to stay silent. 803 00:57:58,310 --> 00:57:59,477 This is it. 804 00:57:59,511 --> 00:58:00,913 Final round. 805 00:58:00,946 --> 00:58:02,047 Sink or swim. 806 00:58:06,018 --> 00:58:07,186 The witness? 807 00:58:08,721 --> 00:58:09,721 Kris? 808 00:58:13,158 --> 00:58:14,158 You. 809 00:58:14,827 --> 00:58:15,827 You set this up. 810 00:58:17,363 --> 00:58:18,597 What did you do Cody? 811 00:58:19,765 --> 00:58:21,567 Tell me the fucking truth! 812 00:58:23,469 --> 00:58:24,770 You wanna know to truth? 813 00:58:33,112 --> 00:58:34,112 Okay. 814 00:58:35,247 --> 00:58:36,247 Fine. 815 00:58:39,585 --> 00:58:40,585 Kris. 816 00:58:44,423 --> 00:58:45,491 He saw what I did. 817 00:58:45,991 --> 00:58:47,593 He was there, he saw everything. 818 00:58:49,028 --> 00:58:50,095 He went to Henry. 819 00:58:51,663 --> 00:58:52,663 Henry found me. 820 00:58:57,603 --> 00:59:00,172 They threatened to bury me 821 00:59:00,205 --> 00:59:02,041 unless I kept paying them off. 822 00:59:03,542 --> 00:59:04,542 Extorting me. 823 00:59:05,878 --> 00:59:09,048 Those tapes that he tried to get you and Ian to record? 824 00:59:11,417 --> 00:59:13,452 He would have done that same to you guys. 825 00:59:14,553 --> 00:59:16,722 And that's when I met him. 826 00:59:20,292 --> 00:59:21,326 Ian was right. 827 00:59:24,029 --> 00:59:26,432 The guy whose wife died in the car crash? 828 00:59:28,667 --> 00:59:30,035 Oh, he knew Ian was guilty. 829 00:59:31,970 --> 00:59:34,673 And he knew Henry had paid off a witness. 830 00:59:35,841 --> 00:59:39,745 They blamed it on him, the driver. 831 00:59:41,548 --> 00:59:42,781 And then what happened? 832 00:59:45,217 --> 00:59:47,820 We made a deal, didn't we Cody? 833 00:59:47,853 --> 00:59:50,422 You offered your services readily. 834 00:59:50,456 --> 00:59:52,791 Keen to keep your nose clean of anything 835 00:59:52,825 --> 00:59:56,161 that would link you to Henry's disappearance. 836 00:59:56,195 --> 00:59:58,565 I take care of the witness and you. 837 01:00:00,032 --> 01:00:01,233 I didn't want to Zara. 838 01:00:03,402 --> 01:00:04,402 I swear 839 01:00:05,572 --> 01:00:07,072 What did you do? 840 01:00:08,474 --> 01:00:10,442 What was your end of the bargain, Cody? 841 01:00:13,479 --> 01:00:14,479 He... 842 01:00:16,215 --> 01:00:17,215 Ah, Christ. 843 01:00:22,988 --> 01:00:23,988 He said... 844 01:00:25,257 --> 01:00:27,527 He said that he would take care of Kris and Henry. 845 01:00:30,530 --> 01:00:34,733 But only if I drugged, you and brought you here. 846 01:01:34,359 --> 01:01:36,395 But I didn't know about the others. 847 01:01:38,363 --> 01:01:39,363 I swear. 848 01:01:52,744 --> 01:01:54,713 And I certainly didn't expect 849 01:01:54,746 --> 01:01:57,349 to wake up here myself, hours later. 850 01:01:57,382 --> 01:02:00,687 You sick, twisted, idiot! 851 01:02:02,321 --> 01:02:03,488 Don't you get it, 852 01:02:04,823 --> 01:02:06,858 neither of us are getting out of here alive. 853 01:02:09,228 --> 01:02:11,763 Unfortunately, Zara, that's only half true. 854 01:02:14,967 --> 01:02:15,967 You see, 855 01:02:17,369 --> 01:02:19,004 you wanted to know my story. 856 01:02:19,037 --> 01:02:20,372 Well, now you know it. 857 01:02:23,976 --> 01:02:26,512 But I can't let it out of this place. 858 01:02:26,546 --> 01:02:27,746 No more lose ends. 859 01:02:30,148 --> 01:02:31,148 Not after Kris. 860 01:02:50,536 --> 01:02:52,004 We all know what happens next. 861 01:02:56,008 --> 01:02:57,175 They're playing you, Cody. 862 01:02:58,110 --> 01:03:00,245 You're not getting out of here. 863 01:03:00,279 --> 01:03:02,414 You'll, you're gonna rot here, 864 01:03:02,447 --> 01:03:03,716 chained to this pool. 865 01:03:04,850 --> 01:03:07,386 They won't let you go. 866 01:03:07,419 --> 01:03:08,655 A deal's a deal. 867 01:03:08,688 --> 01:03:10,956 I held my end of the bargain. 868 01:03:13,660 --> 01:03:15,728 Now there's only one last thing to do. 869 01:03:17,129 --> 01:03:19,732 It's the end of the line, Zara. 870 01:03:49,828 --> 01:03:50,630 Cody please. 871 01:03:50,663 --> 01:03:52,164 Cody please, Cody. 872 01:03:54,099 --> 01:03:56,902 Cody, Cody please, Cody please, Cody. 873 01:04:34,373 --> 01:04:35,373 Cody. 874 01:05:15,046 --> 01:05:16,148 My leg! 875 01:05:21,854 --> 01:05:22,854 Oh, god! 876 01:06:02,862 --> 01:06:05,330 Did you know that sharks predate the dinosaurs? 877 01:06:09,100 --> 01:06:10,068 They've been on this planet 878 01:06:10,101 --> 01:06:12,237 since before the very first tree. 879 01:06:14,005 --> 01:06:15,517 And in all that time they never evolved. 880 01:06:15,541 --> 01:06:18,210 They're exactly the same right now as they were back then. 881 01:06:20,445 --> 01:06:21,848 Know why they never changed? 882 01:06:28,153 --> 01:06:29,287 They didn't need to. 883 01:06:31,557 --> 01:06:33,325 They're the ultimate predator. 884 01:06:34,627 --> 01:06:37,195 A killing machine unrivaled in its efficiency 885 01:06:37,229 --> 01:06:39,397 that's sat at the top of the food chain 886 01:06:39,431 --> 01:06:41,634 for 500 million years. 887 01:06:51,076 --> 01:06:52,778 Oh, and this little thing, 888 01:06:54,580 --> 01:06:57,917 sends out an electromagnetic pulse. 889 01:07:09,294 --> 01:07:11,339 That tells the shark that there is something down there 890 01:07:11,363 --> 01:07:15,166 in the water with it that's even bigger and even more scary. 891 01:07:18,538 --> 01:07:19,872 The one true predator: 892 01:07:23,709 --> 01:07:24,709 Me. 893 01:07:27,279 --> 01:07:28,681 You took something from me. 894 01:07:50,937 --> 01:07:52,738 I'd been tracking Kris for months. 895 01:07:54,040 --> 01:07:56,008 The sole witness to my husband's murder. 896 01:07:56,042 --> 01:07:58,010 And the one person that I thought would speak up 897 01:07:58,044 --> 01:07:59,044 and make it right. 898 01:08:16,127 --> 01:08:17,128 Of course, I was wrong. 899 01:08:18,831 --> 01:08:19,831 He was a shark. 900 01:08:21,601 --> 01:08:23,301 Just like all of you. 901 01:08:32,110 --> 01:08:33,546 He'd rather line his own pockets 902 01:08:33,579 --> 01:08:35,459 than see my husband's killer brought to justice. 903 01:08:40,019 --> 01:08:41,687 So, imagine my surprise. 904 01:08:43,556 --> 01:08:45,858 I'd almost given up on the whole thing. 905 01:08:45,891 --> 01:08:49,962 And then Kris, led me to Henry Sadler. 906 01:08:58,370 --> 01:09:00,906 You can trust me, I can help. 907 01:09:02,975 --> 01:09:04,977 I don't think you can. 908 01:09:05,845 --> 01:09:07,913 I don't think anyone can. 909 01:09:11,550 --> 01:09:14,120 I think life is organized to put us in boxes, 910 01:09:14,152 --> 01:09:17,923 and there's only one way in, and one way out. 911 01:09:19,125 --> 01:09:22,128 So, you don't believe in boxes? 912 01:09:22,160 --> 01:09:25,330 There's only one thing I believe in. 913 01:09:25,363 --> 01:09:27,133 What are you doing? 914 01:09:35,407 --> 01:09:36,407 And you. 915 01:09:38,476 --> 01:09:40,378 The man behind the gun. 916 01:09:42,581 --> 01:09:44,784 I heard you. Had to endure you going on 917 01:09:44,817 --> 01:09:46,418 about how you've been taken for a ride, 918 01:09:46,451 --> 01:09:48,420 and how you've been taken advantage of. 919 01:09:49,822 --> 01:09:52,758 You never even took a moment to look around 920 01:09:52,792 --> 01:09:54,593 and see who was in here with you. 921 01:09:55,861 --> 01:09:57,530 Let me out. 922 01:10:07,606 --> 01:10:10,876 You looked me right in the eyes. 923 01:10:10,910 --> 01:10:13,411 And I realized you never even cared to look me up. 924 01:10:15,081 --> 01:10:16,214 I mean, why would you? 925 01:10:17,650 --> 01:10:20,485 There was never a trial or even an investigation. 926 01:10:23,421 --> 01:10:24,599 Must have been much easier for you 927 01:10:24,623 --> 01:10:28,259 to just put the murder aside and move on. 928 01:10:31,362 --> 01:10:32,464 Does it hurt? 929 01:10:34,600 --> 01:10:36,102 Bleeding to death? 930 01:10:37,970 --> 01:10:39,237 I wouldn't know. 931 01:10:39,270 --> 01:10:42,675 My husband was already dead when I found him. 932 01:10:47,580 --> 01:10:49,582 Knowing everything that he went through, 933 01:10:50,783 --> 01:10:53,886 for you? 934 01:10:53,919 --> 01:10:56,589 I really hope it does. 935 01:11:10,803 --> 01:11:11,737 Hey. 936 01:11:11,771 --> 01:11:14,039 Hey, don't leave me here. 937 01:11:14,073 --> 01:11:16,307 Oh, sweetie your fate doesn't belong to me. 938 01:11:20,713 --> 01:11:23,249 You got your own things to pay for. 939 01:12:04,790 --> 01:12:06,058 Even now, I was... 940 01:12:07,793 --> 01:12:09,295 I am devastated. 941 01:12:12,598 --> 01:12:16,869 To have a child, a person, grow inside of you. 942 01:12:19,370 --> 01:12:20,370 I felt it. 943 01:12:21,807 --> 01:12:23,943 I fed it, it was a part of me. 944 01:12:27,680 --> 01:12:29,048 When we went to the first scan, 945 01:12:29,081 --> 01:12:30,916 they told me he had a heart problem. 946 01:12:33,185 --> 01:12:35,688 They didn't think he would survive the full pregnancy. 947 01:12:39,658 --> 01:12:43,696 And even if he did, he would have complications for life. 948 01:12:46,832 --> 01:12:49,768 They told me to terminate him while it was still safe. 949 01:12:51,570 --> 01:12:52,570 My boy! 950 01:12:56,609 --> 01:12:57,610 I still had hope. 951 01:12:59,712 --> 01:13:00,712 So, I refused. 952 01:13:03,616 --> 01:13:05,751 But in the coming months, 953 01:13:05,784 --> 01:13:08,386 it was clear that this wasn't gonna be a happy ending. 954 01:13:12,658 --> 01:13:13,658 This place. 955 01:13:16,595 --> 01:13:21,200 This horror I've been through today, is nothing. 956 01:13:22,668 --> 01:13:24,402 Nothing compared to having to give birth 957 01:13:24,435 --> 01:13:26,205 to your lifeless child. 958 01:13:29,842 --> 01:13:34,847 To go through 23 hours of labor, for him to be ripped away. 959 01:13:41,553 --> 01:13:43,656 But for me, and my child, 960 01:13:46,258 --> 01:13:47,927 no one was to blame. 961 01:13:49,762 --> 01:13:52,531 No one was responsible for what happened. 962 01:13:54,800 --> 01:13:56,068 My body failed me. 963 01:13:57,435 --> 01:13:58,435 Failed us. 964 01:13:59,338 --> 01:14:00,438 It was nobody's fault. 965 01:14:04,610 --> 01:14:05,611 But for you. 966 01:14:08,180 --> 01:14:09,281 For Angelina. 967 01:14:13,185 --> 01:14:14,753 I'm the one who's to blame. 968 01:14:16,855 --> 01:14:19,224 I took her life and left her in there. 969 01:14:19,258 --> 01:14:20,659 Tore your life apart. 970 01:14:23,228 --> 01:14:25,397 My actions caused her death. 971 01:14:29,969 --> 01:14:32,438 I'm the one who's solely responsible. 972 01:14:37,776 --> 01:14:39,011 I can't tell you 973 01:14:39,044 --> 01:14:42,081 how sorry I am to have put you through that. 974 01:14:45,985 --> 01:14:47,485 But believe me when I say 975 01:14:47,519 --> 01:14:51,757 that I know what it feels like to lose someone who you love. 976 01:14:57,062 --> 01:14:59,465 I don't know if you can forgive me, 977 01:15:01,100 --> 01:15:04,336 but I'm truly, truly sorry. 978 01:15:09,708 --> 01:15:12,211 Thank you, Zara. 66360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.