All language subtitles for www.7StarHD.Dog- Darinng Rakhwalaa (Miruthnn) 2016 ORG Hindi Dual Audio 480p UNCUT HDRip ESubs 450MB (1) www.7StarHD.Dog

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,482 --> 00:03:11,221 Careful! 2 00:03:27,137 --> 00:03:28,239 We'll inform the supervisor 3 00:03:43,439 --> 00:03:47,714 He had worked three shifts instead of two yesterday 4 00:03:47,789 --> 00:03:49,514 His wife will dump him soon 5 00:03:59,802 --> 00:04:01,109 It's gone, leave it 6 00:04:23,436 --> 00:04:27,676 What did the doctor say about your dog bite? 7 00:04:27,993 --> 00:04:30,437 You always keep eating 8 00:04:30,557 --> 00:04:31,765 Like a pig! 9 00:04:32,050 --> 00:04:34,035 Why is your skin full of rashes? 10 00:04:34,123 --> 00:04:36,030 Can't you even save yourself from a dog bite? 11 00:04:36,113 --> 00:04:38,574 What a shame it would be when people know! 12 00:04:38,790 --> 00:04:42,172 Did you get the name changed in the ration card? 13 00:04:42,196 --> 00:04:43,755 Did you pay the electricity bill? 14 00:04:43,779 --> 00:04:45,698 Of course, keep eating! 15 00:04:45,838 --> 00:04:47,724 Is it enough if you just go to work? 16 00:04:47,913 --> 00:04:49,746 You shameless dog! 17 00:04:50,082 --> 00:04:50,727 Malli! 18 00:04:50,854 --> 00:04:53,351 Don't add salt in his food henceforth 19 00:04:54,328 --> 00:04:57,608 I'm talking to you, you dog! 20 00:05:00,366 --> 00:05:01,674 Let her go 21 00:05:01,850 --> 00:05:03,855 Let her go! 22 00:05:22,712 --> 00:05:23,683 Ma! 23 00:05:24,851 --> 00:05:27,375 Mom, wake up! 24 00:05:57,893 --> 00:05:59,339 Logu, I'll call you back 25 00:06:00,629 --> 00:06:01,447 Go! 26 00:06:11,321 --> 00:06:13,572 Don't hurry, let me join you 27 00:07:03,040 --> 00:07:03,631 I... 28 00:07:03,790 --> 00:07:04,156 I... 29 00:07:04,217 --> 00:07:04,841 will use my life... 30 00:07:04,895 --> 00:07:05,762 will use my life.. 31 00:07:05,809 --> 00:07:07,950 for humanitarian deeds... 32 00:07:08,028 --> 00:07:09,938 with wholeheartedness 33 00:07:09,977 --> 00:07:11,591 and conviction 34 00:07:11,637 --> 00:07:13,926 In my career... 35 00:07:13,989 --> 00:07:15,300 I'll uphold truth 36 00:07:15,361 --> 00:07:16,252 and... 37 00:07:16,306 --> 00:07:18,837 Honor 38 00:07:19,256 --> 00:07:21,885 Pledge of Tamil Police 39 00:07:21,981 --> 00:07:25,531 I'll guard the secrets of my country 40 00:07:25,594 --> 00:07:29,336 I'll never accept bribes in any form 41 00:07:29,390 --> 00:07:33,492 In all the states of India 42 00:07:33,530 --> 00:07:34,990 Poor guys! 43 00:07:35,057 --> 00:07:36,874 They have come with huge dreams 44 00:07:38,325 --> 00:07:40,493 When they work for 8 hours in the heat, 45 00:07:40,552 --> 00:07:42,842 their dreams will melt away. 46 00:07:43,220 --> 00:07:43,966 Greetings, sir 47 00:07:45,321 --> 00:07:47,528 The guy in the third row is my son 48 00:07:47,579 --> 00:07:48,620 Name's Rajesh 49 00:07:49,314 --> 00:07:50,658 Please take care of him 50 00:07:50,892 --> 00:07:52,218 Sure! 51 00:07:52,264 --> 00:07:53,439 See you! 52 00:07:53,567 --> 00:07:55,637 I promise! 53 00:07:57,026 --> 00:07:58,958 - Sister! - What happened? 54 00:07:59,040 --> 00:08:01,229 Quicker! Patients would be waiting 55 00:08:01,255 --> 00:08:02,411 They are checking 56 00:08:02,458 --> 00:08:04,140 Bike's insurance is not renewed 57 00:08:04,219 --> 00:08:06,807 They won't stop a bike when a girl rides it. 58 00:08:06,877 --> 00:08:08,917 Go renew the insurance tomorrow 59 00:08:10,395 --> 00:08:11,759 Pull over! 60 00:08:13,543 --> 00:08:14,707 License 61 00:08:17,302 --> 00:08:18,777 Show me the RC book 62 00:08:20,052 --> 00:08:21,449 Insurance? 63 00:08:23,773 --> 00:08:24,999 He's reading it! 64 00:08:25,063 --> 00:08:29,286 - It's embarrassing - It's been six months since it's expired 65 00:08:29,333 --> 00:08:32,596 Sir she is a doctor, she is in a hurry to reach the hospital 66 00:08:32,861 --> 00:08:35,396 How does that make any difference? 67 00:08:35,474 --> 00:08:36,795 Pay the fine 68 00:08:36,820 --> 00:08:38,302 - We'll leave - Quiet! 69 00:08:38,349 --> 00:08:40,982 Please excuse us once 70 00:08:41,021 --> 00:08:42,849 - Fill the charge sheet - Name? 71 00:08:42,927 --> 00:08:45,436 2000 rupees fine, are you going to pay here or in the court? 72 00:08:45,530 --> 00:08:48,136 I only have 200, sir 73 00:08:50,475 --> 00:08:52,654 Close the purse, I'll negotiate 74 00:08:53,036 --> 00:08:55,044 He looks innocent 75 00:08:55,083 --> 00:08:57,880 The doctor is in a hurry, what shall we do? 76 00:08:58,005 --> 00:09:00,319 Let them go for her sake 77 00:09:01,853 --> 00:09:02,638 Give it 78 00:09:02,802 --> 00:09:03,786 You can go 79 00:09:04,388 --> 00:09:05,301 Leave! 80 00:09:07,021 --> 00:09:10,177 Why is she irritated with us for his mistake? 81 00:09:10,349 --> 00:09:12,668 Good men are always frowned at. 82 00:09:13,490 --> 00:09:14,873 Hey, pull over! 83 00:09:15,791 --> 00:09:17,951 Karthik sir has got first rank in the police academy 84 00:09:17,976 --> 00:09:21,354 But why is he on traffic duty? Is it a punishment? 85 00:09:21,782 --> 00:09:22,881 He asked for this job 86 00:09:24,599 --> 00:09:27,774 Is there any difference in the salaries of a traffic SI and a normal SI? 87 00:09:27,810 --> 00:09:28,271 No 88 00:09:28,310 --> 00:09:29,349 Which is less risky? 89 00:09:29,374 --> 00:09:30,928 In the traffic department 90 00:09:31,107 --> 00:09:32,166 Brother, make me a tea! 91 00:09:32,358 --> 00:09:35,295 Karthik's parents died when he was thirteen 92 00:09:35,334 --> 00:09:37,599 His sister is his world since then 93 00:09:37,677 --> 00:09:39,875 Nothing else bothers him 94 00:09:53,865 --> 00:09:54,942 - Good morning - Good morning 95 00:10:09,154 --> 00:10:12,896 Wouldn't it be helpful if there is someone to do these things? 96 00:10:13,521 --> 00:10:15,927 We'll soon hire a maid 97 00:10:16,277 --> 00:10:18,809 I can't keep cooking for you forever 98 00:10:23,145 --> 00:10:24,469 Bye 99 00:10:30,881 --> 00:10:32,217 It's okay, dear 100 00:10:32,328 --> 00:10:35,186 - Sir! - I'm in pain 101 00:10:38,119 --> 00:10:39,415 Wait for ten minutes 102 00:10:39,709 --> 00:10:41,437 Don't do something stupid 103 00:10:42,424 --> 00:10:44,833 We'll send them after the minister's car is gone 104 00:10:46,931 --> 00:10:48,443 Just two more minutes 105 00:11:06,911 --> 00:11:07,739 I can't... 106 00:11:07,786 --> 00:11:09,973 Keep the blockade on! 107 00:11:10,044 --> 00:11:11,497 Move, quick! 108 00:11:34,139 --> 00:11:35,968 Quiet, the public is watching us 109 00:11:41,548 --> 00:11:42,546 I'm telling you! 110 00:11:57,474 --> 00:11:58,779 Why did you do that? 111 00:12:00,188 --> 00:12:01,867 Sorry, sir! 112 00:12:08,351 --> 00:12:09,275 I'm an idiot 113 00:12:09,314 --> 00:12:11,486 I'm not matured enough to help anyone 114 00:12:11,533 --> 00:12:15,507 How is this Rajesh related to me? 115 00:12:17,446 --> 00:12:19,068 There's no one to care about us 116 00:12:19,107 --> 00:12:20,756 If I lose my job, 117 00:12:20,810 --> 00:12:22,482 Who will take care of Vidya? 118 00:12:22,551 --> 00:12:24,044 Why did you get tensed so much? 119 00:12:24,091 --> 00:12:27,710 Our style has always been Running away from problems right? 120 00:12:28,014 --> 00:12:29,077 No dude! 121 00:12:30,257 --> 00:12:32,883 I got a little emotional over this 122 00:12:34,860 --> 00:12:37,514 Sir, someone has shot a video and uploaded on YouTube 123 00:12:39,825 --> 00:12:44,154 Thousands have seen it, our party's reputation is tarnished 124 00:12:45,582 --> 00:12:46,964 Have a look at this one dear 125 00:12:47,167 --> 00:12:48,653 Is this okay for you? 126 00:12:49,097 --> 00:12:51,391 I find this girl really beautiful -Super 127 00:12:54,033 --> 00:12:55,033 Who is this guy ? 128 00:12:59,220 --> 00:13:00,040 What is this dear? 129 00:13:00,065 --> 00:13:01,962 U dont be frightened! What is he going to do ? 130 00:13:02,140 --> 00:13:03,206 That is right 131 00:13:08,061 --> 00:13:09,287 Karthik please understand 132 00:13:09,326 --> 00:13:12,302 The local marriage brokers are not even attending my calls 133 00:13:12,334 --> 00:13:14,348 I have made him to come from the nearby district 134 00:13:14,936 --> 00:13:16,529 Please let him do his job properly 135 00:13:16,554 --> 00:13:17,554 Take this dear 136 00:13:17,818 --> 00:13:19,076 Photo alone is enough for me 137 00:13:19,506 --> 00:13:23,301 If we start checking astrology He definitely wont get married 138 00:13:26,355 --> 00:13:28,939 Brother can you please give me Rs.3000 139 00:13:38,935 --> 00:13:41,092 Hey ! It has Rs.4000 in it 140 00:13:41,355 --> 00:13:43,837 Have this uncle! Keep the change with you 141 00:13:44,232 --> 00:13:46,599 If you get any more better matches just let me now 142 00:13:46,624 --> 00:13:48,091 Thank you so much dear 143 00:13:48,104 --> 00:13:51,904 Dude His business seems to be more profitable than ours 144 00:13:53,312 --> 00:13:55,296 I will kill you If I see you somewhere near this school again 145 00:13:59,865 --> 00:14:01,321 I don't like any of them 146 00:14:01,346 --> 00:14:02,899 Don't give me an absurd answer 147 00:14:02,938 --> 00:14:04,688 List me the reasons 148 00:14:04,743 --> 00:14:06,185 Tell me what exactly you expect 149 00:14:06,240 --> 00:14:09,217 You're too young to have this conversation with me 150 00:14:09,256 --> 00:14:10,302 Dude! 151 00:14:10,381 --> 00:14:12,287 I'm really proud of you 152 00:14:12,357 --> 00:14:15,341 You're worried about your future wife ill-treating your sister 153 00:14:15,366 --> 00:14:17,537 and deciding not to marry at all. 154 00:14:17,562 --> 00:14:21,217 That doesn't matter, only my sister matters to me 155 00:14:21,242 --> 00:14:23,107 You're fortunate to have a brother like him 156 00:14:23,132 --> 00:14:25,387 He's sacrificing his life for me? 157 00:14:25,412 --> 00:14:26,783 He is very affectionate 158 00:14:26,808 --> 00:14:29,166 But he is not that good 159 00:14:27,793 --> 00:14:29,660 Something seems fishy 160 00:14:34,381 --> 00:14:35,206 Brother? 161 00:14:35,740 --> 00:14:36,811 Vidya, dear! 162 00:14:37,326 --> 00:14:40,739 - Who's he? - Sorry I didn't inform you 163 00:14:40,801 --> 00:14:45,348 He's a marriage broker, there's no one else to do this for you 164 00:14:45,403 --> 00:14:48,560 Your only friend is useless. 165 00:14:49,020 --> 00:14:52,222 Please, do this for me 166 00:14:53,822 --> 00:14:55,150 There are twenty photos in this 167 00:14:55,259 --> 00:14:57,880 Select the best of them 168 00:14:59,709 --> 00:15:00,771 This one is okay 169 00:15:03,849 --> 00:15:05,486 This one is okay too 170 00:15:09,365 --> 00:15:10,170 And this one 171 00:15:10,310 --> 00:15:11,156 Dude! 172 00:15:12,380 --> 00:15:14,632 Isn't that one a bit unattractive? 173 00:15:14,704 --> 00:15:15,383 Shut up 174 00:15:15,579 --> 00:15:17,348 The same will happen to us 175 00:15:17,395 --> 00:15:20,524 - Character is more important than looks - Correct 176 00:15:22,719 --> 00:15:24,454 I'm not just looking for a wife 177 00:15:25,085 --> 00:15:27,161 I'm also looking for a mother for my sister 178 00:15:27,623 --> 00:15:29,146 All of these are okay for me 179 00:15:29,234 --> 00:15:29,765 Sir 180 00:15:30,103 --> 00:15:32,979 It'd be great if all men were like you 181 00:15:33,783 --> 00:15:37,570 You'd definitely be married in a week 182 00:15:41,917 --> 00:15:44,770 This bear looks familiar 183 00:15:46,309 --> 00:15:46,856 Sir 184 00:15:47,348 --> 00:15:51,335 All the women and their families you selected have agreed for marriage 185 00:15:51,803 --> 00:15:55,967 If you pick one from these pictures, we can proceed 186 00:15:59,106 --> 00:16:00,364 We'll search for something better 187 00:16:01,060 --> 00:16:01,599 Sir! 188 00:16:02,060 --> 00:16:03,599 But you selected these! 189 00:16:03,732 --> 00:16:06,732 It's a matter of life, you can't rush 190 00:16:07,989 --> 00:16:10,184 He should have spoiled the marriage 191 00:16:10,244 --> 00:16:13,124 You'll never get married 192 00:16:14,318 --> 00:16:15,779 I saw it coming 193 00:16:15,966 --> 00:16:17,771 You were too receptive 194 00:16:18,122 --> 00:16:20,351 I knew this was going to be screwed up 195 00:16:22,161 --> 00:16:26,732 - Since then he turned down all the girls - So? 196 00:16:26,795 --> 00:16:31,162 He agreed for some average looking women and turned completely opposite in a week 197 00:16:31,273 --> 00:16:32,506 Something�s wrong 198 00:16:32,599 --> 00:16:34,013 Nothing happened 199 00:16:34,044 --> 00:16:35,834 Eat your food and get to your homework 200 00:16:35,865 --> 00:16:36,779 That's your job! 201 00:16:36,818 --> 00:16:39,019 Do what you're here for 202 00:16:40,374 --> 00:16:42,847 There's something in this 203 00:16:42,951 --> 00:16:45,748 Karthik doesn't do anything without your knowledge, tell the truth 204 00:16:45,802 --> 00:16:47,757 Does he love someone? 205 00:16:48,294 --> 00:16:50,012 He is not fit for such things 206 00:16:50,083 --> 00:16:52,263 I've never even seen him talk with a girl 207 00:16:52,318 --> 00:16:54,648 - The issue is somewhere else - Promise? 208 00:16:54,679 --> 00:16:56,052 I swear on my mother! 209 00:17:02,786 --> 00:17:03,614 Please blow into this 210 00:17:03,790 --> 00:17:05,094 I'm a doctor 211 00:17:05,212 --> 00:17:05,989 Blow! 212 00:17:10,550 --> 00:17:11,560 You're drunk 213 00:17:11,585 --> 00:17:13,545 Give me your license 214 00:17:13,570 --> 00:17:14,997 I just had a beer 215 00:17:15,044 --> 00:17:16,981 - I am just off an important dinner in Taj - So? 216 00:17:17,053 --> 00:17:19,020 - What Do you mean by Just ? - Both of us are doctors 217 00:17:19,096 --> 00:17:20,849 You're both doctors? 218 00:17:25,138 --> 00:17:28,981 I don't care who you are, we have to file a charge sheet 219 00:17:29,357 --> 00:17:30,556 Hey, Naveen 220 00:17:31,302 --> 00:17:32,277 Okay, listen 221 00:17:32,490 --> 00:17:34,574 You don't know who we are 222 00:17:35,282 --> 00:17:38,849 We are heading to the commissioner's house. We're friends. 223 00:17:39,591 --> 00:17:41,598 We're going there to invite him for our wedding 224 00:17:41,674 --> 00:17:44,479 You can call the commissioner if you wish. 225 00:17:44,557 --> 00:17:47,926 - Tell him it's Dr. Naveen - Okay then, you can leave 226 00:17:47,981 --> 00:17:49,049 What? 227 00:17:49,631 --> 00:17:52,427 You are not allowed to drive when you're drunk 228 00:17:52,452 --> 00:17:53,693 Dude ! Note down the number 229 00:17:53,748 --> 00:17:56,302 - What's your problem? - Naveen, don't create an issue 230 00:17:56,327 --> 00:17:58,529 I've been calm all the time and what more is your problem? 231 00:17:58,554 --> 00:17:59,796 - Please - Stop Renu 232 00:18:03,128 --> 00:18:04,484 Renu stay in the car 233 00:18:06,785 --> 00:18:09,062 Come on, let's go for the next collection 234 00:18:09,222 --> 00:18:11,973 People like these ruin our country 235 00:18:12,075 --> 00:18:15,195 Make sure you're not drunk when you're reforming the country 236 00:18:17,334 --> 00:18:20,318 They are the commissioner's guests. Why did you create an issue with them? 237 00:18:21,065 --> 00:18:22,200 It's not about him 238 00:18:22,995 --> 00:18:24,776 - It's about her - Her? 239 00:18:25,356 --> 00:18:26,466 What are you talking about? 240 00:18:26,512 --> 00:18:29,502 Vidya asked me why I was rejecting all offers right? 241 00:18:29,740 --> 00:18:30,748 It's because of her 242 00:18:30,773 --> 00:18:31,592 I don't believe you 243 00:18:31,638 --> 00:18:33,557 You wouldn't do anything without my knowledge. 244 00:18:38,903 --> 00:18:40,887 Looks like your boat of love has sunk already 245 00:18:40,934 --> 00:18:43,473 I doubted when you were getting bribes 246 00:18:43,520 --> 00:18:45,933 It's for this then? 247 00:18:47,230 --> 00:18:48,858 All traffic police are like this 248 00:18:49,797 --> 00:18:52,086 Not all of them are like him 249 00:18:53,107 --> 00:18:54,802 There are some good ones too 250 00:18:54,990 --> 00:18:57,488 It's very unusual of you to feel this way 251 00:23:31,038 --> 00:23:33,928 After seeing you... 252 00:23:34,099 --> 00:23:35,420 I want to meet that girl 253 00:23:36,351 --> 00:23:37,117 What? 254 00:23:37,227 --> 00:23:38,021 He told you? 255 00:23:38,068 --> 00:23:39,951 It's come to an end even before it could start 256 00:23:39,998 --> 00:23:40,732 Let's get going with our chores. 257 00:23:40,779 --> 00:23:44,552 You're emotionless. I want to see the girl who made you fall in love 258 00:23:44,732 --> 00:23:46,787 At least I can look for a girl like her 259 00:23:46,961 --> 00:23:53,197 I did love her, but I can't spoil my life over this love failure 260 00:23:53,328 --> 00:23:54,256 That's the end of the story 261 00:23:54,287 --> 00:23:56,037 At least you can show her the photo 262 00:23:56,099 --> 00:23:57,271 Photo? 263 00:23:57,296 --> 00:23:59,204 I threw it away long ago 264 00:24:05,013 --> 00:24:08,537 - Get him, he's running - Get lost 265 00:24:16,828 --> 00:24:17,724 Malai! 266 00:24:19,563 --> 00:24:20,923 Vidya? 267 00:24:26,772 --> 00:24:27,533 Malai! 268 00:24:28,639 --> 00:24:29,788 Vidya! 269 00:24:30,262 --> 00:24:30,940 Where are they? 270 00:24:35,713 --> 00:24:37,500 I'm your superior! 271 00:24:38,020 --> 00:24:41,994 She looks good, we'll find a girl just like this. 272 00:24:46,435 --> 00:24:53,523 There has been deaths caused by a mysterious animal... 273 00:24:57,162 --> 00:25:02,059 People in and around Nilgiri are filled with dread 274 00:25:02,294 --> 00:25:03,263 Kavi! 275 00:25:03,310 --> 00:25:09,690 People are asked to stay safe indoors. 276 00:25:37,080 --> 00:25:37,932 Vidya! 277 00:25:59,047 --> 00:25:59,804 Vidya! 278 00:26:01,195 --> 00:26:02,015 Vidya! 279 00:26:03,250 --> 00:26:04,125 Vidya! 280 00:26:14,006 --> 00:26:14,976 Vidya! 281 00:26:16,099 --> 00:26:17,195 Vidya! 282 00:26:18,093 --> 00:26:18,895 Vidya! 283 00:26:19,593 --> 00:26:20,386 Vidya! 284 00:26:22,328 --> 00:26:23,326 Vidya! 285 00:27:51,873 --> 00:27:52,810 Vidya 286 00:27:55,708 --> 00:27:56,708 Vidya 287 00:27:59,590 --> 00:28:00,580 Vidya! 288 00:28:01,318 --> 00:28:02,181 Vidya! 289 00:28:04,046 --> 00:28:05,105 Vidya 290 00:28:25,325 --> 00:28:26,029 Dude 291 00:28:26,060 --> 00:28:28,232 Come here immediately, they have declared an emergency 292 00:28:28,271 --> 00:28:29,240 Vidya is missing! 293 00:28:29,265 --> 00:28:32,562 I've searched everywhere, I don't understand what's happening! 294 00:28:32,599 --> 00:28:34,686 Come here, we'll take care of it 295 00:29:23,852 --> 00:29:26,484 The people you see outside are affected due to a virus 296 00:29:26,508 --> 00:29:32,260 Previously, this virus spread over a part of Eastern Europe in a nuclear industrial area. 297 00:29:36,420 --> 00:29:37,506 The CM has seen the photos 298 00:29:37,531 --> 00:29:38,975 We've sent it to Delhi and Defense 299 00:29:43,059 --> 00:29:44,051 It's like Rabies 300 00:29:44,098 --> 00:29:45,044 Like a dog bite 301 00:29:45,083 --> 00:29:47,450 It attacks the brians of the affected 302 00:29:47,536 --> 00:29:48,744 Basically... 303 00:29:48,842 --> 00:29:52,435 Humans have an animal instinct, which is at the rear part of the brain 304 00:29:52,490 --> 00:29:55,084 The people infected by this virus have only that part of their brains functioning 305 00:29:55,146 --> 00:29:58,153 The infected people can't survive for more than three days 306 00:29:58,208 --> 00:30:01,801 Even if their saliva mixes in our blood, we'll be affected 307 00:30:01,841 --> 00:30:04,579 So the most important thing is 308 00:30:04,594 --> 00:30:06,770 We should protect ourselves from their bites 309 00:30:06,852 --> 00:30:08,990 If the bitten are not dead on the spot 310 00:30:09,108 --> 00:30:10,711 They become such animals 311 00:30:10,741 --> 00:30:11,664 - Sir - Yes? 312 00:30:11,703 --> 00:30:12,940 Is there a vaccination for this? 313 00:30:13,068 --> 00:30:16,520 No vaccination exists for this disease 314 00:30:16,551 --> 00:30:17,271 Sir? 315 00:30:17,295 --> 00:30:19,276 How did they contain the outburst in Europe? 316 00:30:19,441 --> 00:30:21,074 There were 4000 people in that area 317 00:30:22,005 --> 00:30:23,512 All of them died 318 00:30:24,508 --> 00:30:27,169 If the virus enters our body 319 00:30:27,356 --> 00:30:30,478 We would have no senses of a human. 320 00:30:30,502 --> 00:30:31,948 The only sense would be 321 00:30:32,506 --> 00:30:33,926 an insatiable hunger! 322 00:30:57,599 --> 00:30:58,963 Bring the first aid kit 323 00:31:01,546 --> 00:31:02,934 He's my only son 324 00:31:03,106 --> 00:31:05,754 - Call the ambulance - I can't take it 325 00:31:06,107 --> 00:31:07,508 Rajesh! 326 00:31:33,873 --> 00:31:36,139 We've been given shooting order 327 00:31:36,350 --> 00:31:38,251 No matter who is affected 328 00:31:38,451 --> 00:31:39,899 shoot them without hesitation 329 00:31:39,978 --> 00:31:41,756 Even if it's a member of your family 330 00:31:41,884 --> 00:31:45,490 It's actually an animal standing before you 331 00:31:45,685 --> 00:31:47,688 Block all the routes to Ooty 332 00:31:50,874 --> 00:31:52,359 No one should come inside 333 00:31:52,465 --> 00:31:54,017 And none should leave. 334 00:31:58,522 --> 00:32:00,322 We have to contain it 335 00:32:00,702 --> 00:32:02,365 There's no other go 336 00:33:37,015 --> 00:33:37,870 Hello 337 00:33:38,259 --> 00:33:39,645 I know where this girl is 338 00:33:39,825 --> 00:33:40,387 Where? 339 00:33:40,507 --> 00:33:42,427 Is she alright? 340 00:33:42,480 --> 00:33:43,741 If you do me a favor 341 00:33:43,903 --> 00:33:45,769 I'll take you to the place where she is. 342 00:33:46,749 --> 00:33:48,292 Are you blackmailing a police? 343 00:33:48,490 --> 00:33:50,006 Tell me where my sister is 344 00:33:50,046 --> 00:33:52,428 Come back to the yellow building you just crossed 345 00:33:55,280 --> 00:33:56,052 Come! 346 00:34:07,038 --> 00:34:08,257 Sir ! Please calm down 347 00:34:08,319 --> 00:34:09,776 Where is Vidya? 348 00:34:10,360 --> 00:34:11,833 You look decent 349 00:34:12,497 --> 00:34:14,168 Tell me where she is 350 00:34:14,454 --> 00:34:15,237 Tell me now. 351 00:34:15,517 --> 00:34:16,348 There 352 00:34:18,502 --> 00:34:19,027 Sir! 353 00:34:27,693 --> 00:34:29,638 Where is the guy who was with you the other day? 354 00:34:29,667 --> 00:34:32,701 If he takes revenge, I'll kill him 355 00:34:32,986 --> 00:34:33,913 Naveen! 356 00:34:33,938 --> 00:34:36,073 Come out, wherever you are 357 00:34:38,577 --> 00:34:40,098 Listen to me 358 00:34:40,216 --> 00:34:43,531 These are the leading doctors in Coimbatore 359 00:34:43,576 --> 00:34:45,788 They were here for a conference in Ooty 360 00:34:45,813 --> 00:34:50,206 Only if they reach Coimbatore Main GH, will they be able to find a cure for this. 361 00:34:50,326 --> 00:34:52,797 The facilities they require are available only there. 362 00:34:53,243 --> 00:34:54,508 It's the government's order 363 00:34:54,818 --> 00:34:57,188 No vehicle can enter or leave Ooty 364 00:34:57,226 --> 00:34:58,489 Hey, come out! 365 00:34:58,563 --> 00:35:00,577 You don't deserve to have any respect. 366 00:35:01,868 --> 00:35:03,318 No one's hiding here 367 00:35:04,087 --> 00:35:05,823 Your sister is at my place 368 00:35:07,201 --> 00:35:09,002 I'm Minister Gurumoorthy's daughter 369 00:35:14,404 --> 00:35:16,758 My father's men have kidnapped your sister 370 00:35:19,497 --> 00:35:20,282 Brother! 371 00:35:21,972 --> 00:35:23,294 I'll take you there 372 00:35:23,351 --> 00:35:25,951 Help us get to Coimbatore 373 00:35:26,281 --> 00:35:28,162 I don't care about this virus or it's antidote 374 00:35:28,201 --> 00:35:31,381 Take me to my sister, we have no deal 375 00:35:31,435 --> 00:35:34,234 If you don't comply, I'll shoot you all 376 00:35:39,311 --> 00:35:40,181 That is my car 377 00:35:50,446 --> 00:35:51,778 Do you really have to shoot them? 378 00:35:51,817 --> 00:35:53,650 - They are only affected by a disease - What? 379 00:35:53,692 --> 00:35:55,219 - You should see them as patients 380 00:35:55,622 --> 00:35:57,348 You're being heartless 381 00:36:00,556 --> 00:36:02,175 Get them to the car 382 00:36:02,348 --> 00:36:03,076 I'll cover you 383 00:36:03,308 --> 00:36:04,525 Can you shoot them properly? 384 00:36:04,657 --> 00:36:07,115 Don't bug with your questions, go! 385 00:36:10,318 --> 00:36:11,314 Over there! 386 00:36:13,899 --> 00:36:14,967 Shoot him! 387 00:36:19,501 --> 00:36:20,938 It was close! 388 00:36:23,602 --> 00:36:24,754 There's one behind you 389 00:36:26,700 --> 00:36:28,215 Run! 390 00:36:28,239 --> 00:36:30,119 - Shoot him for me - Don't shoot 391 00:36:32,206 --> 00:36:33,205 You can't shoot now 392 00:36:35,531 --> 00:36:37,091 Get lost, fool! 393 00:36:39,103 --> 00:36:40,145 He was handicapped 394 00:36:43,794 --> 00:36:44,912 You almost shot me 395 00:36:44,950 --> 00:36:46,035 It wasn't my fault 396 00:36:46,075 --> 00:36:47,702 She feels sorry for them 397 00:36:48,310 --> 00:36:49,707 Didn't you feel sorry for me? 398 00:36:49,847 --> 00:36:52,097 They are patients affected by a virus 399 00:36:52,121 --> 00:36:54,514 Can you put behind your degree for a moment? 400 00:37:06,990 --> 00:37:08,806 Do I shoot or feel sorry for your patient? 401 00:37:08,866 --> 00:37:10,393 Shoot! 402 00:37:10,441 --> 00:37:11,638 Looks like he's hungry 403 00:37:11,787 --> 00:37:13,601 I feel a bit sorry for him 404 00:37:14,338 --> 00:37:14,901 Shoot him! 405 00:37:15,302 --> 00:37:16,902 He just wants a bite 406 00:37:17,435 --> 00:37:20,617 Feed him your little finger like you feed a dog lovingly 407 00:37:21,049 --> 00:37:22,365 It's a noble deed 408 00:37:22,794 --> 00:37:24,084 Shoot him, damn! 409 00:37:28,507 --> 00:37:30,569 So this doctor does swear! 410 00:37:37,200 --> 00:37:38,848 Only when they face a threat they understand 411 00:37:42,328 --> 00:37:43,482 - Check on this - Okay 412 00:37:48,082 --> 00:37:49,717 Take the blood samples. That's more important. 413 00:37:51,284 --> 00:37:53,617 - Quick! - Take it! 414 00:38:00,102 --> 00:38:00,770 My God! 415 00:38:05,282 --> 00:38:06,409 Come! 416 00:38:13,342 --> 00:38:15,032 Get in, sir! 417 00:38:16,548 --> 00:38:17,909 Check if we've got all the samples. 418 00:38:18,641 --> 00:38:19,246 Look 419 00:38:19,805 --> 00:38:20,719 It's all here 420 00:38:23,110 --> 00:38:23,937 Yeah, Naveen! 421 00:38:24,098 --> 00:38:25,447 Renu, are you safe? 422 00:38:25,583 --> 00:38:27,532 Don't worry, I'm fine 423 00:38:27,696 --> 00:38:30,081 - Are you safe? - No, are you safe? 424 00:38:30,122 --> 00:38:31,580 I'm alright, don't worry 425 00:38:31,999 --> 00:38:34,362 I'll get to Coimbatore and call you 426 00:38:34,557 --> 00:38:35,862 - Bye, love you - I love you too 427 00:38:36,079 --> 00:38:36,462 Gone! 428 00:38:41,450 --> 00:38:42,102 Watch out! 429 00:38:44,296 --> 00:38:45,124 What are you doing? 430 00:39:04,809 --> 00:39:06,031 Please drive carefully 431 00:39:06,669 --> 00:39:08,694 Please don't take calls. 432 00:39:08,820 --> 00:39:10,187 What are we going to do now? 433 00:39:27,530 --> 00:39:28,062 Hello 434 00:39:29,249 --> 00:39:30,252 Hello, anybody here? 435 00:39:31,023 --> 00:39:31,676 Watchman? 436 00:39:34,591 --> 00:39:35,950 As though its a treasure house! 437 00:39:44,306 --> 00:39:46,053 Please be patient, my father will listen to me 438 00:39:46,100 --> 00:39:47,003 He better does 439 00:39:47,069 --> 00:39:48,319 Look over there 440 00:39:51,194 --> 00:39:51,890 Dad! 441 00:39:53,097 --> 00:39:53,810 Dad! 442 00:40:12,301 --> 00:40:13,437 Why did you shoot him? 443 00:40:13,505 --> 00:40:15,882 - Ask him not to shoot me - Senseless! 444 00:40:15,958 --> 00:40:18,044 He did look like he was infected. 445 00:40:18,228 --> 00:40:19,203 So I shot him 446 00:40:19,341 --> 00:40:20,233 Thankfully I missed 447 00:40:20,373 --> 00:40:21,698 Get down first 448 00:40:21,849 --> 00:40:22,458 Renu! 449 00:40:22,660 --> 00:40:26,571 My cook and my PA began chasing me like savages 450 00:40:26,613 --> 00:40:28,287 Tell me where the girl is 451 00:40:28,372 --> 00:40:31,166 - Say it out! - I don't know anything 452 00:40:31,267 --> 00:40:32,978 Go check in the outhouse 453 00:40:33,069 --> 00:40:36,968 My followers kidnapped her out of rage.Please dont mind 454 00:40:49,131 --> 00:40:50,086 Brother! 455 00:40:59,930 --> 00:41:01,324 - Brother - Vidya 456 00:41:09,856 --> 00:41:10,379 Brother. 457 00:41:14,108 --> 00:41:14,588 Vidhya 458 00:41:19,365 --> 00:41:20,859 It's alright 459 00:41:28,322 --> 00:41:28,906 Get away, now! 460 00:41:28,981 --> 00:41:31,047 Shakeela! You are infected too! 461 00:41:38,836 --> 00:41:40,826 I think they are allergic to water 462 00:41:47,841 --> 00:41:49,786 Isn't this the girl from the photo you had? 463 00:41:51,577 --> 00:41:53,542 Thanks for getting me to Vidya 464 00:41:53,981 --> 00:41:56,451 Forgive me if I had been harsh 465 00:41:56,476 --> 00:41:58,717 I took an oath before becoming a doctor 466 00:41:58,822 --> 00:42:02,974 If I could save a life, I'll do it unconditionally 467 00:42:03,021 --> 00:42:04,915 I know what kind of a person you are 468 00:42:05,252 --> 00:42:06,272 I am not threatening. 469 00:42:06,842 --> 00:42:10,013 If you don't get my team to the lab in Coimbatore 470 00:42:10,103 --> 00:42:15,237 In another 48 hours, none of you will stay alive 471 00:43:08,166 --> 00:43:10,477 Shoot him! 472 00:43:10,596 --> 00:43:14,014 Where are you shooting? It's getting close, shoot! 473 00:43:24,854 --> 00:43:25,854 You bloody 474 00:43:26,538 --> 00:43:27,998 I'm only a traffic police 475 00:43:28,053 --> 00:43:29,321 It was close though 476 00:43:43,524 --> 00:43:44,314 My leg! 477 00:43:53,615 --> 00:43:54,364 Dude 478 00:43:54,841 --> 00:43:56,681 Do you really have to do this? 479 00:44:00,672 --> 00:44:02,067 - Doctor - They are here 480 00:44:04,341 --> 00:44:05,067 Come with us 481 00:44:05,307 --> 00:44:06,326 Come! 482 00:44:07,892 --> 00:44:09,039 Come, quick! 483 00:44:13,289 --> 00:44:14,130 Go, go! 484 00:44:32,024 --> 00:44:33,060 Get in faster 485 00:44:33,788 --> 00:44:35,451 - Faster - Come! 486 00:44:36,738 --> 00:44:37,503 - Doctor - Sir 487 00:44:41,254 --> 00:44:42,071 Doctor please 488 00:44:42,095 --> 00:44:43,561 - Leave him behind - What are you doing? 489 00:44:43,586 --> 00:44:45,672 He's bitten, look at his neck 490 00:44:45,762 --> 00:44:46,752 Help me! 491 00:44:52,704 --> 00:44:53,656 Help me! 492 00:44:53,748 --> 00:44:56,528 Doctor, please save me! 493 00:45:05,084 --> 00:45:06,511 How could you just do that? 494 00:45:06,795 --> 00:45:09,424 - Renu, calm down - Doctor! 495 00:45:17,029 --> 00:45:17,756 Stop! 496 00:45:19,774 --> 00:45:20,201 Sir 497 00:45:20,449 --> 00:45:21,492 I'm the SI of B1 Station 498 00:45:21,545 --> 00:45:24,441 I have to take these doctors to the hospital in Coimbatore 499 00:45:24,479 --> 00:45:25,576 It's the commissioner's order 500 00:45:25,615 --> 00:45:28,447 We won't be able to control the situation if any of the affected gets out 501 00:45:28,514 --> 00:45:30,254 We'll lose our jobs if we send you 502 00:45:30,569 --> 00:45:32,054 - Sir - Brother! 503 00:45:32,091 --> 00:45:34,130 - Sir, you? - Please send us 504 00:45:34,200 --> 00:45:35,528 I'll talk to the commissioner 505 00:45:35,575 --> 00:45:37,296 - Okay - He is a friend 506 00:45:37,439 --> 00:45:38,083 Okay sir 507 00:45:38,108 --> 00:45:38,638 Guards 508 00:45:38,848 --> 00:45:39,426 Open the gates 509 00:45:40,565 --> 00:45:42,843 This is why you should always have a political touch 510 00:45:42,868 --> 00:45:44,384 Don't touch me 511 00:46:22,351 --> 00:46:23,555 Oh my god! 512 00:46:23,580 --> 00:46:25,249 There's blood on your chest 513 00:46:25,274 --> 00:46:26,227 Don't panic 514 00:46:26,305 --> 00:46:27,013 Let me see 515 00:46:27,748 --> 00:46:28,520 It's nothing 516 00:46:28,545 --> 00:46:29,653 I'll take care 517 00:46:33,546 --> 00:46:34,810 It's not any normal wound 518 00:46:35,369 --> 00:46:36,784 He's bitten by an infected person 519 00:46:37,205 --> 00:46:37,851 Relax doctor 520 00:46:38,218 --> 00:46:38,804 It's alright 521 00:46:39,742 --> 00:46:40,703 Don't panic! 522 00:46:41,570 --> 00:46:43,211 Calm down! 523 00:46:43,459 --> 00:46:44,940 I'm sorry doctor 524 00:46:45,068 --> 00:46:46,330 Doctor please 525 00:46:47,256 --> 00:46:48,283 Doctor 526 00:46:59,817 --> 00:47:01,597 Sorry, sorry! 527 00:47:01,712 --> 00:47:03,447 I don't have a choice. 528 00:47:03,661 --> 00:47:06,646 It's very important that we and the samples remain safe 529 00:47:06,685 --> 00:47:08,912 - Doctor, but.. - Calm down, Renu 530 00:47:09,279 --> 00:47:11,011 We have to consider our safety 531 00:47:11,084 --> 00:47:13,185 Please check if any of you are wounded 532 00:47:13,256 --> 00:47:16,448 Tell me even if you have a scratch, quick! 533 00:47:35,731 --> 00:47:36,599 By the way, doctor 534 00:47:36,863 --> 00:47:39,639 How long will you take to find an antidote for this virus? 535 00:47:39,702 --> 00:47:42,591 If we discover an anti-body 536 00:47:42,685 --> 00:47:45,976 we can produce and deliver it within 72 hours 537 00:47:46,041 --> 00:47:49,736 But im not sure on how many days this process might take 538 00:47:50,173 --> 00:47:50,892 Maybe... 539 00:47:51,334 --> 00:47:52,520 It might not even happen 540 00:47:52,662 --> 00:47:54,008 What? 541 00:47:54,350 --> 00:47:54,889 Hello! 542 00:47:55,278 --> 00:47:56,860 We have taken a lot of effort for this 543 00:47:56,885 --> 00:47:59,299 Only if we get to the hospital we can start working on it. 544 00:47:59,551 --> 00:48:02,117 Don't worry, Coimbatore is like my fort 545 00:48:02,149 --> 00:48:04,497 After we cross Mettupalayam, 200 of my men will come 546 00:48:04,544 --> 00:48:06,544 They will take us to the hospital safely 547 00:48:06,606 --> 00:48:08,020 They are all my followers 548 00:48:08,075 --> 00:48:10,572 They will do anything I ask of them 549 00:48:11,287 --> 00:48:12,990 Don't promise us that now, minister 550 00:48:13,037 --> 00:48:14,271 When they help us 551 00:48:14,318 --> 00:48:16,948 There might be a state where they would�ve to actually sacrifice themselves. 552 00:48:47,271 --> 00:48:48,373 Are we at Mettupalayam? 553 00:48:48,398 --> 00:48:50,191 I told you about my followers 554 00:48:51,146 --> 00:48:52,942 - No, dad - I'll show you 555 00:49:37,121 --> 00:49:42,295 - Save me! - Don't go to the town, save yourself 556 00:49:43,520 --> 00:49:45,090 Run, run! 557 00:49:45,115 --> 00:49:47,769 - You traitor! - Gurumoorthy, save yourself. 558 00:49:55,588 --> 00:49:57,919 What are you looking at? I'm still clothed, am I not? 559 00:50:07,634 --> 00:50:09,298 Please do something 560 00:50:34,869 --> 00:50:35,530 Careful 561 00:50:36,192 --> 00:50:37,041 Take this 562 00:50:45,869 --> 00:50:47,608 Brother, brother! 563 00:51:49,488 --> 00:51:50,512 Remove the chain! 564 00:51:50,551 --> 00:51:51,536 You fool! 565 00:51:51,567 --> 00:51:53,188 Is the chain more precious than your life? 566 00:51:54,599 --> 00:51:55,463 My chain!! 567 00:52:01,506 --> 00:52:02,658 It's 15 sovereigns 568 00:52:21,359 --> 00:52:22,626 I'm feeling giddy. 569 00:52:47,478 --> 00:52:48,767 We won't make it 570 00:52:53,825 --> 00:52:55,723 There's not enough room to pass. 571 00:52:55,809 --> 00:52:57,391 Is it the time for double entendres? 572 00:53:01,439 --> 00:53:03,143 We're going to crash 573 00:53:35,466 --> 00:53:39,714 Avinasi Bridge - Coimbatore 574 00:54:06,399 --> 00:54:09,525 Gandhipuram Bus Station - Coimbatore 575 00:54:40,298 --> 00:54:41,168 Minister, sir? 576 00:54:41,288 --> 00:54:42,616 Your fort seems to be deserted? 577 00:54:43,122 --> 00:54:44,724 Leave him alone 578 00:54:44,881 --> 00:54:46,426 Poor man, he isn't even properly covered 579 00:54:50,713 --> 00:54:52,633 That dothi belongs to a member of the opposition 580 00:54:53,846 --> 00:54:56,826 I used to be one of them too 581 00:54:56,850 --> 00:54:58,347 Dad, what are you doing? 582 00:54:58,968 --> 00:55:01,174 Let me see who pulls my dhoti off now 583 00:55:01,306 --> 00:55:03,721 Has your father done anything good for the country? 584 00:55:03,804 --> 00:55:05,724 He's awakened the brainless 585 00:55:05,993 --> 00:55:09,023 He might be corrupt, but you don't deserve to point that out 586 00:55:09,720 --> 00:55:11,176 Maybe I don't help 587 00:55:11,288 --> 00:55:13,155 But I don't ruin anything like your father 588 00:55:16,314 --> 00:55:18,555 Save me! 589 00:55:23,606 --> 00:55:24,435 Good shot brother 590 00:55:24,502 --> 00:55:27,067 You could have done much better in our country's border 591 00:55:27,098 --> 00:55:27,781 Thanks 592 00:55:27,884 --> 00:55:28,890 Watch this shot 593 00:55:28,981 --> 00:55:30,740 - Karthik don't shoot - Don't shoot 594 00:55:30,779 --> 00:55:33,592 The doctor is at her yapping again 595 00:55:34,694 --> 00:55:35,646 Go on, shoot! 596 00:55:38,435 --> 00:55:39,496 You should have told me 597 00:55:41,678 --> 00:55:42,793 Come, come! 598 00:55:45,773 --> 00:55:46,425 Come! 599 00:55:57,125 --> 00:55:57,845 Faster! 600 00:55:58,981 --> 00:55:59,699 Come on! 601 00:56:07,991 --> 00:56:09,665 Brother! 602 00:56:18,596 --> 00:56:19,319 Brother! 603 00:56:19,531 --> 00:56:21,685 Renu dear, let her go 604 00:56:37,271 --> 00:56:37,618 Renu 605 00:56:37,934 --> 00:56:38,870 Come faster 606 00:56:39,111 --> 00:56:39,943 Come on! 607 00:56:40,071 --> 00:56:41,861 - Come, come - Quick! 608 00:56:48,104 --> 00:56:49,502 Don't you have a gun? 609 00:57:09,810 --> 00:57:10,895 Good shot! 610 00:57:11,374 --> 00:57:12,162 It was close 611 00:57:12,193 --> 00:57:13,170 But you hit the target 612 00:57:13,195 --> 00:57:15,993 I aimed that one, but hit this one 613 00:57:23,420 --> 00:57:24,159 What happened? 614 00:57:28,216 --> 00:57:28,865 They are Coming down 615 00:57:36,681 --> 00:57:37,453 Come upstairs 616 00:57:40,456 --> 00:57:41,717 Why did you guys leave me behind 617 00:57:41,741 --> 00:57:42,864 Move sir 618 00:57:42,888 --> 00:57:44,883 It's behind us, move 619 00:57:52,020 --> 00:57:52,868 Vidya, move 620 00:57:59,349 --> 00:58:00,412 Come fast 621 00:58:02,053 --> 00:58:03,053 Come In fast 622 00:58:03,802 --> 00:58:05,838 Get out of the way if you can�t squeeze through 623 00:58:08,545 --> 00:58:09,692 Come on, faster! 624 00:58:12,053 --> 00:58:13,933 This is one of the cons of being obese! 625 00:58:14,427 --> 00:58:15,740 Try to come in 626 00:58:16,302 --> 00:58:17,676 It's got my leg! 627 00:58:21,258 --> 00:58:23,781 Or you a police or a pregnant woman? Hold your breath! 628 00:58:25,484 --> 00:58:28,160 It's pulling me! 629 00:58:28,296 --> 00:58:29,311 It's got my leg! 630 00:58:37,880 --> 00:58:39,082 Lock it! 631 00:58:40,459 --> 00:58:42,822 Don't bite me! Stop! 632 00:58:42,846 --> 00:58:44,287 I was kissing you! 633 00:58:44,312 --> 00:58:44,771 What? 634 00:58:44,810 --> 00:58:47,400 You've saved my life! I knew you will! 635 00:58:48,965 --> 00:58:50,188 I wasn't helping you 636 00:58:50,292 --> 00:58:51,920 I was helping myself from being pulled out by you 637 00:58:52,123 --> 00:58:54,185 Come on, its out of your love for me! 638 00:58:54,350 --> 00:58:56,937 - Have it your way - Stop smooching and get here 639 00:59:16,622 --> 00:59:18,102 You're bitten, remove your shoe 640 00:59:20,569 --> 00:59:21,596 Remove it! 641 00:59:24,076 --> 00:59:24,807 Quick! 642 00:59:31,458 --> 00:59:32,146 Brother! 643 00:59:32,286 --> 00:59:33,646 Have your gun ready! 644 00:59:34,433 --> 00:59:34,944 Dude! 645 00:59:35,619 --> 00:59:37,944 Don't shoot me in case I am bitten 646 00:59:38,054 --> 00:59:38,830 What are you saying? 647 00:59:38,887 --> 00:59:39,959 Ask the doctor... 648 00:59:40,492 --> 00:59:42,396 to kill me painlessly with some injection 649 00:59:42,434 --> 00:59:43,363 Nothing would've happened. 650 00:59:43,413 --> 00:59:45,177 You do have such injections, don't you? 651 00:59:55,985 --> 00:59:57,283 That was close! 652 01:00:11,664 --> 01:00:12,346 Doctor! 653 01:00:12,563 --> 01:00:13,216 Look at that! 654 01:00:13,568 --> 01:00:14,768 We are close to the hospital 655 01:00:39,169 --> 01:00:40,946 It's only a few feet away 656 01:00:41,013 --> 01:00:43,296 Looks like I could have been saved even if I was bitten 657 01:00:44,361 --> 01:00:45,603 What happened? 658 01:00:46,542 --> 01:00:48,409 Your followers are the trouble now 659 01:01:00,881 --> 01:01:02,181 Many people said this. 660 01:01:02,591 --> 01:01:03,801 I don't care even if a lawsuit is filed against me. 661 01:01:04,761 --> 01:01:05,789 What is this? 662 01:01:06,614 --> 01:01:09,195 Why do you people do this? 663 01:01:40,903 --> 01:01:41,877 There's no one here 664 01:01:41,983 --> 01:01:43,460 Let's just stay here 665 01:01:56,299 --> 01:01:56,801 Dude! 666 01:02:00,383 --> 01:02:00,946 Brother! 667 01:02:01,615 --> 01:02:02,462 You were not bitten, isn't it? 668 01:02:02,963 --> 01:02:04,387 Karthik, are you okay? 669 01:02:30,525 --> 01:02:32,858 You could have shot even without hugging 670 01:02:33,179 --> 01:02:34,334 It's okay, come! 671 01:02:45,818 --> 01:02:47,643 They can't shoot, can they? 672 01:02:47,779 --> 01:02:48,799 There's someone else there 673 01:02:49,548 --> 01:02:50,327 Don't shoot! 674 01:02:50,447 --> 01:02:52,138 None of us are infected here 675 01:02:52,763 --> 01:02:53,965 Come out, don't be scared 676 01:02:59,833 --> 01:03:00,779 Stay here 677 01:03:09,648 --> 01:03:11,140 I'm not alone 678 01:03:12,482 --> 01:03:14,364 There's an army behind me 679 01:03:16,358 --> 01:03:17,704 But I only have two shots 680 01:03:18,451 --> 01:03:20,373 I'll shoot you all regardless of your number 681 01:03:21,249 --> 01:03:22,014 There's your company 682 01:03:25,489 --> 01:03:26,609 Hit him! 683 01:03:29,114 --> 01:03:30,547 He got me from behind. 684 01:03:33,259 --> 01:03:34,865 Whom are you lying to? 685 01:03:34,912 --> 01:03:37,568 Aren't you here to loot the jewellery shop? 686 01:03:37,802 --> 01:03:38,767 I know 687 01:03:39,155 --> 01:03:41,972 One gang tried the same last month, I got them. 688 01:03:42,444 --> 01:03:43,718 You're all going to be caught 689 01:03:43,743 --> 01:03:44,460 Hey! 690 01:03:44,507 --> 01:03:46,741 Don't you know what's happening outside? 691 01:03:46,780 --> 01:03:48,880 He's been serving a ghost all along 692 01:03:49,133 --> 01:03:49,702 Look 693 01:03:49,809 --> 01:03:51,574 Are you completely aware of this building? 694 01:03:51,603 --> 01:03:54,746 Tell me if there is a safe route to get to the hospital on the other side 695 01:03:54,783 --> 01:03:56,922 I can't be a part of your looting 696 01:03:57,039 --> 01:03:58,774 - What an idiot - Do we look like thieves? 697 01:03:58,806 --> 01:04:00,950 - He doesn't respect the uniform - Calm down 698 01:04:00,974 --> 01:04:01,864 We'll ask him to have a look 699 01:04:02,826 --> 01:04:04,015 Please go see 700 01:04:05,662 --> 01:04:07,794 What am I going to find that I don't know already? 701 01:04:08,512 --> 01:04:10,139 Mohan, Mohan! 702 01:04:10,807 --> 01:04:11,917 Gate security? 703 01:04:12,157 --> 01:04:13,438 Someone please respond 704 01:04:14,912 --> 01:04:17,322 Looks like they are all in it 705 01:04:18,717 --> 01:04:20,413 Who are they trying to trick? 706 01:04:24,912 --> 01:04:26,359 Turn around and see the other side 707 01:04:46,549 --> 01:04:47,755 I am a lot better! 708 01:04:58,234 --> 01:05:00,446 Look at his transformation to a chicken! 709 01:05:03,281 --> 01:05:04,377 Forgive me, sister 710 01:05:05,026 --> 01:05:05,819 Sorry! 711 01:05:07,296 --> 01:05:08,181 So... 712 01:05:08,931 --> 01:05:10,408 You were saying the truth 713 01:05:10,477 --> 01:05:13,142 Please tell us the route without panicking 714 01:05:13,759 --> 01:05:16,488 - There's a vehicle downstairs - That won't work 715 01:05:16,542 --> 01:05:18,698 Our vehicle was ripped apart 716 01:05:18,849 --> 01:05:19,473 Really? 717 01:05:19,623 --> 01:05:20,949 How did you escape? 718 01:05:20,973 --> 01:05:24,238 I'll tell that if you are alive tomorrow, now show us the way 719 01:05:24,337 --> 01:05:27,270 If we take our vehicle we can easily get to the hospital 720 01:05:27,294 --> 01:05:29,857 You speak like you have a tank 721 01:05:29,961 --> 01:05:31,221 Tell us something better 722 01:05:31,297 --> 01:05:31,994 Sir 723 01:05:32,070 --> 01:05:33,772 There are three hundred stores here 724 01:05:33,937 --> 01:05:35,759 We'll look around to see if we get any ideas 725 01:05:56,076 --> 01:05:58,084 How did this guy become a police being so short? 726 01:05:58,654 --> 01:06:02,341 Why should we care? Lets stay away from this and try to use this 727 01:06:07,951 --> 01:06:10,345 When you tried to shoot me in the parking 728 01:06:10,370 --> 01:06:12,826 Did you aim my leg or my head? 729 01:06:12,859 --> 01:06:15,349 I just took the Gun... and came to shoot... 730 01:06:16,459 --> 01:06:18,854 That was the first time ever i used my gun sir 731 01:06:20,457 --> 01:06:22,035 Have you seen me shooting 732 01:06:22,856 --> 01:06:26,131 Are they giving guns to even Traffic police? 733 01:06:35,309 --> 01:06:36,386 Are you okay doctor? 734 01:06:38,364 --> 01:06:39,236 Yeah, I'm fine 735 01:06:39,261 --> 01:06:39,778 Come 736 01:06:58,203 --> 01:06:59,810 I was a bit hungry 737 01:06:59,983 --> 01:07:01,373 That's why I'm eating Lays 738 01:07:01,482 --> 01:07:03,091 I might have shot you 739 01:07:06,644 --> 01:07:09,253 We can use this rope to get to the building 740 01:07:09,292 --> 01:07:11,607 It'd be helpful if one of us is there 741 01:07:11,835 --> 01:07:12,472 There are people 742 01:07:12,786 --> 01:07:14,212 - Renuka - Yes doctor 743 01:07:14,301 --> 01:07:15,651 Is doctor Naveen there? 744 01:07:15,700 --> 01:07:16,778 Try calling him 745 01:07:16,825 --> 01:07:18,350 Oh the drunk driver? 746 01:07:18,452 --> 01:07:20,191 He should have passed out after heavy drinking 747 01:07:20,577 --> 01:07:22,130 He'll help us in any way possible 748 01:07:22,250 --> 01:07:23,022 I'll talk to him 749 01:07:24,507 --> 01:07:25,127 Dude 750 01:07:25,349 --> 01:07:27,787 You have some ideas to save us 751 01:07:27,834 --> 01:07:30,433 Don't ruin it with your love triangle! 752 01:07:31,630 --> 01:07:32,211 Hello 753 01:07:32,364 --> 01:07:33,471 Renu, are you alright? 754 01:07:33,591 --> 01:07:36,313 Naveen, we are at the mall opposite to hospital 755 01:07:36,356 --> 01:07:37,956 Have you collected the blood samples? 756 01:07:37,980 --> 01:07:40,642 Yes, were trying to get into the hospital 757 01:07:40,780 --> 01:07:41,655 Renu are you mad? 758 01:07:41,710 --> 01:07:43,488 Did you see outside? It's too risky 759 01:07:43,706 --> 01:07:45,564 Come to the terrace of the hospital building 760 01:07:45,648 --> 01:07:46,686 We can use a rope.. 761 01:07:46,733 --> 01:07:48,279 Don't speak like a fool 762 01:07:48,535 --> 01:07:50,102 It's too risky to go outside 763 01:07:50,270 --> 01:07:51,222 It is risky 764 01:07:51,573 --> 01:07:53,665 But it'd be really helpful now 765 01:07:53,786 --> 01:07:56,279 Use your father's followers 766 01:07:56,347 --> 01:07:58,120 Coming outside is suicide 767 01:07:58,951 --> 01:08:01,418 Try to look sad, our plan is ruined 768 01:08:02,322 --> 01:08:03,737 Okay, Naveen 769 01:08:04,772 --> 01:08:05,951 I'll think of some other ways. 770 01:08:06,006 --> 01:08:07,788 Please be safe. Love you Renu 771 01:08:12,873 --> 01:08:15,985 Looks like the doctor was really helpful! 772 01:08:16,218 --> 01:08:18,728 You're a corrupt traffic police 773 01:08:18,803 --> 01:08:19,723 He's a doctor 774 01:08:19,786 --> 01:08:21,700 You don't deserve to talk about him 775 01:08:23,279 --> 01:08:24,516 She couldn't show her anger at him. 776 01:08:24,590 --> 01:08:25,799 So she is showing it here. 777 01:08:26,528 --> 01:08:27,078 Doctor 778 01:08:27,200 --> 01:08:29,277 That rope is used for drying clothes, keep it aside. 779 01:08:35,657 --> 01:08:36,759 My hand's aching 780 01:08:38,841 --> 01:08:40,570 Uncle, my hand's aching 781 01:08:47,718 --> 01:08:50,208 Brother! 782 01:08:52,774 --> 01:08:53,822 What happened? 783 01:09:05,384 --> 01:09:06,384 Brother 784 01:09:18,316 --> 01:09:19,981 Brother! 785 01:09:21,278 --> 01:09:22,099 Doctor 786 01:09:54,911 --> 01:09:57,063 - Vidya - Renu, no 787 01:09:58,803 --> 01:09:59,890 Sir, understand 788 01:10:05,055 --> 01:10:06,434 Listen to me, don't go 789 01:10:10,770 --> 01:10:11,250 Vidya 790 01:10:54,164 --> 01:10:55,051 Her hand is moving 791 01:10:57,154 --> 01:10:58,203 Don't do it 792 01:10:59,593 --> 01:11:00,952 It's not our Vidya now 793 01:11:00,991 --> 01:11:01,760 Karthik, no 794 01:11:01,827 --> 01:11:03,777 Don't get close, it's a risk for all of us 795 01:11:03,802 --> 01:11:05,614 Listen to the doctor 796 01:11:06,509 --> 01:11:08,133 If you do anything to my sister... 797 01:11:08,320 --> 01:11:10,450 I'll kill all of you, put down the gun 798 01:11:10,667 --> 01:11:11,335 Put it down 799 01:11:19,795 --> 01:11:20,923 It's getting up 800 01:11:21,224 --> 01:11:23,912 Get away, go! 801 01:11:41,732 --> 01:11:42,879 Brother! 802 01:11:44,302 --> 01:11:45,157 Don't shoot 803 01:11:45,816 --> 01:11:46,777 She's not transformed yet 804 01:11:51,081 --> 01:11:52,893 Vidya, it's alright 805 01:11:55,314 --> 01:11:57,776 We have nothing to do with you anymore 806 01:11:58,756 --> 01:12:00,317 Including you 807 01:12:00,579 --> 01:12:01,314 Dude! 808 01:12:02,334 --> 01:12:03,496 Leave us alone 809 01:12:27,320 --> 01:12:27,866 Brother 810 01:12:27,891 --> 01:12:29,930 Will I transform? 811 01:12:33,089 --> 01:12:34,694 You go along with them 812 01:12:34,785 --> 01:12:36,225 If something happens to you 813 01:12:36,352 --> 01:12:37,402 What will I do? 814 01:12:37,687 --> 01:12:38,505 Vidya 815 01:12:39,016 --> 01:12:40,762 I won't go anywhere without you 816 01:12:48,804 --> 01:12:50,213 Sir, talk to Karthik 817 01:12:50,834 --> 01:12:51,787 Dude! 818 01:12:51,842 --> 01:12:53,505 I care about Vidya too 819 01:12:53,947 --> 01:12:56,263 Come out here, or we'll come in 820 01:12:56,310 --> 01:12:57,874 If any of you try to get in 821 01:12:57,990 --> 01:12:59,171 I'll shoot you 822 01:12:59,842 --> 01:13:01,151 Leave us alone 823 01:13:01,270 --> 01:13:03,383 I'm coming in to test Vidya's blood 824 01:13:03,489 --> 01:13:04,769 Do whatever you want 825 01:13:07,397 --> 01:13:08,094 Renu! 826 01:13:08,346 --> 01:13:09,029 Careful! 827 01:13:19,548 --> 01:13:20,562 I swear! 828 01:13:20,780 --> 01:13:21,635 I'll shoot you 829 01:13:21,805 --> 01:13:22,960 It's just me 830 01:13:25,897 --> 01:13:28,323 Come in, conduct the necessary tests. 831 01:14:05,732 --> 01:14:06,482 What happened? 832 01:14:08,029 --> 01:14:09,547 Vidya's blood 833 01:14:09,572 --> 01:14:11,110 is affected by this virus 834 01:14:11,265 --> 01:14:13,370 More than 90% of it is affected 835 01:14:17,397 --> 01:14:20,254 Her courage is breathtaking, at her age 836 01:14:20,926 --> 01:14:24,008 No medicines that we have will help you 837 01:14:24,286 --> 01:14:24,998 I'm sorry 838 01:14:25,748 --> 01:14:27,213 Can you do me a favor? 839 01:14:27,358 --> 01:14:28,303 Definitely 840 01:14:28,439 --> 01:14:30,895 There's a girl's photo in my brother's wallet 841 01:14:31,304 --> 01:14:33,000 He loves her a lot 842 01:14:33,462 --> 01:14:35,606 Can you unite them together? 843 01:14:39,854 --> 01:14:40,740 Surely 844 01:14:41,316 --> 01:14:41,902 Thanks 845 01:14:44,937 --> 01:14:45,537 Brother! 846 01:14:50,342 --> 01:14:52,127 Shoot me before I become one of them 847 01:14:54,356 --> 01:14:55,367 No matter what happens to you 848 01:14:55,800 --> 01:14:57,108 I'll be with you 849 01:15:00,771 --> 01:15:02,748 I'll take care from here, you can leave 850 01:15:05,099 --> 01:15:06,078 I said, leave! 851 01:15:12,484 --> 01:15:13,332 Sorry! 852 01:15:13,871 --> 01:15:14,463 Karthik 853 01:15:14,703 --> 01:15:17,164 Listen to us patiently 854 01:15:17,306 --> 01:15:19,157 We are not here to kill Vidya 855 01:15:19,254 --> 01:15:21,476 Vidya is the one who's going to save all of us 856 01:15:23,217 --> 01:15:24,242 What do you mean? 857 01:15:24,266 --> 01:15:26,859 It's been more than an hour since Vidya was infected by the virus 858 01:15:27,029 --> 01:15:28,410 But she hasn't transformed still 859 01:15:28,545 --> 01:15:30,898 She should be immune to the virus in some way 860 01:15:31,372 --> 01:15:32,735 Your chief doctor 861 01:15:32,810 --> 01:15:34,384 How did he last so long? 862 01:15:34,529 --> 01:15:35,578 Please understand 863 01:15:35,690 --> 01:15:37,264 He only had a scratch 864 01:15:37,505 --> 01:15:38,902 So he lasted that long 865 01:15:40,197 --> 01:15:42,229 But you said there's no antidote for that virus 866 01:15:42,253 --> 01:15:44,222 - Don't confuse me - Listen to me Karthik.. 867 01:15:44,246 --> 01:15:45,339 He is right 868 01:15:46,301 --> 01:15:50,190 Some people are naturally immune to some diseases 869 01:15:50,523 --> 01:15:53,140 Their bodies manufacture the necessary antibodies 870 01:15:53,942 --> 01:15:56,678 The antibodies in Vidya's body is the cure for this virus 871 01:15:56,746 --> 01:15:57,391 Yes, dude 872 01:15:57,518 --> 01:15:58,906 He explained it to us clearly 873 01:15:59,052 --> 01:16:01,454 It's our sister who will save all of us 874 01:16:12,036 --> 01:16:13,897 The god who showed us the cure for this virus through Vidhya, 875 01:16:14,327 --> 01:16:16,359 Will surely show us the way to cross this too. 876 01:16:16,825 --> 01:16:17,628 God! 877 01:16:17,742 --> 01:16:21,215 If only it rains now so we can run to the hospital safely 878 01:16:21,255 --> 01:16:23,676 How can we run this distance when it rains? 879 01:16:23,731 --> 01:16:25,309 They are allergic to water 880 01:16:25,348 --> 01:16:26,987 Then we can take our company's vehicle and.. 881 01:16:27,026 --> 01:16:29,194 If you talk about it one more time I'll bite you myself 882 01:16:29,219 --> 01:16:31,476 - You don't even know what it is - Let him talk 883 01:16:32,045 --> 01:16:32,513 Sir 884 01:16:32,756 --> 01:16:34,821 Do you know what vehicle I'm talking about? 885 01:16:48,274 --> 01:16:49,356 It's our company's vehicle 886 01:16:50,527 --> 01:16:51,059 It'll be ruined 887 01:16:56,770 --> 01:16:59,231 They seem to have been starved forever 888 01:17:02,600 --> 01:17:03,448 Who is going first? 889 01:17:04,310 --> 01:17:06,968 He is the guy from here, he'll do it 890 01:17:07,826 --> 01:17:09,017 I'll stand behind you 891 01:17:09,170 --> 01:17:11,068 They are going to run like cats when we spray water 892 01:17:11,093 --> 01:17:12,704 He seems to be very excited. 893 01:17:16,998 --> 01:17:17,533 Open the shutter. 894 01:17:17,893 --> 01:17:20,104 - I'm opening it - Spray it all over 895 01:17:26,595 --> 01:17:28,200 Why did you shut the gate? 896 01:18:02,040 --> 01:18:04,204 The key! It's here! 897 01:18:12,540 --> 01:18:13,259 Thank you sir. 898 01:18:13,837 --> 01:18:14,977 But you're a fool! 899 01:18:15,305 --> 01:18:16,604 You just threw the key 900 01:18:43,151 --> 01:18:44,200 Keep spraying it! 901 01:19:01,316 --> 01:19:01,961 Doctor! 902 01:19:05,504 --> 01:19:06,097 You go, Vidhya. 903 01:19:08,607 --> 01:19:09,502 Take her! 904 01:19:20,657 --> 01:19:22,426 Renu, you come out first 905 01:19:22,451 --> 01:19:25,015 No, the doctor with the sample should go first. 906 01:19:26,498 --> 01:19:28,377 I'm a member of the parliament 907 01:19:39,145 --> 01:19:40,638 Open the gate! 908 01:19:41,020 --> 01:19:42,046 Come in, come in! 909 01:20:07,018 --> 01:20:07,998 Open the gates. 910 01:20:39,290 --> 01:20:41,270 - Naveen? - What have you done? 911 01:20:41,340 --> 01:20:42,465 You could have come earlier 912 01:20:42,512 --> 01:20:43,901 You've acted foolishly 913 01:20:43,973 --> 01:20:46,638 Naveen, they will get inside in a while 914 01:20:46,706 --> 01:20:49,555 You join Dr. Madhi to find an antidote for the virus 915 01:20:49,623 --> 01:20:50,665 Don't worry about me 916 01:20:50,709 --> 01:20:52,900 It's not in your hands, you can't save me 917 01:20:52,954 --> 01:20:55,627 I would have come if I had had a chance 918 01:20:55,803 --> 01:20:57,323 Even I'll die if I come now 919 01:21:03,826 --> 01:21:07,015 I know you would come even if you had the slightest of chance 920 01:21:07,047 --> 01:21:09,039 Only if I had at least one in a million! 921 01:21:09,094 --> 01:21:09,877 You know that Renu 922 01:21:10,231 --> 01:21:11,576 It's pure suicide 923 01:21:12,526 --> 01:21:13,876 Renu, I'm talking to you 924 01:21:14,076 --> 01:21:15,239 Renu are you there? 925 01:21:16,221 --> 01:21:17,369 Can you hear me? 926 01:21:18,021 --> 01:21:18,574 Renu 927 01:21:18,926 --> 01:21:19,534 Are you there? 928 01:21:19,759 --> 01:21:20,239 Renu 929 01:21:25,804 --> 01:21:27,106 Renu, are you there? 930 01:21:29,890 --> 01:21:30,493 Hello! 931 01:21:30,890 --> 01:21:31,686 I love you! 932 01:23:12,621 --> 01:23:13,432 What's wrong with you? 933 01:23:13,776 --> 01:23:16,211 My dad, my fiance, nobody came 934 01:23:16,398 --> 01:23:17,364 Why did you come? 935 01:23:20,068 --> 01:23:21,850 I'll get you to the other side. 936 01:23:23,751 --> 01:23:24,441 What's that? 937 01:23:25,723 --> 01:23:26,459 What happened? 938 01:23:27,254 --> 01:23:27,989 Look at this! 939 01:23:44,381 --> 01:23:45,261 Don't worry 940 01:23:45,349 --> 01:23:46,371 You'll be alright 941 01:23:46,529 --> 01:23:48,237 You should be immune like Vidya 942 01:23:56,252 --> 01:23:58,882 I can smell the scent of every drop of blood in your body. 943 01:24:02,590 --> 01:24:03,730 I will transform for sure. 944 01:24:04,686 --> 01:24:06,431 I'll get you to the other side before I transform. 945 01:28:24,562 --> 01:28:26,563 Renu, get away! Come! 946 01:28:28,540 --> 01:28:29,864 Take care of my sister. 947 01:28:30,563 --> 01:28:31,370 Let me go. 948 01:28:32,055 --> 01:28:34,373 No! Why did you save me? 949 01:28:41,615 --> 01:28:43,346 I can't control anymore. 950 01:28:49,184 --> 01:28:51,076 Shoot me and get inside. 951 01:28:56,431 --> 01:28:58,339 Tell me why you saved me 952 01:28:58,850 --> 01:28:59,899 Get inside. 953 01:29:00,467 --> 01:29:01,449 Shoot me now. 954 01:29:02,748 --> 01:29:05,813 Why did you care when no one else did? 955 01:30:32,747 --> 01:30:35,520 There's a photo of a girl in my brother's wallet 956 01:30:35,567 --> 01:30:37,245 He loves her a lot 957 01:30:37,544 --> 01:30:39,500 Can you unite them together? 958 01:30:56,856 --> 01:30:58,326 I will transform for sure. 959 01:30:58,755 --> 01:31:00,847 Before I transform, let me get you to the other side. 960 01:31:12,421 --> 01:31:15,339 Why did you care when no one else did? 961 01:31:37,247 --> 01:31:44,074 Two days later 59642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.