Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,482 --> 00:03:11,221
Careful!
2
00:03:27,137 --> 00:03:28,239
We'll inform the supervisor
3
00:03:43,439 --> 00:03:47,714
He had worked three shifts
instead of two yesterday
4
00:03:47,789 --> 00:03:49,514
His wife will dump him soon
5
00:03:59,802 --> 00:04:01,109
It's gone, leave it
6
00:04:23,436 --> 00:04:27,676
What did the doctor say
about your dog bite?
7
00:04:27,993 --> 00:04:30,437
You always keep eating
8
00:04:30,557 --> 00:04:31,765
Like a pig!
9
00:04:32,050 --> 00:04:34,035
Why is your skin full of rashes?
10
00:04:34,123 --> 00:04:36,030
Can't you even save
yourself from a dog bite?
11
00:04:36,113 --> 00:04:38,574
What a shame it would
be when people know!
12
00:04:38,790 --> 00:04:42,172
Did you get the name changed
in the ration card?
13
00:04:42,196 --> 00:04:43,755
Did you pay the electricity bill?
14
00:04:43,779 --> 00:04:45,698
Of course, keep eating!
15
00:04:45,838 --> 00:04:47,724
Is it enough if you just go to work?
16
00:04:47,913 --> 00:04:49,746
You shameless dog!
17
00:04:50,082 --> 00:04:50,727
Malli!
18
00:04:50,854 --> 00:04:53,351
Don't add salt in
his food henceforth
19
00:04:54,328 --> 00:04:57,608
I'm talking to you, you dog!
20
00:05:00,366 --> 00:05:01,674
Let her go
21
00:05:01,850 --> 00:05:03,855
Let her go!
22
00:05:22,712 --> 00:05:23,683
Ma!
23
00:05:24,851 --> 00:05:27,375
Mom, wake up!
24
00:05:57,893 --> 00:05:59,339
Logu, I'll call you back
25
00:06:00,629 --> 00:06:01,447
Go!
26
00:06:11,321 --> 00:06:13,572
Don't hurry, let me join you
27
00:07:03,040 --> 00:07:03,631
I...
28
00:07:03,790 --> 00:07:04,156
I...
29
00:07:04,217 --> 00:07:04,841
will use my life...
30
00:07:04,895 --> 00:07:05,762
will use my life..
31
00:07:05,809 --> 00:07:07,950
for humanitarian deeds...
32
00:07:08,028 --> 00:07:09,938
with wholeheartedness
33
00:07:09,977 --> 00:07:11,591
and conviction
34
00:07:11,637 --> 00:07:13,926
In my career...
35
00:07:13,989 --> 00:07:15,300
I'll uphold truth
36
00:07:15,361 --> 00:07:16,252
and...
37
00:07:16,306 --> 00:07:18,837
Honor
38
00:07:19,256 --> 00:07:21,885
Pledge of Tamil Police
39
00:07:21,981 --> 00:07:25,531
I'll guard the secrets
of my country
40
00:07:25,594 --> 00:07:29,336
I'll never accept
bribes in any form
41
00:07:29,390 --> 00:07:33,492
In all the states of India
42
00:07:33,530 --> 00:07:34,990
Poor guys!
43
00:07:35,057 --> 00:07:36,874
They have come with huge dreams
44
00:07:38,325 --> 00:07:40,493
When they work for 8
hours in the heat,
45
00:07:40,552 --> 00:07:42,842
their dreams will melt away.
46
00:07:43,220 --> 00:07:43,966
Greetings, sir
47
00:07:45,321 --> 00:07:47,528
The guy in the third
row is my son
48
00:07:47,579 --> 00:07:48,620
Name's Rajesh
49
00:07:49,314 --> 00:07:50,658
Please take care of him
50
00:07:50,892 --> 00:07:52,218
Sure!
51
00:07:52,264 --> 00:07:53,439
See you!
52
00:07:53,567 --> 00:07:55,637
I promise!
53
00:07:57,026 --> 00:07:58,958
- Sister!
- What happened?
54
00:07:59,040 --> 00:08:01,229
Quicker! Patients
would be waiting
55
00:08:01,255 --> 00:08:02,411
They are checking
56
00:08:02,458 --> 00:08:04,140
Bike's insurance is not renewed
57
00:08:04,219 --> 00:08:06,807
They won't stop a bike
when a girl rides it.
58
00:08:06,877 --> 00:08:08,917
Go renew the insurance tomorrow
59
00:08:10,395 --> 00:08:11,759
Pull over!
60
00:08:13,543 --> 00:08:14,707
License
61
00:08:17,302 --> 00:08:18,777
Show me the RC book
62
00:08:20,052 --> 00:08:21,449
Insurance?
63
00:08:23,773 --> 00:08:24,999
He's reading it!
64
00:08:25,063 --> 00:08:29,286
- It's embarrassing
- It's been six months since it's expired
65
00:08:29,333 --> 00:08:32,596
Sir she is a doctor, she is in
a hurry to reach the hospital
66
00:08:32,861 --> 00:08:35,396
How does that make
any difference?
67
00:08:35,474 --> 00:08:36,795
Pay the fine
68
00:08:36,820 --> 00:08:38,302
- We'll leave
- Quiet!
69
00:08:38,349 --> 00:08:40,982
Please excuse us once
70
00:08:41,021 --> 00:08:42,849
- Fill the charge sheet
- Name?
71
00:08:42,927 --> 00:08:45,436
2000 rupees fine, are you going
to pay here or in the court?
72
00:08:45,530 --> 00:08:48,136
I only have 200, sir
73
00:08:50,475 --> 00:08:52,654
Close the purse, I'll negotiate
74
00:08:53,036 --> 00:08:55,044
He looks innocent
75
00:08:55,083 --> 00:08:57,880
The doctor is in a
hurry, what shall we do?
76
00:08:58,005 --> 00:09:00,319
Let them go for her sake
77
00:09:01,853 --> 00:09:02,638
Give it
78
00:09:02,802 --> 00:09:03,786
You can go
79
00:09:04,388 --> 00:09:05,301
Leave!
80
00:09:07,021 --> 00:09:10,177
Why is she irritated
with us for his mistake?
81
00:09:10,349 --> 00:09:12,668
Good men are always frowned at.
82
00:09:13,490 --> 00:09:14,873
Hey, pull over!
83
00:09:15,791 --> 00:09:17,951
Karthik sir has got first
rank in the police academy
84
00:09:17,976 --> 00:09:21,354
But why is he on traffic duty?
Is it a punishment?
85
00:09:21,782 --> 00:09:22,881
He asked for this job
86
00:09:24,599 --> 00:09:27,774
Is there any difference in the salaries
of a traffic SI and a normal SI?
87
00:09:27,810 --> 00:09:28,271
No
88
00:09:28,310 --> 00:09:29,349
Which is less risky?
89
00:09:29,374 --> 00:09:30,928
In the traffic department
90
00:09:31,107 --> 00:09:32,166
Brother, make me a tea!
91
00:09:32,358 --> 00:09:35,295
Karthik's parents died
when he was thirteen
92
00:09:35,334 --> 00:09:37,599
His sister is his
world since then
93
00:09:37,677 --> 00:09:39,875
Nothing else bothers him
94
00:09:53,865 --> 00:09:54,942
- Good morning
- Good morning
95
00:10:09,154 --> 00:10:12,896
Wouldn't it be helpful if there
is someone to do these things?
96
00:10:13,521 --> 00:10:15,927
We'll soon hire a maid
97
00:10:16,277 --> 00:10:18,809
I can't keep cooking
for you forever
98
00:10:23,145 --> 00:10:24,469
Bye
99
00:10:30,881 --> 00:10:32,217
It's okay, dear
100
00:10:32,328 --> 00:10:35,186
- Sir!
- I'm in pain
101
00:10:38,119 --> 00:10:39,415
Wait for ten minutes
102
00:10:39,709 --> 00:10:41,437
Don't do something stupid
103
00:10:42,424 --> 00:10:44,833
We'll send them after the
minister's car is gone
104
00:10:46,931 --> 00:10:48,443
Just two more minutes
105
00:11:06,911 --> 00:11:07,739
I can't...
106
00:11:07,786 --> 00:11:09,973
Keep the blockade on!
107
00:11:10,044 --> 00:11:11,497
Move, quick!
108
00:11:34,139 --> 00:11:35,968
Quiet, the public is watching us
109
00:11:41,548 --> 00:11:42,546
I'm telling you!
110
00:11:57,474 --> 00:11:58,779
Why did you do that?
111
00:12:00,188 --> 00:12:01,867
Sorry, sir!
112
00:12:08,351 --> 00:12:09,275
I'm an idiot
113
00:12:09,314 --> 00:12:11,486
I'm not matured
enough to help anyone
114
00:12:11,533 --> 00:12:15,507
How is this Rajesh
related to me?
115
00:12:17,446 --> 00:12:19,068
There's no one to care about us
116
00:12:19,107 --> 00:12:20,756
If I lose my job,
117
00:12:20,810 --> 00:12:22,482
Who will take care of Vidya?
118
00:12:22,551 --> 00:12:24,044
Why did you get tensed so much?
119
00:12:24,091 --> 00:12:27,710
Our style has always been
Running away from problems right?
120
00:12:28,014 --> 00:12:29,077
No dude!
121
00:12:30,257 --> 00:12:32,883
I got a little emotional over this
122
00:12:34,860 --> 00:12:37,514
Sir, someone has shot a video
and uploaded on YouTube
123
00:12:39,825 --> 00:12:44,154
Thousands have seen it, our
party's reputation is tarnished
124
00:12:45,582 --> 00:12:46,964
Have a look at this one dear
125
00:12:47,167 --> 00:12:48,653
Is this okay for you?
126
00:12:49,097 --> 00:12:51,391
I find this girl really beautiful
-Super
127
00:12:54,033 --> 00:12:55,033
Who is this guy ?
128
00:12:59,220 --> 00:13:00,040
What is this dear?
129
00:13:00,065 --> 00:13:01,962
U dont be frightened!
What is he going to do ?
130
00:13:02,140 --> 00:13:03,206
That is right
131
00:13:08,061 --> 00:13:09,287
Karthik please understand
132
00:13:09,326 --> 00:13:12,302
The local marriage brokers are
not even attending my calls
133
00:13:12,334 --> 00:13:14,348
I have made him to come from the
nearby district
134
00:13:14,936 --> 00:13:16,529
Please let him do his job properly
135
00:13:16,554 --> 00:13:17,554
Take this dear
136
00:13:17,818 --> 00:13:19,076
Photo alone is enough for me
137
00:13:19,506 --> 00:13:23,301
If we start checking astrology
He definitely wont get married
138
00:13:26,355 --> 00:13:28,939
Brother can you please give me Rs.3000
139
00:13:38,935 --> 00:13:41,092
Hey ! It has Rs.4000 in it
140
00:13:41,355 --> 00:13:43,837
Have this uncle! Keep the change with you
141
00:13:44,232 --> 00:13:46,599
If you get any more better matches just
let me now
142
00:13:46,624 --> 00:13:48,091
Thank you so much dear
143
00:13:48,104 --> 00:13:51,904
Dude His business seems to be more
profitable than ours
144
00:13:53,312 --> 00:13:55,296
I will kill you If I see you somewhere
near this school again
145
00:13:59,865 --> 00:14:01,321
I don't like any of them
146
00:14:01,346 --> 00:14:02,899
Don't give me an absurd answer
147
00:14:02,938 --> 00:14:04,688
List me the reasons
148
00:14:04,743 --> 00:14:06,185
Tell me what exactly you expect
149
00:14:06,240 --> 00:14:09,217
You're too young to have
this conversation with me
150
00:14:09,256 --> 00:14:10,302
Dude!
151
00:14:10,381 --> 00:14:12,287
I'm really proud of you
152
00:14:12,357 --> 00:14:15,341
You're worried about your future
wife ill-treating your sister
153
00:14:15,366 --> 00:14:17,537
and deciding not to marry at all.
154
00:14:17,562 --> 00:14:21,217
That doesn't matter, only
my sister matters to me
155
00:14:21,242 --> 00:14:23,107
You're fortunate to
have a brother like him
156
00:14:23,132 --> 00:14:25,387
He's sacrificing
his life for me?
157
00:14:25,412 --> 00:14:26,783
He is very affectionate
158
00:14:26,808 --> 00:14:29,166
But he is not that good
159
00:14:27,793 --> 00:14:29,660
Something seems fishy
160
00:14:34,381 --> 00:14:35,206
Brother?
161
00:14:35,740 --> 00:14:36,811
Vidya, dear!
162
00:14:37,326 --> 00:14:40,739
- Who's he?
- Sorry I didn't inform you
163
00:14:40,801 --> 00:14:45,348
He's a marriage broker, there's
no one else to do this for you
164
00:14:45,403 --> 00:14:48,560
Your only friend is useless.
165
00:14:49,020 --> 00:14:52,222
Please, do this for me
166
00:14:53,822 --> 00:14:55,150
There are twenty photos in this
167
00:14:55,259 --> 00:14:57,880
Select the best of them
168
00:14:59,709 --> 00:15:00,771
This one is okay
169
00:15:03,849 --> 00:15:05,486
This one is okay too
170
00:15:09,365 --> 00:15:10,170
And this one
171
00:15:10,310 --> 00:15:11,156
Dude!
172
00:15:12,380 --> 00:15:14,632
Isn't that one a
bit unattractive?
173
00:15:14,704 --> 00:15:15,383
Shut up
174
00:15:15,579 --> 00:15:17,348
The same will happen to us
175
00:15:17,395 --> 00:15:20,524
- Character is more important than looks
- Correct
176
00:15:22,719 --> 00:15:24,454
I'm not just looking for a wife
177
00:15:25,085 --> 00:15:27,161
I'm also looking for a
mother for my sister
178
00:15:27,623 --> 00:15:29,146
All of these are okay for me
179
00:15:29,234 --> 00:15:29,765
Sir
180
00:15:30,103 --> 00:15:32,979
It'd be great if all
men were like you
181
00:15:33,783 --> 00:15:37,570
You'd definitely be
married in a week
182
00:15:41,917 --> 00:15:44,770
This bear looks familiar
183
00:15:46,309 --> 00:15:46,856
Sir
184
00:15:47,348 --> 00:15:51,335
All the women and their families you
selected have agreed for marriage
185
00:15:51,803 --> 00:15:55,967
If you pick one from these
pictures, we can proceed
186
00:15:59,106 --> 00:16:00,364
We'll search for
something better
187
00:16:01,060 --> 00:16:01,599
Sir!
188
00:16:02,060 --> 00:16:03,599
But you selected these!
189
00:16:03,732 --> 00:16:06,732
It's a matter of
life, you can't rush
190
00:16:07,989 --> 00:16:10,184
He should have
spoiled the marriage
191
00:16:10,244 --> 00:16:13,124
You'll never get married
192
00:16:14,318 --> 00:16:15,779
I saw it coming
193
00:16:15,966 --> 00:16:17,771
You were too receptive
194
00:16:18,122 --> 00:16:20,351
I knew this was going
to be screwed up
195
00:16:22,161 --> 00:16:26,732
- Since then he turned down all the girls
- So?
196
00:16:26,795 --> 00:16:31,162
He agreed for some average looking women
and turned completely opposite in a week
197
00:16:31,273 --> 00:16:32,506
Something�s wrong
198
00:16:32,599 --> 00:16:34,013
Nothing happened
199
00:16:34,044 --> 00:16:35,834
Eat your food and get
to your homework
200
00:16:35,865 --> 00:16:36,779
That's your job!
201
00:16:36,818 --> 00:16:39,019
Do what you're here for
202
00:16:40,374 --> 00:16:42,847
There's something in this
203
00:16:42,951 --> 00:16:45,748
Karthik doesn't do anything without
your knowledge, tell the truth
204
00:16:45,802 --> 00:16:47,757
Does he love someone?
205
00:16:48,294 --> 00:16:50,012
He is not fit for such things
206
00:16:50,083 --> 00:16:52,263
I've never even seen
him talk with a girl
207
00:16:52,318 --> 00:16:54,648
- The issue is somewhere else
- Promise?
208
00:16:54,679 --> 00:16:56,052
I swear on my mother!
209
00:17:02,786 --> 00:17:03,614
Please blow into this
210
00:17:03,790 --> 00:17:05,094
I'm a doctor
211
00:17:05,212 --> 00:17:05,989
Blow!
212
00:17:10,550 --> 00:17:11,560
You're drunk
213
00:17:11,585 --> 00:17:13,545
Give me your license
214
00:17:13,570 --> 00:17:14,997
I just had a beer
215
00:17:15,044 --> 00:17:16,981
- I am just off an important dinner in Taj
- So?
216
00:17:17,053 --> 00:17:19,020
- What Do you mean by Just ?
- Both of us are doctors
217
00:17:19,096 --> 00:17:20,849
You're both doctors?
218
00:17:25,138 --> 00:17:28,981
I don't care who you are, we
have to file a charge sheet
219
00:17:29,357 --> 00:17:30,556
Hey, Naveen
220
00:17:31,302 --> 00:17:32,277
Okay, listen
221
00:17:32,490 --> 00:17:34,574
You don't know who we are
222
00:17:35,282 --> 00:17:38,849
We are heading to the commissioner's house.
We're friends.
223
00:17:39,591 --> 00:17:41,598
We're going there to
invite him for our wedding
224
00:17:41,674 --> 00:17:44,479
You can call the
commissioner if you wish.
225
00:17:44,557 --> 00:17:47,926
- Tell him it's Dr. Naveen
- Okay then, you can leave
226
00:17:47,981 --> 00:17:49,049
What?
227
00:17:49,631 --> 00:17:52,427
You are not allowed to
drive when you're drunk
228
00:17:52,452 --> 00:17:53,693
Dude ! Note down the number
229
00:17:53,748 --> 00:17:56,302
- What's your problem?
- Naveen, don't create an issue
230
00:17:56,327 --> 00:17:58,529
I've been calm all the time and what
more is your problem?
231
00:17:58,554 --> 00:17:59,796
- Please
- Stop Renu
232
00:18:03,128 --> 00:18:04,484
Renu stay in the car
233
00:18:06,785 --> 00:18:09,062
Come on, let's go for
the next collection
234
00:18:09,222 --> 00:18:11,973
People like these
ruin our country
235
00:18:12,075 --> 00:18:15,195
Make sure you're not drunk when
you're reforming the country
236
00:18:17,334 --> 00:18:20,318
They are the commissioner's guests. Why
did you create an issue with them?
237
00:18:21,065 --> 00:18:22,200
It's not about him
238
00:18:22,995 --> 00:18:24,776
- It's about her
- Her?
239
00:18:25,356 --> 00:18:26,466
What are you talking about?
240
00:18:26,512 --> 00:18:29,502
Vidya asked me why I was
rejecting all offers right?
241
00:18:29,740 --> 00:18:30,748
It's because of her
242
00:18:30,773 --> 00:18:31,592
I don't believe you
243
00:18:31,638 --> 00:18:33,557
You wouldn't do anything
without my knowledge.
244
00:18:38,903 --> 00:18:40,887
Looks like your boat of
love has sunk already
245
00:18:40,934 --> 00:18:43,473
I doubted when you
were getting bribes
246
00:18:43,520 --> 00:18:45,933
It's for this then?
247
00:18:47,230 --> 00:18:48,858
All traffic police are like this
248
00:18:49,797 --> 00:18:52,086
Not all of them are like him
249
00:18:53,107 --> 00:18:54,802
There are some good ones too
250
00:18:54,990 --> 00:18:57,488
It's very unusual of
you to feel this way
251
00:23:31,038 --> 00:23:33,928
After seeing you...
252
00:23:34,099 --> 00:23:35,420
I want to meet that girl
253
00:23:36,351 --> 00:23:37,117
What?
254
00:23:37,227 --> 00:23:38,021
He told you?
255
00:23:38,068 --> 00:23:39,951
It's come to an end even
before it could start
256
00:23:39,998 --> 00:23:40,732
Let's get going with our chores.
257
00:23:40,779 --> 00:23:44,552
You're emotionless. I want to see
the girl who made you fall in love
258
00:23:44,732 --> 00:23:46,787
At least I can look
for a girl like her
259
00:23:46,961 --> 00:23:53,197
I did love her, but I can't spoil
my life over this love failure
260
00:23:53,328 --> 00:23:54,256
That's the end of the story
261
00:23:54,287 --> 00:23:56,037
At least you can
show her the photo
262
00:23:56,099 --> 00:23:57,271
Photo?
263
00:23:57,296 --> 00:23:59,204
I threw it away long ago
264
00:24:05,013 --> 00:24:08,537
- Get him, he's running
- Get lost
265
00:24:16,828 --> 00:24:17,724
Malai!
266
00:24:19,563 --> 00:24:20,923
Vidya?
267
00:24:26,772 --> 00:24:27,533
Malai!
268
00:24:28,639 --> 00:24:29,788
Vidya!
269
00:24:30,262 --> 00:24:30,940
Where are they?
270
00:24:35,713 --> 00:24:37,500
I'm your superior!
271
00:24:38,020 --> 00:24:41,994
She looks good, we'll find
a girl just like this.
272
00:24:46,435 --> 00:24:53,523
There has been deaths caused
by a mysterious animal...
273
00:24:57,162 --> 00:25:02,059
People in and around Nilgiri
are filled with dread
274
00:25:02,294 --> 00:25:03,263
Kavi!
275
00:25:03,310 --> 00:25:09,690
People are asked to
stay safe indoors.
276
00:25:37,080 --> 00:25:37,932
Vidya!
277
00:25:59,047 --> 00:25:59,804
Vidya!
278
00:26:01,195 --> 00:26:02,015
Vidya!
279
00:26:03,250 --> 00:26:04,125
Vidya!
280
00:26:14,006 --> 00:26:14,976
Vidya!
281
00:26:16,099 --> 00:26:17,195
Vidya!
282
00:26:18,093 --> 00:26:18,895
Vidya!
283
00:26:19,593 --> 00:26:20,386
Vidya!
284
00:26:22,328 --> 00:26:23,326
Vidya!
285
00:27:51,873 --> 00:27:52,810
Vidya
286
00:27:55,708 --> 00:27:56,708
Vidya
287
00:27:59,590 --> 00:28:00,580
Vidya!
288
00:28:01,318 --> 00:28:02,181
Vidya!
289
00:28:04,046 --> 00:28:05,105
Vidya
290
00:28:25,325 --> 00:28:26,029
Dude
291
00:28:26,060 --> 00:28:28,232
Come here immediately, they
have declared an emergency
292
00:28:28,271 --> 00:28:29,240
Vidya is missing!
293
00:28:29,265 --> 00:28:32,562
I've searched everywhere, I don't
understand what's happening!
294
00:28:32,599 --> 00:28:34,686
Come here, we'll take care of it
295
00:29:23,852 --> 00:29:26,484
The people you see outside
are affected due to a virus
296
00:29:26,508 --> 00:29:32,260
Previously, this virus spread over a part of
Eastern Europe in a nuclear industrial area.
297
00:29:36,420 --> 00:29:37,506
The CM has seen the photos
298
00:29:37,531 --> 00:29:38,975
We've sent it to Delhi and Defense
299
00:29:43,059 --> 00:29:44,051
It's like Rabies
300
00:29:44,098 --> 00:29:45,044
Like a dog bite
301
00:29:45,083 --> 00:29:47,450
It attacks the brians of the affected
302
00:29:47,536 --> 00:29:48,744
Basically...
303
00:29:48,842 --> 00:29:52,435
Humans have an animal instinct, which
is at the rear part of the brain
304
00:29:52,490 --> 00:29:55,084
The people infected by this virus have
only that part of their brains functioning
305
00:29:55,146 --> 00:29:58,153
The infected people can't survive
for more than three days
306
00:29:58,208 --> 00:30:01,801
Even if their saliva mixes in our
blood, we'll be affected
307
00:30:01,841 --> 00:30:04,579
So the most important thing is
308
00:30:04,594 --> 00:30:06,770
We should protect ourselves
from their bites
309
00:30:06,852 --> 00:30:08,990
If the bitten are not dead on the spot
310
00:30:09,108 --> 00:30:10,711
They become such animals
311
00:30:10,741 --> 00:30:11,664
- Sir
- Yes?
312
00:30:11,703 --> 00:30:12,940
Is there a vaccination for this?
313
00:30:13,068 --> 00:30:16,520
No vaccination exists
for this disease
314
00:30:16,551 --> 00:30:17,271
Sir?
315
00:30:17,295 --> 00:30:19,276
How did they contain the
outburst in Europe?
316
00:30:19,441 --> 00:30:21,074
There were 4000 people in that area
317
00:30:22,005 --> 00:30:23,512
All of them died
318
00:30:24,508 --> 00:30:27,169
If the virus enters our body
319
00:30:27,356 --> 00:30:30,478
We would have no senses of a human.
320
00:30:30,502 --> 00:30:31,948
The only sense would be
321
00:30:32,506 --> 00:30:33,926
an insatiable hunger!
322
00:30:57,599 --> 00:30:58,963
Bring the first aid kit
323
00:31:01,546 --> 00:31:02,934
He's my only son
324
00:31:03,106 --> 00:31:05,754
- Call the ambulance
- I can't take it
325
00:31:06,107 --> 00:31:07,508
Rajesh!
326
00:31:33,873 --> 00:31:36,139
We've been given shooting order
327
00:31:36,350 --> 00:31:38,251
No matter who is affected
328
00:31:38,451 --> 00:31:39,899
shoot them without hesitation
329
00:31:39,978 --> 00:31:41,756
Even if it's a member of your family
330
00:31:41,884 --> 00:31:45,490
It's actually an animal
standing before you
331
00:31:45,685 --> 00:31:47,688
Block all the routes to Ooty
332
00:31:50,874 --> 00:31:52,359
No one should come inside
333
00:31:52,465 --> 00:31:54,017
And none should leave.
334
00:31:58,522 --> 00:32:00,322
We have to contain it
335
00:32:00,702 --> 00:32:02,365
There's no other go
336
00:33:37,015 --> 00:33:37,870
Hello
337
00:33:38,259 --> 00:33:39,645
I know where this girl is
338
00:33:39,825 --> 00:33:40,387
Where?
339
00:33:40,507 --> 00:33:42,427
Is she alright?
340
00:33:42,480 --> 00:33:43,741
If you do me a favor
341
00:33:43,903 --> 00:33:45,769
I'll take you to the
place where she is.
342
00:33:46,749 --> 00:33:48,292
Are you blackmailing a police?
343
00:33:48,490 --> 00:33:50,006
Tell me where my sister is
344
00:33:50,046 --> 00:33:52,428
Come back to the yellow
building you just crossed
345
00:33:55,280 --> 00:33:56,052
Come!
346
00:34:07,038 --> 00:34:08,257
Sir ! Please calm down
347
00:34:08,319 --> 00:34:09,776
Where is Vidya?
348
00:34:10,360 --> 00:34:11,833
You look decent
349
00:34:12,497 --> 00:34:14,168
Tell me where she is
350
00:34:14,454 --> 00:34:15,237
Tell me now.
351
00:34:15,517 --> 00:34:16,348
There
352
00:34:18,502 --> 00:34:19,027
Sir!
353
00:34:27,693 --> 00:34:29,638
Where is the guy who was
with you the other day?
354
00:34:29,667 --> 00:34:32,701
If he takes revenge, I'll kill him
355
00:34:32,986 --> 00:34:33,913
Naveen!
356
00:34:33,938 --> 00:34:36,073
Come out, wherever you are
357
00:34:38,577 --> 00:34:40,098
Listen to me
358
00:34:40,216 --> 00:34:43,531
These are the leading
doctors in Coimbatore
359
00:34:43,576 --> 00:34:45,788
They were here for a
conference in Ooty
360
00:34:45,813 --> 00:34:50,206
Only if they reach Coimbatore Main GH,
will they be able to find a cure for this.
361
00:34:50,326 --> 00:34:52,797
The facilities they require
are available only there.
362
00:34:53,243 --> 00:34:54,508
It's the government's order
363
00:34:54,818 --> 00:34:57,188
No vehicle can enter or leave Ooty
364
00:34:57,226 --> 00:34:58,489
Hey, come out!
365
00:34:58,563 --> 00:35:00,577
You don't deserve to
have any respect.
366
00:35:01,868 --> 00:35:03,318
No one's hiding here
367
00:35:04,087 --> 00:35:05,823
Your sister is at my place
368
00:35:07,201 --> 00:35:09,002
I'm Minister
Gurumoorthy's daughter
369
00:35:14,404 --> 00:35:16,758
My father's men have
kidnapped your sister
370
00:35:19,497 --> 00:35:20,282
Brother!
371
00:35:21,972 --> 00:35:23,294
I'll take you there
372
00:35:23,351 --> 00:35:25,951
Help us get to Coimbatore
373
00:35:26,281 --> 00:35:28,162
I don't care about this
virus or it's antidote
374
00:35:28,201 --> 00:35:31,381
Take me to my sister,
we have no deal
375
00:35:31,435 --> 00:35:34,234
If you don't comply,
I'll shoot you all
376
00:35:39,311 --> 00:35:40,181
That is my car
377
00:35:50,446 --> 00:35:51,778
Do you really have to shoot them?
378
00:35:51,817 --> 00:35:53,650
- They are only affected by a disease
- What?
379
00:35:53,692 --> 00:35:55,219
- You should see them as patients
380
00:35:55,622 --> 00:35:57,348
You're being heartless
381
00:36:00,556 --> 00:36:02,175
Get them to the car
382
00:36:02,348 --> 00:36:03,076
I'll cover you
383
00:36:03,308 --> 00:36:04,525
Can you shoot them properly?
384
00:36:04,657 --> 00:36:07,115
Don't bug with your
questions, go!
385
00:36:10,318 --> 00:36:11,314
Over there!
386
00:36:13,899 --> 00:36:14,967
Shoot him!
387
00:36:19,501 --> 00:36:20,938
It was close!
388
00:36:23,602 --> 00:36:24,754
There's one behind you
389
00:36:26,700 --> 00:36:28,215
Run!
390
00:36:28,239 --> 00:36:30,119
- Shoot him for me
- Don't shoot
391
00:36:32,206 --> 00:36:33,205
You can't shoot now
392
00:36:35,531 --> 00:36:37,091
Get lost, fool!
393
00:36:39,103 --> 00:36:40,145
He was handicapped
394
00:36:43,794 --> 00:36:44,912
You almost shot me
395
00:36:44,950 --> 00:36:46,035
It wasn't my fault
396
00:36:46,075 --> 00:36:47,702
She feels sorry for them
397
00:36:48,310 --> 00:36:49,707
Didn't you feel sorry for me?
398
00:36:49,847 --> 00:36:52,097
They are patients
affected by a virus
399
00:36:52,121 --> 00:36:54,514
Can you put behind your
degree for a moment?
400
00:37:06,990 --> 00:37:08,806
Do I shoot or feel sorry
for your patient?
401
00:37:08,866 --> 00:37:10,393
Shoot!
402
00:37:10,441 --> 00:37:11,638
Looks like he's hungry
403
00:37:11,787 --> 00:37:13,601
I feel a bit sorry for him
404
00:37:14,338 --> 00:37:14,901
Shoot him!
405
00:37:15,302 --> 00:37:16,902
He just wants a bite
406
00:37:17,435 --> 00:37:20,617
Feed him your little finger
like you feed a dog lovingly
407
00:37:21,049 --> 00:37:22,365
It's a noble deed
408
00:37:22,794 --> 00:37:24,084
Shoot him, damn!
409
00:37:28,507 --> 00:37:30,569
So this doctor does swear!
410
00:37:37,200 --> 00:37:38,848
Only when they face a
threat they understand
411
00:37:42,328 --> 00:37:43,482
- Check on this
- Okay
412
00:37:48,082 --> 00:37:49,717
Take the blood samples.
That's more important.
413
00:37:51,284 --> 00:37:53,617
- Quick!
- Take it!
414
00:38:00,102 --> 00:38:00,770
My God!
415
00:38:05,282 --> 00:38:06,409
Come!
416
00:38:13,342 --> 00:38:15,032
Get in, sir!
417
00:38:16,548 --> 00:38:17,909
Check if we've got all the samples.
418
00:38:18,641 --> 00:38:19,246
Look
419
00:38:19,805 --> 00:38:20,719
It's all here
420
00:38:23,110 --> 00:38:23,937
Yeah, Naveen!
421
00:38:24,098 --> 00:38:25,447
Renu, are you safe?
422
00:38:25,583 --> 00:38:27,532
Don't worry, I'm fine
423
00:38:27,696 --> 00:38:30,081
- Are you safe?
- No, are you safe?
424
00:38:30,122 --> 00:38:31,580
I'm alright, don't worry
425
00:38:31,999 --> 00:38:34,362
I'll get to Coimbatore
and call you
426
00:38:34,557 --> 00:38:35,862
- Bye, love you
- I love you too
427
00:38:36,079 --> 00:38:36,462
Gone!
428
00:38:41,450 --> 00:38:42,102
Watch out!
429
00:38:44,296 --> 00:38:45,124
What are you doing?
430
00:39:04,809 --> 00:39:06,031
Please drive carefully
431
00:39:06,669 --> 00:39:08,694
Please don't take calls.
432
00:39:08,820 --> 00:39:10,187
What are we going to do now?
433
00:39:27,530 --> 00:39:28,062
Hello
434
00:39:29,249 --> 00:39:30,252
Hello, anybody here?
435
00:39:31,023 --> 00:39:31,676
Watchman?
436
00:39:34,591 --> 00:39:35,950
As though its a treasure house!
437
00:39:44,306 --> 00:39:46,053
Please be patient, my
father will listen to me
438
00:39:46,100 --> 00:39:47,003
He better does
439
00:39:47,069 --> 00:39:48,319
Look over there
440
00:39:51,194 --> 00:39:51,890
Dad!
441
00:39:53,097 --> 00:39:53,810
Dad!
442
00:40:12,301 --> 00:40:13,437
Why did you shoot him?
443
00:40:13,505 --> 00:40:15,882
- Ask him not to shoot me
- Senseless!
444
00:40:15,958 --> 00:40:18,044
He did look like
he was infected.
445
00:40:18,228 --> 00:40:19,203
So I shot him
446
00:40:19,341 --> 00:40:20,233
Thankfully I missed
447
00:40:20,373 --> 00:40:21,698
Get down first
448
00:40:21,849 --> 00:40:22,458
Renu!
449
00:40:22,660 --> 00:40:26,571
My cook and my PA began
chasing me like savages
450
00:40:26,613 --> 00:40:28,287
Tell me where the girl is
451
00:40:28,372 --> 00:40:31,166
- Say it out!
- I don't know anything
452
00:40:31,267 --> 00:40:32,978
Go check in the outhouse
453
00:40:33,069 --> 00:40:36,968
My followers kidnapped
her out of rage.Please dont mind
454
00:40:49,131 --> 00:40:50,086
Brother!
455
00:40:59,930 --> 00:41:01,324
- Brother
- Vidya
456
00:41:09,856 --> 00:41:10,379
Brother.
457
00:41:14,108 --> 00:41:14,588
Vidhya
458
00:41:19,365 --> 00:41:20,859
It's alright
459
00:41:28,322 --> 00:41:28,906
Get away, now!
460
00:41:28,981 --> 00:41:31,047
Shakeela! You are infected too!
461
00:41:38,836 --> 00:41:40,826
I think they are
allergic to water
462
00:41:47,841 --> 00:41:49,786
Isn't this the girl
from the photo you had?
463
00:41:51,577 --> 00:41:53,542
Thanks for getting me to Vidya
464
00:41:53,981 --> 00:41:56,451
Forgive me if I had been harsh
465
00:41:56,476 --> 00:41:58,717
I took an oath before
becoming a doctor
466
00:41:58,822 --> 00:42:02,974
If I could save a life,
I'll do it unconditionally
467
00:42:03,021 --> 00:42:04,915
I know what kind of
a person you are
468
00:42:05,252 --> 00:42:06,272
I am not threatening.
469
00:42:06,842 --> 00:42:10,013
If you don't get my team
to the lab in Coimbatore
470
00:42:10,103 --> 00:42:15,237
In another 48 hours, none
of you will stay alive
471
00:43:08,166 --> 00:43:10,477
Shoot him!
472
00:43:10,596 --> 00:43:14,014
Where are you shooting?
It's getting close, shoot!
473
00:43:24,854 --> 00:43:25,854
You bloody
474
00:43:26,538 --> 00:43:27,998
I'm only a traffic police
475
00:43:28,053 --> 00:43:29,321
It was close though
476
00:43:43,524 --> 00:43:44,314
My leg!
477
00:43:53,615 --> 00:43:54,364
Dude
478
00:43:54,841 --> 00:43:56,681
Do you really have to do this?
479
00:44:00,672 --> 00:44:02,067
- Doctor
- They are here
480
00:44:04,341 --> 00:44:05,067
Come with us
481
00:44:05,307 --> 00:44:06,326
Come!
482
00:44:07,892 --> 00:44:09,039
Come, quick!
483
00:44:13,289 --> 00:44:14,130
Go, go!
484
00:44:32,024 --> 00:44:33,060
Get in faster
485
00:44:33,788 --> 00:44:35,451
- Faster
- Come!
486
00:44:36,738 --> 00:44:37,503
- Doctor
- Sir
487
00:44:41,254 --> 00:44:42,071
Doctor please
488
00:44:42,095 --> 00:44:43,561
- Leave him behind
- What are you doing?
489
00:44:43,586 --> 00:44:45,672
He's bitten, look at his neck
490
00:44:45,762 --> 00:44:46,752
Help me!
491
00:44:52,704 --> 00:44:53,656
Help me!
492
00:44:53,748 --> 00:44:56,528
Doctor, please save me!
493
00:45:05,084 --> 00:45:06,511
How could you just do that?
494
00:45:06,795 --> 00:45:09,424
- Renu, calm down
- Doctor!
495
00:45:17,029 --> 00:45:17,756
Stop!
496
00:45:19,774 --> 00:45:20,201
Sir
497
00:45:20,449 --> 00:45:21,492
I'm the SI of B1 Station
498
00:45:21,545 --> 00:45:24,441
I have to take these doctors
to the hospital in Coimbatore
499
00:45:24,479 --> 00:45:25,576
It's the commissioner's order
500
00:45:25,615 --> 00:45:28,447
We won't be able to control the
situation if any of the affected gets out
501
00:45:28,514 --> 00:45:30,254
We'll lose our jobs if we send you
502
00:45:30,569 --> 00:45:32,054
- Sir
- Brother!
503
00:45:32,091 --> 00:45:34,130
- Sir, you?
- Please send us
504
00:45:34,200 --> 00:45:35,528
I'll talk to the commissioner
505
00:45:35,575 --> 00:45:37,296
- Okay
- He is a friend
506
00:45:37,439 --> 00:45:38,083
Okay sir
507
00:45:38,108 --> 00:45:38,638
Guards
508
00:45:38,848 --> 00:45:39,426
Open the gates
509
00:45:40,565 --> 00:45:42,843
This is why you should always
have a political touch
510
00:45:42,868 --> 00:45:44,384
Don't touch me
511
00:46:22,351 --> 00:46:23,555
Oh my god!
512
00:46:23,580 --> 00:46:25,249
There's blood on your chest
513
00:46:25,274 --> 00:46:26,227
Don't panic
514
00:46:26,305 --> 00:46:27,013
Let me see
515
00:46:27,748 --> 00:46:28,520
It's nothing
516
00:46:28,545 --> 00:46:29,653
I'll take care
517
00:46:33,546 --> 00:46:34,810
It's not any normal wound
518
00:46:35,369 --> 00:46:36,784
He's bitten by an infected person
519
00:46:37,205 --> 00:46:37,851
Relax doctor
520
00:46:38,218 --> 00:46:38,804
It's alright
521
00:46:39,742 --> 00:46:40,703
Don't panic!
522
00:46:41,570 --> 00:46:43,211
Calm down!
523
00:46:43,459 --> 00:46:44,940
I'm sorry doctor
524
00:46:45,068 --> 00:46:46,330
Doctor please
525
00:46:47,256 --> 00:46:48,283
Doctor
526
00:46:59,817 --> 00:47:01,597
Sorry, sorry!
527
00:47:01,712 --> 00:47:03,447
I don't have a choice.
528
00:47:03,661 --> 00:47:06,646
It's very important that we
and the samples remain safe
529
00:47:06,685 --> 00:47:08,912
- Doctor, but..
- Calm down, Renu
530
00:47:09,279 --> 00:47:11,011
We have to consider our safety
531
00:47:11,084 --> 00:47:13,185
Please check if any
of you are wounded
532
00:47:13,256 --> 00:47:16,448
Tell me even if you
have a scratch, quick!
533
00:47:35,731 --> 00:47:36,599
By the way, doctor
534
00:47:36,863 --> 00:47:39,639
How long will you take to find
an antidote for this virus?
535
00:47:39,702 --> 00:47:42,591
If we discover an anti-body
536
00:47:42,685 --> 00:47:45,976
we can produce and deliver
it within 72 hours
537
00:47:46,041 --> 00:47:49,736
But im not sure on how many days this
process might take
538
00:47:50,173 --> 00:47:50,892
Maybe...
539
00:47:51,334 --> 00:47:52,520
It might not even happen
540
00:47:52,662 --> 00:47:54,008
What?
541
00:47:54,350 --> 00:47:54,889
Hello!
542
00:47:55,278 --> 00:47:56,860
We have taken a lot
of effort for this
543
00:47:56,885 --> 00:47:59,299
Only if we get to the hospital
we can start working on it.
544
00:47:59,551 --> 00:48:02,117
Don't worry, Coimbatore
is like my fort
545
00:48:02,149 --> 00:48:04,497
After we cross Mettupalayam,
200 of my men will come
546
00:48:04,544 --> 00:48:06,544
They will take us to
the hospital safely
547
00:48:06,606 --> 00:48:08,020
They are all my followers
548
00:48:08,075 --> 00:48:10,572
They will do anything
I ask of them
549
00:48:11,287 --> 00:48:12,990
Don't promise us that now, minister
550
00:48:13,037 --> 00:48:14,271
When they help us
551
00:48:14,318 --> 00:48:16,948
There might be a state where they would�ve
to actually sacrifice themselves.
552
00:48:47,271 --> 00:48:48,373
Are we at Mettupalayam?
553
00:48:48,398 --> 00:48:50,191
I told you about my followers
554
00:48:51,146 --> 00:48:52,942
- No, dad
- I'll show you
555
00:49:37,121 --> 00:49:42,295
- Save me!
- Don't go to the town, save yourself
556
00:49:43,520 --> 00:49:45,090
Run, run!
557
00:49:45,115 --> 00:49:47,769
- You traitor!
- Gurumoorthy, save yourself.
558
00:49:55,588 --> 00:49:57,919
What are you looking at? I'm
still clothed, am I not?
559
00:50:07,634 --> 00:50:09,298
Please do something
560
00:50:34,869 --> 00:50:35,530
Careful
561
00:50:36,192 --> 00:50:37,041
Take this
562
00:50:45,869 --> 00:50:47,608
Brother, brother!
563
00:51:49,488 --> 00:51:50,512
Remove the chain!
564
00:51:50,551 --> 00:51:51,536
You fool!
565
00:51:51,567 --> 00:51:53,188
Is the chain more precious
than your life?
566
00:51:54,599 --> 00:51:55,463
My chain!!
567
00:52:01,506 --> 00:52:02,658
It's 15 sovereigns
568
00:52:21,359 --> 00:52:22,626
I'm feeling giddy.
569
00:52:47,478 --> 00:52:48,767
We won't make it
570
00:52:53,825 --> 00:52:55,723
There's not enough room to pass.
571
00:52:55,809 --> 00:52:57,391
Is it the time for
double entendres?
572
00:53:01,439 --> 00:53:03,143
We're going to crash
573
00:53:35,466 --> 00:53:39,714
Avinasi Bridge - Coimbatore
574
00:54:06,399 --> 00:54:09,525
Gandhipuram Bus Station - Coimbatore
575
00:54:40,298 --> 00:54:41,168
Minister, sir?
576
00:54:41,288 --> 00:54:42,616
Your fort seems to be deserted?
577
00:54:43,122 --> 00:54:44,724
Leave him alone
578
00:54:44,881 --> 00:54:46,426
Poor man, he isn't
even properly covered
579
00:54:50,713 --> 00:54:52,633
That dothi belongs to a
member of the opposition
580
00:54:53,846 --> 00:54:56,826
I used to be one of them too
581
00:54:56,850 --> 00:54:58,347
Dad, what are you doing?
582
00:54:58,968 --> 00:55:01,174
Let me see who pulls
my dhoti off now
583
00:55:01,306 --> 00:55:03,721
Has your father done anything
good for the country?
584
00:55:03,804 --> 00:55:05,724
He's awakened the brainless
585
00:55:05,993 --> 00:55:09,023
He might be corrupt, but you
don't deserve to point that out
586
00:55:09,720 --> 00:55:11,176
Maybe I don't help
587
00:55:11,288 --> 00:55:13,155
But I don't ruin anything
like your father
588
00:55:16,314 --> 00:55:18,555
Save me!
589
00:55:23,606 --> 00:55:24,435
Good shot brother
590
00:55:24,502 --> 00:55:27,067
You could have done much
better in our country's border
591
00:55:27,098 --> 00:55:27,781
Thanks
592
00:55:27,884 --> 00:55:28,890
Watch this shot
593
00:55:28,981 --> 00:55:30,740
- Karthik don't shoot
- Don't shoot
594
00:55:30,779 --> 00:55:33,592
The doctor is at her yapping again
595
00:55:34,694 --> 00:55:35,646
Go on, shoot!
596
00:55:38,435 --> 00:55:39,496
You should have told me
597
00:55:41,678 --> 00:55:42,793
Come, come!
598
00:55:45,773 --> 00:55:46,425
Come!
599
00:55:57,125 --> 00:55:57,845
Faster!
600
00:55:58,981 --> 00:55:59,699
Come on!
601
00:56:07,991 --> 00:56:09,665
Brother!
602
00:56:18,596 --> 00:56:19,319
Brother!
603
00:56:19,531 --> 00:56:21,685
Renu dear, let her go
604
00:56:37,271 --> 00:56:37,618
Renu
605
00:56:37,934 --> 00:56:38,870
Come faster
606
00:56:39,111 --> 00:56:39,943
Come on!
607
00:56:40,071 --> 00:56:41,861
- Come, come
- Quick!
608
00:56:48,104 --> 00:56:49,502
Don't you have a gun?
609
00:57:09,810 --> 00:57:10,895
Good shot!
610
00:57:11,374 --> 00:57:12,162
It was close
611
00:57:12,193 --> 00:57:13,170
But you hit the target
612
00:57:13,195 --> 00:57:15,993
I aimed that one, but hit this one
613
00:57:23,420 --> 00:57:24,159
What happened?
614
00:57:28,216 --> 00:57:28,865
They are Coming down
615
00:57:36,681 --> 00:57:37,453
Come upstairs
616
00:57:40,456 --> 00:57:41,717
Why did you guys leave me behind
617
00:57:41,741 --> 00:57:42,864
Move sir
618
00:57:42,888 --> 00:57:44,883
It's behind us, move
619
00:57:52,020 --> 00:57:52,868
Vidya, move
620
00:57:59,349 --> 00:58:00,412
Come fast
621
00:58:02,053 --> 00:58:03,053
Come In fast
622
00:58:03,802 --> 00:58:05,838
Get out of the way if you
can�t squeeze through
623
00:58:08,545 --> 00:58:09,692
Come on, faster!
624
00:58:12,053 --> 00:58:13,933
This is one of the
cons of being obese!
625
00:58:14,427 --> 00:58:15,740
Try to come in
626
00:58:16,302 --> 00:58:17,676
It's got my leg!
627
00:58:21,258 --> 00:58:23,781
Or you a police or a pregnant woman?
Hold your breath!
628
00:58:25,484 --> 00:58:28,160
It's pulling me!
629
00:58:28,296 --> 00:58:29,311
It's got my leg!
630
00:58:37,880 --> 00:58:39,082
Lock it!
631
00:58:40,459 --> 00:58:42,822
Don't bite me! Stop!
632
00:58:42,846 --> 00:58:44,287
I was kissing you!
633
00:58:44,312 --> 00:58:44,771
What?
634
00:58:44,810 --> 00:58:47,400
You've saved my life!
I knew you will!
635
00:58:48,965 --> 00:58:50,188
I wasn't helping you
636
00:58:50,292 --> 00:58:51,920
I was helping myself from
being pulled out by you
637
00:58:52,123 --> 00:58:54,185
Come on, its out of
your love for me!
638
00:58:54,350 --> 00:58:56,937
- Have it your way
- Stop smooching and get here
639
00:59:16,622 --> 00:59:18,102
You're bitten, remove your shoe
640
00:59:20,569 --> 00:59:21,596
Remove it!
641
00:59:24,076 --> 00:59:24,807
Quick!
642
00:59:31,458 --> 00:59:32,146
Brother!
643
00:59:32,286 --> 00:59:33,646
Have your gun ready!
644
00:59:34,433 --> 00:59:34,944
Dude!
645
00:59:35,619 --> 00:59:37,944
Don't shoot me in
case I am bitten
646
00:59:38,054 --> 00:59:38,830
What are you saying?
647
00:59:38,887 --> 00:59:39,959
Ask the doctor...
648
00:59:40,492 --> 00:59:42,396
to kill me painlessly
with some injection
649
00:59:42,434 --> 00:59:43,363
Nothing would've happened.
650
00:59:43,413 --> 00:59:45,177
You do have such
injections, don't you?
651
00:59:55,985 --> 00:59:57,283
That was close!
652
01:00:11,664 --> 01:00:12,346
Doctor!
653
01:00:12,563 --> 01:00:13,216
Look at that!
654
01:00:13,568 --> 01:00:14,768
We are close to the hospital
655
01:00:39,169 --> 01:00:40,946
It's only a few feet away
656
01:00:41,013 --> 01:00:43,296
Looks like I could have been
saved even if I was bitten
657
01:00:44,361 --> 01:00:45,603
What happened?
658
01:00:46,542 --> 01:00:48,409
Your followers are
the trouble now
659
01:01:00,881 --> 01:01:02,181
Many people said this.
660
01:01:02,591 --> 01:01:03,801
I don't care even if a
lawsuit is filed against me.
661
01:01:04,761 --> 01:01:05,789
What is this?
662
01:01:06,614 --> 01:01:09,195
Why do you people do this?
663
01:01:40,903 --> 01:01:41,877
There's no one here
664
01:01:41,983 --> 01:01:43,460
Let's just stay here
665
01:01:56,299 --> 01:01:56,801
Dude!
666
01:02:00,383 --> 01:02:00,946
Brother!
667
01:02:01,615 --> 01:02:02,462
You were not bitten, isn't it?
668
01:02:02,963 --> 01:02:04,387
Karthik, are you okay?
669
01:02:30,525 --> 01:02:32,858
You could have shot
even without hugging
670
01:02:33,179 --> 01:02:34,334
It's okay, come!
671
01:02:45,818 --> 01:02:47,643
They can't shoot, can they?
672
01:02:47,779 --> 01:02:48,799
There's someone else there
673
01:02:49,548 --> 01:02:50,327
Don't shoot!
674
01:02:50,447 --> 01:02:52,138
None of us are infected here
675
01:02:52,763 --> 01:02:53,965
Come out, don't be scared
676
01:02:59,833 --> 01:03:00,779
Stay here
677
01:03:09,648 --> 01:03:11,140
I'm not alone
678
01:03:12,482 --> 01:03:14,364
There's an army behind me
679
01:03:16,358 --> 01:03:17,704
But I only have two shots
680
01:03:18,451 --> 01:03:20,373
I'll shoot you all regardless
of your number
681
01:03:21,249 --> 01:03:22,014
There's your company
682
01:03:25,489 --> 01:03:26,609
Hit him!
683
01:03:29,114 --> 01:03:30,547
He got me from behind.
684
01:03:33,259 --> 01:03:34,865
Whom are you lying to?
685
01:03:34,912 --> 01:03:37,568
Aren't you here to loot
the jewellery shop?
686
01:03:37,802 --> 01:03:38,767
I know
687
01:03:39,155 --> 01:03:41,972
One gang tried the same
last month, I got them.
688
01:03:42,444 --> 01:03:43,718
You're all going to be caught
689
01:03:43,743 --> 01:03:44,460
Hey!
690
01:03:44,507 --> 01:03:46,741
Don't you know what's
happening outside?
691
01:03:46,780 --> 01:03:48,880
He's been serving
a ghost all along
692
01:03:49,133 --> 01:03:49,702
Look
693
01:03:49,809 --> 01:03:51,574
Are you completely aware
of this building?
694
01:03:51,603 --> 01:03:54,746
Tell me if there is a safe route to
get to the hospital on the other side
695
01:03:54,783 --> 01:03:56,922
I can't be a part of your looting
696
01:03:57,039 --> 01:03:58,774
- What an idiot
- Do we look like thieves?
697
01:03:58,806 --> 01:04:00,950
- He doesn't respect the uniform
- Calm down
698
01:04:00,974 --> 01:04:01,864
We'll ask him to have a look
699
01:04:02,826 --> 01:04:04,015
Please go see
700
01:04:05,662 --> 01:04:07,794
What am I going to find
that I don't know already?
701
01:04:08,512 --> 01:04:10,139
Mohan, Mohan!
702
01:04:10,807 --> 01:04:11,917
Gate security?
703
01:04:12,157 --> 01:04:13,438
Someone please respond
704
01:04:14,912 --> 01:04:17,322
Looks like they are all in it
705
01:04:18,717 --> 01:04:20,413
Who are they trying to trick?
706
01:04:24,912 --> 01:04:26,359
Turn around and see the other side
707
01:04:46,549 --> 01:04:47,755
I am a lot better!
708
01:04:58,234 --> 01:05:00,446
Look at his transformation
to a chicken!
709
01:05:03,281 --> 01:05:04,377
Forgive me, sister
710
01:05:05,026 --> 01:05:05,819
Sorry!
711
01:05:07,296 --> 01:05:08,181
So...
712
01:05:08,931 --> 01:05:10,408
You were saying the truth
713
01:05:10,477 --> 01:05:13,142
Please tell us the route
without panicking
714
01:05:13,759 --> 01:05:16,488
- There's a vehicle downstairs
- That won't work
715
01:05:16,542 --> 01:05:18,698
Our vehicle was ripped apart
716
01:05:18,849 --> 01:05:19,473
Really?
717
01:05:19,623 --> 01:05:20,949
How did you escape?
718
01:05:20,973 --> 01:05:24,238
I'll tell that if you are alive
tomorrow, now show us the way
719
01:05:24,337 --> 01:05:27,270
If we take our vehicle we can
easily get to the hospital
720
01:05:27,294 --> 01:05:29,857
You speak like you have a tank
721
01:05:29,961 --> 01:05:31,221
Tell us something better
722
01:05:31,297 --> 01:05:31,994
Sir
723
01:05:32,070 --> 01:05:33,772
There are three hundred stores here
724
01:05:33,937 --> 01:05:35,759
We'll look around to see
if we get any ideas
725
01:05:56,076 --> 01:05:58,084
How did this guy become a police
being so short?
726
01:05:58,654 --> 01:06:02,341
Why should we care?
Lets stay away from this and try to use this
727
01:06:07,951 --> 01:06:10,345
When you tried to shoot me in the parking
728
01:06:10,370 --> 01:06:12,826
Did you aim my leg or my head?
729
01:06:12,859 --> 01:06:15,349
I just took the Gun... and came to shoot...
730
01:06:16,459 --> 01:06:18,854
That was the first time ever i used my gun sir
731
01:06:20,457 --> 01:06:22,035
Have you seen me shooting
732
01:06:22,856 --> 01:06:26,131
Are they giving guns to even Traffic police?
733
01:06:35,309 --> 01:06:36,386
Are you okay doctor?
734
01:06:38,364 --> 01:06:39,236
Yeah, I'm fine
735
01:06:39,261 --> 01:06:39,778
Come
736
01:06:58,203 --> 01:06:59,810
I was a bit hungry
737
01:06:59,983 --> 01:07:01,373
That's why I'm eating Lays
738
01:07:01,482 --> 01:07:03,091
I might have shot you
739
01:07:06,644 --> 01:07:09,253
We can use this rope
to get to the building
740
01:07:09,292 --> 01:07:11,607
It'd be helpful if
one of us is there
741
01:07:11,835 --> 01:07:12,472
There are people
742
01:07:12,786 --> 01:07:14,212
- Renuka
- Yes doctor
743
01:07:14,301 --> 01:07:15,651
Is doctor Naveen there?
744
01:07:15,700 --> 01:07:16,778
Try calling him
745
01:07:16,825 --> 01:07:18,350
Oh the drunk driver?
746
01:07:18,452 --> 01:07:20,191
He should have passed out
after heavy drinking
747
01:07:20,577 --> 01:07:22,130
He'll help us in any way possible
748
01:07:22,250 --> 01:07:23,022
I'll talk to him
749
01:07:24,507 --> 01:07:25,127
Dude
750
01:07:25,349 --> 01:07:27,787
You have some ideas to save us
751
01:07:27,834 --> 01:07:30,433
Don't ruin it with
your love triangle!
752
01:07:31,630 --> 01:07:32,211
Hello
753
01:07:32,364 --> 01:07:33,471
Renu, are you alright?
754
01:07:33,591 --> 01:07:36,313
Naveen, we are at the
mall opposite to hospital
755
01:07:36,356 --> 01:07:37,956
Have you collected the blood samples?
756
01:07:37,980 --> 01:07:40,642
Yes, were trying to get into the hospital
757
01:07:40,780 --> 01:07:41,655
Renu are you mad?
758
01:07:41,710 --> 01:07:43,488
Did you see outside? It's too risky
759
01:07:43,706 --> 01:07:45,564
Come to the terrace of
the hospital building
760
01:07:45,648 --> 01:07:46,686
We can use a rope..
761
01:07:46,733 --> 01:07:48,279
Don't speak like a fool
762
01:07:48,535 --> 01:07:50,102
It's too risky to go outside
763
01:07:50,270 --> 01:07:51,222
It is risky
764
01:07:51,573 --> 01:07:53,665
But it'd be really helpful now
765
01:07:53,786 --> 01:07:56,279
Use your father's followers
766
01:07:56,347 --> 01:07:58,120
Coming outside is suicide
767
01:07:58,951 --> 01:08:01,418
Try to look sad,
our plan is ruined
768
01:08:02,322 --> 01:08:03,737
Okay, Naveen
769
01:08:04,772 --> 01:08:05,951
I'll think of some other ways.
770
01:08:06,006 --> 01:08:07,788
Please be safe. Love you Renu
771
01:08:12,873 --> 01:08:15,985
Looks like the doctor
was really helpful!
772
01:08:16,218 --> 01:08:18,728
You're a corrupt traffic police
773
01:08:18,803 --> 01:08:19,723
He's a doctor
774
01:08:19,786 --> 01:08:21,700
You don't deserve to talk about him
775
01:08:23,279 --> 01:08:24,516
She couldn't show her anger at him.
776
01:08:24,590 --> 01:08:25,799
So she is showing it here.
777
01:08:26,528 --> 01:08:27,078
Doctor
778
01:08:27,200 --> 01:08:29,277
That rope is used for drying
clothes, keep it aside.
779
01:08:35,657 --> 01:08:36,759
My hand's aching
780
01:08:38,841 --> 01:08:40,570
Uncle, my hand's aching
781
01:08:47,718 --> 01:08:50,208
Brother!
782
01:08:52,774 --> 01:08:53,822
What happened?
783
01:09:05,384 --> 01:09:06,384
Brother
784
01:09:18,316 --> 01:09:19,981
Brother!
785
01:09:21,278 --> 01:09:22,099
Doctor
786
01:09:54,911 --> 01:09:57,063
- Vidya
- Renu, no
787
01:09:58,803 --> 01:09:59,890
Sir, understand
788
01:10:05,055 --> 01:10:06,434
Listen to me, don't go
789
01:10:10,770 --> 01:10:11,250
Vidya
790
01:10:54,164 --> 01:10:55,051
Her hand is moving
791
01:10:57,154 --> 01:10:58,203
Don't do it
792
01:10:59,593 --> 01:11:00,952
It's not our Vidya now
793
01:11:00,991 --> 01:11:01,760
Karthik, no
794
01:11:01,827 --> 01:11:03,777
Don't get close, it's
a risk for all of us
795
01:11:03,802 --> 01:11:05,614
Listen to the doctor
796
01:11:06,509 --> 01:11:08,133
If you do anything
to my sister...
797
01:11:08,320 --> 01:11:10,450
I'll kill all of you,
put down the gun
798
01:11:10,667 --> 01:11:11,335
Put it down
799
01:11:19,795 --> 01:11:20,923
It's getting up
800
01:11:21,224 --> 01:11:23,912
Get away, go!
801
01:11:41,732 --> 01:11:42,879
Brother!
802
01:11:44,302 --> 01:11:45,157
Don't shoot
803
01:11:45,816 --> 01:11:46,777
She's not transformed yet
804
01:11:51,081 --> 01:11:52,893
Vidya, it's alright
805
01:11:55,314 --> 01:11:57,776
We have nothing to
do with you anymore
806
01:11:58,756 --> 01:12:00,317
Including you
807
01:12:00,579 --> 01:12:01,314
Dude!
808
01:12:02,334 --> 01:12:03,496
Leave us alone
809
01:12:27,320 --> 01:12:27,866
Brother
810
01:12:27,891 --> 01:12:29,930
Will I transform?
811
01:12:33,089 --> 01:12:34,694
You go along with them
812
01:12:34,785 --> 01:12:36,225
If something happens to you
813
01:12:36,352 --> 01:12:37,402
What will I do?
814
01:12:37,687 --> 01:12:38,505
Vidya
815
01:12:39,016 --> 01:12:40,762
I won't go anywhere without you
816
01:12:48,804 --> 01:12:50,213
Sir, talk to Karthik
817
01:12:50,834 --> 01:12:51,787
Dude!
818
01:12:51,842 --> 01:12:53,505
I care about Vidya too
819
01:12:53,947 --> 01:12:56,263
Come out here, or we'll come in
820
01:12:56,310 --> 01:12:57,874
If any of you try to get in
821
01:12:57,990 --> 01:12:59,171
I'll shoot you
822
01:12:59,842 --> 01:13:01,151
Leave us alone
823
01:13:01,270 --> 01:13:03,383
I'm coming in to
test Vidya's blood
824
01:13:03,489 --> 01:13:04,769
Do whatever you want
825
01:13:07,397 --> 01:13:08,094
Renu!
826
01:13:08,346 --> 01:13:09,029
Careful!
827
01:13:19,548 --> 01:13:20,562
I swear!
828
01:13:20,780 --> 01:13:21,635
I'll shoot you
829
01:13:21,805 --> 01:13:22,960
It's just me
830
01:13:25,897 --> 01:13:28,323
Come in, conduct the
necessary tests.
831
01:14:05,732 --> 01:14:06,482
What happened?
832
01:14:08,029 --> 01:14:09,547
Vidya's blood
833
01:14:09,572 --> 01:14:11,110
is affected by this virus
834
01:14:11,265 --> 01:14:13,370
More than 90% of it is affected
835
01:14:17,397 --> 01:14:20,254
Her courage is
breathtaking, at her age
836
01:14:20,926 --> 01:14:24,008
No medicines that we
have will help you
837
01:14:24,286 --> 01:14:24,998
I'm sorry
838
01:14:25,748 --> 01:14:27,213
Can you do me a favor?
839
01:14:27,358 --> 01:14:28,303
Definitely
840
01:14:28,439 --> 01:14:30,895
There's a girl's photo
in my brother's wallet
841
01:14:31,304 --> 01:14:33,000
He loves her a lot
842
01:14:33,462 --> 01:14:35,606
Can you unite them together?
843
01:14:39,854 --> 01:14:40,740
Surely
844
01:14:41,316 --> 01:14:41,902
Thanks
845
01:14:44,937 --> 01:14:45,537
Brother!
846
01:14:50,342 --> 01:14:52,127
Shoot me before I
become one of them
847
01:14:54,356 --> 01:14:55,367
No matter what happens to you
848
01:14:55,800 --> 01:14:57,108
I'll be with you
849
01:15:00,771 --> 01:15:02,748
I'll take care from
here, you can leave
850
01:15:05,099 --> 01:15:06,078
I said, leave!
851
01:15:12,484 --> 01:15:13,332
Sorry!
852
01:15:13,871 --> 01:15:14,463
Karthik
853
01:15:14,703 --> 01:15:17,164
Listen to us patiently
854
01:15:17,306 --> 01:15:19,157
We are not here to kill Vidya
855
01:15:19,254 --> 01:15:21,476
Vidya is the one who's
going to save all of us
856
01:15:23,217 --> 01:15:24,242
What do you mean?
857
01:15:24,266 --> 01:15:26,859
It's been more than an hour since
Vidya was infected by the virus
858
01:15:27,029 --> 01:15:28,410
But she hasn't transformed still
859
01:15:28,545 --> 01:15:30,898
She should be immune to
the virus in some way
860
01:15:31,372 --> 01:15:32,735
Your chief doctor
861
01:15:32,810 --> 01:15:34,384
How did he last so long?
862
01:15:34,529 --> 01:15:35,578
Please understand
863
01:15:35,690 --> 01:15:37,264
He only had a scratch
864
01:15:37,505 --> 01:15:38,902
So he lasted that long
865
01:15:40,197 --> 01:15:42,229
But you said there's no
antidote for that virus
866
01:15:42,253 --> 01:15:44,222
- Don't confuse me
- Listen to me Karthik..
867
01:15:44,246 --> 01:15:45,339
He is right
868
01:15:46,301 --> 01:15:50,190
Some people are naturally
immune to some diseases
869
01:15:50,523 --> 01:15:53,140
Their bodies manufacture
the necessary antibodies
870
01:15:53,942 --> 01:15:56,678
The antibodies in Vidya's body
is the cure for this virus
871
01:15:56,746 --> 01:15:57,391
Yes, dude
872
01:15:57,518 --> 01:15:58,906
He explained it to us clearly
873
01:15:59,052 --> 01:16:01,454
It's our sister who
will save all of us
874
01:16:12,036 --> 01:16:13,897
The god who showed us the cure
for this virus through Vidhya,
875
01:16:14,327 --> 01:16:16,359
Will surely show us the
way to cross this too.
876
01:16:16,825 --> 01:16:17,628
God!
877
01:16:17,742 --> 01:16:21,215
If only it rains now so we can
run to the hospital safely
878
01:16:21,255 --> 01:16:23,676
How can we run this
distance when it rains?
879
01:16:23,731 --> 01:16:25,309
They are allergic to water
880
01:16:25,348 --> 01:16:26,987
Then we can take our
company's vehicle and..
881
01:16:27,026 --> 01:16:29,194
If you talk about it one more
time I'll bite you myself
882
01:16:29,219 --> 01:16:31,476
- You don't even know what it is
- Let him talk
883
01:16:32,045 --> 01:16:32,513
Sir
884
01:16:32,756 --> 01:16:34,821
Do you know what vehicle
I'm talking about?
885
01:16:48,274 --> 01:16:49,356
It's our company's vehicle
886
01:16:50,527 --> 01:16:51,059
It'll be ruined
887
01:16:56,770 --> 01:16:59,231
They seem to have
been starved forever
888
01:17:02,600 --> 01:17:03,448
Who is going first?
889
01:17:04,310 --> 01:17:06,968
He is the guy from
here, he'll do it
890
01:17:07,826 --> 01:17:09,017
I'll stand behind you
891
01:17:09,170 --> 01:17:11,068
They are going to run like
cats when we spray water
892
01:17:11,093 --> 01:17:12,704
He seems to be very excited.
893
01:17:16,998 --> 01:17:17,533
Open the shutter.
894
01:17:17,893 --> 01:17:20,104
- I'm opening it
- Spray it all over
895
01:17:26,595 --> 01:17:28,200
Why did you shut the gate?
896
01:18:02,040 --> 01:18:04,204
The key!
It's here!
897
01:18:12,540 --> 01:18:13,259
Thank you sir.
898
01:18:13,837 --> 01:18:14,977
But you're a fool!
899
01:18:15,305 --> 01:18:16,604
You just threw the key
900
01:18:43,151 --> 01:18:44,200
Keep spraying it!
901
01:19:01,316 --> 01:19:01,961
Doctor!
902
01:19:05,504 --> 01:19:06,097
You go, Vidhya.
903
01:19:08,607 --> 01:19:09,502
Take her!
904
01:19:20,657 --> 01:19:22,426
Renu, you come out first
905
01:19:22,451 --> 01:19:25,015
No, the doctor with the
sample should go first.
906
01:19:26,498 --> 01:19:28,377
I'm a member of the parliament
907
01:19:39,145 --> 01:19:40,638
Open the gate!
908
01:19:41,020 --> 01:19:42,046
Come in, come in!
909
01:20:07,018 --> 01:20:07,998
Open the gates.
910
01:20:39,290 --> 01:20:41,270
- Naveen?
- What have you done?
911
01:20:41,340 --> 01:20:42,465
You could have come earlier
912
01:20:42,512 --> 01:20:43,901
You've acted foolishly
913
01:20:43,973 --> 01:20:46,638
Naveen, they will get
inside in a while
914
01:20:46,706 --> 01:20:49,555
You join Dr. Madhi to find
an antidote for the virus
915
01:20:49,623 --> 01:20:50,665
Don't worry about me
916
01:20:50,709 --> 01:20:52,900
It's not in your hands,
you can't save me
917
01:20:52,954 --> 01:20:55,627
I would have come if
I had had a chance
918
01:20:55,803 --> 01:20:57,323
Even I'll die if I come now
919
01:21:03,826 --> 01:21:07,015
I know you would come even if
you had the slightest of chance
920
01:21:07,047 --> 01:21:09,039
Only if I had at least
one in a million!
921
01:21:09,094 --> 01:21:09,877
You know that Renu
922
01:21:10,231 --> 01:21:11,576
It's pure suicide
923
01:21:12,526 --> 01:21:13,876
Renu, I'm talking to you
924
01:21:14,076 --> 01:21:15,239
Renu are you there?
925
01:21:16,221 --> 01:21:17,369
Can you hear me?
926
01:21:18,021 --> 01:21:18,574
Renu
927
01:21:18,926 --> 01:21:19,534
Are you there?
928
01:21:19,759 --> 01:21:20,239
Renu
929
01:21:25,804 --> 01:21:27,106
Renu, are you there?
930
01:21:29,890 --> 01:21:30,493
Hello!
931
01:21:30,890 --> 01:21:31,686
I love you!
932
01:23:12,621 --> 01:23:13,432
What's wrong with you?
933
01:23:13,776 --> 01:23:16,211
My dad, my fiance, nobody came
934
01:23:16,398 --> 01:23:17,364
Why did you come?
935
01:23:20,068 --> 01:23:21,850
I'll get you to the other side.
936
01:23:23,751 --> 01:23:24,441
What's that?
937
01:23:25,723 --> 01:23:26,459
What happened?
938
01:23:27,254 --> 01:23:27,989
Look at this!
939
01:23:44,381 --> 01:23:45,261
Don't worry
940
01:23:45,349 --> 01:23:46,371
You'll be alright
941
01:23:46,529 --> 01:23:48,237
You should be immune like Vidya
942
01:23:56,252 --> 01:23:58,882
I can smell the scent of every
drop of blood in your body.
943
01:24:02,590 --> 01:24:03,730
I will transform for sure.
944
01:24:04,686 --> 01:24:06,431
I'll get you to the other
side before I transform.
945
01:28:24,562 --> 01:28:26,563
Renu, get away! Come!
946
01:28:28,540 --> 01:28:29,864
Take care of my sister.
947
01:28:30,563 --> 01:28:31,370
Let me go.
948
01:28:32,055 --> 01:28:34,373
No! Why did you save me?
949
01:28:41,615 --> 01:28:43,346
I can't control anymore.
950
01:28:49,184 --> 01:28:51,076
Shoot me and get inside.
951
01:28:56,431 --> 01:28:58,339
Tell me why you saved me
952
01:28:58,850 --> 01:28:59,899
Get inside.
953
01:29:00,467 --> 01:29:01,449
Shoot me now.
954
01:29:02,748 --> 01:29:05,813
Why did you care when
no one else did?
955
01:30:32,747 --> 01:30:35,520
There's a photo of a girl
in my brother's wallet
956
01:30:35,567 --> 01:30:37,245
He loves her a lot
957
01:30:37,544 --> 01:30:39,500
Can you unite them together?
958
01:30:56,856 --> 01:30:58,326
I will transform for sure.
959
01:30:58,755 --> 01:31:00,847
Before I transform, let me
get you to the other side.
960
01:31:12,421 --> 01:31:15,339
Why did you care when
no one else did?
961
01:31:37,247 --> 01:31:44,074
Two days later
59642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.