All language subtitles for peaky.blinders.s01e04.1080p.bluray.x264-shortbrehd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda Download
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,121 --> 00:00:05,201 When I've achieved what I've set out to achieve, 2 00:00:05,281 --> 00:00:07,081 I will let you know where to find the guns. 3 00:00:07,601 --> 00:00:09,041 So what shall I do? 4 00:00:09,121 --> 00:00:11,841 Get close to him. Find out where those guns are heading. 5 00:00:14,041 --> 00:00:15,961 Raise your hand, all those who want to strike! 6 00:00:17,641 --> 00:00:20,481 Freddie Thorne is at the very top of my list. 7 00:00:20,561 --> 00:00:23,801 Well, cross him off. I'll make him part of our deal. 8 00:00:23,921 --> 00:00:27,321 To hell with them. The more they try and stop us, the madder I'll be. 9 00:00:27,761 --> 00:00:30,401 In times like these, a communist in family is bad for business. 10 00:00:30,801 --> 00:00:32,041 You have to leave the city. 11 00:00:34,801 --> 00:00:37,521 You were also at war with the Lees, Mr Kimber, am I right? 12 00:00:38,081 --> 00:00:41,081 Together, we can beat them. Divided, maybe not. 13 00:01:02,521 --> 00:01:04,081 God, he's getting big now! 14 00:01:08,001 --> 00:01:09,161 Not at all. 15 00:01:12,361 --> 00:01:16,601 # Where the viaduct looms like a bird of doom 16 00:01:16,681 --> 00:01:19,721 # As it shifts and cracks 17 00:01:20,761 --> 00:01:24,841 # Where secrets lie in the border fires 18 00:01:24,921 --> 00:01:27,081 # In the humming wires... # 19 00:01:27,161 --> 00:01:31,001 - So, how was London? - It was crackling with revolution. 20 00:01:31,081 --> 00:01:33,481 The Poplar Docks are on strike. 21 00:01:33,561 --> 00:01:35,641 Did our friends give us what we asked for? 22 00:01:38,681 --> 00:01:41,281 - How much? -200 pounds. 23 00:01:41,681 --> 00:01:45,161 - Who did you meet? - An attache from the Russian Embassy. 24 00:01:45,481 --> 00:01:47,641 In a Chinese restaurant. 25 00:01:48,681 --> 00:01:52,161 Our revolution is international. It grows by the day. 26 00:02:08,281 --> 00:02:10,681 Jeremiah, Jeremiah, what do you see? 27 00:02:11,441 --> 00:02:13,521 Your sister and Freddie got back this morning. 28 00:02:13,721 --> 00:02:17,961 I tried following them. But Freddie's so good at getting away. 29 00:02:18,441 --> 00:02:21,161 - He's like a fish. - Right. 30 00:02:21,241 --> 00:02:22,641 Well, keep fishing, eh? 31 00:02:48,521 --> 00:02:49,681 Last bets, now. 32 00:02:49,761 --> 00:02:51,641 Now, don't go spending all your rent money, Charlie. 33 00:02:53,081 --> 00:02:56,361 That's your starters, gentleman. No more bets. 34 00:02:58,761 --> 00:03:00,201 - I was there on time. - Finished. 35 00:03:00,841 --> 00:03:03,761 - I've had a tip off. I need this bet. - The race has started... 36 00:03:03,841 --> 00:03:05,361 - Please. - No! 37 00:03:05,441 --> 00:03:09,641 - Ugh. Fine. - Get rid of him. I said no. 38 00:03:09,921 --> 00:03:13,241 - Now get out. - All right, all right, I'm off. I'm off. 39 00:03:29,281 --> 00:03:31,961 - All right, lads. See you tomorrow. - Cheers. 40 00:03:52,601 --> 00:03:54,321 - It's a good day. - Where's John? 41 00:03:54,721 --> 00:03:56,561 John's in The Garrison. 42 00:03:56,641 --> 00:03:58,721 Says he wants a meeting about a family matter. 43 00:04:00,521 --> 00:04:03,801 After he's said his piece, he'll come back and take his place with Scudboat. 44 00:04:04,561 --> 00:04:07,081 Scudboat, john will be here in ten minutes. 45 00:04:07,161 --> 00:04:09,081 - All right. - Five. 46 00:04:37,841 --> 00:04:39,201 We're here. 47 00:04:47,161 --> 00:04:48,321 Good boy. 48 00:05:06,481 --> 00:05:08,041 John? 49 00:05:18,881 --> 00:05:19,881 Put that down! 50 00:05:22,121 --> 00:05:23,241 This is for Cheltenham. 51 00:05:24,321 --> 00:05:26,441 We just taking back what's ours. 52 00:05:27,121 --> 00:05:29,561 There's loot in here, search everywhere! 53 00:05:36,161 --> 00:05:39,641 All right, john. There's only one... Not now. Only one man guarding the house. 54 00:05:40,961 --> 00:05:43,681 What's troubling you? 55 00:05:44,441 --> 00:05:48,201 Polly, you know what it's been like since Martha died. 56 00:05:48,281 --> 00:05:50,241 God takes the best first. 57 00:05:50,321 --> 00:05:54,721 The truth is, my kids have been running bloody rings around me. 58 00:05:55,641 --> 00:05:58,641 Running barefoot with the dogs until all hours. 59 00:06:00,401 --> 00:06:02,601 Pol, give him ten bob for some new shoes. Is that it, john? 60 00:06:02,681 --> 00:06:04,641 Tommy, we'd be better to do this without you. 61 00:06:07,441 --> 00:06:08,601 Now, what's your point? 62 00:06:10,641 --> 00:06:13,121 What the kids need is a mother. 63 00:06:16,321 --> 00:06:17,881 So that's why I'm getting married. 64 00:06:19,721 --> 00:06:22,401 Does this poor girl know you're gonna marry her or are you just gonna 65 00:06:22,761 --> 00:06:24,721 spring it on her all of the sudden? 66 00:06:25,201 --> 00:06:26,441 I've already proposed. 67 00:06:26,561 --> 00:06:27,961 And she said yes. 68 00:06:28,361 --> 00:06:31,841 I think there's a shell about to land and go bang. 69 00:06:35,401 --> 00:06:38,121 It's, um, it's Lizzie Stark. 70 00:06:42,681 --> 00:06:45,201 John! Lizzie Stark's a strong woman, 71 00:06:45,321 --> 00:06:47,881 and I'm sure she provides a fine service for her customers. 72 00:06:48,001 --> 00:06:49,921 I won't hear the word. 73 00:06:50,641 --> 00:06:53,081 Understand? Do not use that word. 74 00:06:53,601 --> 00:06:55,601 What word is that, john? 75 00:06:56,201 --> 00:06:59,521 - You know what word that is. - Everybody bloody knows. 76 00:06:59,601 --> 00:07:01,161 Everybody can go to hell. 77 00:07:02,001 --> 00:07:05,321 Whore? That word. Or prostitute? How about that one? 78 00:07:06,241 --> 00:07:11,281 All right, I want it known, if anyone calls her a whore again, 79 00:07:11,361 --> 00:07:14,881 I will push the barrel of my revolver down their throats, 80 00:07:14,961 --> 00:07:17,281 and blow the word back down into their hearts. 81 00:07:17,361 --> 00:07:20,321 Men and their cocks never cease to amaze me. 82 00:07:21,041 --> 00:07:24,121 John, Lizzie Stark never did a day's work vertical. 83 00:07:24,201 --> 00:07:27,161 She's changed. All right, people change. 84 00:07:27,241 --> 00:07:29,521 Like with religion. 85 00:07:29,601 --> 00:07:31,801 Oh, Lizzie Stark's got religion, eh? 86 00:07:32,561 --> 00:07:34,481 No, no, she doesn't have religion, but... 87 00:07:35,681 --> 00:07:37,121 Well, she loves me. 88 00:07:38,081 --> 00:07:42,041 Now, listen, Tommy. I won't do it without your blessing. 89 00:07:43,801 --> 00:07:49,361 But of all the people in the world, I want you to see it... 90 00:07:50,881 --> 00:07:53,401 - As brave. - Oh, it's brave, all right. 91 00:07:53,481 --> 00:07:56,401 Brave is going where no man has gone before. 92 00:07:57,521 --> 00:08:00,601 And with Lizzie Stark, john, that is really not what you'll be doing. 93 00:08:00,681 --> 00:08:01,721 Give me some time. 94 00:08:01,841 --> 00:08:03,361 Welcome her to the family 95 00:08:04,121 --> 00:08:06,281 as someone who's had a hard life. 96 00:08:07,761 --> 00:08:10,001 All right, because I need someone. 97 00:08:11,801 --> 00:08:13,441 All right, the kids need someone. 98 00:08:13,921 --> 00:08:16,841 Tommy, we've been done over. 99 00:08:17,121 --> 00:08:18,161 What? 100 00:08:23,681 --> 00:08:25,201 Jesus Christ! 101 00:08:25,561 --> 00:08:27,321 What the bloody hell happened here? 102 00:08:27,921 --> 00:08:32,401 The Lees, all of them. Cousins, nephews. 103 00:08:32,801 --> 00:08:34,281 Even the bastards. 104 00:08:34,881 --> 00:08:37,041 They've taken anything they can lay their hands on. 105 00:08:39,841 --> 00:08:41,201 Four cash boxes. 106 00:08:43,161 --> 00:08:45,441 - They left these. - Wire cutters? 107 00:08:46,041 --> 00:08:48,441 - Why would they leave wire cutters? - Nobody move. 108 00:08:51,201 --> 00:08:52,921 I think our friends are playing the game. 109 00:08:53,441 --> 00:08:57,401 - What game? - Pol, don't, don't touch anything. 110 00:08:59,361 --> 00:09:01,001 Erasmus Lee was in France. 111 00:09:02,081 --> 00:09:03,201 Shit. 112 00:09:07,921 --> 00:09:10,161 When we gave up ground to the Germans, 113 00:09:11,521 --> 00:09:14,921 we'd leave behind booby traps set up with wires. 114 00:09:16,161 --> 00:09:17,681 Then we'd leave wire cutters. 115 00:09:18,361 --> 00:09:19,401 It's part of the joke. 116 00:09:20,721 --> 00:09:22,681 Somewhere in here there's a hand grenade. 117 00:09:22,841 --> 00:09:24,161 Holy Jesus. 118 00:09:26,041 --> 00:09:27,961 Attached to a wire. 119 00:09:29,921 --> 00:09:31,521 Don't move any chairs. 120 00:09:32,561 --> 00:09:34,361 Or open any doors. 121 00:09:37,721 --> 00:09:39,801 Go easy, john boy, easy. 122 00:09:40,081 --> 00:09:41,081 Ah! 123 00:09:41,441 --> 00:09:43,641 Boys, no, there's nothing here. 124 00:09:45,481 --> 00:09:47,641 If it was in here, it would have blown by now. 125 00:09:48,401 --> 00:09:51,881 It was my name on that bullet Erasmus sent. 126 00:09:52,961 --> 00:09:54,681 He set up a trap all right. 127 00:09:57,881 --> 00:09:59,281 He set it upj ust for me. 128 00:10:13,201 --> 00:10:14,401 Finn? 129 00:10:15,881 --> 00:10:17,801 Finn, stay exactly where you are. 130 00:10:18,961 --> 00:10:21,081 I was pretending I was you. 131 00:10:23,881 --> 00:10:25,961 Which door did you open to come in, Finn? 132 00:10:26,041 --> 00:10:28,001 I didn't, I climbed in. 133 00:10:29,881 --> 00:10:34,481 I want you to climb out exactly the same way you climbed in, okay? 134 00:10:35,881 --> 00:10:37,681 No, no, Finn! 135 00:10:39,601 --> 00:10:41,561 Grenade! 136 00:11:03,801 --> 00:11:06,761 That's why you should never pretend to be me. 137 00:11:07,441 --> 00:11:09,321 Okay? Okay? 138 00:11:46,281 --> 00:11:48,481 I got you ten minutes with her. 139 00:11:50,961 --> 00:11:53,921 You can at least say thank you. It's easier to see the Pope, these days. 140 00:12:26,001 --> 00:12:27,441 Put your hand on the Bible. 141 00:12:28,201 --> 00:12:29,201 I don't believe. 142 00:12:31,201 --> 00:12:32,881 Anyway, I didn't come here to lie. 143 00:12:34,521 --> 00:12:36,241 This war is cutting us all up. 144 00:12:44,241 --> 00:12:47,161 - You're all children. - I say enough. 145 00:12:47,961 --> 00:12:50,881 Your boys tried to kill me. Didn't work. 146 00:13:06,281 --> 00:13:08,361 No wonder you won't touch a Bible. 147 00:13:08,761 --> 00:13:11,121 - I have ambitions. - You want to play a switch. 148 00:13:12,321 --> 00:13:14,201 - I need your boys. - For what? 149 00:13:14,521 --> 00:13:18,001 Kimber's not the brains, there's a Gadza who runs the races. 150 00:13:18,881 --> 00:13:22,361 I'm collecting smart people, but I need strong men, too. 151 00:13:23,001 --> 00:13:24,721 Now, your boys should know this. 152 00:13:25,921 --> 00:13:30,281 We now get the winner in one of three races before the race even starts. 153 00:13:30,521 --> 00:13:33,601 No need for chalkers or rafflers, I'm talking certainties. 154 00:13:33,681 --> 00:13:36,401 You come in here, boasting you're gonna do someone down, 155 00:13:36,481 --> 00:13:38,481 and in the same breath, ask me to trust you? 156 00:13:41,521 --> 00:13:44,281 On my mother's side, we are kin. 157 00:13:59,641 --> 00:14:01,321 Ada, can you do my back? 158 00:14:04,481 --> 00:14:05,641 Ada! 159 00:14:07,361 --> 00:14:09,201 I know what was in the envelope. 160 00:14:10,561 --> 00:14:12,401 I looked. Money. 161 00:14:12,841 --> 00:14:16,321 And that bloke that we met in London, who you said was a Frenchman, 162 00:14:16,401 --> 00:14:18,281 he was Russian. I'm not an idiot, Freddie. 163 00:14:18,721 --> 00:14:21,201 How is it, that you take all the risks 164 00:14:21,281 --> 00:14:23,721 and Stanley Chapman gets the money? 165 00:14:23,921 --> 00:14:25,961 It's money for the cause. 166 00:14:26,441 --> 00:14:27,681 You're blind. 167 00:14:28,081 --> 00:14:30,161 I would be, if your brothers had anything to do with it. 168 00:14:30,241 --> 00:14:33,961 This isn't about them, this is about you. And me. 169 00:14:34,241 --> 00:14:36,441 And this. 170 00:14:39,401 --> 00:14:42,001 You're a dreamer, Freddie. 171 00:14:43,161 --> 00:14:46,041 You give money away while we rot in here. 172 00:14:47,601 --> 00:14:49,641 You talk about revolution. 173 00:14:50,721 --> 00:14:51,841 I need to know. 174 00:14:56,041 --> 00:14:58,161 Who are you loyal to, Freddie? 175 00:15:01,361 --> 00:15:03,241 I said, who are you loyal to? 176 00:15:42,721 --> 00:15:44,521 Did you have something to do with this? 177 00:15:46,361 --> 00:15:48,241 I asked an acquaintance for an address. 178 00:15:48,961 --> 00:15:51,081 She said she'd only give it to me anonymously. 179 00:15:51,761 --> 00:15:53,361 She's afraid of the consequences. 180 00:15:55,361 --> 00:15:56,521 Whose address is it? 181 00:15:57,721 --> 00:15:59,881 Tommy, I'd like to suggest a strategy. 182 00:16:20,881 --> 00:16:24,161 Your message said you have an address for me? 183 00:16:28,961 --> 00:16:30,761 Anonymous tip off. 184 00:16:31,881 --> 00:16:34,081 The address of Stanley Chapman. 185 00:16:35,681 --> 00:16:39,361 - You promised me Freddie Thorne. - This is instead of Freddie Thorne. 186 00:16:40,441 --> 00:16:42,281 - No deal. - Inspector, 187 00:16:42,841 --> 00:16:45,841 Stanley Chapman is a bigger fish than Freddie Thorne. 188 00:16:48,561 --> 00:16:51,201 He's currently holding �200 in cash 189 00:16:52,081 --> 00:16:55,561 given to The Communist Party by the Russian government. 190 00:16:57,241 --> 00:17:00,721 That's right, Chapman has snow on his boots. 191 00:17:01,121 --> 00:17:03,161 And all you need is a shovel. 192 00:17:04,001 --> 00:17:06,321 If he talks, you'll have proof. 193 00:17:07,881 --> 00:17:09,521 You might even get that medal. 194 00:17:11,201 --> 00:17:12,441 N ow, 195 00:17:13,761 --> 00:17:15,681 before I give you the address, 196 00:17:16,841 --> 00:17:18,161 I want your word 197 00:17:19,761 --> 00:17:21,441 that you'll let Freddie Thorne 198 00:17:21,881 --> 00:17:24,281 and my sister leave the city. 199 00:17:27,921 --> 00:17:30,121 Very well. You have my word. 200 00:17:35,761 --> 00:17:37,201 I'd say our little truce has proven quite 201 00:17:37,281 --> 00:17:39,841 productive for both of us, Inspector. 202 00:17:41,641 --> 00:17:45,201 I'll get the information and protection. 203 00:17:46,161 --> 00:17:49,361 And you? Well... 204 00:17:50,961 --> 00:17:52,441 You get Bolsheviks. 205 00:17:57,321 --> 00:17:59,081 But on a more pressing matter, 206 00:18:01,681 --> 00:18:05,841 I'm afraid that Mr Churchill is becoming impatient. 207 00:18:07,321 --> 00:18:08,801 And I fear that, 208 00:18:10,721 --> 00:18:13,561 if you don't get back those stolen weapons soon, 209 00:18:14,481 --> 00:18:15,841 I will be replaced. 210 00:18:16,481 --> 00:18:18,481 That will be the finish for me, that's for sure. 211 00:18:19,201 --> 00:18:21,481 When my business with Kimber is done, 212 00:18:21,801 --> 00:18:23,961 the guns will be returned. That was the deal. 213 00:18:24,041 --> 00:18:26,641 Then I'm in your hands, completely. 214 00:18:28,561 --> 00:18:30,201 You hold all the cards. 215 00:18:31,561 --> 00:18:35,441 But, I hope to God that my dismissal doesn't come 216 00:18:35,521 --> 00:18:38,761 before your decision to hand back those guns. 217 00:18:39,401 --> 00:18:41,481 And I say this for your sake because, 218 00:18:43,081 --> 00:18:46,561 if I were to be fired, and it were your fault, 219 00:18:49,081 --> 00:18:51,321 I would do things that would shame the devil. 220 00:18:53,921 --> 00:18:56,361 My fury is a thing to behold. 221 00:18:58,201 --> 00:19:00,681 On my last day in power, for example, 222 00:19:01,681 --> 00:19:02,961 I would see to it 223 00:19:04,041 --> 00:19:07,881 that you and your scum brothers have your heads stoved in with mallets 224 00:19:08,161 --> 00:19:09,321 and spades. 225 00:19:11,521 --> 00:19:13,001 And your sister, too. 226 00:19:14,201 --> 00:19:17,401 That baby inside her would be of no consequence to me. 227 00:19:18,441 --> 00:19:20,601 The only one to be spared 228 00:19:21,641 --> 00:19:23,601 would be your little brother Finn. 229 00:19:24,361 --> 00:19:27,841 He would, however, be lifted, as a juvenile, 230 00:19:28,761 --> 00:19:31,561 and dumped in that part of the adult prison 231 00:19:32,681 --> 00:19:36,561 where men have the most appetite for boys like him. 232 00:19:38,201 --> 00:19:41,641 Oh, that would be a dark day indeed, Mr Shelby, 233 00:19:43,001 --> 00:19:46,161 if my dismissal comes before your decision. 234 00:19:47,361 --> 00:19:48,521 You understand? 235 00:19:51,041 --> 00:19:52,521 And know this, 236 00:19:55,001 --> 00:19:56,681 the clock is ticking. 237 00:21:03,881 --> 00:21:05,521 Look what we found. 238 00:21:07,161 --> 00:21:09,921 Seems Stanley Chapman really does have snow on his boots. 239 00:21:12,921 --> 00:21:15,601 Come on. Here we go. 240 00:21:19,641 --> 00:21:21,121 Mr Chapman... 241 00:21:22,761 --> 00:21:24,241 You're fucked. 242 00:21:38,841 --> 00:21:42,361 He still refuses to say where it came from. 243 00:21:44,521 --> 00:21:46,441 I'm sure with a little persuasion 244 00:21:47,241 --> 00:21:48,881 he'll tell us everything he knows. 245 00:21:50,081 --> 00:21:53,121 Including the whereabouts of Freddie Thorne. 246 00:21:54,001 --> 00:21:56,641 - Sir? - Your face is a picture. 247 00:21:57,441 --> 00:21:58,881 But I thought you'd done a deal. 248 00:21:59,681 --> 00:22:02,481 - Oh, is that what you thought? - Well, you gave your word. 249 00:22:04,081 --> 00:22:05,961 My word. 250 00:22:08,721 --> 00:22:12,201 People still talk about such things in this idiotic century. 251 00:22:12,441 --> 00:22:15,001 My word to who? 252 00:22:16,161 --> 00:22:17,721 To a Peaky Blinder? 253 00:22:19,441 --> 00:22:23,241 Now, go on and interrogate Mr Chapman until he tells 254 00:22:23,321 --> 00:22:26,121 us where we can find Freddie Thorne and his wife. 255 00:22:27,401 --> 00:22:29,761 The source of the money is of secondary importance. 256 00:22:32,681 --> 00:22:35,841 You think my campaign against Shelby has become personal? 257 00:22:37,161 --> 00:22:38,161 Correct. 258 00:22:38,761 --> 00:22:41,441 Spot on, as they say in London society. 259 00:22:42,681 --> 00:22:45,841 Now, go and interrogate Mr Chapman. 260 00:22:47,161 --> 00:22:49,681 And do not make the mistake of being too gentle. 261 00:22:51,481 --> 00:22:52,681 Right, sir. 262 00:23:24,761 --> 00:23:25,921 Today's her birthday. 263 00:23:28,961 --> 00:23:30,201 I know you never miss it. 264 00:23:31,281 --> 00:23:32,961 Then I'm lucky you're not a copper. 265 00:23:33,921 --> 00:23:36,161 - What do you want? - Came to warn you. 266 00:23:38,361 --> 00:23:39,721 They've lifted Stanley Chapman. 267 00:23:40,761 --> 00:23:43,521 How do you know? Police don't spill that information. 268 00:23:43,801 --> 00:23:45,641 I know because it was me and Tommy who tipped him off. 269 00:23:46,441 --> 00:23:48,641 Tommy did a deal. In return for safe passage 270 00:23:48,801 --> 00:23:50,801 for you and Ada, he's given them Stanley and the money. 271 00:23:51,761 --> 00:23:53,001 Money? What money? 272 00:23:56,921 --> 00:23:59,041 - Who told you about the money? - Who do you think? 273 00:24:01,361 --> 00:24:02,881 Yeah, it was Ada's idea. 274 00:24:03,561 --> 00:24:06,361 That's how desperate she is to get out of that rat hole you're keeping her in. 275 00:24:09,721 --> 00:24:12,361 She didn't mind if you knew, just didn't want to be here when you found out. 276 00:24:13,121 --> 00:24:15,961 Sometimes women have to take over. Like in the war. 277 00:24:16,041 --> 00:24:17,841 Who the hell do you think you are? You fucking Shelbys! 278 00:24:17,921 --> 00:24:19,561 Don't you swear over your mother's grave. 279 00:24:22,641 --> 00:24:25,081 You play your tune, you expect the whole world to dance to it. 280 00:24:25,161 --> 00:24:26,721 You don't have time for this, Freddie. 281 00:24:28,201 --> 00:24:29,721 You did a deal for me. 282 00:24:30,161 --> 00:24:32,481 Don't flatter yourself. For Ada. 283 00:24:32,561 --> 00:24:34,401 And you think this copper will keep his word? 284 00:24:35,601 --> 00:24:38,561 If he does, you're safe. If he doesn't, Chapman will give you up. 285 00:24:38,841 --> 00:24:40,721 You'll still have to leave town, same result. 286 00:24:42,681 --> 00:24:44,401 - So neat. - So leave. 287 00:24:44,761 --> 00:24:46,481 Except there's one thing that you've got wrong, 288 00:24:47,321 --> 00:24:50,441 Stanley won't be able to give up my address because he doesn't know it. 289 00:24:51,361 --> 00:24:54,841 That's how it works. None of us know each other's addresses. 290 00:24:56,121 --> 00:24:58,361 So you've wasted your fucking time. 291 00:24:59,921 --> 00:25:03,601 And they'll keep beating him and beating him for information he doesn't have. 292 00:25:03,881 --> 00:25:07,361 So all you've done is sign the death warrant of a good man. 293 00:25:09,561 --> 00:25:12,441 - So you won't leave? - No, I won't fucking leave. 294 00:25:13,161 --> 00:25:16,761 And if you want me out of Birmingham, it'll have to be in a wooden box. 295 00:25:22,361 --> 00:25:25,321 You lay a hand on our Ada and I'll put you in a wooden box myself. 296 00:25:36,361 --> 00:25:38,801 You raised a stubborn one there, Irene. 297 00:26:06,561 --> 00:26:08,321 You told me to carry on. 298 00:26:08,401 --> 00:26:10,001 I wanted to stop. 299 00:26:10,601 --> 00:26:12,641 He had some kind of seizure. 300 00:26:16,841 --> 00:26:19,001 So you killed him. 301 00:26:21,481 --> 00:26:22,641 Did he give you an address? 302 00:26:24,001 --> 00:26:26,721 What's the matter with you? He fell down some stairs. 303 00:26:26,801 --> 00:26:28,921 This is not bloody Belfast. 304 00:26:29,121 --> 00:26:32,601 Not yet, but if men like him get their way, it soon will be. 305 00:26:32,801 --> 00:26:37,401 So find some stairs, throw him down, and call the coroner. 306 00:26:39,241 --> 00:26:40,361 Use Grayson. 307 00:26:41,361 --> 00:26:43,001 If he has any awkward questions, 308 00:26:43,161 --> 00:26:45,961 ask about the welfare of his mistress in Saltley. 309 00:26:47,041 --> 00:26:48,601 That'll shut him up. 310 00:26:54,321 --> 00:26:56,801 To think I used to live in a shithole like this. 311 00:26:57,401 --> 00:26:58,841 Bloody animals. 312 00:26:58,921 --> 00:27:01,721 The Shelbys really are doing an excellent job for us. 313 00:27:03,281 --> 00:27:04,561 We haven't lost a single penny to 314 00:27:04,641 --> 00:27:06,881 rafflers or chalkers in eight race meetings. 315 00:27:07,481 --> 00:27:08,681 The bookies are purring. 316 00:27:08,921 --> 00:27:10,961 So we throw the dog a bone. 317 00:27:12,201 --> 00:27:13,201 I think so. 318 00:27:19,601 --> 00:27:23,081 Mr Kimber, Mr Roberts, come and have a look around. 319 00:27:30,921 --> 00:27:32,001 After you. 320 00:27:41,241 --> 00:27:43,161 Well, I thought the Lees turned you over? 321 00:27:43,241 --> 00:27:45,641 You shouldn't listen to gossip, Mr Kimber. This way. 322 00:27:48,761 --> 00:27:50,041 Business is good. 323 00:27:51,281 --> 00:27:52,841 Especially since now you know 324 00:27:52,921 --> 00:27:55,121 which horse is going to win before you set the odds. 325 00:27:55,561 --> 00:27:57,961 Information is very much appreciated. 326 00:28:00,321 --> 00:28:02,241 All right, well, where are they? 327 00:28:03,201 --> 00:28:05,761 John, Lovelock. Scudboat, in here. 328 00:28:11,001 --> 00:28:12,321 This is my team. 329 00:28:13,001 --> 00:28:15,521 They will take up their pitch at your convenience, Mr Kimber. 330 00:28:16,841 --> 00:28:20,041 John is the book, Scudboat is the bag man, and of course, 331 00:28:20,281 --> 00:28:21,921 we bring our own protection. 332 00:28:24,441 --> 00:28:29,121 Warwick, next Saturday, at least 50 yards from the beer tent. 333 00:28:55,561 --> 00:28:59,041 Gentleman, and lady. 334 00:29:00,881 --> 00:29:02,481 I have in my hand 335 00:29:02,881 --> 00:29:07,041 a legal betting license, issued by the Board of Control. 336 00:29:08,601 --> 00:29:12,961 The Shelby family has its first, legal 337 00:29:13,481 --> 00:29:14,721 racetrack pitch. 338 00:29:24,641 --> 00:29:25,721 Congratulations. 339 00:29:26,081 --> 00:29:27,161 There you go. 340 00:29:28,681 --> 00:29:29,841 Congratulations. 341 00:29:30,481 --> 00:29:33,161 30, 40, 50... 342 00:29:40,681 --> 00:29:42,721 These cigarettes have a strange smell, Arthur. 343 00:29:43,481 --> 00:29:45,881 They smell like rotting water. 344 00:29:46,161 --> 00:29:47,201 And look, 345 00:29:47,281 --> 00:29:48,721 rats have got into some of them. 346 00:29:50,401 --> 00:29:51,441 They're stolen, are they not? 347 00:29:51,561 --> 00:29:52,641 Don't ask. 348 00:29:53,561 --> 00:29:55,081 They smell because you keep them in the boat. 349 00:29:55,161 --> 00:29:58,601 What do you care? Now, can you come check my adding up, please? 350 00:30:04,201 --> 00:30:06,481 You know, you should make a new start of this place. 351 00:30:06,961 --> 00:30:08,041 Do it properly- 352 00:30:08,441 --> 00:30:10,161 These cigarettes are not fit to sell. 353 00:30:10,761 --> 00:30:11,921 Smells like Gallipoli. 354 00:30:12,041 --> 00:30:14,321 You should find a new place to store them. 355 00:30:14,441 --> 00:30:16,681 It has to be far away from coppers. 356 00:30:16,841 --> 00:30:18,161 Oh, but not rats. 357 00:30:18,281 --> 00:30:20,481 All the wharves have rats, Grace. 358 00:30:22,321 --> 00:30:23,921 What's wrong with a dry warehouse? 359 00:30:24,201 --> 00:30:25,321 Tommy's orders. 360 00:30:27,441 --> 00:30:28,561 What orders? 361 00:30:28,961 --> 00:30:32,281 Always keep contraband near petrol boat moorings. 362 00:30:32,881 --> 00:30:34,201 Don't boats get searched? 363 00:30:34,281 --> 00:30:35,881 We moor them at junctions. 364 00:30:37,281 --> 00:30:38,841 So there's more than one way out. 365 00:30:39,241 --> 00:30:42,041 No locks within a mile so we can move that stuff, 366 00:30:42,521 --> 00:30:43,601 fast. 367 00:30:44,201 --> 00:30:45,921 Your brother doesn't obey the law, but he has rules. 368 00:30:46,481 --> 00:30:48,041 Precise man, your brother. 369 00:30:49,161 --> 00:30:50,361 Is my adding up right? 370 00:30:50,481 --> 00:30:51,601 It is now. 371 00:30:54,241 --> 00:30:55,321 One. 372 00:30:55,721 --> 00:30:56,801 Two. 373 00:30:57,041 --> 00:30:58,081 Three. 374 00:30:58,561 --> 00:31:00,081 And four. 375 00:31:00,521 --> 00:31:02,801 And we'll search them one-by-one. 376 00:31:09,241 --> 00:31:13,441 Please, Lord, let that which I seek be found here. 377 00:31:29,121 --> 00:31:31,241 Not so much as a bullet, sir. 378 00:31:31,361 --> 00:31:33,201 Just more cigarettes and whisky. 379 00:31:43,561 --> 00:31:45,561 Arthur tells me you've been asking questions. 380 00:31:47,521 --> 00:31:49,001 About how we run our business 381 00:31:50,081 --> 00:31:51,401 and how we get our booze 382 00:31:51,721 --> 00:31:52,721 and where we keep it. 383 00:31:53,001 --> 00:31:54,281 I'm just trying to help. 384 00:31:57,441 --> 00:31:58,801 Let's you and me go for a walk. 385 00:32:00,361 --> 00:32:01,481 Where to? 386 00:32:01,561 --> 00:32:02,721 Come on. 387 00:32:12,201 --> 00:32:13,321 Why here? 388 00:32:16,001 --> 00:32:18,001 You're a good Catholic girl, aren't you? 389 00:32:20,281 --> 00:32:21,281 Yes. 390 00:32:21,761 --> 00:32:24,241 Well, then you know it's here people come to confess. 391 00:32:25,561 --> 00:32:27,161 After you. 392 00:32:38,801 --> 00:32:40,161 Well, here it is, Grace. 393 00:32:42,281 --> 00:32:43,401 I'll confess. 394 00:32:45,641 --> 00:32:46,721 I need someone. 395 00:32:49,161 --> 00:32:51,761 Kimber has an adviser by the name of Roberts. 396 00:32:51,961 --> 00:32:53,241 He talks well. 397 00:32:53,641 --> 00:32:55,121 Keeps the accounts. 398 00:32:55,761 --> 00:32:57,641 Runs the legal side of the business. 399 00:32:58,961 --> 00:33:00,081 And you need a Roberts? 400 00:33:01,681 --> 00:33:03,161 Arthur tells me you have ideas. 401 00:33:03,961 --> 00:33:05,561 I'm not an accountant, nor a lawyer. 402 00:33:05,641 --> 00:33:06,721 No. 403 00:33:07,761 --> 00:33:09,481 No, but you have something I need. 404 00:33:10,881 --> 00:33:11,961 Class. 405 00:33:14,081 --> 00:33:16,441 I need someone who looks right at the big meetings. 406 00:33:16,921 --> 00:33:18,361 Epsom, Ascot. 407 00:33:18,441 --> 00:33:19,761 Is this a job interview? 408 00:33:19,841 --> 00:33:21,321 Arthur says you're good with numbers. 409 00:33:21,401 --> 00:33:24,401 Oh, well, that's relative. He's quite poor. 410 00:33:25,801 --> 00:33:27,241 You keep the books in order. 411 00:33:27,321 --> 00:33:28,561 They were chaotic. 412 00:33:29,561 --> 00:33:30,881 But you're a liar. 413 00:33:36,801 --> 00:33:38,561 No Catholic girl would enter a church 414 00:33:38,641 --> 00:33:40,401 and forget to make the sign of the cross. 415 00:33:42,961 --> 00:33:44,001 You're very perceptive. 416 00:33:44,081 --> 00:33:46,921 First, you lied to me about that pub you used to work in. 417 00:33:47,641 --> 00:33:49,561 Now I find out you're a Protestant. 418 00:33:52,641 --> 00:33:54,401 - Do you care? - No. 419 00:33:55,321 --> 00:33:56,721 I like to fit in. 420 00:33:58,121 --> 00:33:59,321 You pull a pint 421 00:33:59,641 --> 00:34:01,081 like someone who's thinking about it. 422 00:34:01,201 --> 00:34:03,081 This is not an interview, this is an interrogation. 423 00:34:03,161 --> 00:34:04,161 Sit down. 424 00:34:10,801 --> 00:34:11,921 Look, Grace. 425 00:34:13,881 --> 00:34:15,601 You've washed up in a place you don't belong, 426 00:34:16,441 --> 00:34:17,441 for whatever reason. 427 00:34:19,121 --> 00:34:20,361 My good fortune. 428 00:34:20,481 --> 00:34:21,721 And perhaps mine. 429 00:34:28,121 --> 00:34:29,921 You know that most of what I do is illegal? 430 00:34:30,721 --> 00:34:31,841 I'm not blind. 431 00:34:32,561 --> 00:34:34,441 And yet you'd still be willing to work for me? 432 00:34:37,401 --> 00:34:38,961 Are you offering me the job? 433 00:34:43,561 --> 00:34:44,561 Then I accept. 434 00:34:46,561 --> 00:34:47,921 There's something else you should know. 435 00:34:50,161 --> 00:34:53,081 A very important detail about my reasons for employing you. 436 00:35:14,121 --> 00:35:15,401 You disappoint me. 437 00:35:19,121 --> 00:35:20,361 You resign? 438 00:35:22,921 --> 00:35:23,921 No. 439 00:35:25,081 --> 00:35:27,201 My appetite for the work has only increased. 440 00:35:34,161 --> 00:35:35,281 Tomorrow I'll show you around. 441 00:35:48,641 --> 00:35:49,761 Lizzie! 442 00:35:50,721 --> 00:35:52,201 Hello, Lizzie? 443 00:35:53,481 --> 00:35:55,601 That bag looks heavy. jump in! 444 00:35:55,761 --> 00:35:57,081 It is. 445 00:35:57,241 --> 00:35:58,441 You like kids? 446 00:35:59,041 --> 00:36:00,601 - Yeah. - Good, 447 00:36:00,721 --> 00:36:02,081 because John's got four of them. 448 00:36:03,921 --> 00:36:06,481 It's all right, I'm not going to try to talk you out of it. 449 00:36:23,641 --> 00:36:24,761 I just want to talk. 450 00:36:25,681 --> 00:36:26,681 Then you're against us? 451 00:36:27,681 --> 00:36:29,161 John is his own man. 452 00:36:30,401 --> 00:36:31,521 And you're your own woman. 453 00:36:35,961 --> 00:36:36,961 Now, Lizzie, 454 00:36:37,921 --> 00:36:41,241 since I came back from France, I've come to you on many occasions. 455 00:36:43,081 --> 00:36:44,601 Tommy, you didn't tell him? 456 00:36:45,081 --> 00:36:46,361 No, I didn't tell him. 457 00:36:47,521 --> 00:36:49,201 Just like you didn't tell him. 458 00:36:50,681 --> 00:36:52,041 Now, why didn't you tell him, Lizzie? 459 00:36:53,201 --> 00:36:54,521 Why didn't you tell him 460 00:36:55,121 --> 00:36:57,921 that you've been serving his brother for the past two years? 461 00:36:59,641 --> 00:37:01,001 Because the past is the past. 462 00:37:03,121 --> 00:37:04,921 I don't want to lose him. He's a good man. 463 00:37:06,521 --> 00:37:09,681 That was the answer I was hoping you'd give. The past is the past. 464 00:37:10,201 --> 00:37:12,121 You see, our john says you've changed. 465 00:37:12,281 --> 00:37:14,641 And I believe him, and that's good. 466 00:37:15,201 --> 00:37:16,361 Change is good. 467 00:37:18,481 --> 00:37:20,201 These are new times I'm told. 468 00:37:24,201 --> 00:37:26,041 So I wish you both every happiness. 469 00:37:27,401 --> 00:37:31,961 And I want you to see that as my wedding gift to you 470 00:37:33,481 --> 00:37:34,801 and our farewell 471 00:37:34,881 --> 00:37:36,081 to pleasures gone by. 472 00:37:49,241 --> 00:37:50,241 You mean... 473 00:37:51,481 --> 00:37:52,641 One last time? 474 00:37:55,001 --> 00:37:56,081 One last time. 475 00:37:56,481 --> 00:37:57,481 You and me. 476 00:38:00,561 --> 00:38:01,681 It's eight bloody pounds. 477 00:38:22,201 --> 00:38:23,201 So where should we go? 478 00:38:26,841 --> 00:38:28,361 Tommy, should we go to my lodging? 479 00:38:32,281 --> 00:38:34,121 So the past is not the past. 480 00:38:37,361 --> 00:38:39,201 You can keep the money, Lizzie, just get out of the car. 481 00:38:39,281 --> 00:38:41,041 - Tommy, please! -just get out of the car. 482 00:38:41,441 --> 00:38:43,121 I love him, Tommy, really. 483 00:38:45,281 --> 00:38:46,281 Really. 484 00:38:54,241 --> 00:38:55,681 John will make his own decision. 485 00:38:57,521 --> 00:38:58,681 But he will have the facts. 486 00:39:01,761 --> 00:39:04,001 Your brother is ten times the man you are. 487 00:39:16,321 --> 00:39:18,081 Of that I have no doubt. 488 00:39:37,601 --> 00:39:39,281 Well, he's obviously not stupid. 489 00:39:40,121 --> 00:39:42,401 All we found was stolen tobacco and whisky. 490 00:39:42,761 --> 00:39:43,961 Which you left it in place? 491 00:39:44,321 --> 00:39:45,401 Of course. 492 00:39:45,881 --> 00:39:47,321 I would never endanger you. 493 00:39:52,881 --> 00:39:54,041 You're doing well, Grace. 494 00:39:56,121 --> 00:39:57,921 I've been working on Arthur. He's easier. 495 00:39:58,721 --> 00:39:59,721 Than Thomas? 496 00:39:59,841 --> 00:40:00,841 Yes. 497 00:40:01,521 --> 00:40:02,761 Less intelligent. 498 00:40:03,881 --> 00:40:04,881 Yes. 499 00:40:05,481 --> 00:40:07,641 That's not a word you'd use about Thomas. 500 00:40:07,841 --> 00:40:08,841 It's your word. 501 00:40:11,601 --> 00:40:12,601 He has promoted me. 502 00:40:13,881 --> 00:40:16,521 He wants me to be his bookkeeper and secretary. 503 00:40:18,801 --> 00:40:21,121 A cut-throat gangster with a secretary. 504 00:40:22,161 --> 00:40:25,321 The pretensions of these hoodlums are quite breathtaking. 505 00:40:26,081 --> 00:40:27,081 Are they not? 506 00:40:27,721 --> 00:40:29,321 Yes, quite breathtaking. 507 00:40:32,641 --> 00:40:35,681 He's obviously fallen quite heavily for you. 508 00:40:36,361 --> 00:40:37,521 I thought you'd be pleased. 509 00:40:39,161 --> 00:40:41,041 I just hope you remember who you're dealing with, here. 510 00:40:41,161 --> 00:40:44,161 A man who cuts off ears and cuts out tongues. 511 00:40:45,121 --> 00:40:46,521 I know what he is, sir. 512 00:40:48,761 --> 00:40:54,001 The difficulty with undercover work, Grace, is to remember what you are. 513 00:40:55,521 --> 00:40:57,641 I come here with good news and I get this? 514 00:41:01,681 --> 00:41:02,721 Grace. 515 00:41:20,641 --> 00:41:21,681 Tommy. 516 00:41:22,281 --> 00:41:23,481 I need a favour. 517 00:41:23,801 --> 00:41:25,001 I want to borrow the car. 518 00:41:25,561 --> 00:41:27,841 I want to take Lizzie for a ride in the country with the kids. 519 00:41:28,641 --> 00:41:30,201 I'm going to celebrate getting the license. 520 00:41:30,721 --> 00:41:32,001 Not a problem,john. 521 00:41:33,881 --> 00:41:34,881 I need the keys. 522 00:41:37,401 --> 00:41:38,721 Look, john, you're my brother. 523 00:41:41,481 --> 00:41:42,641 There's something I have to tell you. 524 00:41:45,121 --> 00:41:47,761 Yesterday, in the front seat of that ca r, 525 00:41:48,601 --> 00:41:50,201 I offered Lizzie some money. 526 00:41:51,921 --> 00:41:52,921 And, john, 527 00:41:53,681 --> 00:41:55,041 she said yes. 528 00:41:57,121 --> 00:41:58,481 Now that's a fact. 529 00:41:58,801 --> 00:42:00,241 You do with it what you want. 530 00:42:01,361 --> 00:42:02,561 You can take the keys, 531 00:42:03,081 --> 00:42:07,001 take Lizzie to the country. Marry her, if you want. 532 00:42:08,801 --> 00:42:09,961 But you have to know... 533 00:42:11,641 --> 00:42:12,881 She said yes. 534 00:42:56,481 --> 00:42:57,481 Get another glass. 535 00:43:08,121 --> 00:43:09,121 Can you make a toast? 536 00:43:10,441 --> 00:43:12,801 I'm Irish, I can make a million toasts. 537 00:43:13,561 --> 00:43:17,281 May you be in Heaven a full half-hour before the devil knows you're dead. 538 00:43:24,481 --> 00:43:25,521 What are we celebrating? 539 00:43:25,921 --> 00:43:28,441 Contract of employment. 540 00:43:30,361 --> 00:43:32,841 "Bookkeeper, Shelby Brothers Limited." 541 00:43:33,201 --> 00:43:35,161 I don't like that word, "Limited". 542 00:43:36,121 --> 00:43:37,761 To be respectable, you have to be limited. 543 00:43:37,841 --> 00:43:39,521 That's what worries me. 544 00:43:41,561 --> 00:43:42,881 I had the phone put in. 545 00:43:45,081 --> 00:43:46,081 It's in the back. 546 00:43:48,521 --> 00:43:50,481 Huh. If I knew someone else who had a phone, 547 00:43:51,161 --> 00:43:52,281 we could call them. 548 00:43:54,201 --> 00:43:55,761 And since we're celebrating, 549 00:43:57,361 --> 00:44:00,201 I had this delivered from Rackhams department store. 550 00:44:04,481 --> 00:44:05,561 Will you open it? 551 00:44:07,081 --> 00:44:08,201 No. 552 00:44:08,601 --> 00:44:10,641 Save it for a special occasion. 553 00:44:12,721 --> 00:44:14,441 A� fight, your first 'gob for the company. 554 00:44:15,201 --> 00:44:16,641 I want you to get that to my sister. 555 00:44:17,641 --> 00:44:18,641 You don't see her? 556 00:44:18,881 --> 00:44:21,281 No one does. She's hiding from me. 557 00:44:23,801 --> 00:44:26,761 I was told she goes to a bathhouse on Montague Street 558 00:44:27,281 --> 00:44:28,641 on women-only days. 559 00:44:29,241 --> 00:44:31,481 She goes in disguise so I need to get someone inside. 560 00:44:32,441 --> 00:44:33,441 What am I delivering? 561 00:44:36,321 --> 00:44:37,681 It's an invitation 562 00:44:38,121 --> 00:44:40,281 to a family occasion. I want her there. 563 00:44:41,001 --> 00:44:42,361 Tell her there'll be a truce. 564 00:44:42,601 --> 00:44:44,401 Am I delivering bait for a trap? 565 00:44:45,561 --> 00:44:47,001 If you take that contract, 566 00:44:47,681 --> 00:44:50,001 I think you'll find it doesn't say anything about asking questions. 567 00:44:50,481 --> 00:44:51,801 Just give her the invitation. 568 00:44:53,841 --> 00:44:55,881 And put that thing in the cupboard till I say. 569 00:45:37,921 --> 00:45:39,321 Bloody hell, john. 570 00:45:39,441 --> 00:45:41,481 I couldn't get it lit. Couldn't even do that. 571 00:45:42,281 --> 00:45:43,801 What do you want to be smoking that for? 572 00:45:43,961 --> 00:45:45,481 Same reason as you. 573 00:45:46,001 --> 00:45:47,241 Pain in the head. 574 00:45:57,961 --> 00:45:59,841 I spoke to Lizzie. 575 00:46:00,521 --> 00:46:02,001 Told her what you told me. 576 00:46:04,361 --> 00:46:06,641 She said, "Your brother Tommy is a dirty liar." 577 00:46:08,481 --> 00:46:10,961 And then I spoke to her sister and her cousin. 578 00:46:11,401 --> 00:46:12,921 I bought them a couple of drinks. 579 00:46:14,321 --> 00:46:16,201 Just a few regulars, they said. 580 00:46:17,161 --> 00:46:18,361 That's all. 581 00:46:19,961 --> 00:46:22,441 To keep the wolf from the door she still sees 582 00:46:22,641 --> 00:46:24,161 a couple of regulars. 583 00:46:26,081 --> 00:46:27,761 You must think I'm an idiot! 584 00:46:37,921 --> 00:46:40,321 I think you're the first Shelby in history 585 00:46:41,201 --> 00:46:43,041 to have a legal license for anything. 586 00:46:46,121 --> 00:46:47,921 What would our granddad say, eh? 587 00:46:49,121 --> 00:46:50,921 He'd be turning in his grave. 588 00:46:51,921 --> 00:46:53,521 "Honest bloody money! 589 00:46:53,921 --> 00:46:57,241 "Hey, in this house? Here?" 590 00:46:57,321 --> 00:46:59,561 You always used to do voices when we were kids. 591 00:47:03,761 --> 00:47:05,681 Well, we're not kids now, john. 592 00:47:08,401 --> 00:47:10,481 But we still have to look out for each other, right? 593 00:47:13,681 --> 00:47:14,681 Yeah. 594 00:47:16,201 --> 00:47:17,201 Yeah. 595 00:47:18,121 --> 00:47:19,601 Come on, go home. 596 00:47:20,881 --> 00:47:21,881 Get some sleep. 597 00:47:23,321 --> 00:47:24,801 We've got a big day tomorrow. 598 00:47:25,801 --> 00:47:26,801 We have? 599 00:47:28,281 --> 00:47:31,401 Tomorrow, we finish the war with the Lees for once and for all. 600 00:47:33,401 --> 00:47:35,721 - Since when? - Since just now. 601 00:47:37,081 --> 00:47:38,081 Ten o'clock, tomorrow. 602 00:47:40,961 --> 00:47:42,321 Be ready for anything. 603 00:47:50,881 --> 00:47:51,881 How do you go, boys? 604 00:47:55,521 --> 00:47:56,521 Ready, boys? 605 00:47:58,001 --> 00:47:59,001 Eh�, ready? 606 00:47:59,241 --> 00:48:01,321 - Yeah. Yeah, I'm fine. - Have a drink. 607 00:48:09,881 --> 00:48:11,921 What? What are you all staring at me for? 608 00:48:12,721 --> 00:48:15,201 - What? - Good. Let's go. 609 00:48:17,121 --> 00:48:18,121 What? 610 00:48:29,281 --> 00:48:32,001 Tommy, what are you playing at? We're at shotgun range. 611 00:48:36,121 --> 00:48:37,521 John, 612 00:48:38,241 --> 00:48:39,681 before you go into battle, 613 00:48:40,601 --> 00:48:42,081 there's something you're going to need. 614 00:48:44,881 --> 00:48:46,321 What are you bloody doing, Tommy? 615 00:48:48,761 --> 00:48:50,881 Smile, john. It's a wedding. 616 00:48:51,121 --> 00:48:52,201 Whose bloody wedding? 617 00:48:52,281 --> 00:48:54,321 Now, if we told you, you wouldn't have come. 618 00:48:55,401 --> 00:48:57,001 There's a girl in the Lee family 619 00:48:57,201 --> 00:48:59,481 who's gone a bit wild and she needs marrying off. 620 00:48:59,561 --> 00:49:01,481 - Ah, fuck! - John, boy! 621 00:49:03,121 --> 00:49:05,761 - John! - You have no bloody right, Tommy! 622 00:49:05,841 --> 00:49:08,161 Shh. Shh. Listen to me! Listen to me! 623 00:49:09,921 --> 00:49:13,081 A girl who needs a husband, a man who needs a wife. 624 00:49:14,761 --> 00:49:19,281 Tom, I'm not bloody marrying some fucking mushroom picker.. 625 00:49:19,481 --> 00:49:21,561 Shh,john boy. Come on, listen. 626 00:49:23,601 --> 00:49:24,801 I've already betrothed you. 627 00:49:26,081 --> 00:49:29,281 So if you back out now, there's going to be one fucking mighty war 628 00:49:29,561 --> 00:49:31,121 breaking out here that's going to make the Somme... 629 00:49:31,241 --> 00:49:34,281 That's going to make the Somme look like a fucking tea party. 630 00:49:34,641 --> 00:49:36,161 But if you marry her, 631 00:49:36,881 --> 00:49:39,081 our family and the Lee family 632 00:49:39,241 --> 00:49:40,881 will be united forever 633 00:49:40,961 --> 00:49:42,361 and this war will be over. 634 00:49:42,441 --> 00:49:43,881 Now, it's up to you, john. 635 00:49:44,801 --> 00:49:45,801 War 636 00:49:47,361 --> 00:49:48,361 or peace? 637 00:49:51,281 --> 00:49:52,401 Let go of me! 638 00:50:05,921 --> 00:50:07,201 Right. 639 00:50:07,281 --> 00:50:09,601 You should see the size of her dowry. 640 00:50:10,641 --> 00:50:11,641 Her what? 641 00:50:12,521 --> 00:50:13,961 Her dad's giving you a car. 642 00:50:23,521 --> 00:50:24,521 Will he do? 643 00:50:31,081 --> 00:50:32,081 He'll do. 644 00:50:40,441 --> 00:50:41,441 Here she is. 645 00:50:41,561 --> 00:50:42,801 She'd better be under 50. 646 00:50:43,881 --> 00:50:44,881 Come here. 647 00:50:46,001 --> 00:50:47,001 Go on. 648 00:50:55,601 --> 00:50:58,041 We're here today to join in matrimony, 649 00:50:58,561 --> 00:51:01,001 this man and this woman... 650 00:51:02,681 --> 00:51:03,921 You look well. 651 00:51:04,921 --> 00:51:06,961 And harmony and togetherness 652 00:51:09,721 --> 00:51:12,321 which is sanctioned and honoured by the presence and the power 653 00:51:12,401 --> 00:51:14,201 of these two families around us. 654 00:51:17,081 --> 00:51:19,441 Do you, john Michael Shelby, 655 00:51:19,681 --> 00:51:22,281 take Esme Martha Lee to be your beautiful young wife? 656 00:51:22,361 --> 00:51:23,481 You got my invitation? 657 00:51:24,121 --> 00:51:26,001 Grace said there's a truce. 658 00:51:27,201 --> 00:51:28,321 Family day. 659 00:51:30,641 --> 00:51:31,961 Your husband couldn't make it? 660 00:51:32,401 --> 00:51:34,041 He's not speaking to me. 661 00:51:34,561 --> 00:51:37,161 And when he does he calls me a "Fucking Shelby" 662 00:51:37,241 --> 00:51:39,001 even though I'm a Thorne now. 663 00:51:39,121 --> 00:51:40,721 A thorn in my side, that's for sure. 664 00:51:43,841 --> 00:51:45,481 My God, Tommy, 665 00:51:46,361 --> 00:51:48,241 you admire him, don't you? 666 00:51:48,321 --> 00:51:50,521 There remains one more part of the ceremony. 667 00:51:50,801 --> 00:51:52,241 It's the mingling of the two bloods. 668 00:51:54,481 --> 00:51:57,281 So the two families become the one family. 669 00:52:00,401 --> 00:52:01,921 I now pronounce you man and wife! 670 00:52:03,121 --> 00:52:05,081 Well, john, kiss the bride, will you? 671 00:53:03,481 --> 00:53:04,601 And again! 672 00:53:05,841 --> 00:53:07,681 You should tell Ada to slow down. 673 00:53:07,761 --> 00:53:09,521 You think she'll listen to me? 674 00:53:09,761 --> 00:53:12,121 I've tried stopping her but she's been drinking. 675 00:53:12,681 --> 00:53:16,081 She's been stuck in that little basement for weeks, what do we expect? 676 00:53:16,161 --> 00:53:18,801 She's going off like a firecracker. Oh, Christ, Tommy, please. 677 00:53:23,281 --> 00:53:26,401 Ada, come on, have a rest. Sit down. 678 00:53:26,481 --> 00:53:28,001 Come and look, Esme. 679 00:53:28,201 --> 00:53:30,081 Come and look at the family you've joined. 680 00:53:30,161 --> 00:53:31,721 Come and look at the man who runs it! 681 00:53:31,841 --> 00:53:33,841 Chooses his brothers' wives for them! 682 00:53:33,921 --> 00:53:37,161 He hunts his own sister down like a rat, 683 00:53:37,241 --> 00:53:39,561 and he tries to kill his own brother-in-law! 684 00:53:39,641 --> 00:53:40,641 Ada, that's enough! 685 00:53:40,721 --> 00:53:42,921 And now he won't even let me have a fucking dance! 686 00:53:43,001 --> 00:53:44,921 - Ada! - Not even at a fucking wedding! 687 00:53:45,001 --> 00:53:46,721 - Sit her down. - Calm down, Ada. 688 00:53:46,801 --> 00:53:48,601 Ada, calm down. 689 00:53:50,201 --> 00:53:51,641 Holy shit. 690 00:53:51,801 --> 00:53:53,481 Water. Right. 691 00:53:53,561 --> 00:53:57,041 Not now, Ada! Bloody hell, you do pick your times! 692 00:54:05,481 --> 00:54:06,801 Let's go, let's go, let's go! 693 00:54:06,881 --> 00:54:09,321 Let's go! Whoa. 694 00:54:09,401 --> 00:54:11,081 Slow it up, nice and easy. 695 00:54:11,361 --> 00:54:13,881 Story of your fucking life. Right, we're here. 696 00:54:17,361 --> 00:54:18,441 Come on. 697 00:54:20,481 --> 00:54:22,881 Nice car,john. How's she run? 698 00:54:22,961 --> 00:54:24,761 Yeah, beautiful, really smooth. 699 00:54:24,841 --> 00:54:27,561 Your sister's in there giving birth, you're talking about the bloody car. 700 00:54:27,641 --> 00:54:29,201 Not much us men can do now, Pol. 701 00:54:29,281 --> 00:54:31,201 - Except go get drunk. - Right, c'mon. 702 00:54:31,281 --> 00:54:32,281 One man should be here. 703 00:54:37,361 --> 00:54:38,681 You're right, Pol. 704 00:54:39,201 --> 00:54:40,521 Freddie should be here. 705 00:54:41,241 --> 00:54:43,241 Is that a heartbeat I hear inside that chest? 706 00:54:43,561 --> 00:54:45,241 The truce lasts until sunrise. 707 00:54:46,001 --> 00:54:48,001 On my oath. Tell Freddie it's safe. 708 00:54:48,521 --> 00:54:49,721 Ada! 709 00:54:49,961 --> 00:54:50,961 All right, boys, 710 00:54:51,041 --> 00:54:52,641 let's wet this baby's head. 711 00:54:55,961 --> 00:54:57,441 Keep going. That's right. 712 00:54:57,601 --> 00:54:58,601 Push! 713 00:55:04,361 --> 00:55:06,161 I think it might be the wrong way around. 714 00:55:06,681 --> 00:55:09,361 I attended three sisters. 715 00:55:10,841 --> 00:55:12,921 - Yeah, I think you're right. - We should move her forward. 716 00:55:13,041 --> 00:55:14,041 Come on, Ada. 717 00:55:14,841 --> 00:55:15,961 All right, come on. 718 00:55:17,561 --> 00:55:19,041 It's not long to go now, darling. 719 00:55:20,961 --> 00:55:23,241 Push, two, three! 720 00:55:24,001 --> 00:55:25,401 To a beautiful wedding. 721 00:55:26,601 --> 00:55:28,001 I should go. 722 00:55:28,641 --> 00:55:30,161 - I should go soon. - No, no, no, no. 723 00:55:30,241 --> 00:55:31,241 No, you sit down. 724 00:55:31,841 --> 00:55:33,521 You don't want to be among women 725 00:55:33,601 --> 00:55:35,401 when there's a baby coming. Have another. 726 00:55:35,481 --> 00:55:37,681 Do you think her husband will take the same advice and stay away? 727 00:55:38,281 --> 00:55:40,561 No, no, Freddie'll be there. 728 00:55:41,161 --> 00:55:42,801 Nothing'll keep him away. 729 00:55:42,881 --> 00:55:44,961 Tommy said it's all right for him to be there. 730 00:55:45,361 --> 00:55:46,881 Isn't that right, Tommy? 731 00:55:47,001 --> 00:55:49,041 That's right. I'm all heart tonight. 732 00:55:54,321 --> 00:55:56,241 You know what, john? 733 00:55:57,321 --> 00:56:00,281 I think it's that lovely barmaid, 734 00:56:00,361 --> 00:56:02,481 that pretty barmaid that just walked out, 735 00:56:02,561 --> 00:56:05,281 that's made our brother go all soft. 736 00:56:05,481 --> 00:56:06,721 Drinks to that! 737 00:56:22,761 --> 00:56:23,961 Ada! 738 00:56:28,201 --> 00:56:29,721 Come on, open up! 739 00:56:33,801 --> 00:56:34,801 There you go, love. 740 00:56:40,121 --> 00:56:41,761 He's beautiful. 741 00:56:46,001 --> 00:56:47,281 It's a boy, Freddie. 742 00:56:54,361 --> 00:56:56,521 It's a beautiful baby boy. 743 00:57:07,521 --> 00:57:08,761 There you go. 744 00:57:10,481 --> 00:57:11,921 Welcome to the world, Son. 745 00:57:14,681 --> 00:57:15,961 Welcome. 746 00:57:16,121 --> 00:57:17,481 Open up, Police! 747 00:57:17,921 --> 00:57:20,241 Freddie? 748 00:57:20,521 --> 00:57:23,121 You can't come in here! There's a baby that's just been born. 749 00:57:23,201 --> 00:57:24,321 Freddie! There's a baby! 750 00:57:24,401 --> 00:57:26,201 Don't do this here. 751 00:57:26,361 --> 00:57:28,001 Don't hurt him! Freddie! 752 00:57:28,081 --> 00:57:30,961 You're hurting him! Leave him alone! 753 00:57:31,201 --> 00:57:33,161 You're taking me away from my baby. 754 00:57:34,601 --> 00:57:36,361 - Ada! - Freddie! 755 00:57:36,601 --> 00:57:37,881 Ada! 756 00:57:51,881 --> 00:57:54,601 You want me to open that champagne now? 757 00:57:56,921 --> 00:57:58,121 It's a boy. 758 00:58:00,921 --> 00:58:02,241 Whoa, whoa, whoa! 759 00:58:02,321 --> 00:58:04,161 Oi, Polly! Polly! 760 00:58:04,801 --> 00:58:07,041 But the police came and took his father away! 761 00:58:07,721 --> 00:58:09,881 Don't you dare look at me like that! 762 00:58:19,041 --> 00:58:20,041 You liar! 763 00:58:49,441 --> 00:58:54,441 # Take a little walk to the edge of town and go across the track # 55045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.