All language subtitles for peaky.blinders.s01e03.1080p.bluray.x264-shortbrehd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda Download
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,281 --> 00:00:04,601 I intend to do business with Billy Kimber. 2 00:00:05,841 --> 00:00:08,241 Is there any man here named Shelby? 3 00:00:08,321 --> 00:00:11,081 I'm planning an expansion onto the racetracks. 4 00:00:11,281 --> 00:00:14,121 It would be an honour to work with you, Mr Kimber. 5 00:00:14,321 --> 00:00:18,521 Nobody works "with" me. People work "for" me. 6 00:00:18,841 --> 00:00:21,681 Danny, you're a good man and a good soldier. 7 00:00:21,761 --> 00:00:23,441 Yes, Sergeant Major. 8 00:00:26,521 --> 00:00:29,321 Freddie Thorne is at the very top of my list. 9 00:00:29,401 --> 00:00:33,281 Well, cross him off. He won't be returning to the city. 10 00:00:33,801 --> 00:00:35,081 THORNE". We're not going anywhere, Ada. 11 00:00:35,321 --> 00:00:37,841 We're gonna stay here, we're gonna marry here, with our baby. 12 00:00:37,961 --> 00:00:40,281 I'm not afraid of Tommy Shelby. 13 00:00:40,601 --> 00:00:44,241 Thomas, you sell those guns to anyone who has use to them, you will hang. 14 00:00:44,681 --> 00:00:46,721 POLLY". Dump them somewhere the police can find them. 15 00:00:47,001 --> 00:00:48,401 No. 16 00:00:48,761 --> 00:00:52,961 Thomas Shelby is now the beginning, the middle and the end of your mission. 17 00:00:53,041 --> 00:00:54,081 So what shall I do? 18 00:00:54,921 --> 00:00:58,721 CAMPBELL". You must do everything you can to get close to him. 19 00:00:59,321 --> 00:01:02,241 Dig out a nice dress, I want to take you to the races. 20 00:01:02,401 --> 00:01:04,881 I warn you, I'll break your heart. 21 00:01:06,081 --> 00:01:07,681 Already broken. 22 00:01:23,881 --> 00:01:28,841 # Take a little walk to the edge of town and go across the track 23 00:01:31,601 --> 00:01:35,841 # Where the viaduct looms like a bird of doom 24 00:01:35,921 --> 00:01:39,201 # As it shifts and cracks 25 00:01:39,921 --> 00:01:46,361 # Where secrets lie in the border fires in the humming wires 26 00:01:46,441 --> 00:01:51,481 # Hey man, you know you're never coming back # 27 00:01:51,561 --> 00:01:52,841 Morning, sir. 28 00:01:56,841 --> 00:02:00,601 # On a gathering storm comes a tall handsome man 29 00:02:00,681 --> 00:02:03,441 # In a dusty black coat with a red right hand # 30 00:02:05,121 --> 00:02:07,601 Give me a bottle of whisky and three glasses, please. 31 00:02:07,681 --> 00:02:09,561 - Scotch or Irish? - Irish. 32 00:02:12,281 --> 00:02:15,801 I've decided not to go to the races. 33 00:02:15,921 --> 00:02:17,321 Not unless you give me another two pound 34 00:02:17,401 --> 00:02:18,641 ten shilling towards the dress. 35 00:02:20,161 --> 00:02:21,481 I've already given you three. 36 00:02:21,681 --> 00:02:23,601 How much did you pay for the suit you'll be wearing? 37 00:02:24,201 --> 00:02:27,201 Oh, I don't pay for suits. My suits are on the house. 38 00:02:27,281 --> 00:02:28,561 Or the house burns down. 39 00:02:30,361 --> 00:02:32,321 So, you want me to go looking like a flower girl? 40 00:02:33,241 --> 00:02:35,841 What I want makes no difference. 41 00:02:39,081 --> 00:02:41,041 It's not me you're dressing up for. 42 00:03:11,441 --> 00:03:14,921 You'll forgive me, Mr Shelby, if I indulge a little bit? 43 00:03:15,001 --> 00:03:16,401 Please. 44 00:03:17,161 --> 00:03:19,161 It takes a lot for a man from Sparkbrook 45 00:03:19,241 --> 00:03:21,121 to step inside this pub. 46 00:03:21,721 --> 00:03:25,081 Anyone with money and good intentions is welcome at The Garrison. 47 00:03:28,601 --> 00:03:31,641 Now, you said you had business. 48 00:03:35,761 --> 00:03:37,441 It's delicate, Mr Shelby. 49 00:03:38,521 --> 00:03:41,201 It's a question of who knows what about what. 50 00:03:42,881 --> 00:03:45,761 Concerns the factory down the road at the BSA. 51 00:03:47,641 --> 00:03:51,361 Now, as you might know, most of the paint shop there is Irish. 52 00:03:52,161 --> 00:03:55,441 Big old place like that, rumours get started. 53 00:03:55,521 --> 00:03:57,321 Rumours that there was a robbery. 54 00:04:00,321 --> 00:04:01,521 Robbery of what? 55 00:04:02,121 --> 00:04:04,081 Guns, Mr Shelby. 56 00:04:04,481 --> 00:04:06,481 A serious amount of guns. 57 00:04:08,521 --> 00:04:10,121 And what business is that of mine? 58 00:04:10,561 --> 00:04:14,401 When it comes to speculation, you can't beat a factory night shift. 59 00:04:15,161 --> 00:04:17,641 Some say there was word from the proofing bay 60 00:04:18,481 --> 00:04:20,361 it was the Peaky Blinders that took them. 61 00:04:22,481 --> 00:04:24,241 Your night shift must be dreaming. 62 00:04:24,321 --> 00:04:25,921 - Maybe they are. - Maybe they're not. 63 00:04:26,561 --> 00:04:28,921 What we're trying to say is, Mr Shelby, 64 00:04:29,761 --> 00:04:33,401 that if you were to hear about the whereabouts of said items, 65 00:04:34,721 --> 00:04:36,001 we'd pay good money. 66 00:04:36,081 --> 00:04:39,241 - You have good money? - We have the collections from the pubs. 67 00:04:42,441 --> 00:04:44,041 - For who do you speak? - The people of Ireland. 68 00:04:44,121 --> 00:04:46,081 The Irish Republican Army. 69 00:04:46,641 --> 00:04:48,881 - For a fact? - For a fucking fact. 70 00:04:54,481 --> 00:04:55,961 You think we're jokers? 71 00:04:56,961 --> 00:04:58,481 Am I laughing? 72 00:05:02,161 --> 00:05:07,881 # Oh, father, why are you so sad 73 00:05:08,921 --> 00:05:12,961 # On this bright Easter morn # 74 00:05:13,041 --> 00:05:14,281 Maguire, will you shut up? 75 00:05:14,841 --> 00:05:19,921 # When Irishmen are proud and glad 76 00:05:20,521 --> 00:05:24,081 # Of the land where they were born # 77 00:05:24,161 --> 00:05:26,321 Maguire, away and shite. We're trying to talk business here. 78 00:05:26,401 --> 00:05:30,481 # Oh, Son, I see sad memories view 79 00:05:31,281 --> 00:05:35,121 # Of far-off distant days 80 00:05:36,481 --> 00:05:41,401 # When, being just a boy like you, 81 00:05:42,241 --> 00:05:48,681 # I joined the IRA # 82 00:05:50,601 --> 00:05:51,681 Bravo. 83 00:05:52,721 --> 00:05:54,561 # Where are the lads who stood with me # 84 00:05:54,641 --> 00:05:56,281 All right, boys. 85 00:05:56,361 --> 00:05:58,361 # When history was made # 86 00:05:58,441 --> 00:06:00,801 If I hear anything about who know what about what, I'll let you know. 87 00:06:00,881 --> 00:06:05,241 # I long to see the boys of the old IRA # 88 00:06:08,561 --> 00:06:11,041 I thought you only allowed singing on Saturday. 89 00:06:12,001 --> 00:06:13,481 Whisky's good proofing water. 90 00:06:14,081 --> 00:06:15,761 Tells you who's real and who isn't. 91 00:06:15,921 --> 00:06:17,641 And what did my countrymen want? 92 00:06:17,721 --> 00:06:19,161 Oh, they're nobodies. 93 00:06:20,041 --> 00:06:21,881 They drink in The Black Swan in Sparkbrook. 94 00:06:22,441 --> 00:06:24,721 They're only rebels because they like the songs. 95 00:06:25,641 --> 00:06:26,721 You have sympathies with them? 96 00:06:27,361 --> 00:06:29,081 I have no sympathies of any description. 97 00:06:29,641 --> 00:06:32,121 Their accents are so thick, it's a wonder you could understand them. 98 00:06:32,561 --> 00:06:34,481 Next time, I could translate. 99 00:06:34,841 --> 00:06:36,001 You would work for me? 100 00:06:37,401 --> 00:06:38,481 I thought I already was. 101 00:06:39,281 --> 00:06:40,881 So you are coming to the races. 102 00:06:43,241 --> 00:06:45,241 Two pounds, ten shillings. 103 00:06:49,081 --> 00:06:50,281 Ten shillings. 104 00:06:51,801 --> 00:06:53,201 Buy something red. 105 00:06:53,401 --> 00:06:54,761 To match his handkerchief. 106 00:06:55,201 --> 00:06:56,641 Whose handkerchief? 107 00:07:21,201 --> 00:07:22,441 Ada, what the hell? 108 00:07:22,801 --> 00:07:24,921 I dared myself to run through their territory in my dress. 109 00:07:25,441 --> 00:07:26,721 - Are you mad? - Yeah. 110 00:07:26,841 --> 00:07:28,521 Mad as hell with all of them. 111 00:07:28,601 --> 00:07:30,161 I love you. 112 00:07:32,321 --> 00:07:33,481 I love you, too. 113 00:07:33,761 --> 00:07:35,761 The more they try and stop us, the madder I'll be. 114 00:07:35,961 --> 00:07:38,641 - Come on, princess. The vicar's waiting. - Wait. 115 00:07:39,721 --> 00:07:41,561 How do I look? 116 00:07:46,281 --> 00:07:47,721 Like an angel. 117 00:08:03,241 --> 00:08:04,561 Moss, 118 00:08:05,681 --> 00:08:07,921 what do we know about The Black Swan? 119 00:08:08,561 --> 00:08:10,841 An operative has provided intelligence 120 00:08:11,961 --> 00:08:14,641 and it is a place where IRA men gather. 121 00:08:14,841 --> 00:08:19,001 It's just a lot of drunken navigators singing songs, sir. 122 00:08:19,081 --> 00:08:21,001 The IRA wouldn't go near them. 123 00:08:21,761 --> 00:08:24,041 Then why are two of them looking to buy guns? 124 00:08:26,641 --> 00:08:28,121 Do you have names? 125 00:08:29,841 --> 00:08:31,761 Must she do everything for you? 126 00:08:32,201 --> 00:08:33,401 She, sir? 127 00:08:33,481 --> 00:08:37,081 One female operative has proved more useful 128 00:08:38,121 --> 00:08:40,481 than any of you great lumps of men. 129 00:08:41,681 --> 00:08:45,721 We are regular police officers, sir, not spies. 130 00:08:46,601 --> 00:08:48,841 We can only act when a crime has been committed. 131 00:08:49,321 --> 00:08:52,961 Perhaps I should send some men down to The Black Swan to ask questions. 132 00:08:53,201 --> 00:08:54,961 And scare them all into hiding? 133 00:08:55,841 --> 00:08:57,561 Not the best of tactics, Sergeant. 134 00:08:58,041 --> 00:09:01,001 My tactics come from my experiences in France. 135 00:09:01,961 --> 00:09:06,441 Most of my great lumps of men served in France too, sir. 136 00:09:08,641 --> 00:09:12,641 I serve my country every day. 137 00:09:13,521 --> 00:09:15,041 That'll be all, Sergeant. 138 00:10:06,041 --> 00:10:07,561 Away and shite. 139 00:10:44,761 --> 00:10:46,401 Fancy me, do you? 140 00:10:47,841 --> 00:10:49,201 What are you? 141 00:10:49,481 --> 00:10:50,721 Copper? 142 00:10:53,201 --> 00:10:54,761 Proddie bitch! 143 00:10:55,721 --> 00:10:59,201 I've seen you. I've seen your face serving at The Garrison. 144 00:10:59,641 --> 00:11:01,521 Come here. 145 00:11:01,601 --> 00:11:03,641 I'm taking you in for interrogation. 146 00:11:04,041 --> 00:11:06,081 On behalf of the Irish Free State. 147 00:11:32,481 --> 00:11:33,801 All right? 148 00:11:35,561 --> 00:11:36,841 Are you armed? 149 00:11:39,121 --> 00:11:40,201 No. 150 00:11:42,041 --> 00:11:43,401 Then I'll tell you. 151 00:11:45,601 --> 00:11:47,801 Ada and Freddie Thorne were married today. 152 00:11:48,041 --> 00:11:49,561 They defied your orders. 153 00:11:49,681 --> 00:11:51,241 They haven't left the city. 154 00:12:03,681 --> 00:12:05,241 I'll deal with it. 155 00:12:08,401 --> 00:12:09,521 Thomas. 156 00:12:10,081 --> 00:12:11,601 I'll deal with it. 157 00:12:12,401 --> 00:12:13,801 Where are they? 158 00:12:14,841 --> 00:12:17,361 Freddie's comrades have safe houses. Why do you want to know? 159 00:12:17,441 --> 00:12:19,561 I want to send them flowers. Why do you think? 160 00:12:19,841 --> 00:12:21,561 Would it be so bad if they stayed? 161 00:12:23,721 --> 00:12:25,721 I promised I'd run Freddie out of town. 162 00:12:28,201 --> 00:12:29,561 Promised who? 163 00:12:40,681 --> 00:12:42,641 I told the coppers Freddie wouldn't come back. 164 00:12:43,681 --> 00:12:46,241 - It was part of the deal. - What bloody deal? 165 00:12:47,001 --> 00:12:50,281 What happened to family votes? What happened to meetings? 166 00:12:52,841 --> 00:12:56,921 If you let me deal with Ada and Freddie, it'll end in peace. 167 00:13:00,281 --> 00:13:02,281 Christ knows you've had your fill of war. 168 00:13:07,961 --> 00:13:09,681 You get Freddie out of town, Pol. 169 00:13:10,521 --> 00:13:12,321 Or else I'll deal with it myself. 170 00:14:10,361 --> 00:14:13,281 The victim had been drinking in The Black Swan pub, sir. 171 00:14:13,521 --> 00:14:15,201 The pub that you told me about. 172 00:14:15,801 --> 00:14:18,881 And the neighbour said that she saw a young woman leaving the street 173 00:14:18,961 --> 00:14:20,841 where the body was found. 174 00:14:22,001 --> 00:14:23,321 A woman, sir. 175 00:14:24,041 --> 00:14:25,761 I was wondering if there was a connection. 176 00:14:26,321 --> 00:14:28,721 A connection with what, Sergeant? 177 00:14:29,321 --> 00:14:32,241 You said that your spy was a woman, sir. 178 00:14:32,881 --> 00:14:34,921 I wondered if there was now a policy. 179 00:14:38,801 --> 00:14:40,161 Shoot to kill. 180 00:14:40,761 --> 00:14:42,481 Like there was in Belfast. 181 00:14:45,041 --> 00:14:47,121 Republicans are famously factional. 182 00:14:48,441 --> 00:14:50,561 He was killed by one of his own. 183 00:14:53,121 --> 00:14:54,681 That'll be all, Sergeant. 184 00:14:56,881 --> 00:14:59,081 And they're not called spies. 185 00:14:59,481 --> 00:15:00,841 They're called operatives. 186 00:15:01,201 --> 00:15:02,961 Operatives, sir. Right, sir. 187 00:15:07,601 --> 00:15:08,841 It's how you say things. 188 00:15:08,921 --> 00:15:10,041 Yeah. 189 00:15:12,921 --> 00:15:14,881 What the bloody hell is she doing here? 190 00:15:15,881 --> 00:15:18,001 200 pounds, Freddie. 191 00:15:19,881 --> 00:15:21,121 For what? 192 00:15:21,641 --> 00:15:22,881 For us. 193 00:15:23,601 --> 00:15:26,121 For a honeymoon that goes on forever. 194 00:15:30,681 --> 00:15:32,801 - Where did it come from? - Family fund. 195 00:15:33,601 --> 00:15:35,761 Pockets of widows and desperate men. 196 00:15:36,081 --> 00:15:37,801 See sense, Freddie. 197 00:15:37,881 --> 00:15:39,561 Tommy's not gonna let this rest. 198 00:15:39,721 --> 00:15:42,681 Times like these, communists in the family is bad for business. 199 00:15:43,841 --> 00:15:45,161 You have to leave the city. 200 00:15:45,921 --> 00:15:48,001 You think I can't handle Tommy Shelby? 201 00:15:48,241 --> 00:15:51,561 You can't. I'm having trouble these days and I'm twice the man you are. 202 00:15:56,081 --> 00:15:57,441 I went into town. 203 00:15:58,681 --> 00:16:00,081 The Cunard office. 204 00:16:01,281 --> 00:16:03,481 I booked you both tickets for the next boat 205 00:16:03,561 --> 00:16:04,961 from Liverpool to New York. 206 00:16:05,481 --> 00:16:07,001 America, Freddie. 207 00:16:07,481 --> 00:16:10,401 They've already had their revolution. You won't have to bother. 208 00:16:17,881 --> 00:16:20,561 Would you ladies at least let a man sleep on it? 209 00:16:53,521 --> 00:16:55,441 You had no business. 210 00:16:59,001 --> 00:17:01,641 Observe and report, that is your remit. 211 00:17:01,961 --> 00:17:03,801 I decided we needed to know where he lived. 212 00:17:04,161 --> 00:17:06,081 I warned you not to let your... 213 00:17:06,201 --> 00:17:08,961 Your personal history cloud your judgement. 214 00:17:09,041 --> 00:17:10,921 You went after him because he was IRA. 215 00:17:11,001 --> 00:17:14,001 I followed him because I thought he might have information. 216 00:17:14,801 --> 00:17:18,361 According to the rules, I should pull you out of Garrison Lane immediately. 217 00:17:18,441 --> 00:17:19,521 No. 218 00:17:20,001 --> 00:17:21,521 Cheltenham's tomorrow. 219 00:17:23,161 --> 00:17:24,961 You take too much upon yourself. 220 00:17:27,041 --> 00:17:29,361 This is an "active military mission". 221 00:17:29,441 --> 00:17:30,801 Your words. 222 00:17:30,881 --> 00:17:32,361 I'm doing my job. 223 00:17:32,801 --> 00:17:33,921 Grace, 224 00:17:34,001 --> 00:17:37,881 the death of a base Fenian doesn't concern me. 225 00:17:37,961 --> 00:17:39,641 Your welfare does. 226 00:17:41,161 --> 00:17:43,241 Killing a man affects the heart. 227 00:17:45,441 --> 00:17:46,961 And as for my heart... 228 00:17:48,041 --> 00:17:50,241 I know that, because of our family connections, 229 00:17:50,321 --> 00:17:52,881 you take my progress personally. 230 00:17:53,721 --> 00:17:55,681 But I don't need you to be my father. 231 00:17:59,081 --> 00:18:00,641 I will be thinking of you. 232 00:18:26,681 --> 00:18:27,881 Mr Shelby, sir? 233 00:18:27,961 --> 00:18:29,241 Mr Zhang. 234 00:18:30,921 --> 00:18:34,241 That suit is sold, sir. It's being collected this morning. 235 00:18:35,041 --> 00:18:36,321 I know. 236 00:18:42,081 --> 00:18:43,481 Please, gentlemen, no fighting in here. 237 00:18:43,561 --> 00:18:46,001 It's all right. I come as a friend. 238 00:18:48,241 --> 00:18:50,521 You're collecting your suit for Cheltenham. It's very nice. 239 00:18:50,921 --> 00:18:52,081 How the bloody hell do you know? 240 00:18:52,681 --> 00:18:54,641 I know a lot of things, Mr Kimber. 241 00:18:55,601 --> 00:18:58,081 And as I told you before, I know the Lee brothers. 242 00:18:58,961 --> 00:19:01,241 And I know they're gonna be at the Cheltenham races as well. 243 00:19:01,521 --> 00:19:03,041 Yes, well they're gonna lose a lot of money on 244 00:19:03,121 --> 00:19:04,761 fast women and slow nags. 245 00:19:04,841 --> 00:19:07,641 No. They're planning on showing up in numbers 246 00:19:07,721 --> 00:19:10,201 and robbing your bookies, running chalk and rafflers. 247 00:19:11,081 --> 00:19:12,881 You think I can't handle the Lees? 248 00:19:13,161 --> 00:19:15,601 Just a word of warning from a friend. That's all. 249 00:19:19,001 --> 00:19:20,641 I'll see you at Cheltenham. 250 00:19:21,041 --> 00:19:23,321 I'll wave at you from my box. 251 00:19:24,161 --> 00:19:27,121 If you're coming to the races, bring that pretty barmaid of yours. 252 00:19:27,801 --> 00:19:29,321 Already invited. 253 00:19:33,121 --> 00:19:34,841 Come on, Freddie. Comrades. 254 00:19:35,121 --> 00:19:40,761 Comrades, as you know, to even gather like this today is illegal. 255 00:19:41,481 --> 00:19:43,721 Chief Inspector Campbell has ordered 256 00:19:43,801 --> 00:19:47,401 that we're not allowed to assemble in groups of more than three people. 257 00:19:48,361 --> 00:19:52,681 So, to comply with the law, please now clump together in groups of three. 258 00:19:56,441 --> 00:19:58,201 Do you hear that, boys? 259 00:19:58,281 --> 00:20:01,001 The same whistles they used to blow to send us over the top 260 00:20:01,361 --> 00:20:04,041 they now blow to try and break us up. 261 00:20:04,161 --> 00:20:05,841 So before the Specials get in, 262 00:20:06,241 --> 00:20:09,041 raise your hands all those who want to strike. 263 00:20:12,641 --> 00:20:14,041 Now disperse. 264 00:20:14,121 --> 00:20:16,161 Disperse and take the message home. 265 00:20:16,881 --> 00:20:19,321 United, we will never be defeated. 266 00:20:19,481 --> 00:20:20,561 Yes! Yes! 267 00:20:29,641 --> 00:20:31,681 Tommy. Oi, Tommy. 268 00:20:32,321 --> 00:20:33,841 What the hell's being happening? 269 00:20:34,601 --> 00:20:36,841 The police have just raided a rally at the factory. 270 00:20:37,321 --> 00:20:38,801 We're thinking Freddie Thorne's back. 271 00:20:38,961 --> 00:20:40,801 I know he is, and he's with Ada. 272 00:20:41,121 --> 00:20:43,721 How hard can it be to find the only girl in Birmingham 273 00:20:43,801 --> 00:20:45,121 with four-inch heels, eh? 274 00:20:45,361 --> 00:20:46,681 She's with the commies. 275 00:20:46,881 --> 00:20:49,521 They have little rat holes all over the city. 276 00:20:50,601 --> 00:20:51,761 Just wanna know where she is. 277 00:20:52,441 --> 00:20:54,281 Tommy, you'd best have a word with Arthur as well. 278 00:20:55,081 --> 00:20:56,961 What's wrong with bloody Arthur? 279 00:20:57,921 --> 00:20:59,761 He's got the Flanders blues again. 280 00:21:39,561 --> 00:21:43,161 People keep asking me questions that I don't know the answer to. 281 00:21:47,961 --> 00:21:50,201 Is it true your Ada got married? 282 00:21:52,481 --> 00:21:54,041 I say, "I don't know." 283 00:21:56,121 --> 00:21:57,641 "Where is she living then?" 284 00:22:00,241 --> 00:22:01,761 "I don't know." 285 00:22:03,641 --> 00:22:05,241 "Arthur, 286 00:22:07,761 --> 00:22:10,161 "who killed the Paddy from The Black Swan?" 287 00:22:12,961 --> 00:22:15,521 I go, "What Paddy?" 288 00:22:19,561 --> 00:22:21,001 They say, 289 00:22:22,481 --> 00:22:24,561 "Is it you Peaky Blinders 290 00:22:25,561 --> 00:22:27,361 "who stole the guns 291 00:22:27,961 --> 00:22:30,081 "from the BSA?" 292 00:22:38,001 --> 00:22:39,841 What guns, Tommy? 293 00:22:41,921 --> 00:22:44,601 Arthur, after your beating, I thought you needed a break. 294 00:22:44,681 --> 00:22:47,401 What bloody guns, Tommy? 295 00:22:50,081 --> 00:22:51,401 Arthur, I was gonna tell you. 296 00:22:51,481 --> 00:22:52,961 You were gonna tell me? 297 00:22:53,201 --> 00:22:55,361 Arthur, listen to me. 298 00:22:57,401 --> 00:23:00,841 You've had a hard time these past few years. God knows you have. 299 00:23:01,601 --> 00:23:03,481 You deserve some rest. 300 00:23:05,241 --> 00:23:06,961 We had some luck. 301 00:23:07,761 --> 00:23:09,721 Some bloody luck. 302 00:23:10,361 --> 00:23:13,121 It fell off a wagon into our laps. 303 00:23:13,561 --> 00:23:15,401 And all you need to know is, 304 00:23:15,481 --> 00:23:18,521 it's us that has the machine guns now. 305 00:23:18,601 --> 00:23:20,641 And it's them that's in the mud. 306 00:23:22,721 --> 00:23:24,241 All right? 307 00:23:31,761 --> 00:23:33,001 Come on. 308 00:23:34,281 --> 00:23:35,801 I have a surprise for you. 309 00:23:36,441 --> 00:23:37,561 Come on. 310 00:24:01,961 --> 00:24:03,361 Surprise. 311 00:24:03,641 --> 00:24:05,121 Where is she? 312 00:24:07,321 --> 00:24:10,041 What is it you've always wanted, Arthur? 313 00:24:10,481 --> 00:24:11,561 Eh? 314 00:24:12,121 --> 00:24:14,281 When we were in France, you used to say, 315 00:24:15,081 --> 00:24:18,361 "When I go back to England, I want to own my own pub." 316 00:24:21,361 --> 00:24:22,841 Well. 317 00:24:26,441 --> 00:24:27,921 Now you've gone soft. 318 00:24:28,801 --> 00:24:30,561 You've gone soft, Tommy. 319 00:24:33,161 --> 00:24:35,001 How do we know it's for sale? 320 00:24:35,401 --> 00:24:37,441 Everything is for sale to us, Arthur. 321 00:24:38,961 --> 00:24:41,161 We're making a lot of money these days. 322 00:24:41,681 --> 00:24:43,361 We need a legitimate business 323 00:24:43,601 --> 00:24:45,721 to pass the money from the shop. 324 00:24:46,681 --> 00:24:48,601 I wouldn't know what to do. 325 00:24:49,321 --> 00:24:53,041 You spent two-thirds of your life in pubs, just pour it. 326 00:24:53,321 --> 00:24:55,121 Instead of drinking it. 327 00:24:56,201 --> 00:24:57,921 But I can still drink it though, right? 328 00:24:58,001 --> 00:25:00,361 Your pub, you do what you want. 329 00:25:03,561 --> 00:25:06,161 Ah. Sorry, gentlemen. 330 00:25:06,721 --> 00:25:08,121 Didn't hear you come in. 331 00:25:08,801 --> 00:25:10,121 What can I get you? 332 00:25:29,561 --> 00:25:30,921 Bloody kids. 333 00:25:31,601 --> 00:25:33,241 Think the other one's punctured as well. 334 00:25:35,841 --> 00:25:37,761 Mr Campbell wants an explanation. 335 00:25:38,561 --> 00:25:39,681 Today, 336 00:25:39,761 --> 00:25:43,761 some rebel-rousing union man brought the BSA out on strike. 337 00:25:45,881 --> 00:25:47,361 Freddie Thorne. 338 00:25:48,601 --> 00:25:50,441 I thought you promised he wouldn't come back. 339 00:25:50,801 --> 00:25:52,161 I know he's in town. 340 00:25:52,241 --> 00:25:53,521 I'm dealing with it. 341 00:25:53,641 --> 00:25:57,161 Mr Campbell thought that you controlled these territories. 342 00:25:57,561 --> 00:25:58,641 Yeah. 343 00:26:00,121 --> 00:26:02,001 I said I'm dealing with it. 344 00:26:03,521 --> 00:26:05,321 I heard that, er, 345 00:26:06,721 --> 00:26:08,401 Freddie married your sister. 346 00:26:09,241 --> 00:26:10,921 Some family you've got, eh? 347 00:26:11,321 --> 00:26:13,001 Bet you can't wait for Christmas. 348 00:26:15,241 --> 00:26:17,001 Deliver Freddie Thorne to us, 349 00:26:18,241 --> 00:26:20,801 or we'll take your sister in as an accomplice. 350 00:26:21,241 --> 00:26:23,561 She'll get four years for sedition. 351 00:26:25,561 --> 00:26:27,321 Or you can turn him in. 352 00:26:27,881 --> 00:26:29,601 And your sister goes free. 353 00:26:37,241 --> 00:26:39,401 I'll say goodnight then, Tom. 354 00:27:06,241 --> 00:27:07,601 Have you seen Freddie Thorne? 355 00:27:07,961 --> 00:27:10,001 - No. - Or Tommy? 356 00:27:25,801 --> 00:27:27,841 - We have to find Freddie. - Drink this first. 357 00:27:27,921 --> 00:27:30,001 No, we have to find them. I think they're gonna kill each other. 358 00:27:30,081 --> 00:27:32,121 Wait. Who's going to kill who? 359 00:27:34,081 --> 00:27:35,321 We need to talk. 360 00:27:42,361 --> 00:27:44,401 What exactly is it that you want, Freddie? 361 00:27:46,321 --> 00:27:48,001 I came to tell you. 362 00:27:51,241 --> 00:27:53,001 That's not gonna work, Tommy. 363 00:27:55,401 --> 00:27:56,841 Polly came round. 364 00:27:57,681 --> 00:27:59,041 She gave me that. 365 00:28:01,121 --> 00:28:02,321 Well, 366 00:28:02,401 --> 00:28:04,561 Polly must've had a rush of blood. 367 00:28:04,961 --> 00:28:06,801 Or port wine. 368 00:28:07,561 --> 00:28:10,441 Your honesty is appreciated. Now, if you're not gonna use that thing... 369 00:28:10,521 --> 00:28:11,641 I'm not finished! 370 00:28:12,561 --> 00:28:13,761 Sit down. 371 00:28:14,321 --> 00:28:16,241 Sit down. Sit! 372 00:28:21,841 --> 00:28:23,561 Talk to me about the guns. 373 00:28:26,001 --> 00:28:29,121 Do you remember we used to jump in here and see who could swim across... 374 00:28:29,201 --> 00:28:31,401 I'm here to talk business, Tommy. 375 00:28:34,041 --> 00:28:35,841 Do you reckon we could still do it? 376 00:28:50,441 --> 00:28:52,801 You loaded Ada with your bastard 377 00:28:53,201 --> 00:28:54,881 because she's a Shelby. 378 00:28:55,921 --> 00:28:58,361 You thought it'd mean you'd be somebody. 379 00:29:00,161 --> 00:29:03,441 I won't let you fuck up my sister's life for your cause. 380 00:29:08,081 --> 00:29:09,721 My God, 381 00:29:14,281 --> 00:29:16,361 you actually believe that? 382 00:29:22,961 --> 00:29:24,361 I love her, Tommy. 383 00:29:26,081 --> 00:29:28,721 I've loved her since she was nine and I was twelve. 384 00:29:30,681 --> 00:29:32,681 She loves me the same. 385 00:29:40,761 --> 00:29:42,761 Do you even know the word? 386 00:29:46,081 --> 00:29:48,321 This marriage will not stand. 387 00:29:58,561 --> 00:30:00,081 Shh. 388 00:30:20,041 --> 00:30:21,921 Freddie 389 00:30:22,001 --> 00:30:23,681 didn't want your money. 390 00:30:24,321 --> 00:30:27,641 And now the coppers are saying that if we don't turn Freddie in, 391 00:30:27,721 --> 00:30:29,721 they'll put Ada on the arrest warrant as well. 392 00:30:30,601 --> 00:30:32,881 That's where your compassion gets you, Pol. 393 00:30:33,761 --> 00:30:36,241 From now on, we do it my way. 394 00:30:37,641 --> 00:30:39,001 Or what? 395 00:31:17,001 --> 00:31:18,681 Freddie? 396 00:31:19,681 --> 00:31:21,561 TOMMY". Are you getting closer? 397 00:31:25,241 --> 00:31:26,521 I'll lead. 398 00:31:26,601 --> 00:31:29,361 Watch yourself, Danny. Tommy. 399 00:31:36,841 --> 00:31:38,561 TOMMY". Be careful, Danny. 400 00:32:03,641 --> 00:32:05,001 Shh, shh. 401 00:32:10,441 --> 00:32:12,641 Tommy! 402 00:32:24,681 --> 00:32:26,201 Tommy! 403 00:32:26,361 --> 00:32:28,161 Tommy. 404 00:32:29,361 --> 00:32:32,801 Tommy. Tommy. 405 00:32:40,041 --> 00:32:41,121 It's open. 406 00:32:47,241 --> 00:32:49,161 Private Whizz-Bang reporting, sir. 407 00:32:49,441 --> 00:32:51,161 At ease. 408 00:33:05,241 --> 00:33:07,721 So, what news from London? 409 00:33:08,481 --> 00:33:09,841 I was in a pub. 410 00:33:10,401 --> 00:33:13,401 It was called The Mother Red Cap. An Irish pub. 411 00:33:14,441 --> 00:33:16,881 I got talking to some old bloke about Birmingham. 412 00:33:18,081 --> 00:33:19,321 He said there's been trouble. 413 00:33:19,641 --> 00:33:21,161 An IRA man shot. 414 00:33:22,681 --> 00:33:25,041 He said a lot, but the only bit I heard 415 00:33:25,121 --> 00:33:27,841 was that their high command think it's the Peaky Blinders who shot him. 416 00:33:29,921 --> 00:33:31,601 I came up on the next boat to warn you. 417 00:33:33,681 --> 00:33:34,881 Is it true? 418 00:33:36,161 --> 00:33:37,761 No. 419 00:33:38,481 --> 00:33:41,641 - But lies travel faster than the truth. - Hmm. 420 00:33:43,721 --> 00:33:45,201 Get a message to them. 421 00:33:46,201 --> 00:33:48,401 Tell 'em to send someone to parlay. 422 00:33:48,641 --> 00:33:51,961 Tell 'em there's been a misunderstanding and we don't want any trouble. 423 00:33:55,401 --> 00:33:57,681 You've got enough trouble, right, Tommy? 424 00:33:59,361 --> 00:34:02,241 The whisky and the smoke. 425 00:34:07,601 --> 00:34:09,561 I can smell it in the air. 426 00:34:12,561 --> 00:34:14,481 Use it sometimes myself. 427 00:34:15,521 --> 00:34:18,601 Call it my sweetheart. 428 00:34:20,601 --> 00:34:22,721 They gave us the worst job, Tommy. 429 00:34:23,761 --> 00:34:26,321 Yeah... 430 00:34:26,401 --> 00:34:28,161 And we fucking volunteered. 431 00:34:42,641 --> 00:34:44,761 Sometimes it lasts all night. 432 00:34:47,521 --> 00:34:49,201 And I lie here 433 00:34:49,841 --> 00:34:52,481 and I listen to the shovels... 434 00:34:52,561 --> 00:34:54,441 And the picks 435 00:34:54,521 --> 00:34:56,441 against that wall there. 436 00:35:00,681 --> 00:35:04,641 And I pray the sun will come up with the curtains before they break through. 437 00:35:07,361 --> 00:35:08,961 TOMMY". No, I don't pray. 438 00:35:09,601 --> 00:35:10,681 I hope. 439 00:35:12,681 --> 00:35:15,401 But sometimes it happens. 440 00:35:15,481 --> 00:35:17,321 The sun beats them. 441 00:35:18,361 --> 00:35:19,961 But mostly... 442 00:35:22,961 --> 00:35:25,321 The shovels beat the sun. 443 00:36:46,041 --> 00:36:47,441 Your sister was here. 444 00:36:52,441 --> 00:36:54,041 She was worried you and Freddie... 445 00:36:55,401 --> 00:36:56,721 It had made her sick. 446 00:36:58,961 --> 00:37:01,801 She's all right, but in her condition she needs peace. 447 00:37:03,521 --> 00:37:04,841 Women talk. 448 00:37:04,921 --> 00:37:06,361 That is something they do. 449 00:37:08,841 --> 00:37:10,041 She talked about you. 450 00:37:12,721 --> 00:37:14,241 She said you keep everything locked up. 451 00:37:15,841 --> 00:37:17,241 Well... 452 00:37:17,321 --> 00:37:18,921 That's what men do. 453 00:37:19,681 --> 00:37:21,041 Your sister's nice. I like her. 454 00:37:22,281 --> 00:37:23,801 Can't be easy for her. 455 00:37:24,161 --> 00:37:26,361 Her brother and her husband fighting over the same thing. 456 00:37:32,121 --> 00:37:34,161 Men should talk too. 457 00:37:35,041 --> 00:37:36,321 To you? 458 00:37:39,081 --> 00:37:40,321 Why not? 459 00:37:40,641 --> 00:37:42,361 I'm a barmaid. It's my job. 460 00:37:43,161 --> 00:37:45,521 Men always tell their troubles to a barmaid. 461 00:37:47,121 --> 00:37:49,801 What is it you and Freddie are fighting over? 462 00:38:02,521 --> 00:38:05,321 I'll meet you here at 9:00 tomorrow morning. 463 00:38:09,081 --> 00:38:10,241 Did you buy a dress? 464 00:38:11,321 --> 00:38:13,561 Yes, I bought a dress. 465 00:38:14,321 --> 00:38:15,721 How does it look? 466 00:39:33,841 --> 00:39:35,761 He's changed the oil and greased her up. 467 00:39:36,721 --> 00:39:39,201 So will it get me all the way to Cheltenham, Curly? 468 00:39:39,601 --> 00:39:41,641 He's good with motors but it pains him. 469 00:39:42,081 --> 00:39:44,481 No heart in motor cars. I can't talk to them. 470 00:39:44,561 --> 00:39:47,561 Yeah... Tommy might need to make a fast getaway. 471 00:39:48,321 --> 00:39:50,241 The Lees will be all over the track. 472 00:39:50,321 --> 00:39:52,161 And Kimber's men. 473 00:39:52,241 --> 00:39:54,481 And his coppers, they control the law down there, Tommy. 474 00:39:54,561 --> 00:39:56,201 Give 'er a turn for me, Charlie. 475 00:40:03,721 --> 00:40:05,601 This car only seats four. 476 00:40:05,681 --> 00:40:08,041 You'll need more men than that if you're to come back alive. 477 00:40:08,481 --> 00:40:09,761 But it's just me and the girl. 478 00:40:19,561 --> 00:40:21,921 Is it just the two of us going to the races? 479 00:40:22,001 --> 00:40:23,321 Something like that. 480 00:40:57,881 --> 00:40:59,601 Attention! 481 00:41:00,081 --> 00:41:01,721 Right. 482 00:41:01,881 --> 00:41:06,441 This is what's known as your final briefing before going over the top. 483 00:41:06,521 --> 00:41:09,161 Sixty miles down that road is Cheltenham race track. 484 00:41:09,481 --> 00:41:11,921 Johnny, what's our mission, boy? 485 00:41:12,001 --> 00:41:15,041 To stick it to the Lee family, Arthur! 486 00:41:15,241 --> 00:41:16,601 That's right. 487 00:41:16,681 --> 00:41:19,241 The Lees are skimming money off legal bookies, 488 00:41:19,761 --> 00:41:22,281 running chalk, selling rafflers. 489 00:41:22,521 --> 00:41:24,281 And beating up them as won't buy. 490 00:41:24,721 --> 00:41:25,961 But, today... 491 00:41:26,641 --> 00:41:29,361 - We're gonna stop them. - What about Kimber's men? 492 00:41:29,441 --> 00:41:31,041 Thought he had his own protection. 493 00:41:31,121 --> 00:41:33,281 Kimber's let his troops go rotten. 494 00:41:34,281 --> 00:41:37,281 They're on the take from the Lees to look the other way. 495 00:41:38,441 --> 00:41:40,721 We're gonna show Kimber how it should be done. 496 00:41:41,321 --> 00:41:42,761 Now take what you're good at. 497 00:41:43,041 --> 00:41:45,761 Those of you with guns, keep them out of it 498 00:41:45,841 --> 00:41:48,481 unless a gun is pulled on you. We want this done quietly. 499 00:41:52,081 --> 00:41:53,961 So when do we share out the cash? 500 00:41:54,041 --> 00:41:56,761 We don't. We're not keeping the cash. 501 00:41:57,241 --> 00:41:59,521 You're in Tommy's army now, boys. 502 00:42:00,161 --> 00:42:01,801 Trust only kin. 503 00:42:03,561 --> 00:42:05,201 Let's go. 504 00:42:22,721 --> 00:42:24,881 What stable's he? Number seven, isn't it? 505 00:42:24,961 --> 00:42:26,881 Are you sure we're allowed in here? 506 00:42:26,961 --> 00:42:29,641 Well, I prefer to come to the races the back way. 507 00:42:30,041 --> 00:42:32,081 Keeps me out of trouble. 508 00:42:32,161 --> 00:42:34,281 Tracks are lawless places. 509 00:42:34,361 --> 00:42:37,041 Can't stand petty criminals. This way. 510 00:42:37,121 --> 00:42:38,321 Will we get to lay a bet? 511 00:42:38,401 --> 00:42:40,521 Nah. Gambling's for mugs. 512 00:42:40,601 --> 00:42:42,361 This way. 513 00:42:42,681 --> 00:42:43,841 You're lucky you're with me 514 00:42:43,921 --> 00:42:46,241 or you'd be wasting your money on fixed races. 515 00:42:46,321 --> 00:42:48,801 I always wondered, how do you fix a race? 516 00:42:48,881 --> 00:42:50,561 How should I know? 517 00:42:52,721 --> 00:42:55,921 - Okay. You do the talking. - What? 518 00:42:56,241 --> 00:42:59,361 Tell security you are Lady Sarah... 519 00:42:59,441 --> 00:43:01,561 Excuse us. Excuse us. 520 00:43:01,641 --> 00:43:03,881 Lady Sarah Duggan of Connemara. 521 00:43:03,961 --> 00:43:06,801 You got lost when you went to look for the boy riding your horse. 522 00:43:06,881 --> 00:43:10,161 Uh, Dandy Flower. If they ask about me, say that I'm Prussian. 523 00:43:10,241 --> 00:43:12,121 Don't speak a word of English. 524 00:43:12,561 --> 00:43:14,801 Come on, posh girl. Earn your three quid. 525 00:43:45,681 --> 00:43:47,281 I still prefer The Garrison. 526 00:43:51,121 --> 00:43:52,521 Do you dance? 527 00:43:53,481 --> 00:43:55,281 If I am asked properly. 528 00:43:57,401 --> 00:43:59,841 Lady Sarah of Connemara, 529 00:43:59,921 --> 00:44:01,681 will you dance with me? 530 00:45:00,201 --> 00:45:02,681 Roberts, the Peaky Blinders are here. 531 00:45:03,561 --> 00:45:04,961 Told you, Mr Kimber. 532 00:45:05,161 --> 00:45:06,801 He's got some balls, that one. 533 00:45:06,881 --> 00:45:08,921 And she's got some body, that one. 534 00:45:21,601 --> 00:45:24,001 Chalk. For your blackboard. 535 00:45:24,201 --> 00:45:25,881 Five pound a stick. 536 00:45:29,961 --> 00:45:32,081 It's a pleasure doing business with you. 537 00:45:36,481 --> 00:45:38,961 Hello, Reg. How's business? 538 00:45:44,881 --> 00:45:47,041 Fucker, get up! 539 00:45:56,121 --> 00:45:59,601 Stay still, Reg, or I'll take the whole ear off. 540 00:45:59,681 --> 00:46:01,441 And you're gonna need your ears to listen. 541 00:46:02,241 --> 00:46:05,561 No more chalking on Billy Kimber's boys. 542 00:46:05,841 --> 00:46:08,041 Right? 543 00:46:08,281 --> 00:46:10,321 We're the protection now. 544 00:46:12,441 --> 00:46:15,001 I commandeer this stolen money, 545 00:46:15,361 --> 00:46:19,001 by order of the Peaky Blinders. 546 00:46:45,961 --> 00:46:47,881 Either your left leg is stronger than your right 547 00:46:47,961 --> 00:46:49,161 or we're making a getaway. 548 00:46:49,241 --> 00:46:51,121 Hey! Neither. 549 00:46:51,281 --> 00:46:53,361 I hope this doesn't involve razor blades. 550 00:46:53,441 --> 00:46:55,481 I've decided to move up in the world. 551 00:46:55,561 --> 00:46:57,321 Become a legitimate businessman. 552 00:46:57,681 --> 00:46:58,921 My gosh, you're serious. 553 00:46:59,521 --> 00:47:01,841 I'm always serious. 554 00:47:04,001 --> 00:47:05,361 We chased the Lees across the track 555 00:47:05,441 --> 00:47:07,281 right the way down the Devon Road. 556 00:47:07,361 --> 00:47:09,081 We got every penny back. 557 00:47:09,161 --> 00:47:11,281 Nice dress. 558 00:47:11,361 --> 00:47:12,841 You can wear that in my pub. 559 00:47:13,121 --> 00:47:15,401 Buy the boys a drink. Anyone hurt? 560 00:47:15,481 --> 00:47:16,881 Ah... A few cuts and bruises. 561 00:47:17,761 --> 00:47:19,281 Off we go, Lady Sarah. 562 00:47:26,481 --> 00:47:27,721 Steady on. 563 00:47:28,161 --> 00:47:30,041 Excuse me. Cheers. 564 00:47:37,361 --> 00:47:38,881 Your money, Mr Kimber. 565 00:47:40,241 --> 00:47:42,441 Rescued from the Lee brothers 566 00:47:42,521 --> 00:47:46,041 and returned to you with a request for a fair hearing. 567 00:47:47,321 --> 00:47:49,801 Your own protection is failing, Mr Kimber. 568 00:47:50,561 --> 00:47:52,761 Your boys are taking cuts. 569 00:47:53,601 --> 00:47:55,881 I want to suggest that from now on, 570 00:47:55,961 --> 00:47:59,801 you contract out your racetrack security to the Peaky Blinders. 571 00:48:00,801 --> 00:48:03,001 We'd be saving you a lot of money, Mr Kimber. 572 00:48:03,681 --> 00:48:05,081 Lot of money. 573 00:48:05,241 --> 00:48:07,841 In return, you give us... 574 00:48:08,961 --> 00:48:10,921 Five percent of the take 575 00:48:11,401 --> 00:48:13,441 and three legal betting pitches 576 00:48:13,521 --> 00:48:15,761 at every race meeting north of the River Severn. 577 00:48:15,961 --> 00:48:20,201 Rising to six after one year if we're all satisfied with the service. 578 00:48:22,641 --> 00:48:24,281 What do you say, Mr Kimber? 579 00:48:29,001 --> 00:48:31,441 I say you talk business to my accountant. 580 00:48:31,801 --> 00:48:33,561 I want a dance. 581 00:48:45,041 --> 00:48:47,601 Your man said it was all right for me to have this dance. 582 00:49:10,321 --> 00:49:12,921 How many men can you put in the field at one time? 583 00:49:13,641 --> 00:49:15,521 There's a lot of men out of work at the moment. 584 00:49:16,241 --> 00:49:18,001 Two guards for every bookie. 585 00:49:18,081 --> 00:49:19,761 At every meeting. 586 00:49:21,081 --> 00:49:24,121 We have contacts with good people among the gypsies. 587 00:49:24,201 --> 00:49:26,961 We'll always know when the Lees plan to attack. 588 00:49:27,841 --> 00:49:30,081 With all the strikes and troubles, 589 00:49:30,161 --> 00:49:32,321 can't really depend on the police. 590 00:49:32,401 --> 00:49:34,881 Anyway, we're more honest. 591 00:49:36,521 --> 00:49:37,921 Looks like you two are making a deal. 592 00:49:38,281 --> 00:49:39,601 We are making progress. 593 00:49:41,561 --> 00:49:44,281 Then let me throw a small condition into the mix. 594 00:50:01,041 --> 00:50:02,641 So, listen, uh... 595 00:50:02,721 --> 00:50:05,041 We're gonna go for dinner at Kimber's house. 596 00:50:05,121 --> 00:50:07,361 He has a place a couple of miles away. 597 00:50:07,681 --> 00:50:10,481 I have some business to settle first with his accountant, so... 598 00:50:10,761 --> 00:50:12,841 You go on ahead with Kimber. 599 00:50:14,001 --> 00:50:15,521 Just me and him? 600 00:50:15,681 --> 00:50:18,321 Yeah. Till I'm done here. 601 00:50:18,721 --> 00:50:19,921 Is that all right? 602 00:50:22,321 --> 00:50:26,001 Look, I'll throw in an extra three quid for your extra time. 603 00:50:28,041 --> 00:50:29,521 You think I'm a whore. 604 00:50:31,561 --> 00:50:34,361 Everyone's a whore, Grace. 605 00:50:34,441 --> 00:50:36,601 We just sell different parts of ourselves. 606 00:50:37,081 --> 00:50:38,961 You said you wanted to work for me. 607 00:50:39,041 --> 00:50:40,841 To do that you have to sharpen up. 608 00:50:40,921 --> 00:50:43,121 The deal is, I'll give him two hours with you. 609 00:50:43,881 --> 00:50:45,721 He thinks he's a ladies' man. 610 00:50:45,801 --> 00:50:47,321 He thinks he can seduce you. 611 00:50:47,401 --> 00:50:49,761 Whenever you want, just kick him in the balls. 612 00:50:49,841 --> 00:50:51,601 I'm a clause in a contract. 613 00:50:51,681 --> 00:50:55,321 If you wanna be part of my organisation, you have to make sacrifices. 614 00:50:59,441 --> 00:51:02,441 Do we have a deal? As a sweetener, you can try your luck with mine. 615 00:51:04,441 --> 00:51:05,841 Yeah, we have a deal. 616 00:51:05,921 --> 00:51:07,721 - Two hours? - Yeah. 617 00:51:07,801 --> 00:51:10,481 Side bet,10 pounds says I'll have her fucked in one. 618 00:51:13,001 --> 00:51:14,361 Mademoiselle. 619 00:51:24,841 --> 00:51:26,641 I bet he said you could have me, didn't he? 620 00:51:29,001 --> 00:51:30,441 While he has her. 621 00:51:31,041 --> 00:51:32,681 That's the arrangement, isn't it? 622 00:51:36,481 --> 00:51:38,681 Yours might be a prostitute, but I'm not. 623 00:51:40,121 --> 00:51:41,921 I was a milliner when I met him. 624 00:51:43,161 --> 00:51:44,801 I was independent. 625 00:51:47,641 --> 00:51:49,681 I made this hat. 626 00:51:50,481 --> 00:51:52,081 I was a good milliner. 627 00:51:53,161 --> 00:51:55,121 It's a very pretty hat. 628 00:51:56,921 --> 00:51:58,561 Really is. 629 00:52:08,401 --> 00:52:10,241 So is she a prostitute? 630 00:52:11,881 --> 00:52:13,601 God's honest truth, 631 00:52:14,281 --> 00:52:15,961 I don't know what she is. 632 00:52:25,121 --> 00:52:27,921 You showed me up back there at the races. 633 00:52:31,041 --> 00:52:33,881 Why don't you teach me how to dance properly? 634 00:52:35,081 --> 00:52:37,761 The music's too slow. Put on a Charleston. 635 00:52:37,921 --> 00:52:40,521 Well, then we'd be far away. I want to dance like this. 636 00:52:42,321 --> 00:52:45,481 Come on, you weren't so stiff back there, were you? Hmm? 637 00:52:47,001 --> 00:52:48,921 You ever been in a house this big? 638 00:52:50,441 --> 00:52:51,761 Hmm? 639 00:52:52,481 --> 00:52:54,161 Mmm. Look at you. 640 00:52:57,081 --> 00:52:59,521 You look like a bloody film star. 641 00:53:04,081 --> 00:53:05,761 I want a cigarette. 642 00:53:15,921 --> 00:53:18,121 Oh, look, I've dropped something. 643 00:53:18,321 --> 00:53:19,881 Pick it up. 644 00:53:19,961 --> 00:53:22,201 - Pick it up yourself. - You're a fucking barmaid. 645 00:53:22,281 --> 00:53:24,481 If I drop a glass on the floor, you pick it up. 646 00:53:24,561 --> 00:53:26,281 I want to watch you pick it up. 647 00:53:30,401 --> 00:53:32,521 Right, you little slag. 648 00:53:32,681 --> 00:53:35,521 I tried to be nice. Yeah? 649 00:53:35,601 --> 00:53:38,801 If I drop a glass on the floor, 650 00:53:39,241 --> 00:53:43,401 you bend over and fucking pick up the fucking glass. 651 00:53:43,481 --> 00:53:45,721 - Okay? What? - No, sir. No. 652 00:53:45,801 --> 00:53:47,321 What are you doing here? 653 00:53:47,401 --> 00:53:49,521 - I've got another hour. - Just wait. 654 00:53:49,601 --> 00:53:52,441 Listen to me. just listen to me. 655 00:53:52,881 --> 00:53:55,441 I was going to let you go through with this but, in the end, 656 00:53:55,521 --> 00:53:59,521 my conscience got the better of me. She looks good on the outside, 657 00:54:01,961 --> 00:54:03,761 but she has the clap. 658 00:54:06,201 --> 00:54:08,081 Yeah. Syphilis. 659 00:54:09,441 --> 00:54:11,081 When you took a shine to her, I thought I'd use her. 660 00:54:11,281 --> 00:54:13,801 Someone told me she had the syph, I thought, "What the hell?" 661 00:54:16,561 --> 00:54:18,561 Call it my better nature. 662 00:54:19,401 --> 00:54:21,041 She's, uh, she's a whore. 663 00:54:26,561 --> 00:54:29,481 - Well, just go and wait in the car. - I can walk on my own. 664 00:54:34,561 --> 00:54:36,601 Can we shake hands and forget this ever happened? 665 00:55:01,681 --> 00:55:04,401 Start of the day, I was Lady Sarah of Connemara. 666 00:55:05,961 --> 00:55:09,041 By the end, I was a whore with the clap. 667 00:55:11,161 --> 00:55:13,601 You're a fucking bastard, offering me like that. 668 00:55:19,561 --> 00:55:21,601 But then you change your mind. 669 00:55:25,441 --> 00:55:27,361 Why did you change your mind, Thomas? 670 00:55:49,521 --> 00:55:55,201 # Take a little walk to the edge of town and go across the track 671 00:55:57,161 --> 00:56:01,281 # Where the viaduct looms like a bird of doom 672 00:56:01,361 --> 00:56:05,361 # As it shifts and cracks... # 48864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.