All language subtitles for fi fu yyyyyyyyy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,928 --> 00:02:18,008 I'm late. 2 00:02:23,935 --> 00:02:26,096 Mr. chen, you've returned. 3 00:02:28,190 --> 00:02:29,555 Where are the others? 4 00:02:29,650 --> 00:02:31,561 They've all gone to the funeral. 5 00:02:33,320 --> 00:02:35,106 Give me an umbrella. 6 00:03:48,353 --> 00:03:52,266 Master. Master! 7 00:03:55,235 --> 00:03:58,819 - Master! Master! - Chen zhen! 8 00:04:00,907 --> 00:04:02,738 Master's beyond hearing. 9 00:04:03,326 --> 00:04:04,406 Master. 10 00:04:05,412 --> 00:04:07,198 Chen zhen! Chen zhen! 11 00:04:07,289 --> 00:04:08,404 Master... 12 00:04:13,253 --> 00:04:16,370 What's the matter with you? 13 00:04:23,054 --> 00:04:25,796 - Take him back for a rest. - Yes, sir. 14 00:05:01,343 --> 00:05:02,708 Starring 15 00:05:02,803 --> 00:05:07,217 han ying-chieh, huang chung-hsin wei ping-ao, tien feng 16 00:05:08,099 --> 00:05:13,969 chin shan, Tony liu, feng yi Lee quin, lo wei 17 00:05:14,981 --> 00:05:18,974 chen fu ching, Lee ying-chi jun katsumura, riki hashimoto 18 00:05:19,069 --> 00:05:20,900 law Mei, jun gar 19 00:05:21,947 --> 00:05:24,689 scenery by chin hsin makeup by chan kok-Hong 20 00:05:24,783 --> 00:05:27,866 lighting by Cheng hui-jan costumes by chu sheng-shi 21 00:06:27,304 --> 00:06:28,794 Have some porridge. 22 00:06:32,517 --> 00:06:34,758 You haven't eaten for two days. 23 00:06:35,854 --> 00:06:40,063 Master is dead. I know you're in pain. 24 00:06:41,443 --> 00:06:46,904 But it hurts me to see you like this. 25 00:06:53,246 --> 00:06:55,532 Please, eat something. 26 00:07:30,408 --> 00:07:31,898 He still refuses to eat? 27 00:07:32,953 --> 00:07:34,693 Elder brother, talk to him. 28 00:07:40,752 --> 00:07:43,915 Why won't you eat? It's for your health. 29 00:07:44,589 --> 00:07:49,299 We are all saddened by master's death, but the dead cannot be restored to life. 30 00:07:50,095 --> 00:07:51,505 You must see that. 31 00:07:53,723 --> 00:07:56,055 Can stomach pains kill a man? 32 00:07:57,352 --> 00:08:00,844 He had stomach pains and then caught cold. 33 00:08:02,482 --> 00:08:05,098 Can a cold kill a man? 34 00:08:12,200 --> 00:08:13,690 Answer me! 35 00:08:14,619 --> 00:08:16,325 How exactly did he die? 36 00:08:18,081 --> 00:08:22,199 That's what the doctor said. He died from a stomach flu. 37 00:08:22,919 --> 00:08:24,534 I don't believe it. 38 00:08:25,588 --> 00:08:27,544 He was in perfect health. 39 00:08:28,466 --> 00:08:32,254 How could he die? Something must have happened! 40 00:08:32,345 --> 00:08:33,676 Brother. 41 00:08:37,851 --> 00:08:39,432 Calm yourself. 42 00:08:39,519 --> 00:08:42,226 We've all been thinking the same thing, 43 00:08:42,981 --> 00:08:46,394 but in master's name, we mustn't be rash. 44 00:08:46,484 --> 00:08:48,145 We're investigating secretly. 45 00:08:48,236 --> 00:08:50,022 I must find out the truth. 46 00:08:50,113 --> 00:08:52,980 Of course you will, 47 00:08:53,074 --> 00:08:55,440 but this is our duty too. 48 00:08:55,535 --> 00:08:59,153 Tomorrow's the seventh day after master's death. Many guests will arrive. 49 00:08:59,789 --> 00:09:03,623 You must cheer yourself. You're in need of rest. 50 00:09:03,710 --> 00:09:08,079 Huo yuanjia was our great master. 51 00:09:08,173 --> 00:09:14,043 His many chivalrous acts in life are known to all. 52 00:09:15,638 --> 00:09:18,550 I knew him for 30 years. 53 00:09:19,434 --> 00:09:25,976 I revere him for the spirit in which he founded the jing wu school. 54 00:09:28,109 --> 00:09:30,566 After this hard work, 55 00:09:31,571 --> 00:09:33,311 he traveled all over the country, 56 00:09:34,199 --> 00:09:39,614 expending all his resources, all his energy. 57 00:09:40,413 --> 00:09:42,404 He even sacrificed his life. 58 00:09:43,166 --> 00:09:45,999 I remember what he often said 59 00:09:46,836 --> 00:09:50,203 about his goal in founding the jing wu school. 60 00:09:51,966 --> 00:09:57,086 People should learn martial arts for fitness of mind and body. 61 00:09:57,180 --> 00:10:00,172 Not for conflict and fighting. 62 00:10:00,850 --> 00:10:03,762 He was against conflict between schools. 63 00:10:03,853 --> 00:10:09,439 He hoped all of us would be of one heart, 64 00:10:10,318 --> 00:10:12,775 for us to be strong and love the country. 65 00:10:13,947 --> 00:10:20,193 We must remember the words of our master huo. 66 00:10:21,371 --> 00:10:26,035 Always remember his teachings and pursue the martial arts accordingly 67 00:10:26,668 --> 00:10:31,833 so that every Chinese person will stand strong, be fit in body, 68 00:10:32,257 --> 00:10:34,714 serve the community, 69 00:10:34,801 --> 00:10:36,666 win honor for the country, 70 00:10:38,012 --> 00:10:41,425 and seek the happiness of future generations. 71 00:10:43,393 --> 00:10:46,351 Now, the jing wu school has achieved much. 72 00:10:47,438 --> 00:10:50,771 Unfortunately, he has left us. 73 00:10:51,985 --> 00:10:55,193 He contributed so much to martial arts, 74 00:10:56,114 --> 00:10:59,902 all of his noble accomplishments. 75 00:10:59,993 --> 00:11:02,484 We are all saddened at his death. 76 00:11:03,288 --> 00:11:06,371 Let us pay our respects to master huo. 77 00:11:06,457 --> 00:11:09,073 We will now have three minutes' silence. 78 00:11:16,509 --> 00:11:17,509 Please sign in. 79 00:11:18,928 --> 00:11:20,543 I see we've arrived just in time. 80 00:11:22,182 --> 00:11:24,924 You're - - I'm Mr. wu, 81 00:11:25,351 --> 00:11:28,889 the interpreter for director suzuki at Hong kou school. 82 00:11:28,980 --> 00:11:31,266 The director is busy, but I've brought something for you. 83 00:11:31,357 --> 00:11:32,357 Yes, sir. 84 00:11:46,247 --> 00:11:48,158 What is the motive of your visit? 85 00:11:48,249 --> 00:11:51,912 Director suzuki asked me to send you something. 86 00:12:02,972 --> 00:12:04,553 "The sick man of east Asia." 87 00:12:06,976 --> 00:12:09,592 - What's the meaning of this? - What's its meaning? 88 00:12:10,605 --> 00:12:15,224 It's very simple. We know you're all gathered here. 89 00:12:15,318 --> 00:12:18,355 This title is a gift to you from our director. 90 00:12:21,616 --> 00:12:24,028 Aren't you Chinese? 91 00:12:25,286 --> 00:12:29,074 Yes, but I'm different from you. 92 00:12:33,670 --> 00:12:37,538 Don't be upset. I wouldn't be here if I were scared. 93 00:12:38,299 --> 00:12:40,711 I know all of you here practice martial arts. 94 00:12:41,135 --> 00:12:43,672 And I've come precisely to challenge you. 95 00:12:44,806 --> 00:12:48,048 Well, who'll step up? 96 00:12:50,395 --> 00:12:51,395 Jia-qi. 97 00:13:08,871 --> 00:13:10,611 Step back! 98 00:13:10,707 --> 00:13:13,244 My Japanese friends here are eager for a challenge. 99 00:13:13,668 --> 00:13:16,375 Who will satisfy them? 100 00:13:22,343 --> 00:13:25,835 You have trained hard, 101 00:13:25,930 --> 00:13:29,548 but now you dare not speak out. 102 00:13:37,317 --> 00:13:39,729 What's become of your courage? 103 00:13:54,292 --> 00:13:55,498 Don't fight! 104 00:13:58,671 --> 00:13:59,831 Now, sir... 105 00:13:59,922 --> 00:14:03,130 It's Mr. wu. You may call me interpreter wu. 106 00:14:05,345 --> 00:14:07,051 Mr. wu, 107 00:14:07,138 --> 00:14:11,381 our master's teaching was to train for physical fitness, 108 00:14:11,476 --> 00:14:13,216 not for fighting with others. 109 00:14:13,311 --> 00:14:16,724 The jing wu school does not intend to fight with you. 110 00:14:18,816 --> 00:14:22,684 Is that so? Then you concede defeat. 111 00:14:25,782 --> 00:14:30,242 If anyone can defeat me, I'll eat those words. 112 00:14:31,079 --> 00:14:35,197 My Japanese friends say that if anyone can defeat them, 113 00:14:35,291 --> 00:14:39,580 they'll eat the words "sick man of east Asia." 114 00:14:40,421 --> 00:14:43,037 Well, anyone dare to try? 115 00:14:44,634 --> 00:14:49,674 If the jing wu school won't fight, how about the other schools? 116 00:14:50,431 --> 00:14:52,171 Well... 117 00:14:53,184 --> 00:14:55,049 It seems you were eager to try. 118 00:14:56,145 --> 00:14:58,761 Don't fool yourself, boy. 119 00:14:59,190 --> 00:15:03,809 You're all useless sick men of Asia. 120 00:15:04,237 --> 00:15:05,352 Chen zhen. 121 00:15:09,033 --> 00:15:10,523 Stay calm. 122 00:15:14,205 --> 00:15:19,290 Why won't you speak up? Fight back, if you've got the nerve. 123 00:15:22,797 --> 00:15:26,506 Listen, you can attack us all together. 124 00:15:26,592 --> 00:15:29,334 If you wish to challenge us, we await your message. 125 00:15:30,054 --> 00:15:31,214 Let's go. 126 00:15:42,316 --> 00:15:46,059 This is too much, too much! He's provoking us. 127 00:15:48,197 --> 00:15:50,529 Why won't you let us fight? 128 00:15:51,659 --> 00:15:53,741 I wanted to fight too. 129 00:15:55,746 --> 00:15:59,159 But master taught us not to seek out conflict. 130 00:16:08,926 --> 00:16:11,087 Kito-ryu jujutsu 131 00:16:44,545 --> 00:16:46,627 Who are you looking for? 132 00:16:49,467 --> 00:16:52,379 Suzuki, your director. 133 00:16:55,640 --> 00:16:58,882 He's not here. What do want? 134 00:17:01,229 --> 00:17:03,436 I have something to return to him. 135 00:17:12,114 --> 00:17:13,650 Sick man of east Asia 136 00:17:25,086 --> 00:17:28,453 Very good. You're no coward. 137 00:17:29,465 --> 00:17:32,798 I'm the worst student of the jing wu school. 138 00:17:39,517 --> 00:17:43,101 I'd like a taste of your Japanese martial arts. 139 00:17:58,494 --> 00:18:00,485 You must be tired of living! 140 00:18:01,330 --> 00:18:03,821 You'll learn your lesson today. 141 00:18:03,916 --> 00:18:06,749 Very well. One on one? 142 00:18:09,171 --> 00:18:10,581 Or all of you together? 143 00:18:10,673 --> 00:18:12,709 One will be enough. 144 00:18:27,356 --> 00:18:28,562 I'll take him! 145 00:19:01,599 --> 00:19:02,599 Surround him! 146 00:21:56,357 --> 00:21:57,813 Hold it! 147 00:24:16,622 --> 00:24:23,289 We Chinese aren't the sick men. 148 00:25:15,180 --> 00:25:16,260 Eat it. 149 00:25:21,603 --> 00:25:23,889 You'll eat the paper this time. 150 00:25:24,982 --> 00:25:27,940 Next time, I'll make you eat the glass. 151 00:25:52,426 --> 00:25:53,836 What are you doing? Are you crazy? 152 00:25:57,806 --> 00:25:59,296 Where are you from? 153 00:26:04,980 --> 00:26:06,390 We're here. 154 00:26:30,839 --> 00:26:32,170 The scoundrel! 155 00:26:32,257 --> 00:26:35,749 The jing wu school would dare to come here! 156 00:26:46,730 --> 00:26:48,311 What's his name? 157 00:26:51,443 --> 00:26:53,650 Director, I know him. 158 00:26:53,737 --> 00:26:57,571 He's chen zhen, huo's favorite student. 159 00:27:00,828 --> 00:27:02,443 Let me ask you. 160 00:27:02,538 --> 00:27:05,951 Do you think that we budoka of imperial Japan can be bullied? 161 00:27:06,792 --> 00:27:09,875 We budoka of imperial Japan cannot be bullied. 162 00:27:09,962 --> 00:27:14,080 Very true. The budoka are the world's best. 163 00:27:15,509 --> 00:27:16,874 You've said it yourself. 164 00:27:18,345 --> 00:27:19,835 What are you going to do about it? 165 00:27:19,930 --> 00:27:21,261 We will take revenge! 166 00:27:21,348 --> 00:27:24,055 Right, revenge! Revenge. 167 00:27:24,143 --> 00:27:25,974 Revenge it must be. 168 00:27:26,061 --> 00:27:27,061 Very well. 169 00:27:31,316 --> 00:27:35,150 Destroy the jing wu school at once! And don't come back if you fail. 170 00:27:35,696 --> 00:27:37,311 - Understood? - Yes! 171 00:27:37,406 --> 00:27:38,406 Go. 172 00:28:11,899 --> 00:28:13,389 What do you want? 173 00:28:14,151 --> 00:28:17,109 - To go in and take a look. - No, you can't go in. 174 00:28:30,417 --> 00:28:31,827 What about that dog? 175 00:28:33,170 --> 00:28:35,206 It belongs to a foreigner. 176 00:28:44,139 --> 00:28:46,255 Peasant, come here! 177 00:28:53,315 --> 00:28:57,524 You still want to go play in there? 178 00:28:59,196 --> 00:29:02,814 Just lie down and act like a Japanese dog 179 00:29:02,908 --> 00:29:04,489 and I'll take you in to play. 180 00:29:41,655 --> 00:29:43,316 Hurry, the police are coming! 181 00:30:35,000 --> 00:30:36,536 What do you want? 182 00:31:17,084 --> 00:31:18,699 You attacked without warning. 183 00:31:27,219 --> 00:31:28,834 What's the matter? 184 00:31:30,389 --> 00:31:32,095 Why all the rough treatment? 185 00:31:38,105 --> 00:31:39,595 Tear it all apart! 186 00:32:57,559 --> 00:32:59,140 Don't fight! Stop fighting! 187 00:33:19,206 --> 00:33:21,117 Don't insult our master! 188 00:33:41,269 --> 00:33:42,269 Stop! 189 00:33:44,773 --> 00:33:46,764 Right, that's enough. 190 00:33:48,235 --> 00:33:50,942 Let's go. Get back. 191 00:33:52,322 --> 00:33:55,985 Let this serve as a little warning. 192 00:33:56,076 --> 00:33:59,193 Surrender chen zhen in three days. 193 00:33:59,287 --> 00:34:04,452 Otherwise, we'll have you shut down and you'll all be arrested. 194 00:34:05,168 --> 00:34:06,829 - Let's go. - Let's go. 195 00:34:23,520 --> 00:34:24,885 Brother. Brother! 196 00:34:24,980 --> 00:34:26,390 Come and help! 197 00:34:37,993 --> 00:34:41,827 Master, if you were alive... 198 00:34:43,415 --> 00:34:45,406 We wouldn't be bullied like this. 199 00:34:57,095 --> 00:34:59,427 He wants us to surrender chen zhen. 200 00:34:59,514 --> 00:35:02,130 His impulsiveness has gotten us into trouble. 201 00:35:03,143 --> 00:35:07,227 Don't blame him. Let's ask him after he's back. 202 00:35:07,897 --> 00:35:09,512 He's back. 203 00:35:16,615 --> 00:35:18,230 - He's back. - Elder brother. 204 00:35:19,993 --> 00:35:21,608 You've gotten us into trouble. 205 00:35:21,703 --> 00:35:24,911 Where have you been all day? 206 00:35:26,166 --> 00:35:28,498 Did you go to Hong kou school? 207 00:35:31,004 --> 00:35:34,417 You thought you would be a hero, 208 00:35:34,507 --> 00:35:36,714 but look what's happened to us. 209 00:35:36,801 --> 00:35:38,632 Why didn't you tell us? 210 00:35:45,644 --> 00:35:46,850 Answer me this. 211 00:35:46,936 --> 00:35:50,929 The mission of our school is to encourage strength and love of country, correct? 212 00:35:53,026 --> 00:35:54,891 Is it to fight and make trouble? 213 00:35:56,821 --> 00:35:59,278 Then why didn't you tell us? 214 00:35:59,783 --> 00:36:02,820 Many Japanese came just now. That's how they beat us. 215 00:36:02,911 --> 00:36:06,199 They demanded we surrender you in three days. What shall we do? 216 00:36:07,248 --> 00:36:09,330 Let him resolve his troubles by himself. 217 00:36:09,417 --> 00:36:11,533 How can you say that? 218 00:36:11,628 --> 00:36:14,210 Then what should we do, wait to be shut down? 219 00:36:14,297 --> 00:36:16,413 Not only that, we'll all be arrested. 220 00:36:17,676 --> 00:36:19,667 Master, think it over. 221 00:36:19,761 --> 00:36:23,424 We must not turn him in, and we must protect ourselves as well. 222 00:36:26,851 --> 00:36:28,307 No, we can't turn him in. 223 00:36:29,479 --> 00:36:32,061 If we turn him in, he'll be killed. 224 00:36:32,482 --> 00:36:34,723 There's only one way. 225 00:36:34,818 --> 00:36:36,399 He must leave Shanghai. 226 00:36:37,237 --> 00:36:39,944 Right, you must leave Shanghai. 227 00:36:40,365 --> 00:36:42,856 - I'm not going. - Why not? 228 00:36:42,951 --> 00:36:44,782 I don't want to leave you to face trouble. 229 00:36:46,621 --> 00:36:50,830 We all understand you mean well, but you must think of yourself too. 230 00:36:51,626 --> 00:36:52,832 Please go. 231 00:36:53,670 --> 00:36:54,670 I'm not leaving. 232 00:36:55,213 --> 00:36:56,213 It's better you go. 233 00:36:56,297 --> 00:37:02,133 As long as they can't find you, even though pressured by the Japanese, 234 00:37:02,220 --> 00:37:05,132 they will not take action without proof. 235 00:37:06,141 --> 00:37:08,382 I take back what I said in anger. 236 00:37:08,476 --> 00:37:11,684 We're all brothers. I can't let you die. 237 00:37:34,836 --> 00:37:39,125 You don't want to leave now because you want to be a hero. 238 00:37:41,092 --> 00:37:43,253 None of us are afraid of trouble. 239 00:37:43,344 --> 00:37:44,754 Why don't you listen to our advice? 240 00:37:49,893 --> 00:37:53,431 Brother, leave quickly. We won't blame you. 241 00:37:53,521 --> 00:37:56,479 Yes, brother, do so. We won't blame you. 242 00:38:00,403 --> 00:38:05,318 Have you forgotten what master always taught? 243 00:38:07,911 --> 00:38:11,028 Master founded our school for a purpose. 244 00:38:11,122 --> 00:38:13,989 Now that he has passed away, our burden is heavier. 245 00:38:14,834 --> 00:38:17,871 Do not think only of yourself, think of the school. 246 00:38:17,962 --> 00:38:20,123 Why make a needless sacrifice? 247 00:38:21,633 --> 00:38:24,295 As your elder, I order you to go. 248 00:38:27,680 --> 00:38:28,965 Brother. 249 00:38:29,057 --> 00:38:31,469 Buy him a ticket for the first train tomorrow. 250 00:39:22,277 --> 00:39:24,188 It's late. You'd better sleep. 251 00:39:25,947 --> 00:39:27,608 - Is everything packed? - Yes. 252 00:39:34,873 --> 00:39:38,286 I came back this time planning to marry you. 253 00:39:41,671 --> 00:39:43,627 How did it come to this? 254 00:39:44,674 --> 00:39:46,665 Marriage is not of concern now. 255 00:39:47,093 --> 00:39:50,756 In the future, we can return to Shanghai one day. 256 00:39:50,847 --> 00:39:52,587 And we will live fully. 257 00:39:55,059 --> 00:39:57,801 My brothers suffer because of me. 258 00:39:58,813 --> 00:40:01,270 Do not think that way. No one blames you. 259 00:40:02,358 --> 00:40:05,896 You'll leave on the first train. Get some sleep. 260 00:40:06,571 --> 00:40:09,153 For this one final night, 261 00:40:11,075 --> 00:40:12,690 I must stay with master. 262 00:40:35,058 --> 00:40:36,844 You get some sleep first. 263 00:42:15,283 --> 00:42:17,114 Did anyone see you? 264 00:42:17,201 --> 00:42:18,691 No, they're all asleep. 265 00:42:19,328 --> 00:42:20,328 Got it? 266 00:42:20,413 --> 00:42:23,496 Yes, Mr. wu told us to get away. 267 00:42:23,583 --> 00:42:28,293 If they find out huo died from this, we'll be in deep trouble. 268 00:42:29,130 --> 00:42:31,246 Why does Mr. wu want us to leave? 269 00:42:31,340 --> 00:42:33,080 He said the job's done. 270 00:42:33,176 --> 00:42:37,169 There's no point in staying. What should we do now? 271 00:42:43,269 --> 00:42:45,180 You said you're returning home tomorrow. 272 00:42:45,271 --> 00:42:48,763 I'll resign and we'll go together. 273 00:42:48,858 --> 00:42:49,858 Yes. 274 00:42:57,533 --> 00:42:58,533 You're Japanese? 275 00:42:59,035 --> 00:43:00,150 Yes. 276 00:43:00,620 --> 00:43:04,158 I came to kill huo yuanjia. 277 00:43:04,624 --> 00:43:06,239 How could you say those words? 278 00:43:06,334 --> 00:43:09,826 Why not? I do not fear your fist of fury. 279 00:43:10,588 --> 00:43:13,625 I know you're huo's favorite student. 280 00:43:14,300 --> 00:43:16,291 I must test your kung fu. 281 00:44:04,267 --> 00:44:08,556 Steward feng, come out here. 282 00:44:14,610 --> 00:44:16,020 Steward feng. 283 00:44:19,115 --> 00:44:20,730 Come out here! 284 00:44:57,486 --> 00:44:59,442 Why did you kill master? 285 00:45:00,531 --> 00:45:02,613 Why did you kill master? 286 00:45:06,162 --> 00:45:08,244 Why did you kill master? 287 00:45:49,080 --> 00:45:51,412 Master was killed by poison in the biscuits 288 00:45:51,499 --> 00:45:53,785 I will find the killer and take revenge 289 00:46:03,219 --> 00:46:05,881 Brother! Brother! 290 00:46:12,436 --> 00:46:14,392 Brother! Brother! 291 00:46:15,356 --> 00:46:17,062 Hurry up! 292 00:46:26,951 --> 00:46:28,691 Where is elder brother? 293 00:46:28,786 --> 00:46:31,198 It's awful. 294 00:46:32,164 --> 00:46:34,701 I just saw two men hung up on a lamppost. 295 00:46:34,792 --> 00:46:38,785 I saw it myself, it's terrible. They're right outside. 296 00:46:39,880 --> 00:46:41,086 What is it? 297 00:46:41,173 --> 00:46:44,961 I went to buy the train ticket. I saw two men hung up on a lamppost. 298 00:46:45,052 --> 00:46:48,169 They are the steward, feng, and the cook, tien. 299 00:46:50,725 --> 00:46:53,091 Brother, are you sure? 300 00:46:53,185 --> 00:46:54,766 Yes, I am sure. 301 00:46:54,854 --> 00:46:57,891 There's absolutely no mistake about it. 302 00:47:01,110 --> 00:47:02,691 Let's go and have a look. 303 00:47:05,364 --> 00:47:07,195 What's happening? 304 00:47:07,283 --> 00:47:10,116 Feng and tien have come to misfortune. We're going to see. 305 00:47:35,686 --> 00:47:37,176 It is feng, the steward! 306 00:47:48,115 --> 00:47:51,198 - Is it - - Let's return and discuss this. 307 00:47:52,078 --> 00:47:53,113 Come. 308 00:47:57,208 --> 00:47:59,449 - Call an ambulance. - Yes. 309 00:48:00,461 --> 00:48:04,249 The two men's faces were awful. Seems like they'd been in a fight. 310 00:48:05,466 --> 00:48:07,047 Who could have done it? 311 00:48:07,843 --> 00:48:09,925 Will the jing wu school be implicated? 312 00:48:10,930 --> 00:48:13,546 I don't think so. We don't even know who did it. 313 00:48:14,975 --> 00:48:18,388 It's hard to say. But they were part of the school. 314 00:48:18,479 --> 00:48:21,971 What does that matter? It's not as if we killed them. 315 00:48:22,066 --> 00:48:25,479 We'll surely have trouble from the foreign concessions. 316 00:48:25,569 --> 00:48:29,107 The main thing is for us to find out who did it. 317 00:48:32,159 --> 00:48:35,868 Chen zhen did it. 318 00:48:36,455 --> 00:48:38,036 - Chen zhen? - Chen zhen? 319 00:48:38,791 --> 00:48:43,376 He left me a note for me saying master died of poisoning. 320 00:48:44,755 --> 00:48:47,417 I wonder where he could have gone. 321 00:48:48,592 --> 00:48:51,049 Going into hiding doesn't help. 322 00:48:51,137 --> 00:48:55,221 He always does as he pleases. Why didn't he tell us? 323 00:48:55,307 --> 00:48:57,263 We must find him. 324 00:48:58,310 --> 00:49:00,551 How can we find him? Shanghai is so big. 325 00:49:04,567 --> 00:49:06,899 He doesn't know Shanghai well. 326 00:49:07,403 --> 00:49:09,860 Organize a search. 327 00:49:10,364 --> 00:49:12,025 We must find him. 328 00:49:14,702 --> 00:49:19,036 We'll settle this when he returns. 329 00:49:35,222 --> 00:49:39,056 Here lies master huo yuanjia 330 00:50:51,632 --> 00:50:52,632 Who's there? 331 00:51:00,432 --> 00:51:01,467 It's me! 332 00:51:12,236 --> 00:51:14,067 I knew you'd be here. 333 00:51:16,657 --> 00:51:19,273 Hiding is useless. 334 00:51:19,368 --> 00:51:21,359 Come back and talk with us. 335 00:51:22,580 --> 00:51:23,820 I won't go back. 336 00:51:26,292 --> 00:51:28,829 Nobody knows your role in this yet. 337 00:51:29,420 --> 00:51:31,331 Why hide and suffer? 338 00:51:32,673 --> 00:51:35,506 Let's go back and find a way. 339 00:51:40,556 --> 00:51:42,137 I'm not hiding. 340 00:51:45,894 --> 00:51:49,887 - And I don't want to get you involved. - What are you going to do? 341 00:51:51,984 --> 00:51:53,724 I have my plans. 342 00:51:57,197 --> 00:51:58,437 It's all decided. 343 00:51:59,450 --> 00:52:01,941 Then what are your plans? 344 00:52:06,540 --> 00:52:08,451 Why won't you even tell me? 345 00:52:30,189 --> 00:52:32,350 We grew up together. 346 00:52:33,067 --> 00:52:36,605 We've always confided in one another. 347 00:52:37,905 --> 00:52:39,441 Why have you changed? 348 00:52:40,699 --> 00:52:42,109 I haven't changed. 349 00:52:44,328 --> 00:52:47,445 Then why won't you tell me? 350 00:52:48,957 --> 00:52:51,744 You must know how much I care for you. 351 00:53:00,469 --> 00:53:04,929 You may not believe me, but I love you as much as always. 352 00:53:09,520 --> 00:53:10,726 I do believe you. 353 00:53:12,398 --> 00:53:14,229 Then don't ask what I will do. 354 00:53:38,132 --> 00:53:41,966 - Remember our dreams? - Yes. 355 00:53:44,555 --> 00:53:46,762 We hoped to continue master's work, 356 00:53:47,391 --> 00:53:49,848 to make jing wu school respected all over the world... 357 00:53:51,395 --> 00:53:53,306 And to raise a happy family. 358 00:53:54,231 --> 00:53:58,816 Two children, a boy and a girl. 359 00:53:59,903 --> 00:54:05,819 Every day, you'd teach kung fu, and I'd do the housework. 360 00:54:07,202 --> 00:54:12,617 I'd come to get you and fetch the children from school. 361 00:54:13,625 --> 00:54:16,412 Could such a dream come true? 362 00:54:18,756 --> 00:54:20,166 I wish it could. 363 00:54:24,511 --> 00:54:28,880 If you haven't changed, this may happen. 364 00:54:29,725 --> 00:54:31,716 You mustn't think that way. 365 00:54:32,603 --> 00:54:34,559 Do you really love me so much? 366 00:54:34,646 --> 00:54:36,136 In addition to master... 367 00:54:37,357 --> 00:54:39,564 It's you who means most to me. 368 00:54:51,205 --> 00:54:52,445 Is that true? 369 00:55:50,639 --> 00:55:53,927 Will you tell me your plans now? 370 00:56:10,033 --> 00:56:11,364 Why won't you speak? 371 00:56:14,496 --> 00:56:18,785 If you trust me, I'll take you away somewhere. 372 00:56:19,418 --> 00:56:20,828 Where? 373 00:56:26,049 --> 00:56:28,756 To a place we love. 374 00:56:32,055 --> 00:56:34,091 A place where our dreams will come true. 375 00:56:45,319 --> 00:56:47,105 Do you know anyone called wu? 376 00:56:48,947 --> 00:56:49,947 Wu? 377 00:56:51,408 --> 00:56:53,899 He's connected to master's death. 378 00:56:55,871 --> 00:56:59,910 Wasn't that interpreter named wu? Could he be the one? 379 00:57:16,350 --> 00:57:17,350 Master. 380 00:57:20,604 --> 00:57:23,095 Something terrible has happened! 381 00:57:26,193 --> 00:57:27,193 Come in. 382 00:57:40,165 --> 00:57:41,245 What is it? 383 00:57:41,333 --> 00:57:43,494 Look at the newspapers. 384 00:57:43,585 --> 00:57:47,169 Mr. yoshida's brother, tien, and feng, the steward. 385 00:57:47,255 --> 00:57:49,371 They were both killed and strung up. 386 00:57:52,552 --> 00:57:54,793 I know. Sit down. 387 00:58:02,646 --> 00:58:03,646 Director, 388 00:58:03,689 --> 00:58:07,682 my brother became cook at jing wu school to find out about the fist of fury. 389 00:58:09,027 --> 00:58:11,814 Now he's been mysteriously killed. 390 00:58:11,905 --> 00:58:13,520 You must avenge him, director. 391 00:58:14,116 --> 00:58:17,529 This had to be done by a member of the jing wu school. 392 00:58:17,619 --> 00:58:19,575 We'll kill them all! 393 00:58:19,663 --> 00:58:20,948 I'll assemble the men. 394 00:58:21,039 --> 00:58:22,404 Wait a moment. 395 00:58:23,000 --> 00:58:28,245 Director, if we do that, it'll connect us to huo's death. 396 00:58:29,339 --> 00:58:30,954 What do you mean? 397 00:58:31,049 --> 00:58:32,585 I have an idea. 398 00:58:33,385 --> 00:58:34,420 Then tell me. 399 00:58:35,512 --> 00:58:39,130 We'll pressure the police to take action against the school. 400 00:58:44,771 --> 00:58:47,604 If they refuse to turn over chen zhen, 401 00:58:47,691 --> 00:58:51,525 they'll shut down the school and arrest everyone! 402 00:58:52,487 --> 00:58:54,318 The Chinese are loyal to their friends. 403 00:58:54,406 --> 00:58:59,070 Chen zhen won't let that happen. He'll turn himself in. 404 00:58:59,161 --> 00:59:04,952 When we have chen zhen, we can do whatever we want with him. 405 00:59:05,042 --> 00:59:07,954 He'll be completely helpless. 406 00:59:08,045 --> 00:59:11,287 Well, how does that sound? 407 00:59:12,799 --> 00:59:14,790 You truly are a good friend to Japan. 408 00:59:17,763 --> 00:59:20,596 I've always been loyal to the empire. 409 00:59:20,682 --> 00:59:24,925 And I will continue to be till the day I die. 410 00:59:25,020 --> 00:59:28,262 - Very well. Act on your plan at once. - Yes, sir! 411 00:59:33,653 --> 00:59:39,114 Out of respect for your master, we've been quite lenient with you. 412 00:59:40,327 --> 00:59:44,411 But now you're causing trouble. Why did you raid the Hong kou school? 413 00:59:45,832 --> 00:59:47,447 We don't want to cause you any trouble. 414 00:59:47,542 --> 00:59:50,784 They came and beat us all up. We didn't start anything. 415 00:59:52,464 --> 00:59:55,422 But you did provoke them, didn't you? 416 00:59:55,509 --> 00:59:58,125 They came here first. They sent us this sign, and - 417 01:00:00,305 --> 01:00:05,971 how did the steward and the cook die? Don't you have any idea? 418 01:00:07,104 --> 01:00:08,104 We don't know. 419 01:00:08,939 --> 01:00:10,520 Is that so? 420 01:00:11,817 --> 01:00:12,852 We don't know. 421 01:00:15,070 --> 01:00:17,231 You should know this won't be that simple. 422 01:00:18,448 --> 01:00:21,235 The Japanese are influential here. 423 01:00:22,244 --> 01:00:25,111 You're asking for trouble. 424 01:00:25,956 --> 01:00:27,662 I've been quite lenient with you. 425 01:00:27,749 --> 01:00:30,491 But I have a duty to perform. How can I ignore that? 426 01:00:34,131 --> 01:00:36,873 Where is chen zhen? 427 01:00:38,468 --> 01:00:41,676 He hasn't returned since he caused trouble at Hong kou school. 428 01:00:45,475 --> 01:00:47,136 You really don't know where he is? 429 01:00:48,270 --> 01:00:50,807 We really don't. We're looking for him too. 430 01:00:51,690 --> 01:00:55,308 You shouldn't withhold information. 431 01:00:55,402 --> 01:00:56,608 I'm not a patient man. 432 01:00:57,237 --> 01:01:00,104 We really don't know. We're looking for him too. 433 01:01:00,532 --> 01:01:03,319 We don't want to be mixed up in this. 434 01:01:04,119 --> 01:01:09,739 The Japanese consulate has demanded action. 435 01:01:10,542 --> 01:01:12,624 This is not a joke. 436 01:01:13,128 --> 01:01:18,418 Turn him in within two days, or I'll have to get tough. 437 01:01:19,009 --> 01:01:20,169 Let's go. 438 01:03:32,267 --> 01:03:35,304 The Japanese empire is truly great! 439 01:03:35,395 --> 01:03:39,934 Even its dancing is superb. 440 01:03:46,781 --> 01:03:49,693 Don't worry. Leave things to me. 441 01:03:52,495 --> 01:03:55,703 Escaped? What happened? 442 01:03:56,791 --> 01:03:59,749 Mr. Petrov is head of the Russian hammers. 443 01:03:59,836 --> 01:04:03,044 He's a good fighter and a friend of our director. 444 01:04:03,131 --> 01:04:06,419 He's had some trouble in Russia. That's why he's here. 445 01:04:08,386 --> 01:04:09,796 Then you can rest assured. 446 01:04:09,888 --> 01:04:14,222 Under our director's wings, you're completely safe. 447 01:04:15,769 --> 01:04:20,183 Mr. Petrov, here's to you. 448 01:04:23,193 --> 01:04:25,149 Three cups? 449 01:04:25,236 --> 01:04:27,443 Very well, three cups. 450 01:04:47,634 --> 01:04:51,547 I've had a bit too much. Please excuse me. 451 01:04:56,101 --> 01:04:57,181 Wait, come back! 452 01:04:57,268 --> 01:04:58,804 Sit down. 453 01:04:59,229 --> 01:05:04,565 If you must go, then crawl out! Crawl out like a dog. 454 01:05:09,739 --> 01:05:10,979 Crawl? 455 01:05:13,618 --> 01:05:15,233 Would you like to? 456 01:05:16,955 --> 01:05:19,822 Sure. I'll do whatever you ask. 457 01:05:19,916 --> 01:05:22,703 I'll crawl. 458 01:05:32,929 --> 01:05:34,260 Bye! 459 01:05:59,122 --> 01:06:00,407 Stand up! 460 01:06:04,461 --> 01:06:05,792 Where to? 461 01:06:06,671 --> 01:06:08,878 North szechuan road and Yokohama road. 462 01:07:06,523 --> 01:07:08,980 Stop! Where are we going? 463 01:07:09,067 --> 01:07:10,898 This is a dead end. 464 01:07:17,742 --> 01:07:19,278 What are you doing? 465 01:07:25,124 --> 01:07:27,365 I just wanted to ask you something. 466 01:07:29,379 --> 01:07:30,379 It's you! 467 01:07:36,344 --> 01:07:39,086 I want to ask you something. 468 01:07:39,681 --> 01:07:42,718 You needn't ask. I know nothing. 469 01:08:06,374 --> 01:08:09,958 I want to ask you something. 470 01:08:11,129 --> 01:08:15,293 I know what you want to ask, but it wasn't me. 471 01:08:16,759 --> 01:08:20,718 I mean it was, but someone else asked me to do it. 472 01:08:25,435 --> 01:08:30,429 Director suzuki told me to pass the poison to feng the steward. 473 01:08:30,523 --> 01:08:34,812 Then feng gave it to tien, the cook. He's Japanese. 474 01:08:39,949 --> 01:08:43,658 Spare me. I'm just a dog. 475 01:08:43,745 --> 01:08:45,576 Please spare my life. 476 01:08:45,663 --> 01:08:47,654 Have mercy... 477 01:09:07,018 --> 01:09:08,018 Why do... 478 01:09:10,063 --> 01:09:12,145 Why do you push me? 479 01:09:21,783 --> 01:09:23,739 Look, another man's been hung there! 480 01:09:23,826 --> 01:09:25,362 Come and look! 481 01:09:39,967 --> 01:09:44,210 Chen zhen dared to come to our school and attack us. 482 01:09:45,056 --> 01:09:47,172 And now he's killed my interpreter. 483 01:09:47,266 --> 01:09:52,511 He scorns the Japanese empire. This has become a lawless place. 484 01:09:52,605 --> 01:09:56,223 Are you not detectives? What good are you? 485 01:09:58,277 --> 01:10:01,940 Director, surely you overstate things. 486 01:10:02,615 --> 01:10:05,027 I asked them to turn over chen zhen within two days. 487 01:10:05,118 --> 01:10:07,609 I know what to do if they don't. 488 01:10:08,454 --> 01:10:12,572 What can you do? You're Chinese. 489 01:10:12,667 --> 01:10:14,532 You Chinese protect each other. 490 01:10:16,671 --> 01:10:18,627 I don't care about nationality. 491 01:10:18,715 --> 01:10:22,458 The police have to be sensible. We need to be impartial. 492 01:10:23,761 --> 01:10:25,797 This is not about being sensible. 493 01:10:25,888 --> 01:10:29,426 Chen zhen is a killer. You must bring him in. 494 01:10:32,270 --> 01:10:37,355 You can say that, director, but this is not our procedure. 495 01:10:37,942 --> 01:10:41,560 Mr. wu was murdered, but there's no proof. 496 01:10:41,654 --> 01:10:43,690 We can't say chen zhen did it. 497 01:10:54,459 --> 01:10:58,498 Proof or no proof, you better bring him in! 498 01:10:59,172 --> 01:11:02,960 Otherwise, I'll report this to the consulate! 499 01:11:07,138 --> 01:11:10,505 You're making this difficult for us. 500 01:11:11,142 --> 01:11:15,385 If you don't bring him in, I'll handle this myself. 501 01:11:15,480 --> 01:11:17,892 I have my own ways. 502 01:11:23,070 --> 01:11:25,937 Very well, I'll do my best. 503 01:11:42,548 --> 01:11:46,791 They're useless. We'd better use our own methods. 504 01:11:47,220 --> 01:11:49,461 We'll report this to the consulate first. 505 01:11:49,555 --> 01:11:52,092 - Be ready to arrest them. - Yes, sir. 506 01:12:02,318 --> 01:12:03,318 The paper. 507 01:12:04,070 --> 01:12:06,527 The Japanese will force me to turn chen zhen over to them. 508 01:12:06,614 --> 01:12:08,696 How can I find him in a big city like Shanghai? 509 01:12:08,783 --> 01:12:09,783 You're right. 510 01:12:11,035 --> 01:12:15,870 Forget it. Just one day at a time. We'll go to the jing wu school. 511 01:12:53,911 --> 01:12:58,371 Things are getting worse. He even killed the Japanese interpreter. 512 01:12:59,125 --> 01:13:02,663 He's making things difficult not only for the Japanese, but for me too. 513 01:13:02,753 --> 01:13:06,041 I work for the authorities. What would you do in my place? 514 01:13:06,132 --> 01:13:10,125 We really can't find him. What are we to do? 515 01:13:11,345 --> 01:13:15,554 Everyone knows you're a just man. 516 01:13:16,142 --> 01:13:18,599 We wouldn't play tricks on you. 517 01:13:18,686 --> 01:13:20,677 We really don't know where he is. 518 01:13:20,771 --> 01:13:24,434 As we all know, it's not like I don't look after you. 519 01:13:25,109 --> 01:13:29,193 If you don't turn him over, the Japanese will find him themselves. 520 01:13:29,280 --> 01:13:34,320 If they shut down your school and arrest you all, 521 01:13:34,410 --> 01:13:36,321 it will go very badly for you. 522 01:13:37,246 --> 01:13:40,488 Even if you arrest us now, we still can't tell you anything 523 01:13:40,583 --> 01:13:42,665 because we really don't know anything. 524 01:13:47,798 --> 01:13:48,798 Very well. 525 01:13:50,760 --> 01:13:52,546 At least I've made things clear. 526 01:13:52,970 --> 01:13:56,303 There's one day left. Please turn him in. 527 01:13:56,390 --> 01:13:58,051 The Japanese are in no mood for games. 528 01:13:58,142 --> 01:14:01,225 If I'm forced to arrest you, then don't blame me. 529 01:14:02,063 --> 01:14:03,269 Let's go. 530 01:14:20,581 --> 01:14:24,540 It's really serious. What are we to do? 531 01:14:24,627 --> 01:14:26,618 Elder brother, let's stop looking for chen zhen. 532 01:14:26,712 --> 01:14:28,523 If we find him, we're sending him to his death. 533 01:14:28,547 --> 01:14:30,629 They won't dare hurt us. 534 01:14:31,884 --> 01:14:34,421 So many are suffering because of him. 535 01:14:34,512 --> 01:14:37,254 We'll go to jail if we must. We must remain loyal to our friend. 536 01:14:37,348 --> 01:14:38,348 Elder brother! 537 01:14:39,809 --> 01:14:41,800 Please come upstairs. I want to talk to you. 538 01:15:10,047 --> 01:15:11,253 What is it? 539 01:15:14,051 --> 01:15:19,045 If they really can't find chen zhen, 540 01:15:19,140 --> 01:15:21,096 will it cause much trouble for our school? 541 01:15:21,183 --> 01:15:25,847 Yes. The Japanese are influential in Shanghai. 542 01:15:26,981 --> 01:15:29,814 They very likely will shut down the school. 543 01:15:30,526 --> 01:15:33,893 And if they found chen zhen? 544 01:15:33,988 --> 01:15:37,526 He'll surely be killed. We can't let them find him. 545 01:15:38,784 --> 01:15:40,991 Even though we don't know where he is, 546 01:15:41,078 --> 01:15:43,990 we must find him and ask him to leave Shanghai at once. 547 01:15:49,920 --> 01:15:50,920 You what? 548 01:16:06,520 --> 01:16:08,260 You know where he is? 549 01:16:18,324 --> 01:16:20,815 His life depends on it. 550 01:16:21,243 --> 01:16:23,734 If you know, tell me. 551 01:16:31,837 --> 01:16:33,623 I know where he stays at night. 552 01:16:34,465 --> 01:16:36,456 Where is he now? 553 01:16:54,026 --> 01:16:56,688 Japanese Hong kou school 554 01:17:19,844 --> 01:17:22,756 Is your phone out of order? I'm from the telephone company. 555 01:17:23,639 --> 01:17:26,130 What took you so long? I've sent for you so many times. 556 01:17:27,101 --> 01:17:29,717 I just got my orders and came at once. 557 01:17:31,313 --> 01:17:32,928 Okay, come with me. 558 01:17:39,613 --> 01:17:41,069 Over there. 559 01:20:39,460 --> 01:20:42,167 Don't just stand there. Hurry up! 560 01:20:58,896 --> 01:21:00,887 There's another one inside. 561 01:21:20,834 --> 01:21:22,495 Wait here. 562 01:21:34,306 --> 01:21:36,888 The telephone repairman is here. 563 01:21:38,727 --> 01:21:41,890 - Director, here's the telephone repairman. - Let him in. 564 01:21:42,564 --> 01:21:44,020 Tell him to come in. 565 01:21:44,108 --> 01:21:45,723 Come here. 566 01:21:59,206 --> 01:22:01,538 Director, it's the telephone repairman. 567 01:22:02,876 --> 01:22:03,956 Go on. 568 01:22:14,972 --> 01:22:19,932 I'm dying to find that chen zhen and see just how skilled he is. 569 01:22:20,644 --> 01:22:26,184 It's not only his fist of fury. He moves like lightning. 570 01:22:26,817 --> 01:22:31,561 We'll concentrate on the jing wu school. 571 01:22:32,406 --> 01:22:34,647 Wait, let's discuss this later. 572 01:23:08,233 --> 01:23:09,689 What do you suggest? 573 01:23:09,776 --> 01:23:12,893 Just wipe out everyone from the jing wu school. 574 01:23:13,864 --> 01:23:15,900 What about the consequences? 575 01:23:15,991 --> 01:23:18,698 We Japanese are powerful in the concession area. 576 01:23:18,785 --> 01:23:23,495 As long as we leave no evidence, they'll have no way to know it was us. 577 01:23:25,542 --> 01:23:30,002 Right. Ask someone to do it cleanly tonight. 578 01:23:30,088 --> 01:23:31,294 Yes! 579 01:23:41,850 --> 01:23:43,556 Why isn't he here? 580 01:23:44,686 --> 01:23:46,347 I ook around. 581 01:23:48,607 --> 01:23:50,689 - Chen zhen! - Chen zhen! 582 01:23:54,571 --> 01:23:55,777 Chen zhen! 583 01:24:01,119 --> 01:24:02,825 Where can he have gone? 584 01:24:05,499 --> 01:24:07,330 I et's wait for him here. 585 01:24:09,628 --> 01:24:10,913 Where could he be? 586 01:24:12,172 --> 01:24:13,378 Where... 587 01:24:31,567 --> 01:24:34,604 Wonton noodles! 588 01:25:25,787 --> 01:25:28,574 I'm here to avenge my master. 589 01:25:31,627 --> 01:25:33,367 Ask your director to come out! 590 01:25:35,631 --> 01:25:37,212 This doesn't involve you. 591 01:25:41,553 --> 01:25:43,464 Get out! Get out! 592 01:25:44,598 --> 01:25:45,633 Beat it! 593 01:25:49,478 --> 01:25:50,593 Beat it! 594 01:25:54,149 --> 01:25:55,355 Beat it! 595 01:26:04,159 --> 01:26:05,159 Beat it! 596 01:28:45,737 --> 01:28:48,695 Hold it! Who are you? 597 01:28:50,033 --> 01:28:51,773 I'm chen zhen. 598 01:28:52,828 --> 01:28:53,988 I want the director. 599 01:28:54,579 --> 01:28:56,069 Chen zhen? 600 01:36:58,104 --> 01:36:59,594 Sister... 601 01:37:04,319 --> 01:37:05,434 Sister! 602 01:37:05,820 --> 01:37:07,526 Brother! Brother! 603 01:37:09,657 --> 01:37:11,397 What happened? Who did it? 604 01:37:11,951 --> 01:37:15,535 The Japanese. 605 01:37:16,080 --> 01:37:18,036 What about the others? Did anyone escape? 606 01:37:19,876 --> 01:37:21,491 All 607 01:37:25,423 --> 01:37:26,423 brother? 608 01:37:54,452 --> 01:37:55,658 Yao-Chang. 609 01:37:55,745 --> 01:37:57,451 He might pull through. 610 01:38:00,375 --> 01:38:03,993 Help anyone who's survived. We'll go upstairs. 611 01:38:14,972 --> 01:38:16,963 See if anyone's still alive. 612 01:38:34,909 --> 01:38:38,447 Brother, there are no survivors. 613 01:39:12,405 --> 01:39:15,238 I'm not worthy of you, master! 614 01:39:16,659 --> 01:39:18,695 I'm not worthy of you, master! 615 01:39:22,331 --> 01:39:25,949 They died so horribly. 616 01:39:26,794 --> 01:39:28,625 What are we going to do? 617 01:39:31,799 --> 01:39:34,711 Our tolerance was a mistake. 618 01:39:36,637 --> 01:39:38,377 Chen zhen was right. 619 01:39:40,975 --> 01:39:42,306 The Japanese. 620 01:39:43,561 --> 01:39:44,926 I'm from the consulate. 621 01:39:45,021 --> 01:39:49,856 How dare you Chinese attack the judo hall! It's really too much! 622 01:39:49,942 --> 01:39:54,185 I don't want things to get out of hand. I'll turn the man over to you. 623 01:39:55,072 --> 01:39:57,563 You're Chinese as well. I don't trust you. 624 01:39:57,658 --> 01:39:58,943 I must go in! 625 01:40:01,245 --> 01:40:04,237 Very well, just you. 626 01:40:06,167 --> 01:40:07,953 Keep guard here. Don't let anyone go in. 627 01:40:08,044 --> 01:40:09,250 Yes, sir! 628 01:40:33,027 --> 01:40:34,642 What happened? 629 01:40:35,655 --> 01:40:39,068 The Japanese did it. 630 01:40:39,158 --> 01:40:41,319 - The Japanese? - Watch your tongue! 631 01:40:41,410 --> 01:40:46,074 You must not slander people. What proof do you have? 632 01:40:48,084 --> 01:40:49,699 These two survivors. 633 01:40:50,253 --> 01:40:52,414 If I wasn't in charge of jing wu school, 634 01:40:52,880 --> 01:40:55,337 and if not for the fate of jing wu school, 635 01:40:55,424 --> 01:40:56,914 I'd fight you to the end! 636 01:40:57,510 --> 01:41:01,253 Stop talking. Go ahead and file a complaint. 637 01:41:01,681 --> 01:41:05,640 I only want chen zhen, immediately. 638 01:41:10,022 --> 01:41:13,230 Chen zhen killed many people at Hong kou school. 639 01:41:13,776 --> 01:41:16,483 The consulate has asked the police to turn him over to them. 640 01:41:16,571 --> 01:41:18,903 You'll have to turn in chen zhen. 641 01:41:18,990 --> 01:41:20,070 What? 642 01:41:20,157 --> 01:41:22,398 They've killed so many of us, yet they go free. 643 01:41:22,493 --> 01:41:26,657 And no one knows if chen zhen was the killer at Hong kou school. 644 01:41:27,248 --> 01:41:31,287 Now you want us to turn him in. Is that fair? 645 01:41:37,216 --> 01:41:39,457 We're in no position to argue. 646 01:41:44,181 --> 01:41:48,720 Mr. fan, you know the situation here. 647 01:41:49,145 --> 01:41:51,852 Chen zhen must be turned in. 648 01:41:52,857 --> 01:41:55,974 I really don't know where he is. You call the shots. 649 01:41:56,527 --> 01:41:59,610 Enough. Take them all away! 650 01:42:04,160 --> 01:42:06,572 You really don't know where he is? 651 01:42:47,578 --> 01:42:51,992 What if we can't find chen zhen? 652 01:42:52,541 --> 01:42:55,624 I've been lenient with you. 653 01:42:56,128 --> 01:42:58,710 Now I cannot help you any longer. 654 01:42:59,507 --> 01:43:01,418 You're taking us all in? 655 01:43:01,509 --> 01:43:06,253 Not only will you go to prison, but the school will be shut down. 656 01:43:06,347 --> 01:43:08,508 Jing wu students will no longer exist. 657 01:43:08,599 --> 01:43:10,555 Do you Japanese listen to reason? 658 01:43:10,643 --> 01:43:12,599 Is there no justice? 659 01:43:13,187 --> 01:43:15,143 I'm the law in the settlement. 660 01:43:15,231 --> 01:43:18,098 Don't blame me for arresting you. Blame it on chen zhen. 661 01:43:18,526 --> 01:43:21,233 Who asked him to go into hiding? 662 01:43:23,030 --> 01:43:26,443 He should turn himself in for your sake if he's a good man. 663 01:43:31,789 --> 01:43:33,074 Chen zhen is here! 664 01:44:44,695 --> 01:44:48,859 I'm not an educated man. Don't lie to me. 665 01:44:50,284 --> 01:44:52,525 If I turn myself in... 666 01:44:53,537 --> 01:44:56,199 The jing wu school will not be involved. 667 01:45:01,587 --> 01:45:02,587 Is that right? 668 01:45:08,052 --> 01:45:12,796 I can give you my word of honor. Don't forget, I'm also Chinese. 669 01:45:30,407 --> 01:45:31,407 Listen here! 670 01:45:32,660 --> 01:45:35,402 I will pay for the lives I took. 671 01:45:36,831 --> 01:45:38,671 This has nothing to do with the jing wu school! 672 01:45:38,749 --> 01:45:40,535 Yes. 45839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.