All language subtitles for evil.s03e01.720p.web_.h264-cakes-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,531 --> 00:00:08,094 Repeat after me. I am firmly resolved, 2 00:00:08,758 --> 00:00:10,793 - with the help of Thy grace... 3 00:00:10,836 --> 00:00:14,666 to sin no more and to avoid the near occasion of sin. 4 00:00:14,710 --> 00:00:16,320 I firmly resolve to sin no more 5 00:00:16,364 --> 00:00:18,757 and to avoid the near occasion of sin. 6 00:00:19,262 --> 00:00:20,785 - Amen. - Amen. 7 00:00:20,810 --> 00:00:22,602 I absolve you from your sins 8 00:00:22,627 --> 00:00:24,850 in the name of the Father, 9 00:00:24,894 --> 00:00:28,202 and of the Son and of the Holy Spirit. 10 00:00:29,812 --> 00:00:31,857 Amen. 11 00:00:37,472 --> 00:00:38,908 It's okay. 12 00:00:38,951 --> 00:00:41,084 Shh... 13 00:00:43,565 --> 00:00:46,263 It's okay. 14 00:00:46,307 --> 00:00:48,526 It's over. 15 00:00:50,659 --> 00:00:52,617 Hmm. 16 00:02:06,213 --> 00:02:08,258 I'm sorry. 17 00:02:10,037 --> 00:02:11,952 No, no, no, it's... 18 00:02:11,977 --> 00:02:13,263 - It's my fault. - I'm so sorry. 19 00:02:13,307 --> 00:02:15,004 - I'm so sorry. - It's my fault. No. 20 00:02:15,047 --> 00:02:16,875 Wait. 21 00:02:16,919 --> 00:02:18,529 Kristen! 22 00:02:42,118 --> 00:02:44,164 : Oh, help me, God. 23 00:02:45,774 --> 00:02:47,819 Help me, God. 24 00:02:58,743 --> 00:03:01,181 Help me. 25 00:03:03,879 --> 00:03:05,924 Oh, God. 26 00:03:08,492 --> 00:03:10,625 : Help me. 27 00:03:14,281 --> 00:03:16,674 Help me. 28 00:03:17,762 --> 00:03:19,895 Don't look. 29 00:03:19,938 --> 00:03:22,419 Don't turn. 30 00:03:22,463 --> 00:03:24,552 We're doing this. 31 00:03:24,595 --> 00:03:26,597 We won't talk about it. 32 00:03:26,641 --> 00:03:29,296 We won't mention it, ever. 33 00:03:29,339 --> 00:03:32,081 We won't act on it again. 34 00:03:32,124 --> 00:03:33,778 We can't. 35 00:03:33,822 --> 00:03:35,780 I want you, David. 36 00:03:35,824 --> 00:03:38,957 I want you more than anyone I've ever wanted. 37 00:03:39,001 --> 00:03:41,830 And I'm not leaving here until you fuck me. 38 00:03:48,271 --> 00:03:50,230 Just this once. 39 00:03:52,406 --> 00:03:54,495 Shh. 40 00:04:09,510 --> 00:04:10,641 - Mom! - Ready, Mom! 41 00:04:10,685 --> 00:04:12,252 - Mom! - Where's Mom? 42 00:04:12,295 --> 00:04:13,731 - Mom! - Let us in. 43 00:04:13,775 --> 00:04:15,472 - Mom! - Will you sign my paper...? 44 00:04:15,516 --> 00:04:17,236 I got her... 45 00:04:19,389 --> 00:04:21,609 What's wrong? What did Lexis do? 46 00:04:21,652 --> 00:04:23,219 Nothing. We were just talking. 47 00:04:23,263 --> 00:04:24,675 - Well, she's the favorite child. 48 00:04:24,699 --> 00:04:26,135 Okay, shh. I need you 49 00:04:26,178 --> 00:04:27,876 to listen to me for a second. 50 00:04:27,919 --> 00:04:29,312 - But we'll be late. - Well, then, 51 00:04:29,356 --> 00:04:30,724 Grandma can drive you. This is important. 52 00:04:30,748 --> 00:04:33,316 - Okay. - Lexis and I have made a pact. 53 00:04:33,360 --> 00:04:35,362 And we need your help to make it come true. 54 00:04:35,405 --> 00:04:39,496 Leland Townsend has been approaching Lexis after school. 55 00:04:40,454 --> 00:04:43,674 None of you look surprised, so my guess is you knew about this? 56 00:04:45,241 --> 00:04:46,697 Okay, okay, it's a new day. It's okay. 57 00:04:46,721 --> 00:04:48,810 I want you all to understand: 58 00:04:48,853 --> 00:04:50,812 this man intends to hurt us. 59 00:04:50,855 --> 00:04:54,337 He's a bad man, and he's declared a war on us. 60 00:04:54,381 --> 00:04:57,514 And I need the four of you to work together to stop him. 61 00:04:57,558 --> 00:04:59,734 Now Leland gave Lexis this note. 62 00:04:59,777 --> 00:05:01,649 Do any of you know what this means? 63 00:05:01,692 --> 00:05:03,714 Daffodil? No. Isn't it a flower, Mom? 64 00:05:03,738 --> 00:05:05,348 - I think it's a... - I have no idea... 65 00:05:05,392 --> 00:05:08,351 Shh. I'm talking to you like more mature girls now 66 00:05:08,395 --> 00:05:10,005 because I need you all to be. 67 00:05:10,048 --> 00:05:13,791 Okay? If Leland approaches Lexis again, 68 00:05:13,835 --> 00:05:16,272 or any of you, you tell me. 69 00:05:16,316 --> 00:05:17,969 Not in a week, not in a day. 70 00:05:18,013 --> 00:05:20,407 You call me that very instant. 71 00:05:20,450 --> 00:05:22,757 Do you understand? 72 00:05:22,800 --> 00:05:24,541 - Yeah. Okay. 73 00:05:24,585 --> 00:05:25,977 Good. Then give me a hug. 74 00:05:26,021 --> 00:05:27,501 Hey, but we have to be quick. 75 00:05:27,544 --> 00:05:29,261 - I love you. Now get to school. 76 00:05:29,285 --> 00:05:30,741 - All right. Go, go, go, go. 77 00:05:30,765 --> 00:05:32,395 Let's get to school. I love you all so much. 78 00:05:32,419 --> 00:05:33,724 - So much. Grandma? 79 00:05:33,768 --> 00:05:34,962 Thank you. Bye, Mom. - Bye. 80 00:05:37,119 --> 00:05:39,469 - Mom? - Yeah? 81 00:05:39,513 --> 00:05:42,646 I might have something for you. 82 00:05:50,350 --> 00:05:52,961 Wow. I didn't know you were this far along. 83 00:05:53,004 --> 00:05:54,963 Yes. We're ready. Tonight. 84 00:05:55,006 --> 00:05:57,618 We keep it at 43 degrees in here. 85 00:05:57,661 --> 00:05:59,663 Are they looking for money from the Church? 86 00:05:59,707 --> 00:06:01,186 No. They want a body. 87 00:06:01,230 --> 00:06:03,101 - Where's Kristen? 88 00:06:03,145 --> 00:06:05,408 - Thought she'd be here. - Probably running late. 89 00:06:05,452 --> 00:06:07,410 Getting the girls off to school. 90 00:06:07,454 --> 00:06:09,412 Up ahead, you'll notice the capsule 91 00:06:09,456 --> 00:06:11,327 where the subject's body will go. 92 00:06:11,371 --> 00:06:14,199 The lab environment is so large to prevent outside heat 93 00:06:14,243 --> 00:06:16,083 or radiation from interfering with our results. 94 00:06:16,114 --> 00:06:17,638 It all seems a bit inexact. 95 00:06:17,681 --> 00:06:19,616 It's all thermo-insulated to eliminate the exchange 96 00:06:19,640 --> 00:06:21,163 of radiant energy and radiation. 97 00:06:21,206 --> 00:06:23,664 And underneath the capsule... What's this? 98 00:06:24,616 --> 00:06:25,991 A mass spectrometer, 99 00:06:26,016 --> 00:06:28,344 sensitive down to one septillionth of a gram. 100 00:06:29,243 --> 00:06:31,173 So you're weighing the body at the moment of death? 101 00:06:31,565 --> 00:06:32,764 And that'll tell you what? 102 00:06:32,789 --> 00:06:34,872 You believe a human body just ends at death, correct? 103 00:06:34,916 --> 00:06:36,396 Yup. - Then, in theory, 104 00:06:36,439 --> 00:06:37,677 there should be no loss of mass or energy 105 00:06:37,701 --> 00:06:38,746 when a person dies. 106 00:06:38,789 --> 00:06:39,984 The first law of thermodynamics: 107 00:06:40,008 --> 00:06:41,313 the body should weigh the same 108 00:06:41,357 --> 00:06:42,639 immediately after death as before. 109 00:06:42,663 --> 00:06:43,683 Well, except for an exhalation 110 00:06:43,707 --> 00:06:45,013 of breath and other fluids. 111 00:06:45,056 --> 00:06:46,536 Feces, urine. 112 00:06:46,580 --> 00:06:48,296 But they'll all be trapped in this container, 113 00:06:48,320 --> 00:06:49,931 and weighed before and after death. 114 00:06:49,974 --> 00:06:52,150 My experiment is about the loss of mass or energy 115 00:06:52,194 --> 00:06:53,543 that there is no explanation for. 116 00:06:53,587 --> 00:06:56,024 You want to measure for the soul? 117 00:06:56,067 --> 00:06:58,200 I am not a religious person. 118 00:06:58,243 --> 00:06:59,723 You call it a soul, 119 00:06:59,767 --> 00:07:02,726 but I am measuring for... consciousness. 120 00:07:02,770 --> 00:07:05,207 If there is a loss of body weight when a person dies, 121 00:07:05,250 --> 00:07:06,556 what is it? 122 00:07:06,600 --> 00:07:08,732 What does it weigh? Where does it go? 123 00:07:08,776 --> 00:07:10,908 Hmm. And if it weighs the same? 124 00:07:11,953 --> 00:07:14,521 Then there's nothing else to discuss. 125 00:07:14,564 --> 00:07:16,653 There is nothing after death. 126 00:07:20,483 --> 00:07:22,877 In 1901, a physician 127 00:07:22,920 --> 00:07:25,445 named Duncan MacDougall conducted an experiment 128 00:07:25,488 --> 00:07:28,056 into the weight of the... 129 00:07:28,099 --> 00:07:29,623 soul. 130 00:07:29,666 --> 00:07:33,757 He conducted an experiment with dying subjects 131 00:07:33,801 --> 00:07:35,498 and weighed them before and after death. 132 00:07:35,542 --> 00:07:38,501 He found a difference of 21 grams. 133 00:07:38,545 --> 00:07:41,722 And has this experiment been retried since? 134 00:07:41,765 --> 00:07:43,463 No. Why not? 135 00:07:43,506 --> 00:07:45,856 It was seen as scientifically unserious. 136 00:07:45,900 --> 00:07:47,597 Because it was about the soul? 137 00:07:47,641 --> 00:07:49,730 No. Because science doesn't have a religious agenda. 138 00:07:49,773 --> 00:07:51,534 If it doesn't have a religious agenda, then 139 00:07:51,558 --> 00:07:53,603 why doesn't it try to replicate the experiment? 140 00:07:53,647 --> 00:07:56,258 Because you're trying to use science as a crutch. 141 00:07:56,301 --> 00:07:58,454 You're trying to use it to prove there's life after death. 142 00:07:58,478 --> 00:08:00,194 No, but why isn't it treated the same way 143 00:08:00,218 --> 00:08:01,544 - as quantum physics? - Quantum physics? 144 00:08:01,568 --> 00:08:03,047 It doesn't have a religious agenda. 145 00:08:03,091 --> 00:08:04,721 It's not trying to prove there's religion. 146 00:08:04,745 --> 00:08:05,896 - All right, all right, stop. - Yes, but that's why... 147 00:08:05,920 --> 00:08:07,835 Stop. This Dr. Swan... 148 00:08:07,878 --> 00:08:09,401 She doesn't want money from us? 149 00:08:09,445 --> 00:08:11,012 No. She-she wants people who are dying. 150 00:08:16,844 --> 00:08:18,802 Don't stop on my account. 151 00:08:18,846 --> 00:08:20,891 Go ahead, David. 152 00:08:20,935 --> 00:08:23,459 I have, uh... I don't have anything else to say. 153 00:08:23,503 --> 00:08:26,418 Well, there is a priest in hospice care. 154 00:08:26,462 --> 00:08:28,986 He has ASPS, a very rare cancer. 155 00:08:29,030 --> 00:08:31,554 The doctors say he has 24 hours to live. 156 00:08:31,598 --> 00:08:36,516 I talked to him about this experiment, and he volunteered. 157 00:08:37,517 --> 00:08:38,909 Thoughts? 158 00:08:40,650 --> 00:08:44,306 Let me try to clear the air here, if you don't mind, 159 00:08:44,349 --> 00:08:46,047 - Your Eminence. - Please. 160 00:08:46,090 --> 00:08:49,224 David, I know that you and I got off on the wrong foot, 161 00:08:49,267 --> 00:08:50,627 but I've been asked by the cardinal 162 00:08:50,660 --> 00:08:52,444 to look over your shoulder 163 00:08:52,488 --> 00:08:54,534 for issues of liability. 164 00:08:54,577 --> 00:08:58,363 Liability is a cross we all have to bear. 165 00:09:02,846 --> 00:09:04,892 Hi. 166 00:09:04,935 --> 00:09:07,808 - I'm sorry I'm late. That's perfectly fine. 167 00:09:07,851 --> 00:09:10,680 We've been discussing this soul scale experiment. 168 00:09:10,724 --> 00:09:12,377 And the need for a signed release 169 00:09:12,421 --> 00:09:13,901 from the participating priest. 170 00:09:13,944 --> 00:09:16,599 Yes, Ms. Bouchard? 171 00:09:16,643 --> 00:09:18,601 - Hello. - Hello. 172 00:09:18,645 --> 00:09:21,169 Would you mind backing up a few feet? 173 00:09:27,654 --> 00:09:29,612 - What is this? - A restraining order. 174 00:09:29,656 --> 00:09:31,614 You've been served. 175 00:09:31,658 --> 00:09:36,010 Monsignor, can't we settle our disagreements 176 00:09:36,053 --> 00:09:37,881 without these ad hominem attacks? 177 00:09:37,925 --> 00:09:39,250 Ms. Bouchard, this is not necessary. 178 00:09:39,274 --> 00:09:40,817 Oh, it's not a restraining order for me. 179 00:09:40,841 --> 00:09:43,234 I can take care of myself. 180 00:09:43,278 --> 00:09:44,714 It's for my 11-year-old daughter. 181 00:09:44,758 --> 00:09:47,587 - Excuse me? Mr. Townsend 182 00:09:47,630 --> 00:09:48,999 has approached my daughter at school 183 00:09:49,023 --> 00:09:50,590 on four separate occasions, 184 00:09:50,633 --> 00:09:52,089 and he's asked her to keep it a secret from me. 185 00:09:52,113 --> 00:09:53,723 No, this is... 186 00:09:53,767 --> 00:09:55,571 And he's also made her uncomfortable with his touch. 187 00:09:55,595 --> 00:09:57,660 I did not. What are you talking about? This is insane. 188 00:09:57,684 --> 00:10:00,164 Luckily, one of my daughters took a photo, 189 00:10:00,208 --> 00:10:03,472 and that is why the court granted me this injunction. 190 00:10:03,515 --> 00:10:07,345 That... that is a misinterpretation. 191 00:10:07,389 --> 00:10:08,825 Well, I guess it's a good thing 192 00:10:08,869 --> 00:10:10,324 that the Catholic Church has no issues 193 00:10:10,348 --> 00:10:11,698 with older men touching children. 194 00:10:13,395 --> 00:10:15,876 Leland, let's step outside for a second. 195 00:10:15,919 --> 00:10:18,443 No, this is... this is a lie, Your Eminence. 196 00:10:18,487 --> 00:10:20,271 - This is just... - Like you said, Leland, 197 00:10:20,315 --> 00:10:22,665 liability is a cross we all have to bear. 198 00:10:24,972 --> 00:10:27,104 Let's just talk for a second. 199 00:10:30,194 --> 00:10:31,631 - You okay? - Yeah. 200 00:10:31,674 --> 00:10:33,154 Is everything all right with Lexis? 201 00:10:33,197 --> 00:10:35,547 We're getting back on track. 202 00:10:37,071 --> 00:10:39,639 And everything else? 203 00:10:40,683 --> 00:10:42,250 Yeah, we're good. 204 00:10:43,251 --> 00:10:45,035 Good. 205 00:10:48,822 --> 00:10:51,302 Ms. Bouchard, I've asked Leland 206 00:10:51,346 --> 00:10:53,348 to take a step back until we can investigate. 207 00:10:53,391 --> 00:10:55,045 Thank you, Your Eminence. 208 00:10:55,089 --> 00:10:57,395 No, thank you for your patience. 209 00:10:57,439 --> 00:10:59,528 And, David, if you have a moment, 210 00:10:59,571 --> 00:11:01,138 I need you to hear a confession. 211 00:11:02,096 --> 00:11:04,359 How are you? 212 00:11:04,402 --> 00:11:06,970 Embarrassed at everybody making a fuss. 213 00:11:07,014 --> 00:11:09,364 Who's that? 214 00:11:09,407 --> 00:11:14,151 Our newest priest, David Acosta. 215 00:11:14,195 --> 00:11:15,635 I wanted him to hear your confession. 216 00:11:15,675 --> 00:11:17,024 Well, you can. 217 00:11:17,067 --> 00:11:19,417 No, no, we're too good of friends. 218 00:11:19,461 --> 00:11:21,724 So what's the word? 219 00:11:21,768 --> 00:11:24,727 - Have I been approved? - You have. 220 00:11:24,771 --> 00:11:27,295 But it's going to be a very isolated death, 221 00:11:27,338 --> 00:11:29,514 I wanted to warn you. 222 00:11:29,558 --> 00:11:31,168 You have to lie alone in a chamber. 223 00:11:31,212 --> 00:11:33,301 I'll be fine. 224 00:11:33,344 --> 00:11:38,045 How much do you think my soul will weigh? 225 00:11:39,829 --> 00:11:41,918 : You'll be a heavyweight. 226 00:11:44,225 --> 00:11:46,314 David? 227 00:11:52,581 --> 00:11:56,019 Father, forgive me, for I have sinned. 228 00:11:56,063 --> 00:11:59,675 I've had... I've had impure thoughts. 229 00:11:59,719 --> 00:12:02,504 Celibacy has been difficult for me. 230 00:12:04,811 --> 00:12:07,770 It's difficult for everyone. 231 00:12:07,814 --> 00:12:11,905 No, my mind is full of lust. 232 00:12:13,254 --> 00:12:17,780 Thoughts of being held, holding, 233 00:12:17,824 --> 00:12:21,175 that my life was pointless without love. 234 00:12:23,786 --> 00:12:26,006 You have God's love. 235 00:12:26,963 --> 00:12:30,140 I never felt it. 236 00:12:30,184 --> 00:12:32,403 I prayed for it. 237 00:12:32,447 --> 00:12:35,232 But what if there's just darkness, and 238 00:12:35,276 --> 00:12:39,759 I spent my life being an idiot? 239 00:12:42,283 --> 00:12:44,372 I don't want to die. 240 00:12:50,682 --> 00:12:54,425 God will defend and protect you. 241 00:14:04,887 --> 00:14:07,324 Congratulations, Lynda the Lizard. 242 00:14:07,368 --> 00:14:09,370 There are other animals who want to be your friend. 243 00:14:09,413 --> 00:14:11,502 Do you want to meet them? 244 00:14:19,946 --> 00:14:22,122 Hello, Lynda. I'm Pollie the Pig. 245 00:14:22,165 --> 00:14:25,865 And I welcome you. Have you built your house yet? 246 00:14:30,086 --> 00:14:32,262 No. 247 00:14:33,524 --> 00:14:35,613 Let me show you where you should build. 248 00:14:37,267 --> 00:14:38,878 How old are you, Lynda? 249 00:14:45,797 --> 00:14:48,931 - 11. What about you? - I'm 12. 250 00:14:48,975 --> 00:14:51,586 My parents are divorced. Are yours? 251 00:14:53,544 --> 00:14:56,069 No, but my dad is away a lot. 252 00:14:57,287 --> 00:14:58,985 That sucks. 253 00:14:59,028 --> 00:15:01,988 I like having someone to talk to. How about you? 254 00:15:02,031 --> 00:15:03,641 - Me, too. Hello? 255 00:15:03,685 --> 00:15:05,252 Your mom just called. 256 00:15:05,295 --> 00:15:07,950 - Hey, where are the girls? - I'm a girl. 257 00:15:07,994 --> 00:15:10,083 Yes, but where are the other girls? Your sisters. 258 00:15:10,126 --> 00:15:12,085 Backyard? 259 00:15:12,128 --> 00:15:14,087 Okay. Well, come on. I'm ordering pizza. 260 00:15:14,130 --> 00:15:15,542 - Your mom has to work late. - Doing what? 261 00:15:15,566 --> 00:15:17,655 I don't know. Demon stuff. Let's go. 262 00:15:21,703 --> 00:15:25,141 I have to go. I'll see you tomorrow. 263 00:15:25,185 --> 00:15:27,927 I can't wait. I'm lonely. 264 00:15:29,363 --> 00:15:31,452 Me, too. 265 00:15:33,497 --> 00:15:36,979 What do you have? Give me a signal. 266 00:15:38,676 --> 00:15:39,634 Let's go. Here he comes. Let's get ready. 267 00:15:39,677 --> 00:15:40,635 I'm sorry. Excuse me. 268 00:15:40,678 --> 00:15:42,071 Vitals are online. 269 00:15:42,115 --> 00:15:43,396 - I need a reading. To the right. 270 00:15:43,420 --> 00:15:44,987 - To the right. Let's go! 271 00:15:45,031 --> 00:15:46,728 He is alert, oriented to self only. 272 00:15:46,771 --> 00:15:49,339 This is feeling very Frankenstein. 273 00:15:49,383 --> 00:15:52,038 Yeah? Well, welcome to fringe science. 274 00:15:52,081 --> 00:15:54,518 Okay, the respirations are still irregular. 275 00:15:54,562 --> 00:15:56,303 Pulse 110. His lungs are shutting down. 276 00:15:56,346 --> 00:15:58,324 - The breathing is labored... - We have to go, Father. 277 00:15:58,348 --> 00:16:00,544 Through this holy anointing, may the Lord through his love 278 00:16:00,568 --> 00:16:02,459 and mercy help you with the grace of the Holy Spirit. 279 00:16:02,483 --> 00:16:04,156 Tachycardia to the 130s, hypertensive to the 80s... 280 00:16:04,180 --> 00:16:06,487 What? Where-where...? What is this? 281 00:16:06,530 --> 00:16:08,595 - We're here, Frank. - Monsignor, we don't have time. 282 00:16:08,619 --> 00:16:09,901 - Then make time. - We don't have time. 283 00:16:09,925 --> 00:16:10,989 He's losing consciousness. 284 00:16:11,013 --> 00:16:12,232 - Father? Pulse 110. 285 00:16:12,275 --> 00:16:13,339 - His organs are shutting down. - Ah. 286 00:16:13,363 --> 00:16:14,321 Do you still want to do this? 287 00:16:14,364 --> 00:16:16,236 - The experiment. - Ah. 288 00:16:16,279 --> 00:16:17,846 Do you want to go forward? 289 00:16:17,889 --> 00:16:19,500 I don't want to die. 290 00:16:19,543 --> 00:16:21,806 I know. 291 00:16:21,850 --> 00:16:23,852 But do you want this experiment? 292 00:16:23,895 --> 00:16:25,636 The weight of the soul. 293 00:16:27,725 --> 00:16:29,466 Uh-huh. 294 00:16:29,510 --> 00:16:31,947 You approve? 295 00:16:31,991 --> 00:16:34,123 Yeah. 296 00:16:38,084 --> 00:16:40,129 You were a good friend. 297 00:16:44,133 --> 00:16:46,614 We're running out of time! Let's go! Let's go! 298 00:16:46,657 --> 00:16:48,790 - Good. Push him in. Let's go. 299 00:16:48,833 --> 00:16:50,618 Great. Lower it slowly. 300 00:16:50,661 --> 00:16:51,619 Slowly. Be careful. 301 00:16:51,662 --> 00:16:52,620 - Thank you. - Yeah. 302 00:16:52,663 --> 00:16:54,274 Bring it down slowly. 303 00:16:54,317 --> 00:16:56,406 - Okay, let's go. Clear the floor! 304 00:16:57,320 --> 00:16:59,366 Let's go! 305 00:17:00,541 --> 00:17:03,674 Cardiac stats are live. Stats live. 306 00:17:04,632 --> 00:17:06,634 - Is the equipment in place? Almost. 307 00:17:06,677 --> 00:17:08,438 - Where are we on the vitals? Dropping. 308 00:17:08,462 --> 00:17:10,377 You have less than five. BP has plummeted. 309 00:17:10,420 --> 00:17:13,510 O2 saturation is poor. He's in respiratory distress. 310 00:17:13,554 --> 00:17:15,164 Heart rate is irregular. 311 00:17:15,208 --> 00:17:16,774 He's going to go into cardiac arrest. 312 00:17:16,818 --> 00:17:18,317 House lights! - House lights! 313 00:17:18,341 --> 00:17:19,971 House lights! 314 00:17:19,995 --> 00:17:21,649 Seal turrets. 315 00:17:26,523 --> 00:17:28,003 How do I talk to him? 316 00:17:32,312 --> 00:17:34,183 Frank, can you hear me? 317 00:17:34,227 --> 00:17:37,186 Nah. 318 00:17:37,230 --> 00:17:38,970 Frank? 319 00:17:39,014 --> 00:17:40,842 Where are you? 320 00:17:40,885 --> 00:17:43,758 I'm watching you on a screen. 321 00:17:43,801 --> 00:17:45,194 First ring... check. 322 00:17:45,238 --> 00:17:46,935 Check! - Second ring... 323 00:17:46,978 --> 00:17:48,806 - Check. - Check! 324 00:17:48,850 --> 00:17:50,765 Third ring? Check. 325 00:17:50,808 --> 00:17:52,158 Fourth ring? 326 00:17:52,201 --> 00:17:53,681 "When this body contained a spirit, 327 00:17:53,724 --> 00:17:56,118 a kingdom was too small to hold it." 328 00:17:56,162 --> 00:17:57,815 Seventh ring? Check. 329 00:17:57,859 --> 00:18:00,514 "Now two paces to the vilest earth..." 330 00:18:00,557 --> 00:18:01,950 "is room enough." 331 00:18:01,993 --> 00:18:03,393 Tenth ring? Check! 332 00:18:03,430 --> 00:18:04,822 What are you guys talking about? 333 00:18:04,866 --> 00:18:07,129 - It is cold. 334 00:18:07,173 --> 00:18:08,367 - I know. All right, 335 00:18:08,391 --> 00:18:09,653 everybody, we're close. 336 00:18:09,697 --> 00:18:11,481 You've done everything you could. 337 00:18:11,525 --> 00:18:13,614 Let God take you. 338 00:18:13,657 --> 00:18:17,139 But if He won't? 339 00:18:17,183 --> 00:18:19,185 He will, Frank. 340 00:18:19,228 --> 00:18:22,057 Ready? Any second now. 341 00:18:22,101 --> 00:18:24,712 Where is your hand? 342 00:18:24,755 --> 00:18:26,279 Where are you? 343 00:18:26,322 --> 00:18:27,497 I'm here. 344 00:18:27,541 --> 00:18:28,735 Vitals are dropping rapidly. 345 00:18:28,759 --> 00:18:30,021 I'm holding you. 346 00:18:30,065 --> 00:18:32,415 Can't feel you. 347 00:18:32,459 --> 00:18:34,200 Up one bar! 348 00:18:34,243 --> 00:18:35,766 Engage the scale. 349 00:18:38,639 --> 00:18:41,032 Look sharp, guys. This is it! 350 00:18:42,295 --> 00:18:45,776 61,008.66 grams pre-death. 351 00:18:45,820 --> 00:18:48,257 - Do I have confirmation? Confirmation. 352 00:18:48,301 --> 00:18:52,783 The radiation efflux: .055578. 353 00:18:52,827 --> 00:18:54,350 - Status? - Pulse 130, climbing; 354 00:18:54,394 --> 00:18:56,352 BP, 70/150. 355 00:18:56,396 --> 00:18:59,050 EEG irregular. Get ready. 356 00:18:59,094 --> 00:19:00,245 What was that? 357 00:19:00,269 --> 00:19:01,290 Check his weight. 358 00:19:01,314 --> 00:19:02,271 Everybody, get ready. 359 00:19:02,315 --> 00:19:03,446 We're about to go. 360 00:19:03,490 --> 00:19:05,579 15 seconds tops. 361 00:19:05,622 --> 00:19:08,321 Frank, can you hear me? 362 00:19:08,364 --> 00:19:09,385 Pulse is continuing to climb. 363 00:19:10,497 --> 00:19:12,499 We are ten seconds away. 364 00:19:12,542 --> 00:19:14,109 Frank? 365 00:19:18,157 --> 00:19:20,420 Yeah. Cardiac arrest. 366 00:19:20,463 --> 00:19:23,031 Got a flatline. Check on our time. 367 00:19:32,519 --> 00:19:34,564 - Look. We got movement, people. 368 00:19:34,608 --> 00:19:36,479 We've got movement on the scale. 369 00:19:36,523 --> 00:19:38,525 Can somebody check energy? 370 00:19:38,568 --> 00:19:40,570 What's going on? 371 00:19:44,835 --> 00:19:47,011 24 grams. 372 00:19:47,055 --> 00:19:48,970 Lock it in. 24.63. 373 00:19:49,013 --> 00:19:51,581 - That's the difference. 374 00:19:55,368 --> 00:19:57,065 You got an issue, Doctor. 375 00:19:57,108 --> 00:19:58,782 Oh, my God. Detecting power grid. 376 00:19:58,806 --> 00:20:01,025 Yeah, you've got a power surge. Your particle sensors. 377 00:20:01,069 --> 00:20:03,332 No, that's not possible. Did we maintain the efflux? 378 00:20:03,376 --> 00:20:05,334 Condition of the container maintained 379 00:20:05,378 --> 00:20:07,989 and providing vital and accurate readings. 380 00:20:10,513 --> 00:20:12,211 Okay. Okay, track that. 381 00:20:12,254 --> 00:20:14,125 Now the contraction chamber coming in. 382 00:20:14,169 --> 00:20:15,866 - None of this makes sense. - Oh, my God. 383 00:20:15,910 --> 00:20:17,303 What the hell? 384 00:20:17,346 --> 00:20:18,913 This doesn't look right. 385 00:20:18,956 --> 00:20:20,673 Can someone give me an accurate reading, please? 386 00:20:20,697 --> 00:20:22,109 This can't be right. Vitals are not... 387 00:20:22,133 --> 00:20:24,266 Am I dead? 388 00:20:24,310 --> 00:20:26,312 F-Frank? 389 00:20:26,355 --> 00:20:29,010 Hello? 390 00:20:29,053 --> 00:20:31,665 Hello?! 391 00:22:24,691 --> 00:22:26,083 Hey, it's Dad. 392 00:22:28,477 --> 00:22:30,436 I'll huff, and I'll puff. 393 00:22:32,699 --> 00:22:34,135 Turn that off, Lexis. 394 00:22:34,178 --> 00:22:35,484 I can't hear. 395 00:22:35,528 --> 00:22:36,968 - Whoa! 396 00:22:37,007 --> 00:22:39,314 You cannot see that. 397 00:22:59,813 --> 00:23:01,423 Hello? Sheryl? 398 00:23:21,225 --> 00:23:22,575 - Dad? - Hey. 399 00:23:22,618 --> 00:23:24,620 - Are you okay? - Hey, Lynn. 400 00:23:24,664 --> 00:23:26,796 - What? - Just a second. 401 00:23:35,805 --> 00:23:37,285 - Hi. - : Hi. 402 00:23:37,328 --> 00:23:39,461 - Hi. How are you? - Good. 403 00:23:39,505 --> 00:23:41,811 - You're home early. - Yeah, I wanted to... 404 00:23:41,855 --> 00:23:44,205 - Well, where were you guys? - Uh, upstairs watching TV. 405 00:23:44,248 --> 00:23:46,337 Why are the locks changed? 406 00:23:46,381 --> 00:23:48,383 Mom was worried about someone harassing Lexis. 407 00:23:49,384 --> 00:23:51,778 What? 408 00:23:51,821 --> 00:23:53,475 - What happened? 409 00:23:53,519 --> 00:23:55,651 We're trying to figure that out. 410 00:23:55,695 --> 00:23:58,524 I'm not dead! 411 00:23:58,567 --> 00:24:00,874 Okay, maybe we should get you off there. 412 00:24:00,917 --> 00:24:02,353 - Come on. Come on. - Oh. 413 00:24:02,397 --> 00:24:04,486 Mwah. 414 00:24:04,530 --> 00:24:07,707 I always wanted to do that, 415 00:24:07,750 --> 00:24:10,710 and now I have. 416 00:24:12,842 --> 00:24:14,496 Let's put that down, please. 417 00:24:14,540 --> 00:24:16,237 No. I'm hungry. 418 00:24:16,280 --> 00:24:18,065 What happened? 419 00:24:18,108 --> 00:24:20,502 I don't know, but he was medically dead for 56 seconds, 420 00:24:20,546 --> 00:24:21,851 with a loss of 24 grams. 421 00:24:21,895 --> 00:24:23,549 His soul left his body? 422 00:24:23,592 --> 00:24:25,551 No, he's still 24 grams lighter. 423 00:24:25,594 --> 00:24:28,249 Uh, so he's walking around without a soul? 424 00:24:28,292 --> 00:24:30,120 Well, obviously, he can't be without a soul, 425 00:24:30,164 --> 00:24:32,209 because there he is. 426 00:24:33,167 --> 00:24:34,647 What are you all whispering about? 427 00:24:34,690 --> 00:24:37,476 Just happy to have you back. 428 00:24:37,519 --> 00:24:39,042 Ah. 429 00:24:39,086 --> 00:24:41,044 There's obviously a malfunction in your system. 430 00:24:41,088 --> 00:24:42,282 - Mm-mm. - Okay, the explosion, 431 00:24:42,306 --> 00:24:43,612 the lights out there. 432 00:24:43,656 --> 00:24:46,136 No. We need a greater sample size. 433 00:24:46,180 --> 00:24:49,618 I'm a medical mystery. 434 00:24:49,662 --> 00:24:51,161 So what is this? Candy salad. 435 00:24:51,185 --> 00:24:52,379 - It's really healthy. You got to try it. 436 00:24:52,403 --> 00:24:53,709 - Come on. - No, no, no, no. 437 00:24:53,753 --> 00:24:55,208 - Yeah, you know you want to. - Airplane! 438 00:24:55,232 --> 00:24:56,669 - Oh! Okay, okay. - Yummy! 439 00:24:56,712 --> 00:24:58,105 - Yeah! - Mmm. 440 00:24:58,148 --> 00:24:59,672 - It's so good, right? - So, listen. 441 00:24:59,715 --> 00:25:01,151 How is your grandmother these days? 442 00:25:01,195 --> 00:25:03,327 Mm. Rad-G? She's good. 443 00:25:03,371 --> 00:25:05,808 Rad-G? Is there anything weird about her? 444 00:25:05,852 --> 00:25:07,506 - Okay, this is awful! - No, it's not. 445 00:25:07,549 --> 00:25:09,135 - You're crazy. This stuff is... - Try another bite. 446 00:25:09,159 --> 00:25:10,987 - We do. Yeah. - I know. I know. 447 00:25:11,031 --> 00:25:13,424 Where is Lexis? Oh, this is truly awful. 448 00:25:13,468 --> 00:25:15,383 You need to build a kitchen, too. 449 00:25:15,426 --> 00:25:16,863 Don't use all your lumber. 450 00:25:16,906 --> 00:25:19,605 - Do you have a kitchen, Pollie? - I do. 451 00:25:19,648 --> 00:25:21,171 And I will show it to you. 452 00:25:21,215 --> 00:25:22,912 I'm just arguing with my mom. 453 00:25:22,956 --> 00:25:25,524 She's so mean! Is your mom mean? 454 00:25:25,567 --> 00:25:27,177 Dad's looking for you. 455 00:25:27,221 --> 00:25:28,657 What are you doing on Lynn's bed? 456 00:25:28,701 --> 00:25:31,530 - Playing. - Let me see. 457 00:25:31,573 --> 00:25:33,053 No. 458 00:25:33,096 --> 00:25:35,055 My mom's mean. Is yours? 459 00:25:35,098 --> 00:25:37,579 Who's that? 460 00:25:37,623 --> 00:25:39,755 - Leland. - What? 461 00:25:39,799 --> 00:25:42,236 Leland. He's trying to trick me 462 00:25:42,279 --> 00:25:43,629 into thinking he's a little girl. 463 00:25:43,672 --> 00:25:45,718 My mom keeps nagging me. 464 00:25:45,761 --> 00:25:47,589 How do you know? 465 00:25:47,633 --> 00:25:50,766 He keeps on asking about Mom, and he doesn't type like a girl. 466 00:25:50,810 --> 00:25:52,289 - Lynda? Well, then, 467 00:25:52,333 --> 00:25:53,682 - you shouldn't be... - Lynda? 468 00:25:53,726 --> 00:25:55,423 Wait. Then what are you doing? 469 00:25:55,466 --> 00:25:57,686 - Pretending to be tricked. - Why? 470 00:25:57,730 --> 00:25:59,906 I want to know what he wants to know. 471 00:25:59,949 --> 00:26:03,431 - Then I'll tell Mom. - Lynda, are you still there? 472 00:26:03,474 --> 00:26:06,434 My mom's mean. Is yours? 473 00:26:06,477 --> 00:26:08,828 I want to do it, too. 474 00:26:08,871 --> 00:26:11,482 - You're too young. - I'm not. 475 00:26:11,526 --> 00:26:13,572 Okay, get your iPad. 476 00:26:18,098 --> 00:26:20,666 : Well, look who's home. 477 00:26:20,709 --> 00:26:22,232 Yup. 478 00:26:23,407 --> 00:26:25,671 Did Kristen know you were coming home tonight? 479 00:26:25,714 --> 00:26:27,760 Nope. 480 00:26:27,803 --> 00:26:30,676 Did you say good night to the girls at least? 481 00:26:30,719 --> 00:26:33,026 - Yup. 482 00:26:33,069 --> 00:26:35,594 Well, you're a font of information, aren't you? 483 00:26:35,637 --> 00:26:38,684 Yeah, and, uh, I'm home permanently, 484 00:26:38,727 --> 00:26:41,991 so, uh, I want you out of the garage by the end of the week. 485 00:26:45,038 --> 00:26:47,040 Have you talked to your wife? 486 00:26:47,083 --> 00:26:49,259 I'm home, Sheryl, 487 00:26:49,303 --> 00:26:51,697 and, uh, I don't like what you do to my house. 488 00:26:51,740 --> 00:26:53,916 I don't know what you're about, 489 00:26:53,960 --> 00:26:55,483 with your little voodoo dolls, 490 00:26:55,526 --> 00:26:56,963 - and your... - Ooh. 491 00:26:57,006 --> 00:26:58,660 - And all your stuff. 492 00:26:58,704 --> 00:27:00,140 But I don't want it near my family, 493 00:27:00,183 --> 00:27:01,726 so I want you out by the end of the week. 494 00:27:01,750 --> 00:27:03,380 You're an ungrateful asshole. Do you know that? 495 00:27:03,404 --> 00:27:04,797 Yes, I do. 496 00:27:04,840 --> 00:27:07,277 I've suspended my life to babysit for free. 497 00:27:07,321 --> 00:27:08,757 I've put everything on hold... 498 00:27:08,801 --> 00:27:10,411 Congratulations. Now I want you out. 499 00:27:10,454 --> 00:27:11,412 Shut the fuck up. 500 00:27:11,455 --> 00:27:12,631 - How dare you? - Yes. 501 00:27:12,674 --> 00:27:14,676 How dare I? How dare I be a husband? 502 00:27:14,720 --> 00:27:16,417 Your time to be a husband was a year ago. 503 00:27:16,460 --> 00:27:17,873 No, no, no. Listen, Sheryl, it doesn't work anymore. 504 00:27:17,897 --> 00:27:21,683 Okay? The guilt trips, the nasty comments. 505 00:27:21,727 --> 00:27:24,077 Do I look affected by it? 506 00:27:24,120 --> 00:27:26,079 Now get the fuck out of my house. 507 00:27:28,821 --> 00:27:30,736 - Listen, Daddy. 508 00:27:30,779 --> 00:27:32,738 You don't want to get on my bad side. 509 00:27:32,781 --> 00:27:36,002 Oh, my God, you have a bad side? 510 00:27:39,875 --> 00:27:42,008 You're on. 511 00:27:46,273 --> 00:27:49,015 Eddie, my Eddie, give me the clarity and wisdom 512 00:27:49,058 --> 00:27:52,279 to know how to stop this goddamn, 513 00:27:52,322 --> 00:27:54,890 cocksucking piece of motherfucking shit. 514 00:27:54,934 --> 00:27:57,719 Oh. Oh, my God. 515 00:27:57,763 --> 00:28:00,940 Help me. Help me, help me. 516 00:28:00,983 --> 00:28:03,072 Help me, God. 517 00:28:05,248 --> 00:28:07,903 What am I doing? 518 00:28:07,947 --> 00:28:10,036 Help me, God. 519 00:28:11,559 --> 00:28:14,780 Help me to see you when I die. 520 00:28:14,823 --> 00:28:16,477 David. 521 00:28:16,520 --> 00:28:20,307 : No! Kristen, we said once. No. 522 00:28:20,350 --> 00:28:23,614 But I didn't mean it, and you didn't, either. 523 00:28:23,658 --> 00:28:26,748 Oh. This is insane. 524 00:28:26,792 --> 00:28:29,272 The way you fucked me last night. 525 00:28:29,316 --> 00:28:31,797 The way we came together. 526 00:28:34,451 --> 00:28:36,062 - We can't keep doing this. 527 00:28:36,105 --> 00:28:39,152 Sure we can. It's just you and me. 528 00:28:39,195 --> 00:28:41,545 Kiss me. 529 00:28:43,722 --> 00:28:45,071 Mmm. 530 00:28:51,730 --> 00:28:53,557 - Ah. - What the fuck? 531 00:28:53,601 --> 00:28:55,908 - What? - Your tongue. 532 00:28:55,951 --> 00:28:59,955 Oh. Yeah, I just got it done. Do you like it? 533 00:28:59,999 --> 00:29:01,957 You're... you're not... 534 00:29:02,001 --> 00:29:03,742 Who are you? 535 00:29:03,785 --> 00:29:06,396 Kristen. Feel my breasts. 536 00:29:06,440 --> 00:29:09,225 Mmm. Feel how wet I am. 537 00:29:09,269 --> 00:29:11,837 - Oh, my God. What are you? - Mmm. 538 00:29:11,880 --> 00:29:15,362 Does it matter? I can feel how hard you are. 539 00:29:29,289 --> 00:29:31,030 So you're home now? 540 00:29:31,073 --> 00:29:33,336 Mm-hmm. Forever. 541 00:29:33,380 --> 00:29:35,861 No more business? 542 00:29:35,904 --> 00:29:38,341 Well, I got a buyer. Bash. 543 00:29:38,385 --> 00:29:40,996 - Good. - Yeah. 544 00:29:41,040 --> 00:29:43,694 I want to use the money to add onto the house. 545 00:29:43,738 --> 00:29:45,696 Yeah, yeah, the girls said. A bathroom? 546 00:29:45,740 --> 00:29:47,655 Yeah, and one more bedroom. 547 00:29:47,698 --> 00:29:49,135 Can we afford it? 548 00:29:50,832 --> 00:29:53,574 We will. I promise. 549 00:29:55,228 --> 00:29:57,839 And one more thing. 550 00:29:57,883 --> 00:30:00,929 I want your mother gone. 551 00:30:02,888 --> 00:30:05,020 I know you do. 552 00:30:09,720 --> 00:30:11,418 I agree. 553 00:30:20,079 --> 00:30:21,447 It's all good. Thank you. Thank you. 554 00:30:21,471 --> 00:30:22,733 Go see Sister Gertrude. 555 00:30:22,777 --> 00:30:24,213 I'm fine. 556 00:30:24,257 --> 00:30:25,998 Oh. 557 00:30:26,041 --> 00:30:28,304 What? Matt's not with you? 558 00:30:28,348 --> 00:30:30,437 - Matt? - H-His Eminence. 559 00:30:30,480 --> 00:30:33,875 Oh, uh, no. He-he wanted us to see you first. 560 00:30:33,919 --> 00:30:36,965 Oh, well, sit down. 561 00:30:37,009 --> 00:30:38,967 I'm making him nervous. 562 00:30:39,011 --> 00:30:43,232 I mean, I spent my whole life not saying what I thought, 563 00:30:43,276 --> 00:30:47,019 and now, suddenly, I want to say it all. 564 00:30:47,062 --> 00:30:49,195 Do you remember what happened in the chamber? 565 00:30:50,152 --> 00:30:52,372 Well, I remember being alone. 566 00:30:52,415 --> 00:30:54,069 Uh-huh. 567 00:30:54,113 --> 00:30:57,377 And reaching out my hand, and-and... and Matt's voice. 568 00:30:57,420 --> 00:31:01,120 I remember that. He said, "Let God take you." 569 00:31:01,163 --> 00:31:03,122 And then? 570 00:31:03,165 --> 00:31:05,515 Then I saw something. 571 00:31:05,559 --> 00:31:08,344 People in a room. 572 00:31:08,388 --> 00:31:12,435 They were smiling at each other, they were reaching out. 573 00:31:12,479 --> 00:31:14,785 And their arms were really long, 574 00:31:14,829 --> 00:31:16,962 and they were stretching out toward me. 575 00:31:17,005 --> 00:31:19,660 And I was starting to move toward them. 576 00:31:19,703 --> 00:31:22,619 But it was suddenly such a long distance. 577 00:31:22,663 --> 00:31:25,187 : I thought it was across a room, 578 00:31:25,231 --> 00:31:28,147 but it seemed to be miles. 579 00:31:28,190 --> 00:31:32,194 And then, I felt something on my back. 580 00:31:32,238 --> 00:31:34,196 I think a hand. 581 00:31:34,240 --> 00:31:36,633 It was Matt's hand, 582 00:31:36,677 --> 00:31:39,549 and he was smiling at me, 583 00:31:39,593 --> 00:31:42,291 so I turned... 584 00:31:42,335 --> 00:31:45,077 Then I was alive again. 585 00:31:48,036 --> 00:31:50,647 So, I have no soul, right? 586 00:31:50,691 --> 00:31:53,085 - I can't say that. 587 00:31:53,128 --> 00:31:56,044 Tell Matt to come see me. Please. 588 00:32:02,007 --> 00:32:04,052 Medically? 589 00:32:04,096 --> 00:32:08,317 So, the mass in his lungs... The ASPS... has disappeared. 590 00:32:08,361 --> 00:32:11,407 And the cancer in his lymph nodes is shrinking. 591 00:32:11,451 --> 00:32:15,063 So, how do we explain this? 592 00:32:15,107 --> 00:32:17,152 A miracle. 593 00:32:18,632 --> 00:32:20,677 What was he like before he got sick? 594 00:32:20,721 --> 00:32:23,028 Nothing like this. 595 00:32:23,071 --> 00:32:26,509 He was serious and-and intense. 596 00:32:26,553 --> 00:32:28,859 Hmm. - He would never... 597 00:32:28,903 --> 00:32:30,861 Kiss you? 598 00:32:30,905 --> 00:32:32,515 Yes. 599 00:32:33,777 --> 00:32:36,824 He said he felt your hand on his back 600 00:32:36,867 --> 00:32:38,826 and saw you smile, 601 00:32:38,869 --> 00:32:41,611 and that's why he decided to come back to his body. 602 00:32:41,655 --> 00:32:43,439 How do we explain the continued loss 603 00:32:43,483 --> 00:32:45,702 of the-the weight? 604 00:32:45,746 --> 00:32:47,550 Yeah, the-the sensors. They malfunctioned. 605 00:32:47,574 --> 00:32:49,880 Dr. Swan would like to do the experiment again. 606 00:32:49,924 --> 00:32:52,840 - With Father Ignatius? - No, with a new patient. 607 00:32:52,883 --> 00:32:55,016 Okay. I'll talk to hospice. 608 00:32:55,060 --> 00:32:59,064 We have a nun, Sister Gertrude, who's in her last days. 609 00:33:02,850 --> 00:33:04,939 Yes? 610 00:33:04,983 --> 00:33:07,420 I think you should go see him. 611 00:33:07,463 --> 00:33:09,074 He's asked for you. 612 00:33:09,117 --> 00:33:11,076 I will. When I can. 613 00:33:11,119 --> 00:33:13,382 I want him to recover first. 614 00:33:17,647 --> 00:33:19,345 Uh, do you have a minute? 615 00:33:19,388 --> 00:33:21,521 Yeah, I do. 616 00:33:24,263 --> 00:33:26,439 - Maybe we should... - Yeah, I think so. 617 00:33:34,142 --> 00:33:35,578 - So... 618 00:33:35,622 --> 00:33:37,058 about the other night, um... 619 00:33:37,102 --> 00:33:39,408 Look, we-we don't have to talk about it. 620 00:33:39,452 --> 00:33:42,237 - I was in the wrong. - You-you weren't. 621 00:33:42,281 --> 00:33:43,717 I was just as involved. 622 00:33:43,760 --> 00:33:46,024 You stopped us. That's the most important thing. 623 00:33:48,678 --> 00:33:52,334 What do you mean, I stopped us? 624 00:33:52,378 --> 00:33:56,208 I-I just think it's best to move on, you know? 625 00:33:56,251 --> 00:33:58,036 Kristen, are you... 626 00:33:58,079 --> 00:34:00,168 are you talking about the night you came to confess? 627 00:34:00,212 --> 00:34:01,343 Yes. 628 00:34:02,301 --> 00:34:04,781 But I didn't stop us. 629 00:34:04,825 --> 00:34:08,698 We kept... going. 630 00:34:08,742 --> 00:34:10,918 Meaning? 631 00:34:12,920 --> 00:34:14,878 Meaning... 632 00:34:14,922 --> 00:34:17,055 we had sex. 633 00:34:19,013 --> 00:34:22,103 David, I-I don't know what you're referring to, 634 00:34:22,147 --> 00:34:23,844 but I went home 635 00:34:23,887 --> 00:34:25,106 after you stopped us, 636 00:34:25,150 --> 00:34:27,108 after, um... 637 00:34:27,152 --> 00:34:28,544 Okay. 638 00:34:28,588 --> 00:34:31,112 We kissed, but we didn't have sex. 639 00:34:31,156 --> 00:34:33,027 I went home. 640 00:34:33,071 --> 00:34:34,985 You mean the night you confessed? 641 00:34:35,029 --> 00:34:37,075 Yes. 642 00:34:37,118 --> 00:34:39,033 You left, and... 643 00:34:39,077 --> 00:34:40,948 and you didn't come back at all that night? 644 00:34:40,991 --> 00:34:42,906 No. Wh-What did you think? 645 00:34:47,650 --> 00:34:49,696 Nothing. 646 00:34:50,653 --> 00:34:52,264 It was late. 647 00:34:52,307 --> 00:34:54,396 I-I must've been tired. 648 00:34:55,658 --> 00:34:57,486 Everything's good. 649 00:34:57,530 --> 00:35:00,098 - Okay, great. You sure? - Yes. 650 00:35:00,141 --> 00:35:03,013 Great. Let's just not be awkward together, okay? 651 00:35:03,057 --> 00:35:05,015 'Cause... 652 00:35:05,059 --> 00:35:07,409 Definitely. Yeah. 653 00:35:08,845 --> 00:35:11,065 - Good stuff. - Yeah. 654 00:35:22,163 --> 00:35:25,123 Hey, Kurt, do you have a minute? I need a referral. 655 00:35:26,211 --> 00:35:27,951 Oh, this is all new to me. 656 00:35:27,995 --> 00:35:31,390 I mean, I-I... I had something like this in-in Bali. 657 00:35:31,433 --> 00:35:33,019 I mean, I couldn't even get on the plane, 658 00:35:33,043 --> 00:35:34,436 my back hurt so bad. 659 00:35:34,480 --> 00:35:36,873 Well, call a doctor. Why call me? 660 00:35:36,917 --> 00:35:40,181 Because I see it every night... Your fuckin' demon. 661 00:35:40,225 --> 00:35:42,140 - Hey, don't swear. - Ow! 662 00:35:42,183 --> 00:35:44,229 You can emphasize just as much without a swear word. 663 00:35:44,272 --> 00:35:47,275 Okay, you're right. Just help me. 664 00:35:49,234 --> 00:35:50,670 Ugh. 665 00:35:50,713 --> 00:35:54,326 Men who build their lives on sand... they call me. 666 00:35:54,369 --> 00:35:57,416 They're intrigued by someone who is certain. 667 00:35:57,459 --> 00:35:59,505 But that doesn't mean they want to be certain. 668 00:35:59,548 --> 00:36:03,465 They just want to be excused of their struggle. 669 00:36:03,509 --> 00:36:06,164 But I won't excuse you. 670 00:36:07,556 --> 00:36:09,558 When you die, 671 00:36:09,602 --> 00:36:11,821 God won't look at your struggle. 672 00:36:11,865 --> 00:36:15,042 He'll look at what you believed. 673 00:36:16,261 --> 00:36:19,438 And then that demon will return. 674 00:36:19,481 --> 00:36:23,093 And there'll be no more hope. 675 00:36:24,051 --> 00:36:26,314 Live in fear of that day. 676 00:36:35,149 --> 00:36:37,107 Hi. 677 00:36:37,151 --> 00:36:38,500 You work with David? 678 00:36:38,544 --> 00:36:40,285 I do. 679 00:36:40,328 --> 00:36:42,243 David thinks highly of you. 680 00:36:42,287 --> 00:36:44,811 Oh, well, I think very highly of him. 681 00:36:45,768 --> 00:36:47,117 You were baptized. 682 00:36:49,729 --> 00:36:51,818 And you turned away. 683 00:36:54,299 --> 00:36:56,562 Is that what David says? 684 00:36:56,605 --> 00:37:00,130 No, but it's the truth. 685 00:37:07,486 --> 00:37:10,271 Kristen? Is that you out there? 686 00:37:10,315 --> 00:37:12,447 Oh, my God, Kurt. 687 00:37:12,491 --> 00:37:14,232 - What happened? 688 00:37:14,275 --> 00:37:17,060 Ah, we tried to go to Hawaii. 689 00:37:17,104 --> 00:37:18,758 Didn't even make it on the plane. 690 00:37:18,801 --> 00:37:20,412 My back gave out. 691 00:37:20,455 --> 00:37:22,370 - Killing me. - Let me call my chiropractor. 692 00:37:22,414 --> 00:37:23,806 No, no, no, my wife is on it. 693 00:37:23,850 --> 00:37:25,808 You need a referral? 694 00:37:25,852 --> 00:37:28,681 Let me make some calls. What's, uh, going on? 695 00:37:28,724 --> 00:37:32,032 Well, uh... 696 00:37:32,075 --> 00:37:34,339 Andy's home. 697 00:37:34,382 --> 00:37:36,776 Um, permanently now. 698 00:37:36,819 --> 00:37:39,039 Well, that's good, isn't it? 699 00:37:39,082 --> 00:37:42,825 Yeah. Um, it's-it's just 700 00:37:42,869 --> 00:37:45,611 that I'm a-a-a... a little worried, 701 00:37:45,654 --> 00:37:47,308 um, distracted. 702 00:37:47,352 --> 00:37:49,615 By your priest friend? 703 00:37:51,486 --> 00:37:54,315 We're both distracted. 704 00:37:54,359 --> 00:37:58,885 You know what you need to do? This is just friendly advice. 705 00:37:58,928 --> 00:38:02,018 You need to normalize the relationship. 706 00:38:02,976 --> 00:38:04,934 - Okay. - Yeah. 707 00:38:04,978 --> 00:38:08,024 Invite the priest over to dinner with your family. 708 00:38:08,068 --> 00:38:09,468 Make everybody comfortable together. 709 00:38:09,504 --> 00:38:12,942 So there's no secrets, no hidden agendas. 710 00:38:12,986 --> 00:38:15,118 Just make it all normal. 711 00:38:15,162 --> 00:38:17,382 That's actually a good idea. 712 00:38:17,425 --> 00:38:19,993 Ouch on the "actually," but thank you. 713 00:38:22,952 --> 00:38:25,477 I sometimes play pranks on my mom. 714 00:38:25,520 --> 00:38:27,348 What pranks? 715 00:38:27,392 --> 00:38:30,656 I put medicine in her food, just to see if she reacts. 716 00:38:30,699 --> 00:38:32,135 Can I play, too? 717 00:38:32,179 --> 00:38:34,442 No, we just want to play alone. 718 00:38:34,486 --> 00:38:36,401 Hey, that was rude. 719 00:38:36,444 --> 00:38:38,577 Just tell him you have cancer and you're dying. 720 00:38:41,144 --> 00:38:44,713 Oh, no. Nobody wants to be my friend 'cause I have cancer. 721 00:38:44,757 --> 00:38:47,020 That's too bad, but we are having fun. 722 00:38:47,063 --> 00:38:48,891 We'll be your friends. 723 00:38:48,935 --> 00:38:51,938 Okay, you two, I want you both outside into the sunshine. 724 00:38:51,981 --> 00:38:53,418 - Okay? - We're doing homework, Dad. 725 00:38:53,461 --> 00:38:55,028 They are not doing homework. 726 00:38:55,071 --> 00:38:56,745 - Shut up, Lila! - No, no, don't say "Shut up." 727 00:38:56,769 --> 00:38:57,833 - Dad, you're always... - No, no, don't. 728 00:38:57,857 --> 00:38:59,380 I don't know. I do not... 729 00:38:59,424 --> 00:39:00,207 - Listen, I just want... 730 00:39:00,250 --> 00:39:01,556 Okay, good. 731 00:39:01,600 --> 00:39:03,120 I'm closing the door. Do your homework! 732 00:39:10,304 --> 00:39:12,306 - What are you doing? - Aah! 733 00:39:12,350 --> 00:39:14,352 - Moving the bed. - Why? 734 00:39:14,395 --> 00:39:15,831 Feng shui. 735 00:39:15,875 --> 00:39:17,833 - Really? Cool. - Mm. 736 00:39:17,877 --> 00:39:21,054 - In-in what way? - Well, you're not supposed 737 00:39:21,097 --> 00:39:22,553 to have your feet pointing toward the door, 738 00:39:22,577 --> 00:39:24,579 'cause that's like a body in a coffin. 739 00:39:24,623 --> 00:39:27,800 So... grab that. Grab that end. 740 00:39:27,843 --> 00:39:30,193 Mm. Mm-hmm. Uh, which-which way are we going? 741 00:39:30,237 --> 00:39:31,586 - Spinny that way. - Okay. 742 00:39:31,630 --> 00:39:32,998 Okay, yeah, yeah. Go, go, go, go, go. 743 00:39:33,022 --> 00:39:34,130 - Okay. What? - Wait, wait, wait, wait, 744 00:39:34,154 --> 00:39:35,111 - wait, wait, wait. - What? 745 00:39:35,155 --> 00:39:36,765 What? 746 00:39:36,809 --> 00:39:39,377 What's this? 747 00:39:39,420 --> 00:39:41,442 It looks like dish water. - Or buried treasure. 748 00:39:41,466 --> 00:39:44,904 - Do you want me to open it? - Do it. 749 00:39:47,515 --> 00:39:49,169 - Oh! Uh... - Oh, my God! 750 00:39:49,212 --> 00:39:50,668 - Dad, that smells terrible. - I know. That's... 751 00:39:50,692 --> 00:39:52,128 - Oh, my God. - What is that? 752 00:39:52,172 --> 00:39:54,261 Oh. 753 00:39:56,829 --> 00:39:59,005 Ugh. Ugh. 754 00:40:08,275 --> 00:40:09,905 - Is everything all right, Dad? - Yeah. Yeah, yeah. 755 00:40:09,929 --> 00:40:11,452 I'm just washing it out. 756 00:40:11,496 --> 00:40:12,864 Yeah, I'm gonna get some air freshener. 757 00:40:12,888 --> 00:40:14,760 - It still smells in here. - Yup, good idea. 758 00:40:21,549 --> 00:40:22,855 - Okay, yeah. 759 00:40:22,898 --> 00:40:24,218 Just wait a minute. Wait a minute. 760 00:40:25,597 --> 00:40:27,512 Dad, I have to go to the bathroom! 761 00:40:27,555 --> 00:40:29,011 - Just wait a second, okay? 762 00:40:29,035 --> 00:40:30,428 - Well, just wait there. - Please? 763 00:40:30,471 --> 00:40:32,473 - No, Dad! - He said wait a minute. 764 00:40:32,517 --> 00:40:34,016 - Yeah, yeah. Just wait! Hurry, Dad! Please! 765 00:40:34,040 --> 00:40:36,259 - Hurry up! 766 00:40:44,311 --> 00:40:45,355 Okay. 767 00:40:45,399 --> 00:40:46,531 Dad! 768 00:40:46,574 --> 00:40:47,967 Please open! 769 00:40:48,010 --> 00:40:50,448 - Okay, stop it, stop it. 770 00:40:50,491 --> 00:40:51,903 - We need another bathroom. - I know that. 771 00:40:51,927 --> 00:40:53,842 - What's that? - This is a jar. 772 00:40:53,886 --> 00:40:55,777 What's it for? Like, licorice? It looks like it's for licorice. 773 00:40:55,801 --> 00:40:56,932 - Wait. - What are you doing? 774 00:40:56,976 --> 00:40:59,457 - Just, shh. - Ew. 775 00:41:00,501 --> 00:41:01,850 Okay, do yours. 776 00:41:01,894 --> 00:41:04,549 I have to go first! 777 00:41:17,518 --> 00:41:19,085 Here we go. 778 00:41:19,128 --> 00:41:21,609 See some vitals. I want to see some vitals online. 779 00:41:21,653 --> 00:41:23,263 - Careful. - Right this way. 780 00:41:25,657 --> 00:41:28,529 - Right here, okay? 781 00:41:28,573 --> 00:41:30,009 So who's this now? 782 00:41:30,052 --> 00:41:32,011 This is Sister Gertrude. 783 00:41:32,054 --> 00:41:35,101 She's a nun from hospice, dying of heart disease. 784 00:41:36,058 --> 00:41:38,496 Kristen. How lovely. 785 00:41:40,062 --> 00:41:42,325 What are you doing here? 786 00:41:42,369 --> 00:41:44,458 I've gotten a reprieve. Praise Jesus. 787 00:41:44,502 --> 00:41:46,460 You need to get out of here. 788 00:41:46,504 --> 00:41:49,419 Yes, I know you assessors would prefer no oversight, 789 00:41:49,463 --> 00:41:53,728 but the cardinal is worried about parish liability. 790 00:41:53,772 --> 00:41:55,600 Poor woman. 791 00:41:55,643 --> 00:41:58,646 And when I explained to him 792 00:41:58,690 --> 00:42:00,300 that I was at your daughter's school 793 00:42:00,343 --> 00:42:02,824 at the request of the principal, 794 00:42:02,868 --> 00:42:06,262 they agreed to investigate. 795 00:42:09,962 --> 00:42:11,920 Are you going to hit me now? 796 00:42:11,964 --> 00:42:13,922 Would you like that? 797 00:42:19,754 --> 00:42:21,582 You're buzzing. 798 00:42:22,975 --> 00:42:25,064 Oh, shit. 799 00:42:30,852 --> 00:42:33,812 Uh, okay. 800 00:42:35,901 --> 00:42:40,166 I can only answer one of you at a time. Just one. 801 00:42:40,209 --> 00:42:41,622 Wait. Where did I say I was from again? 802 00:42:41,646 --> 00:42:42,995 You said you were from New Mexico. 803 00:42:43,038 --> 00:42:44,562 - Wait. Am I 12, or are you 12? - No. 804 00:42:44,605 --> 00:42:45,887 - No, you're 12, and I'm eight. - You're eight? 805 00:42:45,911 --> 00:42:47,608 - Yeah. - Does he actually buy that? 806 00:42:47,652 --> 00:42:48,759 Wait. Let's-let's all ask a question at the same time. 807 00:42:50,263 --> 00:42:51,656 - Yeah. - Okay, ready? Five, four. 808 00:42:51,699 --> 00:42:54,223 Three, two, one. 809 00:42:54,267 --> 00:42:55,703 What's your favorite stuffed animal? 810 00:42:59,664 --> 00:43:02,971 - For Christ's sake. - BP's 70/50, O2 sat down. 811 00:43:03,015 --> 00:43:04,427 Six, three, check. Check. 812 00:43:04,451 --> 00:43:05,887 Pulse 110, climbing. 813 00:43:05,931 --> 00:43:07,585 She's losing consciousness. 814 00:43:07,628 --> 00:43:09,258 Engage the scale. 815 00:43:09,282 --> 00:43:13,678 Pre-death: 48,235.66 grams. 816 00:43:13,721 --> 00:43:15,984 - Do I have confirmation? 817 00:43:16,028 --> 00:43:18,247 Radiation efflux .055572. 818 00:43:18,291 --> 00:43:20,423 You still got a problem up there! 819 00:43:20,467 --> 00:43:22,295 No time! We're seconds away! 820 00:43:22,338 --> 00:43:23,707 She's in respiratory distress. 821 00:43:23,731 --> 00:43:25,167 Heart rate is irregular. 822 00:43:25,211 --> 00:43:27,082 She's going to go into cardiac arrest. 823 00:43:27,126 --> 00:43:29,084 - We're losing her! 824 00:43:31,130 --> 00:43:35,656 - Whoa! - Radiation efflux .055572! 825 00:43:35,700 --> 00:43:37,049 - What's happening? - Just... 826 00:43:41,270 --> 00:43:43,011 She's getting heavier? 827 00:43:43,055 --> 00:43:45,144 That-that can't be. 828 00:43:48,060 --> 00:43:50,236 36 grams heavier. 829 00:43:58,853 --> 00:44:01,116 That was crazy. 830 00:44:01,160 --> 00:44:02,901 You know what's even crazier? 831 00:44:02,944 --> 00:44:05,686 Oh, gosh, I-I don't know if I have room for more. 832 00:44:05,730 --> 00:44:08,558 The doctors said she had Stage IV cancer, 833 00:44:08,602 --> 00:44:13,085 ASPS, the same thing that Ignatius was dying of. 834 00:44:13,128 --> 00:44:14,695 How is that possible? 835 00:44:14,739 --> 00:44:17,524 I don't know. It was overlooked. 836 00:44:17,567 --> 00:44:18,743 Or... 837 00:44:18,786 --> 00:44:21,006 Yes, Father? 838 00:44:21,049 --> 00:44:23,530 Maybe the souls don't weigh anything. 839 00:44:24,705 --> 00:44:26,228 Maybe demons do. 840 00:44:26,272 --> 00:44:29,449 Maybe demons weigh us down. 841 00:44:29,492 --> 00:44:33,279 You're saying a demon left Ignatius 842 00:44:33,322 --> 00:44:35,194 during his near-death experience? 843 00:44:35,237 --> 00:44:36,891 Yes. 844 00:44:38,763 --> 00:44:41,026 You pointed at the sensors near the roof. 845 00:44:41,069 --> 00:44:43,071 They were green throughout. 846 00:44:43,115 --> 00:44:47,772 What if that was the energy from the demon that left Ignatius? 847 00:44:47,815 --> 00:44:51,384 And when Sister Gertrude died, the demon possessed her. 848 00:44:51,427 --> 00:44:52,777 That's why she died heavier 849 00:44:52,820 --> 00:44:54,189 and with the cancer that left Ignatius. 850 00:44:54,213 --> 00:44:56,215 Okay, look, science is not a game. 851 00:44:56,258 --> 00:44:58,043 It's not a toy, okay? 852 00:44:58,086 --> 00:44:59,784 It just needs a larger sample size. 853 00:44:59,827 --> 00:45:01,176 -It's about repeatable phenomena. 854 00:45:01,220 --> 00:45:02,134 Exactly. - Right, but what if 855 00:45:02,177 --> 00:45:03,265 God doesn't repeat? 856 00:45:04,876 --> 00:45:06,418 Oh, my God, please don't tell me you're going over to his side. 857 00:45:06,442 --> 00:45:09,619 No, no, no. I'm not. I'm-I'm-I'm just... asking. 858 00:45:09,663 --> 00:45:13,536 Yeah, this is why you can't use science to get to God. 859 00:45:13,580 --> 00:45:14,712 It's a fool's mission. 860 00:45:34,862 --> 00:45:37,386 Where's he going? 861 00:45:37,430 --> 00:45:39,780 - Another parish. Hmm. 862 00:45:39,824 --> 00:45:41,651 They both requested it. 863 00:45:41,695 --> 00:45:42,914 Why? 864 00:45:46,744 --> 00:45:49,268 They're worried what will happen if they stay. 865 00:46:05,893 --> 00:46:07,939 - Fucking kids. 866 00:46:13,248 --> 00:46:16,251 Save me. 867 00:46:22,692 --> 00:46:24,825 Hello? 868 00:46:24,869 --> 00:46:27,219 Over here. 869 00:46:32,224 --> 00:46:33,921 You're not real. 870 00:46:34,966 --> 00:46:37,098 Exactly. 871 00:46:37,142 --> 00:46:39,231 Check your catechism. 872 00:46:39,274 --> 00:46:40,928 This isn't forbidden. 873 00:46:50,285 --> 00:46:53,462 Unless you want it to be forbidden. 874 00:46:53,506 --> 00:46:58,859 Unless you want me to do things to you that are truly forbidden. 875 00:47:02,558 --> 00:47:04,038 Maybe bite my hand 876 00:47:04,082 --> 00:47:05,882 - to keep from screaming.60426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.