Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,820 --> 00:00:12,830
(All characters, locations, groups,
and incidents are fictional.)
2
00:00:15,430 --> 00:00:16,530
What about this?
3
00:00:17,530 --> 00:00:19,270
Are you sure he'll propose to you today?
4
00:00:19,271 --> 00:00:22,000
I have no idea!
I won't know until I see him.
5
00:00:23,701 --> 00:00:26,469
You said you caught the bride's bouquet
at his employee's wedding.
6
00:00:26,470 --> 00:00:27,540
What about this one?
7
00:00:28,441 --> 00:00:30,039
You mentioned he said...
8
00:00:30,040 --> 00:00:32,280
you'd just have to
get married within six months.
9
00:00:32,610 --> 00:00:34,551
- But are you sure?
- This?
10
00:00:35,511 --> 00:00:38,280
And he said he had something
important to tell you today.
11
00:00:38,820 --> 00:00:40,950
Yes! What about this one?
12
00:00:40,951 --> 00:00:43,659
Hey! You little...
Don't you dare act coy in front of me.
13
00:00:43,660 --> 00:00:46,489
Enough. Hurry up and get changed into this.
14
00:00:46,490 --> 00:00:48,830
Just put on this outfit and
don't come home tonight, okay?
15
00:00:49,360 --> 00:00:50,961
You're not allowed to come home tonight.
16
00:00:51,030 --> 00:00:52,930
You can brag about the ring tomorrow,
17
00:00:52,931 --> 00:00:54,630
so don't even call me. Got it?
18
00:00:55,841 --> 00:00:57,239
Hey, which one is better?
19
00:00:57,240 --> 00:00:59,511
The one on the right.
Get ready quickly and go!
20
00:01:00,011 --> 00:01:01,110
Hey, wait!
21
00:01:04,880 --> 00:01:06,011
Cha Woong.
22
00:01:07,511 --> 00:01:09,880
What are you thinking about?
You seem lost in thought.
23
00:01:11,421 --> 00:01:15,591
Come on. You don't have to
try to look all serious and cool.
24
00:01:16,520 --> 00:01:18,720
I came prepared.
25
00:01:20,091 --> 00:01:23,530
I mean, I have no idea
what you're going to say,
26
00:01:24,030 --> 00:01:28,101
but I'm ready to listen with an open heart.
27
00:01:30,101 --> 00:01:31,341
Seul Hae.
28
00:01:32,440 --> 00:01:33,470
Yes.
29
00:01:33,910 --> 00:01:34,940
Let's...
30
00:01:37,341 --> 00:01:38,511
break up.
31
00:01:45,681 --> 00:01:47,191
That was a joke, right?
32
00:01:47,751 --> 00:01:50,520
You totally caught me off guard.
What do we do about this?
33
00:01:51,520 --> 00:01:53,990
No, I'm serious.
34
00:01:56,701 --> 00:01:58,400
I want to break up with you.
35
00:01:59,930 --> 00:02:01,001
Why?
36
00:02:03,340 --> 00:02:04,701
What's your reason?
37
00:02:06,441 --> 00:02:08,340
Isn't the reason obvious?
38
00:02:10,110 --> 00:02:11,680
I no longer feel the same way about you.
39
00:02:15,680 --> 00:02:17,150
Do not contact me again.
40
00:02:36,300 --> 00:02:38,101
Cha Woong, wait!
41
00:02:56,990 --> 00:02:59,860
Just tell me where he is. Please?
42
00:03:02,031 --> 00:03:03,459
I don't know.
43
00:03:03,460 --> 00:03:05,200
I've heard nothing from him...
44
00:03:05,201 --> 00:03:07,399
for a week since he said
he wanted to end things.
45
00:03:07,400 --> 00:03:08,829
He hasn't even been home yet.
It's so unlike him...
46
00:03:08,830 --> 00:03:11,101
I'm sure he had his reasons.
47
00:03:12,240 --> 00:03:13,810
Just give him some time.
48
00:03:36,800 --> 00:03:38,400
In order for a spirit to come upon you,
49
00:03:39,131 --> 00:03:41,370
your mind has to be a blank slate.
50
00:03:42,671 --> 00:03:46,471
Let go of all your
worldly desires and greed.
51
00:03:47,011 --> 00:03:50,281
You must not let your fleeting
thoughts distract you.
52
00:03:51,610 --> 00:03:53,180
Can you do it?
53
00:03:55,211 --> 00:03:56,521
I'll try.
54
00:03:57,380 --> 00:04:00,091
No, I will do it.
55
00:04:11,101 --> 00:04:12,200
Oh, my.
56
00:04:12,630 --> 00:04:16,240
The air here is much cleaner
than what we're used to in the city.
57
00:04:23,141 --> 00:04:24,380
Are you all right?
58
00:04:26,180 --> 00:04:27,250
Yes.
59
00:04:28,081 --> 00:04:30,851
We must catch the evil spirit
before the next full moon.
60
00:04:31,421 --> 00:04:35,221
But did you have to do that to Officer Ko?
61
00:04:36,360 --> 00:04:38,791
She must be heartbroken
without even knowing what's going on.
62
00:04:39,021 --> 00:04:40,190
If she finds out,
63
00:04:40,661 --> 00:04:42,930
she'll try to catch him herself
and end up getting hurt.
64
00:04:45,430 --> 00:04:48,731
It's not like she'll listen to me
if I tell her to hide and do nothing.
65
00:04:49,870 --> 00:04:53,870
That's true. She's certainly not
the type to sit back and do nothing.
66
00:04:56,711 --> 00:04:58,410
If the two of us join forces,
67
00:04:58,411 --> 00:05:01,180
we can track down the evil spirit
and get rid of him quickly.
68
00:05:04,550 --> 00:05:06,750
I'll take care of this quickly
and tell her everything later.
69
00:05:20,130 --> 00:05:21,671
If I can stay alive...
70
00:05:23,000 --> 00:05:24,800
and tell her everything, that is.
71
00:05:25,440 --> 00:05:26,840
Darn it!
72
00:05:26,841 --> 00:05:29,610
It was quiet for a while,
but violent cases are happening again.
73
00:05:29,810 --> 00:05:31,679
Should we really consult
a shaman or something?
74
00:05:31,680 --> 00:05:34,879
Why, because of the murder of
the elderly lady at Kangguk-ro 2-Ga?
75
00:05:34,880 --> 00:05:37,950
Yes, it's such a headache.
We've got no leads.
76
00:05:42,151 --> 00:05:43,221
Who are you?
77
00:05:43,990 --> 00:05:46,130
Such insolence!
I asked you to identify yourself.
78
00:06:48,450 --> 00:06:51,090
But I can't stop thinking
that it's a copycat murder.
79
00:06:51,091 --> 00:06:52,591
I was thinking that too.
80
00:06:52,791 --> 00:06:53,859
The victim was left in the same state...
81
00:06:53,860 --> 00:06:55,290
as the Full Moon Murder victims.
82
00:06:55,291 --> 00:06:57,460
- Yes.
- The Full Moon Murder?
83
00:06:57,461 --> 00:07:00,570
That's right. And it was the 15th
according to the lunar calendar.
84
00:07:00,901 --> 00:07:03,671
Darn it. Who is this lunatic
that is copying the Full Moon Murderer?
85
00:07:04,841 --> 00:07:06,240
The 15th according to the lunar calendar?
86
00:07:09,141 --> 00:07:11,041
Officer Ko.
87
00:07:16,921 --> 00:07:19,221
But we have already sealed the evil spirit.
88
00:07:19,591 --> 00:07:22,021
That wasn't the evil spirit.
89
00:07:22,690 --> 00:07:25,120
It was the soul of the human
possessed by the evil spirit.
90
00:07:25,360 --> 00:07:27,760
Then Cha Woong fell off
the face of the earth because...
91
00:07:27,891 --> 00:07:30,700
To catch the evil spirit, Cha Woong...
92
00:07:32,531 --> 00:07:34,499
decided to accept his fate as a shaman.
93
00:07:34,500 --> 00:07:36,799
Then he should've told me everything.
94
00:07:36,800 --> 00:07:40,440
Once he becomes a shaman,
his life as an ordinary man is over.
95
00:07:40,570 --> 00:07:42,440
He probably couldn't
tell you because he felt bad.
96
00:07:45,510 --> 00:07:49,581
But you seemed so devastated,
so I came here to tell you.
97
00:07:50,380 --> 00:07:52,521
I'll tell you where he is now.
98
00:07:57,161 --> 00:07:58,221
Thank you.
99
00:07:59,421 --> 00:08:01,690
He will accept his Worshipping Spirit
to get rid of me?
100
00:08:03,860 --> 00:08:05,101
I won't let that happen.
101
00:08:23,021 --> 00:08:24,720
Hey, Ye Ji!
102
00:08:25,680 --> 00:08:27,089
It's been a while.
103
00:08:27,090 --> 00:08:30,090
- Oh, hello.
- Hi, long time no see.
104
00:08:32,861 --> 00:08:36,230
Are things not going well
between you and Officer Lee?
105
00:08:36,300 --> 00:08:37,400
Why do you ask?
106
00:08:37,401 --> 00:08:39,870
Yong Ryul is so quiet these days.
107
00:08:39,871 --> 00:08:42,429
He just stares at his phone
and sighs all day,
108
00:08:42,430 --> 00:08:44,470
as if he's lost the will to live.
109
00:08:44,700 --> 00:08:45,800
Really?
110
00:08:51,310 --> 00:08:53,050
What? Where are you going?
111
00:09:12,631 --> 00:09:13,800
Cha Woong.
112
00:09:16,771 --> 00:09:17,970
Seul Hae.
113
00:09:20,511 --> 00:09:22,111
What are you doing here?
114
00:09:34,220 --> 00:09:35,450
Leave.
115
00:09:36,590 --> 00:09:37,921
I have nothing to say to you.
116
00:10:05,121 --> 00:10:06,791
Ye Ji told me everything.
117
00:10:07,921 --> 00:10:10,921
Did you think I wouldn't
be able to understand your decision?
118
00:10:11,391 --> 00:10:14,590
No, it's not that.
I knew you'd understand...
119
00:10:15,960 --> 00:10:18,430
and that you'd rush here like this.
120
00:10:20,901 --> 00:10:22,430
That's why I wanted to
keep you in the dark.
121
00:10:24,641 --> 00:10:27,141
This path I've chosen is a lot harder...
122
00:10:28,771 --> 00:10:30,041
and more dangerous than you think.
123
00:10:30,210 --> 00:10:31,541
How hard could it be?
124
00:10:33,480 --> 00:10:35,050
Will it cost you your life?
125
00:10:36,421 --> 00:10:37,850
Will it kill you?
126
00:10:39,281 --> 00:10:41,820
- That's not the case, so why...
- It could kill me.
127
00:10:42,590 --> 00:10:44,791
- So let me do this alone...
- If you die, then what?
128
00:10:45,690 --> 00:10:47,491
Am I to say... "Of course."
129
00:10:48,761 --> 00:10:50,200
"We're no longer a couple,"
130
00:10:51,560 --> 00:10:54,300
"so why would I care
whether he dies or not?"
131
00:10:55,700 --> 00:10:57,200
Am I to simply shrug it off and move on?
132
00:11:00,541 --> 00:11:02,070
If you think about it,
133
00:11:03,881 --> 00:11:05,480
I may have been the root of your problems.
134
00:11:07,710 --> 00:11:09,411
You've suffered enough.
135
00:11:10,921 --> 00:11:14,251
All I wish is for you
to have an easier life...
136
00:11:16,590 --> 00:11:17,621
without me in it.
137
00:11:19,590 --> 00:11:20,861
Stop that!
138
00:11:22,031 --> 00:11:23,261
How stupid can you be?
139
00:11:24,060 --> 00:11:25,600
How could I possibly have it easy?
140
00:11:26,261 --> 00:11:28,030
I've been missing you like crazy,
141
00:11:28,031 --> 00:11:30,871
and the thought of you
being hurt had me worried.
142
00:11:32,001 --> 00:11:33,411
How could you do this to me?
143
00:11:34,440 --> 00:11:36,041
Can't you see that I love you?
144
00:11:38,111 --> 00:11:39,111
In no way...
145
00:11:40,080 --> 00:11:42,310
would I let you die.
146
00:11:43,720 --> 00:11:45,751
But if it somehow happens,
I will be by your side.
147
00:11:48,021 --> 00:11:49,720
That is my definition of love.
148
00:11:52,621 --> 00:11:53,690
Understood?
149
00:12:32,261 --> 00:12:33,470
Hee Soo.
150
00:12:34,970 --> 00:12:36,229
Did you follow me here?
151
00:12:36,230 --> 00:12:37,641
You choose to be with a shaman?
152
00:12:38,641 --> 00:12:40,710
Your father would be thrilled.
153
00:12:41,371 --> 00:12:44,041
Actually, he would be.
154
00:12:45,011 --> 00:12:46,310
He would want me...
155
00:12:46,950 --> 00:12:49,411
to be with the man I choose and trust.
156
00:12:50,021 --> 00:12:51,050
Get out of my way.
157
00:12:53,791 --> 00:12:55,550
My patience has run out.
158
00:12:56,891 --> 00:12:57,891
Now, choose.
159
00:12:58,590 --> 00:12:59,861
Either be mine...
160
00:13:00,991 --> 00:13:02,491
or die at my hands.
161
00:13:11,141 --> 00:13:12,300
Since when?
162
00:13:14,111 --> 00:13:15,511
Let Hee Soo free.
163
00:13:15,671 --> 00:13:17,980
Do you believe that a gun could stop me?
164
00:13:22,810 --> 00:13:24,320
You brought this on yourself.
165
00:13:25,480 --> 00:13:26,521
Foolish girl.
166
00:13:30,521 --> 00:13:31,590
No!
167
00:13:32,960 --> 00:13:34,661
Imagine how I'd feel if you ever got hurt.
168
00:13:35,430 --> 00:13:36,430
Don't forget that your father...
169
00:13:36,431 --> 00:13:38,700
appointed me as your designated bodyguard.
170
00:13:39,871 --> 00:13:41,970
Never have I broken
a promise I made to you.
171
00:13:51,381 --> 00:13:52,440
No...
172
00:13:54,810 --> 00:13:55,810
No.
173
00:13:58,180 --> 00:13:59,651
Leave Seul Hae alone.
174
00:14:08,861 --> 00:14:10,531
Resisting will do you no good.
175
00:14:11,361 --> 00:14:12,960
For your body is now mine to command.
176
00:14:31,881 --> 00:14:32,950
Hee Soo, is that you?
177
00:14:37,521 --> 00:14:39,391
- It's you, isn't it?
- No!
178
00:14:39,661 --> 00:14:43,361
Seul Hae, get away from me. Right now.
179
00:14:44,700 --> 00:14:45,730
Hee Soo.
180
00:14:46,230 --> 00:14:47,300
Please...
181
00:15:03,580 --> 00:15:04,580
No!
182
00:15:08,961 --> 00:15:11,000
(Ward 35)
183
00:15:13,331 --> 00:15:14,369
My goodness.
184
00:15:14,370 --> 00:15:16,370
Hee Soo. My boy.
185
00:15:16,941 --> 00:15:19,000
- Nurse.
- Yes?
186
00:15:19,071 --> 00:15:22,071
Where can I find Seo Hee Soo?
187
00:15:23,441 --> 00:15:24,510
Hee Soo!
188
00:15:25,441 --> 00:15:26,851
My gosh, Hee Soo!
189
00:15:28,981 --> 00:15:31,551
Why on earth did this happen to you?
190
00:15:32,420 --> 00:15:33,489
Father.
191
00:15:33,490 --> 00:15:35,990
Yes, it's me. Have you come to?
192
00:15:37,591 --> 00:15:41,431
Everything you have done so far...
193
00:15:42,831 --> 00:15:44,560
It was all for my sake, wasn't it?
194
00:15:44,561 --> 00:15:47,931
Yes, of course.
Who else could it all have been for?
195
00:15:53,270 --> 00:15:54,270
Thank you.
196
00:16:14,191 --> 00:16:15,191
(Room 501: Ko Seul Hae)
197
00:16:23,540 --> 00:16:25,040
Have you come to?
198
00:16:26,611 --> 00:16:27,640
Where...
199
00:16:28,370 --> 00:16:29,440
You're at the hospital.
200
00:16:29,441 --> 00:16:32,540
You have a few bruises
and a mild concussion.
201
00:16:33,481 --> 00:16:35,509
A few days of rest will
get you back on your feet...
202
00:16:35,510 --> 00:16:37,150
which is a relief.
203
00:16:39,481 --> 00:16:40,889
Don't get up. You should lie back down.
204
00:16:40,890 --> 00:16:41,920
The evil spirit...
205
00:16:43,291 --> 00:16:44,920
has possessed Hee Soo.
206
00:16:45,620 --> 00:16:46,689
What?
207
00:16:46,690 --> 00:16:48,361
It tried to harm me...
208
00:16:49,190 --> 00:16:51,261
when Hee Soo's mind
stopped it from doing so.
209
00:16:52,730 --> 00:16:54,200
That's why Hee Soo jumped
in front of the truck.
210
00:17:21,331 --> 00:17:24,160
Nothing. He is not possessed.
211
00:17:26,430 --> 00:17:28,130
Now that he is incapacitated,
212
00:17:28,501 --> 00:17:31,470
the evil spirit must have
jumped into another body.
213
00:17:34,710 --> 00:17:38,111
Evil spirits make their way
into a body through blood.
214
00:17:38,680 --> 00:17:40,379
We're at a hospital,
215
00:17:40,380 --> 00:17:42,910
so it wouldn't be hard to
find someone who's bleeding.
216
00:17:44,081 --> 00:17:45,120
What do we do?
217
00:17:46,751 --> 00:17:48,791
Cha Woong must merge
with the general at once.
218
00:17:54,630 --> 00:17:55,690
It is time.
219
00:17:57,361 --> 00:18:01,801
Madam Shaman Na will have
everything prepared for us.
220
00:18:05,071 --> 00:18:06,501
Master Spirit.
221
00:18:07,470 --> 00:18:10,581
Cha Woong has decided to live out his fate.
222
00:18:12,480 --> 00:18:16,551
So that he can safely protect our world,
223
00:18:17,220 --> 00:18:18,880
please watch over him.
224
00:18:37,470 --> 00:18:38,501
You.
225
00:18:39,801 --> 00:18:40,841
That's right.
226
00:18:41,940 --> 00:18:43,071
It's me.
227
00:19:20,081 --> 00:19:21,081
Seul Hae,
228
00:19:22,351 --> 00:19:24,620
why were we both in a car accident?
229
00:19:25,521 --> 00:19:27,291
Don't you remember anything?
230
00:19:28,991 --> 00:19:30,021
It's odd.
231
00:19:30,821 --> 00:19:33,460
It's as if smoke has clouded my memories.
232
00:19:34,730 --> 00:19:36,730
I don't recall my actions
during the past few weeks.
233
00:19:39,730 --> 00:19:40,801
It also seems like...
234
00:19:41,801 --> 00:19:43,601
I did something I shouldn't have.
235
00:19:46,601 --> 00:19:48,741
No, you did nothing bad.
236
00:19:49,811 --> 00:19:52,040
And your memories...
The doctor said that...
237
00:19:52,041 --> 00:19:54,111
accidents can cause short-term memory loss.
238
00:19:54,781 --> 00:19:56,880
You'll be fine, so don't worry.
239
00:20:12,130 --> 00:20:13,200
Granny Geum Ok.
240
00:20:15,400 --> 00:20:17,271
Granny Geum Ok!
241
00:20:31,950 --> 00:20:33,021
It was him.
242
00:20:41,861 --> 00:20:42,890
Don't move!
243
00:20:44,400 --> 00:20:46,400
Cha Cha Woong?
244
00:20:50,400 --> 00:20:52,170
Drop the knife and raise your hands!
245
00:20:53,541 --> 00:20:54,611
Right.
246
00:20:56,880 --> 00:21:00,351
Cha Cha Woong, you are
under arrest for suspicion of murder.
247
00:21:01,380 --> 00:21:02,380
What?
248
00:21:02,551 --> 00:21:03,949
You have the right to an attorney,
249
00:21:03,950 --> 00:21:05,680
and the right to remain silent.
250
00:21:07,851 --> 00:21:08,920
Get up.
251
00:21:12,690 --> 00:21:15,429
Yes, we arrested the offender
at the scene of the crime.
252
00:21:15,430 --> 00:21:16,561
We'll soon be back at the station.
253
00:21:18,001 --> 00:21:19,160
You. Get in.
254
00:21:23,301 --> 00:21:26,400
He killed Madam Shaman Na
to stop me from possessing you.
255
00:21:30,241 --> 00:21:33,111
Leave the police to me and
head to your old family home.
256
00:21:33,650 --> 00:21:35,811
I'll figure out a way and follow you there.
257
00:21:36,150 --> 00:21:37,780
- Now?
- What do you mean?
258
00:21:37,781 --> 00:21:38,781
What?
259
00:21:39,480 --> 00:21:41,620
What the... Get him!
260
00:21:41,821 --> 00:21:44,690
Get back here! What is wrong with this?
261
00:21:44,791 --> 00:21:46,159
Why won't this budge? Cut the belt!
262
00:21:46,160 --> 00:21:48,561
- Darn it.
- Go after him!
263
00:21:48,890 --> 00:21:50,660
What? You lost him?
264
00:21:51,102 --> 00:21:52,832
You idiots!
265
00:21:53,432 --> 00:21:55,500
Cut off his escape routes...
266
00:21:55,501 --> 00:21:57,372
and put out an APB.
267
00:21:57,572 --> 00:22:00,811
You have my permission to shoot him
on the spot if he resists arrest.
268
00:22:00,812 --> 00:22:01,812
You got that?
269
00:22:16,261 --> 00:22:19,531
Assemblyman Jung?
I have a favour to ask of you.
270
00:22:20,062 --> 00:22:23,132
Could you call your
contacts in the media? Yes.
271
00:22:23,971 --> 00:22:26,631
We have breaking news.
The police have issued an APB...
272
00:22:26,632 --> 00:22:29,241
on magician Cha Cha Woong.
273
00:22:29,402 --> 00:22:33,111
He is suspected of brutally murdering Na,
his neighbour,
274
00:22:33,112 --> 00:22:36,040
- and is on the run at the moment.
- Grandma!
275
00:22:36,041 --> 00:22:39,411
The police believe that he
couldn't have gone too far yet,
276
00:22:39,412 --> 00:22:41,780
so they've sent out a team
of detectives to Kangguk district...
277
00:22:41,781 --> 00:22:43,791
to track him down.
278
00:23:07,441 --> 00:23:08,682
Hello.
279
00:23:09,912 --> 00:23:12,412
- Fill it up, please.
- Sure thing.
280
00:23:25,031 --> 00:23:26,892
(Cha Cha Woong Wanted
for Murder of Neighbour)
281
00:23:29,332 --> 00:23:30,971
Yes, it is Cha Cha Woong.
282
00:23:39,572 --> 00:23:40,812
Grandma.
283
00:23:41,342 --> 00:23:43,882
Wait, please. Just a moment.
284
00:23:49,481 --> 00:23:52,251
Grandma!
285
00:23:52,622 --> 00:23:55,862
No, Grandma...
286
00:24:00,062 --> 00:24:04,372
My grandma... My grandma passed away.
287
00:24:06,201 --> 00:24:07,941
Grandma...
288
00:24:14,211 --> 00:24:17,211
(Emergency Center,
Authorized Personnel Only)
289
00:24:22,652 --> 00:24:23,751
Seul Hae.
290
00:24:24,852 --> 00:24:25,892
Adviser Choi.
291
00:24:27,092 --> 00:24:29,720
What is going on?
It was the evil spirit, wasn't it?
292
00:24:29,721 --> 00:24:32,092
I think it was a trap.
293
00:24:33,092 --> 00:24:34,101
Where is Cha Woong?
294
00:24:34,102 --> 00:24:36,301
I sent him home for the time being.
295
00:24:36,701 --> 00:24:38,531
- I'll check in on him.
- Don't.
296
00:24:39,471 --> 00:24:41,901
Everyone must be keeping
a close watch on you,
297
00:24:41,902 --> 00:24:43,541
knowing you two are close.
298
00:24:44,112 --> 00:24:46,471
Making a reckless move will only
reveal his location to them.
299
00:25:04,362 --> 00:25:05,761
Darn it.
300
00:25:11,902 --> 00:25:14,041
- Yes.
- Thank you. Have a good day.
301
00:25:14,741 --> 00:25:18,211
Block all roads that lead to
Suchang-Ri and set up checkpoints.
302
00:25:18,241 --> 00:25:20,841
- And request backup.
- Yes, sir.
303
00:25:20,842 --> 00:25:22,612
He couldn't have gone far
as he's running out of gas.
304
00:25:22,682 --> 00:25:24,050
I'll head over to the village.
305
00:25:24,051 --> 00:25:25,852
Search downtown with the backup team.
306
00:25:31,551 --> 00:25:34,362
Darn it. Where is he?
307
00:25:38,761 --> 00:25:40,261
What? That's...
308
00:25:56,182 --> 00:25:57,311
Get out, Cha Cha Woong!
309
00:25:57,312 --> 00:25:58,412
Cha Cha Woong.
310
00:26:30,781 --> 00:26:33,412
She was such an admirable shaman.
311
00:26:41,822 --> 00:26:43,422
The ritual for Cha Woong and I...
312
00:26:45,362 --> 00:26:47,701
Would you be able to do it?
313
00:26:51,072 --> 00:26:53,301
But I am still a novice shaman.
How could I...
314
00:26:54,342 --> 00:26:56,372
You won't be doing it alone.
315
00:26:57,642 --> 00:26:59,142
Madam Shaman Na will be...
316
00:27:00,241 --> 00:27:02,082
right by your side.
317
00:27:12,291 --> 00:27:13,551
I'll do it.
318
00:27:15,221 --> 00:27:17,122
For my grandmother's sake, I want you...
319
00:27:20,132 --> 00:27:21,961
to catch that evil spirit at all costs.
320
00:27:24,701 --> 00:27:25,832
Hey, Yong Ryul.
321
00:27:26,801 --> 00:27:31,010
What are you staring at so intently?
322
00:27:31,011 --> 00:27:33,981
Shouldn't you go check in on Ye Ji?
323
00:27:34,082 --> 00:27:37,451
You should. Just hand over what
you need to finish off and get going.
324
00:27:38,251 --> 00:27:42,121
The thing is, there's something odd
about Ye Ji's grandmother's case.
325
00:27:42,122 --> 00:27:43,681
What? What's odd?
326
00:27:43,682 --> 00:27:46,050
The call we received was made...
327
00:27:46,051 --> 00:27:48,221
from a pay phone near Okhwa House.
328
00:27:49,021 --> 00:27:52,491
But this person had his car
parked here for over three hours.
329
00:27:52,731 --> 00:27:53,761
Watch.
330
00:27:56,761 --> 00:27:58,031
You're right.
331
00:27:58,172 --> 00:27:59,832
It almost looks as though
he was waiting here...
332
00:28:00,231 --> 00:28:03,041
and called it in as soon as he saw
Cha Cha Woong entering the building.
333
00:28:03,471 --> 00:28:06,210
As if he was waiting for his prey
to fall into the trap he had set up.
334
00:28:06,211 --> 00:28:09,210
Yes, you're right. It does seem fishy.
335
00:28:09,211 --> 00:28:12,050
Run the plate and find out
who owns the car.
336
00:28:12,051 --> 00:28:13,811
I'll ask around...
337
00:28:13,812 --> 00:28:16,951
to see if we can obtain his
call logs and bank records.
338
00:28:17,051 --> 00:28:18,122
- Yes, sir.
- Yes, sir.
339
00:28:27,432 --> 00:28:28,602
Hey, what are you doing?
340
00:28:30,602 --> 00:28:32,372
He doesn't seem drunk.
341
00:28:32,572 --> 00:28:34,402
Let's just go.
342
00:28:34,501 --> 00:28:36,671
It looks like you have it all together.
Are you homeless?
343
00:28:36,672 --> 00:28:37,771
He probably is.
344
00:28:39,372 --> 00:28:42,882
Sorry. Could I get a ride?
345
00:28:55,822 --> 00:28:57,432
Why are you staring at my face?
346
00:29:00,162 --> 00:29:02,730
You look so much like someone I know.
347
00:29:02,731 --> 00:29:05,071
There's someone who is as handsome as I am?
348
00:29:05,072 --> 00:29:06,271
I find that hard to believe.
349
00:29:09,541 --> 00:29:13,540
Do you happen to know Mr. Nam Sang Gun?
350
00:29:13,541 --> 00:29:16,312
- Nam... Who?
- Nam Sang Gun.
351
00:29:16,412 --> 00:29:17,682
I don't know who that is.
352
00:29:18,011 --> 00:29:21,181
I'm Ko Seok Yong. I'm 61, still single.
353
00:29:21,182 --> 00:29:22,322
He's my brother.
354
00:29:22,551 --> 00:29:26,422
I'm Ko Kyu Pil, age 65. I'm single too.
355
00:29:26,852 --> 00:29:29,391
Anyway, why were you
standing like that earlier?
356
00:29:29,392 --> 00:29:30,991
Are you feeling sick?
357
00:29:32,691 --> 00:29:34,761
Oh, no.
358
00:29:35,332 --> 00:29:38,700
I walked all day but haven't
eaten anything, so I'm just exhausted.
359
00:29:38,701 --> 00:29:43,001
My goodness. Do you want to
come to our place for some food?
360
00:29:44,142 --> 00:29:45,311
May I?
361
00:29:45,312 --> 00:29:49,210
For sure. Lunch must be ready now.
Our sister must be waiting.
362
00:29:49,211 --> 00:29:51,281
We'll just have her put
an extra spoon on the table for you.
363
00:29:52,981 --> 00:29:55,582
- Let's go, brother.
- Hold tight!
364
00:29:59,221 --> 00:30:00,422
Let's go!
365
00:30:01,761 --> 00:30:03,361
Why are you tired when
you have done nothing?
366
00:30:03,362 --> 00:30:05,391
My legs hurt so much.
367
00:30:05,392 --> 00:30:08,760
You brats! Must I
carry this at this old age?
368
00:30:08,761 --> 00:30:10,460
- I got it.
- I worked all day.
369
00:30:10,461 --> 00:30:12,572
My legs are killing me.
370
00:30:13,031 --> 00:30:14,071
That hurts!
371
00:30:14,072 --> 00:30:16,801
You're such a crybaby because
I coddled you all your life.
372
00:30:24,152 --> 00:30:27,781
You pig! It's rude to start eating
before your guest does!
373
00:30:28,422 --> 00:30:30,422
Even dogs should not be
bothered when they're eating!
374
00:30:30,551 --> 00:30:33,652
What are you waiting for? Eat! Dig in!
375
00:30:33,751 --> 00:30:34,991
Thank you for the food.
376
00:30:47,231 --> 00:30:48,402
Here.
377
00:30:49,741 --> 00:30:52,011
Hand-torn aged kimchi tastes the best.
378
00:30:53,112 --> 00:30:54,142
Try it.
379
00:31:08,392 --> 00:31:11,161
It's good. You should eat too, Granny.
380
00:31:11,162 --> 00:31:12,392
"Granny"? How dare you!
381
00:31:13,092 --> 00:31:15,602
I'm Ko Seo Yeon. I'm 72, still single.
382
00:31:17,102 --> 00:31:18,730
Are you single too?
383
00:31:18,731 --> 00:31:20,471
I'm not married.
384
00:31:20,602 --> 00:31:21,672
Is that so?
385
00:31:23,701 --> 00:31:25,471
How do you feel about
dating an older woman?
386
00:31:30,812 --> 00:31:33,351
You should go out with her. She's cool.
387
00:31:33,352 --> 00:31:34,652
- Sorry?
- What?
388
00:31:35,922 --> 00:31:37,521
- Eat up.
- Thank you.
389
00:31:40,721 --> 00:31:42,720
- Stay still.
- Why did you eat so fast?
390
00:31:42,721 --> 00:31:44,690
- That needle...
- Stay still.
391
00:31:44,691 --> 00:31:47,800
- This is very dangerous.
- Stay put.
392
00:31:47,801 --> 00:31:52,030
I have to be very careful with this.
It's very dangerous.
393
00:31:52,031 --> 00:31:53,471
Hey, relax!
394
00:31:57,372 --> 00:32:00,241
- Hey, stay still.
- Don't move!
395
00:32:04,211 --> 00:32:05,911
- Ouch!
- Hey! Just do it!
396
00:32:05,912 --> 00:32:07,750
You're making it worse.
397
00:32:07,751 --> 00:32:09,021
- What's that?
- What?
398
00:32:10,182 --> 00:32:13,250
What? I only see red blood coming out.
It's supposed to be dark.
399
00:32:13,251 --> 00:32:15,720
- What?
- Give me the other hand.
400
00:32:15,721 --> 00:32:18,661
You fool! You can't get it right
in one go? Give me that.
401
00:32:18,662 --> 00:32:20,831
- Goodness.
- Calm down. You can't do it.
402
00:32:20,832 --> 00:32:23,161
You could barely see,
so you pricked Kyu Pil all over.
403
00:32:23,162 --> 00:32:25,771
He nearly died because
his blood vessels burst.
404
00:32:26,001 --> 00:32:27,500
- My goodness.
- Oh, dear.
405
00:32:27,501 --> 00:32:29,071
Wait, no!
406
00:32:29,072 --> 00:32:31,112
I'm okay. It's all gone down now.
407
00:32:31,941 --> 00:32:33,841
Yes, it's all gone down.
408
00:32:33,842 --> 00:32:35,581
- Are you all right?
- Yes, it's all gone down.
409
00:32:35,582 --> 00:32:37,751
But you still look pale.
410
00:32:38,112 --> 00:32:40,751
Why don't you take a nap?
Do you want to lie down?
411
00:32:41,822 --> 00:32:43,220
- Sorry?
- Yes, you should!
412
00:32:43,221 --> 00:32:45,490
It's getting late.
You should sleep here tonight.
413
00:32:45,491 --> 00:32:46,892
- Yes, you should.
- Sleep here!
414
00:32:47,662 --> 00:32:49,092
- Yes.
- Go on in.
415
00:33:06,372 --> 00:33:08,342
You jerks.
416
00:34:03,031 --> 00:34:04,901
I packed you rice balls and some water.
417
00:34:05,502 --> 00:34:07,271
Don't go around on an empty stomach.
418
00:34:07,272 --> 00:34:08,341
Thank you.
419
00:34:09,841 --> 00:34:11,471
I owe you a great deal for yesterday.
420
00:34:11,741 --> 00:34:13,970
I'll be back to express my gratitude.
421
00:34:13,971 --> 00:34:15,010
Yes, of course.
422
00:34:15,011 --> 00:34:17,511
And nothing says "thank you"
more than Korean beef.
423
00:34:17,682 --> 00:34:18,682
Absolutely.
424
00:34:18,682 --> 00:34:19,682
Stay healthy, young man.
425
00:34:19,683 --> 00:34:22,150
The last thing you want
is to collapse and faint.
426
00:34:22,151 --> 00:34:23,551
Only looking healthy won't do you any good.
427
00:34:25,051 --> 00:34:26,522
Yes, of course.
428
00:34:27,392 --> 00:34:29,692
I won't forget your generosity.
429
00:34:31,162 --> 00:34:32,192
Sure.
430
00:34:32,631 --> 00:34:34,631
Get going, then. Have a good one.
431
00:34:37,701 --> 00:34:40,432
Did you pack enough rice balls for him?
432
00:34:41,142 --> 00:34:42,502
I did.
433
00:34:43,741 --> 00:34:44,971
I hope he'll be all right.
434
00:34:45,542 --> 00:34:46,671
He has to be.
435
00:35:34,861 --> 00:35:35,892
Grandpa,
436
00:35:36,821 --> 00:35:39,031
my running away only brought you pain...
437
00:35:40,292 --> 00:35:41,662
and that I regretted.
438
00:35:43,662 --> 00:35:44,701
I'm sorry.
439
00:35:55,042 --> 00:35:56,642
Cha Woong, are you in here?
440
00:35:59,582 --> 00:36:02,582
My gosh. You startled me.
441
00:36:09,552 --> 00:36:11,091
- Gosh.
- Unbelievable.
442
00:36:11,092 --> 00:36:13,062
Does anyone have any spare socks?
443
00:36:13,063 --> 00:36:15,132
I can't keep walking around in mine.
444
00:36:16,232 --> 00:36:17,933
Have we received any tips
on his whereabouts?
445
00:36:19,002 --> 00:36:20,032
I'm afraid not.
446
00:36:20,802 --> 00:36:22,203
Darn it.
447
00:36:27,502 --> 00:36:30,873
Evil spirits make their way
into a body through blood.
448
00:36:31,083 --> 00:36:32,813
We're at a hospital,
449
00:36:33,342 --> 00:36:35,913
so it wouldn't be hard to
find someone who's bleeding.
450
00:36:36,612 --> 00:36:37,652
Detective Byun,
451
00:36:38,583 --> 00:36:40,551
did you visit Captain Seo at the hospital?
452
00:36:40,552 --> 00:36:43,353
Yes, right after Chief Seo informed me.
453
00:36:44,293 --> 00:36:46,462
When did you hurt the back of your hand?
454
00:36:46,993 --> 00:36:48,063
What, this?
455
00:36:48,862 --> 00:36:51,032
I scratched it while
out on a search last night.
456
00:36:51,902 --> 00:36:52,962
Why?
457
00:36:53,302 --> 00:36:54,302
It's nothing.
458
00:36:57,103 --> 00:36:58,643
- Chief!
- Chief!
459
00:36:59,172 --> 00:37:01,473
When will you people
screw your heads back on?
460
00:37:02,143 --> 00:37:03,972
You let him get away at the scene...
461
00:37:03,973 --> 00:37:05,813
and then lost track of him again.
462
00:37:06,243 --> 00:37:07,583
You call this police work?
463
00:37:07,752 --> 00:37:08,913
- We're sorry, sir.
- We're sorry, sir.
464
00:37:10,152 --> 00:37:12,853
Ko Seul Hae, why are you still here?
465
00:37:12,953 --> 00:37:15,722
She wished to come back to work...
466
00:37:15,723 --> 00:37:17,092
which I allowed.
467
00:37:18,223 --> 00:37:19,493
You moron.
468
00:37:19,763 --> 00:37:21,762
A police officer with
personal ties to the suspect...
469
00:37:21,763 --> 00:37:24,132
shouldn't be on the case.
470
00:37:24,563 --> 00:37:26,232
- Get her out of here!
- Yes, sir.
471
00:37:27,163 --> 00:37:28,231
Get out.
472
00:37:28,232 --> 00:37:30,433
You're off this case. Get out!
473
00:37:32,072 --> 00:37:33,572
Get out this instant!
474
00:37:35,513 --> 00:37:37,273
Darn it.
475
00:37:39,942 --> 00:37:42,211
The gas station where
Cha Cha Woong was spotted...
476
00:37:42,212 --> 00:37:44,013
is near his childhood home.
477
00:37:44,382 --> 00:37:45,921
What? Is that true?
478
00:37:45,922 --> 00:37:49,623
He could be hiding there,
so get over there this instant!
479
00:37:50,123 --> 00:37:52,321
Yes, sir. Guys, let's go.
480
00:37:52,322 --> 00:37:55,731
The phone is turned off.
You will be redirected to voicemail.
481
00:37:55,732 --> 00:37:58,432
Please leave a message after the tone.
482
00:37:58,433 --> 00:38:00,063
(Kangguk Police Department)
483
00:38:02,532 --> 00:38:05,103
Ye Ji, leave the house immediately.
484
00:38:05,743 --> 00:38:07,672
The police will be there
any second. Also...
485
00:38:09,543 --> 00:38:10,643
The evil spirit...
486
00:38:22,793 --> 00:38:23,793
What?
487
00:38:24,692 --> 00:38:27,393
Were you going to say that
it's right beside you?
488
00:39:04,563 --> 00:39:07,502
Grandma, I ask for your guidance.
489
00:40:20,603 --> 00:40:23,072
It's over. Are you all right?
490
00:40:28,052 --> 00:40:29,152
I think I am.
491
00:40:34,592 --> 00:40:35,592
Thank you.
492
00:40:37,123 --> 00:40:38,192
You did well.
493
00:40:47,603 --> 00:40:48,603
Seul Hae.
494
00:40:50,333 --> 00:40:51,473
Seul Hae's in trouble.
495
00:41:03,552 --> 00:41:05,583
All that you are is a feeble human.
496
00:41:06,322 --> 00:41:08,752
Isn't it about time you
acknowledged the truth?
497
00:41:09,652 --> 00:41:11,563
This is not a battle you can win.
498
00:41:12,263 --> 00:41:13,393
I may be powerless,
499
00:41:15,232 --> 00:41:17,092
but at least I'm a living being.
500
00:41:19,603 --> 00:41:21,263
Meanwhile,
501
00:41:22,572 --> 00:41:24,572
you are the remnant of a past life
that is neither dead nor alive.
502
00:41:25,002 --> 00:41:27,342
The remnant of a past life?
503
00:41:29,813 --> 00:41:31,942
Poong Baek is the one who made me this way!
504
00:41:32,842 --> 00:41:36,853
How can you care more about him
when I have loved you...
505
00:41:37,652 --> 00:41:39,023
for 2,000 years?
506
00:41:39,282 --> 00:41:40,782
Love, my foot.
507
00:41:43,252 --> 00:41:46,322
All that you are displaying
is a deranged obsession.
508
00:41:47,592 --> 00:41:49,433
Haven't you learned anything
for the past 2,000 years?
509
00:41:50,263 --> 00:41:52,902
How could you when you have never loved...
510
00:41:53,962 --> 00:41:55,902
or been loved?
511
00:42:07,583 --> 00:42:10,313
That's right. That is who I am.
512
00:42:11,652 --> 00:42:13,252
I take what I desire...
513
00:42:13,953 --> 00:42:15,723
and eliminate those who get in my way.
514
00:42:20,893 --> 00:42:23,163
I will possess your body,
take control of your memories,
515
00:42:23,732 --> 00:42:25,862
and seize the
seven-star channel within you.
516
00:42:26,232 --> 00:42:29,501
This is how I will make you mine.
517
00:42:29,502 --> 00:42:32,103
No. You can't.
518
00:43:00,732 --> 00:43:02,632
No...
519
00:43:25,223 --> 00:43:26,223
Seul Hae.
520
00:43:36,032 --> 00:43:37,172
Haechunmoo.
521
00:43:38,302 --> 00:43:41,203
Astounding. I did not
expect this much power.
522
00:44:19,712 --> 00:44:22,152
Why? Can't you bring yourself to kill her?
523
00:44:28,123 --> 00:44:29,293
Drop the sword.
524
00:44:30,322 --> 00:44:31,962
Or this woman will die.
525
00:45:35,853 --> 00:45:38,822
Haechunmoo, I admit defeat.
526
00:45:43,962 --> 00:45:45,132
Take me instead.
527
00:45:45,833 --> 00:45:47,132
What are you playing at?
528
00:45:47,902 --> 00:45:49,902
Cha Woong, what are you doing?
529
00:45:50,532 --> 00:45:52,973
The evil spirit will push me out.
530
00:45:53,103 --> 00:45:54,802
I will not be able to protect you!
531
00:45:55,873 --> 00:45:58,442
We can't let him be in control of Seul Hae.
532
00:45:59,982 --> 00:46:02,683
Isn't Seul Hae's love what you desire?
533
00:46:03,313 --> 00:46:05,583
Possess me, erase my memories,
534
00:46:05,782 --> 00:46:07,322
and be reborn as Cha Cha Woong.
535
00:46:08,293 --> 00:46:11,052
That will earn you
Seul Hae's love and trust.
536
00:46:12,393 --> 00:46:14,362
It wouldn't be so bad...
537
00:46:15,893 --> 00:46:18,933
to trap your soul and endlessly
hear you scream in agony.
538
00:46:20,132 --> 00:46:21,732
Promise me one thing though.
539
00:46:24,232 --> 00:46:26,002
That you would never hurt Seul Hae.
540
00:46:43,023 --> 00:46:45,293
- Cha Woong.
- This is our window.
541
00:46:45,493 --> 00:46:46,722
Drive the sword through me.
542
00:46:46,723 --> 00:46:49,192
What? What are you talking about?
543
00:46:50,433 --> 00:46:52,663
Did you make this deal...
544
00:46:53,532 --> 00:46:55,072
to trap the evil spirit within you?
545
00:46:55,302 --> 00:46:56,333
Hurry.
546
00:46:57,132 --> 00:46:58,473
I can't hold on any longer.
547
00:46:58,572 --> 00:46:59,643
I can't.
548
00:47:00,243 --> 00:47:02,873
You will not survive this attack.
549
00:47:03,143 --> 00:47:04,643
This is our last chance.
550
00:47:04,913 --> 00:47:06,342
Enough with the shenanigans.
551
00:47:07,013 --> 00:47:08,212
You are mine.
552
00:47:13,723 --> 00:47:14,882
We don't have much time.
553
00:47:17,322 --> 00:47:18,692
If you don't end this,
554
00:47:19,462 --> 00:47:23,333
I will never forgive you
for the choice you made.
555
00:47:23,833 --> 00:47:24,861
Cha Woong...
556
00:47:24,862 --> 00:47:27,032
Now. Do it!
557
00:47:54,922 --> 00:47:56,732
You have finally...
558
00:47:59,103 --> 00:48:01,933
atoned for your sin.
559
00:48:04,773 --> 00:48:06,002
I,
560
00:48:08,973 --> 00:48:10,572
once again,
561
00:48:13,583 --> 00:48:15,782
failed to protect you.
562
00:48:18,822 --> 00:48:20,322
I'm sorry.
563
00:48:29,433 --> 00:48:30,663
No, General Choi.
564
00:48:31,802 --> 00:48:33,632
You have done enough.
565
00:48:36,273 --> 00:48:39,043
Please lay down your burden...
566
00:48:41,643 --> 00:48:43,043
and rest in peace.
567
00:50:16,232 --> 00:50:17,433
My Lord up above.
568
00:50:18,873 --> 00:50:20,643
I am the princess of this country.
569
00:50:22,612 --> 00:50:24,572
However, if I fail to protect my people...
570
00:50:25,913 --> 00:50:28,112
and the man I love,
571
00:50:30,013 --> 00:50:31,552
being a princess...
572
00:50:32,552 --> 00:50:34,152
will be pointless.
573
00:50:36,493 --> 00:50:37,822
It is why...
574
00:50:39,322 --> 00:50:41,092
I choose to risk my life tomorrow.
575
00:50:44,433 --> 00:50:47,703
If my actions can clear
Master Poong Baek's name,
576
00:50:50,172 --> 00:50:52,373
you are to gladly take my life.
577
00:50:55,543 --> 00:50:57,373
And in my next life,
578
00:50:59,583 --> 00:51:01,953
allow me to serve the
people as one of them...
579
00:51:03,813 --> 00:51:05,453
and let me cherish...
580
00:51:06,782 --> 00:51:08,282
the man I love...
581
00:51:10,692 --> 00:51:13,163
with all my heart.
582
00:51:37,482 --> 00:51:38,752
Seul Hae?
583
00:51:39,083 --> 00:51:42,092
You... Are you Master Poong Baek?
584
00:51:43,393 --> 00:51:45,092
Princess Chun Hwa?
585
00:52:20,723 --> 00:52:23,433
You must be the reincarnation
of Master Poong Baek.
586
00:52:27,203 --> 00:52:29,132
How are you here though?
587
00:52:33,672 --> 00:52:35,043
This sacred mirror...
588
00:52:36,743 --> 00:52:38,013
and the skies...
589
00:52:40,282 --> 00:52:42,612
must have sent me here...
590
00:52:44,413 --> 00:52:46,353
to seek forgiveness.
591
00:52:46,683 --> 00:52:48,353
Seek forgiveness?
592
00:52:49,552 --> 00:52:51,853
But you have not wronged me in any way.
593
00:52:53,493 --> 00:52:54,723
Tomorrow,
594
00:52:58,462 --> 00:53:00,632
I will fail to protect you.
595
00:53:04,402 --> 00:53:05,842
I'm sorry.
596
00:53:09,513 --> 00:53:10,743
I'm truly sorry.
597
00:53:11,942 --> 00:53:13,313
What about Master Poong Baek?
598
00:53:14,513 --> 00:53:16,083
What will happen to you?
599
00:53:31,692 --> 00:53:35,373
And in our next life? Do we meet again?
600
00:53:38,232 --> 00:53:40,342
I was able to atone for my sins...
601
00:53:41,773 --> 00:53:44,243
and sacrifice my life to save yours...
602
00:53:46,243 --> 00:53:47,643
for which I am glad.
603
00:53:49,953 --> 00:53:51,152
Now,
604
00:53:52,252 --> 00:53:54,252
since I have fulfilled my destiny,
605
00:53:56,353 --> 00:53:57,522
I am to leave.
606
00:53:57,523 --> 00:53:59,462
Us meeting again...
607
00:54:00,962 --> 00:54:03,393
proves that my prayers were answered.
608
00:54:04,793 --> 00:54:06,263
That is why...
609
00:54:07,433 --> 00:54:10,302
you weren't reborn to atone for your sins.
610
00:54:12,703 --> 00:54:14,243
It was to love.
611
00:54:15,612 --> 00:54:18,413
You were reborn to love
with all your heart.
612
00:54:20,482 --> 00:54:22,313
That is what I prayed for.
613
00:54:24,652 --> 00:54:27,023
My life as I know it will end tomorrow,
614
00:54:29,793 --> 00:54:31,853
but you have come to me today...
615
00:54:33,263 --> 00:54:34,962
to tell me that my choice is worth it.
616
00:54:36,933 --> 00:54:38,032
Then,
617
00:54:40,203 --> 00:54:43,603
even though you were aware of your fate...
618
00:54:46,243 --> 00:54:47,442
Now, go.
619
00:54:49,342 --> 00:54:50,672
Head back to your life...
620
00:54:52,043 --> 00:54:54,043
and hold the one you love...
621
00:54:54,643 --> 00:54:56,252
tightly in your arms.
622
00:54:58,882 --> 00:55:00,652
For that will also be me.
623
00:55:15,632 --> 00:55:17,473
I love you, Master Poong Baek.
624
00:56:13,322 --> 00:56:14,822
Please do not grieve too much.
625
00:56:17,032 --> 00:56:18,433
Because one day,
626
00:56:21,263 --> 00:56:22,802
we will cross paths again.
627
00:56:57,532 --> 00:56:58,603
No matter...
628
00:56:59,572 --> 00:57:03,243
when and how we meet again,
629
00:57:06,183 --> 00:57:09,583
I will love her.
630
00:57:12,752 --> 00:57:14,422
That's how partnerships work.
631
00:57:15,183 --> 00:57:16,192
Okay?
632
00:57:17,393 --> 00:57:18,922
When she smiles,
633
00:57:19,523 --> 00:57:21,663
my heart will skip a beat...
634
00:57:22,592 --> 00:57:24,532
without knowing why.
635
00:57:28,163 --> 00:57:30,203
And eventually, I will realize.
636
00:57:31,703 --> 00:57:32,842
Realize...
637
00:57:33,942 --> 00:57:35,572
she's my destiny.
638
00:57:37,913 --> 00:57:39,882
The reason for my life.
639
00:58:12,442 --> 00:58:13,543
Cha Woong?
640
00:58:25,453 --> 00:58:26,493
No!
641
00:58:27,563 --> 00:58:28,962
No!
642
00:58:31,732 --> 00:58:33,132
This can't be!
643
00:58:50,013 --> 00:58:51,013
No.
644
00:59:42,791 --> 00:59:45,801
(Trustworthy Police, Safe Country)
645
00:59:45,802 --> 00:59:48,531
In the first trial of former
police chief Seo Chang Ho,
646
00:59:48,532 --> 00:59:51,371
prosecutors demanded
life imprisonment for the accused.
647
00:59:51,372 --> 00:59:52,641
Is that our chief?
648
00:59:52,642 --> 00:59:54,202
- Darn it.
- What will happen now?
649
00:59:54,642 --> 00:59:56,641
Hey, what about your captain?
650
00:59:56,642 --> 00:59:58,372
Gosh, who knows?
651
01:00:01,541 --> 01:00:05,012
Detective Byun, do you have
a blind date or something?
652
01:00:05,381 --> 01:00:08,452
I hear the new chief...
653
01:00:08,921 --> 01:00:11,892
likes smart workers.
654
01:00:15,722 --> 01:00:17,832
What do you think? Do I look good?
655
01:00:24,231 --> 01:00:26,670
Furthermore, the former police chief...
656
01:00:26,671 --> 01:00:29,610
had a long bond with
the head of a gang group.
657
01:00:29,611 --> 01:00:32,210
However, when they had fallen out,
he murdered the leader...
658
01:00:32,211 --> 01:00:34,182
- by disguising it as a suicide.
- What a scumbag.
659
01:00:34,811 --> 01:00:37,411
Yong Ryul did an amazing job.
660
01:00:37,412 --> 01:00:41,782
He wiped out Korea's worst pieces of trash.
661
01:00:42,651 --> 01:00:46,561
- The power of love is unbelievable.
- Right?
662
01:00:47,122 --> 01:00:50,131
With that said, have the last dumpling.
663
01:00:50,631 --> 01:00:52,860
- Here.
- No, you have it.
664
01:00:52,861 --> 01:00:54,701
- No, you have it.
- No, you.
665
01:00:54,702 --> 01:00:56,901
- No, you.
- Stop it.
666
01:00:57,472 --> 01:00:58,931
- Eat it.
- No, I'm fine.
667
01:00:58,932 --> 01:01:00,102
You deserve it.
668
01:01:04,671 --> 01:01:05,711
Hee Soo.
669
01:01:08,082 --> 01:01:09,111
Seul Hae.
670
01:01:11,412 --> 01:01:12,452
Gosh.
671
01:01:15,151 --> 01:01:16,352
How are you feeling?
672
01:01:17,251 --> 01:01:18,552
I'll be discharged next week.
673
01:01:19,892 --> 01:01:20,892
That's great.
674
01:01:21,961 --> 01:01:23,291
You should come back to work.
675
01:01:24,461 --> 01:01:27,631
But not right away.
With what's going on with my dad.
676
01:01:29,472 --> 01:01:30,501
I'm sorry.
677
01:01:31,872 --> 01:01:32,972
I am ashamed to face you.
678
01:01:36,711 --> 01:01:38,710
What happened to him is a bummer,
679
01:01:38,711 --> 01:01:40,841
but everyone knows what a
great police officer you are.
680
01:01:42,881 --> 01:01:45,711
Come back as soon as you
pull yourself together.
681
01:01:47,122 --> 01:01:50,492
I'll fill in for your
empty spot until then.
682
01:01:55,421 --> 01:01:56,461
Thank you.
683
01:01:57,262 --> 01:01:58,992
For working hard on my grandma's case.
684
01:01:59,332 --> 01:02:00,561
I'm a police officer.
685
01:02:02,461 --> 01:02:03,731
I did what I should.
686
01:02:04,432 --> 01:02:06,872
And it has to do with your grandma.
687
01:02:07,642 --> 01:02:09,001
I can't possibly sit still.
688
01:02:12,072 --> 01:02:15,282
I don't know how to repay you.
689
01:02:16,611 --> 01:02:17,682
Did you eat?
690
01:02:19,282 --> 01:02:20,881
Then can you cook me a meal?
691
01:02:21,682 --> 01:02:22,691
A meal?
692
01:02:23,122 --> 01:02:24,122
Yes.
693
01:02:25,151 --> 01:02:27,622
That should be enough as repayment.
694
01:02:34,262 --> 01:02:35,802
Please sit here and wait a while.
695
01:02:35,901 --> 01:02:37,302
I'll whip it up in no time.
696
01:02:37,401 --> 01:02:38,901
Okay. Thanks.
697
01:02:51,611 --> 01:02:53,651
What? Mom!
698
01:02:54,722 --> 01:02:56,250
What brings you here?
699
01:02:56,251 --> 01:02:57,521
What about you?
700
01:02:57,722 --> 01:02:59,892
Well, I...
701
01:03:02,461 --> 01:03:03,532
Ma'am.
702
01:03:04,762 --> 01:03:05,961
Please don't get the wrong idea.
703
01:03:06,361 --> 01:03:08,101
I called him over to thank him.
704
01:03:08,102 --> 01:03:10,031
We're not seeing each other again. I swear.
705
01:03:10,032 --> 01:03:11,102
Go ahead.
706
01:03:11,731 --> 01:03:12,742
What?
707
01:03:13,041 --> 01:03:15,142
You and Yong Ryul. Get back together.
708
01:03:17,441 --> 01:03:19,581
Mom, are you serious?
709
01:03:19,582 --> 01:03:22,082
That guy was suffering from a broken heart.
710
01:03:22,412 --> 01:03:24,781
But he threw himself into
your grandmother's case.
711
01:03:24,782 --> 01:03:27,052
I realized how serious you two were.
712
01:03:28,651 --> 01:03:31,392
I came by multiple times to tell you
and today's finally the day I do.
713
01:03:32,961 --> 01:03:34,791
I'm really sorry about that day.
714
01:03:35,361 --> 01:03:36,432
It's okay.
715
01:03:39,662 --> 01:03:41,262
You had it rough, didn't you?
716
01:03:43,332 --> 01:03:44,932
You've grown thin.
717
01:03:50,211 --> 01:03:52,041
I brought beef bone soup.
Let's dig in, okay?
718
01:03:54,082 --> 01:03:56,651
Go get a spoon and chopsticks for Ye Ji.
719
01:03:57,311 --> 01:03:58,381
Okay.
720
01:04:02,082 --> 01:04:03,151
Sit.
721
01:04:24,441 --> 01:04:25,512
Oh, dear.
722
01:04:38,493 --> 01:04:39,532
(Cha Cha Woong and Ko Seul Hae's Wedding)
723
01:04:39,533 --> 01:04:41,632
It's just around the corner now.
724
01:04:43,102 --> 01:04:45,073
By the way, who are we going to meet?
725
01:04:45,772 --> 01:04:47,202
My life saviours.
726
01:04:47,203 --> 01:04:50,373
They fed me and gave me shelter
when I was chased around.
727
01:04:50,712 --> 01:04:52,343
What grateful people.
728
01:04:52,812 --> 01:04:54,143
But you don't know their numbers?
729
01:04:54,343 --> 01:04:56,082
I was not in the right mind to ask.
730
01:04:57,113 --> 01:04:59,382
But I want them to come to our wedding.
731
01:05:00,323 --> 01:05:02,352
You'll be surprised when you meet them.
732
01:05:02,953 --> 01:05:04,093
And happy too.
733
01:05:05,152 --> 01:05:07,723
Excuse me, are you home?
734
01:05:08,562 --> 01:05:09,632
I'm here.
735
01:05:11,093 --> 01:05:12,433
Mr. Ko Kyu Pil?
736
01:05:13,933 --> 01:05:15,332
Mr. Ko Seok Yong?
737
01:05:18,332 --> 01:05:20,172
Is this the right place?
The house looks empty.
738
01:05:21,502 --> 01:05:24,373
That's strange. I'm sure this is the place.
739
01:05:25,613 --> 01:05:26,743
Who are you two?
740
01:05:32,652 --> 01:05:34,882
I came to meet the elders living here.
741
01:05:35,152 --> 01:05:36,291
Did they move?
742
01:05:36,292 --> 01:05:37,822
I'm the head of this village.
743
01:05:37,823 --> 01:05:40,322
And nobody lives in this house.
744
01:05:40,323 --> 01:05:42,363
What? That can't be.
745
01:05:43,292 --> 01:05:46,203
Three siblings live here.
Two elderly men and an elderly woman.
746
01:05:47,062 --> 01:05:49,972
I had meals together and
even slept with them.
747
01:05:49,973 --> 01:05:51,372
That's absurd.
748
01:05:51,373 --> 01:05:54,343
The water supply and electricity
were cut off ten years ago.
749
01:05:55,873 --> 01:05:56,913
Strange.
750
01:05:58,272 --> 01:05:59,783
I'm sure I...
751
01:06:03,013 --> 01:06:05,982
I wonder if you were possessed by a ghost.
752
01:06:09,422 --> 01:06:10,723
A ghost?
753
01:06:25,303 --> 01:06:26,373
Geez.
754
01:06:42,086 --> 01:06:46,216
Oh, my! The Great Jade Emperor.
755
01:06:50,526 --> 01:06:51,657
Right.
756
01:06:54,097 --> 01:06:56,767
- Choi Geom?
- Yes.
757
01:06:56,997 --> 01:07:00,736
Are you the sinner who betrayed
your master and your friend...
758
01:07:01,106 --> 01:07:04,037
in your lifetime and caused them to die?
759
01:07:04,876 --> 01:07:07,106
Yes, I am.
760
01:07:07,276 --> 01:07:08,407
Let's have a look.
761
01:07:09,347 --> 01:07:10,376
Right.
762
01:07:11,517 --> 01:07:15,716
You've been through a lot
in this world, haven't you?
763
01:07:16,216 --> 01:07:17,255
Yes.
764
01:07:17,256 --> 01:07:19,686
My gosh! And you even
caught an evil spirit?
765
01:07:19,687 --> 01:07:20,887
I did.
766
01:07:21,986 --> 01:07:24,126
Great job.
767
01:07:24,356 --> 01:07:26,326
Excellent.
768
01:07:26,327 --> 01:07:27,396
Right?
769
01:07:27,666 --> 01:07:32,597
So am I finally going to paradise?
770
01:07:32,796 --> 01:07:33,867
Paradise?
771
01:07:37,077 --> 01:07:38,407
Let's see.
772
01:07:39,606 --> 01:07:40,646
What?
773
01:07:40,807 --> 01:07:42,606
Here you go.
774
01:07:45,617 --> 01:07:48,986
What? Come on. Geez.
775
01:07:51,316 --> 01:07:53,656
This is a bit...
776
01:07:53,657 --> 01:07:57,427
Is there a problem?
777
01:07:57,697 --> 01:07:59,556
I will make a verdict.
778
01:07:59,557 --> 01:08:01,027
Yes, Your Highness.
779
01:08:01,126 --> 01:08:04,836
While living in this world for 2000 years,
780
01:08:05,366 --> 01:08:07,536
you have saved numerous people.
781
01:08:07,966 --> 01:08:09,706
The virtue you've accumulated so far...
782
01:08:10,437 --> 01:08:13,576
is enough to liquidate all the
karma of your previous life.
783
01:08:14,246 --> 01:08:15,307
Yes, Your Highness.
784
01:08:15,977 --> 01:08:17,017
However!
785
01:08:18,216 --> 01:08:20,086
However?
786
01:08:20,216 --> 01:08:22,517
Sponging off...
787
01:08:22,616 --> 01:08:24,755
and exploiting unfair labour
to the Cha family...
788
01:08:24,756 --> 01:08:28,826
by impersonating the General Spirit
after that has gotten you new karma.
789
01:08:28,887 --> 01:08:32,956
Impersonating? Sponging off?
790
01:08:33,227 --> 01:08:34,896
Do you know what I went through?
791
01:08:34,897 --> 01:08:38,166
You little... Listen until the end!
792
01:08:38,496 --> 01:08:40,535
He's flipping me out.
793
01:08:40,536 --> 01:08:41,567
You!
794
01:08:41,807 --> 01:08:43,875
- You punk!
- Emperor!
795
01:08:43,876 --> 01:08:45,976
- Please calm down.
- I can knock you out!
796
01:08:45,977 --> 01:08:48,506
- Please calm down.
- I'm going nuts!
797
01:08:49,607 --> 01:08:51,147
He made me lose it.
798
01:08:52,416 --> 01:08:55,817
I'm going to make
the verdict, okay? Goodness.
799
01:08:56,147 --> 01:08:58,487
Didn't I tell you not to
book 100 cases per month?
800
01:08:58,857 --> 01:09:01,626
You're dead meat today.
He's driving me mad.
801
01:09:02,187 --> 01:09:03,227
Gosh.
802
01:09:05,156 --> 01:09:07,067
I will make... You little!
803
01:09:10,197 --> 01:09:11,336
All right.
804
01:09:11,996 --> 01:09:13,666
I will make the verdict.
805
01:09:14,437 --> 01:09:17,777
You are to go to the human world again...
806
01:09:18,237 --> 01:09:22,846
and happily retribute for
your deeds to the Cha family.
807
01:09:22,847 --> 01:09:26,786
With that, you can enter Nirvana.
Understood?
808
01:09:32,586 --> 01:09:33,626
Excuse me?
809
01:09:34,826 --> 01:09:35,887
What?
810
01:09:37,326 --> 01:09:38,796
It wasn't for two years.
811
01:09:40,067 --> 01:09:42,567
I worked my buttocks off for 2000 years.
812
01:09:45,036 --> 01:09:46,067
But again?
813
01:09:47,406 --> 01:09:50,006
(5 years later)
814
01:09:56,147 --> 01:09:57,216
Hey.
815
01:09:58,546 --> 01:10:00,285
Did you see that? Did you?
816
01:10:00,286 --> 01:10:01,887
People went wild.
817
01:10:02,647 --> 01:10:04,986
You're nowhere near where I stand.
818
01:10:04,987 --> 01:10:06,057
Of course.
819
01:10:06,156 --> 01:10:09,656
I'm just honoured to stand
on the same stage as you.
820
01:10:10,227 --> 01:10:12,126
You've grown a lot.
821
01:10:12,727 --> 01:10:16,295
It only felt like yesterday when you
suddenly barged in and asked me...
822
01:10:16,296 --> 01:10:18,267
to teach you starting from the basics.
823
01:10:18,966 --> 01:10:21,705
How many original repertoires
have you made already?
824
01:10:21,706 --> 01:10:24,076
It's all thanks to your guidance.
825
01:10:25,336 --> 01:10:26,745
Let's go, Cha Woong.
826
01:10:26,746 --> 01:10:27,746
Okay.
827
01:10:28,107 --> 01:10:30,745
The collaboration stage
is right after his, right?
828
01:10:30,746 --> 01:10:34,386
My silhouette will hug the light...
829
01:10:34,387 --> 01:10:38,517
and then change over to
a shadow in ten seconds.
830
01:10:38,756 --> 01:10:41,387
So get changed and stand
behind the screen in ten.
831
01:10:41,626 --> 01:10:42,626
Ten seconds.
832
01:10:44,027 --> 01:10:46,426
Sang Hee, let's reduce
the time by two seconds.
833
01:10:46,427 --> 01:10:47,567
And what makes that different?
834
01:10:48,027 --> 01:10:49,796
- The class.
- Correct.
835
01:10:50,097 --> 01:10:51,137
Hyung Kyu.
836
01:10:51,267 --> 01:10:53,807
Aren't you too thin for my stand-in?
837
01:10:53,906 --> 01:10:55,705
Fried chicken is on me after the show.
838
01:10:55,706 --> 01:10:56,836
Awesome.
839
01:10:57,506 --> 01:10:59,436
But why... Did you hurt your back?
840
01:10:59,437 --> 01:11:01,075
A bit, but I'm fine.
841
01:11:01,076 --> 01:11:04,017
Fine? No way. Your body is your life.
842
01:11:04,116 --> 01:11:06,886
- Ask Ji Soo to replace you, got it?
- Okay.
843
01:11:06,887 --> 01:11:08,887
Listen to me. My words are the law.
844
01:11:12,857 --> 01:11:15,155
Just do as we practiced.
845
01:11:15,156 --> 01:11:16,656
It doesn't have to be perfect.
846
01:11:17,097 --> 01:11:19,697
Let's do our best
without any regrets. Okay?
847
01:11:21,097 --> 01:11:23,296
- One, two, three. Let's go!
- Let's go!
848
01:11:24,966 --> 01:11:27,466
Hey, you filthy roaches!
849
01:11:29,536 --> 01:11:31,777
I'm here to exterminate you all.
850
01:11:33,647 --> 01:11:34,706
Come here!
851
01:11:49,256 --> 01:11:51,696
- Let go! Darn it.
- Stop resisting.
852
01:11:51,697 --> 01:11:53,495
- Let go of me!
- I got it, okay?
853
01:11:53,496 --> 01:11:55,465
- Let go!
- Hurry.
854
01:11:55,466 --> 01:11:56,965
Great job, Detective Lee.
855
01:11:56,966 --> 01:11:59,336
Thanks, Detective Ko. As expected of you.
856
01:12:01,767 --> 01:12:03,906
Didn't you take the day off today
for something at home?
857
01:12:04,737 --> 01:12:07,205
I forgot! My bad. I'm leaving first.
858
01:12:07,206 --> 01:12:08,576
- Bye.
- Bye!
859
01:12:08,977 --> 01:12:10,575
Is your concert over?
860
01:12:10,576 --> 01:12:13,447
Yes, I'm off work now.
Don't be late, honey!
861
01:12:18,687 --> 01:12:21,027
What time are the kids coming?
What should I do?
862
01:12:22,027 --> 01:12:23,125
We still have 30 minutes left.
863
01:12:23,126 --> 01:12:25,456
- The balloons and banner. Hurry!
- Got it.
864
01:12:30,036 --> 01:12:32,937
- Happy birthday to you!
- Happy birthday to you!
865
01:12:33,296 --> 01:12:36,336
- Happy birthday to you!
- Happy birthday to you!
866
01:12:36,737 --> 01:12:40,947
- Happy birthday dear Cha Ma Ru!
- Happy birthday dear Cha Ma Ru!
867
01:12:41,107 --> 01:12:44,576
- Happy birthday to you!
- Happy birthday to you!
868
01:12:48,487 --> 01:12:51,416
Thank you for wishing
Ma Ru a happy birthday.
869
01:12:51,557 --> 01:12:52,585
Dig in, okay?
870
01:12:52,586 --> 01:12:56,086
Do you have any pyeonyuk or ribs?
871
01:12:56,326 --> 01:12:58,155
I like meat.
872
01:12:58,156 --> 01:13:02,096
Hey, what you're having
right now is also meat.
873
01:13:02,097 --> 01:13:06,336
It's still a party. Ribs are a must.
874
01:13:06,597 --> 01:13:08,906
I'm sorry. I'll prepare it next time.
875
01:13:08,966 --> 01:13:11,477
By the way, do you have any street food?
876
01:13:11,706 --> 01:13:13,905
I like tteokbokki.
877
01:13:13,906 --> 01:13:15,307
Tteokbokki?
878
01:13:16,046 --> 01:13:18,846
I'll make some right away.
Can you wait a bit?
879
01:13:18,847 --> 01:13:21,847
Mr. Cha, just leave it.
880
01:13:22,116 --> 01:13:25,487
Guys, they're giving us snacks...
881
01:13:25,756 --> 01:13:29,086
and providing this space for free.
882
01:13:29,227 --> 01:13:31,597
Let's not cause too much trouble, okay?
883
01:13:31,656 --> 01:13:33,866
Just eat whatever you're given.
884
01:13:35,097 --> 01:13:38,436
I'm sorry. Is there
anything I can help with?
885
01:13:38,437 --> 01:13:41,536
No, it's okay. Just dig in.
886
01:13:42,137 --> 01:13:46,506
Guys, a magic show is waiting
after you eat all this.
887
01:13:46,706 --> 01:13:49,306
You all know I'm a famous magician, right?
888
01:13:49,307 --> 01:13:52,446
Dad, can't we just play by ourselves?
889
01:13:52,447 --> 01:13:55,286
We watch your magic every day.
890
01:13:55,887 --> 01:13:58,956
Okay then.
891
01:13:59,656 --> 01:14:02,125
Guys, let's play detective later.
892
01:14:02,126 --> 01:14:03,995
I'm going to be a violent crimes detective.
893
01:14:03,996 --> 01:14:06,097
I'm going to be a crime scene investigator.
894
01:14:06,156 --> 01:14:09,495
I'm going to be a motorcycle policeman.
895
01:14:09,496 --> 01:14:11,767
That means I'm the criminal again.
896
01:14:12,166 --> 01:14:13,196
You're it!
897
01:14:13,197 --> 01:14:16,776
You're the criminal!
898
01:14:16,777 --> 01:14:19,237
Try to catch me! Boo!
899
01:14:20,036 --> 01:14:22,607
- Don't move!
- Stop right there!
900
01:14:24,116 --> 01:14:25,347
Wait for me!
901
01:14:26,616 --> 01:14:29,216
Up! Fly it up!
902
01:14:30,086 --> 01:14:31,557
You know,
903
01:14:31,656 --> 01:14:34,427
just seeing Ma Ru eat and
play well makes me happy.
904
01:14:34,626 --> 01:14:38,597
Totally. Even his foetus name
was happiness.
905
01:14:39,126 --> 01:14:41,996
You're right.
His existence itself is happiness.
906
01:14:43,296 --> 01:14:47,506
But for some strange reason,
his friends feel familiar.
907
01:14:48,906 --> 01:14:50,437
He reminds me of Chief Nam.
908
01:14:52,076 --> 01:14:53,546
That boy, Director Ma.
909
01:14:54,406 --> 01:14:57,216
And her, A Reum.
910
01:14:59,116 --> 01:15:00,116
That means...
911
01:15:00,117 --> 01:15:03,655
Mom, Dad! I caught the criminal!
912
01:15:03,656 --> 01:15:05,857
Great job, Detective Cha Ma Ru!
913
01:15:12,256 --> 01:15:13,326
What?
914
01:15:13,666 --> 01:15:17,896
No way. That's impossible.
915
01:15:17,897 --> 01:15:19,137
What is?
916
01:15:19,536 --> 01:15:21,107
No, forget it.
917
01:15:22,206 --> 01:15:24,006
What is it? Tell me.
918
01:15:24,177 --> 01:15:25,977
Seriously. It's nothing.
919
01:15:27,576 --> 01:15:28,746
Ma Ru!
920
01:15:29,807 --> 01:15:32,046
- Should I join? Let's go.
- No...
921
01:15:41,456 --> 01:15:43,357
After an eternity,
922
01:15:43,996 --> 01:15:45,456
I'm with you now.
923
01:15:46,897 --> 01:15:48,697
After crossing life and death,
924
01:15:49,353 --> 01:15:50,952
I have come next to you.
925
01:15:51,853 --> 01:15:55,723
It's not just a coincidence
that we met like this.
926
01:15:57,162 --> 01:16:00,032
To cherish each other more,
927
01:16:00,303 --> 01:16:02,962
the almighty might have
given us another chance.
928
01:16:04,172 --> 01:16:07,202
My grateful dear who joined me
on to the stage called today.
929
01:16:08,172 --> 01:16:09,903
Are you ready...
930
01:16:10,513 --> 01:16:13,072
to love as much as you can and
be happy with all we've got?
931
01:16:14,612 --> 01:16:17,552
- Then from now on, showtime!
- From now on, showtime!
932
01:16:17,553 --> 01:16:21,322
(From Now On, Showtime!)
933
01:16:21,322 --> 01:16:27,416
Ripped and resynced by YoungJedi
934
01:16:39,672 --> 01:16:40,843
Stop.
935
01:16:41,943 --> 01:16:44,342
Hurry. Come on now.
936
01:16:44,343 --> 01:16:45,372
My hand!
937
01:16:47,513 --> 01:16:49,282
- What's next?
- I don't know.
938
01:16:51,013 --> 01:16:52,752
No, stop it!
939
01:16:53,922 --> 01:16:55,023
No!
940
01:16:55,183 --> 01:16:56,653
Officer Ko...
941
01:16:57,053 --> 01:16:58,792
I'm going nuts here!
942
01:17:01,622 --> 01:17:03,462
Sweet potato mousse rice cake?
943
01:17:05,792 --> 01:17:07,133
Cut! Okay!
944
01:17:08,002 --> 01:17:09,402
(We thank Im Won Hee and Lee Eun Gyeol
for their special appearance.)
945
01:17:09,403 --> 01:17:12,433
- Shut it.
- Cut!
946
01:17:12,532 --> 01:17:14,541
("EHERADIYA" by Bae Gi Seong is
available on all streaming sites.)
947
01:17:14,542 --> 01:17:15,572
Stop it.
948
01:17:17,659 --> 01:17:24,760
(Thank you for watching
From Now On, Showtime!)
65964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.