All language subtitles for ____, ___!.From.Now.On.Showtime.E16.END.220612.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,820 --> 00:00:12,830 (All characters, locations, groups, and incidents are fictional.) 2 00:00:15,430 --> 00:00:16,530 What about this? 3 00:00:17,530 --> 00:00:19,270 Are you sure he'll propose to you today? 4 00:00:19,271 --> 00:00:22,000 I have no idea! I won't know until I see him. 5 00:00:23,701 --> 00:00:26,469 You said you caught the bride's bouquet at his employee's wedding. 6 00:00:26,470 --> 00:00:27,540 What about this one? 7 00:00:28,441 --> 00:00:30,039 You mentioned he said... 8 00:00:30,040 --> 00:00:32,280 you'd just have to get married within six months. 9 00:00:32,610 --> 00:00:34,551 - But are you sure? - This? 10 00:00:35,511 --> 00:00:38,280 And he said he had something important to tell you today. 11 00:00:38,820 --> 00:00:40,950 Yes! What about this one? 12 00:00:40,951 --> 00:00:43,659 Hey! You little... Don't you dare act coy in front of me. 13 00:00:43,660 --> 00:00:46,489 Enough. Hurry up and get changed into this. 14 00:00:46,490 --> 00:00:48,830 Just put on this outfit and don't come home tonight, okay? 15 00:00:49,360 --> 00:00:50,961 You're not allowed to come home tonight. 16 00:00:51,030 --> 00:00:52,930 You can brag about the ring tomorrow, 17 00:00:52,931 --> 00:00:54,630 so don't even call me. Got it? 18 00:00:55,841 --> 00:00:57,239 Hey, which one is better? 19 00:00:57,240 --> 00:00:59,511 The one on the right. Get ready quickly and go! 20 00:01:00,011 --> 00:01:01,110 Hey, wait! 21 00:01:04,880 --> 00:01:06,011 Cha Woong. 22 00:01:07,511 --> 00:01:09,880 What are you thinking about? You seem lost in thought. 23 00:01:11,421 --> 00:01:15,591 Come on. You don't have to try to look all serious and cool. 24 00:01:16,520 --> 00:01:18,720 I came prepared. 25 00:01:20,091 --> 00:01:23,530 I mean, I have no idea what you're going to say, 26 00:01:24,030 --> 00:01:28,101 but I'm ready to listen with an open heart. 27 00:01:30,101 --> 00:01:31,341 Seul Hae. 28 00:01:32,440 --> 00:01:33,470 Yes. 29 00:01:33,910 --> 00:01:34,940 Let's... 30 00:01:37,341 --> 00:01:38,511 break up. 31 00:01:45,681 --> 00:01:47,191 That was a joke, right? 32 00:01:47,751 --> 00:01:50,520 You totally caught me off guard. What do we do about this? 33 00:01:51,520 --> 00:01:53,990 No, I'm serious. 34 00:01:56,701 --> 00:01:58,400 I want to break up with you. 35 00:01:59,930 --> 00:02:01,001 Why? 36 00:02:03,340 --> 00:02:04,701 What's your reason? 37 00:02:06,441 --> 00:02:08,340 Isn't the reason obvious? 38 00:02:10,110 --> 00:02:11,680 I no longer feel the same way about you. 39 00:02:15,680 --> 00:02:17,150 Do not contact me again. 40 00:02:36,300 --> 00:02:38,101 Cha Woong, wait! 41 00:02:56,990 --> 00:02:59,860 Just tell me where he is. Please? 42 00:03:02,031 --> 00:03:03,459 I don't know. 43 00:03:03,460 --> 00:03:05,200 I've heard nothing from him... 44 00:03:05,201 --> 00:03:07,399 for a week since he said he wanted to end things. 45 00:03:07,400 --> 00:03:08,829 He hasn't even been home yet. It's so unlike him... 46 00:03:08,830 --> 00:03:11,101 I'm sure he had his reasons. 47 00:03:12,240 --> 00:03:13,810 Just give him some time. 48 00:03:36,800 --> 00:03:38,400 In order for a spirit to come upon you, 49 00:03:39,131 --> 00:03:41,370 your mind has to be a blank slate. 50 00:03:42,671 --> 00:03:46,471 Let go of all your worldly desires and greed. 51 00:03:47,011 --> 00:03:50,281 You must not let your fleeting thoughts distract you. 52 00:03:51,610 --> 00:03:53,180 Can you do it? 53 00:03:55,211 --> 00:03:56,521 I'll try. 54 00:03:57,380 --> 00:04:00,091 No, I will do it. 55 00:04:11,101 --> 00:04:12,200 Oh, my. 56 00:04:12,630 --> 00:04:16,240 The air here is much cleaner than what we're used to in the city. 57 00:04:23,141 --> 00:04:24,380 Are you all right? 58 00:04:26,180 --> 00:04:27,250 Yes. 59 00:04:28,081 --> 00:04:30,851 We must catch the evil spirit before the next full moon. 60 00:04:31,421 --> 00:04:35,221 But did you have to do that to Officer Ko? 61 00:04:36,360 --> 00:04:38,791 She must be heartbroken without even knowing what's going on. 62 00:04:39,021 --> 00:04:40,190 If she finds out, 63 00:04:40,661 --> 00:04:42,930 she'll try to catch him herself and end up getting hurt. 64 00:04:45,430 --> 00:04:48,731 It's not like she'll listen to me if I tell her to hide and do nothing. 65 00:04:49,870 --> 00:04:53,870 That's true. She's certainly not the type to sit back and do nothing. 66 00:04:56,711 --> 00:04:58,410 If the two of us join forces, 67 00:04:58,411 --> 00:05:01,180 we can track down the evil spirit and get rid of him quickly. 68 00:05:04,550 --> 00:05:06,750 I'll take care of this quickly and tell her everything later. 69 00:05:20,130 --> 00:05:21,671 If I can stay alive... 70 00:05:23,000 --> 00:05:24,800 and tell her everything, that is. 71 00:05:25,440 --> 00:05:26,840 Darn it! 72 00:05:26,841 --> 00:05:29,610 It was quiet for a while, but violent cases are happening again. 73 00:05:29,810 --> 00:05:31,679 Should we really consult a shaman or something? 74 00:05:31,680 --> 00:05:34,879 Why, because of the murder of the elderly lady at Kangguk-ro 2-Ga? 75 00:05:34,880 --> 00:05:37,950 Yes, it's such a headache. We've got no leads. 76 00:05:42,151 --> 00:05:43,221 Who are you? 77 00:05:43,990 --> 00:05:46,130 Such insolence! I asked you to identify yourself. 78 00:06:48,450 --> 00:06:51,090 But I can't stop thinking that it's a copycat murder. 79 00:06:51,091 --> 00:06:52,591 I was thinking that too. 80 00:06:52,791 --> 00:06:53,859 The victim was left in the same state... 81 00:06:53,860 --> 00:06:55,290 as the Full Moon Murder victims. 82 00:06:55,291 --> 00:06:57,460 - Yes. - The Full Moon Murder? 83 00:06:57,461 --> 00:07:00,570 That's right. And it was the 15th according to the lunar calendar. 84 00:07:00,901 --> 00:07:03,671 Darn it. Who is this lunatic that is copying the Full Moon Murderer? 85 00:07:04,841 --> 00:07:06,240 The 15th according to the lunar calendar? 86 00:07:09,141 --> 00:07:11,041 Officer Ko. 87 00:07:16,921 --> 00:07:19,221 But we have already sealed the evil spirit. 88 00:07:19,591 --> 00:07:22,021 That wasn't the evil spirit. 89 00:07:22,690 --> 00:07:25,120 It was the soul of the human possessed by the evil spirit. 90 00:07:25,360 --> 00:07:27,760 Then Cha Woong fell off the face of the earth because... 91 00:07:27,891 --> 00:07:30,700 To catch the evil spirit, Cha Woong... 92 00:07:32,531 --> 00:07:34,499 decided to accept his fate as a shaman. 93 00:07:34,500 --> 00:07:36,799 Then he should've told me everything. 94 00:07:36,800 --> 00:07:40,440 Once he becomes a shaman, his life as an ordinary man is over. 95 00:07:40,570 --> 00:07:42,440 He probably couldn't tell you because he felt bad. 96 00:07:45,510 --> 00:07:49,581 But you seemed so devastated, so I came here to tell you. 97 00:07:50,380 --> 00:07:52,521 I'll tell you where he is now. 98 00:07:57,161 --> 00:07:58,221 Thank you. 99 00:07:59,421 --> 00:08:01,690 He will accept his Worshipping Spirit to get rid of me? 100 00:08:03,860 --> 00:08:05,101 I won't let that happen. 101 00:08:23,021 --> 00:08:24,720 Hey, Ye Ji! 102 00:08:25,680 --> 00:08:27,089 It's been a while. 103 00:08:27,090 --> 00:08:30,090 - Oh, hello. - Hi, long time no see. 104 00:08:32,861 --> 00:08:36,230 Are things not going well between you and Officer Lee? 105 00:08:36,300 --> 00:08:37,400 Why do you ask? 106 00:08:37,401 --> 00:08:39,870 Yong Ryul is so quiet these days. 107 00:08:39,871 --> 00:08:42,429 He just stares at his phone and sighs all day, 108 00:08:42,430 --> 00:08:44,470 as if he's lost the will to live. 109 00:08:44,700 --> 00:08:45,800 Really? 110 00:08:51,310 --> 00:08:53,050 What? Where are you going? 111 00:09:12,631 --> 00:09:13,800 Cha Woong. 112 00:09:16,771 --> 00:09:17,970 Seul Hae. 113 00:09:20,511 --> 00:09:22,111 What are you doing here? 114 00:09:34,220 --> 00:09:35,450 Leave. 115 00:09:36,590 --> 00:09:37,921 I have nothing to say to you. 116 00:10:05,121 --> 00:10:06,791 Ye Ji told me everything. 117 00:10:07,921 --> 00:10:10,921 Did you think I wouldn't be able to understand your decision? 118 00:10:11,391 --> 00:10:14,590 No, it's not that. I knew you'd understand... 119 00:10:15,960 --> 00:10:18,430 and that you'd rush here like this. 120 00:10:20,901 --> 00:10:22,430 That's why I wanted to keep you in the dark. 121 00:10:24,641 --> 00:10:27,141 This path I've chosen is a lot harder... 122 00:10:28,771 --> 00:10:30,041 and more dangerous than you think. 123 00:10:30,210 --> 00:10:31,541 How hard could it be? 124 00:10:33,480 --> 00:10:35,050 Will it cost you your life? 125 00:10:36,421 --> 00:10:37,850 Will it kill you? 126 00:10:39,281 --> 00:10:41,820 - That's not the case, so why... - It could kill me. 127 00:10:42,590 --> 00:10:44,791 - So let me do this alone... - If you die, then what? 128 00:10:45,690 --> 00:10:47,491 Am I to say... "Of course." 129 00:10:48,761 --> 00:10:50,200 "We're no longer a couple," 130 00:10:51,560 --> 00:10:54,300 "so why would I care whether he dies or not?" 131 00:10:55,700 --> 00:10:57,200 Am I to simply shrug it off and move on? 132 00:11:00,541 --> 00:11:02,070 If you think about it, 133 00:11:03,881 --> 00:11:05,480 I may have been the root of your problems. 134 00:11:07,710 --> 00:11:09,411 You've suffered enough. 135 00:11:10,921 --> 00:11:14,251 All I wish is for you to have an easier life... 136 00:11:16,590 --> 00:11:17,621 without me in it. 137 00:11:19,590 --> 00:11:20,861 Stop that! 138 00:11:22,031 --> 00:11:23,261 How stupid can you be? 139 00:11:24,060 --> 00:11:25,600 How could I possibly have it easy? 140 00:11:26,261 --> 00:11:28,030 I've been missing you like crazy, 141 00:11:28,031 --> 00:11:30,871 and the thought of you being hurt had me worried. 142 00:11:32,001 --> 00:11:33,411 How could you do this to me? 143 00:11:34,440 --> 00:11:36,041 Can't you see that I love you? 144 00:11:38,111 --> 00:11:39,111 In no way... 145 00:11:40,080 --> 00:11:42,310 would I let you die. 146 00:11:43,720 --> 00:11:45,751 But if it somehow happens, I will be by your side. 147 00:11:48,021 --> 00:11:49,720 That is my definition of love. 148 00:11:52,621 --> 00:11:53,690 Understood? 149 00:12:32,261 --> 00:12:33,470 Hee Soo. 150 00:12:34,970 --> 00:12:36,229 Did you follow me here? 151 00:12:36,230 --> 00:12:37,641 You choose to be with a shaman? 152 00:12:38,641 --> 00:12:40,710 Your father would be thrilled. 153 00:12:41,371 --> 00:12:44,041 Actually, he would be. 154 00:12:45,011 --> 00:12:46,310 He would want me... 155 00:12:46,950 --> 00:12:49,411 to be with the man I choose and trust. 156 00:12:50,021 --> 00:12:51,050 Get out of my way. 157 00:12:53,791 --> 00:12:55,550 My patience has run out. 158 00:12:56,891 --> 00:12:57,891 Now, choose. 159 00:12:58,590 --> 00:12:59,861 Either be mine... 160 00:13:00,991 --> 00:13:02,491 or die at my hands. 161 00:13:11,141 --> 00:13:12,300 Since when? 162 00:13:14,111 --> 00:13:15,511 Let Hee Soo free. 163 00:13:15,671 --> 00:13:17,980 Do you believe that a gun could stop me? 164 00:13:22,810 --> 00:13:24,320 You brought this on yourself. 165 00:13:25,480 --> 00:13:26,521 Foolish girl. 166 00:13:30,521 --> 00:13:31,590 No! 167 00:13:32,960 --> 00:13:34,661 Imagine how I'd feel if you ever got hurt. 168 00:13:35,430 --> 00:13:36,430 Don't forget that your father... 169 00:13:36,431 --> 00:13:38,700 appointed me as your designated bodyguard. 170 00:13:39,871 --> 00:13:41,970 Never have I broken a promise I made to you. 171 00:13:51,381 --> 00:13:52,440 No... 172 00:13:54,810 --> 00:13:55,810 No. 173 00:13:58,180 --> 00:13:59,651 Leave Seul Hae alone. 174 00:14:08,861 --> 00:14:10,531 Resisting will do you no good. 175 00:14:11,361 --> 00:14:12,960 For your body is now mine to command. 176 00:14:31,881 --> 00:14:32,950 Hee Soo, is that you? 177 00:14:37,521 --> 00:14:39,391 - It's you, isn't it? - No! 178 00:14:39,661 --> 00:14:43,361 Seul Hae, get away from me. Right now. 179 00:14:44,700 --> 00:14:45,730 Hee Soo. 180 00:14:46,230 --> 00:14:47,300 Please... 181 00:15:03,580 --> 00:15:04,580 No! 182 00:15:08,961 --> 00:15:11,000 (Ward 35) 183 00:15:13,331 --> 00:15:14,369 My goodness. 184 00:15:14,370 --> 00:15:16,370 Hee Soo. My boy. 185 00:15:16,941 --> 00:15:19,000 - Nurse. - Yes? 186 00:15:19,071 --> 00:15:22,071 Where can I find Seo Hee Soo? 187 00:15:23,441 --> 00:15:24,510 Hee Soo! 188 00:15:25,441 --> 00:15:26,851 My gosh, Hee Soo! 189 00:15:28,981 --> 00:15:31,551 Why on earth did this happen to you? 190 00:15:32,420 --> 00:15:33,489 Father. 191 00:15:33,490 --> 00:15:35,990 Yes, it's me. Have you come to? 192 00:15:37,591 --> 00:15:41,431 Everything you have done so far... 193 00:15:42,831 --> 00:15:44,560 It was all for my sake, wasn't it? 194 00:15:44,561 --> 00:15:47,931 Yes, of course. Who else could it all have been for? 195 00:15:53,270 --> 00:15:54,270 Thank you. 196 00:16:14,191 --> 00:16:15,191 (Room 501: Ko Seul Hae) 197 00:16:23,540 --> 00:16:25,040 Have you come to? 198 00:16:26,611 --> 00:16:27,640 Where... 199 00:16:28,370 --> 00:16:29,440 You're at the hospital. 200 00:16:29,441 --> 00:16:32,540 You have a few bruises and a mild concussion. 201 00:16:33,481 --> 00:16:35,509 A few days of rest will get you back on your feet... 202 00:16:35,510 --> 00:16:37,150 which is a relief. 203 00:16:39,481 --> 00:16:40,889 Don't get up. You should lie back down. 204 00:16:40,890 --> 00:16:41,920 The evil spirit... 205 00:16:43,291 --> 00:16:44,920 has possessed Hee Soo. 206 00:16:45,620 --> 00:16:46,689 What? 207 00:16:46,690 --> 00:16:48,361 It tried to harm me... 208 00:16:49,190 --> 00:16:51,261 when Hee Soo's mind stopped it from doing so. 209 00:16:52,730 --> 00:16:54,200 That's why Hee Soo jumped in front of the truck. 210 00:17:21,331 --> 00:17:24,160 Nothing. He is not possessed. 211 00:17:26,430 --> 00:17:28,130 Now that he is incapacitated, 212 00:17:28,501 --> 00:17:31,470 the evil spirit must have jumped into another body. 213 00:17:34,710 --> 00:17:38,111 Evil spirits make their way into a body through blood. 214 00:17:38,680 --> 00:17:40,379 We're at a hospital, 215 00:17:40,380 --> 00:17:42,910 so it wouldn't be hard to find someone who's bleeding. 216 00:17:44,081 --> 00:17:45,120 What do we do? 217 00:17:46,751 --> 00:17:48,791 Cha Woong must merge with the general at once. 218 00:17:54,630 --> 00:17:55,690 It is time. 219 00:17:57,361 --> 00:18:01,801 Madam Shaman Na will have everything prepared for us. 220 00:18:05,071 --> 00:18:06,501 Master Spirit. 221 00:18:07,470 --> 00:18:10,581 Cha Woong has decided to live out his fate. 222 00:18:12,480 --> 00:18:16,551 So that he can safely protect our world, 223 00:18:17,220 --> 00:18:18,880 please watch over him. 224 00:18:37,470 --> 00:18:38,501 You. 225 00:18:39,801 --> 00:18:40,841 That's right. 226 00:18:41,940 --> 00:18:43,071 It's me. 227 00:19:20,081 --> 00:19:21,081 Seul Hae, 228 00:19:22,351 --> 00:19:24,620 why were we both in a car accident? 229 00:19:25,521 --> 00:19:27,291 Don't you remember anything? 230 00:19:28,991 --> 00:19:30,021 It's odd. 231 00:19:30,821 --> 00:19:33,460 It's as if smoke has clouded my memories. 232 00:19:34,730 --> 00:19:36,730 I don't recall my actions during the past few weeks. 233 00:19:39,730 --> 00:19:40,801 It also seems like... 234 00:19:41,801 --> 00:19:43,601 I did something I shouldn't have. 235 00:19:46,601 --> 00:19:48,741 No, you did nothing bad. 236 00:19:49,811 --> 00:19:52,040 And your memories... The doctor said that... 237 00:19:52,041 --> 00:19:54,111 accidents can cause short-term memory loss. 238 00:19:54,781 --> 00:19:56,880 You'll be fine, so don't worry. 239 00:20:12,130 --> 00:20:13,200 Granny Geum Ok. 240 00:20:15,400 --> 00:20:17,271 Granny Geum Ok! 241 00:20:31,950 --> 00:20:33,021 It was him. 242 00:20:41,861 --> 00:20:42,890 Don't move! 243 00:20:44,400 --> 00:20:46,400 Cha Cha Woong? 244 00:20:50,400 --> 00:20:52,170 Drop the knife and raise your hands! 245 00:20:53,541 --> 00:20:54,611 Right. 246 00:20:56,880 --> 00:21:00,351 Cha Cha Woong, you are under arrest for suspicion of murder. 247 00:21:01,380 --> 00:21:02,380 What? 248 00:21:02,551 --> 00:21:03,949 You have the right to an attorney, 249 00:21:03,950 --> 00:21:05,680 and the right to remain silent. 250 00:21:07,851 --> 00:21:08,920 Get up. 251 00:21:12,690 --> 00:21:15,429 Yes, we arrested the offender at the scene of the crime. 252 00:21:15,430 --> 00:21:16,561 We'll soon be back at the station. 253 00:21:18,001 --> 00:21:19,160 You. Get in. 254 00:21:23,301 --> 00:21:26,400 He killed Madam Shaman Na to stop me from possessing you. 255 00:21:30,241 --> 00:21:33,111 Leave the police to me and head to your old family home. 256 00:21:33,650 --> 00:21:35,811 I'll figure out a way and follow you there. 257 00:21:36,150 --> 00:21:37,780 - Now? - What do you mean? 258 00:21:37,781 --> 00:21:38,781 What? 259 00:21:39,480 --> 00:21:41,620 What the... Get him! 260 00:21:41,821 --> 00:21:44,690 Get back here! What is wrong with this? 261 00:21:44,791 --> 00:21:46,159 Why won't this budge? Cut the belt! 262 00:21:46,160 --> 00:21:48,561 - Darn it. - Go after him! 263 00:21:48,890 --> 00:21:50,660 What? You lost him? 264 00:21:51,102 --> 00:21:52,832 You idiots! 265 00:21:53,432 --> 00:21:55,500 Cut off his escape routes... 266 00:21:55,501 --> 00:21:57,372 and put out an APB. 267 00:21:57,572 --> 00:22:00,811 You have my permission to shoot him on the spot if he resists arrest. 268 00:22:00,812 --> 00:22:01,812 You got that? 269 00:22:16,261 --> 00:22:19,531 Assemblyman Jung? I have a favour to ask of you. 270 00:22:20,062 --> 00:22:23,132 Could you call your contacts in the media? Yes. 271 00:22:23,971 --> 00:22:26,631 We have breaking news. The police have issued an APB... 272 00:22:26,632 --> 00:22:29,241 on magician Cha Cha Woong. 273 00:22:29,402 --> 00:22:33,111 He is suspected of brutally murdering Na, his neighbour, 274 00:22:33,112 --> 00:22:36,040 - and is on the run at the moment. - Grandma! 275 00:22:36,041 --> 00:22:39,411 The police believe that he couldn't have gone too far yet, 276 00:22:39,412 --> 00:22:41,780 so they've sent out a team of detectives to Kangguk district... 277 00:22:41,781 --> 00:22:43,791 to track him down. 278 00:23:07,441 --> 00:23:08,682 Hello. 279 00:23:09,912 --> 00:23:12,412 - Fill it up, please. - Sure thing. 280 00:23:25,031 --> 00:23:26,892 (Cha Cha Woong Wanted for Murder of Neighbour) 281 00:23:29,332 --> 00:23:30,971 Yes, it is Cha Cha Woong. 282 00:23:39,572 --> 00:23:40,812 Grandma. 283 00:23:41,342 --> 00:23:43,882 Wait, please. Just a moment. 284 00:23:49,481 --> 00:23:52,251 Grandma! 285 00:23:52,622 --> 00:23:55,862 No, Grandma... 286 00:24:00,062 --> 00:24:04,372 My grandma... My grandma passed away. 287 00:24:06,201 --> 00:24:07,941 Grandma... 288 00:24:14,211 --> 00:24:17,211 (Emergency Center, Authorized Personnel Only) 289 00:24:22,652 --> 00:24:23,751 Seul Hae. 290 00:24:24,852 --> 00:24:25,892 Adviser Choi. 291 00:24:27,092 --> 00:24:29,720 What is going on? It was the evil spirit, wasn't it? 292 00:24:29,721 --> 00:24:32,092 I think it was a trap. 293 00:24:33,092 --> 00:24:34,101 Where is Cha Woong? 294 00:24:34,102 --> 00:24:36,301 I sent him home for the time being. 295 00:24:36,701 --> 00:24:38,531 - I'll check in on him. - Don't. 296 00:24:39,471 --> 00:24:41,901 Everyone must be keeping a close watch on you, 297 00:24:41,902 --> 00:24:43,541 knowing you two are close. 298 00:24:44,112 --> 00:24:46,471 Making a reckless move will only reveal his location to them. 299 00:25:04,362 --> 00:25:05,761 Darn it. 300 00:25:11,902 --> 00:25:14,041 - Yes. - Thank you. Have a good day. 301 00:25:14,741 --> 00:25:18,211 Block all roads that lead to Suchang-Ri and set up checkpoints. 302 00:25:18,241 --> 00:25:20,841 - And request backup. - Yes, sir. 303 00:25:20,842 --> 00:25:22,612 He couldn't have gone far as he's running out of gas. 304 00:25:22,682 --> 00:25:24,050 I'll head over to the village. 305 00:25:24,051 --> 00:25:25,852 Search downtown with the backup team. 306 00:25:31,551 --> 00:25:34,362 Darn it. Where is he? 307 00:25:38,761 --> 00:25:40,261 What? That's... 308 00:25:56,182 --> 00:25:57,311 Get out, Cha Cha Woong! 309 00:25:57,312 --> 00:25:58,412 Cha Cha Woong. 310 00:26:30,781 --> 00:26:33,412 She was such an admirable shaman. 311 00:26:41,822 --> 00:26:43,422 The ritual for Cha Woong and I... 312 00:26:45,362 --> 00:26:47,701 Would you be able to do it? 313 00:26:51,072 --> 00:26:53,301 But I am still a novice shaman. How could I... 314 00:26:54,342 --> 00:26:56,372 You won't be doing it alone. 315 00:26:57,642 --> 00:26:59,142 Madam Shaman Na will be... 316 00:27:00,241 --> 00:27:02,082 right by your side. 317 00:27:12,291 --> 00:27:13,551 I'll do it. 318 00:27:15,221 --> 00:27:17,122 For my grandmother's sake, I want you... 319 00:27:20,132 --> 00:27:21,961 to catch that evil spirit at all costs. 320 00:27:24,701 --> 00:27:25,832 Hey, Yong Ryul. 321 00:27:26,801 --> 00:27:31,010 What are you staring at so intently? 322 00:27:31,011 --> 00:27:33,981 Shouldn't you go check in on Ye Ji? 323 00:27:34,082 --> 00:27:37,451 You should. Just hand over what you need to finish off and get going. 324 00:27:38,251 --> 00:27:42,121 The thing is, there's something odd about Ye Ji's grandmother's case. 325 00:27:42,122 --> 00:27:43,681 What? What's odd? 326 00:27:43,682 --> 00:27:46,050 The call we received was made... 327 00:27:46,051 --> 00:27:48,221 from a pay phone near Okhwa House. 328 00:27:49,021 --> 00:27:52,491 But this person had his car parked here for over three hours. 329 00:27:52,731 --> 00:27:53,761 Watch. 330 00:27:56,761 --> 00:27:58,031 You're right. 331 00:27:58,172 --> 00:27:59,832 It almost looks as though he was waiting here... 332 00:28:00,231 --> 00:28:03,041 and called it in as soon as he saw Cha Cha Woong entering the building. 333 00:28:03,471 --> 00:28:06,210 As if he was waiting for his prey to fall into the trap he had set up. 334 00:28:06,211 --> 00:28:09,210 Yes, you're right. It does seem fishy. 335 00:28:09,211 --> 00:28:12,050 Run the plate and find out who owns the car. 336 00:28:12,051 --> 00:28:13,811 I'll ask around... 337 00:28:13,812 --> 00:28:16,951 to see if we can obtain his call logs and bank records. 338 00:28:17,051 --> 00:28:18,122 - Yes, sir. - Yes, sir. 339 00:28:27,432 --> 00:28:28,602 Hey, what are you doing? 340 00:28:30,602 --> 00:28:32,372 He doesn't seem drunk. 341 00:28:32,572 --> 00:28:34,402 Let's just go. 342 00:28:34,501 --> 00:28:36,671 It looks like you have it all together. Are you homeless? 343 00:28:36,672 --> 00:28:37,771 He probably is. 344 00:28:39,372 --> 00:28:42,882 Sorry. Could I get a ride? 345 00:28:55,822 --> 00:28:57,432 Why are you staring at my face? 346 00:29:00,162 --> 00:29:02,730 You look so much like someone I know. 347 00:29:02,731 --> 00:29:05,071 There's someone who is as handsome as I am? 348 00:29:05,072 --> 00:29:06,271 I find that hard to believe. 349 00:29:09,541 --> 00:29:13,540 Do you happen to know Mr. Nam Sang Gun? 350 00:29:13,541 --> 00:29:16,312 - Nam... Who? - Nam Sang Gun. 351 00:29:16,412 --> 00:29:17,682 I don't know who that is. 352 00:29:18,011 --> 00:29:21,181 I'm Ko Seok Yong. I'm 61, still single. 353 00:29:21,182 --> 00:29:22,322 He's my brother. 354 00:29:22,551 --> 00:29:26,422 I'm Ko Kyu Pil, age 65. I'm single too. 355 00:29:26,852 --> 00:29:29,391 Anyway, why were you standing like that earlier? 356 00:29:29,392 --> 00:29:30,991 Are you feeling sick? 357 00:29:32,691 --> 00:29:34,761 Oh, no. 358 00:29:35,332 --> 00:29:38,700 I walked all day but haven't eaten anything, so I'm just exhausted. 359 00:29:38,701 --> 00:29:43,001 My goodness. Do you want to come to our place for some food? 360 00:29:44,142 --> 00:29:45,311 May I? 361 00:29:45,312 --> 00:29:49,210 For sure. Lunch must be ready now. Our sister must be waiting. 362 00:29:49,211 --> 00:29:51,281 We'll just have her put an extra spoon on the table for you. 363 00:29:52,981 --> 00:29:55,582 - Let's go, brother. - Hold tight! 364 00:29:59,221 --> 00:30:00,422 Let's go! 365 00:30:01,761 --> 00:30:03,361 Why are you tired when you have done nothing? 366 00:30:03,362 --> 00:30:05,391 My legs hurt so much. 367 00:30:05,392 --> 00:30:08,760 You brats! Must I carry this at this old age? 368 00:30:08,761 --> 00:30:10,460 - I got it. - I worked all day. 369 00:30:10,461 --> 00:30:12,572 My legs are killing me. 370 00:30:13,031 --> 00:30:14,071 That hurts! 371 00:30:14,072 --> 00:30:16,801 You're such a crybaby because I coddled you all your life. 372 00:30:24,152 --> 00:30:27,781 You pig! It's rude to start eating before your guest does! 373 00:30:28,422 --> 00:30:30,422 Even dogs should not be bothered when they're eating! 374 00:30:30,551 --> 00:30:33,652 What are you waiting for? Eat! Dig in! 375 00:30:33,751 --> 00:30:34,991 Thank you for the food. 376 00:30:47,231 --> 00:30:48,402 Here. 377 00:30:49,741 --> 00:30:52,011 Hand-torn aged kimchi tastes the best. 378 00:30:53,112 --> 00:30:54,142 Try it. 379 00:31:08,392 --> 00:31:11,161 It's good. You should eat too, Granny. 380 00:31:11,162 --> 00:31:12,392 "Granny"? How dare you! 381 00:31:13,092 --> 00:31:15,602 I'm Ko Seo Yeon. I'm 72, still single. 382 00:31:17,102 --> 00:31:18,730 Are you single too? 383 00:31:18,731 --> 00:31:20,471 I'm not married. 384 00:31:20,602 --> 00:31:21,672 Is that so? 385 00:31:23,701 --> 00:31:25,471 How do you feel about dating an older woman? 386 00:31:30,812 --> 00:31:33,351 You should go out with her. She's cool. 387 00:31:33,352 --> 00:31:34,652 - Sorry? - What? 388 00:31:35,922 --> 00:31:37,521 - Eat up. - Thank you. 389 00:31:40,721 --> 00:31:42,720 - Stay still. - Why did you eat so fast? 390 00:31:42,721 --> 00:31:44,690 - That needle... - Stay still. 391 00:31:44,691 --> 00:31:47,800 - This is very dangerous. - Stay put. 392 00:31:47,801 --> 00:31:52,030 I have to be very careful with this. It's very dangerous. 393 00:31:52,031 --> 00:31:53,471 Hey, relax! 394 00:31:57,372 --> 00:32:00,241 - Hey, stay still. - Don't move! 395 00:32:04,211 --> 00:32:05,911 - Ouch! - Hey! Just do it! 396 00:32:05,912 --> 00:32:07,750 You're making it worse. 397 00:32:07,751 --> 00:32:09,021 - What's that? - What? 398 00:32:10,182 --> 00:32:13,250 What? I only see red blood coming out. It's supposed to be dark. 399 00:32:13,251 --> 00:32:15,720 - What? - Give me the other hand. 400 00:32:15,721 --> 00:32:18,661 You fool! You can't get it right in one go? Give me that. 401 00:32:18,662 --> 00:32:20,831 - Goodness. - Calm down. You can't do it. 402 00:32:20,832 --> 00:32:23,161 You could barely see, so you pricked Kyu Pil all over. 403 00:32:23,162 --> 00:32:25,771 He nearly died because his blood vessels burst. 404 00:32:26,001 --> 00:32:27,500 - My goodness. - Oh, dear. 405 00:32:27,501 --> 00:32:29,071 Wait, no! 406 00:32:29,072 --> 00:32:31,112 I'm okay. It's all gone down now. 407 00:32:31,941 --> 00:32:33,841 Yes, it's all gone down. 408 00:32:33,842 --> 00:32:35,581 - Are you all right? - Yes, it's all gone down. 409 00:32:35,582 --> 00:32:37,751 But you still look pale. 410 00:32:38,112 --> 00:32:40,751 Why don't you take a nap? Do you want to lie down? 411 00:32:41,822 --> 00:32:43,220 - Sorry? - Yes, you should! 412 00:32:43,221 --> 00:32:45,490 It's getting late. You should sleep here tonight. 413 00:32:45,491 --> 00:32:46,892 - Yes, you should. - Sleep here! 414 00:32:47,662 --> 00:32:49,092 - Yes. - Go on in. 415 00:33:06,372 --> 00:33:08,342 You jerks. 416 00:34:03,031 --> 00:34:04,901 I packed you rice balls and some water. 417 00:34:05,502 --> 00:34:07,271 Don't go around on an empty stomach. 418 00:34:07,272 --> 00:34:08,341 Thank you. 419 00:34:09,841 --> 00:34:11,471 I owe you a great deal for yesterday. 420 00:34:11,741 --> 00:34:13,970 I'll be back to express my gratitude. 421 00:34:13,971 --> 00:34:15,010 Yes, of course. 422 00:34:15,011 --> 00:34:17,511 And nothing says "thank you" more than Korean beef. 423 00:34:17,682 --> 00:34:18,682 Absolutely. 424 00:34:18,682 --> 00:34:19,682 Stay healthy, young man. 425 00:34:19,683 --> 00:34:22,150 The last thing you want is to collapse and faint. 426 00:34:22,151 --> 00:34:23,551 Only looking healthy won't do you any good. 427 00:34:25,051 --> 00:34:26,522 Yes, of course. 428 00:34:27,392 --> 00:34:29,692 I won't forget your generosity. 429 00:34:31,162 --> 00:34:32,192 Sure. 430 00:34:32,631 --> 00:34:34,631 Get going, then. Have a good one. 431 00:34:37,701 --> 00:34:40,432 Did you pack enough rice balls for him? 432 00:34:41,142 --> 00:34:42,502 I did. 433 00:34:43,741 --> 00:34:44,971 I hope he'll be all right. 434 00:34:45,542 --> 00:34:46,671 He has to be. 435 00:35:34,861 --> 00:35:35,892 Grandpa, 436 00:35:36,821 --> 00:35:39,031 my running away only brought you pain... 437 00:35:40,292 --> 00:35:41,662 and that I regretted. 438 00:35:43,662 --> 00:35:44,701 I'm sorry. 439 00:35:55,042 --> 00:35:56,642 Cha Woong, are you in here? 440 00:35:59,582 --> 00:36:02,582 My gosh. You startled me. 441 00:36:09,552 --> 00:36:11,091 - Gosh. - Unbelievable. 442 00:36:11,092 --> 00:36:13,062 Does anyone have any spare socks? 443 00:36:13,063 --> 00:36:15,132 I can't keep walking around in mine. 444 00:36:16,232 --> 00:36:17,933 Have we received any tips on his whereabouts? 445 00:36:19,002 --> 00:36:20,032 I'm afraid not. 446 00:36:20,802 --> 00:36:22,203 Darn it. 447 00:36:27,502 --> 00:36:30,873 Evil spirits make their way into a body through blood. 448 00:36:31,083 --> 00:36:32,813 We're at a hospital, 449 00:36:33,342 --> 00:36:35,913 so it wouldn't be hard to find someone who's bleeding. 450 00:36:36,612 --> 00:36:37,652 Detective Byun, 451 00:36:38,583 --> 00:36:40,551 did you visit Captain Seo at the hospital? 452 00:36:40,552 --> 00:36:43,353 Yes, right after Chief Seo informed me. 453 00:36:44,293 --> 00:36:46,462 When did you hurt the back of your hand? 454 00:36:46,993 --> 00:36:48,063 What, this? 455 00:36:48,862 --> 00:36:51,032 I scratched it while out on a search last night. 456 00:36:51,902 --> 00:36:52,962 Why? 457 00:36:53,302 --> 00:36:54,302 It's nothing. 458 00:36:57,103 --> 00:36:58,643 - Chief! - Chief! 459 00:36:59,172 --> 00:37:01,473 When will you people screw your heads back on? 460 00:37:02,143 --> 00:37:03,972 You let him get away at the scene... 461 00:37:03,973 --> 00:37:05,813 and then lost track of him again. 462 00:37:06,243 --> 00:37:07,583 You call this police work? 463 00:37:07,752 --> 00:37:08,913 - We're sorry, sir. - We're sorry, sir. 464 00:37:10,152 --> 00:37:12,853 Ko Seul Hae, why are you still here? 465 00:37:12,953 --> 00:37:15,722 She wished to come back to work... 466 00:37:15,723 --> 00:37:17,092 which I allowed. 467 00:37:18,223 --> 00:37:19,493 You moron. 468 00:37:19,763 --> 00:37:21,762 A police officer with personal ties to the suspect... 469 00:37:21,763 --> 00:37:24,132 shouldn't be on the case. 470 00:37:24,563 --> 00:37:26,232 - Get her out of here! - Yes, sir. 471 00:37:27,163 --> 00:37:28,231 Get out. 472 00:37:28,232 --> 00:37:30,433 You're off this case. Get out! 473 00:37:32,072 --> 00:37:33,572 Get out this instant! 474 00:37:35,513 --> 00:37:37,273 Darn it. 475 00:37:39,942 --> 00:37:42,211 The gas station where Cha Cha Woong was spotted... 476 00:37:42,212 --> 00:37:44,013 is near his childhood home. 477 00:37:44,382 --> 00:37:45,921 What? Is that true? 478 00:37:45,922 --> 00:37:49,623 He could be hiding there, so get over there this instant! 479 00:37:50,123 --> 00:37:52,321 Yes, sir. Guys, let's go. 480 00:37:52,322 --> 00:37:55,731 The phone is turned off. You will be redirected to voicemail. 481 00:37:55,732 --> 00:37:58,432 Please leave a message after the tone. 482 00:37:58,433 --> 00:38:00,063 (Kangguk Police Department) 483 00:38:02,532 --> 00:38:05,103 Ye Ji, leave the house immediately. 484 00:38:05,743 --> 00:38:07,672 The police will be there any second. Also... 485 00:38:09,543 --> 00:38:10,643 The evil spirit... 486 00:38:22,793 --> 00:38:23,793 What? 487 00:38:24,692 --> 00:38:27,393 Were you going to say that it's right beside you? 488 00:39:04,563 --> 00:39:07,502 Grandma, I ask for your guidance. 489 00:40:20,603 --> 00:40:23,072 It's over. Are you all right? 490 00:40:28,052 --> 00:40:29,152 I think I am. 491 00:40:34,592 --> 00:40:35,592 Thank you. 492 00:40:37,123 --> 00:40:38,192 You did well. 493 00:40:47,603 --> 00:40:48,603 Seul Hae. 494 00:40:50,333 --> 00:40:51,473 Seul Hae's in trouble. 495 00:41:03,552 --> 00:41:05,583 All that you are is a feeble human. 496 00:41:06,322 --> 00:41:08,752 Isn't it about time you acknowledged the truth? 497 00:41:09,652 --> 00:41:11,563 This is not a battle you can win. 498 00:41:12,263 --> 00:41:13,393 I may be powerless, 499 00:41:15,232 --> 00:41:17,092 but at least I'm a living being. 500 00:41:19,603 --> 00:41:21,263 Meanwhile, 501 00:41:22,572 --> 00:41:24,572 you are the remnant of a past life that is neither dead nor alive. 502 00:41:25,002 --> 00:41:27,342 The remnant of a past life? 503 00:41:29,813 --> 00:41:31,942 Poong Baek is the one who made me this way! 504 00:41:32,842 --> 00:41:36,853 How can you care more about him when I have loved you... 505 00:41:37,652 --> 00:41:39,023 for 2,000 years? 506 00:41:39,282 --> 00:41:40,782 Love, my foot. 507 00:41:43,252 --> 00:41:46,322 All that you are displaying is a deranged obsession. 508 00:41:47,592 --> 00:41:49,433 Haven't you learned anything for the past 2,000 years? 509 00:41:50,263 --> 00:41:52,902 How could you when you have never loved... 510 00:41:53,962 --> 00:41:55,902 or been loved? 511 00:42:07,583 --> 00:42:10,313 That's right. That is who I am. 512 00:42:11,652 --> 00:42:13,252 I take what I desire... 513 00:42:13,953 --> 00:42:15,723 and eliminate those who get in my way. 514 00:42:20,893 --> 00:42:23,163 I will possess your body, take control of your memories, 515 00:42:23,732 --> 00:42:25,862 and seize the seven-star channel within you. 516 00:42:26,232 --> 00:42:29,501 This is how I will make you mine. 517 00:42:29,502 --> 00:42:32,103 No. You can't. 518 00:43:00,732 --> 00:43:02,632 No... 519 00:43:25,223 --> 00:43:26,223 Seul Hae. 520 00:43:36,032 --> 00:43:37,172 Haechunmoo. 521 00:43:38,302 --> 00:43:41,203 Astounding. I did not expect this much power. 522 00:44:19,712 --> 00:44:22,152 Why? Can't you bring yourself to kill her? 523 00:44:28,123 --> 00:44:29,293 Drop the sword. 524 00:44:30,322 --> 00:44:31,962 Or this woman will die. 525 00:45:35,853 --> 00:45:38,822 Haechunmoo, I admit defeat. 526 00:45:43,962 --> 00:45:45,132 Take me instead. 527 00:45:45,833 --> 00:45:47,132 What are you playing at? 528 00:45:47,902 --> 00:45:49,902 Cha Woong, what are you doing? 529 00:45:50,532 --> 00:45:52,973 The evil spirit will push me out. 530 00:45:53,103 --> 00:45:54,802 I will not be able to protect you! 531 00:45:55,873 --> 00:45:58,442 We can't let him be in control of Seul Hae. 532 00:45:59,982 --> 00:46:02,683 Isn't Seul Hae's love what you desire? 533 00:46:03,313 --> 00:46:05,583 Possess me, erase my memories, 534 00:46:05,782 --> 00:46:07,322 and be reborn as Cha Cha Woong. 535 00:46:08,293 --> 00:46:11,052 That will earn you Seul Hae's love and trust. 536 00:46:12,393 --> 00:46:14,362 It wouldn't be so bad... 537 00:46:15,893 --> 00:46:18,933 to trap your soul and endlessly hear you scream in agony. 538 00:46:20,132 --> 00:46:21,732 Promise me one thing though. 539 00:46:24,232 --> 00:46:26,002 That you would never hurt Seul Hae. 540 00:46:43,023 --> 00:46:45,293 - Cha Woong. - This is our window. 541 00:46:45,493 --> 00:46:46,722 Drive the sword through me. 542 00:46:46,723 --> 00:46:49,192 What? What are you talking about? 543 00:46:50,433 --> 00:46:52,663 Did you make this deal... 544 00:46:53,532 --> 00:46:55,072 to trap the evil spirit within you? 545 00:46:55,302 --> 00:46:56,333 Hurry. 546 00:46:57,132 --> 00:46:58,473 I can't hold on any longer. 547 00:46:58,572 --> 00:46:59,643 I can't. 548 00:47:00,243 --> 00:47:02,873 You will not survive this attack. 549 00:47:03,143 --> 00:47:04,643 This is our last chance. 550 00:47:04,913 --> 00:47:06,342 Enough with the shenanigans. 551 00:47:07,013 --> 00:47:08,212 You are mine. 552 00:47:13,723 --> 00:47:14,882 We don't have much time. 553 00:47:17,322 --> 00:47:18,692 If you don't end this, 554 00:47:19,462 --> 00:47:23,333 I will never forgive you for the choice you made. 555 00:47:23,833 --> 00:47:24,861 Cha Woong... 556 00:47:24,862 --> 00:47:27,032 Now. Do it! 557 00:47:54,922 --> 00:47:56,732 You have finally... 558 00:47:59,103 --> 00:48:01,933 atoned for your sin. 559 00:48:04,773 --> 00:48:06,002 I, 560 00:48:08,973 --> 00:48:10,572 once again, 561 00:48:13,583 --> 00:48:15,782 failed to protect you. 562 00:48:18,822 --> 00:48:20,322 I'm sorry. 563 00:48:29,433 --> 00:48:30,663 No, General Choi. 564 00:48:31,802 --> 00:48:33,632 You have done enough. 565 00:48:36,273 --> 00:48:39,043 Please lay down your burden... 566 00:48:41,643 --> 00:48:43,043 and rest in peace. 567 00:50:16,232 --> 00:50:17,433 My Lord up above. 568 00:50:18,873 --> 00:50:20,643 I am the princess of this country. 569 00:50:22,612 --> 00:50:24,572 However, if I fail to protect my people... 570 00:50:25,913 --> 00:50:28,112 and the man I love, 571 00:50:30,013 --> 00:50:31,552 being a princess... 572 00:50:32,552 --> 00:50:34,152 will be pointless. 573 00:50:36,493 --> 00:50:37,822 It is why... 574 00:50:39,322 --> 00:50:41,092 I choose to risk my life tomorrow. 575 00:50:44,433 --> 00:50:47,703 If my actions can clear Master Poong Baek's name, 576 00:50:50,172 --> 00:50:52,373 you are to gladly take my life. 577 00:50:55,543 --> 00:50:57,373 And in my next life, 578 00:50:59,583 --> 00:51:01,953 allow me to serve the people as one of them... 579 00:51:03,813 --> 00:51:05,453 and let me cherish... 580 00:51:06,782 --> 00:51:08,282 the man I love... 581 00:51:10,692 --> 00:51:13,163 with all my heart. 582 00:51:37,482 --> 00:51:38,752 Seul Hae? 583 00:51:39,083 --> 00:51:42,092 You... Are you Master Poong Baek? 584 00:51:43,393 --> 00:51:45,092 Princess Chun Hwa? 585 00:52:20,723 --> 00:52:23,433 You must be the reincarnation of Master Poong Baek. 586 00:52:27,203 --> 00:52:29,132 How are you here though? 587 00:52:33,672 --> 00:52:35,043 This sacred mirror... 588 00:52:36,743 --> 00:52:38,013 and the skies... 589 00:52:40,282 --> 00:52:42,612 must have sent me here... 590 00:52:44,413 --> 00:52:46,353 to seek forgiveness. 591 00:52:46,683 --> 00:52:48,353 Seek forgiveness? 592 00:52:49,552 --> 00:52:51,853 But you have not wronged me in any way. 593 00:52:53,493 --> 00:52:54,723 Tomorrow, 594 00:52:58,462 --> 00:53:00,632 I will fail to protect you. 595 00:53:04,402 --> 00:53:05,842 I'm sorry. 596 00:53:09,513 --> 00:53:10,743 I'm truly sorry. 597 00:53:11,942 --> 00:53:13,313 What about Master Poong Baek? 598 00:53:14,513 --> 00:53:16,083 What will happen to you? 599 00:53:31,692 --> 00:53:35,373 And in our next life? Do we meet again? 600 00:53:38,232 --> 00:53:40,342 I was able to atone for my sins... 601 00:53:41,773 --> 00:53:44,243 and sacrifice my life to save yours... 602 00:53:46,243 --> 00:53:47,643 for which I am glad. 603 00:53:49,953 --> 00:53:51,152 Now, 604 00:53:52,252 --> 00:53:54,252 since I have fulfilled my destiny, 605 00:53:56,353 --> 00:53:57,522 I am to leave. 606 00:53:57,523 --> 00:53:59,462 Us meeting again... 607 00:54:00,962 --> 00:54:03,393 proves that my prayers were answered. 608 00:54:04,793 --> 00:54:06,263 That is why... 609 00:54:07,433 --> 00:54:10,302 you weren't reborn to atone for your sins. 610 00:54:12,703 --> 00:54:14,243 It was to love. 611 00:54:15,612 --> 00:54:18,413 You were reborn to love with all your heart. 612 00:54:20,482 --> 00:54:22,313 That is what I prayed for. 613 00:54:24,652 --> 00:54:27,023 My life as I know it will end tomorrow, 614 00:54:29,793 --> 00:54:31,853 but you have come to me today... 615 00:54:33,263 --> 00:54:34,962 to tell me that my choice is worth it. 616 00:54:36,933 --> 00:54:38,032 Then, 617 00:54:40,203 --> 00:54:43,603 even though you were aware of your fate... 618 00:54:46,243 --> 00:54:47,442 Now, go. 619 00:54:49,342 --> 00:54:50,672 Head back to your life... 620 00:54:52,043 --> 00:54:54,043 and hold the one you love... 621 00:54:54,643 --> 00:54:56,252 tightly in your arms. 622 00:54:58,882 --> 00:55:00,652 For that will also be me. 623 00:55:15,632 --> 00:55:17,473 I love you, Master Poong Baek. 624 00:56:13,322 --> 00:56:14,822 Please do not grieve too much. 625 00:56:17,032 --> 00:56:18,433 Because one day, 626 00:56:21,263 --> 00:56:22,802 we will cross paths again. 627 00:56:57,532 --> 00:56:58,603 No matter... 628 00:56:59,572 --> 00:57:03,243 when and how we meet again, 629 00:57:06,183 --> 00:57:09,583 I will love her. 630 00:57:12,752 --> 00:57:14,422 That's how partnerships work. 631 00:57:15,183 --> 00:57:16,192 Okay? 632 00:57:17,393 --> 00:57:18,922 When she smiles, 633 00:57:19,523 --> 00:57:21,663 my heart will skip a beat... 634 00:57:22,592 --> 00:57:24,532 without knowing why. 635 00:57:28,163 --> 00:57:30,203 And eventually, I will realize. 636 00:57:31,703 --> 00:57:32,842 Realize... 637 00:57:33,942 --> 00:57:35,572 she's my destiny. 638 00:57:37,913 --> 00:57:39,882 The reason for my life. 639 00:58:12,442 --> 00:58:13,543 Cha Woong? 640 00:58:25,453 --> 00:58:26,493 No! 641 00:58:27,563 --> 00:58:28,962 No! 642 00:58:31,732 --> 00:58:33,132 This can't be! 643 00:58:50,013 --> 00:58:51,013 No. 644 00:59:42,791 --> 00:59:45,801 (Trustworthy Police, Safe Country) 645 00:59:45,802 --> 00:59:48,531 In the first trial of former police chief Seo Chang Ho, 646 00:59:48,532 --> 00:59:51,371 prosecutors demanded life imprisonment for the accused. 647 00:59:51,372 --> 00:59:52,641 Is that our chief? 648 00:59:52,642 --> 00:59:54,202 - Darn it. - What will happen now? 649 00:59:54,642 --> 00:59:56,641 Hey, what about your captain? 650 00:59:56,642 --> 00:59:58,372 Gosh, who knows? 651 01:00:01,541 --> 01:00:05,012 Detective Byun, do you have a blind date or something? 652 01:00:05,381 --> 01:00:08,452 I hear the new chief... 653 01:00:08,921 --> 01:00:11,892 likes smart workers. 654 01:00:15,722 --> 01:00:17,832 What do you think? Do I look good? 655 01:00:24,231 --> 01:00:26,670 Furthermore, the former police chief... 656 01:00:26,671 --> 01:00:29,610 had a long bond with the head of a gang group. 657 01:00:29,611 --> 01:00:32,210 However, when they had fallen out, he murdered the leader... 658 01:00:32,211 --> 01:00:34,182 - by disguising it as a suicide. - What a scumbag. 659 01:00:34,811 --> 01:00:37,411 Yong Ryul did an amazing job. 660 01:00:37,412 --> 01:00:41,782 He wiped out Korea's worst pieces of trash. 661 01:00:42,651 --> 01:00:46,561 - The power of love is unbelievable. - Right? 662 01:00:47,122 --> 01:00:50,131 With that said, have the last dumpling. 663 01:00:50,631 --> 01:00:52,860 - Here. - No, you have it. 664 01:00:52,861 --> 01:00:54,701 - No, you have it. - No, you. 665 01:00:54,702 --> 01:00:56,901 - No, you. - Stop it. 666 01:00:57,472 --> 01:00:58,931 - Eat it. - No, I'm fine. 667 01:00:58,932 --> 01:01:00,102 You deserve it. 668 01:01:04,671 --> 01:01:05,711 Hee Soo. 669 01:01:08,082 --> 01:01:09,111 Seul Hae. 670 01:01:11,412 --> 01:01:12,452 Gosh. 671 01:01:15,151 --> 01:01:16,352 How are you feeling? 672 01:01:17,251 --> 01:01:18,552 I'll be discharged next week. 673 01:01:19,892 --> 01:01:20,892 That's great. 674 01:01:21,961 --> 01:01:23,291 You should come back to work. 675 01:01:24,461 --> 01:01:27,631 But not right away. With what's going on with my dad. 676 01:01:29,472 --> 01:01:30,501 I'm sorry. 677 01:01:31,872 --> 01:01:32,972 I am ashamed to face you. 678 01:01:36,711 --> 01:01:38,710 What happened to him is a bummer, 679 01:01:38,711 --> 01:01:40,841 but everyone knows what a great police officer you are. 680 01:01:42,881 --> 01:01:45,711 Come back as soon as you pull yourself together. 681 01:01:47,122 --> 01:01:50,492 I'll fill in for your empty spot until then. 682 01:01:55,421 --> 01:01:56,461 Thank you. 683 01:01:57,262 --> 01:01:58,992 For working hard on my grandma's case. 684 01:01:59,332 --> 01:02:00,561 I'm a police officer. 685 01:02:02,461 --> 01:02:03,731 I did what I should. 686 01:02:04,432 --> 01:02:06,872 And it has to do with your grandma. 687 01:02:07,642 --> 01:02:09,001 I can't possibly sit still. 688 01:02:12,072 --> 01:02:15,282 I don't know how to repay you. 689 01:02:16,611 --> 01:02:17,682 Did you eat? 690 01:02:19,282 --> 01:02:20,881 Then can you cook me a meal? 691 01:02:21,682 --> 01:02:22,691 A meal? 692 01:02:23,122 --> 01:02:24,122 Yes. 693 01:02:25,151 --> 01:02:27,622 That should be enough as repayment. 694 01:02:34,262 --> 01:02:35,802 Please sit here and wait a while. 695 01:02:35,901 --> 01:02:37,302 I'll whip it up in no time. 696 01:02:37,401 --> 01:02:38,901 Okay. Thanks. 697 01:02:51,611 --> 01:02:53,651 What? Mom! 698 01:02:54,722 --> 01:02:56,250 What brings you here? 699 01:02:56,251 --> 01:02:57,521 What about you? 700 01:02:57,722 --> 01:02:59,892 Well, I... 701 01:03:02,461 --> 01:03:03,532 Ma'am. 702 01:03:04,762 --> 01:03:05,961 Please don't get the wrong idea. 703 01:03:06,361 --> 01:03:08,101 I called him over to thank him. 704 01:03:08,102 --> 01:03:10,031 We're not seeing each other again. I swear. 705 01:03:10,032 --> 01:03:11,102 Go ahead. 706 01:03:11,731 --> 01:03:12,742 What? 707 01:03:13,041 --> 01:03:15,142 You and Yong Ryul. Get back together. 708 01:03:17,441 --> 01:03:19,581 Mom, are you serious? 709 01:03:19,582 --> 01:03:22,082 That guy was suffering from a broken heart. 710 01:03:22,412 --> 01:03:24,781 But he threw himself into your grandmother's case. 711 01:03:24,782 --> 01:03:27,052 I realized how serious you two were. 712 01:03:28,651 --> 01:03:31,392 I came by multiple times to tell you and today's finally the day I do. 713 01:03:32,961 --> 01:03:34,791 I'm really sorry about that day. 714 01:03:35,361 --> 01:03:36,432 It's okay. 715 01:03:39,662 --> 01:03:41,262 You had it rough, didn't you? 716 01:03:43,332 --> 01:03:44,932 You've grown thin. 717 01:03:50,211 --> 01:03:52,041 I brought beef bone soup. Let's dig in, okay? 718 01:03:54,082 --> 01:03:56,651 Go get a spoon and chopsticks for Ye Ji. 719 01:03:57,311 --> 01:03:58,381 Okay. 720 01:04:02,082 --> 01:04:03,151 Sit. 721 01:04:24,441 --> 01:04:25,512 Oh, dear. 722 01:04:38,493 --> 01:04:39,532 (Cha Cha Woong and Ko Seul Hae's Wedding) 723 01:04:39,533 --> 01:04:41,632 It's just around the corner now. 724 01:04:43,102 --> 01:04:45,073 By the way, who are we going to meet? 725 01:04:45,772 --> 01:04:47,202 My life saviours. 726 01:04:47,203 --> 01:04:50,373 They fed me and gave me shelter when I was chased around. 727 01:04:50,712 --> 01:04:52,343 What grateful people. 728 01:04:52,812 --> 01:04:54,143 But you don't know their numbers? 729 01:04:54,343 --> 01:04:56,082 I was not in the right mind to ask. 730 01:04:57,113 --> 01:04:59,382 But I want them to come to our wedding. 731 01:05:00,323 --> 01:05:02,352 You'll be surprised when you meet them. 732 01:05:02,953 --> 01:05:04,093 And happy too. 733 01:05:05,152 --> 01:05:07,723 Excuse me, are you home? 734 01:05:08,562 --> 01:05:09,632 I'm here. 735 01:05:11,093 --> 01:05:12,433 Mr. Ko Kyu Pil? 736 01:05:13,933 --> 01:05:15,332 Mr. Ko Seok Yong? 737 01:05:18,332 --> 01:05:20,172 Is this the right place? The house looks empty. 738 01:05:21,502 --> 01:05:24,373 That's strange. I'm sure this is the place. 739 01:05:25,613 --> 01:05:26,743 Who are you two? 740 01:05:32,652 --> 01:05:34,882 I came to meet the elders living here. 741 01:05:35,152 --> 01:05:36,291 Did they move? 742 01:05:36,292 --> 01:05:37,822 I'm the head of this village. 743 01:05:37,823 --> 01:05:40,322 And nobody lives in this house. 744 01:05:40,323 --> 01:05:42,363 What? That can't be. 745 01:05:43,292 --> 01:05:46,203 Three siblings live here. Two elderly men and an elderly woman. 746 01:05:47,062 --> 01:05:49,972 I had meals together and even slept with them. 747 01:05:49,973 --> 01:05:51,372 That's absurd. 748 01:05:51,373 --> 01:05:54,343 The water supply and electricity were cut off ten years ago. 749 01:05:55,873 --> 01:05:56,913 Strange. 750 01:05:58,272 --> 01:05:59,783 I'm sure I... 751 01:06:03,013 --> 01:06:05,982 I wonder if you were possessed by a ghost. 752 01:06:09,422 --> 01:06:10,723 A ghost? 753 01:06:25,303 --> 01:06:26,373 Geez. 754 01:06:42,086 --> 01:06:46,216 Oh, my! The Great Jade Emperor. 755 01:06:50,526 --> 01:06:51,657 Right. 756 01:06:54,097 --> 01:06:56,767 - Choi Geom? - Yes. 757 01:06:56,997 --> 01:07:00,736 Are you the sinner who betrayed your master and your friend... 758 01:07:01,106 --> 01:07:04,037 in your lifetime and caused them to die? 759 01:07:04,876 --> 01:07:07,106 Yes, I am. 760 01:07:07,276 --> 01:07:08,407 Let's have a look. 761 01:07:09,347 --> 01:07:10,376 Right. 762 01:07:11,517 --> 01:07:15,716 You've been through a lot in this world, haven't you? 763 01:07:16,216 --> 01:07:17,255 Yes. 764 01:07:17,256 --> 01:07:19,686 My gosh! And you even caught an evil spirit? 765 01:07:19,687 --> 01:07:20,887 I did. 766 01:07:21,986 --> 01:07:24,126 Great job. 767 01:07:24,356 --> 01:07:26,326 Excellent. 768 01:07:26,327 --> 01:07:27,396 Right? 769 01:07:27,666 --> 01:07:32,597 So am I finally going to paradise? 770 01:07:32,796 --> 01:07:33,867 Paradise? 771 01:07:37,077 --> 01:07:38,407 Let's see. 772 01:07:39,606 --> 01:07:40,646 What? 773 01:07:40,807 --> 01:07:42,606 Here you go. 774 01:07:45,617 --> 01:07:48,986 What? Come on. Geez. 775 01:07:51,316 --> 01:07:53,656 This is a bit... 776 01:07:53,657 --> 01:07:57,427 Is there a problem? 777 01:07:57,697 --> 01:07:59,556 I will make a verdict. 778 01:07:59,557 --> 01:08:01,027 Yes, Your Highness. 779 01:08:01,126 --> 01:08:04,836 While living in this world for 2000 years, 780 01:08:05,366 --> 01:08:07,536 you have saved numerous people. 781 01:08:07,966 --> 01:08:09,706 The virtue you've accumulated so far... 782 01:08:10,437 --> 01:08:13,576 is enough to liquidate all the karma of your previous life. 783 01:08:14,246 --> 01:08:15,307 Yes, Your Highness. 784 01:08:15,977 --> 01:08:17,017 However! 785 01:08:18,216 --> 01:08:20,086 However? 786 01:08:20,216 --> 01:08:22,517 Sponging off... 787 01:08:22,616 --> 01:08:24,755 and exploiting unfair labour to the Cha family... 788 01:08:24,756 --> 01:08:28,826 by impersonating the General Spirit after that has gotten you new karma. 789 01:08:28,887 --> 01:08:32,956 Impersonating? Sponging off? 790 01:08:33,227 --> 01:08:34,896 Do you know what I went through? 791 01:08:34,897 --> 01:08:38,166 You little... Listen until the end! 792 01:08:38,496 --> 01:08:40,535 He's flipping me out. 793 01:08:40,536 --> 01:08:41,567 You! 794 01:08:41,807 --> 01:08:43,875 - You punk! - Emperor! 795 01:08:43,876 --> 01:08:45,976 - Please calm down. - I can knock you out! 796 01:08:45,977 --> 01:08:48,506 - Please calm down. - I'm going nuts! 797 01:08:49,607 --> 01:08:51,147 He made me lose it. 798 01:08:52,416 --> 01:08:55,817 I'm going to make the verdict, okay? Goodness. 799 01:08:56,147 --> 01:08:58,487 Didn't I tell you not to book 100 cases per month? 800 01:08:58,857 --> 01:09:01,626 You're dead meat today. He's driving me mad. 801 01:09:02,187 --> 01:09:03,227 Gosh. 802 01:09:05,156 --> 01:09:07,067 I will make... You little! 803 01:09:10,197 --> 01:09:11,336 All right. 804 01:09:11,996 --> 01:09:13,666 I will make the verdict. 805 01:09:14,437 --> 01:09:17,777 You are to go to the human world again... 806 01:09:18,237 --> 01:09:22,846 and happily retribute for your deeds to the Cha family. 807 01:09:22,847 --> 01:09:26,786 With that, you can enter Nirvana. Understood? 808 01:09:32,586 --> 01:09:33,626 Excuse me? 809 01:09:34,826 --> 01:09:35,887 What? 810 01:09:37,326 --> 01:09:38,796 It wasn't for two years. 811 01:09:40,067 --> 01:09:42,567 I worked my buttocks off for 2000 years. 812 01:09:45,036 --> 01:09:46,067 But again? 813 01:09:47,406 --> 01:09:50,006 (5 years later) 814 01:09:56,147 --> 01:09:57,216 Hey. 815 01:09:58,546 --> 01:10:00,285 Did you see that? Did you? 816 01:10:00,286 --> 01:10:01,887 People went wild. 817 01:10:02,647 --> 01:10:04,986 You're nowhere near where I stand. 818 01:10:04,987 --> 01:10:06,057 Of course. 819 01:10:06,156 --> 01:10:09,656 I'm just honoured to stand on the same stage as you. 820 01:10:10,227 --> 01:10:12,126 You've grown a lot. 821 01:10:12,727 --> 01:10:16,295 It only felt like yesterday when you suddenly barged in and asked me... 822 01:10:16,296 --> 01:10:18,267 to teach you starting from the basics. 823 01:10:18,966 --> 01:10:21,705 How many original repertoires have you made already? 824 01:10:21,706 --> 01:10:24,076 It's all thanks to your guidance. 825 01:10:25,336 --> 01:10:26,745 Let's go, Cha Woong. 826 01:10:26,746 --> 01:10:27,746 Okay. 827 01:10:28,107 --> 01:10:30,745 The collaboration stage is right after his, right? 828 01:10:30,746 --> 01:10:34,386 My silhouette will hug the light... 829 01:10:34,387 --> 01:10:38,517 and then change over to a shadow in ten seconds. 830 01:10:38,756 --> 01:10:41,387 So get changed and stand behind the screen in ten. 831 01:10:41,626 --> 01:10:42,626 Ten seconds. 832 01:10:44,027 --> 01:10:46,426 Sang Hee, let's reduce the time by two seconds. 833 01:10:46,427 --> 01:10:47,567 And what makes that different? 834 01:10:48,027 --> 01:10:49,796 - The class. - Correct. 835 01:10:50,097 --> 01:10:51,137 Hyung Kyu. 836 01:10:51,267 --> 01:10:53,807 Aren't you too thin for my stand-in? 837 01:10:53,906 --> 01:10:55,705 Fried chicken is on me after the show. 838 01:10:55,706 --> 01:10:56,836 Awesome. 839 01:10:57,506 --> 01:10:59,436 But why... Did you hurt your back? 840 01:10:59,437 --> 01:11:01,075 A bit, but I'm fine. 841 01:11:01,076 --> 01:11:04,017 Fine? No way. Your body is your life. 842 01:11:04,116 --> 01:11:06,886 - Ask Ji Soo to replace you, got it? - Okay. 843 01:11:06,887 --> 01:11:08,887 Listen to me. My words are the law. 844 01:11:12,857 --> 01:11:15,155 Just do as we practiced. 845 01:11:15,156 --> 01:11:16,656 It doesn't have to be perfect. 846 01:11:17,097 --> 01:11:19,697 Let's do our best without any regrets. Okay? 847 01:11:21,097 --> 01:11:23,296 - One, two, three. Let's go! - Let's go! 848 01:11:24,966 --> 01:11:27,466 Hey, you filthy roaches! 849 01:11:29,536 --> 01:11:31,777 I'm here to exterminate you all. 850 01:11:33,647 --> 01:11:34,706 Come here! 851 01:11:49,256 --> 01:11:51,696 - Let go! Darn it. - Stop resisting. 852 01:11:51,697 --> 01:11:53,495 - Let go of me! - I got it, okay? 853 01:11:53,496 --> 01:11:55,465 - Let go! - Hurry. 854 01:11:55,466 --> 01:11:56,965 Great job, Detective Lee. 855 01:11:56,966 --> 01:11:59,336 Thanks, Detective Ko. As expected of you. 856 01:12:01,767 --> 01:12:03,906 Didn't you take the day off today for something at home? 857 01:12:04,737 --> 01:12:07,205 I forgot! My bad. I'm leaving first. 858 01:12:07,206 --> 01:12:08,576 - Bye. - Bye! 859 01:12:08,977 --> 01:12:10,575 Is your concert over? 860 01:12:10,576 --> 01:12:13,447 Yes, I'm off work now. Don't be late, honey! 861 01:12:18,687 --> 01:12:21,027 What time are the kids coming? What should I do? 862 01:12:22,027 --> 01:12:23,125 We still have 30 minutes left. 863 01:12:23,126 --> 01:12:25,456 - The balloons and banner. Hurry! - Got it. 864 01:12:30,036 --> 01:12:32,937 - Happy birthday to you! - Happy birthday to you! 865 01:12:33,296 --> 01:12:36,336 - Happy birthday to you! - Happy birthday to you! 866 01:12:36,737 --> 01:12:40,947 - Happy birthday dear Cha Ma Ru! - Happy birthday dear Cha Ma Ru! 867 01:12:41,107 --> 01:12:44,576 - Happy birthday to you! - Happy birthday to you! 868 01:12:48,487 --> 01:12:51,416 Thank you for wishing Ma Ru a happy birthday. 869 01:12:51,557 --> 01:12:52,585 Dig in, okay? 870 01:12:52,586 --> 01:12:56,086 Do you have any pyeonyuk or ribs? 871 01:12:56,326 --> 01:12:58,155 I like meat. 872 01:12:58,156 --> 01:13:02,096 Hey, what you're having right now is also meat. 873 01:13:02,097 --> 01:13:06,336 It's still a party. Ribs are a must. 874 01:13:06,597 --> 01:13:08,906 I'm sorry. I'll prepare it next time. 875 01:13:08,966 --> 01:13:11,477 By the way, do you have any street food? 876 01:13:11,706 --> 01:13:13,905 I like tteokbokki. 877 01:13:13,906 --> 01:13:15,307 Tteokbokki? 878 01:13:16,046 --> 01:13:18,846 I'll make some right away. Can you wait a bit? 879 01:13:18,847 --> 01:13:21,847 Mr. Cha, just leave it. 880 01:13:22,116 --> 01:13:25,487 Guys, they're giving us snacks... 881 01:13:25,756 --> 01:13:29,086 and providing this space for free. 882 01:13:29,227 --> 01:13:31,597 Let's not cause too much trouble, okay? 883 01:13:31,656 --> 01:13:33,866 Just eat whatever you're given. 884 01:13:35,097 --> 01:13:38,436 I'm sorry. Is there anything I can help with? 885 01:13:38,437 --> 01:13:41,536 No, it's okay. Just dig in. 886 01:13:42,137 --> 01:13:46,506 Guys, a magic show is waiting after you eat all this. 887 01:13:46,706 --> 01:13:49,306 You all know I'm a famous magician, right? 888 01:13:49,307 --> 01:13:52,446 Dad, can't we just play by ourselves? 889 01:13:52,447 --> 01:13:55,286 We watch your magic every day. 890 01:13:55,887 --> 01:13:58,956 Okay then. 891 01:13:59,656 --> 01:14:02,125 Guys, let's play detective later. 892 01:14:02,126 --> 01:14:03,995 I'm going to be a violent crimes detective. 893 01:14:03,996 --> 01:14:06,097 I'm going to be a crime scene investigator. 894 01:14:06,156 --> 01:14:09,495 I'm going to be a motorcycle policeman. 895 01:14:09,496 --> 01:14:11,767 That means I'm the criminal again. 896 01:14:12,166 --> 01:14:13,196 You're it! 897 01:14:13,197 --> 01:14:16,776 You're the criminal! 898 01:14:16,777 --> 01:14:19,237 Try to catch me! Boo! 899 01:14:20,036 --> 01:14:22,607 - Don't move! - Stop right there! 900 01:14:24,116 --> 01:14:25,347 Wait for me! 901 01:14:26,616 --> 01:14:29,216 Up! Fly it up! 902 01:14:30,086 --> 01:14:31,557 You know, 903 01:14:31,656 --> 01:14:34,427 just seeing Ma Ru eat and play well makes me happy. 904 01:14:34,626 --> 01:14:38,597 Totally. Even his foetus name was happiness. 905 01:14:39,126 --> 01:14:41,996 You're right. His existence itself is happiness. 906 01:14:43,296 --> 01:14:47,506 But for some strange reason, his friends feel familiar. 907 01:14:48,906 --> 01:14:50,437 He reminds me of Chief Nam. 908 01:14:52,076 --> 01:14:53,546 That boy, Director Ma. 909 01:14:54,406 --> 01:14:57,216 And her, A Reum. 910 01:14:59,116 --> 01:15:00,116 That means... 911 01:15:00,117 --> 01:15:03,655 Mom, Dad! I caught the criminal! 912 01:15:03,656 --> 01:15:05,857 Great job, Detective Cha Ma Ru! 913 01:15:12,256 --> 01:15:13,326 What? 914 01:15:13,666 --> 01:15:17,896 No way. That's impossible. 915 01:15:17,897 --> 01:15:19,137 What is? 916 01:15:19,536 --> 01:15:21,107 No, forget it. 917 01:15:22,206 --> 01:15:24,006 What is it? Tell me. 918 01:15:24,177 --> 01:15:25,977 Seriously. It's nothing. 919 01:15:27,576 --> 01:15:28,746 Ma Ru! 920 01:15:29,807 --> 01:15:32,046 - Should I join? Let's go. - No... 921 01:15:41,456 --> 01:15:43,357 After an eternity, 922 01:15:43,996 --> 01:15:45,456 I'm with you now. 923 01:15:46,897 --> 01:15:48,697 After crossing life and death, 924 01:15:49,353 --> 01:15:50,952 I have come next to you. 925 01:15:51,853 --> 01:15:55,723 It's not just a coincidence that we met like this. 926 01:15:57,162 --> 01:16:00,032 To cherish each other more, 927 01:16:00,303 --> 01:16:02,962 the almighty might have given us another chance. 928 01:16:04,172 --> 01:16:07,202 My grateful dear who joined me on to the stage called today. 929 01:16:08,172 --> 01:16:09,903 Are you ready... 930 01:16:10,513 --> 01:16:13,072 to love as much as you can and be happy with all we've got? 931 01:16:14,612 --> 01:16:17,552 - Then from now on, showtime! - From now on, showtime! 932 01:16:17,553 --> 01:16:21,322 (From Now On, Showtime!) 933 01:16:21,322 --> 01:16:27,416 Ripped and resynced by YoungJedi 934 01:16:39,672 --> 01:16:40,843 Stop. 935 01:16:41,943 --> 01:16:44,342 Hurry. Come on now. 936 01:16:44,343 --> 01:16:45,372 My hand! 937 01:16:47,513 --> 01:16:49,282 - What's next? - I don't know. 938 01:16:51,013 --> 01:16:52,752 No, stop it! 939 01:16:53,922 --> 01:16:55,023 No! 940 01:16:55,183 --> 01:16:56,653 Officer Ko... 941 01:16:57,053 --> 01:16:58,792 I'm going nuts here! 942 01:17:01,622 --> 01:17:03,462 Sweet potato mousse rice cake? 943 01:17:05,792 --> 01:17:07,133 Cut! Okay! 944 01:17:08,002 --> 01:17:09,402 (We thank Im Won Hee and Lee Eun Gyeol for their special appearance.) 945 01:17:09,403 --> 01:17:12,433 - Shut it. - Cut! 946 01:17:12,532 --> 01:17:14,541 ("EHERADIYA" by Bae Gi Seong is available on all streaming sites.) 947 01:17:14,542 --> 01:17:15,572 Stop it. 948 01:17:17,659 --> 01:17:24,760 (Thank you for watching From Now On, Showtime!) 65964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.