All language subtitles for Yara.2021.iTA.AC3.WebRip.x264-TBR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:32,416 TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:03:01,291 --> 00:03:05,041 Σίγουρα είναι αυτή; Σε τι κατάσταση βρίσκεται το πτώμα; 3 00:03:05,125 --> 00:03:07,541 Σε προχωρημένη κατάσταση αποσύνθεσης. 4 00:03:08,291 --> 00:03:10,208 -Πόσο καιρό είναι εκεί; -Μήνες. 5 00:03:10,291 --> 00:03:13,125 -Μήνες; Είσαι σίγουρος; -Ναι, ίσως τρεις. 6 00:03:13,208 --> 00:03:14,958 Δώσε μου πάλι τον αρχιφύλακα. 7 00:03:15,041 --> 00:03:16,375 Εντάξει. Σας τον δίνω. 8 00:03:18,291 --> 00:03:20,166 -Εμπρός; -Βρήκατε ταυτότητα; 9 00:03:20,250 --> 00:03:21,750 Όχι. Δεν είχε ταυτότητα. 10 00:03:21,833 --> 00:03:24,375 -Τι φοράει; -Μαύρο καλσόν. 11 00:03:24,458 --> 00:03:26,291 -Κολάν, εννοείς; -Σωστά, κολάν. 12 00:03:26,375 --> 00:03:27,291 Θεέ μου! 13 00:03:27,375 --> 00:03:29,250 Κι ένα μαύρο μπουφάν. 14 00:03:29,916 --> 00:03:32,875 Και αθλητικά. Ξέρετε, αυτά με τη γούνα. 15 00:03:32,958 --> 00:03:35,083 -Θα μείνεις εκεί, έτσι; -Φυσικά. 16 00:03:35,166 --> 00:03:37,500 Θα ενημερώσω την οικογένεια. 17 00:03:37,583 --> 00:03:38,541 Ευχαριστώ. 18 00:03:42,958 --> 00:03:45,125 -Κυρία, είναι αλήθεια ότι… -Άσε με. 19 00:03:50,333 --> 00:03:53,375 -Εμπρός; -Μάουρα, η Λετίτσια είμαι. Συγγνώμη… 20 00:03:54,500 --> 00:03:55,333 Αλλά… 21 00:03:56,500 --> 00:03:57,458 Κυρία. 22 00:04:00,958 --> 00:04:01,875 Μάουρα. 23 00:04:03,541 --> 00:04:04,791 Μάουρα, με ακούς; 24 00:04:04,875 --> 00:04:05,708 Μάουρα! 25 00:04:07,833 --> 00:04:08,666 Φούλβιο. 26 00:04:09,583 --> 00:04:10,458 Μάουρα. 27 00:04:12,208 --> 00:04:14,458 -Μ' ακούς, Μάουρα; -Φούλβιο! 28 00:04:14,541 --> 00:04:15,916 Μάουρα. 29 00:04:17,375 --> 00:04:18,250 Ηρέμησε. 30 00:04:18,958 --> 00:04:20,083 Ηρέμησε, Μάουρα. 31 00:04:52,291 --> 00:04:54,458 ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΤΟΙΜΟΙ ΓΙΑ ΜΙΑ ΝΕΑ ΧΡΟΝΙΑ 32 00:04:54,541 --> 00:04:57,333 ΑΣΗΜΕΝΙΟ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΕΜΑΝΟΥΕΛΑ ΜΑΚΑΡΙΝΙ 33 00:04:59,916 --> 00:05:03,416 Για μένα, η ρυθμική γυμναστική είναι το καλύτερο άθλημα. 34 00:05:04,041 --> 00:05:05,791 Φέτος, πρέπει να βελτιωθώ, 35 00:05:05,875 --> 00:05:09,083 οπότε κάθε Τετάρτη πάση θυσία θα είμαι στο γυμναστήριο. 36 00:05:10,500 --> 00:05:13,166 Γιάρα, δεκατριών χρονών, Β' γυμνασίου. 37 00:05:13,666 --> 00:05:16,166 Έχω αραβικό όνομα. Σημαίνει "πεταλούδα". 38 00:05:17,000 --> 00:05:19,666 Συνέχεια λέω πώς γράφεται στους φίλους μου. 39 00:05:26,208 --> 00:05:29,375 ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 40 00:06:06,875 --> 00:06:09,458 Δεν πειράζει. Θα φέρω το κασετόφωνο του μπαμπά. 41 00:06:41,000 --> 00:06:42,916 Παιδιά, πλύνατε τα χέρια σας; 42 00:06:43,583 --> 00:06:44,666 Ναι, μαμά. 43 00:06:44,750 --> 00:06:46,291 -Να σας πιστέψω; -Ναι. 44 00:06:46,375 --> 00:06:49,625 Τι εβδομάδα κι αυτή. Έγραψα τέλεια σε τέσσερα μαθήματα. 45 00:06:49,708 --> 00:06:52,625 Το Σάββατο θα βγάλω τα σιδεράκια και θα φάμε… 46 00:06:53,291 --> 00:06:55,791 Ποιος ξέρει τι θα φτιάξουν οι γονείς μου. 47 00:06:56,291 --> 00:06:58,500 Καλύτερα να μαγειρεύει η μαμά. 48 00:06:59,000 --> 00:07:01,416 Μαμά, η Γιάρα δεν κάνει τα μαθήματά της. 49 00:07:01,500 --> 00:07:03,666 Γράφει ότι ο μπαμπάς δεν μαγειρεύει. 50 00:07:03,750 --> 00:07:06,416 -Κέμπα, σταμάτα. -Δεν είναι και ψέματα. 51 00:07:07,000 --> 00:07:09,416 -Γιατί λες ότι δεν μαγειρεύω; -Τι είναι; 52 00:07:09,500 --> 00:07:11,666 -Μια νόστιμη φλαν. -Μάλιστα. 53 00:07:11,750 --> 00:07:13,541 Προσεκτικά. Καίει. 54 00:07:13,625 --> 00:07:17,416 Μην την ακουμπήσετε. Θέλει τη σος πρώτα. Θα τη σερβίρω εγώ. 55 00:07:17,500 --> 00:07:19,500 Πώς; Με τα χέρια; 56 00:07:19,583 --> 00:07:21,416 Μαχαιροπίρουνα. Σωστά. 57 00:07:22,500 --> 00:07:25,666 Θα διαβάσω και θα πάω το κασετόφωνο στο γυμναστήριο. 58 00:07:25,750 --> 00:07:29,333 Θα το πάω την Κυριακή και θα τους βοηθήσω να στήσουν. 59 00:07:29,416 --> 00:07:32,208 Θα πάω εγώ. Θα δω και τον Τζιόμι στο χιπ χοπ. 60 00:07:32,291 --> 00:07:35,083 -Να είσαι πίσω στις 6:30 μ.μ. -Τότε ξεκινούν. 61 00:07:35,166 --> 00:07:37,750 Άσε με να κάτσω λίγο. Εδώ δίπλα είναι. 62 00:07:37,833 --> 00:07:39,250 Θα γυρίσω στις 6:45 μ.μ. 63 00:07:39,333 --> 00:07:41,083 -Το αργότερο. -Καλά. 64 00:07:41,166 --> 00:07:43,666 -Άσε τα "καλά". Το αργότερο! -Κατάλαβα. 65 00:07:43,750 --> 00:07:44,583 Μπράβο. 66 00:07:48,583 --> 00:07:51,666 Η Σβέβα λέει να μην της πάρω δώρο γενεθλίων. 67 00:07:51,750 --> 00:07:53,708 Απλώς να τη βοηθήσω με το πάρτι. 68 00:07:53,791 --> 00:07:56,583 Είναι η κολλητή μου. Θα είναι τέλειο δώρο. 69 00:07:58,208 --> 00:08:00,375 Κορίτσια. Έχουμε το κασετόφωνο. 70 00:08:00,458 --> 00:08:01,791 -Γεια. -Γεια, Γιάρα. 71 00:08:02,458 --> 00:08:03,916 -Έτοιμες; -Ναι. 72 00:08:04,000 --> 00:08:05,916 Πάμε. Μουσική. 73 00:08:06,000 --> 00:08:07,666 -Έλα μαζί μας, Γιάρα. -Όχι. 74 00:08:07,750 --> 00:08:08,833 Έλα. 75 00:08:09,333 --> 00:08:12,083 Πάμε. Πέντε, έξι, επτά, οχτώ. 76 00:08:13,166 --> 00:08:15,666 Καμιά φορά σκέφτομαι να αρχίσω χιπ χοπ, 77 00:08:16,166 --> 00:08:17,833 αλλά δεν προλαβαίνω. 78 00:08:20,458 --> 00:08:22,541 Ποτέ δεν φτάνει ο χρόνος σήμερα. 79 00:09:07,041 --> 00:09:08,125 Γεια, εδώ Γιάρα. 80 00:09:08,791 --> 00:09:10,291 Ο τηλεφωνητής μου είναι. 81 00:09:10,375 --> 00:09:12,750 Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. Αντίο. 82 00:09:14,541 --> 00:09:16,250 Γεια, Νίκο. Η Μάουρα είμαι. 83 00:09:16,750 --> 00:09:18,791 Μήπως είναι εκεί η Γιάρα; 84 00:09:18,875 --> 00:09:21,583 Δεν την έχω δει. Θα ρωτήσω την Ντανιέλα. 85 00:09:22,458 --> 00:09:23,708 Ντάνι, η Γιάρα; 86 00:09:23,791 --> 00:09:26,750 Έφυγε κατά τις 6:30 περίπου. 87 00:09:27,750 --> 00:09:30,083 Λέει ότι έφυγε γύρω στις 6:30. 88 00:09:30,666 --> 00:09:32,000 Ευχαριστώ. Αντίο. 89 00:09:34,125 --> 00:09:36,458 Πάω για δείπνο με το αφεντικό μου. 90 00:09:36,541 --> 00:09:39,416 Πού είναι η Γιάρα; Θα γύριζε πριν από μισή ώρα. 91 00:09:39,500 --> 00:09:42,500 -Ίσως είπε άλλη ώρα. -Μου βγαίνει ο τηλεφωνητής. 92 00:09:42,583 --> 00:09:46,583 Ίσως έμεινε από μπαταρία. Πάρε τη Μαρτίνα ή την Πάολα. 93 00:09:46,666 --> 00:09:48,083 Καλύτερα να πάω από κει. 94 00:09:55,833 --> 00:09:56,750 Μάουρα. 95 00:09:59,083 --> 00:10:00,666 Κοίτα στη μεγάλη αίθουσα. 96 00:10:05,750 --> 00:10:06,958 Γεια, εδώ Γιάρα. 97 00:10:07,583 --> 00:10:09,041 Ο τηλεφωνητής μου είναι. 98 00:10:09,125 --> 00:10:10,958 Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. 99 00:10:13,625 --> 00:10:14,875 Γεια, εδώ Γιάρα. 100 00:10:15,500 --> 00:10:17,000 Ο τηλεφωνητής μου είναι. 101 00:10:21,291 --> 00:10:23,708 Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. Αντίο. 102 00:10:28,000 --> 00:10:29,166 Γεια, εδώ Γιάρα. 103 00:10:36,041 --> 00:10:38,833 ΚΑΡΑΜΠΙΝΙΕΡΟΙ 104 00:10:38,916 --> 00:10:41,625 Κύριε Γκαμπιράζιο, τι έγινε; Καθίστε. 105 00:10:41,708 --> 00:10:45,083 Πρόκειται για την κόρη μου, τη Γιάρα. Δεν ήρθε σπίτι. 106 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 Έφερα μια φωτογραφία. 107 00:10:49,541 --> 00:10:51,416 -Μπορεί να είναι… -Καθίστε. 108 00:10:51,500 --> 00:10:54,750 Ο συνάδελφός μου θα κάνει την αναφορά. Μην ανησυχείτε. 109 00:10:55,291 --> 00:10:58,000 Δεν γύρισε σπίτι 110 00:10:58,083 --> 00:11:01,041 κι η γυναίκα μου πήγε να την ψάξει στο γυμναστήριο, 111 00:11:01,125 --> 00:11:03,000 αλλά δεν μπόρεσε… 112 00:11:05,250 --> 00:11:10,000 Δεν σηκώνει το τηλέφωνο. Μάλλον θα είναι κλειστό ή ίσως… 113 00:11:11,458 --> 00:11:12,375 Δεν… 114 00:11:13,916 --> 00:11:16,416 Δεν ξέρω πώς να σας βοηθήσω. 115 00:11:23,250 --> 00:11:24,125 Γκαμπιράζιο. 116 00:11:24,833 --> 00:11:25,875 Μην ανησυχείτε. 117 00:11:27,958 --> 00:11:29,833 Μην ανησυχείτε. Θα τη βρούμε. 118 00:11:43,208 --> 00:11:44,875 Ο κύριος Γκαμπιράζιο; 119 00:11:44,958 --> 00:11:46,791 Πήγε σπίτι. Ήταν εξουθενωμένος. 120 00:11:47,375 --> 00:11:49,833 Δεν υπήρχε λόγος να τον κρατήσουμε. 121 00:11:49,916 --> 00:11:50,958 Καλά έκανες. 122 00:11:51,041 --> 00:11:53,041 Ώρα και σημείο εξαφάνισης; 123 00:11:53,125 --> 00:11:54,375 Απόψε, στο Μπρεμπάτε. 124 00:11:54,458 --> 00:11:57,250 Δεν γύρισε σπίτι από το αθλητικό κέντρο. 125 00:11:57,333 --> 00:11:58,833 Τι λέει η οικογένεια; 126 00:11:58,916 --> 00:12:01,916 Καβγάδισαν, λογομάχησαν; Μήπως το έσκασε; 127 00:12:02,000 --> 00:12:04,250 Ο πατέρας της το απέκλεισε. 128 00:12:05,416 --> 00:12:08,875 Υπέβαλες αίτημα εντοπισμού για την τηλεφωνική εταιρεία; 129 00:12:08,958 --> 00:12:10,625 Ναι, εδώ είναι, συνήγορε. 130 00:12:10,708 --> 00:12:13,333 Βρήκαμε ότι ο τελευταίος πύργος που είχε σήμα 131 00:12:13,416 --> 00:12:16,791 ήταν στο Μπρεμπάτε, στις 6:55 μ.μ., στην οδό Ρουτζέρι, 132 00:12:16,875 --> 00:12:18,791 απέναντι από το αθλητικό κέντρο. 133 00:12:20,333 --> 00:12:21,583 Στην οδό Ρουτζέρι. 134 00:12:22,666 --> 00:12:23,791 Σαν το επίθετό σας. 135 00:12:26,250 --> 00:12:28,208 Μεγάλο μυστήριο καλύπτει 136 00:12:28,291 --> 00:12:33,083 την εξαφάνιση ενός 13χρονου κοριτσιού από το Μπέργκαμο. 137 00:12:33,166 --> 00:12:36,583 Βγήκε το απόγευμα, όπως συνηθίζεται στην ηλικία της, 138 00:12:36,666 --> 00:12:38,666 για να πάει στο γυμναστήριο. 139 00:12:38,750 --> 00:12:42,208 Δεν επέστρεψε ποτέ σπίτι. 140 00:12:42,291 --> 00:12:46,583 Το ενδεχόμενο της φυγής έχει αποκλειστεί, αλλά εξετάζεται η απαγωγή. 141 00:12:46,666 --> 00:12:48,833 Ας ακούσουμε τον Αντρέα Σόλιο. 142 00:12:48,916 --> 00:12:52,750 Ώρες ανησυχίας στο Μπραμπάτε Σόπρα, στο Μπέργκαμο, 143 00:12:52,833 --> 00:12:56,833 όπου πριν λίγες μέρες εξαφανίστηκε η 13χρονη Γιάρα Γκαμπιράζιο. 144 00:12:56,916 --> 00:12:59,041 Οι αρχές ειδοποιήθηκαν το βράδυ. 145 00:12:59,125 --> 00:13:02,916 Όταν εξαφανίστηκε, δεν είχε τσάντα, σακίδιο ή πορτοφόλι, 146 00:13:03,000 --> 00:13:05,541 παρά μόνο το κινητό της, που είχε κλείσει. 147 00:13:08,750 --> 00:13:10,500 Συγγνώμη, τι κάνετε; 148 00:13:10,583 --> 00:13:12,708 Συγγνώμη, δεσποινίς. Έχω διαταγές. 149 00:13:13,250 --> 00:13:16,875 Γιατί το λάπτοπ μου, όμως; Δεν έχει τίποτα για τη Γιάρα. 150 00:13:17,750 --> 00:13:18,958 Μπαμπά! 151 00:13:20,666 --> 00:13:22,375 Πήραν το λάπτοπ μου. 152 00:13:28,208 --> 00:13:30,041 Είναι το ημερολόγιο της Γιάρα. 153 00:13:35,208 --> 00:13:36,041 Ναι. 154 00:13:36,125 --> 00:13:37,791 Γλυκιά μου, έλα εδώ. 155 00:13:39,416 --> 00:13:40,500 Είσαι δυνατή. 156 00:13:47,875 --> 00:13:51,125 ΜΠΕΡΓΚΑΜΟ ΔΥΟ ΗΜΕΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 157 00:13:51,208 --> 00:13:53,708 Αρχιφύλακα Γκάρο, επιτέλους. Περάστε. 158 00:13:53,791 --> 00:13:54,916 Καλημέρα, συνήγορε. 159 00:13:55,000 --> 00:13:56,625 Έχουμε νέα για το κορίτσι; 160 00:13:57,208 --> 00:13:58,416 Δυστυχώς, όχι. 161 00:13:58,500 --> 00:14:00,500 Τι είπαν στο γυμναστήριο; 162 00:14:00,583 --> 00:14:02,375 Φαίνεται πως έφυγε στις 6:30. 163 00:14:02,458 --> 00:14:04,333 "Φαίνεται"; Τι θα πει αυτό; 164 00:14:04,416 --> 00:14:07,541 Στις 6:30 μ.μ. την Παρασκευή, κάποιος θα την είδε. 165 00:14:07,625 --> 00:14:10,291 Δυστυχώς, δεν έχουμε βρει ακόμα μάρτυρα. 166 00:14:12,083 --> 00:14:15,541 -Πού είναι το γυμναστήριο; -Περίπου 700 μέτρα από το σπίτι. 167 00:14:15,625 --> 00:14:18,583 Αυτό εννοώ. Κάποιος πρέπει να την είδε. 168 00:14:19,333 --> 00:14:22,041 Από τις ως τώρα πληροφορίες μας, 169 00:14:22,125 --> 00:14:24,708 η Γιάρα δεν είχε προπόνηση εκείνη τη μέρα. 170 00:14:24,791 --> 00:14:27,500 Πήγε ένα κασετόφωνο στο γυμναστήριο. 171 00:14:28,250 --> 00:14:31,375 Έμεινε για λίγο και μετά έφυγε. Έτσι φαίνεται έστω. 172 00:14:31,458 --> 00:14:35,875 Η Μονάδα Ερευνών μας την αναζητά σε όλο το Μπρεμπάτε. 173 00:14:35,958 --> 00:14:36,958 Τα σκυλιά; 174 00:14:37,041 --> 00:14:41,125 Τα ζητήσαμε, αλλά θα πάρει μερικές μέρες επειδή έρχονται από αλλού. 175 00:14:41,791 --> 00:14:44,458 -Τα κινητά; -Όλη η οικογένεια παρακολουθείται. 176 00:14:44,541 --> 00:14:47,416 Δεν αρκεί. Πρέπει να το επεκτείνουμε. 177 00:14:47,500 --> 00:14:51,750 Σε γείτονες, φίλους, δασκάλους, γυμναστές. 178 00:14:51,833 --> 00:14:53,583 Φυσικά. Καλή ιδέα. 179 00:14:55,333 --> 00:14:56,416 Αρχιφύλακα. 180 00:14:56,958 --> 00:14:59,541 Τι γνώμη έχεις εσύ για την υπόθεση; 181 00:15:00,458 --> 00:15:03,708 Το βρίσκω απίθανο να το έσκασε. 182 00:15:03,791 --> 00:15:07,166 Όλοι λένε ότι ήταν ήσυχη και ήρεμη. Δεν είχε λόγο. 183 00:15:07,916 --> 00:15:09,000 Ίσως απήχθη. 184 00:15:09,083 --> 00:15:11,916 Όχι για λύτρα. Η οικογένεια δεν είναι πλούσια. 185 00:15:12,458 --> 00:15:16,125 Οι γονείς δουλεύουν. Έχουν ένα σπίτι, αλλά τίποτα παραπάνω. 186 00:15:16,208 --> 00:15:17,500 Ίσως βεντέτα. 187 00:15:18,000 --> 00:15:22,166 Δεν ξέρω. Ο πατέρας της είναι τοπογράφος μηχανικός συστημάτων. 188 00:15:22,250 --> 00:15:23,916 Λέει ότι δεν έχει εχθρούς. 189 00:15:24,583 --> 00:15:25,875 Έτσι ισχυρίζεται. 190 00:15:25,958 --> 00:15:28,500 Ίσως αντίποινα στον κόσμο των οικοδομών. 191 00:15:28,583 --> 00:15:30,750 Το ερευνούμε. Θα δείξει. 192 00:15:31,541 --> 00:15:33,416 -Θέλετε να τους δείτε; -Όχι. 193 00:15:33,916 --> 00:15:35,625 Οι αναφορές αρκούν για τώρα. 194 00:15:36,291 --> 00:15:39,166 -Θα σου πω αν χρειαστώ κάτι άλλο. -Καλώς. 195 00:15:40,666 --> 00:15:41,541 Μαμά. 196 00:15:43,291 --> 00:15:44,500 Πού είναι η Γιάρα; 197 00:15:47,083 --> 00:15:49,625 Την ψάχνουμε παντού, γλυκιά μου. 198 00:15:49,708 --> 00:15:52,083 Γι' αυτό γυρνώ αργά απ' τη δουλειά. 199 00:15:54,833 --> 00:15:58,250 Είναι αλήθεια ότι υπάρχουν τέρατα που κυνηγούν παιδιά; 200 00:15:58,958 --> 00:15:59,791 Όχι. 201 00:16:01,166 --> 00:16:03,583 Μην ανησυχείς καθόλου. Εντάξει; 202 00:16:07,916 --> 00:16:09,958 Στο σχολείο, κάναμε μια ζωγραφιά 203 00:16:10,625 --> 00:16:12,750 και προσευχηθήκαμε για τη Γιάρα. 204 00:16:14,291 --> 00:16:16,458 Για να είναι πίσω τα Χριστούγεννα. 205 00:16:16,958 --> 00:16:19,250 Ωραία. Αυτό είναι πολύ ωραίο. 206 00:16:23,500 --> 00:16:26,666 Λένε ότι η θλίψη προέρχεται από την ανάμνηση της ευτυχίας. 207 00:16:27,708 --> 00:16:30,541 Γι' αυτό η διάθεσή μας αλλάζει με τις αναμνήσεις. 208 00:16:31,625 --> 00:16:33,958 Πηγαίνω από τη χαρά στο μαύρο σκοτάδι, 209 00:16:34,041 --> 00:16:35,458 και μετά πάλι στη χαρά. 210 00:16:36,875 --> 00:16:38,833 Όταν θέλω να κλάψω, το πολεμώ. 211 00:16:38,916 --> 00:16:42,083 Δεν θα σου δώσω την ικανοποίηση να με δεις να κλαίω. 212 00:16:43,000 --> 00:16:44,875 Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω. 213 00:16:44,958 --> 00:16:47,416 Την Παρασκευή, ήσασταν εκεί ή όχι; 214 00:16:47,500 --> 00:16:51,208 Όχι, δεν είδα τη Γιάρα επειδή ήμουν σπίτι. 215 00:16:52,916 --> 00:16:54,500 Αλλά γύρω στα μεσάνυχτα, 216 00:16:54,583 --> 00:16:57,291 με πήραν η Ντανιέλα και η Σίλβια. 217 00:16:57,375 --> 00:16:59,208 Ήθελαν να έρθουν να την ψάξουν. 218 00:17:00,000 --> 00:17:01,750 Γιάρα! 219 00:17:01,833 --> 00:17:02,833 Γιάρα! 220 00:17:02,916 --> 00:17:04,625 Θα ψάξω εδώ. 221 00:17:04,708 --> 00:17:05,708 Γιάρα! 222 00:17:08,583 --> 00:17:10,750 -Γιάρα; -Να σας φέρω κάτι; Έναν καφέ; 223 00:17:10,833 --> 00:17:13,000 Όχι, ευχαριστώ. Έχω πιει πολλούς. 224 00:17:14,416 --> 00:17:18,375 Όπως μπορείτε να φανταστείτε, κάθε λεπτομέρεια αυτήν τη στιγμή, 225 00:17:18,458 --> 00:17:20,750 κάθε στοιχείο είναι σημαντικό. 226 00:17:20,833 --> 00:17:23,750 Θυμάστε τίποτα σχετικά με την Παρασκευή; 227 00:17:23,833 --> 00:17:26,458 Πώς ήταν η Γιάρα, ή κάτι άλλο; 228 00:17:26,541 --> 00:17:30,166 Κοιτάξτε, η Γιάρα ήρθε, έφερε το κασετόφωνο, 229 00:17:30,250 --> 00:17:32,708 αλλά δεν ήθελε να χορέψει μαζί μας. 230 00:17:33,333 --> 00:17:34,750 Τίποτα άλλο. 231 00:17:34,833 --> 00:17:37,166 Βιαζόταν. Έπρεπε να γυρίσει σπίτι. 232 00:17:37,750 --> 00:17:39,166 Αναρωτιέμαι. 233 00:17:39,250 --> 00:17:43,291 Ήρθε κανείς να δει τα κορίτσια να προπονούνται; 234 00:17:43,375 --> 00:17:46,333 Κάποιος που δεν ήταν γονιός ή συγγενής; 235 00:17:47,333 --> 00:17:49,625 Ακούσατε κι εσείς για την παρενόχληση; 236 00:17:52,916 --> 00:17:55,291 Όχι. Πείτε μου. 237 00:17:56,250 --> 00:17:58,208 Έγινε πριν από χρόνια. 238 00:17:59,291 --> 00:18:00,458 Κάναμε τα πάντα, 239 00:18:00,541 --> 00:18:03,958 αλλά δεν βρήκαμε ποτέ ποιος κατασκόπευε τα κορίτσια. 240 00:18:04,458 --> 00:18:08,625 Έτσι, απαγορεύσαμε σ' όλους τους πατεράδες να έρχονται στα αποδυτήρια. 241 00:18:08,708 --> 00:18:09,958 Και των αγοριών. 242 00:18:10,458 --> 00:18:11,291 Σε όλους. 243 00:18:11,875 --> 00:18:14,333 Παρατηρήσατε κάτι ασυνήθιστο τότε; 244 00:18:14,958 --> 00:18:16,625 Όχι, τίποτα. 245 00:18:16,708 --> 00:18:19,333 Μετά πήγα πάνω για να διδάξω συγχρονισμένη 246 00:18:19,416 --> 00:18:22,041 κι όταν κατέβηκα η Γιάρα είχε φύγει. 247 00:18:22,541 --> 00:18:23,791 Λυπάμαι. 248 00:18:36,625 --> 00:18:38,458 Στην άκρη, παρακαλώ. 249 00:18:38,541 --> 00:18:39,416 Στην άκρη. 250 00:18:40,625 --> 00:18:43,291 -Κυρία. -Ήρθαν τα σκυλιά; Πού είναι όλοι; 251 00:18:43,375 --> 00:18:46,291 Μύρισαν ένα πουλόβερ της Γιάρα και πήγαν από κει. 252 00:18:46,375 --> 00:18:49,333 -Κι ο Γκάρο; -Πήγε κι είπε να τον βρείτε εκεί. 253 00:18:49,416 --> 00:18:50,791 Εντάξει. Πάμε. 254 00:19:31,291 --> 00:19:32,583 Καλημέρα, κυρία. 255 00:19:33,125 --> 00:19:34,750 Ο υπεύθυνος του εργοταξίου. 256 00:19:34,833 --> 00:19:36,625 -Χάρηκα. -Συνήγορος Ρουτζέρι. 257 00:19:36,708 --> 00:19:39,041 Κυρία, τα σκυλιά πήγαν προς τα κει. 258 00:19:39,666 --> 00:19:40,708 Τι είναι εκεί; 259 00:19:40,791 --> 00:19:43,875 Τα αποδυτήρια των εργατών. Από κάτω υπάρχει ντουλάπα. 260 00:19:43,958 --> 00:19:46,041 -Πάμε. -Ακολουθήστε με. 261 00:19:46,125 --> 00:19:47,416 Προσοχή στα καρφιά. 262 00:20:25,333 --> 00:20:27,625 Βλέπεις, κάτι μυρίζουν. 263 00:20:28,583 --> 00:20:32,291 Να το κλείσουμε, να πάρουμε ονόματα, να καλέσουμε τη Σήμανση 264 00:20:32,375 --> 00:20:35,208 και να εξετάσουν τον χώρο εξονυχιστικά. 265 00:20:36,625 --> 00:20:38,208 Θα έχει χιόνι; 266 00:20:38,291 --> 00:20:39,291 Πολύ. 267 00:20:39,958 --> 00:20:42,666 Δηλαδή θα ανεβούμε στο έλκηθρο; 268 00:20:42,750 --> 00:20:43,833 Εξαρτάται. 269 00:20:43,916 --> 00:20:47,833 Μόνο αν πιεις μια γεμάτη κούπα ζεστή σοκολάτα στο σαλέ. 270 00:20:47,916 --> 00:20:49,041 Μαμά! 271 00:20:51,791 --> 00:20:55,750 Θα σε πάρω από το σχολείο για να περάσουμε το Σάββατο εκεί. 272 00:22:14,000 --> 00:22:16,416 Ο υπάλληλος είπε ότι θα σας βρω εδώ. 273 00:22:17,416 --> 00:22:18,750 Συνταγματάρχη Βιτάλε. 274 00:22:20,000 --> 00:22:22,041 Έχω να σε δω από την Καλτανισέτα. 275 00:22:22,125 --> 00:22:23,958 Πράγματι. Πάμε στο γραφείο μου. 276 00:22:24,041 --> 00:22:24,875 Εντάξει. 277 00:22:28,958 --> 00:22:31,083 -Μου δίνεις ένα χεράκι; -Φυσικά. 278 00:22:38,500 --> 00:22:40,250 Ήξερες ότι θα με στείλουν; 279 00:22:40,333 --> 00:22:43,833 Ναι, μου το είπε ο Γκάρο. Είναι ο αρχιφύλακας εδώ. 280 00:22:43,916 --> 00:22:45,583 -Σχολαστικός άνθρωπος. -Πολύ. 281 00:22:45,666 --> 00:22:48,208 -Λέει ότι δεν έχετε πολλά. -Τίποτα απολύτως. 282 00:22:48,708 --> 00:22:52,708 Βάλαμε κάμερες, παρακολουθούμε τηλέφωνα, κάναμε έρευνες. Τίποτα. 283 00:22:52,791 --> 00:22:56,208 Καμιά φορά είναι κάτω απ' τη μύτη σου. Από εμπειρία το λέω. 284 00:23:02,166 --> 00:23:03,500 Παρακαλώ. Κάθισε. 285 00:23:08,166 --> 00:23:11,625 Ερευνήσαμε την οικογένεια πρώτα, αλλά δεν βρήκαμε κάτι. 286 00:23:11,708 --> 00:23:12,541 Κάτι υπάρχει. 287 00:23:12,625 --> 00:23:16,458 Ο πατέρας άφησε μήνυμα έκκληση στον τηλεφωνητή της κόρης. 288 00:23:16,541 --> 00:23:18,208 "Γιάρα, γύρνα πίσω τώρα". 289 00:23:18,291 --> 00:23:19,375 Ναι, το ξέρω. 290 00:23:20,041 --> 00:23:23,333 Έτσι όπως το λέει, φαίνεται σαν να έχει ξανασυμβεί. 291 00:23:23,416 --> 00:23:27,458 Ή ο πατέρας δεν θέλει να θυμώσει στην κόρη που άργησε. 292 00:23:30,333 --> 00:23:33,166 Ο Γκαμπιράζιο έχει αλλάξει πολλές δουλειές. 293 00:23:33,250 --> 00:23:37,958 Στο εργοτάξιο, είναι συγκρατημένος και επιλεκτικός. Αυστηρός τύπος. 294 00:23:38,500 --> 00:23:39,833 Ίσως απέκτησε εχθρούς. 295 00:23:39,916 --> 00:23:42,875 Το σκεφτήκαμε, αλλά δεν το πιστεύω. 296 00:23:42,958 --> 00:23:46,708 Μπορεί να τσάντισε κάποιον, αλλά όχι στο σημείο για αντίποινα. 297 00:23:47,625 --> 00:23:52,333 Επίσης, οι συνάδελφοί σου συμφωνούν ότι οι Γκαμπιράζιο είναι καλή οικογένεια. 298 00:23:52,833 --> 00:23:55,583 -Εσύ τι λες; -Δεν τους έχω δει ακόμα. 299 00:23:55,666 --> 00:23:56,750 Αλήθεια; 300 00:23:58,666 --> 00:24:00,375 Σκοπεύεις να το κάνεις; 301 00:24:00,958 --> 00:24:04,833 Ναι, όταν θα έχω να τους πω κάτι παραπάνω από 302 00:24:04,916 --> 00:24:08,000 "Κουράγιο", "Όλα θα πάνε καλά" ή "Θα τη βρούμε", 303 00:24:08,083 --> 00:24:10,333 που έχει γίνει το εθνικό άθλημα. 304 00:24:12,541 --> 00:24:15,000 Δύο οπτικές υπάρχουν για το μέλλον. 305 00:24:15,500 --> 00:24:18,500 Για κάποιους είναι μια μέρα ανάμεσα σε δύο νύχτες. 306 00:24:18,583 --> 00:24:19,458 Συγγνώμη; 307 00:24:19,541 --> 00:24:23,750 Και κάποιοι βλέπουν το μέλλον σαν μια νύχτα ανάμεσα σε δύο μέρες. 308 00:24:23,833 --> 00:24:25,875 Είναι από το ημερολόγιο της Γιάρα. 309 00:24:27,000 --> 00:24:30,666 Είναι μια σκοτεινή, ώριμη, βαθιά, αρρενωπή φράση. 310 00:24:31,583 --> 00:24:35,166 Δεν πιστεύω ότι το έγραψε μια 13χρονη. Εσύ; 311 00:24:36,208 --> 00:24:37,958 Με ποιον έκανε παρέα η Γιάρα; 312 00:24:38,041 --> 00:24:40,958 Οι φίλοι της αδερφής της ήταν μεγαλύτεροι άντρες. 313 00:24:41,500 --> 00:24:44,750 Τους ερευνήσαμε πρώτους, αλλά δεν βρήκαμε κάτι. 314 00:24:45,708 --> 00:24:48,000 Ορίστε. Το πρωτότυπο ημερολόγιο. 315 00:24:50,833 --> 00:24:51,666 Βλέπεις; 316 00:24:52,500 --> 00:24:54,041 Απόφθεγμα του Ντον Μάτζι. 317 00:24:55,541 --> 00:24:57,583 "Καμιά φορά τα φαινόμενα απατούν". 318 00:25:00,791 --> 00:25:02,166 Καλά το λες. 319 00:25:13,666 --> 00:25:15,416 Το βουνό δεν θα πάει πουθενά. 320 00:25:15,958 --> 00:25:18,166 -Θα πάμε από βδομάδα. -Καλά. 321 00:25:25,125 --> 00:25:25,958 Γλυκιά μου. 322 00:25:26,958 --> 00:25:28,583 -Πάρε. -Όχι, δεν το θέλω. 323 00:25:29,583 --> 00:25:31,166 Δεν θα με αποχαιρετήσεις; 324 00:25:35,250 --> 00:25:37,250 Η τάξη μας είναι πολύ διχασμένη. 325 00:25:37,916 --> 00:25:40,958 Κάποιοι κοροϊδεύουν, κάποιοι κάνουν αστεία 326 00:25:41,041 --> 00:25:45,375 και κάποιοι είναι σε μικρές παρέες, όπως εγώ κι οι κολλητές μου, 327 00:25:45,458 --> 00:25:48,500 η Λούντο, η Άλε, η Σβέβα και η Τζίνι. 328 00:25:48,583 --> 00:25:50,708 Όχι. Ποια παρενόχληση κι εκφοβισμός; 329 00:25:50,791 --> 00:25:52,500 Τίποτα τέτοιο, ούτε καν. 330 00:25:52,583 --> 00:25:55,875 Δηλαδή είναι το πιο τέλειο σχολείο στην Ιταλία; 331 00:25:56,375 --> 00:25:57,958 Παιδιάστικα πράγματα. 332 00:25:58,041 --> 00:26:02,166 Κρύβονται στις τουαλέτες και καπνίζουν χόρτο, όπως παντού, 333 00:26:02,250 --> 00:26:04,541 μα η Γιάρα δεν έμπλεκε ποτέ μ' αυτά. 334 00:26:05,041 --> 00:26:06,541 Μιλήσαμε στην αστυνομία. 335 00:26:06,625 --> 00:26:09,250 Ναι, αλλά εγώ προτιμώ να συζητάω από κοντά. 336 00:26:10,875 --> 00:26:13,458 Δείτε. Είναι από το ημερολόγιο της Γιάρα. 337 00:26:13,541 --> 00:26:16,083 "Σήμερα, στάθηκε δίπλα μου", 338 00:26:16,166 --> 00:26:19,291 με πολλά θαυμαστικά και καρδούλες. 339 00:26:19,375 --> 00:26:21,000 Κάποιος θα άρεσε στη Γιάρα. 340 00:26:21,083 --> 00:26:23,958 Ναι, κοριτσίστικος έρωτας, τίποτα παραπάνω. 341 00:26:24,041 --> 00:26:26,333 Είναι ο κλασικός ωραίος, ο δημοφιλής. 342 00:26:26,416 --> 00:26:29,125 Η Γιάρα δεν του είπε ποτέ ότι της άρεσε. 343 00:26:29,208 --> 00:26:30,708 Ελάτε, θα σας τον δείξω. 344 00:26:36,125 --> 00:26:38,250 Σήμερα, στάθηκε δίπλα μου. 345 00:26:40,125 --> 00:26:43,500 Είμαι δική σου γιατί με το χαμόγελό σου νιώθω ωραία. 346 00:26:44,375 --> 00:26:47,916 Είμαι δική σου γιατί μαζί σου νιώθω σπουδαία, σημαντική. 347 00:26:50,500 --> 00:26:53,208 Στα Θρησκευτικά, έκλεισα τα μάτια μου για λίγο. 348 00:26:53,291 --> 00:26:56,416 Και ένιωσα όλα τα συναισθήματά μου μέσα και έξω μου. 349 00:26:57,625 --> 00:26:59,583 Μεγαλώνω. Αλλάζω. 350 00:27:00,125 --> 00:27:01,916 Όπως στο αγαπημένο μου τραγούδι. 351 00:27:02,791 --> 00:27:06,291 Η ζωή είναι αναπάντεχα γεγονότα σε ένα θέατρο από εκπλήξεις. 352 00:27:08,708 --> 00:27:11,958 Όλη η κοινότητά μας, όλη η χώρα, για την ακρίβεια, 353 00:27:12,041 --> 00:27:14,333 ανησυχεί για τη μοίρα της Γιάρα. 354 00:27:14,416 --> 00:27:17,541 Κανένα νέο από τη σύνοδο στο γραφείο του εισαγγελέα. 355 00:27:17,625 --> 00:27:20,916 Η ένταση μεγαλώνει στο Μπρεμπάτε ντι Σόπρα. 356 00:27:21,000 --> 00:27:24,541 Είμαστε στο σπίτι των Γκαμπιράζιο, μα κανείς δεν έχει φανεί. 357 00:27:24,625 --> 00:27:27,125 Στο μεταξύ, η έρευνα συνεχίζεται αδιάκοπα. 358 00:27:27,208 --> 00:27:31,375 Κάθε σπιθαμή της γειτονιάς ερευνάται εξονυχιστικά. 359 00:27:31,458 --> 00:27:33,208 Όλη η κοινότητα συνδράμει. 360 00:27:33,291 --> 00:27:37,750 Σήμερα το πρωί, ο γερουσιαστής Νιτζιότι έκανε την ακόλουθη δήλωση. 361 00:27:38,375 --> 00:27:40,833 Μίλησα εκτενώς με τις αρχές, 362 00:27:40,916 --> 00:27:42,291 και είμαι σίγουρος, 363 00:27:42,375 --> 00:27:46,833 και το λέω ως πατέρας και ως εκπρόσωπος του λαού, 364 00:27:46,916 --> 00:27:50,833 ότι σύντομα θα επιστρέψουμε τη Γιάρα στην οικογένειά της. 365 00:27:56,458 --> 00:27:57,541 Περάστε. 366 00:28:00,000 --> 00:28:02,791 -Συνήγορε Ρουτζέρι, καλημέρα. -Καλημέρα. 367 00:28:03,625 --> 00:28:04,916 Παρακαλώ, καθίστε. 368 00:28:05,000 --> 00:28:06,875 Όχι, προτιμώ να μείνω όρθια. 369 00:28:08,083 --> 00:28:11,083 -Λοιπόν, υπάρχει πρόοδος; -Συνεχίζουμε την έρευνα. 370 00:28:11,166 --> 00:28:14,125 Τα σκυλιά μάς οδήγησαν σε ένα εργοτάξιο στο Μαπέλο. 371 00:28:14,208 --> 00:28:16,208 Ίσως κρατούσαν εκεί το κορίτσι. 372 00:28:18,375 --> 00:28:21,458 Άσχημη υπόθεση, και συν την πίεση που δεχόμαστε… 373 00:28:22,083 --> 00:28:24,458 Δεν έχει συμβεί κάτι παρόμοιο εδώ. 374 00:28:24,541 --> 00:28:28,833 Τέλος πάντων, ήθελα να σου πω ότι μπορείς να βασίζεσαι πάνω μου. 375 00:28:30,375 --> 00:28:31,875 Και με αυτό υπόψη, 376 00:28:31,958 --> 00:28:35,958 σου λέω ότι αν θες να σε συνοδεύσει κανείς, μη διστάσεις. 377 00:28:38,166 --> 00:28:40,416 -Να με συνοδεύσουν; -Ναι. 378 00:28:40,500 --> 00:28:44,916 Εννοώ, αν χρειάζεσαι βοηθό, ενισχύσεις… 379 00:28:45,541 --> 00:28:48,125 Είναι ένδειξη μεγάλης ευθύνης. 380 00:28:50,041 --> 00:28:50,875 Ευχαριστώ. 381 00:28:50,958 --> 00:28:54,708 Αν το χρειαστώ, σίγουρα θα σας ενημερώσω. 382 00:28:55,333 --> 00:28:56,458 Καλώς. 383 00:29:02,333 --> 00:29:06,416 Στην Καλτανισέτα, είχα ανθρωποκτονίες, υποθέσεις σχετικές με τη μαφία. 384 00:29:07,125 --> 00:29:09,041 Δεν είμαι και ερασιτέχνης. 385 00:29:09,708 --> 00:29:12,416 Το ξέρω, αλλά εδώ είναι αλλιώς, βλέπεις. 386 00:29:13,000 --> 00:29:13,833 Το βλέπω. 387 00:29:13,916 --> 00:29:17,250 Οι αμφιβολίες και η πίεση έρχονται από ψηλά. Λογικό. 388 00:29:17,750 --> 00:29:20,291 Ευτυχώς, οι δικαστές είναι ανεξάρτητοι. 389 00:29:37,791 --> 00:29:40,583 Καλημέρα, κα Γκαμπιράζιο. Λετίτσια Ρουτζέρι. 390 00:29:40,666 --> 00:29:41,666 Καλημέρα. 391 00:29:41,750 --> 00:29:43,333 Ο σύζυγός μου, ο Φούλβιο. 392 00:29:43,416 --> 00:29:45,750 Καλώς ήρθατε. Παρακαλώ, καθίστε. 393 00:29:45,833 --> 00:29:48,000 -Θέλετε να το αφήσετε εδώ; -Ναι. 394 00:29:49,291 --> 00:29:52,041 -Θα μου δώσετε το μπουφάν σας; -Ναι, ευχαριστώ. 395 00:29:55,708 --> 00:29:58,125 Μαζέψαμε μερικές φωτογραφίες. 396 00:29:58,916 --> 00:30:00,541 Με κοντά μαλλιά. 397 00:30:01,833 --> 00:30:03,500 Με μακριά μαλλιά. 398 00:30:03,583 --> 00:30:05,083 Ίσως φανούν χρήσιμες. 399 00:30:06,375 --> 00:30:09,875 Δείχνουν μόνο τη φωτογραφία που δώσαμε στον αρχιφύλακα. 400 00:30:20,791 --> 00:30:22,125 Ζητώ συγγνώμη 401 00:30:22,750 --> 00:30:24,916 για τη φασαρία, τους δημοσιογράφους. 402 00:30:26,125 --> 00:30:28,083 Θα ερχόμουν νωρίτερα, αλλά… 403 00:30:28,166 --> 00:30:30,541 Οι πληροφορίες που δώσατε στην αστυνομία 404 00:30:30,625 --> 00:30:33,500 ήταν αρκετές για ό,τι χρειαζόμασταν. 405 00:30:33,583 --> 00:30:36,833 Οπότε, δεν ήθελα να σας πιέσω κι άλλο. 406 00:30:37,333 --> 00:30:40,500 Άρα τώρα έχετε σημειώσει κάποια πρόοδο; 407 00:30:42,375 --> 00:30:45,000 Όχι, συγγνώμη. Για την ώρα, δεν έχω νέα. 408 00:30:52,833 --> 00:30:53,791 Κυρία. 409 00:30:53,875 --> 00:30:54,791 Πείτε μου. 410 00:30:55,875 --> 00:30:57,541 Αν δεν έχετε νέα, 411 00:30:57,625 --> 00:30:59,750 γιατί ήρθατε εδώ σήμερα; 412 00:31:01,916 --> 00:31:02,791 Ακούστε. 413 00:31:03,750 --> 00:31:05,041 Αυτό που είπα πριν, 414 00:31:05,625 --> 00:31:09,000 ότι πήραμε όλες τις πληροφορίες που θέλαμε από εσάς, 415 00:31:09,541 --> 00:31:11,250 κι ότι δεν έχω αμφιβολίες, 416 00:31:11,333 --> 00:31:12,250 είναι αλήθεια. 417 00:31:12,333 --> 00:31:17,083 Αλλά αναρωτιόμουν αν τις τελευταίες μέρες, μετά την πρώτη αναφορά, 418 00:31:17,166 --> 00:31:19,500 θυμηθήκατε κάποιο περιστατικό, 419 00:31:19,583 --> 00:31:21,833 δεν ξέρω, κάποιον καβγά στο σπίτι, 420 00:31:21,916 --> 00:31:24,541 ή κάποιον λόγο που ίσως έκανε τη Γιάρα 421 00:31:24,625 --> 00:31:26,708 να θέλει να το σκάσει. 422 00:31:26,791 --> 00:31:28,083 Μακάρι να ήταν έτσι. 423 00:31:28,166 --> 00:31:32,208 Καταλαβαίνω ότι πρέπει να ρωτάτε τα πάντα, 424 00:31:32,291 --> 00:31:34,291 και πράγματα που μας πονούν. 425 00:31:35,041 --> 00:31:36,125 Καταλαβαίνω επίσης 426 00:31:36,208 --> 00:31:39,291 ότι πρέπει να μας ανακρίνετε χωριστά. 427 00:31:39,375 --> 00:31:40,250 Απλώς, 428 00:31:41,166 --> 00:31:44,875 θα ήθελα να μη ρωτάτε κάποια πράγματα εδώ πέρα, 429 00:31:45,375 --> 00:31:46,916 στο δωμάτιο της Γιάρα. 430 00:31:47,875 --> 00:31:48,708 Έλα. 431 00:31:49,416 --> 00:31:50,291 Με συγχωρείτε. 432 00:31:50,375 --> 00:31:51,291 Έχετε δίκιο. 433 00:32:10,083 --> 00:32:11,125 Γκάρο, πες μου. 434 00:32:11,208 --> 00:32:14,208 Κυρία, βάλαμε κοριό σ' έναν εργάτη απ' το Μαπέλο, 435 00:32:14,291 --> 00:32:15,750 κάποιον Μοχάμεντ Φίκρι. 436 00:32:16,541 --> 00:32:17,791 Ο μεταφραστής ανέφερε 437 00:32:17,875 --> 00:32:19,708 ότι ο κος Φίκρι είπε 438 00:32:19,791 --> 00:32:21,958 "Αλλάχ, συγχώρα με. Δεν τη σκότωσα", 439 00:32:22,041 --> 00:32:23,458 κι έβαλε τα κλάματα. 440 00:32:23,541 --> 00:32:24,625 Τον πιάσατε; 441 00:32:24,708 --> 00:32:25,958 Αν δώσετε την εντολή… 442 00:32:26,041 --> 00:32:28,958 Φυσικά και δίνω την εντολή. Συλλάβετέ τον αμέσως! 443 00:32:29,041 --> 00:32:30,500 Πιάστε τον! 444 00:32:30,583 --> 00:32:32,791 Θα το κάνουμε αμέσως. Αντίο. 445 00:32:34,666 --> 00:32:35,583 Φίκρι Μοχάμεντ. 446 00:32:36,291 --> 00:32:39,541 Το ελέγξαμε. Είναι στο φέρι του Μπερκάνε. 447 00:32:39,625 --> 00:32:41,250 Έφυγε από το λιμάνι εδώ. 448 00:32:41,333 --> 00:32:43,833 Ειδοποιήσαμε το σκάφος μας. Φεύγει τώρα. 449 00:32:43,916 --> 00:32:45,208 Κάντε γρήγορα! 450 00:32:45,291 --> 00:32:48,416 Πρέπει να τον πιάσουμε πριν μπει σε διεθνή ύδατα. 451 00:33:36,666 --> 00:33:39,583 -Καλημέρα. Περιμένουν όλοι πάνω. -Καλημέρα. Ωραία. 452 00:33:40,375 --> 00:33:41,500 Δεν καταλαβαίνω. 453 00:33:42,750 --> 00:33:43,583 Τι; 454 00:33:44,458 --> 00:33:45,666 Τι είπα; 455 00:33:46,958 --> 00:33:48,208 Κοίτα. Εδώ είναι. 456 00:33:48,875 --> 00:33:51,416 "Αλλάχ, συγχώρα με. Δεν τη σκότωσα". 457 00:33:52,250 --> 00:33:54,500 Όχι. Δεν είναι έτσι. 458 00:33:55,416 --> 00:33:57,791 Εγώ είπα "Θεέ μου, μακάρι να απαντήσει". 459 00:33:57,875 --> 00:34:00,250 Κάνατε λάθος στη μετάφραση. 460 00:34:00,750 --> 00:34:02,333 Την κοπέλα μου εννοούσα. 461 00:34:02,916 --> 00:34:04,791 Έκλαιγα επειδή χωρίσαμε. 462 00:34:04,875 --> 00:34:06,375 Μόνο αυτό είπα. 463 00:34:06,458 --> 00:34:09,333 -Μα το έβαλες στα πόδια. -Όχι. Ταξίδι ήταν. 464 00:34:10,041 --> 00:34:12,583 Έναν χρόνο θέλω να δω τους δικούς μου. 465 00:34:12,666 --> 00:34:14,791 Δύο χρόνια έχω να πάω. 466 00:34:14,875 --> 00:34:16,875 -Ήταν προγραμματισμένο ταξίδι; -Ναι. 467 00:34:16,958 --> 00:34:19,166 Έβγαλα εισιτήριο τον Μάη. Ελέγξτε το. 468 00:34:20,333 --> 00:34:22,750 Ναι. Αλλά αυτό δεν αποδεικνύει τίποτα. 469 00:34:22,833 --> 00:34:26,875 Ίσως να εκμεταλλεύτηκες το προγραμματισμένο ταξίδι 470 00:34:26,958 --> 00:34:29,833 για να φύγεις όταν τα πράγματα ζόρισαν. 471 00:34:29,916 --> 00:34:34,041 Συνήγορε, έχει άλλοθι. Ήταν με τον εργοδηγό, τον κύριο Σκάρλι. 472 00:34:34,125 --> 00:34:36,000 Το χρονομετρήσαμε. 473 00:34:36,083 --> 00:34:40,666 Από το εργοτάξιο μέχρι το γυμναστήριο είναι τέσσερα λεπτά ακριβώς. 474 00:34:40,750 --> 00:34:44,416 Άρα ο κύριος Φίκρι μπορεί να απήγαγε τη Γιάρα Γκαμπιράζιο 475 00:34:44,500 --> 00:34:48,416 πριν πάει να τον πάρει ο κύριος Σκάρλι. 476 00:34:48,500 --> 00:34:51,625 Δεν έκανα τίποτα. Δεν είπα τίποτα. 477 00:34:52,208 --> 00:34:55,000 Τίποτα! Μάρτυς μου ο Θεός! 478 00:34:55,083 --> 00:34:57,000 Ηρέμησε, Φίκρι. 479 00:35:08,208 --> 00:35:12,083 Νέα εξέλιξη στην έρευνα για τον φόνο της Γιάρα Γκαμπιράζιο. 480 00:35:12,166 --> 00:35:15,250 Συνελήφθη ένας Μαροκινός οικοδόμος, ο Μοχάμεντ Φίκρι, 481 00:35:15,333 --> 00:35:17,958 καθώς αδιάσειστα στοιχεία οδήγησαν σε αυτόν. 482 00:35:18,041 --> 00:35:22,208 Στη Γένοβα, ο κος Φίκρι επιβιβάστηκε στο πλοίο Μπερκάνε για το Μαρόκο, 483 00:35:22,291 --> 00:35:26,333 μα τον σταμάτησε σκάφος της αστυνομίας στα ιταλικά χωρικά ύδατα. 484 00:35:26,416 --> 00:35:30,208 Το πλοίο αναγκάστηκε να επιστρέψει και ο ύποπτος συνελήφθη. 485 00:35:30,291 --> 00:35:34,375 Οι αρχές θα αξιολογήσουν τις αποδείξεις εναντίον του κύριου Φίκρι 486 00:35:34,458 --> 00:35:36,125 και θα αποφασίσουν αναλόγως. 487 00:35:49,916 --> 00:35:52,666 -Καπνίζετε, κυρία; -Όχι, δεν καπνίζω. 488 00:35:53,458 --> 00:35:56,666 Θέλω να ελέγξω την απομαγνητοφώνηση του Φίκρι. 489 00:35:57,291 --> 00:35:59,750 Θέλω κι άλλες εκτιμήσεις. Τις θέλω άμεσα. 490 00:35:59,833 --> 00:36:02,000 Πού θα βρω κι άλλους μεταφραστές; 491 00:36:02,083 --> 00:36:04,166 Δεν ξέρω, Εντοάρντο. Ψάξε. 492 00:36:04,250 --> 00:36:05,125 Μα πού; 493 00:36:06,458 --> 00:36:08,000 Στο αστυνομικό τμήμα. 494 00:36:08,625 --> 00:36:09,625 Εδώ πίσω είναι. 495 00:36:10,291 --> 00:36:12,708 -Στο Γραφείο Μετανάστευσης. -Εκεί; 496 00:36:13,750 --> 00:36:17,000 Δες ποιος είναι εκεί και ζήτα χάρη. Σε παρακαλώ; 497 00:36:17,083 --> 00:36:19,416 Εντάξει. Αλλά πετάξτε το τσιγάρο. 498 00:36:20,833 --> 00:36:23,958 Καρλίνι, από την εισαγγελία. Το γραφείο διαβατηρίων; 499 00:36:24,041 --> 00:36:25,833 -Θα σας πάω. -Ευχαριστώ. 500 00:36:38,500 --> 00:36:40,000 Από δω, παρακαλώ. 501 00:36:40,083 --> 00:36:41,791 -Επόμενος; -Η κυρία εδώ. 502 00:36:41,875 --> 00:36:43,583 Ένας ένας. 503 00:36:48,291 --> 00:36:49,291 Έτοιμη; 504 00:36:50,916 --> 00:36:51,750 Ακούτε; 505 00:37:09,375 --> 00:37:14,541 Κυρία, και τα οκτώ άτομα είπαν ότι ακούν τη φράση 506 00:37:15,333 --> 00:37:17,750 "Θεέ μου, μακάρι να απαντήσει". 507 00:37:17,833 --> 00:37:19,375 Ναι. Όλοι τους. 508 00:37:20,125 --> 00:37:22,166 Τι μπέρδεμα. 509 00:37:22,250 --> 00:37:24,291 Δεν φταίτε εσείς. 510 00:37:24,791 --> 00:37:27,125 Ποιος φταίει; Δική μου είναι η έρευνα. 511 00:37:32,208 --> 00:37:35,875 Ντροπή σας! 512 00:37:38,458 --> 00:37:40,458 Θέλουμε να πούμε τι σκεφτόμαστε. 513 00:37:40,541 --> 00:37:41,666 ΦΤΑΝΕΙ ΩΣ ΕΔΩ! 514 00:37:42,208 --> 00:37:43,250 Ειρηνικά. 515 00:37:46,375 --> 00:37:48,375 Τι να πω, συνήγορε. 516 00:37:48,458 --> 00:37:51,083 Ειλικρινά, είμαι απογοητευμένος. Πάρα πολύ. 517 00:37:51,166 --> 00:37:54,791 Δεν θα ήταν χειρότερο να στέλναμε έναν αθώο σε δίκη; 518 00:37:54,875 --> 00:37:56,666 Κι αν καταδικαζόταν; 519 00:37:56,750 --> 00:37:59,083 Λετίτσια, θα σου μιλήσω ως πατέρας. 520 00:37:59,833 --> 00:38:03,333 Πάντα σε σεβόμουν και σε εκτιμούσα. 521 00:38:04,166 --> 00:38:05,083 Πάλι καλά. 522 00:38:05,166 --> 00:38:10,041 Αλλά όπως ξέρεις, κάθε έρευνα έχει ημερομηνία λήξης. 523 00:38:10,625 --> 00:38:14,416 Χωρίς αποτελέσματα, θα μπει στο αρχείο. Δεν έχουμε άλλον χρόνο. 524 00:38:14,500 --> 00:38:16,750 Είναι ώρα για μια εξέλιξη. 525 00:38:16,833 --> 00:38:19,750 Πρέπει να τη διεξάγουμε όπως συνηθίζεται. 526 00:38:21,458 --> 00:38:22,666 Με άντρα επικεφαλής. 527 00:38:26,000 --> 00:38:26,958 Πήγαινε τώρα. 528 00:38:33,166 --> 00:38:36,000 Εκ μέρους των πολιτών που μου ζήτησαν να προωθήσω 529 00:38:36,083 --> 00:38:40,333 το αίτημα της κυβέρνησης σε δημάρχους και μέλη της Βουλής, 530 00:38:40,416 --> 00:38:44,166 στον υπουργό Δικαιοσύνης και στο Ανώτατο Δικαστικό Συμβούλιο, 531 00:38:44,250 --> 00:38:47,500 να αποσυρθεί η εισαγγελέας Λετίτσια Ρουτζέρι 532 00:38:47,583 --> 00:38:50,500 ή έστω να συνοδευτεί από έναν έμπειρο εισαγγελέα. 533 00:38:51,000 --> 00:38:55,333 Πολλά λάθη έχουν σημειωθεί στην έρευνα αυτού του φρικτού εγκλήματος, 534 00:38:55,416 --> 00:38:57,083 που μας πλήγωσε βαθιά. 535 00:38:57,166 --> 00:38:58,958 Είναι αντίστροφος ρατσισμός. 536 00:38:59,041 --> 00:39:02,666 Η υποκρισία των πολιτικών δικαιωμάτων μας κρύβει την αλήθεια. 537 00:39:02,750 --> 00:39:04,125 Δύο παραδείγματα. 538 00:39:04,208 --> 00:39:05,666 Η απελευθέρωση του Φίκρι 539 00:39:05,750 --> 00:39:09,541 κι η απουσία ερευνών για το φορτηγό του Μαροκινού στην Τρίπολη. 540 00:39:09,625 --> 00:39:10,916 Στην Ταγγέρη, ηλίθιε. 541 00:39:11,000 --> 00:39:12,625 Η απουσία ερευνών 542 00:39:12,708 --> 00:39:15,833 για πολλούς εργάτες στο Μαπέλο, όλοι τους αλλοδαποί. 543 00:39:15,916 --> 00:39:18,250 Θα ωφελούσε να ελέγχαμε τα χαρτιά τους. 544 00:39:20,083 --> 00:39:22,458 Κυρία, έχω γεμάτα χέρια. Ανοίγετε; 545 00:39:23,375 --> 00:39:24,250 Έρχομαι. 546 00:39:26,041 --> 00:39:28,166 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ, Εντοάρντο. 547 00:39:28,250 --> 00:39:30,000 Θα 'χει κρυώσει πια. 548 00:39:36,000 --> 00:39:38,125 Το αφεντικό; Δεν έκανε σχόλια; 549 00:39:38,708 --> 00:39:39,541 Όχι. 550 00:39:40,166 --> 00:39:43,666 Θα μάθατε για το αίτημα καθαίρεσής σας. 551 00:39:44,333 --> 00:39:45,958 Τώρα θα έστελνα ένα φαξ. 552 00:39:46,875 --> 00:39:48,666 Δεν θα παραιτηθείτε, έτσι; 553 00:41:08,291 --> 00:41:11,416 -Συνήγορε Ρουτζέρι, καλημέρα. -Καλημέρα. 554 00:41:11,500 --> 00:41:14,833 Ήθελα να σας καλέσω για να σας δώσω ξεκάθαρες απαντήσεις. 555 00:41:15,500 --> 00:41:16,333 Ναι; 556 00:41:16,833 --> 00:41:18,791 Θα τα έχετε μάθει ήδη, υποθέτω. 557 00:41:19,375 --> 00:41:21,833 Ότι ο Μαροκινός δεν… 558 00:41:21,916 --> 00:41:23,666 Σωστά. Δεν είχε καμία σχέση. 559 00:41:23,750 --> 00:41:25,916 Ναι, το ακούσαμε στις ειδήσεις. 560 00:41:26,000 --> 00:41:29,166 Λυπάμαι που μαθαίνετε έτσι τα νέα. 561 00:41:29,958 --> 00:41:32,541 Χαίρομαι για τον νεαρό, πάντως. 562 00:41:34,541 --> 00:41:36,750 Που δεν το έκανε. 563 00:41:36,833 --> 00:41:37,666 Ναι. 564 00:41:38,250 --> 00:41:41,708 Πιστέψτε με, δεν μας πηγαίνει πίσω. Είναι ένα βήμα μπροστά. 565 00:41:41,791 --> 00:41:45,458 -Τώρα κάθε βήμα είναι ένα βήμα μπροστά. -Μάλιστα. 566 00:41:45,541 --> 00:41:47,875 Καταλαβαίνω ότι χρειάζεστε… 567 00:41:47,958 --> 00:41:49,625 Όχι, δεν αφορά εμάς. 568 00:41:49,708 --> 00:41:53,458 Απλώς δεν ξέρουμε τι να πούμε στα παιδιά μας. 569 00:41:54,041 --> 00:41:57,208 -Φυσικά. -Δεν καταλαβαίνουν. Φοβούνται. 570 00:41:57,291 --> 00:41:58,458 Το φαντάζομαι. 571 00:41:58,541 --> 00:42:01,666 Βασικά, όχι, συγγνώμη. Δεν μπορώ να το φανταστώ. 572 00:42:13,750 --> 00:42:16,041 Γεια. Συγγνώμη, πού είναι η Βιτόρια; 573 00:42:17,000 --> 00:42:18,916 Δείτε στην αίθουσα χορού. 574 00:42:19,000 --> 00:42:20,958 -Ίσως είναι εκεί. -Ευχαριστώ. 575 00:42:43,000 --> 00:42:43,958 Μαμά. 576 00:42:44,541 --> 00:42:46,375 Βιτόρια, τι στον διάολο! 577 00:42:46,458 --> 00:42:48,916 Μην εξαφανίζεσαι έτσι! Έφαγα τον τόπο! 578 00:42:49,000 --> 00:42:51,416 Χίλιες φορές είπα να μου στέλνεις μήνυμα! 579 00:42:51,500 --> 00:42:52,958 Μην εξαφανίζεσαι έτσι! 580 00:42:54,166 --> 00:42:57,625 Συγγνώμη, μαμά. Πεινούσα. Πήγα να πάρω κάτι να φάω. 581 00:42:59,541 --> 00:43:00,833 Συγγνώμη, αγάπη μου. 582 00:43:02,791 --> 00:43:03,666 Συγγνώμη. 583 00:43:03,750 --> 00:43:05,416 Είμαστε απλή οικογένεια. 584 00:43:06,000 --> 00:43:09,750 Έχουμε στηρίξει τους δεσμούς μας στην αγάπη. 585 00:43:09,833 --> 00:43:10,958 Στον σεβασμό. 586 00:43:11,458 --> 00:43:12,625 Στην ειλικρίνεια. 587 00:43:13,333 --> 00:43:15,625 Και στη χαρά της ήσυχης ζωής μας. 588 00:43:16,166 --> 00:43:19,500 Εδώ κι έναν μήνα αναρωτιόμαστε ποιος, 589 00:43:19,583 --> 00:43:25,500 τι, πώς, πότε, γιατί μας συμβαίνουν όλα αυτά. 590 00:43:26,583 --> 00:43:28,500 Δεν ψάχνουμε απαντήσεις. 591 00:43:29,125 --> 00:43:32,333 Δεν μας ενδιαφέρει να εξαπολύσουμε κατηγορίες. 592 00:43:33,166 --> 00:43:36,416 Εμείς ευχόμαστε μόνο, 593 00:43:37,458 --> 00:43:38,791 με όλη μας την καρδιά, 594 00:43:39,666 --> 00:43:42,375 να γυρίσει η κόρη μας στον κόσμο της. 595 00:43:42,958 --> 00:43:43,916 Στην πόλη της. 596 00:43:45,500 --> 00:43:46,583 Στο σπίτι της. 597 00:43:47,375 --> 00:43:49,083 Στην αγκαλιά των αγαπημένων της. 598 00:43:50,041 --> 00:43:54,375 Ικετεύουμε για το έλεος όσων κρατούν τη Γιάρα αιχμάλωτη. 599 00:43:54,958 --> 00:43:59,458 Ζητάμε να βρουν ξανά στην καρδιά τους ένα αίσθημα αγάπης, 600 00:44:00,208 --> 00:44:02,125 κι αφού την κοιτάξουν στα μάτια, 601 00:44:02,208 --> 00:44:06,458 να ανοίξουν την πόρτα ή την πύλη που τη χωρίζει από την ελευθερία. 602 00:44:07,041 --> 00:44:09,875 Σας ζητάμε να μας δώσετε πίσω την κόρη μας. 603 00:45:06,750 --> 00:45:10,500 Αφού δεν έχουμε στοιχεία, ας ξεκινήσουμε με ό,τι μας λείπει. 604 00:45:11,416 --> 00:45:13,833 Κανένα ίχνος μάχης στον δρόμο. 605 00:45:13,916 --> 00:45:17,833 Κανείς δεν άκουσε κραυγές. Κανείς δεν άκουσε τίποτα απολύτως. 606 00:45:17,916 --> 00:45:20,125 Στις 6:30 το απόγευμα; Στα σπίτια; 607 00:45:20,208 --> 00:45:22,291 Τόσο κοντά στο γυμναστήριο, 608 00:45:22,375 --> 00:45:25,500 με 50 άτομα εκεί μέσα να πηγαινοέρχονται; 609 00:45:25,583 --> 00:45:26,416 Όχι. 610 00:45:26,500 --> 00:45:28,250 Όχι. Συγγνώμη, αλλά… 611 00:45:28,916 --> 00:45:31,708 Δεν συνάδει με ένα δυνατό, υγιές 13χρονο κορίτσι 612 00:45:31,791 --> 00:45:34,125 που το άρπαξαν άγνωστοι απαγωγείς. 613 00:45:35,375 --> 00:45:37,583 Διάβασα το ημερολόγιό της προσεκτικά. 614 00:45:38,333 --> 00:45:40,833 Αυτό το κορίτσι δεν θα εξαφανιζόταν ήσυχα. 615 00:45:41,333 --> 00:45:44,833 Και για να εξαφανιστεί έτσι, σε λιγότερο από 700 μέτρα, 616 00:45:44,916 --> 00:45:46,041 χρειάζεται όχημα. 617 00:45:46,791 --> 00:45:49,958 Αλλά δεν υπάρχουν ίχνη από λάστιχα στον δρόμο, 618 00:45:50,541 --> 00:45:54,791 που σημαίνει ότι ο οδηγός είναι ήρεμος και δεν βιάζεται. 619 00:45:57,166 --> 00:45:58,708 Ας φανταστούμε το εξής. 620 00:46:00,583 --> 00:46:03,583 Ας φανταστούμε ότι κάποιος την πλησιάζει. 621 00:46:05,625 --> 00:46:07,083 Της λέει να την πάει κάπου. 622 00:46:07,958 --> 00:46:10,666 Εκείνη έχει αργήσει, οπότε δέχεται. 623 00:46:11,375 --> 00:46:13,541 Άρα είναι κάποιος που ξέρει. 624 00:46:13,625 --> 00:46:15,458 Κάποιος που έχει ξαναδεί. 625 00:46:16,083 --> 00:46:19,666 Κάποιος που ίσως μας βοηθάει με την έρευνα στα χωράφια, 626 00:46:19,750 --> 00:46:23,250 που πίνει καφέ με την Πολιτική Προστασία και μας κοροϊδεύει. 627 00:46:30,125 --> 00:46:33,833 Κανονικός στρατός έχει οργανωθεί, με αστυνομικούς και εθελοντές. 628 00:46:33,916 --> 00:46:38,333 Πάνω από 300 άτομα χτενίζουν την περιοχή αναζητώντας στοιχεία, 629 00:46:38,416 --> 00:46:41,791 κάτι που ίσως βοηθήσει με την εύρεση της Γιάρα, 630 00:46:41,875 --> 00:46:45,958 με τη χαρακτηριστική διακριτικότητα των πολιτών του Μπέργκαμο. 631 00:46:46,041 --> 00:46:49,166 Μια στάση που συχνά παρεξηγείται από τα ΜΜΕ της χώρας, 632 00:46:49,250 --> 00:46:54,166 χωρίς ωστόσο να μειώσει τη θέλησή τους να φανούν χρήσιμοι και να συνδράμουν. 633 00:46:54,833 --> 00:46:57,041 Ο γερουσιαστής Νιτζιότι μίλησε ξανά, 634 00:46:57,125 --> 00:47:00,041 καταδικάζοντας τις αδυναμίες της έρευνας 635 00:47:00,125 --> 00:47:04,541 και αποδίδοντάς τες στον ανταγωνισμό των αστυνομικών δυνάμεων. 636 00:47:05,500 --> 00:47:08,458 Συνήθως δεν αντικρούω τις ψευδείς ειδήσεις, 637 00:47:08,541 --> 00:47:10,583 μα νιώθω υποχρεωμένη να πω 638 00:47:10,666 --> 00:47:14,166 ότι οι φήμες για συγκρούσεις μεταξύ αστυνομικών δυνάμεων 639 00:47:14,250 --> 00:47:15,791 είναι τελείως αβάσιμες. 640 00:47:17,375 --> 00:47:21,083 Είμαι περήφανη που ξεκίνησα την καριέρα μου στην αστυνομία, 641 00:47:21,958 --> 00:47:24,750 μα η πρώτη αναφορά έγινε από τους Καραμπινιέρους 642 00:47:24,833 --> 00:47:27,125 κι εκείνοι ξεκίνησαν την έρευνα. 643 00:47:28,375 --> 00:47:31,833 Θα ήθελα να ευχαριστήσω τη Σήμανση και το Εγκληματολογικό 644 00:47:32,583 --> 00:47:35,291 για τη βοήθειά τους ως τώρα και στο μέλλον. 645 00:47:37,625 --> 00:47:39,083 Έχετε ερωτήσεις; 646 00:48:19,916 --> 00:48:23,750 ΟΧΙ ΜΟΝΟ ΧΟΡΟΣ 647 00:48:40,375 --> 00:48:42,458 Αρχιφύλακα, υπάρχει ένας χώρος εδώ. 648 00:48:42,541 --> 00:48:45,250 Πώς λέγεται; "Όχι Μόνο Χορός"; 649 00:48:45,750 --> 00:48:46,666 Κλαμπ είναι; 650 00:48:46,750 --> 00:48:49,208 Ναι, ντισκοτέκ είναι. Εκεί πέρα. 651 00:48:49,833 --> 00:48:51,583 Έγινε φόνος πριν έναν μήνα. 652 00:48:51,666 --> 00:48:53,958 Ένας καβγάς που έληξε άσχημα. 653 00:48:54,541 --> 00:48:57,750 Κι αν ο δολοφόνος διάλεξε το μέρος επειδή ήταν οικείο; 654 00:48:57,833 --> 00:49:01,500 Επειδή περνάει από δω, πηγαίνει για κλάμπινγκ εδώ; 655 00:49:01,583 --> 00:49:03,791 Δεν ξέρω. Πολλοί περνούν από δω. 656 00:49:03,875 --> 00:49:07,708 Μηχανόβιοι, ιερόδουλες, όσοι πετούν μοντέλα αεροσκαφών. 657 00:49:07,791 --> 00:49:11,208 Ναι, αλλά τώρα έχουμε κι άλλους πύργους να εξετάσουμε. 658 00:49:11,291 --> 00:49:12,333 Στο Κινιόλο; 659 00:49:12,416 --> 00:49:15,083 -Θα τους ελέγξω μ' αυτούς στο Μπρεμπάτε. -Ναι. 660 00:49:16,125 --> 00:49:17,833 Αν υπάρχουν κοινοί χρήστες… 661 00:49:17,916 --> 00:49:19,583 Θα το περιορίσουμε. Καλώς. 662 00:50:03,458 --> 00:50:05,458 Σήμερα, σε ένα χωράφι στο Κινιόλο, 663 00:50:05,541 --> 00:50:09,500 έσβησε κάθε ελπίδα να βρεθεί ζωντανή η Γιάρα Γκαμπιράζιο, 664 00:50:09,583 --> 00:50:12,583 που εξαφανίστηκε πριν από τρεις μήνες χωρίς ίχνος. 665 00:50:12,666 --> 00:50:16,750 Το πτώμα, σε προχωρημένη αποσύνθεση, βρέθηκε το απόγευμα, 666 00:50:16,833 --> 00:50:21,250 και δυστυχώς οι πρώτοι έλεγχοι επιβεβαιώνουν την ταυτότητά της. 667 00:50:21,333 --> 00:50:24,875 Είναι ένα βαρύ πλήγμα για την κοινότητά μας, την Ιταλία, 668 00:50:25,375 --> 00:50:28,916 και για όσους την έψαχναν ελπίζοντας ότι θα τη βρουν ζωντανή. 669 00:50:29,000 --> 00:50:32,500 Το γεγονός ότι ο δολοφόνος, διότι περί δολοφονίας πρόκειται, 670 00:50:32,583 --> 00:50:34,250 κυκλοφορεί ανάμεσά μας, 671 00:50:34,333 --> 00:50:36,541 προκαλεί ανησυχία και τρόμο. 672 00:50:53,125 --> 00:50:54,750 Συνέχεια τρέχω εδώ κι εκεί. 673 00:50:55,500 --> 00:50:58,333 Τρέχα, Γιάρα. Έλα, Γιάρα, τρέχα. 674 00:50:58,416 --> 00:50:59,291 Τρέχα. 675 00:51:14,000 --> 00:51:15,000 Λοιπόν. 676 00:51:15,083 --> 00:51:16,375 Εντοάρντο, με ακούς; 677 00:51:17,125 --> 00:51:21,833 Έχουμε αρκετά χτυπήματα στον λαιμό, το κεφάλι της, 678 00:51:22,333 --> 00:51:24,458 στο σαγόνι και στο αριστερό μάγουλο. 679 00:51:25,000 --> 00:51:27,333 Ένα βαρύ αμβλύ αντικείμενο. 680 00:51:28,208 --> 00:51:29,333 Επίσης, έχουμε 681 00:51:29,416 --> 00:51:31,833 έξι κοψίματα, με μαχαίρι, 682 00:51:32,833 --> 00:51:33,958 ένα στον λαιμό της, 683 00:51:34,458 --> 00:51:38,250 ένα στον καρπό της και τέσσερα στην πλάτη της. 684 00:51:39,041 --> 00:51:43,666 Πιθανώς έγιναν με λεπίδα ή κόφτη. 685 00:51:44,708 --> 00:51:47,375 Αλλά τα όπλα της δολοφονίας δεν βρέθηκαν ποτέ. 686 00:51:48,583 --> 00:51:50,291 Ρώτησα και ειδικό 687 00:51:50,833 --> 00:51:54,166 μήπως τα χτυπήματα είναι τελετουργικά, δεν ξέρω. 688 00:51:54,250 --> 00:51:57,416 Ίσως από σατανιστές ή μέλη κάποιας αίρεσης. 689 00:51:58,083 --> 00:51:59,291 Αλλά το απέκλεισε. 690 00:52:00,458 --> 00:52:01,541 Όχι, γιατί… 691 00:52:02,625 --> 00:52:04,166 Τα χτυπήματα είναι τυχαία. 692 00:52:05,916 --> 00:52:06,791 Ήταν 693 00:52:08,041 --> 00:52:09,166 τυφλή βία. 694 00:52:09,708 --> 00:52:11,000 Θεούλη μου. 695 00:52:11,083 --> 00:52:14,916 Ναι, αλλά δεν προκάλεσαν τα χτυπήματα τον θάνατό της. 696 00:52:16,708 --> 00:52:21,458 Όχι, τα τραύματα δεν ήταν αρκετά βαθιά για να φτάσουν τα ζωτικά της όργανα. 697 00:52:23,875 --> 00:52:25,500 Μάλλον ο θάνατός της… 698 00:52:27,791 --> 00:52:29,541 προκλήθηκε από υποθερμία. 699 00:52:31,208 --> 00:52:33,916 -Και υπάρχουν ίχνη από… -Όχι. 700 00:52:34,416 --> 00:52:36,500 Καμία ένδειξη σεξουαλικής βίας. 701 00:52:42,166 --> 00:52:44,666 Μάλλον προσπάθησε να το σκάσει, η καημένη. 702 00:52:47,333 --> 00:52:48,583 Την έπιασε. 703 00:52:50,333 --> 00:52:51,541 Την άφησε αναίσθητη. 704 00:52:52,625 --> 00:52:54,083 Τη χτύπησε στην πλάτη. 705 00:52:55,083 --> 00:52:56,583 Τραυμάτισε το σώμα της. 706 00:52:59,000 --> 00:53:00,416 Και μετά την άφησε εκεί. 707 00:53:02,041 --> 00:53:03,000 Στο κρύο. 708 00:53:04,958 --> 00:53:06,041 Ακόμα ζωντανή. 709 00:53:20,416 --> 00:53:22,416 Αλλά το κίνητρο είναι σεξουαλικό. 710 00:53:22,500 --> 00:53:27,541 Είναι προφανές από τα κοψίματα στο κολάν και τα εσώρουχά της. 711 00:53:28,625 --> 00:53:30,583 Σταμάτησε επειδή φοβήθηκε. 712 00:53:30,666 --> 00:53:31,500 Φοβήθηκε; 713 00:53:32,125 --> 00:53:34,916 Ναι, είναι ένας άπειρος, ανασφαλής άντρας. 714 00:53:36,291 --> 00:53:37,208 Ναι. 715 00:53:37,291 --> 00:53:38,500 Αλλά το έκανε. 716 00:53:39,291 --> 00:53:40,625 Η ορμή του ξεχείλισε. 717 00:53:41,541 --> 00:53:44,375 Αν δεν τον σταματήσουμε, σύντομα θα το ξανακάνει. 718 00:53:45,083 --> 00:53:47,041 Το διαβάσατε αυτό, κυρία; 719 00:53:47,125 --> 00:53:49,500 Υπήρχαν ίχνη ασβέστη στους πνεύμονες 720 00:53:49,583 --> 00:53:51,500 και σωματίδια σίδερου στα ρούχα. 721 00:53:51,583 --> 00:53:52,416 Φυσικά. 722 00:53:52,500 --> 00:53:55,666 Αυτό μας γυρίζει στον κόσμο των οικοδόμων, 723 00:53:55,750 --> 00:53:57,250 στο εργοτάξιο στο Μαπέλο… 724 00:53:57,333 --> 00:53:58,750 Κι ίσως στον Φίκρι. 725 00:53:59,708 --> 00:54:02,125 Όχι. Ο Φίκρι δεν είχε καμία σχέση. 726 00:54:02,208 --> 00:54:04,125 Αν υπάρχει λύση, 727 00:54:05,208 --> 00:54:06,583 είναι στις αποδείξεις. 728 00:54:08,500 --> 00:54:09,333 ΠΑΡΜΑ 729 00:54:09,416 --> 00:54:13,875 ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ ΣΗΜΑΝΣΗΣ 730 00:54:13,958 --> 00:54:16,791 Καλημέρα. Αντισυνταγματάρχης Εμιλιάνι, Σήμανση. 731 00:54:16,875 --> 00:54:18,708 Καλημέρα. Τι βρήκατε; 732 00:54:19,291 --> 00:54:22,708 Κάναμε το τεστ εξακρίβωσης. Το αποτέλεσμα επιβεβαιώθηκε. 733 00:54:23,250 --> 00:54:26,166 Υπάρχει διαφορετικό DNA στα εσώρουχα και το κολάν. 734 00:54:26,250 --> 00:54:28,500 -Θα έρθω σε δύο ώρες. -Ευχαριστώ. 735 00:54:34,958 --> 00:54:38,291 Όπως είπα, βρήκαμε διαφορετικό DNA από της Γιάρα. 736 00:54:38,375 --> 00:54:42,291 Επιβεβαιώσαμε ότι είναι αντρικό DNA μαζί με του κοριτσιού. 737 00:54:42,375 --> 00:54:44,916 Αίμα, σάλιο, σπερματικό υγρό; 738 00:54:45,000 --> 00:54:47,958 Ούτε σάλιο ούτε σπερματικό υγρό. Μάλλον αίμα. 739 00:54:48,791 --> 00:54:50,666 Κόπηκε ενώ τη χτυπούσε; 740 00:54:51,250 --> 00:54:52,250 Πιθανώς, ναι. 741 00:54:52,916 --> 00:54:55,833 Έχουμε κι άλλα στοιχεία με τις σύγχρονες τεχνικές. 742 00:54:55,916 --> 00:54:58,458 Είμαστε βέβαιοι ότι είναι Ινδοευρωπαίος. 743 00:54:59,041 --> 00:55:02,125 -Όχι Μαροκινός; -Όχι, ούτε Αφρικανός. Ντόπιος. 744 00:55:02,208 --> 00:55:04,250 Κατά 94% έχει μπλε μάτια. 745 00:55:05,041 --> 00:55:07,416 Στις ΗΠΑ, θα είχαμε βάση δεδομένων DNA, 746 00:55:07,500 --> 00:55:10,041 αλλά στην Ιταλία δυστυχώς δεν έχουμε. 747 00:55:10,125 --> 00:55:13,791 Οπότε, έχουμε DNA, αλλά όχι ύποπτο να το ταιριάξουμε. 748 00:55:13,875 --> 00:55:15,833 -Έχουμε ένα άγνωστο άτομο. -Σωστά. 749 00:55:16,458 --> 00:55:20,166 Έτσι θα αποκαλούμε τον ύποπτό μας, Άγνωστο 1. 750 00:55:21,583 --> 00:55:25,375 Και θα χρησιμοποιήσουμε το DNA του για να ξεκινήσουμε. 751 00:55:25,458 --> 00:55:26,416 Πώς; 752 00:55:27,125 --> 00:55:28,666 Θα συγκρίνουμε το DNA του. 753 00:55:29,250 --> 00:55:31,083 -Με τίνος; -Με όλων. 754 00:55:31,625 --> 00:55:32,958 Όσων μπορούμε. 755 00:55:33,500 --> 00:55:35,833 Όσων είχαν επαφές με τη Γιάρα. 756 00:55:36,375 --> 00:55:38,333 Θα φτιάξουμε μια βάση δεδομένων. 757 00:55:39,041 --> 00:55:42,750 Προτείνετε μια έρευνα που γίνεται με τον αντίθετο τρόπο. 758 00:55:42,833 --> 00:55:45,666 Θα χρησιμοποιήσετε το DNA για να βρείτε τον δολοφόνο. 759 00:55:45,750 --> 00:55:46,833 Ακριβώς. 760 00:55:48,083 --> 00:55:50,583 Πόσο θα κοστίσει μια τέτοια έρευνα; 761 00:55:51,166 --> 00:55:54,458 -Δεν έχει ξαναγίνει. Θα κοστίσει πολλά. -Ακριβώς. 762 00:55:54,541 --> 00:55:57,208 Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν μπορεί να γίνει. 763 00:55:57,750 --> 00:56:00,666 Επιτέλους έχουμε απτό υλικό για να προχωρήσουμε. 764 00:56:01,625 --> 00:56:04,375 Να πάρουμε δείγμα από συγγενείς, γνωστούς, 765 00:56:04,458 --> 00:56:06,833 από άτομα στο γυμναστήριο, στο σχολείο, 766 00:56:06,916 --> 00:56:09,708 από το Μαπέλο, το σουπερμάρκετ, το κλαμπ. 767 00:56:09,791 --> 00:56:12,333 Δεν την πήγαν τυχαία στο χωράφι στο Κινιόλο. 768 00:56:23,875 --> 00:56:25,625 Η νέα πολιτική της έρευνας, 769 00:56:25,708 --> 00:56:29,125 η αναζήτηση του DNA του δολοφόνου στο Μπρεμπάτε, 770 00:56:29,208 --> 00:56:33,458 έστησε πολλά κιόσκια του Ερυθρού Σταυρού και της Πολιτικής Προστασίας 771 00:56:33,541 --> 00:56:35,041 για τη συλλογή δειγμάτων. 772 00:56:35,125 --> 00:56:37,708 Για την ώρα, τα τεστ γίνονται εθελοντικά, 773 00:56:37,791 --> 00:56:41,041 αλλά αυτό το σύστημα προκαλεί σοβαρές ανησυχίες. 774 00:56:41,125 --> 00:56:43,791 Οι διαφωνίες των κομμάτων εντείνονται. 775 00:56:43,875 --> 00:56:45,958 Πολλοί κατηγορούν τη Ρουτζέρι 776 00:56:46,041 --> 00:56:48,666 ότι δοκιμάζει τα όρια του συντάγματος. 777 00:56:48,750 --> 00:56:51,875 Άλλοι ισχυρίζονται ότι η υπερβολική υπεράσπιση των ελευθεριών 778 00:56:51,958 --> 00:56:54,333 θα καταλήξει να προστατεύει εγκληματίες. 779 00:56:55,333 --> 00:56:56,250 Επόμενος. 780 00:56:56,333 --> 00:56:57,625 Δεν είναι ωραίο. 781 00:56:57,708 --> 00:56:59,041 Έλα, Γκουερινόνι. 782 00:57:00,041 --> 00:57:01,125 -Νταμιάνο; -Γεια. 783 00:57:01,208 --> 00:57:04,083 -Πού είσαι; -Έδωσα δείγμα. Αηδιαστικό. 784 00:57:04,166 --> 00:57:06,375 -Πού θα πας τώρα; -Στο σπίτι. 785 00:57:07,166 --> 00:57:08,125 Γεια, Νταμιάνο. 786 00:57:10,833 --> 00:57:15,375 ΡΩΜΗ, ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΟΥ 787 00:57:24,583 --> 00:57:26,791 -Κυρία Κριβέλι. -Γιατρέ, το έχουμε. 788 00:57:26,875 --> 00:57:28,375 Δείτε τη συμβατότητα. 789 00:57:29,000 --> 00:57:31,916 Αυτά τα δύο βιολογικά προφίλ ταιριάζουν κατά 50%. 790 00:57:32,458 --> 00:57:35,583 Άρα ο κος Γκουερινόνι είναι συγγενής του Αγνώστου 1. 791 00:57:36,833 --> 00:57:38,375 Επομένως, πλησιάζουμε. 792 00:57:39,125 --> 00:57:40,208 Έτσι νομίζω. 793 00:57:40,291 --> 00:57:41,333 Μαζί μου είναι. 794 00:57:42,958 --> 00:57:44,166 Κλείσε το. 795 00:57:45,250 --> 00:57:46,166 Από δω. 796 00:57:47,291 --> 00:57:48,208 Ακολουθήστε με. 797 00:57:51,250 --> 00:57:53,208 Δεν ξέρω τη Γιάρα Γκαμπιράζιο. 798 00:57:53,750 --> 00:57:56,291 Δεν είναι ένοχοι όσοι πηγαίνουν σε κλαμπ. 799 00:57:56,375 --> 00:57:57,291 Δεν είναι αυτό. 800 00:57:57,958 --> 00:57:59,875 Σας πιστεύουμε, κε Γκουερινόνι. 801 00:57:59,958 --> 00:58:02,541 Ξέρουμε ότι το DNA δεν είναι δικό σας. 802 00:58:02,625 --> 00:58:04,250 Τότε, γιατί με καλέσατε; 803 00:58:05,041 --> 00:58:08,583 Σας καλέσαμε επειδή το DNA σας 804 00:58:08,666 --> 00:58:11,708 ταιριάζει μερικώς με αυτό του δολοφόνου της Γιάρα. 805 00:58:12,625 --> 00:58:15,375 Ο απλότυπος Υ, για την ακρίβεια. 806 00:58:16,958 --> 00:58:18,083 Ο απλο… 807 00:58:18,791 --> 00:58:21,250 Δεν ξέρω τι θα πει αυτό. 808 00:58:21,958 --> 00:58:23,916 Θα πει ότι είστε συγγενείς. 809 00:58:24,000 --> 00:58:25,291 Όχι. 810 00:58:25,375 --> 00:58:28,458 Ναι. Έχετε σχέση εξ αίματος απ' τη μεριά του πατέρα. 811 00:58:29,791 --> 00:58:32,750 Συγγενείς, ξαδέρφια, θείοι απ' τη μεριά του πατέρα; 812 00:58:35,041 --> 00:58:37,166 Έχω τρία ξαδέρφια. 813 00:58:38,000 --> 00:58:40,000 Βιτόρια, Πάολο και Μαρτσέλο. 814 00:58:41,791 --> 00:58:43,166 Να καλέσω δικηγόρο; 815 00:58:43,250 --> 00:58:45,666 Όχι, κε Γκουερινόνι, δεν ερευνούμε εσάς. 816 00:58:45,750 --> 00:58:46,750 Μην ανησυχείτε. 817 00:58:48,833 --> 00:58:52,291 Η Βιτόρια Γκουερινόνι ζει στο εξωτερικό εδώ και χρόνια. 818 00:58:52,375 --> 00:58:56,166 Οι Πάολο και Μαρτσέλο Γκουερινόνι μας έδωσαν δείγματα εθελοντικά. 819 00:58:56,250 --> 00:58:57,750 Να τα αποτελέσματα. 820 00:58:58,375 --> 00:59:02,666 Όπως βλέπετε, υπάρχουν πολλά κοινά σημεία με το DΝΑ του Αγνώστου 1, 821 00:59:02,750 --> 00:59:04,208 και στους δύο. 822 00:59:04,291 --> 00:59:06,500 Αλλά κανένα δεν ταιριάζει 100%. 823 00:59:07,083 --> 00:59:09,458 Πλησιάζουμε, αλλά δεν είναι αυτοί. 824 00:59:09,541 --> 00:59:13,416 Όχι. Δεν είναι αυτοί. Ούτε η αδερφή, που είναι γυναίκα. 825 00:59:14,250 --> 00:59:17,375 Αλλά ο πατέρας τους, ο Τζουζέπε Γκουερινόνι, 826 00:59:18,125 --> 00:59:20,125 ίσως είναι ο πατέρας του Αγνώστου 1. 827 00:59:20,750 --> 00:59:23,833 Ο πατέρας τους ίσως είναι ο πατέρας του δολοφόνου. 828 00:59:23,916 --> 00:59:26,625 Κανένα από τα αδέρφια δεν είναι ο δολοφόνος. 829 00:59:26,708 --> 00:59:29,083 Ακριβώς. Αυτό δυσκολεύει τα πράγματα. 830 00:59:31,000 --> 00:59:32,875 -Εκτός αν… -Ναι; 831 00:59:33,500 --> 00:59:36,708 Υπάρχει τέταρτος αδερφός εκτός γάμου. 832 00:59:36,791 --> 00:59:38,916 Αυτό ακριβώς εννοούσα, κυρία. 833 00:59:39,416 --> 00:59:41,791 Το θέμα είναι ότι για να σιγουρευτούμε 834 00:59:41,875 --> 00:59:44,500 χρειαζόμαστε το DNA του Τζουζέπε Γκουερινόνι. 835 00:59:45,125 --> 00:59:46,791 Πέθανε πριν από 15 χρόνια. 836 00:59:48,125 --> 00:59:48,958 Μάλιστα. 837 00:59:52,000 --> 00:59:53,250 ΓΚΟΡΝΟ - ΜΠΕΡΓΚΑΜΟ 838 00:59:53,333 --> 00:59:56,375 ΔΕΚΑΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΥΡΕΣΗ ΤΗΣ ΓΙΑΡΑ 839 01:00:04,583 --> 01:00:07,125 Μην το λέτε αυτό. Είναι αδύνατον. 840 01:00:07,625 --> 01:00:10,916 Τα παιδιά μας είναι η Βιτόρια, 841 01:00:11,666 --> 01:00:14,083 ο Πάολο κι ο Μαρτσέλο, αυτοί. 842 01:00:14,166 --> 01:00:15,291 Ίσως 843 01:00:16,375 --> 01:00:19,583 ένα παιδί που γεννήθηκε από άλλον γάμο, 844 01:00:21,125 --> 01:00:23,083 από μια προηγούμενη σχέση. 845 01:00:23,666 --> 01:00:25,250 Τι σχέση; 846 01:00:26,250 --> 01:00:30,750 Ο Τζουζέπε μου μόνο εμένα είχε παντρευτεί. 847 01:00:31,250 --> 01:00:33,791 Και δεν υπάρχουν άλλα παιδιά. 848 01:00:35,208 --> 01:00:36,125 Κατάλαβα. 849 01:00:36,791 --> 01:00:37,666 Όχι. 850 01:00:38,375 --> 01:00:41,125 Δεν είναι αλήθεια. Δεν καταλαβαίνετε. 851 01:00:41,208 --> 01:00:42,041 Όχι. 852 01:00:42,125 --> 01:00:47,125 Έχετε κάνει λάθος και ήρθατε εδώ για να… 853 01:00:47,791 --> 01:00:50,000 Για να ταράξετε μια φτωχή καημένη. 854 01:00:51,375 --> 01:00:52,958 -Δεν μπορείτε. -Κυρία. 855 01:00:53,041 --> 01:00:56,000 Δεν φανταστήκαμε τα δεδομένα του εργαστηρίου. 856 01:00:57,416 --> 01:01:00,375 Για να σιγουρευτούμε, χρειαζόμαστε δείγμα DNA. 857 01:01:00,458 --> 01:01:01,416 Μα τι λέτε; 858 01:01:02,375 --> 01:01:03,333 Ποιανού το DNA; 859 01:01:04,166 --> 01:01:05,375 Του άντρα σας. 860 01:01:05,958 --> 01:01:08,791 Μήπως κρατήσατε κάποια ρούχα του; 861 01:01:17,375 --> 01:01:18,291 Ορίστε. 862 01:01:18,375 --> 01:01:19,458 Εδώ είναι. 863 01:01:21,625 --> 01:01:24,208 Μπορεί να πάρει ένα πουκάμισο ο δρ Πρόσπερι; 864 01:01:24,291 --> 01:01:25,291 Φυσικά. 865 01:01:26,958 --> 01:01:28,541 Είναι καθαρό, ξέρετε. 866 01:01:28,625 --> 01:01:31,375 Τα πλένω όλα μία φορά τον μήνα. 867 01:01:32,083 --> 01:01:34,375 Τα πλένετε όλα κάθε μήνα, κυρία; 868 01:01:34,458 --> 01:01:35,375 Φυσικά. 869 01:01:39,083 --> 01:01:40,875 Δεν θα βρούμε DNA εδώ. 870 01:01:44,958 --> 01:01:48,583 Κυρία, έχετε ακόμα το δίπλωμα οδήγησης του συζύγου σας; 871 01:01:48,666 --> 01:01:50,625 Ναι. Και τα δύο. 872 01:01:50,708 --> 01:01:56,500 Δύο, ένα κανονικό και ένα για αγροτικά οχήματα. 873 01:02:19,833 --> 01:02:20,666 Δείτε. 874 01:02:21,541 --> 01:02:24,666 Ο Τζουζέπε Γκουερινόνι είναι ο πατέρας του Άγνωστου 1; 875 01:02:24,750 --> 01:02:25,625 Ακριβώς. 876 01:02:27,791 --> 01:02:28,958 Ήθελα να σας πω… 877 01:02:31,416 --> 01:02:33,416 Ευχαριστώ που ήρθατε αυτοπροσώπως. 878 01:02:34,291 --> 01:02:35,583 Καθήκον μου είναι. 879 01:02:35,666 --> 01:02:37,875 -Δεν το θεωρώ δεδομένο. -Γιατί; 880 01:02:38,416 --> 01:02:39,875 Μην αρχίσω καλύτερα. 881 01:02:46,583 --> 01:02:50,541 ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ 882 01:03:15,291 --> 01:03:19,541 Οι αναλύσεις DNA, που έγιναν στα πράγματα του Γκουερινόνι, 883 01:03:19,625 --> 01:03:23,583 επιβεβαιώνουν κατά 99,99% 884 01:03:24,250 --> 01:03:26,458 ότι ο Άγνωστος 1 ήταν γιος του. 885 01:03:27,041 --> 01:03:28,083 Απίστευτο. 886 01:03:28,875 --> 01:03:32,041 Αλλά από άλλη μητέρα, όχι τη σύζυγο του Γκουερινόνι, 887 01:03:32,125 --> 01:03:33,916 με την οποία είχε άλλα παιδιά. 888 01:03:35,083 --> 01:03:38,833 Σύμφωνα με αυτά τα αποτελέσματα, ο Άγνωστος 1 889 01:03:38,916 --> 01:03:43,375 είναι ο καρπός μιας εξωσυζυγικής σχέσης του κυρίου Γκουερινόνι. 890 01:03:43,458 --> 01:03:46,958 Άρα για να βρείτε τον Άγνωστο 1, πρέπει να ψάξετε τη μητέρα. 891 01:03:47,041 --> 01:03:50,333 Ο Τζουζέπε Γκουερινόνι εργαζόταν ως οδηγός λεωφορείου 892 01:03:50,416 --> 01:03:53,291 κι εξυπηρετούσε πόλεις γύρω από το Μπέργκαμο. 893 01:03:54,000 --> 01:03:56,708 Τώρα ψάχνουμε κάθε πιθανό ίχνος 894 01:03:56,791 --> 01:03:59,833 της σχέσης που οδήγησε στη γέννηση του Αγνώστου 1. 895 01:04:00,416 --> 01:04:01,625 Θέλετε να πείτε 896 01:04:01,708 --> 01:04:05,041 ότι θα πάρετε δείγμα DNA από όλες τις ντόπιες; 897 01:04:05,125 --> 01:04:07,875 Ναι, από όσες προσφερθούν να κάνουν τεστ DNA. 898 01:04:07,958 --> 01:04:11,750 Συνήγορε, ο γερουσιαστής Νιτζιότι έθεσε κοινοβουλευτικό ερώτημα 899 01:04:11,833 --> 01:04:13,625 για το κόστος της έρευνας. 900 01:04:13,708 --> 01:04:16,208 Ισχυρίζεται ότι δεν υπάρχουν αποτελέσματα 901 01:04:16,291 --> 01:04:20,041 κι ότι δαπανήθηκαν χιλιάδες ευρώ σε άχρηστες παρακολουθήσεις. 902 01:04:21,000 --> 01:04:23,875 Όπως είπα, θα απαντήσει το έργο μας. Ευχαριστώ. 903 01:04:25,375 --> 01:04:26,541 Τη λένε τρελή. 904 01:04:27,125 --> 01:04:28,375 Δεν είναι τρελή. 905 01:04:37,625 --> 01:04:39,583 Έρχομαι. Σε πέντε λεπτά. 906 01:05:07,583 --> 01:05:09,000 ΜΠΕΡΓΚΑΜΟ, ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013 907 01:05:09,083 --> 01:05:12,916 ΕΝΑΝ ΜΗΝΑ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΡΧΕΙΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ 908 01:05:14,416 --> 01:05:16,583 Ορίστε. Αυτά είναι τα τελευταία. 909 01:05:17,291 --> 01:05:18,291 Ευχαριστώ. 910 01:05:18,375 --> 01:05:20,291 Παίζετε με κούκλες τώρα; 911 01:05:20,375 --> 01:05:22,291 Μάλλον Ναυμαχία παίζω. 912 01:05:22,916 --> 01:05:25,458 Αλλά εμένα χτυπούν και βυθίζουν. 913 01:05:25,541 --> 01:05:26,833 Γιατί το λέτε αυτό; 914 01:05:26,916 --> 01:05:29,291 Ο Νιτζιότι έχει αρχίσει πόλεμο. 915 01:05:29,375 --> 01:05:32,541 Το Δικαστικό Συμβούλιο αμφισβητεί την έρευνά μου. 916 01:05:32,625 --> 01:05:36,250 Ο δήμαρχος του Γκόρνο λέει ότι αμαύρωσα τη φήμη της πόλης του. 917 01:05:36,750 --> 01:05:38,625 Ο εισαγγελέας τι λέει; 918 01:05:39,583 --> 01:05:42,083 Για να αποφύγω τις κυρώσεις του Συμβουλίου, 919 01:05:43,166 --> 01:05:45,583 πρέπει να προσφερθώ για μετάθεση. 920 01:05:47,708 --> 01:05:50,125 Δεν πίστεψαν τη θεωρία του Αγνώστου 1. 921 01:05:51,000 --> 01:05:52,750 Νομίζουν ότι τα φαντάστηκα. 922 01:05:53,625 --> 01:05:56,000 Άλλωστε, δεν οδήγησε πουθενά. 923 01:05:56,500 --> 01:05:59,416 Με τον Γκουερινόνι πόσο προχωρήσατε; 924 01:05:59,500 --> 01:06:01,416 Τους ανέκρινα όλους. 925 01:06:01,500 --> 01:06:03,500 Συναδέλφους, συγγενείς, φίλους… 926 01:06:03,583 --> 01:06:07,083 Μα κανείς δεν είπε τίποτα για την εξωσυζυγική σχέση. 927 01:06:07,166 --> 01:06:08,166 Ούτε άχνα. 928 01:06:08,958 --> 01:06:10,833 Στον νότο έχουν Ομερτά μάλλον. 929 01:06:22,833 --> 01:06:24,833 Ορίστε. Αυτά είναι τα τελευταία. 930 01:06:25,791 --> 01:06:27,791 -Ορίστε. -Κι άλλα άχρηστα τεστ. 931 01:06:28,625 --> 01:06:32,708 Πετάμε τα λεφτά των φορολογουμένων. Τουλάχιστον τελείωσε πια. 932 01:06:33,791 --> 01:06:34,916 Ορίστε. 933 01:06:35,000 --> 01:06:39,000 Ανώνυμα γράμματα, πνευματιστές, μέντιουμ, 934 01:06:39,083 --> 01:06:40,000 τρελοί, 935 01:06:40,833 --> 01:06:44,000 διάφορα κακουργήματα που βρήκαμε στις παρακολουθήσεις. 936 01:06:44,583 --> 01:06:48,208 Και φυσικά, έχουμε και τους σατανιστές, μην τους ξεχνάμε. 937 01:06:51,125 --> 01:06:52,750 Δεν καταλαβαίνω, κυρία. 938 01:06:54,666 --> 01:06:57,375 Για να βοηθήσεις όποιον με διαδεχθεί. 939 01:06:58,250 --> 01:06:59,375 Γιατί το λέτε αυτό; 940 01:07:00,375 --> 01:07:01,916 Λέω πώς έχουν τα πράγματα. 941 01:07:03,375 --> 01:07:06,208 Η Ρουτζέρι είναι ανόητη. Απέτυχε. 942 01:07:06,291 --> 01:07:07,750 Θα το αναλάβει άλλος. 943 01:07:09,416 --> 01:07:10,958 Αν βρουν κάτι. 944 01:07:11,041 --> 01:07:14,250 Ο χρόνος μας τελειώνει. Η υπόθεση θα μπει στο αρχείο. 945 01:07:20,875 --> 01:07:24,000 Ο παππούς μου μου έλεγε μια ιστορία που μου άρεσε. 946 01:07:25,083 --> 01:07:26,416 Τρεις νυχτοπεταλούδες 947 01:07:26,500 --> 01:07:29,333 αναρωτιόνταν για τη φύση του κεριού. 948 01:07:30,208 --> 01:07:31,791 Η πρώτη είπε "Φως". 949 01:07:32,375 --> 01:07:33,875 Η δεύτερη είπε "Φωτιά". 950 01:07:34,833 --> 01:07:38,541 Κι η τρίτη πήγε να ελέγξει, μα δεν γύρισε ποτέ γιατί κάηκε. 951 01:07:39,916 --> 01:07:43,291 Βλέπετε, κυρία, η αλήθεια δεν μαθαίνεται ποτέ. 952 01:07:44,041 --> 01:07:45,500 Ευχαριστώ, αρχιφύλακα, 953 01:07:45,583 --> 01:07:48,750 αλλά δεν ξέρω πώς θα βοηθήσει αυτή η ιστορία. 954 01:07:50,333 --> 01:07:51,458 Διαψεύστε την. 955 01:07:52,291 --> 01:07:54,625 Ανατρέψτε αυτές τις αρχαίες ιστορίες. 956 01:07:54,708 --> 01:07:56,500 Είμαι σίγουρος ότι μπορείτε. 957 01:07:57,791 --> 01:08:00,625 Μην παραιτηθείτε. Αφήστε να σας διώξουν. 958 01:08:00,708 --> 01:08:02,833 Ας δούμε αν έχουν τα κότσια. 959 01:08:10,083 --> 01:08:11,500 -Σηκώστε τα χέρια. -Ναι. 960 01:08:14,541 --> 01:08:17,166 Συγγνώμη. Το γραφείο της συνηγόρου Ρουτζέρι; 961 01:08:17,250 --> 01:08:20,166 Μετά την αυλή, έχει ένα ασανσέρ. Δεύτερος όροφος. 962 01:08:20,250 --> 01:08:21,583 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 963 01:08:22,333 --> 01:08:23,166 Ελάτε. 964 01:08:23,833 --> 01:08:27,000 Όχι, καθηγητή Πρεβιντέρε. Βοηθήστε με να καταλάβω. 965 01:08:27,083 --> 01:08:28,125 Να σας εξηγήσω. 966 01:08:28,708 --> 01:08:30,625 Στείλατε και σ' εμάς δείγματα. 967 01:08:30,708 --> 01:08:32,541 Στη μισή Ιταλία έστειλα. 968 01:08:32,625 --> 01:08:36,125 Ναι, αλλά μία από τους ερευνητές μου, 969 01:08:36,208 --> 01:08:39,041 η Πιεράντζελα Γκρινιάνι, που επί τη ευκαιρία 970 01:08:39,541 --> 01:08:44,041 τελείωσε την υποτροφία πρακτικής, αλλά έρχεται ακόμα στο εργαστήριο, 971 01:08:44,125 --> 01:08:46,041 ανακάλυψε κάτι ενδιαφέρον. 972 01:08:46,125 --> 01:08:47,000 Ορίστε. 973 01:08:48,166 --> 01:08:52,208 Είναι ένα αλληλόμορφο γονίδιο που βρέθηκε στο DNA του Αγνώστου 1. 974 01:08:52,291 --> 01:08:55,291 -Αλληλόμορφο; -Ναι, είναι η παραλλαγή ενός γονιδίου. 975 01:08:56,125 --> 01:09:00,791 Η δις Γκρινιάνι ανέλυσε σε βάθος τον πυρήνα του DNA του Αγνώστου 1 976 01:09:00,875 --> 01:09:04,791 και ανακάλυψε μια παραλλαγή που δεν συνηθίζεται στον κόσμο εδώ. 977 01:09:05,708 --> 01:09:08,750 Δεν εντοπίζεται ούτε στον πατέρα, τον Τζουζέπε. 978 01:09:08,833 --> 01:09:11,458 Άρα το κληρονόμησε από τη μητέρα. 979 01:09:11,541 --> 01:09:13,291 Για να καταλάβω. 980 01:09:13,375 --> 01:09:16,583 Δεν έψαξε κανείς άλλος για το αλληλόμορφο; 981 01:09:17,083 --> 01:09:20,000 Όχι, επειδή οι παραλλαγές είναι άπειρες, 982 01:09:20,083 --> 01:09:22,916 αλλά τώρα μπορούμε να ερευνούμε πολύ πιο γρήγορα 983 01:09:23,000 --> 01:09:26,625 μέσω της σύγκρισης στα δείγματα DNA που έχουμε. 984 01:09:27,541 --> 01:09:29,541 Η κοπέλα το βρήκε; 985 01:09:30,166 --> 01:09:32,333 Αφού η υποτροφία της τελείωσε; 986 01:09:33,333 --> 01:09:34,791 Εδώ είναι Ιταλία, κυρία. 987 01:10:03,833 --> 01:10:05,958 Έχουμε τα αποτελέσματα του Πρεβιντέρε. 988 01:10:06,541 --> 01:10:07,375 Λοιπόν; 989 01:10:07,458 --> 01:10:10,291 Σύγκριναν το γενετικό προφίλ διάφορων γυναικών. 990 01:10:10,833 --> 01:10:13,458 Μία τους, για τα 21 αυτοσωμικά χρωμοσώματα, 991 01:10:13,541 --> 01:10:15,583 έχει το ίδιο αλληλόμορφο. 992 01:10:17,958 --> 01:10:19,083 Είναι η μητέρα του. 993 01:10:19,166 --> 01:10:22,083 Ναι. Ταιριάζει κατά 99,99%. 994 01:10:22,833 --> 01:10:25,083 -Τη βρήκαμε. -Την έχουμε, Λετίτσια. 995 01:10:25,875 --> 01:10:28,125 Τρεις εβδομάδες πριν την αρχειοθέτηση. 996 01:10:36,625 --> 01:10:37,833 Αυτή είναι η μητέρα. 997 01:10:38,333 --> 01:10:40,875 Έστερ Αρτζούφι, έχει τρία παιδιά. 998 01:10:40,958 --> 01:10:44,083 Το μικρότερο ζει στο εξωτερικό. Μετά έχουμε τα δίδυμα. 999 01:10:44,791 --> 01:10:46,458 Μία γυναίκα 1000 01:10:47,041 --> 01:10:50,416 και ο Μάσιμο Τζουζέπε Μποσέτι, 41 ετών, 1001 01:10:50,500 --> 01:10:52,375 κάτοικος στο Μαπέλο, ξυλουργός. 1002 01:10:53,750 --> 01:10:57,583 Έτσι εξηγείται ο σίδηρος στα ρούχα και ο ασβέστης στους πνεύμονες. 1003 01:10:57,666 --> 01:11:01,166 Πρόσεξες ότι το μεσαίο του όνομα είναι Τζουζέπε; 1004 01:11:01,250 --> 01:11:03,500 Του έδωσε το όνομα του πατέρα του. 1005 01:11:03,583 --> 01:11:08,875 Η Σήμανση είπε ότι το γενετικό του προφίλ έχει κατά 94% μπλε μάτια. 1006 01:11:09,375 --> 01:11:10,750 Όπως ο Μάσιμο Μποσέτι. 1007 01:11:10,833 --> 01:11:14,000 -Παρακολουθείται. -Ας είμαστε προσεκτικοί. 1008 01:11:14,083 --> 01:11:17,083 Αν είναι ο Άγνωστος 1, προσέχει τέσσερα χρόνια τώρα. 1009 01:11:17,166 --> 01:11:20,916 Ελέγχουμε τα αρχεία για να δούμε πού ήταν στις 26 Νοεμβρίου 2010. 1010 01:11:21,000 --> 01:11:23,375 Βάλαμε κοριούς στο σπίτι του. 1011 01:11:23,958 --> 01:11:26,333 Αν είναι αυτός, δεν θα ξεφύγει. 1012 01:12:06,375 --> 01:12:08,583 Ήρθατε να διαβάσετε το μέτρο; 1013 01:12:08,666 --> 01:12:09,916 -Ελάτε. -Ευχαριστούμε. 1014 01:12:10,000 --> 01:12:12,666 Περάστε. Θα σας πάω. Κλείνετε την πόρτα; 1015 01:12:12,750 --> 01:12:14,000 -Εντάξει. -Ευχαριστώ. 1016 01:12:15,791 --> 01:12:17,500 Το μέτρο είναι εδώ. 1017 01:12:18,250 --> 01:12:20,708 Βασικά, όλα λειτουργούν εντάξει. 1018 01:12:20,791 --> 01:12:22,000 Θα το κοιτάξουμε. 1019 01:12:22,916 --> 01:12:24,458 Σας αφήνω να το δείτε. 1020 01:12:24,541 --> 01:12:27,375 -Αν με χρειαστείτε, θα είμαι μέσα. -Ευχαριστούμε. 1021 01:12:42,083 --> 01:12:43,083 ΣΟΛΑΡΙΟΥΜ 1022 01:13:00,750 --> 01:13:04,625 Λέγεται ότι ο κος Γκουερινόνι είναι ο βιολογικός πατέρας του άντρα 1023 01:13:04,708 --> 01:13:09,333 που άφησε γενετικό υλικό στα εσώρουχα και το κολάν της Γιάρα. 1024 01:13:09,958 --> 01:13:11,416 Για τους ντετέκτιβ… 1025 01:13:11,500 --> 01:13:13,500 Θα τον πιάσουν αυτήν τη φορά. 1026 01:13:14,125 --> 01:13:15,458 Το κάθαρμα. 1027 01:13:15,541 --> 01:13:18,625 …πιθανό στοιχείο για τον δολοφόνο 1028 01:13:18,708 --> 01:13:21,458 της 13χρονης αθλήτριας από το Μπρεμπάτε Σόπρα. 1029 01:13:21,541 --> 01:13:26,208 Σήμερα, ένα νέο κομμάτι προστέθηκε στο παζλ της δραματικής υπόθεσης… 1030 01:13:26,291 --> 01:13:28,333 Εντάξει, πάω για ύπνο. 1031 01:13:28,833 --> 01:13:29,916 Εσύ τι θα κάνεις; 1032 01:13:31,333 --> 01:13:33,875 Θα μείνω λίγο ακόμα. Έχω να κάνω διάφορα. 1033 01:13:34,500 --> 01:13:37,791 Είναι πολύ αργά. Τι έχεις να κάνεις; 1034 01:13:38,500 --> 01:13:40,041 Τίποτα. Πήγαινε. 1035 01:13:41,500 --> 01:13:43,791 Φρόντισε να μην ξυπνήσεις τα παιδιά. 1036 01:13:44,541 --> 01:13:45,416 Φυσικά. 1037 01:13:46,166 --> 01:13:49,625 Λυγίστε. Τεντώστε. Ανοίξτε. Κλείστε. 1038 01:13:49,708 --> 01:13:52,041 Λυγίστε. Τεντώστε. Πλιέ. 1039 01:13:52,125 --> 01:13:55,500 Αλλαγή. Επάνω. Πλιέ. Αλλαγή. 1040 01:13:55,583 --> 01:13:57,916 Ανοίξτε, απλωθείτε, επάνω. 1041 01:14:04,500 --> 01:14:07,291 Σταματήστε. Μπορούν και καλύτερα. 1042 01:14:07,375 --> 01:14:08,791 -Ξανά. -Συγγνώμη. 1043 01:14:08,875 --> 01:14:10,333 Επτά, οκτώ. 1044 01:14:10,416 --> 01:14:12,916 Συγγνώμη για την ενόχληση. Ο Γκάρο είμαι. 1045 01:14:13,000 --> 01:14:15,666 Ναι, Γκάρο, το κατάλαβα από τον αριθμό. 1046 01:14:15,750 --> 01:14:17,166 -Φυσικά. -Πες μου. 1047 01:14:17,250 --> 01:14:20,916 Έχουμε τα τηλεφωνικά αρχεία του Μποσέτι. 1048 01:14:21,416 --> 01:14:25,333 Την Παρασκευή στις 5:45 μ.μ., δόθηκε σήμα στον πύργο στο Μπρεμπάτε, 1049 01:14:25,416 --> 01:14:27,916 αυτόν που αντιστοιχεί στο αθλητικό κέντρο. 1050 01:14:28,000 --> 01:14:31,375 Μετά το κινητό του έκλεισε μέχρι τις 7:00 το επόμενο πρωί. 1051 01:14:33,833 --> 01:14:35,875 Εμπρός, συνήγορε; Με ακούσατε; 1052 01:14:35,958 --> 01:14:39,291 Ναι, σε άκουσα. Ευχαριστώ. Τέλεια. 1053 01:14:39,375 --> 01:14:41,208 -Καθήκον μου είναι. -Αντίο. 1054 01:14:51,250 --> 01:14:54,041 Καλημέρα. Ταυτότητα, παρακαλώ; 1055 01:14:59,583 --> 01:15:02,750 Έλεγχος ρουτίνας. Πρέπει να κάνουμε αλκοτέστ. 1056 01:15:07,208 --> 01:15:09,291 Φυσήξτε εδώ. Έτσι. 1057 01:15:09,375 --> 01:15:10,250 Αργά. 1058 01:15:18,416 --> 01:15:19,750 Να περιμένω στο αμάξι; 1059 01:15:19,833 --> 01:15:21,458 Ναι, περιμένετε μέσα. 1060 01:15:31,208 --> 01:15:32,833 Έχουμε το τεστ DNA. 1061 01:15:33,416 --> 01:15:34,916 Ο Μποσέτι είναι ο Άγνωστος 1. 1062 01:15:35,583 --> 01:15:37,416 Ταιριάζει 100%. 1063 01:15:38,083 --> 01:15:39,791 Ορίστε το ένταλμα σύλληψης. 1064 01:15:39,875 --> 01:15:43,041 Προμελετημένος φόνος, επιβαρυμένος από ωμή βία. 1065 01:15:46,333 --> 01:15:48,458 Γρήγορα, πριν μας προλάβουν τα ΜΜΕ. 1066 01:15:57,166 --> 01:15:58,083 Ας βιαστούμε. 1067 01:16:19,125 --> 01:16:20,791 Εμπρός, αλλιώς θα το σκάσει. 1068 01:16:21,458 --> 01:16:23,083 Δεν θα το σκάσει. 1069 01:16:23,750 --> 01:16:27,083 -Πρόσεχε, θα φύγει από κει. -Δεν θα το σκάσει. 1070 01:16:27,750 --> 01:16:28,750 Πάμε. 1071 01:16:29,875 --> 01:16:31,958 Από κει. Από κει πρέπει να πας. 1072 01:16:32,041 --> 01:16:33,958 Μάσι! Το 'χεις; 1073 01:16:54,041 --> 01:16:56,541 Μάουρα. Συλλάβαμε έναν άντρα. 1074 01:16:56,625 --> 01:16:58,458 Λέγεται Μάσιμο Μποσέτι. 1075 01:16:58,541 --> 01:17:00,250 Πώς; Μποσέτι; 1076 01:17:00,333 --> 01:17:03,083 Δεν τον ξέρω. Δεν τον έχω ακουστά. 1077 01:17:03,166 --> 01:17:04,958 Είναι οικοδόμος από το Μαπέλο. 1078 01:17:05,041 --> 01:17:08,041 Δουλεύει στα ίδια εργοτάξια με τον άντρα σου. 1079 01:17:08,666 --> 01:17:11,083 Ίσως ήξερε εσάς 1080 01:17:11,750 --> 01:17:12,708 και τη Γιάρα. 1081 01:17:13,250 --> 01:17:15,166 Ίσως πρότεινε να την πάει κάπου. 1082 01:17:18,041 --> 01:17:18,875 Μάουρα. 1083 01:17:20,291 --> 01:17:21,291 Είσαι μόνη σου; 1084 01:17:22,666 --> 01:17:24,333 Είναι εκεί ο άντρας σου; 1085 01:17:24,416 --> 01:17:26,083 Όχι, καλά είμαι. 1086 01:17:26,166 --> 01:17:27,833 Είσαι σίγουρη; 1087 01:17:27,916 --> 01:17:30,375 Είναι 100% το DNA του. 1088 01:17:31,083 --> 01:17:33,958 Λυπάμαι που έπρεπε να περιμένεις τόσο καιρό. 1089 01:17:36,041 --> 01:17:37,375 Μα γιατί να το κάνει; 1090 01:17:38,000 --> 01:17:39,625 Ποιος είναι αυτός; 1091 01:17:40,458 --> 01:17:42,625 Σιγά-σιγά θα πάρουμε τις απαντήσεις. 1092 01:18:06,208 --> 01:18:09,333 Ο πελάτης μου επικαλείται το δικαίωμα να μη μιλήσει. 1093 01:18:09,416 --> 01:18:10,333 Το δικαιούται. 1094 01:18:10,916 --> 01:18:12,458 Αυτή η "τέλεια απόδειξη", 1095 01:18:12,541 --> 01:18:15,875 το DNA που ενοχοποιεί τον κο Μποσέτι, έχει πολλά ψεγάδια. 1096 01:18:16,375 --> 01:18:19,250 Δεν έχει το μιτοχονδριακό στοιχείο. Είναι άκυρο. 1097 01:18:19,750 --> 01:18:22,166 Ακολουθήθηκε μια απαράδεκτη διαδικασία. 1098 01:18:22,833 --> 01:18:26,583 Ζούμε σε κράτος δικαίου, όχι σε αστυνομικό καθεστώς. 1099 01:18:26,666 --> 01:18:30,583 Σήμερα, στο Ανώτατο Δικαστήριο του Μπέργκαμο, η δίκη συνεχίζεται. 1100 01:18:30,666 --> 01:18:33,166 Θα μάθουμε επιτέλους την αλήθεια; 1101 01:18:33,250 --> 01:18:35,333 Είναι ένοχος ο κύριος Μποσέτι; 1102 01:18:35,416 --> 01:18:39,375 Αυτά είναι τα ερωτήματα του κόσμου εδώ και τέσσερα χρόνια, 1103 01:18:39,458 --> 01:18:42,083 και ίσως απαντηθούν τελικά. 1104 01:18:42,166 --> 01:18:44,125 Δυστυχώς, δεν έχουμε πλάνα. 1105 01:18:44,208 --> 01:18:47,208 Το δικαστήριο, όπου προεδρεύει η δικαστής Μπερτόγια, 1106 01:18:47,291 --> 01:18:49,041 μετά από κάποια επεισόδια, 1107 01:18:49,125 --> 01:18:51,458 θα κάνει τη δίκη κεκλισμένων των θυρών. 1108 01:18:51,541 --> 01:18:55,458 Μόνο λίγοι δημοσιογράφοι και κοντινοί συγγενείς θα παραστούν. 1109 01:18:55,541 --> 01:19:00,083 Όταν ήρθε η αστυνομία, γιατί φοβηθήκατε; 1110 01:19:00,583 --> 01:19:03,375 Εμφανίστηκαν ξαφνικά και μου φέρθηκαν σαν… 1111 01:19:04,375 --> 01:19:06,083 Σαν να είμαι ναρκέμπορος. 1112 01:19:06,666 --> 01:19:09,958 Δεν ξέρω, δεν μου έδωσαν καμία εξήγηση. 1113 01:19:10,041 --> 01:19:12,166 Από την πρώτη μέρα που με συνέλαβαν, 1114 01:19:12,250 --> 01:19:14,166 αναρωτιέμαι ποιος είναι ο λόγος. 1115 01:19:14,666 --> 01:19:16,750 Πώς έμπλεξα σ' όλο αυτό; 1116 01:19:17,625 --> 01:19:20,416 Δεν έκανα τίποτα, όπως ξέρετε. 1117 01:19:21,166 --> 01:19:24,500 Όχι, κύριε Μποσέτι. Είμαστε πεπεισμένοι για το αντίθετο. 1118 01:19:24,583 --> 01:19:28,291 Είστε εδώ λόγω σοβαρών αποδείξεων εναντίον σας, 1119 01:19:28,375 --> 01:19:30,583 κι επειδή ένας δικαστής θεώρησε 1120 01:19:30,666 --> 01:19:34,041 ότι οι αποδείξεις επαρκούν για δίκη. 1121 01:19:34,125 --> 01:19:36,333 Δείξτε μου τις αποδείξεις, τότε. 1122 01:19:36,958 --> 01:19:40,291 Άρα δεν μπορείτε να μας πείτε γιατί το DNA σας 1123 01:19:40,375 --> 01:19:42,916 βρέθηκε στα ρούχα του κοριτσιού. 1124 01:19:43,000 --> 01:19:44,458 Όχι βέβαια. 1125 01:19:46,250 --> 01:19:48,791 Σας είπα ήδη. Έκλεψαν τα εργαλεία μου. 1126 01:19:50,041 --> 01:19:54,583 Θα βρέθηκαν εκεί επειδή ο κλέφτης τη σκότωσε. 1127 01:19:54,666 --> 01:19:56,583 Να σας θυμίσω 1128 01:19:56,666 --> 01:20:01,208 ότι το DNA σας βρέθηκε στο εσώρουχο του κοριτσιού. 1129 01:20:01,291 --> 01:20:03,250 Δεν βρέθηκε λόγω ενός εργαλείου. 1130 01:20:03,333 --> 01:20:05,583 Κυρία πρόεδρε, ενίσταμαι. 1131 01:20:05,666 --> 01:20:08,208 Ανακρίνει τον κατηγορούμενο η συνήγορος 1132 01:20:08,291 --> 01:20:11,083 ή παρουσιάζει το δικό της συμπέρασμα; 1133 01:20:11,583 --> 01:20:14,458 Συνήγορε, παρακαλώ, αναδιατυπώστε. 1134 01:20:15,166 --> 01:20:19,541 Στις 29 Μαΐου 2014, δεν ήσασταν στο εργοτάξιο, αλλά στο σπίτι. 1135 01:20:20,250 --> 01:20:22,291 Θυμάστε τι κάνατε εκείνο το πρωί; 1136 01:20:22,875 --> 01:20:25,916 Δεν θυμάμαι αν στις 29 Μαΐου 1137 01:20:26,541 --> 01:20:27,791 ήμουν στο σπίτι. 1138 01:20:27,875 --> 01:20:29,333 -Αλλά… -Να σας βοηθήσω. 1139 01:20:29,416 --> 01:20:32,250 Στις 9:55 π.μ., οι αναλυτές μας, 1140 01:20:32,333 --> 01:20:35,041 όχι ένας, αλλά τέσσερις αναλυτές, 1141 01:20:35,125 --> 01:20:37,791 βρήκαν αυτό στον υπολογιστή σας: 1142 01:20:37,875 --> 01:20:40,500 "Κορίτσια με ξυρισμένα αιδοία". 1143 01:20:41,000 --> 01:20:42,375 Δεν ξέρω. 1144 01:20:42,958 --> 01:20:44,125 Δεν έχω ιδέα. 1145 01:20:46,250 --> 01:20:48,208 Μάλλον η γυναίκα μου το έψαξε. 1146 01:20:48,291 --> 01:20:50,375 Καμιά φορά το κάνουμε μαζί. 1147 01:20:50,916 --> 01:20:54,041 Τότε θα το έκανε εκείνη. Δεν είναι έγκλημα, έτσι; 1148 01:20:54,125 --> 01:20:55,916 Όχι, δεν είναι. 1149 01:20:56,000 --> 01:21:00,333 Αλλά εσείς, κε Μποσέτι, ήσασταν στο σπίτι στις 9:46 π.μ. 1150 01:21:00,416 --> 01:21:03,541 Καλέσατε από το κινητό σας τον κο Αντρεόλι. 1151 01:21:03,625 --> 01:21:07,583 Εντοπίσαμε σήμα στο Τέρνο ντ' Ίζολα, στην οδό Καρμπονέρα. 1152 01:21:07,666 --> 01:21:12,875 Και στις 9:55 π.μ., εννιά λεπτά μετά το τέλος αυτής της συνομιλίας, 1153 01:21:13,458 --> 01:21:17,833 βρήκαμε την αναζήτηση "κορίτσια με ξυρισμένα αιδοία". 1154 01:21:18,416 --> 01:21:21,916 Πώς ξέρετε ότι ήμουν σπίτι από το κινητό μου; 1155 01:21:22,000 --> 01:21:24,875 -Μπορείτε να το ξέρετε από το κινητό μου; -Ναι. 1156 01:21:25,375 --> 01:21:28,208 Στις 9:46 π.μ., ήσασταν σπίτι, κύριε Μποσέτι, 1157 01:21:28,291 --> 01:21:32,291 διότι εστάλη σήμα σε έναν πύργο που αντιστοιχεί στο σπίτι σας. 1158 01:21:32,375 --> 01:21:34,166 Κυρία πρόεδρε, ένσταση. 1159 01:21:34,250 --> 01:21:39,166 Πώς σχετίζεται με τον φόνο η ιδιωτική ζωή του κατηγορουμένου; 1160 01:21:40,000 --> 01:21:43,000 Η ένσταση απορρίπτεται. Συνήγορε, συνεχίστε. 1161 01:21:43,583 --> 01:21:45,541 Η σύζυγός σας έλειπε. 1162 01:21:45,625 --> 01:21:49,083 Στις 11:19 π.μ., έστειλε ένα μήνυμα σε εσάς 1163 01:21:49,166 --> 01:21:51,958 και ένα σε άτομο στο σχολείο των παιδιών σας, 1164 01:21:52,041 --> 01:21:55,625 και οι πύργοι βρίσκονται πολύ μακριά από το σπίτι σας. 1165 01:21:55,708 --> 01:21:57,583 Είναι όλα ξεκάθαρα. 1166 01:21:58,208 --> 01:22:01,375 Η σύζυγός σας σάς κάλεσε, ακόμα μακριά από το σπίτι, 1167 01:22:01,458 --> 01:22:04,750 στέλνοντας σήμα στον πύργο στο Πόντε Σαν Πιέτρο. 1168 01:22:04,833 --> 01:22:07,333 Η σύζυγός σας είπε ότι πήγε στο κομμωτήριο, 1169 01:22:07,416 --> 01:22:09,625 το οποίο συνάδει με τα στοιχεία. 1170 01:22:09,708 --> 01:22:14,958 Άρα η αναζήτηση, κύριε Μποσέτι, έγινε μόνο από εσάς. 1171 01:22:15,041 --> 01:22:16,458 Φυσικά και όχι. 1172 01:22:16,958 --> 01:22:21,041 Δεν κάνω αναζητήσεις σε υπολογιστές. Δεν ξέρω να τους χρησιμοποιήσω. 1173 01:22:21,625 --> 01:22:23,916 Δεν ξέρετε πώς να ψάχνετε στην Google; 1174 01:22:24,000 --> 01:22:27,416 Μέχρι κι εγώ ξέρω, και δεν σκαμπάζω από τεχνολογία. 1175 01:22:28,125 --> 01:22:29,791 Ξέρω ότι δεν με πιστεύετε. 1176 01:22:29,875 --> 01:22:33,125 Κανείς δεν σας πιστεύει, κύριε Μποσέτι, όχι μόνο εγώ. 1177 01:22:33,208 --> 01:22:36,291 Εμείς τον πιστεύουμε. Εσείς δεν τον πιστεύετε. 1178 01:22:36,375 --> 01:22:39,250 Με συγχωρείτε. Οι δικηγόροι σας σάς πιστεύουν. 1179 01:22:39,333 --> 01:22:41,375 Και πολλοί άλλοι επίσης. 1180 01:22:46,375 --> 01:22:48,375 ΚΑΡΑΜΠΙΝΙΕΡΟΙ 1181 01:23:00,083 --> 01:23:03,666 Συνταγματάρχη Βιτάλε. Είδαμε αυτό το βίντεο χιλιάδες φορές. 1182 01:23:04,333 --> 01:23:07,833 Μόνο ένα από αυτά τα φορτηγά είναι του Μποσέτι. 1183 01:23:08,333 --> 01:23:09,833 Όχι μόνο ένα, κύριε. 1184 01:23:09,916 --> 01:23:15,000 Το να προσθέτετε το φορτηγό του Μποσέτι με τα άλλα 1185 01:23:15,083 --> 01:23:17,208 δεν έχει καμία απολύτως βάση. 1186 01:23:17,291 --> 01:23:19,541 Το βίντεο εγκρίθηκε από την Εισαγγελία 1187 01:23:19,625 --> 01:23:23,625 και ικανοποιεί τα αιτήματα περί αποσαφήνισης των συνθηκών. 1188 01:23:23,708 --> 01:23:25,166 Τι εννοείτε, συνταγματάρχη; 1189 01:23:25,250 --> 01:23:27,916 Δημιουργήθηκε για λόγους επικοινωνίας. 1190 01:23:28,000 --> 01:23:31,333 Οι εικόνες δεν αποδεικνύουν κάποιον ισχυρισμό. 1191 01:23:31,416 --> 01:23:33,708 Αποτυπώνουν μια θεωρία. 1192 01:23:33,791 --> 01:23:35,333 Ορίστε το βίντεο. 1193 01:23:35,416 --> 01:23:36,708 Όχι, κυρία πρόεδρε. 1194 01:23:36,791 --> 01:23:40,083 Αυτό το βίντεο δεν περιλαμβάνεται στην αναφορά. 1195 01:23:40,166 --> 01:23:41,041 Και λοιπόν; 1196 01:23:41,125 --> 01:23:45,000 Δεν μπορεί να παρουσιαστεί διότι δεν είναι στον φάκελο. 1197 01:23:45,083 --> 01:23:47,500 Εσείς το φτιάξατε. Τεκμήριό σας είναι. 1198 01:23:47,583 --> 01:23:50,208 Με τη δικαιολογία ότι δείχνετε τη θεωρία σας, 1199 01:23:50,291 --> 01:23:53,083 κυκλοφόρησε στα ΜΜΕ σαν να ήταν αληθές. 1200 01:23:53,166 --> 01:23:55,333 Γι' αυτό δεν είναι στον φάκελο. 1201 01:23:55,416 --> 01:23:56,833 Κυρία πρόεδρε, 1202 01:23:56,916 --> 01:24:01,625 ζητώ να γίνει διαθέσιμο στο δικαστήριο το βίντεο που δημοσιεύτηκε στα ΜΜΕ. 1203 01:24:01,708 --> 01:24:05,041 Αν δεν είναι στην αναφορά, δεν μας ενδιαφέρει. 1204 01:24:05,125 --> 01:24:08,541 Αυτό το ατόπημα θα καταγραφεί στα ιστορικά της δικαιοσύνης. 1205 01:24:08,625 --> 01:24:13,041 Το βίντεο φτιάχτηκε ενώνοντας εικόνες φορτηγών Iveco 1206 01:24:13,125 --> 01:24:14,791 για να κυκλοφορήσει στα ΜΜΕ. 1207 01:24:15,458 --> 01:24:16,958 Είναι ντροπή. 1208 01:24:17,041 --> 01:24:19,166 Αηδιάζω και μόνο που το σκέφτομαι. 1209 01:24:19,250 --> 01:24:21,166 Αρκετά, συνήγορε. Ολοκληρώστε. 1210 01:24:22,333 --> 01:24:23,500 Ολοκλήρωσα. 1211 01:24:28,166 --> 01:24:30,083 Ο κουνιάδος σου ήταν και τότε; 1212 01:24:30,625 --> 01:24:33,416 Όλοι είπαμε τι κάναμε στις 26. 1213 01:24:35,333 --> 01:24:36,291 Εκτός από σένα. 1214 01:24:40,708 --> 01:24:43,375 Δεν είπες ποτέ τι έκανες εκείνο το βράδυ. 1215 01:24:43,958 --> 01:24:45,333 Και γύρισες αργά σπίτι. 1216 01:24:47,750 --> 01:24:49,125 Όχι πολύ αργά. 1217 01:24:50,500 --> 01:24:51,666 Αλλά αρκετά αργά. 1218 01:24:55,583 --> 01:24:57,625 Και δεν είπες ποτέ τι έκανες. 1219 01:25:00,500 --> 01:25:02,750 Μάρι, πώς γίνεται να θυμάμαι; 1220 01:25:04,041 --> 01:25:06,750 Πώς να θυμάμαι μια τυχαία μέρα στη ζωή μου, 1221 01:25:06,833 --> 01:25:08,583 ενώ δεν συνέβη τίποτα; 1222 01:25:11,833 --> 01:25:13,333 Τι θα πει αυτό; 1223 01:25:15,500 --> 01:25:17,458 Ούτε κι εσύ με πιστεύεις; 1224 01:25:24,166 --> 01:25:26,000 ΙΟΥΝΙΟΣ 2016 1225 01:25:26,083 --> 01:25:29,166 ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΗΜΕΡΕΣ ΤΗΣ ΑΚΡΟΑΣΗΣ 1226 01:25:30,916 --> 01:25:35,333 Εκείνο το βράδυ, ο κύριος Μποσέτι εξανάγκασε ή έπεισε το κορίτσι, 1227 01:25:35,416 --> 01:25:37,708 που είχε ήδη δει στο Μπρεμπάτε, 1228 01:25:37,791 --> 01:25:39,625 να μπει στο φορτηγό του. 1229 01:25:40,833 --> 01:25:44,291 Φέρεται να προσπάθησε να τη βιάσει 1230 01:25:44,375 --> 01:25:47,333 και η Γιάρα αντιστάθηκε με τη λίγη δύναμη που είχε. 1231 01:25:47,416 --> 01:25:50,833 Διότι, παρόλο που ήταν αθλήτρια, παρόλο που γυμναζόταν, 1232 01:25:50,916 --> 01:25:53,791 ήταν ένα 13χρονο παιδί. 1233 01:25:53,875 --> 01:25:55,666 Τίποτα απ' αυτά δεν ισχύει. 1234 01:25:56,416 --> 01:25:59,541 Ησυχία, αλλιώς θα διώξω τον κατηγορούμενο. 1235 01:26:00,958 --> 01:26:02,916 Συνήγορε, συνεχίστε. 1236 01:26:03,875 --> 01:26:05,916 Την έσυρε στο χωράφι, 1237 01:26:06,000 --> 01:26:09,375 γνωρίζοντας πολύ καλά ότι κανείς δεν θα την έβρισκε εκεί. 1238 01:26:10,291 --> 01:26:12,458 Τη χτύπησε με ένα αμβλύ αντικείμενο, 1239 01:26:12,541 --> 01:26:16,250 κι αφού λιποθύμησε, την τραυμάτισε και την άφησε εκεί, 1240 01:26:16,333 --> 01:26:17,875 να πεθάνει από το κρύο. 1241 01:26:19,541 --> 01:26:22,708 Όλα τα τραύματα προκλήθηκαν όσο ήταν ακόμα ζωντανή. 1242 01:26:22,791 --> 01:26:25,208 Κοψίματα βαθιά, μα όχι θανατηφόρα, 1243 01:26:25,291 --> 01:26:27,041 αλλά ούτε και επιφανειακά. 1244 01:26:27,541 --> 01:26:30,958 Ένα έκοψε την καρωτίδα της. Ένα άλλο την τραχεία της. 1245 01:26:31,041 --> 01:26:34,416 Θα δυσκολευόταν να αναπνεύσει, ενώ παράλληλα αιμορραγούσε. 1246 01:26:34,500 --> 01:26:36,541 Ήταν εκεί, μόνη της, στο σκοτάδι. 1247 01:26:36,625 --> 01:26:39,458 Θα φοβόταν. Θα πονούσε. 1248 01:26:39,958 --> 01:26:43,666 Σε ένα σκοτεινό, άγνωστο και κρύο μέρος. 1249 01:26:46,916 --> 01:26:50,166 Ο καθηγητής Πρεβιντέρε, από το Πανεπιστήμιο της Παβία, 1250 01:26:50,250 --> 01:26:53,416 ο γενετιστής που ανακάλυψε την τέλεια αντιστοιχία 1251 01:26:53,500 --> 01:26:56,666 ανάμεσα στο DNA και τον Μάσιμο Μποσέτι, 1252 01:26:56,750 --> 01:26:58,958 μας έδωσε ένα ξεκάθαρο παράδειγμα. 1253 01:26:59,625 --> 01:27:02,791 Δεδομένου ότι στη Γη υπάρχουν επτά δισ. άνθρωποι, 1254 01:27:02,875 --> 01:27:07,958 θα χρειαζόμασταν 330 τρισ. κόσμους σαν τον δικό μας 1255 01:27:08,041 --> 01:27:12,416 για να βρούμε ένα άτομο με τα ίδια χαρακτηριστικά DNA. 1256 01:27:14,041 --> 01:27:18,916 Η ανάλυση έδειξε πολλά σωματίδια σιδήρου στα ρούχα της Γιάρα, 1257 01:27:19,000 --> 01:27:22,000 σε μέγεθος από ένα έως 30 μικρόν. 1258 01:27:22,083 --> 01:27:26,625 Αυτά τα σωματίδια βρίσκονται σε εργοτάξια με υλικά από σίδηρο. 1259 01:27:26,708 --> 01:27:31,041 Ελέγξαμε τα καθίσματα στο φορτηγό του Μποσέτι 1260 01:27:31,125 --> 01:27:36,541 και βρήκαμε ότι στην πλάτη και των τριών καθισμάτων των συνοδηγών 1261 01:27:36,625 --> 01:27:40,125 υπήρχαν πολλά τέτοια σωματίδια και στα έξι δείγματα. 1262 01:27:42,250 --> 01:27:44,208 Επιβαρύνεται με τα εξής: 1263 01:27:44,291 --> 01:27:48,958 βασάνισε και φέρθηκε βάναυσα σε ένα άοπλο θύμα, 1264 01:27:49,708 --> 01:27:54,291 εκμεταλλεύτηκε τον χρόνο, διενήργησε υπό την κάλυψη του σκοταδιού, 1265 01:27:54,375 --> 01:27:56,916 εκμεταλλεύτηκε τον χώρο, ένα απόμερο χωράφι, 1266 01:27:57,000 --> 01:27:58,666 εκμεταλλεύτηκε ένα άτομο, 1267 01:27:58,750 --> 01:28:03,333 εκείνος, ένας ενήλικος άντρας, εναντίον μιας 13χρονης έφηβης, 1268 01:28:03,416 --> 01:28:05,708 κάτι που θα εμπόδιζε τυχόν αυτοάμυνα. 1269 01:28:06,458 --> 01:28:08,166 Για όλους αυτούς τους λόγους, 1270 01:28:08,250 --> 01:28:10,250 ζητάμε ισόβια φυλάκιση, 1271 01:28:10,333 --> 01:28:12,125 με έξι μήνες σε απομόνωση. 1272 01:28:18,166 --> 01:28:19,250 Ησυχία, παρακαλώ! 1273 01:28:19,333 --> 01:28:21,083 Κάντε ησυχία! 1274 01:28:22,958 --> 01:28:24,375 Ησυχία στο δικαστήριο! 1275 01:28:50,041 --> 01:28:51,041 Το δικαστήριο. 1276 01:29:04,791 --> 01:29:07,166 "Σήμερα, την 1η Ιουλίου 2016, 1277 01:29:07,958 --> 01:29:11,083 στο όνομα του ιταλικού λαού, το Δικαστήριο του Μπέργκαμο, 1278 01:29:11,166 --> 01:29:16,750 σύμφωνα με τα άρθρα 533 και 535 του Κώδικα Ποινικής Διαδικασίας, 1279 01:29:16,833 --> 01:29:19,125 κηρύσσει τον κατηγορούμενο Μποσέτι Μάσιμο 1280 01:29:19,208 --> 01:29:22,666 ένοχο για τη δολοφονία της Γκαμπιράζιο Γιάρα 1281 01:29:22,750 --> 01:29:25,125 και τον καταδικάζει σε ισόβια φυλάκιση". 1282 01:29:27,416 --> 01:29:28,833 Η συνεδρίαση λύεται. 1283 01:30:17,458 --> 01:30:21,375 17 ΙΟΥΛΙΟΥ 2017 ΤΟ ΕΦΕΤΕΙΟ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΕΙ ΤΗΝ ΕΝΟΧΗ 1284 01:30:21,458 --> 01:30:22,666 12 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2018 1285 01:30:22,750 --> 01:30:25,583 ΤΟ ΑΝ. ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΕΙ ΤΗΝ ΕΤΥΜΗΓΟΡΙΑ 1286 01:30:25,666 --> 01:30:30,083 ΠΑΡΑ ΤΙΣ ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ, Ο ΜΠΟΣΕΤΙ ΔΕΝ ΕΠΑΨΕ ΝΑ ΔΗΛΩΝΕΙ ΑΘΩΟΣ 1287 01:30:30,166 --> 01:30:31,000 ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 2019 1288 01:30:31,083 --> 01:30:34,791 Η ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΗ ΖΗΤΑ ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΤΑ ΕΥΡΗΜΑΤΑ, ΑΛΛΑ ΤΟ ΑΙΤΗΜΑ ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΤΑΙ 1289 01:30:34,875 --> 01:30:35,958 11 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2021 1290 01:30:36,041 --> 01:30:39,833 ΤΟ ΑΝ. ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΔΙΑΤΑΖΕΙ ΤΟ ΜΠΕΡΓΚΑΜΟ ΝΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΕΙ ΑΚΡΟΑΣΗ 1291 01:30:39,916 --> 01:30:40,750 3 ΙΟΥΝΙΟΥ 2021 1292 01:30:40,833 --> 01:30:44,291 ΤΟ ΜΠΕΡΓΚΑΜΟ ΑΠΕΡΡΙΨΕ ΤΟ ΑΙΤΗΜΑ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΤΑ ΕΥΡΗΜΑΤΑ. 1293 01:34:24,208 --> 01:34:28,041 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη 124403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.