All language subtitles for Woman.In.The.Dunes.1964.JAPANESE.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,524 --> 00:00:26,111 A TOHO FILM 2 00:01:28,256 --> 00:01:33,052 WOMAN IN THE DUNES 3 00:01:33,178 --> 00:01:38,224 WOMAN IN THE DUNES 4 00:05:47,724 --> 00:05:49,892 This is terrible. 5 00:06:16,627 --> 00:06:18,629 Is this an inspection? 6 00:06:20,214 --> 00:06:21,883 Inspection? 7 00:06:24,135 --> 00:06:26,012 Not really. 8 00:06:26,179 --> 00:06:28,431 Were you expecting one? 9 00:06:28,723 --> 00:06:32,351 You can stay as long as it's not an inspection. 10 00:06:34,896 --> 00:06:37,398 I'm collecting insects. 11 00:06:37,732 --> 00:06:39,067 Huh? 12 00:06:39,233 --> 00:06:41,944 Bugs. I collect bugs. 13 00:06:42,111 --> 00:06:45,448 I specialize in these sand bugs. 14 00:06:47,158 --> 00:06:50,161 So you're not from the prefectural office? 15 00:06:50,328 --> 00:06:51,913 Prefectural office? 16 00:06:52,080 --> 00:06:55,666 Don't be absurd. I'm a schoolteacher. 17 00:06:56,667 --> 00:06:59,212 A teacher? 18 00:07:00,421 --> 00:07:02,090 I see. 19 00:08:21,752 --> 00:08:26,174 The certificates we use to make certain of one another: 20 00:08:26,841 --> 00:08:30,303 contracts, licenses, ID cards, permits, 21 00:08:30,469 --> 00:08:34,223 deeds, certifications, registrations, carry permits, 22 00:08:34,974 --> 00:08:38,686 union cards, testimonials, bills, IOUs, 23 00:08:38,853 --> 00:08:40,938 temporary permits, letters of consent, income statements, 24 00:08:41,272 --> 00:08:44,192 certificates of custody, even proof of pedigree. 25 00:08:49,864 --> 00:08:53,451 Is that all of them? 26 00:08:55,328 --> 00:08:58,456 Have I forgotten any? 27 00:09:01,876 --> 00:09:03,961 Men and women 28 00:09:04,962 --> 00:09:09,717 are slaves to their fear of being cheated. 29 00:09:10,218 --> 00:09:14,305 In turn they dream up new certificates to prove their innocence. 30 00:09:15,348 --> 00:09:19,060 No one can say where it will end. 31 00:09:19,602 --> 00:09:22,730 They seem endless. 32 00:09:23,898 --> 00:09:27,068 You criticized me for arguing too much. 33 00:09:27,235 --> 00:09:29,946 But the facts speak for themselves. 34 00:09:33,532 --> 00:09:35,284 Teacher man! 35 00:09:37,828 --> 00:09:39,747 What'll you do now? 36 00:09:40,581 --> 00:09:44,252 Do? I'll be back tomorrow. 37 00:09:46,545 --> 00:09:49,048 But the last bus has left. 38 00:09:51,717 --> 00:09:53,261 You're right. 39 00:09:54,011 --> 00:09:56,764 There must be some place to stay. 40 00:09:57,139 --> 00:09:59,058 In this village? 41 00:10:01,852 --> 00:10:05,523 If not here, then maybe near the highway? 42 00:10:06,399 --> 00:10:08,067 You gonna walk? 43 00:10:08,401 --> 00:10:10,611 I'm in no hurry. 44 00:10:11,570 --> 00:10:13,739 No need to go so far. 45 00:10:13,864 --> 00:10:17,576 If you want, I can ask around for you. 46 00:10:18,369 --> 00:10:22,456 You can see it's a poor village, but if you don't mind — 47 00:10:22,832 --> 00:10:24,500 You'd do that? 48 00:10:24,625 --> 00:10:27,628 I'm very grateful. 49 00:10:28,045 --> 00:10:30,506 I won't be rushed in the morning, 50 00:10:30,631 --> 00:10:33,509 and I'd love to stay in a real home. 51 00:10:33,676 --> 00:10:34,760 Thank you. 52 00:11:15,509 --> 00:11:19,221 Careful. There are deep pits on both sides. 53 00:11:34,111 --> 00:11:36,280 Hey, you old hag! 54 00:11:36,864 --> 00:11:39,075 Whatchya doin'? You've got a guest! 55 00:11:41,160 --> 00:11:43,788 The ladder's beside the bales. 56 00:11:45,373 --> 00:11:46,999 You sure it's okay? 57 00:11:47,166 --> 00:11:49,710 Don't worry. It's very informal here. 58 00:11:50,211 --> 00:11:51,879 In that case... 59 00:11:55,299 --> 00:11:57,218 A rope ladder? 60 00:11:58,344 --> 00:12:02,264 That's what we use out here in the boonies. 61 00:12:04,266 --> 00:12:06,560 This is quite an adventure. 62 00:12:06,811 --> 00:12:09,438 Don't lean away from the rope. 63 00:12:09,563 --> 00:12:11,649 Hold on tight. 64 00:12:11,941 --> 00:12:14,944 Don't look up. You'll get sand in your face. 65 00:13:06,787 --> 00:13:08,956 This way, please. 66 00:13:27,808 --> 00:13:29,310 Please. 67 00:13:29,727 --> 00:13:31,562 Thanks for your hospitality. 68 00:13:54,543 --> 00:13:56,837 Dinner will be ready soon. 69 00:13:57,171 --> 00:13:58,672 Great. 70 00:13:59,340 --> 00:14:02,384 Could I take a bath first? 71 00:14:02,510 --> 00:14:04,595 Yes, but — 72 00:14:05,262 --> 00:14:06,972 Never mind then. 73 00:14:07,139 --> 00:14:09,683 Please wait until the day after tomorrow. 74 00:14:09,850 --> 00:14:11,936 The day after tomorrow? 75 00:14:12,228 --> 00:14:14,021 I'm afraid not. 76 00:14:14,188 --> 00:14:16,398 I only have three days off. 77 00:14:16,565 --> 00:14:18,108 I beg your pardon. 78 00:15:06,740 --> 00:15:08,534 You only have one lamp? 79 00:15:08,659 --> 00:15:11,579 It's all right. I'll be finished soon. 80 00:15:12,454 --> 00:15:15,082 It's a pain not having electricity, huh? 81 00:15:26,927 --> 00:15:28,095 Help yourself. 82 00:15:28,262 --> 00:15:29,930 Thanks. 83 00:15:33,350 --> 00:15:36,186 Clams and bream — looks good. 84 00:15:36,437 --> 00:15:39,607 Nothing beats local delicacies. 85 00:15:43,152 --> 00:15:46,697 What's that for? - The sand seeps in. 86 00:15:47,031 --> 00:15:48,991 Why? 87 00:15:51,619 --> 00:15:53,454 Is the roof damaged? 88 00:15:53,621 --> 00:15:57,833 No, it's the same with newly thatched roofs. 89 00:15:58,500 --> 00:16:00,377 How can that be? 90 00:16:00,836 --> 00:16:04,298 Bugs, even worse than woodborers. 91 00:16:06,258 --> 00:16:08,093 Woodborers? 92 00:16:08,844 --> 00:16:12,765 Yes. They make holes in the wood. 93 00:16:14,433 --> 00:16:16,602 You must mean termites. 94 00:16:16,769 --> 00:16:20,689 No. They're this big, with hard shells. 95 00:16:22,399 --> 00:16:24,818 Could it be a saw beetle? 96 00:16:24,985 --> 00:16:26,695 Saw beetle? 97 00:16:32,660 --> 00:16:36,622 The reddish one with long antennae. 98 00:16:36,747 --> 00:16:41,752 No, these are bronze-colored, like a grain of rice. 99 00:16:42,711 --> 00:16:45,881 Then I guess it must be a woodborer. 100 00:16:48,217 --> 00:16:50,302 If you're not careful, 101 00:16:50,427 --> 00:16:54,473 even a beam this big will get spongy and rot. 102 00:16:55,724 --> 00:16:57,393 From the woodborers? 103 00:16:57,559 --> 00:17:00,104 No, the sand. 104 00:17:03,273 --> 00:17:05,192 How so? 105 00:17:05,526 --> 00:17:08,195 I guess it draws moisture. 106 00:17:09,697 --> 00:17:11,448 Nonsense. 107 00:17:12,157 --> 00:17:15,202 Sand is naturally dry. 108 00:17:15,369 --> 00:17:18,330 But it really makes things rot. 109 00:17:19,790 --> 00:17:23,544 You must be kidding! Use your common sense. 110 00:17:28,549 --> 00:17:33,220 A desert is dry because it's all sand. 111 00:17:35,389 --> 00:17:39,518 Have you ever heard of a damp desert? 112 00:17:39,685 --> 00:17:42,062 Sorry, but could I have some tea? 113 00:18:06,754 --> 00:18:09,423 But it does rot. 114 00:18:16,180 --> 00:18:19,266 They say if you leave sand on clogs, 115 00:18:19,391 --> 00:18:21,810 they'll rot in two weeks. 116 00:18:29,276 --> 00:18:31,945 That's ridiculous. 117 00:18:32,571 --> 00:18:36,116 The wood rots, and so does the sand. 118 00:18:36,742 --> 00:18:40,579 We found soil in the ceiling of a buried house 119 00:18:40,746 --> 00:18:43,540 rich enough to grow cucumbers in. 120 00:18:46,710 --> 00:18:48,962 Okay, whatever you say. 121 00:19:04,019 --> 00:19:06,355 - More? - No, thanks. 122 00:19:10,317 --> 00:19:12,361 Thank you. That was delicious. 123 00:19:22,955 --> 00:19:25,207 This is terrible! 124 00:19:27,167 --> 00:19:29,211 When it's windy... 125 00:19:30,295 --> 00:19:34,341 two feet of sand can pile up in one night. 126 00:20:08,792 --> 00:20:12,170 See? Even the futon is damp. 127 00:20:13,463 --> 00:20:15,841 Where is everyone? 128 00:20:17,634 --> 00:20:19,428 Your family. 129 00:20:19,720 --> 00:20:22,389 I live alone. 130 00:20:30,147 --> 00:20:35,444 Last year a storm swallowed up my husband and daughter. 131 00:20:36,278 --> 00:20:38,071 Swallowed up? 132 00:20:38,655 --> 00:20:44,411 The sand roared down like a waterfall. 133 00:20:45,871 --> 00:20:49,583 He went out to save the chicken coop. 134 00:20:51,084 --> 00:20:52,961 And got buried? 135 00:20:54,922 --> 00:20:57,132 It was a horrible gale. 136 00:21:01,803 --> 00:21:03,764 That's awful. 137 00:21:04,932 --> 00:21:07,267 That's really awful. 138 00:21:17,194 --> 00:21:19,112 It's the sand. 139 00:21:35,545 --> 00:21:38,131 Are you here for research? 140 00:21:38,298 --> 00:21:39,841 Yes. 141 00:21:40,425 --> 00:21:42,177 That reminds me: 142 00:21:42,344 --> 00:21:45,639 Are there any insects like this around here? 143 00:21:47,265 --> 00:21:49,768 It's called a tiger beetle. 144 00:21:51,436 --> 00:21:53,105 Here it is. 145 00:21:55,899 --> 00:21:59,277 I want to find others like that one. 146 00:21:59,569 --> 00:22:02,447 This species has many variants. 147 00:22:02,614 --> 00:22:07,160 If I find a new variant, I'll get my name in a field guide. 148 00:22:08,078 --> 00:22:12,499 All I'm good for is catching bugs by the tail. 149 00:22:17,879 --> 00:22:22,134 Hey, we brought the helper's tools! 150 00:22:26,346 --> 00:22:29,641 So there's someone else here with you after all. 151 00:22:29,766 --> 00:22:31,852 That's a good one. 152 00:22:32,019 --> 00:22:35,856 But he just said something about a helper. 153 00:22:36,356 --> 00:22:38,316 He meant you. 154 00:22:38,483 --> 00:22:40,360 Me? Why? 155 00:22:40,485 --> 00:22:42,904 Don't worry about it. 156 00:22:43,030 --> 00:22:45,532 There must be some misunderstanding. 157 00:22:46,366 --> 00:22:49,411 Do you still need the lamp? 158 00:22:49,536 --> 00:22:51,955 Yes, if you don't mind. 159 00:22:53,248 --> 00:22:56,585 That's all right. I'm used to the work. 160 00:23:13,727 --> 00:23:15,937 Man, this is foul. 161 00:25:29,029 --> 00:25:30,822 No, don't. 162 00:25:58,975 --> 00:26:03,188 - Want help? - No, not on the first day. 163 00:26:03,355 --> 00:26:06,566 The first day? That again? 164 00:26:06,733 --> 00:26:09,069 I'm only staying the night. 165 00:26:12,906 --> 00:26:15,158 You always shovel at night? 166 00:26:15,325 --> 00:26:18,078 Yes, the sand's moist. 167 00:26:18,245 --> 00:26:20,330 Makes it easier. 168 00:26:25,961 --> 00:26:27,754 Basket's ready! 169 00:26:27,921 --> 00:26:29,381 Thanks! 170 00:26:29,506 --> 00:26:31,132 Here it comes. 171 00:26:48,608 --> 00:26:50,402 Let me help. 172 00:27:02,956 --> 00:27:04,541 Clear! 173 00:27:38,366 --> 00:27:39,951 Clear! 174 00:27:49,002 --> 00:27:51,629 Can't be easy for them either. 175 00:27:52,172 --> 00:27:56,843 This village has real local spirit. 176 00:27:57,135 --> 00:27:59,095 What kind of spirit? 177 00:28:00,513 --> 00:28:02,724 Love of our birthplace. 178 00:28:04,934 --> 00:28:07,937 I see. A good thing, indeed! 179 00:28:14,486 --> 00:28:17,697 - Just how long do you work? - Until morning. 180 00:28:17,864 --> 00:28:19,449 Morning? 181 00:28:20,492 --> 00:28:23,536 The sand won't wait. 182 00:28:24,204 --> 00:28:25,747 Clear! 183 00:28:56,027 --> 00:28:58,154 What a wreck! 184 00:31:21,881 --> 00:31:23,383 Ouch! 185 00:33:25,672 --> 00:33:29,133 That's strange. The ladder's gone. 186 00:34:57,722 --> 00:34:59,307 Ma'am. 187 00:35:01,559 --> 00:35:03,895 Could you wake up, please? 188 00:35:17,116 --> 00:35:20,745 Sorry, but could you get the ladder? 189 00:35:20,912 --> 00:35:22,955 It's not there. 190 00:35:30,087 --> 00:35:32,632 I'd like to be on my way. 191 00:35:33,007 --> 00:35:36,803 I only have three days off. I can't dawdle. 192 00:35:39,806 --> 00:35:41,432 Wait a minute. 193 00:35:43,184 --> 00:35:46,270 That was a rope ladder! 194 00:35:47,480 --> 00:35:50,316 It can only be lowered from above. 195 00:35:56,155 --> 00:35:58,491 Shit! It was a trap! 196 00:36:30,189 --> 00:36:32,024 I'm sorry. 197 00:36:32,817 --> 00:36:35,862 Sorry? What do you mean? 198 00:36:41,075 --> 00:36:43,202 I asked what you meant. 199 00:36:43,911 --> 00:36:45,621 I'm sorry. 200 00:36:46,205 --> 00:36:48,374 That's not enough! 201 00:36:48,666 --> 00:36:52,211 I've got a job. I can't waste time. 202 00:36:53,796 --> 00:36:56,841 But you do understand, don't you? 203 00:36:57,049 --> 00:36:58,634 Understand? 204 00:36:58,759 --> 00:37:00,803 What's there to understand? 205 00:37:04,015 --> 00:37:05,933 But you know... 206 00:37:07,018 --> 00:37:10,313 this life's really too hard for a woman alone. 207 00:37:10,438 --> 00:37:12,899 What's that got to do with me? 208 00:37:16,736 --> 00:37:22,325 The north winds will come soon. There may be sandstorms too. 209 00:37:24,619 --> 00:37:26,871 You're holding me captive? 210 00:37:26,996 --> 00:37:28,497 I'm terribly sorry. 211 00:37:29,749 --> 00:37:33,544 Is this a joke? I'm not some homeless bum. 212 00:37:33,711 --> 00:37:37,548 I'm a respected teacher. I'm registered with the city. 213 00:37:38,591 --> 00:37:41,594 You'll be in trouble when I'm reported missing. 214 00:37:41,761 --> 00:37:43,930 Illegal confinement is a serious offense. 215 00:38:00,029 --> 00:38:02,281 If I fall behind, 216 00:38:02,698 --> 00:38:05,284 my house will be buried. 217 00:38:06,285 --> 00:38:08,245 Fine! Let it be! 218 00:38:08,621 --> 00:38:11,123 You can't drag me into this! 219 00:38:16,045 --> 00:38:19,382 Then the house next door would be next. 220 00:38:19,799 --> 00:38:22,969 They can all get buried, for all I care! 221 00:38:23,135 --> 00:38:25,137 And what about you? 222 00:38:27,056 --> 00:38:32,228 Why do you cling to this place? 223 00:38:32,561 --> 00:38:34,647 You must be mad! 224 00:38:42,363 --> 00:38:43,572 Look. 225 00:38:43,864 --> 00:38:48,786 You don't owe those villagers a damn thing. 226 00:38:49,286 --> 00:38:52,206 I can't share your sense of self-sacrifice. 227 00:38:52,415 --> 00:38:55,626 Let them deal with the sand scientifically, 228 00:38:55,751 --> 00:38:58,087 with tree fences or something. 229 00:38:58,254 --> 00:39:02,967 They calculated that it's much cheaper this way. 230 00:39:04,593 --> 00:39:06,929 Fine! Whatever you say! 231 00:39:07,054 --> 00:39:09,223 Just call the man in charge! 232 00:39:09,390 --> 00:39:12,476 I'll tell him how stupid all this is! 233 00:39:15,229 --> 00:39:17,356 What are you waiting for? 234 00:39:17,857 --> 00:39:21,277 There must be some way to call them. 235 00:39:22,194 --> 00:39:25,197 Bang on the oil can or something! 236 00:39:30,244 --> 00:39:32,163 Why don't you say anything? 237 00:40:20,961 --> 00:40:24,090 It's not impossible. 238 00:40:24,465 --> 00:40:27,593 I'm going with the natural slope of the sand. 239 00:41:18,561 --> 00:41:20,312 Son of a bitch! 240 00:42:43,395 --> 00:42:47,608 What's that sound 241 00:42:48,734 --> 00:42:52,947 A little bell 242 00:42:53,614 --> 00:42:57,618 Splish, splash 243 00:42:58,410 --> 00:43:02,665 What's that sound 244 00:43:03,332 --> 00:43:07,169 A demon's voice 245 00:43:13,467 --> 00:43:17,930 Splish, splash 246 00:43:18,931 --> 00:43:23,310 What's that sound 247 00:43:29,566 --> 00:43:32,069 Mister, are you awake? 248 00:43:56,969 --> 00:43:59,138 How do you feel? 249 00:44:00,889 --> 00:44:02,558 Could be worse. 250 00:44:02,808 --> 00:44:05,144 Let me wipe your back. 251 00:44:35,632 --> 00:44:37,551 Stop that! It hurts! 252 00:44:37,718 --> 00:44:38,886 It hurts? 253 00:44:39,011 --> 00:44:40,679 Yes. 254 00:44:48,103 --> 00:44:49,813 Shall I massage you? 255 00:44:49,938 --> 00:44:53,025 Are you serious? I may have broken something. 256 00:44:53,192 --> 00:44:56,320 If you're so concerned, call a doctor. 257 00:45:05,204 --> 00:45:07,247 Isn't my underwear dry yet? 258 00:45:07,373 --> 00:45:10,084 You shouldn't wear anything in bed. 259 00:45:10,250 --> 00:45:11,502 Why not? 260 00:45:12,628 --> 00:45:14,713 You'll get rashes from the sand. 261 00:45:14,880 --> 00:45:16,673 Rashes? 262 00:45:17,424 --> 00:45:20,135 The sand draws moisture. 263 00:45:42,241 --> 00:45:45,160 Keep quiet! Don't resist! 264 00:46:20,904 --> 00:46:23,657 You'll have to endure it a while. 265 00:46:23,907 --> 00:46:26,577 Now we can both say we've been deceived. 266 00:46:26,743 --> 00:46:28,954 You reap what you sow. 267 00:46:31,540 --> 00:46:34,376 Men aren't dogs. 268 00:46:35,294 --> 00:46:38,714 You can't put them on a leash. 269 00:47:31,475 --> 00:47:34,019 Hey, what's going on? 270 00:47:34,561 --> 00:47:36,897 Hurry up down there! 271 00:47:37,022 --> 00:47:39,024 We're waiting! 272 00:47:41,693 --> 00:47:45,030 Pull me up! I'm not letting go! 273 00:47:45,155 --> 00:47:47,157 She's tied up inside! 274 00:47:47,282 --> 00:47:50,118 If you want to help her, pull me up! 275 00:48:58,145 --> 00:48:59,521 No. 276 00:49:00,939 --> 00:49:03,025 They haven't won yet. 277 00:49:03,483 --> 00:49:05,902 The battle's just begun. 278 00:49:06,820 --> 00:49:09,740 They're going to be in big trouble. 279 00:49:55,869 --> 00:49:58,330 There's nothing to fear. 280 00:49:59,247 --> 00:50:02,250 I've got the upper hand. 281 00:50:03,627 --> 00:50:06,463 This is actually a good experience. 282 00:50:06,672 --> 00:50:10,842 Maybe I'll write about it when I get back. 283 00:51:22,748 --> 00:51:25,167 It's shochu. 284 00:51:27,502 --> 00:51:29,796 How thoughtful... 285 00:51:29,921 --> 00:51:32,966 giving me booze to celebrate in advance. 286 00:51:40,932 --> 00:51:42,934 A coup d'etat, huh? 287 00:51:44,394 --> 00:51:46,772 People can't sit still for a minute. 288 00:51:50,400 --> 00:51:52,277 Want a cigarette? 289 00:51:52,444 --> 00:51:54,029 No. 290 00:51:54,237 --> 00:51:57,115 Smoking dries my throat. 291 00:51:57,449 --> 00:52:00,535 - Water, then? - I'm fine for now. 292 00:52:01,912 --> 00:52:03,914 Feel free to ask. 293 00:52:04,998 --> 00:52:08,919 I have nothing personal against you. 294 00:52:10,504 --> 00:52:12,297 Does it hurt? 295 00:52:14,633 --> 00:52:16,718 We must be careful. 296 00:52:16,843 --> 00:52:20,388 Rations only come once a week. 297 00:52:21,973 --> 00:52:23,475 Rations? 298 00:52:23,642 --> 00:52:25,143 Yes. 299 00:52:25,644 --> 00:52:28,146 Only to households with a man. 300 00:52:28,313 --> 00:52:31,233 The village council pays for them. 301 00:52:40,200 --> 00:52:43,495 Tell me something. 302 00:52:44,579 --> 00:52:47,749 Has this happened to men before me? 303 00:52:48,834 --> 00:52:52,128 We're so short of people. 304 00:52:53,004 --> 00:52:55,173 Who else was abducted? 305 00:52:55,507 --> 00:52:57,175 Let's see. 306 00:52:57,467 --> 00:53:01,721 Last fall, a postcard salesman. 307 00:53:01,888 --> 00:53:03,306 A postcard salesman? 308 00:53:03,473 --> 00:53:07,686 He worked for a company that made travel postcards. 309 00:53:08,812 --> 00:53:10,522 Any others? 310 00:53:10,772 --> 00:53:13,900 This year... 311 00:53:15,485 --> 00:53:19,531 there was a student carrying out a survey. 312 00:53:21,658 --> 00:53:25,453 Three houses over. He's still there. 313 00:53:28,290 --> 00:53:31,334 They pulled up the ladder on him too, huh? 314 00:53:34,713 --> 00:53:39,050 Young people don't want to stay in the village. 315 00:53:44,347 --> 00:53:48,059 The pay's better in the cities. 316 00:53:48,977 --> 00:53:54,399 Movie theaters and restaurants are open year-round, right? 317 00:53:54,524 --> 00:53:56,693 This is lunacy! 318 00:54:01,406 --> 00:54:03,783 What is it? Does it hurt? 319 00:54:04,367 --> 00:54:09,456 Would you please scratch behind my right ear? 320 00:54:21,384 --> 00:54:23,219 Like this? 321 00:55:04,260 --> 00:55:06,137 I'm sorry, 322 00:55:06,513 --> 00:55:08,640 but could I have some water? 323 00:55:12,477 --> 00:55:14,604 Water, please! 324 00:55:15,021 --> 00:55:16,815 I'm begging you! 325 00:55:34,541 --> 00:55:37,460 This is all that's left. When's the next ration? 326 00:55:40,588 --> 00:55:42,173 That's enough! 327 00:55:42,507 --> 00:55:44,300 Not so much! 328 00:55:55,603 --> 00:55:58,481 Shut up! This is your own doing! 329 00:56:09,367 --> 00:56:11,286 Shall I untie you? 330 00:56:13,913 --> 00:56:17,876 But get this straight: It's not out of sympathy. 331 00:56:18,251 --> 00:56:21,880 I've just had enough of your pitiful face. 332 00:56:22,047 --> 00:56:24,466 There's one condition: 333 00:56:24,632 --> 00:56:26,926 no shoveling unless I say so. 334 00:56:27,218 --> 00:56:29,554 You promise me that? 335 00:56:30,055 --> 00:56:32,557 Yes, I promise! 336 00:56:32,849 --> 00:56:35,226 I'll promise anything! 337 00:56:54,079 --> 00:56:56,790 If I suffer, you suffer. 338 00:56:57,749 --> 00:57:00,710 Give that some serious thought. 339 00:57:09,302 --> 00:57:11,221 Where are you going? 340 00:59:17,347 --> 00:59:19,015 Run for it! 341 00:59:39,744 --> 00:59:42,163 Can't we do something? 342 00:59:43,414 --> 00:59:49,712 It's because we haven't shoveled any sand for two nights. 343 00:59:49,963 --> 00:59:53,174 Water! I'm talking about water! 344 00:59:53,925 --> 00:59:55,551 Aren't you thirsty? 345 00:59:55,802 --> 01:00:00,098 I was nice enough to untie you. You could cooperate a little. 346 01:00:00,598 --> 01:00:02,433 Well, you see... 347 01:00:03,268 --> 01:00:06,437 if we just started working again — 348 01:00:06,604 --> 01:00:08,106 Give me a break! 349 01:00:08,439 --> 01:00:12,318 Who's got the right to force me into such a rotten deal? 350 01:00:16,614 --> 01:00:20,868 You have to use the right man for the right job. 351 01:00:23,955 --> 01:00:26,165 I'm a teacher, 352 01:00:26,416 --> 01:00:28,918 and something of a scholar. 353 01:00:29,294 --> 01:00:33,548 They could at least put my abilities to better use. 354 01:00:36,426 --> 01:00:39,304 We could, for example... 355 01:00:40,346 --> 01:00:44,642 think of some way to exploit the lure of the dunes. 356 01:00:46,060 --> 01:00:50,481 My fascination with the sand is what brought me here, after all. 357 01:00:52,317 --> 01:00:54,235 I'm serious. 358 01:00:55,695 --> 01:00:57,822 That postcard salesman 359 01:00:57,989 --> 01:01:01,743 probably came for the same reason. 360 01:01:02,910 --> 01:01:07,790 Advertise the area. Develop it into a tourist resort. 361 01:01:09,500 --> 01:01:12,879 Make the sand work for you, not against you. 362 01:01:14,005 --> 01:01:17,759 But a resort needs 363 01:01:18,509 --> 01:01:21,054 a hot spring. 364 01:01:22,305 --> 01:01:27,018 Well, that was just one idea. 365 01:01:30,897 --> 01:01:34,359 Maybe there are special crops 366 01:01:34,525 --> 01:01:37,236 that grow in the sand. 367 01:01:37,362 --> 01:01:41,991 Yes, the Youth League grows a few things, 368 01:01:42,700 --> 01:01:46,037 like peanuts and tulips. 369 01:01:47,163 --> 01:01:49,290 They said the tulip bulbs were so big 370 01:01:49,624 --> 01:01:55,380 that they showed them at an agricultural fair in Tokyo. 371 01:01:55,671 --> 01:01:57,131 If you saw them — 372 01:01:57,298 --> 01:01:58,758 That's enough! 373 01:02:02,637 --> 01:02:06,849 Even a monkey could be trained to do this work. 374 01:02:07,975 --> 01:02:10,728 A monkey? 375 01:02:42,343 --> 01:02:44,387 It'll make you sick. 376 01:02:59,944 --> 01:03:02,363 My breath feels like it's on fire. 377 01:03:24,177 --> 01:03:26,137 This is futile. 378 01:03:28,598 --> 01:03:30,641 If it wanted to... 379 01:03:34,020 --> 01:03:38,149 the sand could swallow up cities, even entire countries. 380 01:03:43,779 --> 01:03:45,823 Did you know that? 381 01:03:46,157 --> 01:03:48,618 A Roman town called Sabrata... 382 01:03:49,243 --> 01:03:52,246 and that one in The Rubaiyat of Omar Khayyam... 383 01:03:53,414 --> 01:03:56,459 both completely buried under particles 384 01:03:57,043 --> 01:03:59,837 an eighth of a millimeter wide. 385 01:04:02,757 --> 01:04:05,009 You can't fight it! 386 01:04:05,927 --> 01:04:07,803 It's hopeless! 387 01:04:15,811 --> 01:04:17,730 What are you doing? 388 01:04:20,441 --> 01:04:21,943 No! 389 01:04:22,860 --> 01:04:25,154 I'm gonna make a ladder! 390 01:04:25,780 --> 01:04:28,199 You can't do that! 391 01:06:14,221 --> 01:06:17,224 Shall I... brush off the sand? 392 01:06:19,644 --> 01:06:21,312 But... 393 01:06:21,729 --> 01:06:24,732 aren't all the city girls 394 01:06:25,149 --> 01:06:27,318 prettier than me? 395 01:06:27,943 --> 01:06:29,654 Nonsense! 396 01:06:33,366 --> 01:06:34,992 Give me the cloth. 397 01:12:10,160 --> 01:12:11,996 Damn it! 398 01:12:15,624 --> 01:12:17,626 My blood's gonna rot! 399 01:13:43,754 --> 01:13:46,298 What a dirty move! 400 01:13:55,432 --> 01:13:57,434 What should I do? 401 01:13:57,935 --> 01:13:59,895 Do something! 402 01:14:00,312 --> 01:14:02,731 My blood's gonna rot! 403 01:14:02,940 --> 01:14:04,525 You see... 404 01:14:04,858 --> 01:14:09,113 if we just started working again — 405 01:14:09,363 --> 01:14:10,948 Fine! 406 01:14:11,240 --> 01:14:12,908 I give in! 407 01:14:13,450 --> 01:14:16,245 You win! 408 01:16:09,399 --> 01:16:12,236 What's the matter, mister? 409 01:16:12,402 --> 01:16:15,072 The water's come! 410 01:16:39,596 --> 01:16:41,390 It's my turn. 411 01:17:22,556 --> 01:17:26,768 Hold your left hand lower. 412 01:17:27,019 --> 01:17:31,148 Try using your right hand. You won't get as tired. 413 01:17:33,483 --> 01:17:35,485 I haven't slept much. 414 01:17:46,204 --> 01:17:50,167 Rest if you want. It takes getting used to. 415 01:17:50,625 --> 01:17:54,379 This must be how it would feel if my muscles... 416 01:17:55,130 --> 01:17:57,257 were made of cement. 417 01:17:57,382 --> 01:18:00,260 You'll tire easily until you're used to it. 418 01:18:00,385 --> 01:18:04,806 I wonder if I'll ever get used to it. 419 01:18:05,599 --> 01:18:07,517 You will. 420 01:18:09,478 --> 01:18:11,480 I don't get it. 421 01:18:12,522 --> 01:18:16,526 Doesn't all this seem pointless to you? 422 01:18:16,777 --> 01:18:21,698 Are you shoveling sand to live, or living to shovel sand? 423 01:18:22,491 --> 01:18:27,037 I know it's not as fun as Tokyo. 424 01:18:27,162 --> 01:18:30,332 I'm not talking about Tokyo! 425 01:18:35,796 --> 01:18:40,634 How can you stand being trapped like this? 426 01:18:41,635 --> 01:18:44,388 This is my home. 427 01:18:48,433 --> 01:18:51,520 Then demand your rights. 428 01:18:56,733 --> 01:19:01,363 Me, I'm just biding my time until I'm rescued. 429 01:19:01,696 --> 01:19:03,407 Rescued? 430 01:19:04,741 --> 01:19:06,493 Of course. 431 01:19:06,618 --> 01:19:10,705 If I miss a week of work, they'll come looking for me. 432 01:19:11,164 --> 01:19:16,503 They'll see the book left open in my room 433 01:19:16,711 --> 01:19:20,090 and find the loose change in my coat pocket. 434 01:19:24,594 --> 01:19:27,681 They're bound to be suspicious. 435 01:19:27,931 --> 01:19:31,351 But you'll live like this forever if you don't speak up. 436 01:19:32,269 --> 01:19:36,565 But they're buried here. 437 01:19:37,107 --> 01:19:38,733 They? 438 01:19:38,984 --> 01:19:43,155 My husband and daughter. 439 01:19:43,989 --> 01:19:45,824 So you mean... 440 01:19:46,575 --> 01:19:49,244 you'd leave if they were dug up? 441 01:19:49,369 --> 01:19:51,288 I'll help you do it! 442 01:19:51,455 --> 01:19:56,084 You know how to make them lower the ladder. 443 01:19:56,334 --> 01:20:00,130 There's nothing for me to do on the outside. 444 01:20:00,422 --> 01:20:02,757 You could walk around. 445 01:20:03,008 --> 01:20:04,593 Walk around? 446 01:20:04,843 --> 01:20:09,097 Yes! It's great to walk around freely! 447 01:20:10,891 --> 01:20:15,020 Isn't it exhausting, just walking around aimlessly? 448 01:20:15,645 --> 01:20:17,314 This isn't funny! 449 01:20:17,481 --> 01:20:20,650 Even dogs go crazy chained up all day! 450 01:20:21,276 --> 01:20:23,320 And we're human beings! 451 01:20:31,369 --> 01:20:35,540 But you see, if it weren't for the sand, 452 01:20:35,749 --> 01:20:39,085 no one would bother about me. 453 01:20:41,338 --> 01:20:42,839 Isn't that right? 454 01:20:43,131 --> 01:20:45,258 Not even you. 455 01:21:52,450 --> 01:21:54,327 Look, here's one. 456 01:21:54,744 --> 01:21:56,955 Don't do that! 457 01:21:57,372 --> 01:22:00,917 This is what brought me here in the first place. 458 01:22:02,002 --> 01:22:04,963 It's the tiger beetle I was telling you about. 459 01:22:14,431 --> 01:22:16,099 Got any scissors? 460 01:22:16,224 --> 01:22:17,726 Scissors? 461 01:22:17,976 --> 01:22:21,021 I just want to trim my whiskers. 462 01:22:22,731 --> 01:22:25,317 I should have some. 463 01:22:41,958 --> 01:22:43,960 They may not be very sharp. 464 01:22:44,085 --> 01:22:46,630 They sure are rusty. 465 01:22:47,213 --> 01:22:49,966 It's because of the sand. 466 01:23:37,597 --> 01:23:40,183 - These are no good. - No? 467 01:23:40,350 --> 01:23:42,435 Not even close. 468 01:23:46,815 --> 01:23:50,360 Let's ask for a razor when they bring the rations. 469 01:23:52,529 --> 01:23:56,533 See? The sand makes my whiskers all scratchy. 470 01:23:58,993 --> 01:24:03,498 That sand just ruins everything, doesn't it? 471 01:24:18,722 --> 01:24:21,599 Hey, hurry up! 472 01:24:21,933 --> 01:24:23,852 All right! Thanks! 473 01:24:25,478 --> 01:24:27,564 Where's your husband? 474 01:24:27,856 --> 01:24:30,233 Stomachache. He caught a chill. 475 01:24:30,525 --> 01:24:33,278 Or maybe you gave him too much lovin'! 476 01:24:39,868 --> 01:24:41,953 Clear! 477 01:26:05,662 --> 01:26:08,164 Need help with the bath? 478 01:26:08,414 --> 01:26:12,126 No bath tonight. I'm dead tired. 479 01:26:14,671 --> 01:26:16,881 But I'd really like one. 480 01:26:17,173 --> 01:26:19,259 No, you're sick. 481 01:26:20,593 --> 01:26:23,054 I'm sticky with sweat. 482 01:26:24,389 --> 01:26:27,851 Night sweats. I was too sick to sleep. 483 01:26:28,935 --> 01:26:31,187 I guess I could heat it up. 484 01:26:31,396 --> 01:26:35,400 - Please. I'll help. - That's okay. I'll do it. 485 01:27:10,727 --> 01:27:13,104 What are you thinking? 486 01:27:13,396 --> 01:27:15,106 Nothing. 487 01:27:17,734 --> 01:27:20,820 I'll take your picture. Stand there. 488 01:27:20,987 --> 01:27:22,572 I'd rather not. 489 01:27:22,697 --> 01:27:24,240 Come on. 490 01:27:26,409 --> 01:27:28,244 Smile. 491 01:27:43,760 --> 01:27:45,845 You want to go home, don't you? 492 01:27:45,970 --> 01:27:47,680 Why do you ask? 493 01:27:49,390 --> 01:27:52,936 A radio might take your mind off things. 494 01:27:56,272 --> 01:27:59,275 You could hear about the world. 495 01:27:59,442 --> 01:28:01,110 Why bother? 496 01:28:01,778 --> 01:28:06,324 You'd know what's happening in Tokyo. 497 01:28:06,783 --> 01:28:11,454 I began collecting insects to get away from all that. 498 01:28:12,872 --> 01:28:15,959 Compared to that unfathomable way of life, 499 01:28:16,084 --> 01:28:19,796 getting my name in a book is at least something tangible. 500 01:28:20,880 --> 01:28:24,801 But a radio would be 501 01:28:25,301 --> 01:28:27,136 a nice diversion. 502 01:28:31,307 --> 01:28:33,184 Very well. 503 01:28:33,810 --> 01:28:36,562 Shall we finish off that shochu? 504 01:28:37,230 --> 01:28:40,817 - You're still sick. - It helps you sleep. 505 01:28:40,984 --> 01:28:44,821 I'm sleepy enough without it. 506 01:28:45,989 --> 01:28:48,074 Come on, have some. 507 01:28:55,498 --> 01:28:58,001 I really can't. 508 01:29:04,882 --> 01:29:07,593 Come on. I feel like celebrating today. 509 01:29:08,678 --> 01:29:11,973 - The water's boiling. - Come on. 510 01:29:12,598 --> 01:29:14,851 What's gotten into you? 511 01:29:18,229 --> 01:29:20,356 Go ahead, drink up. 512 01:30:57,954 --> 01:31:00,873 It feels good to finally have a bath. 513 01:31:03,626 --> 01:31:05,586 You're terrible... 514 01:31:05,711 --> 01:31:08,965 making me work like this when I'm so tired. 515 01:42:24,807 --> 01:42:27,142 Help! 516 01:42:28,143 --> 01:42:31,730 Someone help me! 517 01:42:39,613 --> 01:42:42,241 Help! 518 01:42:49,832 --> 01:42:52,501 Here, grab on to this. 519 01:42:57,756 --> 01:43:01,760 Please pull me out with this rope. 520 01:43:02,010 --> 01:43:06,056 You fool. We can't pull you out like some kind of root. 521 01:43:07,391 --> 01:43:09,393 We'll dig you out. 522 01:43:09,518 --> 01:43:11,854 Grab on to the board. 523 01:43:14,481 --> 01:43:17,526 Good thing we came by in time. 524 01:43:17,818 --> 01:43:20,779 There's a lot of quicksand around here. 525 01:43:21,029 --> 01:43:23,907 Even the dogs stay away. 526 01:43:24,575 --> 01:43:28,245 How many people have fallen in before? 527 01:43:28,537 --> 01:43:33,125 Hikers and others don't know it's here. 528 01:43:33,375 --> 01:43:37,880 If we dug, we might find something valuable. 529 01:43:38,714 --> 01:43:42,467 Two or three cameras for sure. 530 01:44:53,372 --> 01:44:55,165 Be quiet. 531 01:44:56,166 --> 01:44:58,085 I'm sorry. 532 01:45:06,176 --> 01:45:08,345 Shall I make some tea? 533 01:45:09,638 --> 01:45:11,473 What time is it? 534 01:45:11,723 --> 01:45:13,475 I don't know. 535 01:45:13,809 --> 01:45:16,395 Maybe around 8:30. 536 01:45:22,484 --> 01:45:24,361 I failed. 537 01:45:31,159 --> 01:45:34,204 Complete and utter failure. 538 01:45:37,457 --> 01:45:39,292 Do you have... 539 01:45:41,461 --> 01:45:43,422 a wife? 540 01:45:45,841 --> 01:45:47,509 In Tokyo. 541 01:45:48,677 --> 01:45:51,221 That's no concern of yours. 542 01:45:53,473 --> 01:45:54,808 You're right. 543 01:45:56,935 --> 01:45:59,688 But it's too bad. 544 01:46:01,940 --> 01:46:04,067 If I'd succeeded... 545 01:46:05,193 --> 01:46:08,488 I was going to send you a radio. 546 01:46:08,864 --> 01:46:10,699 A radio? 547 01:46:10,991 --> 01:46:13,076 You want one, don't you? 548 01:46:15,871 --> 01:46:19,541 That's all right. You don't have to do that. 549 01:46:21,251 --> 01:46:24,838 I can do piecework and buy one here. 550 01:46:27,424 --> 01:46:29,676 I failed. 551 01:46:31,261 --> 01:46:33,889 Shall I wipe you off? 552 01:46:37,392 --> 01:46:40,270 I didn't know the geography, that's why. 553 01:46:51,740 --> 01:46:54,409 But eventually they'll come looking for me: 554 01:46:55,702 --> 01:46:58,413 my friends... 555 01:46:59,247 --> 01:47:01,083 the union... 556 01:47:02,584 --> 01:47:06,171 the school board, the PTA. 557 01:47:08,423 --> 01:47:11,051 They won't let me die here. 558 01:47:12,844 --> 01:47:15,472 Come. Let me wash you. 559 01:47:36,660 --> 01:47:38,912 What's that? 560 01:47:42,791 --> 01:47:45,877 - My last hope. - Last hope? 561 01:47:46,378 --> 01:47:48,380 It's a crow trap. 562 01:47:53,718 --> 01:47:56,721 I place the bait on top of the newspaper. 563 01:47:56,972 --> 01:48:01,560 If a crow goes for the bait, it'll get sucked into the sand. 564 01:48:02,310 --> 01:48:05,272 Crows are very clever. 565 01:48:05,981 --> 01:48:08,608 Hunger makes them stupid. 566 01:48:14,614 --> 01:48:18,118 Why do you say it's your last hope? 567 01:48:18,994 --> 01:48:20,829 'Cause it is. 568 01:48:22,164 --> 01:48:27,210 I'll tie a message to its leg asking for help. 569 01:48:29,754 --> 01:48:31,840 They're not coming, you know. 570 01:48:32,174 --> 01:48:35,135 It's been almost three months. 571 01:48:36,887 --> 01:48:38,430 Who? 572 01:48:38,680 --> 01:48:40,724 Your rescuers. 573 01:48:49,983 --> 01:48:53,486 They probably think you ran away. 574 01:48:54,571 --> 01:48:56,198 Ran away? 575 01:48:58,867 --> 01:49:02,078 That you got sick of your job. 576 01:49:03,538 --> 01:49:05,290 Impossible. 577 01:49:08,210 --> 01:49:11,087 I left my bankbook lying around. 578 01:49:11,880 --> 01:49:15,217 I left an open book on my desk. 579 01:49:15,592 --> 01:49:20,013 Anyone could see the room's practically screaming for help. 580 01:49:20,680 --> 01:49:22,807 What's there for you? 581 01:49:23,600 --> 01:49:25,393 What do you mean? 582 01:49:25,685 --> 01:49:27,479 In Tokyo. 583 01:49:28,063 --> 01:49:31,191 Why do you think I said to go see it? 584 01:49:32,067 --> 01:49:34,027 This is too much. 585 01:49:44,913 --> 01:49:47,249 Hey, your rations! 586 01:49:51,920 --> 01:49:55,006 Wait a minute! Wait! 587 01:50:00,470 --> 01:50:03,974 Can't you let me out once in a while? 588 01:50:04,099 --> 01:50:07,894 Thirty minutes, once a day, to see the sea? 589 01:50:11,606 --> 01:50:14,859 I promise not to escape. 590 01:50:15,610 --> 01:50:17,862 Twenty minutes! Even ten! 591 01:50:18,071 --> 01:50:20,615 I've been good for three months! 592 01:50:20,740 --> 01:50:23,285 Please, I'm going crazy! 593 01:50:25,120 --> 01:50:28,832 The village council will discuss it and let you know. 594 01:50:29,416 --> 01:50:33,044 Please! You can keep me under guard! 595 01:52:28,201 --> 01:52:30,245 You're working terribly hard. 596 01:52:30,745 --> 01:52:33,957 Twenty more and I'll earn 1,000 yen. 597 01:52:47,762 --> 01:52:49,472 "You're being such a good sport." 598 01:52:49,764 --> 01:52:52,100 "I keep smiling through thick and thin!" 599 01:53:05,822 --> 01:53:08,074 I won't be made a fool of! 600 01:53:16,374 --> 01:53:19,836 I refuse to die like a dog! 601 01:53:51,993 --> 01:53:55,622 What good's a radio? Soon it'll be too late. 602 01:53:57,081 --> 01:53:59,501 They don't care about you. 603 01:54:00,084 --> 01:54:01,920 I know that much. 604 01:54:06,508 --> 01:54:09,469 People only care about themselves. 605 01:54:10,178 --> 01:54:12,472 Here we are, ruthlessly exploited, 606 01:54:12,680 --> 01:54:14,849 yet happily wagging our tails. 607 01:54:15,350 --> 01:54:18,895 Before you know it, they'll abandon us here. 608 01:54:19,020 --> 01:54:22,357 Never! All the sand is here! 609 01:54:22,607 --> 01:54:26,027 The sand? What good is that? 610 01:54:26,486 --> 01:54:29,030 It's the source of all your troubles. 611 01:54:29,155 --> 01:54:31,199 - It sells. - Where? 612 01:54:31,324 --> 01:54:33,493 At the factories in town. 613 01:54:33,618 --> 01:54:36,871 Are you joking? It's illegal to use sand this salty. 614 01:54:37,580 --> 01:54:41,000 Under the table, at half price. 615 01:54:41,251 --> 01:54:45,880 Hardly a bargain when a dam or building collapses. 616 01:54:47,590 --> 01:54:49,842 That's other people's business. 617 01:54:52,804 --> 01:54:54,389 That's right. 618 01:54:54,514 --> 01:54:57,642 That's other people's business. 619 01:54:58,768 --> 01:55:02,522 But someone's getting rich off this scam. 620 01:55:02,814 --> 01:55:05,191 Why help them? 621 01:55:05,733 --> 01:55:08,486 The union does the buying and selling. 622 01:55:09,070 --> 01:55:13,199 They treat us very well. 623 01:55:26,921 --> 01:55:29,299 I'll sift the sand. 624 01:55:32,635 --> 01:55:36,598 Living here is like building a house on water 625 01:55:37,265 --> 01:55:40,143 when a boat would make more sense. 626 01:55:40,435 --> 01:55:42,437 Such rigid thinking. 627 01:55:42,562 --> 01:55:45,773 It has to be a house or nothing at all. 628 01:55:46,566 --> 01:55:50,695 But don't you want to go home too? 629 01:55:51,446 --> 01:55:53,448 That's different. 630 01:56:15,637 --> 01:56:17,639 Even if it's only a lie... 631 01:56:18,973 --> 01:56:21,768 it helps to have hope... 632 01:56:22,644 --> 01:56:26,773 that things will change tomorrow. 633 01:56:29,901 --> 01:56:33,738 I'm so frightened every morning 634 01:56:34,656 --> 01:56:37,325 when I go to sleep 635 01:56:38,034 --> 01:56:43,623 that I'll wake up alone again. 636 01:56:45,166 --> 01:56:48,670 That really frightens me. 637 01:57:15,863 --> 01:57:18,908 Put them in here. 638 01:57:47,729 --> 01:57:51,107 Hey, mister, working hard? 639 01:57:52,567 --> 01:57:56,612 What's he doing here? It's too early for the basket. 640 01:57:56,904 --> 01:58:00,491 You said you wanted to see the sea? 641 01:58:02,243 --> 01:58:03,661 Yes. 642 01:58:04,162 --> 01:58:06,539 Please! Will you let me? 643 01:58:08,416 --> 01:58:11,753 It's a possibility. 644 01:58:11,961 --> 01:58:13,588 Please. 645 01:58:13,713 --> 01:58:15,965 I've learned my lesson. 646 01:58:16,090 --> 01:58:18,593 Just an hour a day? 647 01:58:20,136 --> 01:58:23,306 Okay, but show us some you-know-what. 648 01:58:23,765 --> 01:58:26,225 Both of you come out... 649 01:58:26,976 --> 01:58:31,564 where everyone can see you. 650 01:58:32,982 --> 01:58:34,317 "You-know-what"? 651 01:58:34,484 --> 01:58:37,195 Yeah, you heard me. 652 01:58:39,113 --> 01:58:42,658 You know, with your old lady. 653 01:58:48,080 --> 01:58:49,957 Like this, man! 654 01:59:14,649 --> 01:59:17,485 We all discussed it. 655 01:59:18,277 --> 01:59:21,656 We all agreed. This is what you gotta do. 656 01:59:26,536 --> 01:59:28,830 Hey, what's taking so long! 657 01:59:29,080 --> 01:59:31,207 Hurry up! 658 02:00:02,613 --> 02:00:04,740 What should we do? 659 02:00:05,783 --> 02:00:07,451 It's ridiculous! 660 02:00:09,370 --> 02:00:12,498 But it's my only chance. 661 02:00:13,833 --> 02:00:15,501 Just ignore them. 662 02:00:19,422 --> 02:00:24,093 Look, we don't have to take it so seriously. 663 02:00:24,635 --> 02:00:27,597 What? We're not perverts! 664 02:02:37,059 --> 02:02:39,937 Who cares? We're living like animals anyway! 665 02:03:52,968 --> 02:03:56,305 Come on! We can just pretend! 666 02:04:04,271 --> 02:04:06,148 You idiot! 667 02:04:36,971 --> 02:04:39,640 You idiot! 668 02:06:37,716 --> 02:06:39,635 How did this happen? 669 02:06:45,432 --> 02:06:47,059 That's odd. 670 02:06:56,652 --> 02:07:01,282 It hasn't rained a drop in over three weeks. 671 02:07:36,150 --> 02:07:38,652 It must be capillary action. 672 02:07:39,987 --> 02:07:41,697 That's it. 673 02:07:55,377 --> 02:07:59,506 If I can perfect the technique, we'll never worry about water again. 674 02:09:50,617 --> 02:09:56,165 Evaporation at the surface draws up underground moisture. 675 02:09:57,332 --> 02:09:59,960 The entire dune acts as a pump. 676 02:10:01,462 --> 02:10:05,090 It's as if we're sitting on top of a suction pump. 677 02:10:08,051 --> 02:10:12,473 I may be able to devise an even better tank. 678 02:11:10,781 --> 02:11:14,076 This is awful! I can hardly breathe. 679 02:11:14,576 --> 02:11:16,912 It's almost December. 680 02:12:00,664 --> 02:12:02,291 Well, then. 681 02:12:15,262 --> 02:12:17,097 That again? 682 02:12:18,640 --> 02:12:20,892 Food's scarce when it's cold. 683 02:12:21,018 --> 02:12:23,895 A crow's more likely to take the bait. 684 02:12:24,354 --> 02:12:27,608 Men! 685 02:12:30,027 --> 02:12:34,323 Sometimes I want to be the one to set a trap. 686 02:12:40,120 --> 02:12:42,581 If only the radio would arrive, 687 02:12:42,748 --> 02:12:45,375 we could hear the weather report. 688 02:13:10,150 --> 02:13:11,860 I'm afraid. 689 02:13:33,799 --> 02:13:36,635 I'll bury this while the water's heating. 690 02:14:21,096 --> 02:14:23,265 Just another day now... 691 02:14:37,738 --> 02:14:39,865 Help! 692 02:14:40,782 --> 02:14:44,745 Someone help! 693 02:15:01,595 --> 02:15:04,639 No... no. 694 02:15:11,646 --> 02:15:13,982 - What's wrong? - She's in pain. 695 02:15:36,213 --> 02:15:37,756 It's a baby. 696 02:15:38,381 --> 02:15:39,966 A baby? 697 02:15:44,387 --> 02:15:45,931 Since when? 698 02:15:46,181 --> 02:15:48,099 October. 699 02:15:52,604 --> 02:15:53,897 - Any pain here? - Yes. 700 02:15:54,189 --> 02:15:55,857 - Nausea? - Yeah. 701 02:15:56,858 --> 02:15:58,568 What about here? 702 02:15:59,945 --> 02:16:04,533 It may be an ectopic pregnancy. 703 02:16:04,866 --> 02:16:06,493 How do you know these things? 704 02:16:07,452 --> 02:16:11,164 He used to shoe horses for the veterinarian! 705 02:16:11,790 --> 02:16:14,417 Never mind that. Just call a doctor quick! 706 02:16:15,585 --> 02:16:17,754 He wouldn't get here in time. 707 02:16:18,380 --> 02:16:20,507 Doctors nowadays... 708 02:16:21,383 --> 02:16:24,177 Have them bring the three-wheeler. 709 02:16:47,742 --> 02:16:49,244 Here they come. 710 02:16:55,041 --> 02:16:56,668 I'm afraid. 711 02:17:02,340 --> 02:17:06,511 Has the wind died down? 712 02:17:08,263 --> 02:17:11,349 Yes, quite a bit. 713 02:17:20,692 --> 02:17:23,987 - How do we get her up? - Wrap her in the futon. 714 02:17:24,237 --> 02:17:25,989 Let's go. 715 02:17:39,461 --> 02:17:41,546 Put a board under her. 716 02:17:44,758 --> 02:17:46,343 Here's your radio. 717 02:17:53,224 --> 02:17:55,143 The radio, huh? 718 02:17:57,729 --> 02:17:59,606 Bad timing. 719 02:18:00,315 --> 02:18:02,317 Shall I open it? 720 02:18:13,870 --> 02:18:15,705 Want to take it? 721 02:18:15,830 --> 02:18:18,625 Wrap it up with her in the futon. 722 02:18:25,632 --> 02:18:28,134 Have you got another board? 723 02:18:29,427 --> 02:18:32,180 Take one from the shelf out back. 724 02:18:47,028 --> 02:18:49,531 The one below that. 725 02:19:10,260 --> 02:19:13,054 Okay. One, two... 726 02:19:13,179 --> 02:19:15,015 Lift! 727 02:19:16,057 --> 02:19:18,768 No... no. 728 02:19:23,106 --> 02:19:24,566 Listen. 729 02:19:25,025 --> 02:19:26,526 Wait. 730 02:19:28,570 --> 02:19:30,572 Did you say something? 731 02:19:42,083 --> 02:19:43,668 Never mind. 732 02:19:44,377 --> 02:19:46,087 Some other time. 733 02:20:05,148 --> 02:20:06,900 No... 734 02:20:20,038 --> 02:20:22,123 Okay, pull her up. 735 02:20:25,335 --> 02:20:26,920 No. 736 02:20:29,589 --> 02:20:32,967 No... no! 737 02:20:58,660 --> 02:21:01,079 Pull her in closer. 738 02:21:03,623 --> 02:21:06,960 Take it slow. Don't rush. 739 02:25:45,738 --> 02:25:49,283 There's no need to rush away just yet. 740 02:25:51,411 --> 02:25:53,496 I have a return ticket. 741 02:25:53,663 --> 02:25:56,833 I'm free to write in my own origin 742 02:25:56,958 --> 02:25:58,668 and destination. 743 02:26:01,712 --> 02:26:04,006 Besides, I'm bursting with the desire 744 02:26:04,298 --> 02:26:08,302 to tell someone about the pump. 745 02:26:09,637 --> 02:26:14,100 And who better to tell than these villagers? 746 02:26:15,685 --> 02:26:18,938 If not today, maybe tomorrow. 747 02:26:19,480 --> 02:26:22,567 I'm sure I'll end up telling somebody. 748 02:26:25,111 --> 02:26:30,074 I can think about escaping the day after that. 749 02:26:37,665 --> 02:26:40,251 TOKYO FAMILY COURT MISSING PERSON REPORT 750 02:26:40,376 --> 02:26:45,840 NAME: JUMPEI NIKI 751 02:26:46,924 --> 02:26:52,513 DATE OF BIRTH: MARCH 7, 1927 752 02:26:53,681 --> 02:26:56,559 MISSING OVER SEVEN YEARS 753 02:26:57,643 --> 02:27:00,646 LISTED AS DISAPPEARED 47256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.