All language subtitles for Video Exam 2.mp4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,550 --> 00:00:05,940 Yeah. Yeah. 2 00:00:06,180 --> 00:00:08,100 Okay. Thanks for letting me know. 3 00:00:08,760 --> 00:00:09,240 Bye. 4 00:00:10,890 --> 00:00:12,330 Is everything okay, Ryan? 5 00:00:12,690 --> 00:00:14,100 Oh, that was Penny. 6 00:00:14,250 --> 00:00:15,870 Jack's injured his hand repairing the heat exchanger. 7 00:00:16,590 --> 00:00:17,280 Oh, dear. 8 00:00:17,310 --> 00:00:18,400 That's the third incident. 9 00:00:18,420 --> 00:00:21,720 Now, I'm going to have to carry out a minimal investigation, so I'm going to need a 10 00:00:21,720 --> 00:00:22,080 hand. 11 00:00:22,110 --> 00:00:23,280 Yeah, sure. What do you need? 12 00:00:23,310 --> 00:00:25,770 If you could get an interview room booked. 13 00:00:25,980 --> 00:00:28,830 We need to interview Jack, Chris and Penny before they go home. 14 00:00:28,830 --> 00:00:31,300 And I'll need you to attend the interviews as well. 15 00:00:31,320 --> 00:00:32,820 Make some notes, maybe clarify some questions. 16 00:00:34,200 --> 00:00:35,220 Okay. Yeah. 17 00:00:35,250 --> 00:00:35,940 That problem? 18 00:00:36,120 --> 00:00:37,860 No, I just haven't had any interview training. 19 00:00:38,700 --> 00:00:40,200 I've had my basic interview training. 20 00:00:40,230 --> 00:00:41,370 Don't worry, I'll lead. 21 00:00:41,880 --> 00:00:42,990 Okay. Sure. I'll get on it. 22 00:00:43,320 --> 00:00:45,240 Okay. Oh, and Nancy, I'll. 23 00:00:45,500 --> 00:00:49,320 I'll need the latest risk assessments from the Health and Safety Office and Jack's 24 00:00:49,320 --> 00:00:51,360 training and competency matrix from air police. 25 00:00:52,410 --> 00:00:52,890 Got it. 26 00:01:02,780 --> 00:01:05,180 So we've got Jack at 4 p.m. 27 00:01:05,180 --> 00:01:06,680 and Chris at 5 p.m.. 28 00:01:07,220 --> 00:01:10,520 Penny will be tomorrow at 11 a.m. 29 00:01:10,520 --> 00:01:12,800 in the meeting room because she wasn't available today. 30 00:01:12,830 --> 00:01:17,060 Okay, great. It's a shame we've got to use this room today, but hey, I guess we'll make 31 00:01:17,060 --> 00:01:19,100 do. We'll be better with Penny tomorrow. 32 00:01:22,850 --> 00:01:24,020 Thanks for sparing the time, Jack. 33 00:01:24,050 --> 00:01:25,340 Am I in trouble? Not at all. 34 00:01:25,370 --> 00:01:27,140 Come on in. Take a seat. 35 00:01:28,280 --> 00:01:31,250 Right. So there seems to have been a few minor instances, Jack. 36 00:01:31,280 --> 00:01:36,230 We just need to do a minimal investigation just to establish a cause and put everything 37 00:01:36,230 --> 00:01:38,210 right. Don't worry. We're not blaming you. 38 00:01:38,390 --> 00:01:39,710 That makes sense. I'm happy to. 39 00:01:39,710 --> 00:01:40,760 Help. Right. 40 00:01:40,760 --> 00:01:42,080 So can you run me through what happened earlier. 41 00:01:43,520 --> 00:01:45,860 While I was working in the maintenance area? 42 00:01:46,280 --> 00:01:48,970 Penny came and asked me to have a look at one of the heat exchangers. 43 00:01:49,040 --> 00:01:50,240 There was a problem. 44 00:01:50,870 --> 00:01:54,680 I picked up my toolbox and went and I think I remember her calling after me. 45 00:01:54,830 --> 00:01:57,620 She was asking whether I had the right tool for the job. 46 00:01:57,800 --> 00:01:58,940 Okay. What time was that? 47 00:01:59,360 --> 00:02:01,190 Around. Halfway through the shift. 48 00:02:01,190 --> 00:02:02,540 So 1 p.m.. 49 00:02:02,840 --> 00:02:04,730 Okay. Was anyone else working on it with you? 50 00:02:04,760 --> 00:02:05,900 No. No. 51 00:02:06,230 --> 00:02:07,340 Anyone else nearby? 52 00:02:07,730 --> 00:02:09,050 Chris walked by. 53 00:02:09,530 --> 00:02:10,910 He stopped for a quick chat. 54 00:02:11,360 --> 00:02:13,100 Were you talking to him when the incident happened? 55 00:02:13,460 --> 00:02:19,040 Yeah. Well, there was a bolt that I couldn't move because it had been painted over. 56 00:02:19,040 --> 00:02:22,460 And he suggested that I put my weight on the adjustable spanner. 57 00:02:22,670 --> 00:02:27,670 Okay. Sorry, guys. 58 00:02:27,950 --> 00:02:32,380 Look. The MTA needs me in a board meeting. 59 00:02:32,380 --> 00:02:33,820 I'm really sorry, guys. 60 00:02:35,710 --> 00:02:37,330 I'm going to have to shoot off. 61 00:02:38,140 --> 00:02:41,050 I'm sorry, Jack. Nancy, can you carry on with the interview for me? 62 00:02:41,320 --> 00:02:42,700 I don't really know, boss. 63 00:02:42,850 --> 00:02:43,840 I'm okay with it. 64 00:02:44,570 --> 00:02:47,110 You'll be fine. Listen, we're back as soon as I can, okay? 65 00:02:58,310 --> 00:03:00,500 So. Yeah. 66 00:03:00,500 --> 00:03:03,260 So carry on with what you were saying. 67 00:03:03,260 --> 00:03:07,490 You said, uh, Chris told you to put your body weight on the spanner. 68 00:03:07,520 --> 00:03:08,300 That's right. 69 00:03:08,300 --> 00:03:13,030 And Penny told you to use the correct tool. 70 00:03:13,040 --> 00:03:14,540 What were you using? 71 00:03:14,810 --> 00:03:16,430 The adjustable spanner. 72 00:03:16,460 --> 00:03:17,440 Like I said. 73 00:03:17,450 --> 00:03:19,550 So, did you think to ask someone else for a hand? 74 00:03:20,300 --> 00:03:22,370 I mean, it was raining, wasn't it? 75 00:03:23,480 --> 00:03:24,890 Were you wearing gloves? 76 00:03:25,430 --> 00:03:27,260 I yes. 77 00:03:27,260 --> 00:03:29,280 I mean, no, I wasn't wearing gloves. 78 00:03:29,300 --> 00:03:32,300 Right. So I want to find out specifically how you were injured. 79 00:03:32,930 --> 00:03:39,530 We've been over this, but och, I couldn't move one of the bolts, so I put my weight on 80 00:03:39,530 --> 00:03:40,700 the adjustable spanner. 81 00:03:40,730 --> 00:03:43,310 It slipped and I cracked my knuckle on the railing. 82 00:03:47,470 --> 00:03:48,250 What? 83 00:03:49,480 --> 00:03:50,550 It's quite funny. 84 00:03:50,580 --> 00:03:52,260 It's a really bad bruise. 85 00:03:52,290 --> 00:03:52,710 No. 86 00:03:53,280 --> 00:03:57,280 I know, I know. It's just the image in my head is funny, right? 87 00:03:57,300 --> 00:03:59,850 Whatever. Thanks, Nancy. 88 00:04:00,300 --> 00:04:02,080 Really professional jock, mate. 89 00:04:02,100 --> 00:04:03,240 Chill out. 90 00:04:16,820 --> 00:04:18,200 This hopefully shouldn't be more than half an hour. 91 00:04:18,380 --> 00:04:19,490 Chris, Penny knows where I am. 92 00:04:19,520 --> 00:04:20,180 It's no problem. 93 00:04:20,210 --> 00:04:22,100 Excellent. Well, I've got a checklist here. 94 00:04:22,100 --> 00:04:23,870 I'm going to refer to it as we go through. 95 00:04:24,980 --> 00:04:27,370 If you see me looking down, I'm not trying to be rude. 96 00:04:27,380 --> 00:04:29,560 Look, I'm just trying to establish the facts here as well. 97 00:04:29,570 --> 00:04:31,250 I'm not trying to blame anyone for the incident. 98 00:04:31,580 --> 00:04:32,780 Yes, fine. Yeah. Okay. 99 00:04:32,780 --> 00:04:37,880 So in your own time, Chris, can you please tell us anything that happened before, during 100 00:04:37,880 --> 00:04:39,260 or after the incident? 101 00:04:40,280 --> 00:04:44,090 Well, I was just walking back through the maintenance area and Jack was working on the 102 00:04:44,090 --> 00:04:44,810 heat exchanger. 103 00:04:44,860 --> 00:04:45,320 Okay. 104 00:04:45,860 --> 00:04:46,700 Well, she. Ryan. 105 00:04:47,150 --> 00:04:47,630 Chill out. 106 00:04:47,630 --> 00:04:49,790 Mate. What are you writing down? 107 00:04:49,820 --> 00:04:51,110 Calm down, guys. 108 00:04:51,110 --> 00:04:54,190 Calm down. Look, Chris, I should have introduced Nancy. 109 00:04:54,200 --> 00:04:55,820 She's just here to take some notes for the report. 110 00:04:57,000 --> 00:04:59,180 Right. Sorry. Sorry, Nancy. 111 00:04:59,540 --> 00:05:01,730 No worries. Right. So moving on, Chris. 112 00:05:02,300 --> 00:05:03,680 We're just chatting. Really? 113 00:05:04,310 --> 00:05:06,200 You said there was a boat that he was struggling to shift. 114 00:05:08,720 --> 00:05:11,360 Sorry, Chris, it's the operations manager. 115 00:05:11,390 --> 00:05:12,860 Look, this could be important. 116 00:05:14,810 --> 00:05:16,200 Yeah. Hi. 117 00:05:17,630 --> 00:05:19,220 No, no. Jack's already on his way to you now. 118 00:05:21,540 --> 00:05:22,980 Yeah. Yeah. He understands. 119 00:05:24,340 --> 00:05:26,160 No problem. Yeah. 120 00:05:26,210 --> 00:05:27,630 Thanks for checking. All right. 121 00:05:27,750 --> 00:05:31,070 Today. Look sorry about that. 122 00:05:31,070 --> 00:05:33,330 Sorry, Chris. Sorry. 123 00:05:33,350 --> 00:05:34,250 Where were we, Nancy? 124 00:05:35,120 --> 00:05:39,290 Chris was telling us about how he was talking to Jack in the maintenance room, and there 125 00:05:39,290 --> 00:05:43,190 was a bolt on the heat exchanger that he was fixing that he couldn't move. 126 00:05:43,250 --> 00:05:44,330 Right. Okay. 127 00:05:45,050 --> 00:05:46,100 Carry on, Chris. 128 00:05:46,130 --> 00:05:48,410 Oh, wait. Hang on. What was the time? 129 00:05:49,520 --> 00:05:50,570 What was the light like? 130 00:05:51,740 --> 00:05:52,940 What was the first question again? 131 00:05:53,390 --> 00:05:54,710 Never mind. Just carry on from where you left off. 132 00:05:56,180 --> 00:05:59,960 Basically, Jack was working on the heat exchanger and he was using a spanner to try 133 00:05:59,960 --> 00:06:01,520 and shift a bolt lever struggling with. 134 00:06:01,550 --> 00:06:03,380 Jack said it was an adjustable spanner. 135 00:06:04,010 --> 00:06:05,060 Yeah, it was an adjustable spanner. 136 00:06:05,630 --> 00:06:07,100 Okay, thanks. 137 00:06:07,100 --> 00:06:08,930 Thanks, Nancy. Carry on, Chris. 138 00:06:09,560 --> 00:06:12,500 I said you should be using the right size spanner for that, but he said he couldn't 139 00:06:12,500 --> 00:06:13,010 find it. 140 00:06:13,160 --> 00:06:16,670 So sorry you challenged him about using the wrong spanner. 141 00:06:16,910 --> 00:06:18,100 Yeah. Okay. 142 00:06:18,110 --> 00:06:19,280 Thanks for the confirmation. 143 00:06:19,640 --> 00:06:20,450 Then what happened? 144 00:06:21,110 --> 00:06:23,360 He said he was going to use his body weight to try and force it. 145 00:06:23,690 --> 00:06:24,740 Now he just did it. 146 00:06:25,310 --> 00:06:26,570 Jack told me you suggested it. 147 00:06:26,990 --> 00:06:28,540 Yeah, I might have done initially. 148 00:06:29,180 --> 00:06:30,830 Thanks, Chris. Just carry on. 149 00:06:31,400 --> 00:06:32,750 And I thought it was a good idea. 150 00:06:32,760 --> 00:06:36,320 To be fair, he started using his body weight to try and force it. 151 00:06:36,650 --> 00:06:40,190 But then the Spaniard just spun off the bolt and it was all really fast, to be fair. 152 00:06:40,190 --> 00:06:41,610 And he just put his hand on the railing. 153 00:06:41,630 --> 00:06:42,770 Yeah. Thanks, Chris. 154 00:06:43,070 --> 00:06:44,780 Do you need to check anything, Nancy? 155 00:06:45,170 --> 00:06:47,000 Oh, yeah. Sorry. I fell behind right in there. 156 00:06:48,230 --> 00:06:49,760 You said Jack hit his hand because of momentum. 157 00:06:50,570 --> 00:06:51,350 What does that mean? 158 00:06:51,840 --> 00:06:54,440 Nancy is just trying to say, use this hand with speed and force. 159 00:06:54,530 --> 00:06:55,370 Just say speed and force. 160 00:06:55,880 --> 00:06:57,530 It's not exactly a fancy word, Chris. 161 00:06:57,530 --> 00:06:58,700 I use it all the time. 162 00:06:58,730 --> 00:07:00,470 Whoa, whoa. 163 00:07:00,500 --> 00:07:01,640 Take a step back, guys. 164 00:07:02,520 --> 00:07:03,950 Okay. What happened then, Chris? 165 00:07:04,730 --> 00:07:09,290 I persuaded him to get his hand looked at in the medical room, and it was really hurting 166 00:07:09,320 --> 00:07:10,910 before he could have broken some bones. 167 00:07:11,240 --> 00:07:12,620 And so he went. 168 00:07:12,620 --> 00:07:15,650 And then I just sort of checked the scene and secure and no one could trip over the 169 00:07:15,650 --> 00:07:16,100 spanner. 170 00:07:16,490 --> 00:07:18,170 Okay. Thanks, Chris. Did anything else happen? 171 00:07:19,130 --> 00:07:25,790 Not really. He came back about half an hour later and his hand was badly bruised. 172 00:07:25,800 --> 00:07:27,290 It wasn't any broken bones. 173 00:07:27,530 --> 00:07:29,510 And then Penny came in and he just explains her. 174 00:07:29,630 --> 00:07:30,300 What happened? 175 00:07:30,320 --> 00:07:32,360 Okay. Thanks, Chris. We missed anything, Nancy. 176 00:07:33,080 --> 00:07:35,240 Yeah, we didn't establish a time. 177 00:07:36,620 --> 00:07:38,420 I think it was about 1 p.m., maybe. 178 00:07:38,420 --> 00:07:40,030 I'm not really sure, to be honest. 179 00:07:40,040 --> 00:07:41,450 Yeah, that tallies with what we've got already. 180 00:07:42,800 --> 00:07:44,810 Thanks, Chris. Anything else? 181 00:07:44,810 --> 00:07:44,960 Don't. 182 00:07:45,560 --> 00:07:46,820 No, I think that's everything. 183 00:07:47,150 --> 00:07:48,980 Okay. Well, thanks so much, Chris. 184 00:07:49,640 --> 00:07:52,310 Can I just confirm these are your contact details, right? 185 00:07:52,670 --> 00:07:53,300 Yeah, that's right. 186 00:07:53,300 --> 00:07:54,710 Yeah. Right. Okay. 187 00:07:55,430 --> 00:07:58,490 Right. Well, thank you very much for sparing the time just after you. 188 00:08:01,600 --> 00:08:02,770 Jason. Have a good afternoon. 189 00:08:02,800 --> 00:08:09,950 Thank you. Do me a favor, Nancy. 190 00:08:09,970 --> 00:08:11,590 Turn your mobile phone off before Penny arrives. 191 00:08:12,190 --> 00:08:14,110 We had enough interruptions yesterday. 192 00:08:15,270 --> 00:08:18,550 The decision. Hi, Penny. 193 00:08:19,060 --> 00:08:20,620 Thanks for your time. No problem. 194 00:08:20,650 --> 00:08:21,250 Come on through. 195 00:08:21,280 --> 00:08:22,840 Thank you. Hey. 196 00:08:23,110 --> 00:08:24,220 Hi. You okay? 197 00:08:24,250 --> 00:08:26,540 You know, Nancy, I've asked her to come along as a scribe. 198 00:08:26,560 --> 00:08:28,300 Today. I hope you're okay with that. 199 00:08:28,690 --> 00:08:33,160 We've got water, pen and paper for you, so hopefully you're nice and comfortable. 200 00:08:33,190 --> 00:08:34,030 Can I get you anything else? 201 00:08:34,060 --> 00:08:35,140 No, I'm good. Thanks, Ryan. 202 00:08:35,170 --> 00:08:36,340 Excellent. Okay. 203 00:08:36,340 --> 00:08:39,880 So, first of all, I'd like to tell you why we're having this chat. 204 00:08:40,420 --> 00:08:44,140 I know you didn't witness Jack's accident, but I believe you spoke to him both before 205 00:08:44,140 --> 00:08:45,130 and after the incident. 206 00:08:45,160 --> 00:08:46,060 I did? Yeah. 207 00:08:46,090 --> 00:08:51,730 Okay. Brilliant. So the purpose of today is to establish the timeline of events and find 208 00:08:51,730 --> 00:08:55,060 out why the incident happened and how we can stop it from happening again. 209 00:08:56,320 --> 00:09:00,100 I'm going to refer to this timeline and checklist as I go through that we no blame 210 00:09:00,100 --> 00:09:03,520 made. We're just gathering evidence that will help me write the report. 211 00:09:04,090 --> 00:09:05,130 You have to continue. 212 00:09:05,140 --> 00:09:05,680 Yes, of. 213 00:09:05,680 --> 00:09:11,820 Course. Right after we finish chatting, Nancy is going to recap your statement. 214 00:09:11,830 --> 00:09:15,160 If there's any mistakes or you feel uncomfortable at any time, please stop her 215 00:09:15,160 --> 00:09:16,420 and we'll get it changed. 216 00:09:16,780 --> 00:09:22,180 So could you take us through what happened and what you saw both before and after Jax 217 00:09:22,200 --> 00:09:22,870 incident? 218 00:09:22,900 --> 00:09:29,410 Well, I had a call about a problem with a heat exchanger and that Jack was free, so I 219 00:09:29,410 --> 00:09:30,760 asked him to take a look. 220 00:09:31,240 --> 00:09:33,080 Do you know what time that was? 221 00:09:33,100 --> 00:09:35,560 Oh, about 11 a. 222 00:09:36,700 --> 00:09:36,880 Are you. 223 00:09:36,880 --> 00:09:39,730 Sure? Yes. 224 00:09:40,090 --> 00:09:41,830 No, no, actually, it would have been about 1245. 225 00:09:43,150 --> 00:09:45,500 I had a meeting shortly afterwards. 226 00:09:45,520 --> 00:09:46,620 Right. Okay. 227 00:09:46,630 --> 00:09:47,710 Thanks for confirming. 228 00:09:48,160 --> 00:09:49,360 What did you say to him? 229 00:09:49,540 --> 00:09:51,220 I just asked him to take a look at the heat exchanger. 230 00:09:52,340 --> 00:09:53,590 Right. Okay. 231 00:09:53,740 --> 00:09:54,730 Anything else? 232 00:09:54,860 --> 00:09:59,890 I think I shouted after him to use the the right tool. 233 00:10:00,400 --> 00:10:02,920 You know, his is go tos the adjustable spanner. 234 00:10:04,420 --> 00:10:08,350 Okay. So can I confirm that you actually told him to use the right tool for the job? 235 00:10:08,380 --> 00:10:09,250 That's correct. 236 00:10:09,790 --> 00:10:11,260 Okay, so what happened then? 237 00:10:11,890 --> 00:10:16,390 Well, I didn't think anything else about it until I got back to the maintenance area. 238 00:10:16,780 --> 00:10:18,850 I saw that Jack and Chris were talking. 239 00:10:19,410 --> 00:10:22,690 So Jack had a bruise on his hand, and he told me what had happened. 240 00:10:22,960 --> 00:10:25,570 Okay. Is there anything else you saw or did? 241 00:10:26,080 --> 00:10:30,730 Well, I called you and I entered all the details on the reporting system. 242 00:10:30,760 --> 00:10:34,120 Oh, excellent. Is there anything you need to clarify, Nancy? 243 00:10:34,150 --> 00:10:35,350 Yeah. Just one thing. 244 00:10:35,380 --> 00:10:40,270 Did it ever occur to you to go and check that Jack was actually using the right tool? 245 00:10:40,390 --> 00:10:41,680 No, I didn't. 246 00:10:41,680 --> 00:10:44,710 I thought telling him once would be sufficient, to be honest. 247 00:10:44,740 --> 00:10:46,120 Yeah, that's a good point. 248 00:10:46,780 --> 00:10:48,640 Okay, I think we have everything here. 249 00:10:49,270 --> 00:10:51,260 But Nancy, if you could summarize for us. 250 00:10:51,280 --> 00:10:56,890 Sure. So it was around 1245 and you were informed of a problem with the heat 251 00:10:56,890 --> 00:11:02,530 exchanger. You asked Jack to take a look at it because it was free and you told him to 252 00:11:02,530 --> 00:11:03,940 make sure he used the right tool for the job. 253 00:11:05,840 --> 00:11:10,790 You would then cooled away and upon returning, you saw Chris and Jack chatting. 254 00:11:11,540 --> 00:11:13,190 Jack had a bruise and he informed you of the incident. 255 00:11:13,850 --> 00:11:18,890 You then called Ryan and put the details into the report system. 256 00:11:19,010 --> 00:11:19,910 That's right. 257 00:11:20,240 --> 00:11:21,980 Right. Okay. Well, thanks for confirming Penny. 258 00:11:22,250 --> 00:11:23,270 That was really useful. 259 00:11:23,300 --> 00:11:26,460 So I've I've got your contact details here. 260 00:11:26,480 --> 00:11:27,710 That's great. Next steps. 261 00:11:27,710 --> 00:11:31,890 I'm going to prepare an action plan so we can stop all this happening again. 262 00:11:31,930 --> 00:11:34,810 I'll let you have a look before I send it over to health and safety. 263 00:11:34,820 --> 00:11:37,340 If you wouldn't mind just having a good read through of it and checking. 264 00:11:37,340 --> 00:11:38,000 There's no errors. 265 00:11:38,010 --> 00:11:38,990 Yeah, we'll do. 266 00:11:38,990 --> 00:11:41,010 Okay. Great. Thanks for your time, Penny. 267 00:11:41,030 --> 00:11:42,770 Oh, you're welcome. Nice to see you again. 268 00:11:42,770 --> 00:11:44,090 And you. See you. Take care. 269 00:11:44,090 --> 00:11:44,500 Bye bye. 270 00:11:44,710 --> 00:11:54,340 Bye bye. See you won't. So if you could check over 271 00:11:54,580 --> 00:11:57,040 what you've written, make sure it's accurate, Nancy. 272 00:11:57,640 --> 00:12:00,490 I'll take a look at the evidence and prepare the report and action. 273 00:12:00,520 --> 00:12:03,340 Sure. Oh. Did you check the risk assessment? 274 00:12:04,060 --> 00:12:05,290 It needs updating. 275 00:12:05,500 --> 00:12:07,210 Hasn't been reviewed in two years. 276 00:12:07,210 --> 00:12:10,270 And there's. There's nothing in the action plan about the right tools being used for the 277 00:12:10,270 --> 00:12:13,030 job. I'll liaise with health and safety about that. 278 00:12:13,180 --> 00:12:14,910 On the training records. 279 00:12:15,040 --> 00:12:17,410 Most of it was completed but a while ago. 280 00:12:17,410 --> 00:12:19,540 Now I'll get some refresher training organised. 281 00:12:20,230 --> 00:12:24,430 Good idea. Good news is the maintenance department safe systems of work are all spot 282 00:12:24,430 --> 00:12:27,730 on. But we could probably do with a toolbox. 283 00:12:27,730 --> 00:12:29,530 Talk to go through this again with everybody. 284 00:12:30,130 --> 00:12:32,500 Okay. I'll get something posted on the department calendar. 285 00:12:32,770 --> 00:12:33,910 Okay. Thanks, Nancy. 286 00:12:34,360 --> 00:12:36,040 Right on with the action plan.21290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.