All language subtitles for The.Monster.1994.Italian.720p.BluRay.AAC.x264

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,370 --> 00:03:30,288 The same hand has struck again. 2 00:03:30,372 --> 00:03:34,459 This time the victim is a nurse. 3 00:03:34,584 --> 00:03:38,004 What can I say? Yet another defeat: our 18th. 4 00:03:38,088 --> 00:03:40,257 Are you sure it's the same murderer? 5 00:03:40,382 --> 00:03:44,386 You only have to look at the body, or what's left of it. 6 00:03:44,469 --> 00:03:46,972 Was it rape? 7 00:03:47,055 --> 00:03:49,432 The word "rape" is a euphemism. 8 00:03:49,516 --> 00:03:52,435 In the Cervazza St. murder five years ago... 9 00:03:52,519 --> 00:03:54,854 two parts of the body were never found. 10 00:03:54,938 --> 00:03:57,566 - Which ones? - Guess. 11 00:03:57,691 --> 00:03:59,568 Let him through. 12 00:04:02,612 --> 00:04:05,323 It's always the same motive: sex. 13 00:04:05,448 --> 00:04:09,619 He's a pervert. His tastes range from 15- to 60-year-olds. 14 00:04:09,703 --> 00:04:13,331 Nuns, prostitutes, housewives, senior citizens, the unemployed: 15 00:04:13,456 --> 00:04:16,710 He'll take whatever he can get his hands on. 16 00:04:16,835 --> 00:04:20,380 When his erotic urge is unleashed, there's no stopping him. 17 00:04:20,463 --> 00:04:23,717 But don't imagine him a horrible, repulsive creature. 18 00:04:23,800 --> 00:04:27,095 He's probably your ordinary, everyday man. 19 00:04:28,179 --> 00:04:31,558 The problem is, behind his mask of normality... 20 00:04:31,683 --> 00:04:34,144 Iurks a depraved rapist. 21 00:04:34,227 --> 00:04:38,231 He's a sex maniac disguised as a respectable citizen. 22 00:04:38,356 --> 00:04:39,774 He's a monster. 23 00:05:05,533 --> 00:05:08,178 - Loris, have you finished? - Pascucci. 24 00:05:08,240 --> 00:05:11,952 - You forgot the trimmer. - No, I placed the dummies. There it is. 25 00:05:12,015 --> 00:05:14,559 And the chain saw? 26 00:05:14,622 --> 00:05:17,545 I was just going to the garage to get it. 27 00:05:17,608 --> 00:05:21,399 If I were you, I'd put one here, 28 00:05:21,462 --> 00:05:22,976 and the other... 29 00:05:26,452 --> 00:05:28,031 Who invited her? 30 00:05:28,865 --> 00:05:31,085 Behind you. The nymphomaniac. 31 00:05:31,148 --> 00:05:32,669 Don't turn around. 32 00:05:33,894 --> 00:05:35,672 What nymphomaniac? 33 00:05:36,779 --> 00:05:40,427 Wanda, the nymphomaniac. She'll have sex with anyone. 34 00:05:40,698 --> 00:05:42,231 With anyone? 35 00:05:42,602 --> 00:05:47,487 What do you mean, "anyone"? Do you mean anyone anyone? 36 00:05:47,645 --> 00:05:49,365 Exactly. - I'll be damned! 37 00:05:49,427 --> 00:05:51,054 Don't turn around. 38 00:05:51,137 --> 00:05:53,660 What do you need to do? 39 00:05:54,011 --> 00:05:56,916 Nothing. A smile, a wink and-- 40 00:05:56,979 --> 00:06:01,867 She always wants to do it. First, she acts the lady, then-- 41 00:06:01,929 --> 00:06:04,275 - Where is she? - Behind you. 42 00:06:04,338 --> 00:06:06,964 She's sitting next to the red roses. 43 00:06:07,235 --> 00:06:10,571 Near the red roses, right behind me. 44 00:06:10,634 --> 00:06:14,568 Near the red roses is a nymphomaniac ready to-- 45 00:06:14,769 --> 00:06:15,875 Loris... 46 00:06:19,082 --> 00:06:21,000 You're not thinking of-- 47 00:06:22,714 --> 00:06:27,156 - Are you kidding? - She does it with everyone. 48 00:06:27,777 --> 00:06:30,784 Look, I gotta go. Did you unload the dummies? 49 00:06:30,847 --> 00:06:32,929 I was on my way. 50 00:06:32,992 --> 00:06:34,504 They're in the van. 51 00:06:34,566 --> 00:06:38,444 I thought I'd put the dummy with the chain saw here. 52 00:06:56,106 --> 00:06:58,705 Another up here and another down here. 53 00:06:58,830 --> 00:07:03,376 I trust you. Just bring them back to the storeroom. 54 00:08:36,314 --> 00:08:38,605 Claudia, what's the matter? 55 00:08:38,667 --> 00:08:42,237 I don't know. Someone... something... 56 00:08:42,300 --> 00:08:44,428 put his-- put his-- 57 00:08:46,516 --> 00:08:48,264 It's best I leave. 58 00:09:38,365 --> 00:09:41,743 Good evening, madam. Sorry about before. 59 00:09:41,805 --> 00:09:44,245 Someone told me that-- 60 00:10:05,058 --> 00:10:06,976 Stop! 61 00:10:08,478 --> 00:10:10,730 Help me! 62 00:10:11,898 --> 00:10:14,692 Motherfucker! 63 00:10:14,776 --> 00:10:19,238 Madam, don't leave me alone with this chain saw from hell! 64 00:10:19,364 --> 00:10:21,854 Cunt! How do I stop it? 65 00:10:22,356 --> 00:10:24,785 His eyes... much scarier. 66 00:10:25,136 --> 00:10:26,853 Much, much scarier! 67 00:10:27,165 --> 00:10:30,083 And his mouth... much uglier. 68 00:10:30,145 --> 00:10:34,429 This is Professor Taccone, an expert in criminal psychiatry. 69 00:10:34,700 --> 00:10:37,437 It was terrible. Just look! 70 00:10:37,670 --> 00:10:41,219 I can't bear to think about it. No more questions. 71 00:10:41,302 --> 00:10:44,399 Just one: choose one of these balls. 72 00:10:45,733 --> 00:10:48,600 - Which one? - Any one. Don't think it over. 73 00:10:48,948 --> 00:10:50,305 The white one. 74 00:10:51,250 --> 00:10:52,877 You can carry on. 75 00:10:53,430 --> 00:10:56,662 The white one means she's a victim. What did he do? 76 00:10:56,725 --> 00:11:01,826 She was at a party. Suddenly she felt an octopus's grip. 77 00:11:01,888 --> 00:11:05,372 It slithered around her private parts in ten seconds' time. 78 00:11:05,435 --> 00:11:08,367 - Ten seconds isn't enough. - Let me finish. 79 00:11:08,548 --> 00:11:10,373 She went into the garage. 80 00:11:10,435 --> 00:11:13,824 The pig was waiting for her, sweating like a turkey... 81 00:11:13,887 --> 00:11:16,757 a chain saw right at his crotch! 82 00:11:17,368 --> 00:11:20,525 - How typical. He's our man. - Obviously. 83 00:11:20,853 --> 00:11:23,512 She fell and he chased her with the saw. 84 00:11:23,575 --> 00:11:26,651 He was in the throes of orgasm as he shrieked... 85 00:11:26,713 --> 00:11:29,324 "Stop, you motherfucker! You bitch!" 86 00:11:31,468 --> 00:11:32,794 Come here. 87 00:11:33,468 --> 00:11:36,332 It happened in the same place. 88 00:11:36,674 --> 00:11:38,306 Eighteen murders. 89 00:11:38,467 --> 00:11:40,891 This was intended to be number 19. 90 00:11:41,233 --> 00:11:44,875 - Let's arrest him. - We don't have enough proof! 91 00:11:45,026 --> 00:11:47,217 I want to catch him red-handed! 92 00:11:49,111 --> 00:11:51,198 That's him! 93 00:11:55,334 --> 00:11:57,790 My God, it's him! 94 00:11:59,921 --> 00:12:01,749 He is my nightmare. 95 00:12:02,011 --> 00:12:05,515 This man has disturbed my sleep for 12 years. 96 00:12:06,038 --> 00:12:10,261 I want to know his every tooth, every single hair on his head... 97 00:12:10,421 --> 00:12:14,716 what he does, what he eats, drinks, where he lives, how much he earns. 98 00:12:15,092 --> 00:12:17,199 Even what he dreams about. 99 00:12:17,350 --> 00:12:20,416 I want to know everything about this monster. 100 00:12:31,233 --> 00:12:34,895 Loris, not bad, but try to understand: 101 00:12:34,978 --> 00:12:39,804 Chinese is not just a language, but a way of being. 102 00:12:40,025 --> 00:12:42,945 I want to learn everything, even the dialects. 103 00:12:43,953 --> 00:12:47,824 With a few technical words you'll pass your exam. 104 00:12:47,950 --> 00:12:50,429 They are all you'll need for the job. 105 00:12:50,670 --> 00:12:54,429 Professor, if this Chinese company hires me... 106 00:12:54,729 --> 00:12:57,701 the first thing I'll do is pay for my lessons. 107 00:12:57,764 --> 00:12:59,299 It's only fair. 108 00:12:59,362 --> 00:13:03,715 Then I'll pay you back the 100,000 lire you lent me. 109 00:13:03,799 --> 00:13:06,914 To be honest, I only lent you 50,000. 110 00:13:07,703 --> 00:13:10,559 Really? You only lent me 50,000? 111 00:13:13,275 --> 00:13:16,572 Then, can I have another 50,000 to make it 100,000? 112 00:13:16,634 --> 00:13:19,106 I've got the 100,000 in my head. 113 00:13:19,168 --> 00:13:21,512 Let's continue. 114 00:13:22,464 --> 00:13:24,098 The four seasons. 115 00:13:35,135 --> 00:13:36,751 The twos times table. 116 00:14:07,261 --> 00:14:09,694 Please. Please! 117 00:14:10,723 --> 00:14:13,069 Some silence, we're almost through! 118 00:14:13,132 --> 00:14:15,648 Madam, some manners, this child! 119 00:14:17,902 --> 00:14:19,640 Leave alone my Barbie! 120 00:14:20,752 --> 00:14:22,406 Silence, please! 121 00:14:24,015 --> 00:14:27,262 Good. Then, these final minutes to give you 122 00:14:28,277 --> 00:14:30,906 the results of last Thursday's voting. 123 00:14:31,941 --> 00:14:35,628 So, in favor 422. Against, 1. 124 00:14:36,041 --> 00:14:39,039 The sitting closed. Loris, speak up. 125 00:14:39,588 --> 00:14:41,357 We're in democracy. 126 00:14:41,649 --> 00:14:44,492 Any tenant can speak. 127 00:14:45,638 --> 00:14:47,150 So, tell us, Loris. 128 00:14:47,969 --> 00:14:50,411 Anyway, the majority has decided. 129 00:14:51,165 --> 00:14:55,065 The works will start within six months, with the same firm. 130 00:15:05,363 --> 00:15:07,282 I will be instantaneous. 131 00:15:12,558 --> 00:15:15,180 I was saying, I will be instantaneous. 132 00:15:15,935 --> 00:15:19,534 I am accused of having a behavior not consonant 133 00:15:19,597 --> 00:15:22,934 with the civilian democratic coexistence in a condominium, 134 00:15:22,996 --> 00:15:24,396 which I expound hereafter. 135 00:15:25,229 --> 00:15:26,997 Article 1: 136 00:15:28,243 --> 00:15:34,441 I am accused of sticking chewing gum into the peepholes of condominial doors. 137 00:15:34,624 --> 00:15:38,659 To confuse the letters in the condominial mailboxes. 138 00:15:38,721 --> 00:15:44,528 To clean my shoes on the mats of other tenants, and, beloved colleagues, 139 00:15:45,121 --> 00:15:46,779 to take possession 140 00:15:47,151 --> 00:15:50,317 of the condominial light bulbs for private use! 141 00:15:50,824 --> 00:15:55,960 And, far worse, to write and send anonymous letters 142 00:15:56,139 --> 00:15:59,168 to the here present, and beloved, manager. 143 00:16:01,902 --> 00:16:04,821 It is not true. It is not true! 144 00:16:06,911 --> 00:16:09,936 Beloved colleagues, as to the last article, 145 00:16:10,227 --> 00:16:13,533 given my vote against placing 146 00:16:13,705 --> 00:16:17,938 in the garden of the statuettes of Snow White and the Seven Dwarfs, 147 00:16:18,681 --> 00:16:22,655 I'm accused of stealing one of the seven dwarves, 148 00:16:22,826 --> 00:16:27,258 in the precise connotation of the dwarf named Bashful. 149 00:16:29,857 --> 00:16:34,532 But I don't even know who he is, Bashful. Me, steal Bashful? Come on! 150 00:16:34,703 --> 00:16:36,916 Beloved, loving colleagues. 151 00:16:37,085 --> 00:16:38,649 Let's be reasonable. 152 00:16:39,260 --> 00:16:42,794 It's true! I confess: I voted against. 153 00:16:43,205 --> 00:16:47,022 Against placing in the garden Snow White and the Seven Dwarfs, 154 00:16:47,084 --> 00:16:49,118 in that now historic meeting. 155 00:16:49,291 --> 00:16:55,219 I voted against since the eight million and 100.000 lire 156 00:16:55,380 --> 00:16:59,922 of expenditures budgeted by the here present manager 157 00:17:00,339 --> 00:17:06,178 for Snow White and the 7 Dwarfs, seemed to me a thievery, a robbery, a swindle! 158 00:17:06,341 --> 00:17:09,244 Gentlemen, estimated wonderful friends, 159 00:17:09,587 --> 00:17:11,425 here we need fresh air! 160 00:17:11,969 --> 00:17:15,974 We need freshness! It takes cleanliness, serenity! 161 00:17:16,727 --> 00:17:19,612 In one word: a new manager! 162 00:17:20,054 --> 00:17:22,788 A new manager, someone... 163 00:17:23,436 --> 00:17:24,777 a manager... 164 00:17:25,089 --> 00:17:29,250 who will knock down the condominium fees to 30% at most, 165 00:17:29,313 --> 00:17:32,540 who will create new parking spaces in the condominium, 166 00:17:32,862 --> 00:17:37,495 who will organize parties on the condo terraces, so as to have fun at night! 167 00:17:38,735 --> 00:17:43,952 Someone honest, clean, clever, clear, crystalline, guaranteed, a guarantor! 168 00:17:44,184 --> 00:17:45,295 Gentlemen! 169 00:17:45,840 --> 00:17:46,915 Gentlemen! 170 00:17:47,066 --> 00:17:51,870 It is with extreme humility, with very extreme humility, 171 00:17:52,236 --> 00:17:53,567 that I stand 172 00:17:53,767 --> 00:17:56,350 as the new manager! Calm, calm! 173 00:18:00,050 --> 00:18:02,446 Stop! Hold him, he'll kill me! 174 00:18:03,895 --> 00:18:06,819 No, if you want to talk, give back Bashful! 175 00:18:06,882 --> 00:18:08,991 It's you who stole Bashful! 176 00:18:12,691 --> 00:18:14,495 You're a thief! 177 00:18:27,057 --> 00:18:29,892 Thief! Thief! To voting! To voting! 178 00:18:31,030 --> 00:18:33,492 Sue Ellen, no! Sue Ellen, no! 179 00:18:36,045 --> 00:18:40,915 Yessir! I insist on my candidacy as the new mana-a-a-ger! 180 00:18:41,955 --> 00:18:43,751 Help! 181 00:18:44,191 --> 00:18:46,161 Underdeveloped jerk! 182 00:19:05,337 --> 00:19:07,599 Fuck the majority! 183 00:19:09,276 --> 00:19:10,686 Please come this way. 184 00:19:14,162 --> 00:19:16,525 Careful. The apartment is rented out at the moment. 185 00:19:18,319 --> 00:19:20,738 But it will soon be empty. 186 00:19:20,821 --> 00:19:22,740 Look at the terrace. 187 00:19:24,492 --> 00:19:27,161 The view is just wonderful. 188 00:19:27,244 --> 00:19:29,788 I'm very reluctant to sell it. 189 00:19:29,914 --> 00:19:32,416 - It's very nice. - I know. 190 00:19:32,541 --> 00:19:34,043 How about the tenant? 191 00:19:35,586 --> 00:19:38,297 Don't worry. He'll be leaving. 192 00:19:40,022 --> 00:19:42,082 Come into the living room. 193 00:19:42,635 --> 00:19:44,678 This is the living room. 194 00:19:45,804 --> 00:19:47,223 Excuse me. 195 00:19:48,307 --> 00:19:50,226 My cellular phone. 196 00:19:52,425 --> 00:19:54,709 Hello, Gloria. How are you? 197 00:20:17,946 --> 00:20:23,475 Sorry to bother you. I'm looking for Antonello. 198 00:20:29,994 --> 00:20:31,766 How the hell are you? 199 00:20:31,829 --> 00:20:33,903 It's nice to speak to you. 200 00:20:34,557 --> 00:20:39,914 I can't come because a pipe broke in my bathroom. 201 00:20:40,568 --> 00:20:44,843 The second time this week. I'm waiting for the plumber. 202 00:20:46,144 --> 00:20:49,084 I shouldn't pay the maintenance fees? 203 00:20:49,296 --> 00:20:53,397 They forced me to three days ago. 204 00:20:53,460 --> 00:20:56,300 4,800,000. Three days ago. 205 00:20:56,451 --> 00:20:59,376 4,800,000 for maintenance. 206 00:20:59,438 --> 00:21:03,310 Where does it all go? Into the manager's pocket. 207 00:21:03,373 --> 00:21:06,214 My landlord. 208 00:21:06,486 --> 00:21:10,380 The man on the phone over there with graying hair. 209 00:21:10,992 --> 00:21:13,123 What a thief. 210 00:21:13,186 --> 00:21:17,120 He's promised this apartment to 30 people already. 211 00:21:17,280 --> 00:21:21,205 He makes them put down a deposit, takes the money... 212 00:21:21,268 --> 00:21:23,874 then he claims the signature is a fake! 213 00:21:23,937 --> 00:21:27,330 He pockets the money. He has already swindled 30 people. 214 00:21:27,392 --> 00:21:30,764 He keeps finding suckers. 215 00:21:31,549 --> 00:21:35,479 I can't come because I didn't sleep a wink. 216 00:21:35,639 --> 00:21:40,954 The alarm went off next door. 217 00:21:41,275 --> 00:21:44,551 Every time I started falling asleep-- 218 00:21:52,952 --> 00:21:54,901 All night long! 219 00:21:55,493 --> 00:21:59,793 When they go away for the weekend... 220 00:21:59,876 --> 00:22:01,949 they set tons of alarms. 221 00:22:02,212 --> 00:22:05,882 If a fly lands on their front door, they all go off. 222 00:22:36,211 --> 00:22:38,540 So, listen... 223 00:22:38,623 --> 00:22:42,126 I have to piss, so I'm going to the cafe downstairs. 224 00:22:42,252 --> 00:22:44,379 I'll call you back. Bye. 225 00:22:48,383 --> 00:22:50,552 I thank you very much. 226 00:22:52,017 --> 00:22:55,294 Wait. You haven't seen the best part. 227 00:22:55,565 --> 00:22:58,262 I've seen enough. I'll call you. 228 00:22:58,518 --> 00:23:00,589 I'll call you. 229 00:23:03,989 --> 00:23:05,085 Watch out. 230 00:23:05,275 --> 00:23:07,986 You may be cunning, but I'll get you. 231 00:23:08,111 --> 00:23:12,824 Make one false step and I'll have you evicted. 232 00:23:12,949 --> 00:23:16,160 And pay the maintenance fees instead of squatting. 233 00:23:16,223 --> 00:23:19,508 The caretaker has your bill. Everyone else has paid. 234 00:23:20,050 --> 00:23:22,178 Why hasn't he given it to me? 235 00:23:22,240 --> 00:23:23,467 You ask why? 236 00:23:23,635 --> 00:23:26,588 Because he hasn't seen you for the last two weeks! 237 00:23:27,068 --> 00:23:29,949 Is he blind? I come and go all day! 238 00:23:30,012 --> 00:23:31,490 Change caretakers. 239 00:23:35,592 --> 00:23:38,597 I'll have you evicted, or my name is mud! 240 00:23:40,326 --> 00:23:41,472 Elevator! 241 00:23:44,677 --> 00:23:46,064 Shit! 242 00:23:53,328 --> 00:23:55,840 You snot-nosed little brats! 243 00:23:56,634 --> 00:23:58,994 Now I've got you! 244 00:23:59,056 --> 00:24:01,990 - The doll! - No, not my doll! 245 00:24:02,492 --> 00:24:04,467 Goddamned water pistols! 246 00:24:04,530 --> 00:24:07,374 I'll tear your doll to pieces one day! 247 00:24:07,616 --> 00:24:09,662 Signora Squarciapini! 248 00:24:09,813 --> 00:24:14,065 For the tenth time your daughter Sue Ellen and that little punk... 249 00:24:14,128 --> 00:24:17,292 have thrown a dead cat into my apartment! 250 00:24:38,456 --> 00:24:39,655 Good morning. 251 00:24:39,920 --> 00:24:41,119 Good morning! 252 00:24:42,076 --> 00:24:43,406 Good morning. 253 00:25:12,860 --> 00:25:14,618 Good morning. 254 00:25:29,106 --> 00:25:31,441 Pussycat, where are you going? 255 00:25:31,888 --> 00:25:33,644 You'd better go away. 256 00:25:35,306 --> 00:25:38,546 Beat it, or you'll end up in my apartment too. 257 00:25:38,609 --> 00:25:39,896 The murderers. 258 00:26:51,486 --> 00:26:53,728 Where is it? Two coffees. 259 00:28:00,551 --> 00:28:02,475 Ruggero, come here! 260 00:28:05,896 --> 00:28:09,662 Isn't that the man who bought the grandfather clock... 261 00:28:10,610 --> 00:28:12,048 and never paid? 262 00:28:14,684 --> 00:28:15,733 Loris! 263 00:28:15,795 --> 00:28:18,213 No, Loris is dead. 264 00:28:18,276 --> 00:28:20,787 He never paid because he died. 265 00:28:21,098 --> 00:28:23,914 I still have the telegram saying he's dead. 266 00:28:25,628 --> 00:28:28,542 But the resemblance is striking. 267 00:28:29,346 --> 00:28:31,171 Let me see... Loris! 268 00:28:32,652 --> 00:28:34,550 It is him! - Go, then! 269 00:30:59,548 --> 00:31:03,589 - What's the matter? - Just a minute, madam. 270 00:31:07,512 --> 00:31:09,361 Excuse me. 271 00:31:25,145 --> 00:31:28,361 - What is it? - Just a minute, please. 272 00:31:30,302 --> 00:31:32,865 What's up? They're all going off. 273 00:31:33,627 --> 00:31:35,659 All right, thanks. 274 00:31:36,380 --> 00:31:39,254 Let them through. The system's down. 275 00:32:09,180 --> 00:32:11,968 We're wasting time. I'd arrest him now. 276 00:32:12,350 --> 00:32:14,475 He's perfectly abominable. 277 00:32:15,879 --> 00:32:18,621 The history of sexual aberration... 278 00:32:18,684 --> 00:32:21,235 reaches its summit in this specimen. 279 00:32:21,956 --> 00:32:23,564 His name is Loris. 280 00:32:23,927 --> 00:32:26,865 An ordinary name which warms the heart. 281 00:32:28,760 --> 00:32:29,868 Excuse me. 282 00:32:30,631 --> 00:32:32,508 Have a seat. 283 00:32:34,876 --> 00:32:38,243 None of you is forced to accept this mission. 284 00:32:38,305 --> 00:32:40,266 It's very risky. 285 00:32:42,226 --> 00:32:44,869 Psychotics like him are capable of-- 286 00:32:48,105 --> 00:32:51,694 In short, we have to catch him red-handed... 287 00:32:52,211 --> 00:32:54,523 with his hand in the cookie jar. 288 00:32:55,958 --> 00:32:58,371 And we need one of you... 289 00:32:58,944 --> 00:33:00,713 to play the cookie. 290 00:33:00,913 --> 00:33:02,122 Exactly. 291 00:33:02,795 --> 00:33:06,758 Technically speaking: We have to provoke an erotic urge in him, 292 00:33:06,820 --> 00:33:10,142 a violent outburst that will make him go haywire, 293 00:33:10,368 --> 00:33:13,149 make him confront his vile obsessions. 294 00:33:13,898 --> 00:33:16,620 The cerebral hypomorphic blocks-- 295 00:33:16,682 --> 00:33:19,354 Thank you, Doctor. We get the picture. 296 00:33:19,655 --> 00:33:23,559 It's up to you to make him stick his hand in the cookie jar. 297 00:33:24,029 --> 00:33:27,046 Hold it out to him, and when he reaches for it, 298 00:33:27,108 --> 00:33:30,184 shove your gun in his mouth and bring him to me. 299 00:33:30,858 --> 00:33:31,934 Excuse me. 300 00:33:32,356 --> 00:33:36,530 If I provoke him and he wants sex, it's only normal. 301 00:33:37,033 --> 00:33:38,209 Normal? 302 00:33:38,986 --> 00:33:43,645 With him, "normal" is a word you must forget completely. 303 00:33:45,411 --> 00:33:47,571 Sauro, show them the film. 304 00:33:50,082 --> 00:33:51,128 Normal. 305 00:33:53,681 --> 00:33:57,849 We filmed him on an ordinary morning. 306 00:33:57,912 --> 00:34:00,467 Here he is. He just left his building. 307 00:34:00,548 --> 00:34:03,756 He seems relaxed. He plays with a cat. 308 00:34:04,145 --> 00:34:05,918 Now he turns the corner. 309 00:34:06,097 --> 00:34:08,771 Probably just petting the cat. 310 00:34:09,274 --> 00:34:11,562 - But look! - He killed it! 311 00:34:11,625 --> 00:34:13,763 I call that heavy petting! 312 00:34:14,324 --> 00:34:18,447 Don't play it back. Let's continue. 313 00:34:21,590 --> 00:34:24,458 Notice how he has developed... 314 00:34:24,661 --> 00:34:28,082 a perfect sense of timing. 315 00:34:28,616 --> 00:34:31,014 He's on his way to an appointment... 316 00:34:31,076 --> 00:34:33,182 but the traffic light is red. 317 00:34:33,479 --> 00:34:36,243 He's worried, looks at his watch... 318 00:34:36,544 --> 00:34:39,664 confirms the time and crosses on red. 319 00:34:40,644 --> 00:34:44,573 He's in a big hurry. Our cameraman loses track of him. 320 00:34:46,760 --> 00:34:48,799 We catch up with him here. 321 00:34:49,011 --> 00:34:50,647 What's he doing? 322 00:34:52,695 --> 00:34:55,510 He's reached his destination. But what for? 323 00:34:58,124 --> 00:35:00,235 Here comes the answer. 324 00:35:02,343 --> 00:35:06,022 This man is a genius. He's the Mozart of vice. 325 00:35:06,464 --> 00:35:07,559 Once more. 326 00:35:07,993 --> 00:35:11,693 It's a pity someone like him should rot away in prison. 327 00:35:11,756 --> 00:35:15,085 Look well. Look at his timing. 328 00:35:15,147 --> 00:35:16,308 Just look. 329 00:35:17,515 --> 00:35:19,520 - A genius. - Disgusting. 330 00:35:19,582 --> 00:35:21,730 Let's pass to other situations. 331 00:35:21,793 --> 00:35:26,015 Remember, this is the same day, a perfectly normal day. 332 00:35:27,371 --> 00:35:29,399 He's on the lookout here. 333 00:35:29,462 --> 00:35:31,528 Now he's reading the paper. 334 00:35:31,709 --> 00:35:33,401 Perfectly normal. 335 00:35:35,753 --> 00:35:38,457 Watch this beautiful girl. 336 00:35:39,493 --> 00:35:41,090 She leaves a cafe. 337 00:35:41,806 --> 00:35:45,011 He follows her, finds her attractive. What next? 338 00:35:45,073 --> 00:35:47,258 She drops her shopping bag. 339 00:35:47,976 --> 00:35:51,042 She bends down to pick it up. 340 00:35:52,666 --> 00:35:56,871 Perhaps I too might have stopped to admire the sight. 341 00:35:57,955 --> 00:35:59,915 Her pose is provocative. 342 00:36:00,599 --> 00:36:04,887 But I doubt I'd have had quite the same reaction... 343 00:36:05,158 --> 00:36:07,306 that he does. 344 00:36:07,569 --> 00:36:10,893 Watch carefully. Look at his face. 345 00:36:11,202 --> 00:36:13,755 What's going on? What's happening? 346 00:36:14,526 --> 00:36:18,742 He loses control. A part of him becomes autonomous. 347 00:36:18,805 --> 00:36:21,403 He tries fighting it off. 348 00:36:21,715 --> 00:36:26,075 It's as if he's saying: "Stop! This isn't the right time!" 349 00:36:26,389 --> 00:36:27,435 Look. 350 00:36:27,660 --> 00:36:31,222 It's alarming. She's the perfect prey-- unaware. 351 00:36:31,285 --> 00:36:34,953 He says, "Behave! Not now! There are people here!" 352 00:36:35,584 --> 00:36:37,930 Look at the expression on his face. 353 00:36:38,545 --> 00:36:40,167 It's terrifying. 354 00:36:40,798 --> 00:36:42,852 Look how he attacks it. 355 00:36:43,293 --> 00:36:46,178 He's unable to control his own body. 356 00:36:49,647 --> 00:36:52,672 These images speak for themselves. 357 00:36:54,035 --> 00:36:56,165 Forget this! 358 00:36:56,522 --> 00:36:59,285 Now he loses control over his entire body. 359 00:37:00,150 --> 00:37:05,948 He charges toward the girl, but luckily she moves away in the nick of time. 360 00:37:06,031 --> 00:37:09,271 One more carrot and we'd have had another victim. 361 00:37:09,910 --> 00:37:14,248 His only means of cooling himself down is this bottle of water. 362 00:37:14,331 --> 00:37:16,542 So just think about it. 363 00:37:16,625 --> 00:37:19,920 If he's capable of acting like this in broad daylight... 364 00:37:20,003 --> 00:37:24,070 imagine yourselves alone with him at night. 365 00:37:25,426 --> 00:37:27,845 He seems to be in search of something. 366 00:37:29,388 --> 00:37:32,516 But it's not over yet. Look what he does. 367 00:37:34,393 --> 00:37:39,356 He's punishing that autonomous part of his body! 368 00:37:39,481 --> 00:37:41,339 Look at this, ladies! 369 00:37:42,025 --> 00:37:43,902 What's going on? 370 00:37:44,161 --> 00:37:45,728 Stop, Sauro. 371 00:37:46,238 --> 00:37:48,011 Turn the lights back on. 372 00:37:55,622 --> 00:37:56,746 Miss? 373 00:38:00,884 --> 00:38:03,999 - What's your name? - Detective Jessica Rossetti. 374 00:38:05,056 --> 00:38:06,717 Come on, Loris. 375 00:38:08,318 --> 00:38:11,342 This is the last one. Take them all downstairs. 376 00:38:11,405 --> 00:38:12,721 All right. 377 00:38:14,391 --> 00:38:17,019 That boss lady is pretty enough to eat. 378 00:38:17,144 --> 00:38:19,646 She's married. Take them down. 379 00:38:19,772 --> 00:38:23,025 - I may be dating her tonight. - Well done. 380 00:38:23,108 --> 00:38:25,569 I guess I'll take these down. 381 00:38:26,570 --> 00:38:29,114 Pascucci, listen. 382 00:38:29,239 --> 00:38:33,076 Call when you have more jobs. I need the work. 383 00:38:33,160 --> 00:38:36,330 Let me carry all your dummies. 384 00:39:45,811 --> 00:39:47,921 Fucking bitch! 385 00:39:53,961 --> 00:39:55,448 Get in there! 386 00:39:55,812 --> 00:39:58,195 Look what you got me into! 387 00:40:00,664 --> 00:40:02,673 Come on! 388 00:40:08,249 --> 00:40:11,162 Where should I stick it now? 389 00:40:50,964 --> 00:40:52,257 Office. 390 00:40:54,927 --> 00:40:56,303 Employee. 391 00:40:59,072 --> 00:41:00,670 Buy. 392 00:41:03,514 --> 00:41:04,651 Sell. 393 00:41:16,865 --> 00:41:19,034 "The manager is a crook." 394 00:41:35,306 --> 00:41:36,673 Who is it? 395 00:41:36,854 --> 00:41:38,260 The manager. 396 00:41:41,089 --> 00:41:42,185 Yes? 397 00:41:42,457 --> 00:41:45,965 I want to show the apartment to someone. Open up. 398 00:41:48,749 --> 00:41:50,118 Just a minute. 399 00:41:50,560 --> 00:41:52,349 I'm in the bathroom. 400 00:42:04,766 --> 00:42:06,790 I'm coming! 401 00:42:07,781 --> 00:42:09,470 I'm coming! 402 00:42:09,532 --> 00:42:11,209 Open this door! 403 00:42:11,430 --> 00:42:14,877 The shower is-- Here I come. 404 00:42:15,843 --> 00:42:17,541 Coming. 405 00:42:25,817 --> 00:42:27,044 Come in. 406 00:42:30,029 --> 00:42:31,306 Do you mind? 407 00:42:32,094 --> 00:42:33,773 How kind of you. 408 00:42:34,121 --> 00:42:37,225 - Please come in. - Do as you please. 409 00:42:38,669 --> 00:42:41,815 Come this way. Here is the bedroom. 410 00:42:42,529 --> 00:42:44,459 I'll let some light in. 411 00:42:47,451 --> 00:42:48,938 There you go. 412 00:42:49,001 --> 00:42:53,483 It's ugly as it is, but with a bouquet of flowers-- 413 00:42:54,689 --> 00:42:58,552 You could knock down this wall. 414 00:42:58,710 --> 00:43:01,367 Come see the living room. 415 00:43:01,646 --> 00:43:04,176 It's the highlight of the apartment. 416 00:43:05,365 --> 00:43:06,690 Come and see. 417 00:43:06,753 --> 00:43:09,295 It's 600 square feet. 418 00:43:09,596 --> 00:43:11,065 You're here. 419 00:43:11,806 --> 00:43:15,212 May I open the door to my terrace? 420 00:43:16,284 --> 00:43:18,796 I'm not on speaking terms with you. 421 00:43:20,378 --> 00:43:22,508 Fine. This way, please. 422 00:43:22,679 --> 00:43:25,554 Come and see the terrace. 423 00:43:27,232 --> 00:43:29,649 Look at the view. 424 00:43:29,809 --> 00:43:31,398 It's marvelous! 425 00:43:31,640 --> 00:43:34,508 We're painting the building at the moment... 426 00:43:34,603 --> 00:43:37,516 but that doesn't detract from its charm. 427 00:43:39,621 --> 00:43:41,981 There's a breeze in the evening. 428 00:43:42,043 --> 00:43:45,541 It's cool in the summer, warm in the winter. 429 00:43:48,128 --> 00:43:49,615 It's gorgeous. 430 00:43:50,897 --> 00:43:53,009 Yes, it's stunning. 431 00:43:53,490 --> 00:43:57,178 You're lucky. You called just at the right time. 432 00:43:57,511 --> 00:44:01,131 I'll sell it to you at half the price. A real bargain. 433 00:44:01,573 --> 00:44:02,719 What? 434 00:44:03,302 --> 00:44:06,538 I'll sell you this apartment at half price. 435 00:44:07,507 --> 00:44:09,787 But I wanted to rent it. 436 00:44:10,058 --> 00:44:15,287 You've misunderstood. I'm looking to sell it quickly. 437 00:44:15,350 --> 00:44:18,180 - I'm sorry. - It doesn't matter. 438 00:44:18,242 --> 00:44:21,364 - Thank you. Good day. - Good-bye, sir. 439 00:44:21,427 --> 00:44:22,892 Good-bye. 440 00:45:16,553 --> 00:45:18,052 Miss! 441 00:45:24,613 --> 00:45:25,804 Come here. 442 00:45:26,065 --> 00:45:27,830 Come here. Fast! 443 00:45:30,072 --> 00:45:32,871 Come here. 444 00:45:32,933 --> 00:45:35,225 Come here! I said to come. 445 00:45:36,034 --> 00:45:37,742 So then, Miss... 446 00:45:39,007 --> 00:45:40,816 My head's bursting. 447 00:45:41,067 --> 00:45:42,524 Take it easy. 448 00:45:43,911 --> 00:45:47,052 I overheard... by accident... 449 00:45:47,272 --> 00:45:49,387 you're looking to rent. 450 00:45:50,653 --> 00:45:53,170 Well, listen, I'll give you mine. 451 00:45:53,441 --> 00:45:56,171 We'll share it, the two of us. 452 00:45:56,392 --> 00:45:58,061 I'll sublet it to you. 453 00:45:58,123 --> 00:45:59,678 Quiet! 454 00:46:01,386 --> 00:46:03,506 If they hear us, I'm screwed! 455 00:46:03,784 --> 00:46:05,150 Keep it down. 456 00:46:05,362 --> 00:46:07,633 Come here. Don't move. 457 00:46:08,367 --> 00:46:11,490 - When do you need it? - As soon as possible. 458 00:46:11,930 --> 00:46:15,250 You can have mine, but I need a deposit. 459 00:46:15,779 --> 00:46:18,654 Eight months' deposit, in cash. 460 00:46:18,925 --> 00:46:22,450 Then we will agree on any other expense. But, 461 00:46:22,627 --> 00:46:24,952 nobody must know anything! 462 00:46:25,015 --> 00:46:27,734 Miss, damn it, pretend to be working! 463 00:46:27,797 --> 00:46:29,786 Grab the pickax! 464 00:46:29,849 --> 00:46:32,430 Here Miss, pretend you're a laborer. 465 00:46:36,924 --> 00:46:40,823 That was the wife of the manager. A thief! 466 00:46:42,485 --> 00:46:46,244 A thief! Where are you going? Stay here, don show yourself. 467 00:46:47,952 --> 00:46:49,377 I feel observed. 468 00:46:49,440 --> 00:46:53,390 I don't feel comfortable. You understand, right? 469 00:46:55,571 --> 00:46:58,787 - How much luggage do you have? - Two suitcases. 470 00:46:58,849 --> 00:47:01,497 Two suitcases... Two suitcases? 471 00:47:05,255 --> 00:47:08,501 Forget the main entrance. You must come tonight. 472 00:47:08,752 --> 00:47:11,024 At 3:00. We'll go up that way. 473 00:47:12,854 --> 00:47:17,204 If they find out, I'm history. It's illegal. It's forbidden. 474 00:47:18,081 --> 00:47:20,874 Total silence. What time? 475 00:47:21,368 --> 00:47:23,788 - 3:00. - All right. 476 00:47:24,139 --> 00:47:26,413 3:00 tonight. Alone! 477 00:47:26,698 --> 00:47:27,944 Alright. 478 00:47:29,767 --> 00:47:32,022 Go away, whistling. - What? 479 00:47:32,676 --> 00:47:35,022 Miss, try to understand on the fly! 480 00:47:35,085 --> 00:47:38,478 Go away whistling, as if nothing were. Whistle! 481 00:47:41,865 --> 00:47:43,182 Miss! 482 00:47:44,358 --> 00:47:45,700 The bucket. 483 00:48:52,488 --> 00:48:57,724 Two suitcases at the main door? I'll get evicted! 484 00:48:57,787 --> 00:48:59,907 This way! Are you crazy? 485 00:49:00,390 --> 00:49:04,500 In front of the main door! She'll get me evicted! 486 00:49:04,563 --> 00:49:06,708 This way, goddamn it! 487 00:49:06,949 --> 00:49:10,242 Why did I bother? Let's call the whole thing off! 488 00:49:10,377 --> 00:49:13,228 Careful! This way, quietly. 489 00:49:15,174 --> 00:49:18,048 Excuse me, you should be-- 490 00:49:22,340 --> 00:49:24,529 Are you the same girl as before? 491 00:49:25,620 --> 00:49:26,967 Are you sure? 492 00:49:27,830 --> 00:49:29,378 Okay, then. 493 00:49:31,944 --> 00:49:34,004 This way, please. 494 00:49:35,894 --> 00:49:37,231 The ladder. 495 00:49:42,159 --> 00:49:44,205 Go up to the top floor. 496 00:49:57,093 --> 00:49:58,970 Straight ahead. 497 00:50:06,945 --> 00:50:08,560 Jesus! 498 00:50:09,620 --> 00:50:13,429 Miss! Be more careful. 499 00:50:14,110 --> 00:50:16,363 You better show me the way. 500 00:50:16,700 --> 00:50:19,012 I guess I shoud. 501 00:50:31,641 --> 00:50:33,630 Let me by. 502 00:50:34,214 --> 00:50:35,795 Excuse me. 503 00:50:47,018 --> 00:50:48,841 Well... 504 00:50:49,270 --> 00:50:50,876 how are things? 505 00:50:51,147 --> 00:50:52,752 What's your name? 506 00:50:53,115 --> 00:50:54,442 Jessica. 507 00:50:54,701 --> 00:50:55,964 And yours? 508 00:50:56,431 --> 00:50:58,363 My name is Loris. 509 00:51:00,525 --> 00:51:02,283 Pleased to meet you. 510 00:51:07,080 --> 00:51:08,617 So... 511 00:51:10,792 --> 00:51:12,877 Shall we go? 512 00:51:18,424 --> 00:51:20,343 Oh, God, the hook! 513 00:51:21,052 --> 00:51:22,387 Sorry. 514 00:51:23,471 --> 00:51:24,722 Sorry. 515 00:51:26,266 --> 00:51:27,850 Sorry. 516 00:51:44,242 --> 00:51:46,786 The light's off now. Let's go. 517 00:51:47,912 --> 00:51:49,455 Sorry. 518 00:51:49,581 --> 00:51:51,749 This place is a snake pit. 519 00:51:51,833 --> 00:51:55,336 Come with me. Don't make a noise. 520 00:51:55,461 --> 00:51:57,630 Follow me. Quiet. 521 00:52:17,734 --> 00:52:19,704 We're too excited. 522 00:52:20,528 --> 00:52:22,569 Let's keep our cool. 523 00:52:23,197 --> 00:52:25,395 This place is a snake pit. 524 00:52:41,257 --> 00:52:45,134 This is an opportunity I can't pass up. 525 00:52:46,804 --> 00:52:48,681 Excuse me, Jessica... 526 00:52:48,806 --> 00:52:51,059 but I can't help myself. 527 00:52:51,184 --> 00:52:53,102 It's time to kill... 528 00:52:55,355 --> 00:52:57,357 Sue Ellen's doll! 529 00:53:00,276 --> 00:53:04,572 This won't take long. It's a very personal matter. 530 00:53:18,044 --> 00:53:20,505 I needed that! 531 00:53:20,588 --> 00:53:24,926 I'm a new man. I'm on top of the world. 532 00:53:25,051 --> 00:53:27,428 You and your dead cats. 533 00:53:30,493 --> 00:53:33,267 Come on. We're nearly there. 534 00:53:37,480 --> 00:53:40,983 This way. That's my terrace. 535 00:53:59,602 --> 00:54:01,337 Come on. 536 00:54:22,847 --> 00:54:24,908 Follow me. 537 00:54:28,709 --> 00:54:30,116 After you. 538 00:54:38,173 --> 00:54:43,191 Congratulations. You're in the lion's den. 539 00:54:43,333 --> 00:54:46,191 - You're sleeping in his house? - Be careful. 540 00:54:46,254 --> 00:54:48,511 Now we'll have fun with Loris. 541 00:54:49,083 --> 00:54:53,139 The show is about to begin, and you're the leading lady. 542 00:54:53,370 --> 00:54:56,088 Do you know what's the name of the show? 543 00:54:56,150 --> 00:54:58,269 "The Pressure is on Loris." 544 00:54:58,332 --> 00:55:01,127 You have to urge him on, 24 hours a day. 545 00:55:01,190 --> 00:55:03,386 Every gesture, every glance... 546 00:55:03,448 --> 00:55:07,351 every movement of your body, every sigh... 547 00:55:07,414 --> 00:55:11,974 must torment him and let loose the erotic demons in him. 548 00:55:12,461 --> 00:55:15,244 You're a flower for a hungry bee. 549 00:55:15,737 --> 00:55:19,527 The pistil beckons, then retracts, forbidding the honey. 550 00:55:20,008 --> 00:55:21,990 It will be a perverse war... 551 00:55:22,052 --> 00:55:25,383 a lustful duel, day and night. 552 00:55:25,706 --> 00:55:27,869 An obscene bombardment. 553 00:55:29,792 --> 00:55:31,062 A bombardment? 554 00:55:31,833 --> 00:55:33,314 An obscene one! 555 00:55:38,563 --> 00:55:39,829 Yes. 556 00:56:08,167 --> 00:56:09,788 It's me, Pascucci. 557 00:56:09,872 --> 00:56:11,773 You look a little-- 558 00:56:12,065 --> 00:56:13,742 Why did you call? 559 00:56:19,381 --> 00:56:22,426 There's a girl at my place. She's always naked. 560 00:56:22,551 --> 00:56:27,306 Sunrise to sunset, sunset to sunrise, day and night, night and day... 561 00:56:27,431 --> 00:56:28,766 always naked. 562 00:56:28,849 --> 00:56:30,476 Is she pretty? 563 00:56:32,186 --> 00:56:35,189 That's not the point. She's always naked. 564 00:56:35,314 --> 00:56:36,899 Always naked. 565 00:56:37,024 --> 00:56:39,735 I can't get a moment's peace. 566 00:56:39,818 --> 00:56:41,403 She drops-- 567 00:56:42,655 --> 00:56:45,574 She moves-- She walks past me and drops her-- 568 00:56:45,658 --> 00:56:50,120 "Oh, sorry." Why sorry? She saw me there. 569 00:56:50,204 --> 00:56:52,790 She turns around, and she's naked behind too. 570 00:56:52,873 --> 00:56:56,752 She drops something, bends down to pick it up. 571 00:56:58,003 --> 00:57:01,006 Or she has to get something from high up. 572 00:57:01,131 --> 00:57:03,342 I'm here, and she does this. 573 00:57:03,467 --> 00:57:05,469 Then she says, "Sorry." 574 00:57:07,012 --> 00:57:09,056 It's not intentional. 575 00:57:10,182 --> 00:57:14,186 She's always naked. Her dresses get shorter and shorter. 576 00:57:14,269 --> 00:57:16,980 Then she reads the paper. 577 00:57:17,106 --> 00:57:20,899 This is the paper, right? She reads it like this. 578 00:57:23,809 --> 00:57:27,187 When she drops it, she picks it up like this. 579 00:57:27,249 --> 00:57:30,121 She reads it sitting down. 580 00:57:30,183 --> 00:57:32,840 Totally normal, as if I weren't there. 581 00:57:32,903 --> 00:57:36,083 She's reading along, and then goes... 582 00:57:38,156 --> 00:57:40,669 And I'm sitting where you are... 583 00:57:40,838 --> 00:57:44,341 and she's got nothing here-- I can see everything. 584 00:57:44,404 --> 00:57:47,845 And... she's got everything that-- 585 00:57:48,780 --> 00:57:51,725 that women have, in front... and behind. 586 00:57:51,916 --> 00:57:53,795 She's got it all. 587 00:57:53,858 --> 00:57:55,665 Everything. 588 00:57:55,938 --> 00:57:59,613 A leg, another leg, a-- the-- 589 00:58:00,246 --> 00:58:03,984 Absolutely everything. There's nothing missing. 590 00:58:07,239 --> 00:58:10,659 Pascucci, you have to help me. 591 00:58:10,784 --> 00:58:13,954 Do you understand? You haven't-- 592 00:58:14,079 --> 00:58:17,082 Sometimes I see-- I see-- 593 00:58:17,166 --> 00:58:20,377 My head starts to-- I feel-- 594 00:58:20,502 --> 00:58:24,381 - Sometimes I think-- - What do you think? 595 00:58:24,465 --> 00:58:26,383 Your tongue's hanging out. 596 00:58:27,676 --> 00:58:30,596 Women notice that. They don't like it. 597 00:58:32,139 --> 00:58:35,267 Dignity, Loris. Show some dignity. 598 00:58:35,350 --> 00:58:39,021 Don't think about it. Think of something else. 599 00:58:39,104 --> 00:58:41,064 Think of a joke. Think about taxes. 600 00:58:41,940 --> 00:58:44,860 When she shows her ass, think of taxes. 601 00:58:46,862 --> 00:58:49,114 Think about the economy. 602 00:58:50,449 --> 00:58:52,075 Taxes and the economy? 603 00:58:52,159 --> 00:58:54,203 Dollars, marks. 604 00:58:55,621 --> 00:58:57,164 Dollars and marks? 605 00:58:57,247 --> 00:58:58,624 That's an example. 606 00:58:58,707 --> 00:59:00,626 Think of inflation! 607 00:59:03,754 --> 00:59:05,214 Inflation? 608 00:59:31,448 --> 00:59:34,743 I fell in love for the first time when I was five. 609 00:59:34,868 --> 00:59:38,831 His name was Duilio. This is my diary from junior high. 610 00:59:38,914 --> 00:59:41,375 Duilio Mazzotti. 611 00:59:41,458 --> 00:59:44,127 "March 23. Saw Duilio today. 612 00:59:44,211 --> 00:59:46,338 He's the handsomest boy of all... 613 00:59:46,463 --> 00:59:49,466 more than Christian, who's a head taller." 614 00:59:49,591 --> 00:59:52,594 After I change, we'll take a walk in the park. 615 00:59:52,719 --> 00:59:55,389 What's wrong? You're making a face. 616 00:59:55,514 --> 00:59:57,432 I'm worried... 617 00:59:59,059 --> 01:00:02,062 about the inflation rates. 618 01:00:02,145 --> 01:00:07,693 If labor costs go down half a point... 619 01:00:07,818 --> 01:00:11,363 the Swiss franc will devalue the lire. 620 01:00:11,446 --> 01:00:13,699 Then we'll all be in trouble. 621 01:00:13,782 --> 01:00:16,618 It's a big park with lots of trees-- 622 01:00:16,743 --> 01:00:20,122 oaks, birches, ash trees, poplars, beeches, olive trees... 623 01:00:20,205 --> 01:00:22,791 lime, apricot and pomegranate trees. 624 01:00:22,916 --> 01:00:26,169 Where did I put them? I can't find them. 625 01:00:26,295 --> 01:00:28,839 You'll like it in the park. 626 01:00:28,922 --> 01:00:31,967 It's the nicest park in the city. 627 01:00:32,092 --> 01:00:36,471 There are pines with enormous cones and tons of pine nuts. 628 01:00:36,597 --> 01:00:38,140 There they are! 629 01:00:38,265 --> 01:00:40,767 Guess what time it is. Your clock says midnight. 630 01:00:40,851 --> 01:00:42,936 It's... 631 01:00:44,271 --> 01:00:46,315 18 minutes past 4:00. 632 01:00:48,692 --> 01:00:50,777 I'll set it. 18 minutes past 4:00? 633 01:00:52,946 --> 01:00:56,658 We'll see lovely chaffinches, robins, whistle ducks... 634 01:00:56,783 --> 01:01:00,162 almonds, caimans, cormorants, sea gulls. 635 01:01:01,413 --> 01:01:03,916 Oh, God! It'll stain! 636 01:01:04,041 --> 01:01:07,044 Relax, I'll rub it out. Nature is so beautiful. 637 01:01:08,420 --> 01:01:11,798 I'd like a vegetable garden to plant things in. 638 01:01:11,882 --> 01:01:14,801 Basil, parsley, a little of everything. 639 01:01:14,885 --> 01:01:17,429 I feel strange. My head's spinning. 640 01:01:17,512 --> 01:01:21,183 Maybe it's my heart. It's beating like crazy. 641 01:01:21,266 --> 01:01:24,019 Where's the heart? Right or left, left or right? 642 01:01:24,102 --> 01:01:29,024 I can never remember. I'm very delicate, like Grandma Dina. 643 01:01:30,692 --> 01:01:34,279 I wrote an essay on her in junior high. 644 01:01:35,405 --> 01:01:38,200 "April 18. Grandma Dina. 645 01:01:38,283 --> 01:01:42,204 Grandma Dina was stung by a scorpion. 646 01:01:42,287 --> 01:01:44,873 It is September. It was on her ring finger. 647 01:01:44,998 --> 01:01:47,542 Now it's October... 648 01:01:47,626 --> 01:01:50,087 and Grandma is still very ill." 649 01:01:50,170 --> 01:01:53,423 Wait! I'll pick it up! It's so hot in here! 650 01:01:53,507 --> 01:01:56,176 Did I read you the essay I wrote about Mommy? 651 01:01:56,259 --> 01:02:00,472 "Theme: My mommy. Development: My daddy." 652 01:02:00,597 --> 01:02:04,059 An essay about Mommy where I talk about Daddy! 653 01:02:04,184 --> 01:02:06,687 No, it's too long. Let's go to the park. 654 01:02:06,812 --> 01:02:09,773 What time is it? It's late! 655 01:02:09,898 --> 01:02:12,651 Come on! We'll be late! 656 01:02:12,776 --> 01:02:16,113 If I had a vegetable garden... 657 01:02:16,238 --> 01:02:19,116 I'd plant cabbages, cauliflowers, artichokes, carrots... 658 01:02:19,241 --> 01:02:21,368 celery, chives, eggplants. 659 01:02:22,619 --> 01:02:25,747 - Give me a hand! - I'm coming. 660 01:02:30,449 --> 01:02:32,991 Stop. Here I am. Can you see me? 661 01:02:33,414 --> 01:02:35,726 - Yes. - Help me down. 662 01:02:36,884 --> 01:02:39,226 Careful. Help me climb down. 663 01:02:41,708 --> 01:02:44,717 That's right. Good. 664 01:02:44,938 --> 01:02:48,272 Thanks. I wonder how my hat got up there. 665 01:02:48,334 --> 01:02:50,078 I'll go change. 666 01:02:50,140 --> 01:02:51,747 I'd like a pond... 667 01:02:51,810 --> 01:02:55,506 with turkeys, chickens, rabbits, chicks, gnus, pheasants. 668 01:02:55,569 --> 01:02:58,085 In another pond, a whale! 669 01:02:58,447 --> 01:03:01,632 How I'd love a whale! 670 01:03:09,791 --> 01:03:11,430 Look at this dress. 671 01:03:13,742 --> 01:03:15,008 Lovely. 672 01:03:16,526 --> 01:03:19,591 I agree, but look how it's made. 673 01:03:21,542 --> 01:03:25,731 If someone slaps you on the back, you're in your birthday suit! 674 01:03:26,925 --> 01:03:29,458 Under the bed? 675 01:03:29,950 --> 01:03:33,836 I dropped the earring Aunt Mimi gave me! 676 01:03:33,899 --> 01:03:38,239 She said, "This earring wasn't dear, but lose it and you lose an ear." 677 01:03:40,204 --> 01:03:42,842 Help me. It's stuck in the spring. 678 01:03:42,905 --> 01:03:44,199 I'm coming. 679 01:03:45,496 --> 01:03:50,040 How did it manage to get stuck in the spring? 680 01:03:50,809 --> 01:03:56,163 I said, "Grandma Dina and Aunt Mimi, you're both so active at 90." 681 01:03:56,315 --> 01:03:59,466 "We've eaten lots of sausages... 682 01:03:59,694 --> 01:04:03,051 and salami, ham, corned beef, luncheon meat... 683 01:04:03,113 --> 01:04:05,617 bacon, roast pork and tripe." 684 01:04:05,679 --> 01:04:09,134 The gross national product has improved slightly. 685 01:04:09,196 --> 01:04:11,666 There's no use investing in dollars... 686 01:04:11,728 --> 01:04:16,162 if the rate of the French franc falls below 0.4% of the Bundesbank. 687 01:04:16,784 --> 01:04:20,983 The per-capita income has fallen below the PIL of the MIB. 688 01:04:21,046 --> 01:04:26,347 Bonds are finished, the stock market crashed, I'm ruined! 689 01:04:26,409 --> 01:04:29,058 Let's go. I don't want to miss the sunset. 690 01:04:29,121 --> 01:04:32,092 We'll go someplace nice, as silent as a grave. 691 01:04:32,158 --> 01:04:35,021 You have to see it with your own eyes. 692 01:04:35,442 --> 01:04:37,120 Quiet! 693 01:04:37,352 --> 01:04:40,421 And you can yell as loud as you like there. 694 01:04:40,588 --> 01:04:45,022 We can laugh and joke. I have tons of things to show you! 695 01:04:45,544 --> 01:04:50,395 There's something itching me. What could it be? 696 01:04:52,266 --> 01:04:55,741 There we go. Now I feel better. 697 01:04:55,962 --> 01:04:57,841 Let's go to the park! 698 01:05:00,443 --> 01:05:02,362 Behave. 699 01:05:03,224 --> 01:05:04,826 Come in. 700 01:05:06,074 --> 01:05:08,030 Good morning. So? 701 01:05:08,622 --> 01:05:10,653 Forget it. 702 01:05:10,715 --> 01:05:13,116 - What happened? - Nothing at all. 703 01:05:13,456 --> 01:05:15,963 Nothing and everything are linked. 704 01:05:16,026 --> 01:05:18,059 Tell me about this "Nothing." 705 01:05:18,324 --> 01:05:22,397 Everything. I've done everything. I can't do any more. 706 01:05:22,547 --> 01:05:25,813 I even took him to the park until 3:00 a.m. 707 01:05:25,875 --> 01:05:28,478 I was naked. I caught cold. 708 01:05:28,540 --> 01:05:31,345 I kept saying, "No one can hear us! 709 01:05:31,408 --> 01:05:34,662 Anyone could take advantage of me!" 710 01:05:34,929 --> 01:05:37,209 I fell with my legs wide open. 711 01:05:37,272 --> 01:05:39,514 I went for a dip in the fountain. 712 01:05:39,576 --> 01:05:42,911 I pranced around naked, picking flowers. 713 01:05:43,162 --> 01:05:47,901 In short, I shoved my ass in his face all night long. 714 01:05:50,222 --> 01:05:53,724 Fascinating. And what did he say? 715 01:05:53,891 --> 01:05:56,980 What did he say? You can hear what he said. 716 01:05:58,010 --> 01:06:00,490 The shares of the Canadian dollar... 717 01:06:00,552 --> 01:06:03,796 mustn't fall below the 0.6%mark. 718 01:06:04,067 --> 01:06:07,164 Panic on Wall Street and at the Bundesbank. 719 01:06:07,375 --> 01:06:09,471 Shareholders are selling out. 720 01:06:09,621 --> 01:06:12,551 I'm confused. Maybe I went about it wrong. 721 01:06:12,813 --> 01:06:15,399 No, on the contrary! 722 01:06:15,461 --> 01:06:18,725 We should celebrate. We're almost there. 723 01:06:18,787 --> 01:06:20,925 Why? He's done nothing strange. 724 01:06:20,987 --> 01:06:24,849 Do you know what we call this "nothing strange"? 725 01:06:25,616 --> 01:06:28,018 "Preurgic cathartic apathy." 726 01:06:28,551 --> 01:06:32,011 It's that moment of low pressure... 727 01:06:32,074 --> 01:06:34,745 before an intensely violent hurricane. 728 01:06:36,635 --> 01:06:38,977 Now your mission is getting risky. 729 01:06:39,621 --> 01:06:42,747 If I could see him, touch him... 730 01:06:43,199 --> 01:06:47,702 I'd tell you the day, the hour and the minute he'll explode. 731 01:06:50,426 --> 01:06:52,134 I'm very worried. 732 01:06:53,797 --> 01:06:57,143 Now we have to try something very dangerous. 733 01:06:57,908 --> 01:07:00,316 It will help to protect you too. 734 01:07:00,758 --> 01:07:02,778 I have to examine him. 735 01:07:03,535 --> 01:07:06,225 Vascular tension of the medignonomus... 736 01:07:06,288 --> 01:07:09,960 blood pressure, ocular pressure, DNA... 737 01:07:10,168 --> 01:07:13,408 R.O.S., height, size, weight, reflexes! 738 01:07:15,904 --> 01:07:18,413 We don't have a minute to lose. 739 01:07:18,674 --> 01:07:21,368 Help me meet him as soon as possible. 740 01:07:21,920 --> 01:07:24,156 Tell him I'm a tailor-- 741 01:07:24,218 --> 01:07:27,427 a friend of yours-- and I want to make him a suit. 742 01:07:27,577 --> 01:07:30,133 He mustn't suspect I'm a doctor. 743 01:07:30,404 --> 01:07:32,762 The attached... 744 01:07:33,531 --> 01:07:34,998 invoice-- 745 01:07:37,632 --> 01:07:42,192 Respectfully yours... 746 01:07:42,966 --> 01:07:45,187 The President of Vice. 747 01:07:45,831 --> 01:07:47,579 The vice president. 748 01:07:48,513 --> 01:07:50,611 Class dismissed. 749 01:07:51,740 --> 01:07:54,077 Professor, if you only knew... 750 01:07:54,229 --> 01:07:56,971 how important this exam is for me. 751 01:07:57,162 --> 01:08:00,441 It's tomorrow, and I have to pass it. 752 01:08:00,504 --> 01:08:03,044 Just think-- assistant manager... 753 01:08:03,106 --> 01:08:06,198 of the Huan-Chai-Hung Import-Export Company. 754 01:08:06,260 --> 01:08:11,005 - Hong Kong, Shanghai, Italy-- - Assistant manager. Slow down. 755 01:08:11,818 --> 01:08:16,888 First I have to pass. When you work for the Chinese-- 756 01:08:20,173 --> 01:08:22,188 you move up quickly. 757 01:08:22,507 --> 01:08:23,902 Thanks. 758 01:08:26,082 --> 01:08:28,984 It's my Lao-tzu vase, a good-luck charm. 759 01:08:29,047 --> 01:08:32,408 - Indeed, take it to the exam. - Thanks. 760 01:08:32,569 --> 01:08:34,619 I'll give it back. 761 01:08:35,102 --> 01:08:37,825 I better go. So long. 762 01:08:38,378 --> 01:08:41,193 Thanks again. 763 01:08:41,363 --> 01:08:44,652 I think I'm well-prepared. I've got to pass. 764 01:08:44,993 --> 01:08:48,603 Thanks. I've been meaning to ask you-- 765 01:08:49,145 --> 01:08:51,800 What does that say? 766 01:08:53,231 --> 01:08:55,960 Welcome. 767 01:08:56,023 --> 01:09:00,015 I thought so, but since it's worn out-- 768 01:09:01,030 --> 01:09:04,520 So I'll see you at the exam. 769 01:09:09,920 --> 01:09:12,731 - Are they nice? - Yes. Husband and wife. 770 01:09:12,794 --> 01:09:16,108 She's somewhat fragile. He's a great tailor. 771 01:09:16,171 --> 01:09:18,505 One of the best in the world. 772 01:09:18,568 --> 01:09:22,455 - What about dinner? - We have to go shopping. 773 01:09:22,696 --> 01:09:26,170 The workmen are outside. What should we do? 774 01:09:26,924 --> 01:09:30,603 - Shit, it broke again! - It happened to me too. 775 01:09:30,774 --> 01:09:33,679 Hold it. I'll fix it. 776 01:09:33,742 --> 01:09:36,521 I'll jam a screwdriver in there. 777 01:09:38,159 --> 01:09:40,580 Jessica, I feel happy today. 778 01:09:40,810 --> 01:09:43,554 Know what? Fuck them all. 779 01:09:43,617 --> 01:09:46,727 Today we'll use the main door. 780 01:09:53,432 --> 01:09:57,154 Get down and follow me. Do what I do. 781 01:10:53,354 --> 01:10:55,922 - Have a nice walk. - Thank you. 782 01:11:00,030 --> 01:11:03,014 - Is she your wife? - Yes, she is. 783 01:11:03,118 --> 01:11:06,100 - Pleased to meet you. - The pleasure's mine. 784 01:11:11,995 --> 01:11:14,555 Are you planning on having children? 785 01:11:14,617 --> 01:11:18,569 - Children? We'll see. - Soon. 786 01:11:25,263 --> 01:11:28,470 The weather's changed. It's cloudy. 787 01:11:32,490 --> 01:11:35,537 This is as far as I go. My car's in here. 788 01:11:36,009 --> 01:11:40,301 - Good-bye. - Have a nice walk. 789 01:11:40,854 --> 01:11:43,263 Wave good-bye. 790 01:11:48,541 --> 01:11:51,747 - Who was that? - It's too complicated. 791 01:11:51,810 --> 01:11:54,963 - What's going on? - Let's go. Stand up. 792 01:12:04,613 --> 01:12:06,865 The alarm's broken. 793 01:12:06,928 --> 01:12:09,227 These are for you. 794 01:12:09,679 --> 01:12:11,518 They're gorgeous. 795 01:12:13,302 --> 01:12:15,694 Stunning! Turn to the left. 796 01:12:16,116 --> 01:12:19,111 - What time is your tailor coming? - 9:00. 797 01:12:30,530 --> 01:12:33,108 Paride, I want to go back home. 798 01:12:33,681 --> 01:12:36,536 Eighteen! He's killed eighteen! 799 01:12:36,771 --> 01:12:39,505 - Go alone. - No. It's too dangerous. 800 01:12:39,568 --> 01:12:41,966 If he realizes I'm a psychiatrist-- 801 01:12:42,029 --> 01:12:45,388 We have to act natural. As any tailor and his wife. 802 01:12:45,451 --> 01:12:48,527 There's no danger. It's just an ordinary dinner. 803 01:12:48,589 --> 01:12:51,932 Smile. Compliment him. Look him in the eye. 804 01:12:51,995 --> 01:12:53,253 Jolanda! 805 01:12:54,480 --> 01:12:57,200 - Take these. - You gave me two before. 806 01:12:57,263 --> 01:12:59,070 Take another two. 807 01:12:59,260 --> 01:13:00,556 No, three. 808 01:13:05,079 --> 01:13:07,934 We're a little early, but it's better. 809 01:13:10,747 --> 01:13:12,383 Smile. 810 01:13:17,169 --> 01:13:20,113 - Paride! - This is my wife. 811 01:13:21,417 --> 01:13:24,068 That's enough. Come on. 812 01:13:24,340 --> 01:13:26,713 We're so pleased to be here. 813 01:13:26,775 --> 01:13:30,358 This is Jessica. Look, she's relaxed. 814 01:13:31,048 --> 01:13:34,586 - Where is he? - In the kitchen, cutting the steaks. 815 01:13:34,908 --> 01:13:36,888 Come in. 816 01:13:37,109 --> 01:13:38,717 I have to pee. 817 01:13:40,165 --> 01:13:42,603 My wife needs to use the bathroom. 818 01:13:42,834 --> 01:13:44,362 Follow me. 819 01:13:48,323 --> 01:13:50,715 The first door on the right. 820 01:13:51,248 --> 01:13:53,821 - Where can we talk? - In my room. 821 01:13:54,021 --> 01:13:55,481 There's a problem. 822 01:13:55,544 --> 01:13:57,304 I need a blood test... 823 01:13:57,366 --> 01:14:00,967 a neurosomatic checkup, an R.K.S. scintigraphy-- 824 01:14:08,098 --> 01:14:09,545 Paride? 825 01:14:11,224 --> 01:14:12,390 Paride? 826 01:14:27,747 --> 01:14:28,982 Paride! 827 01:14:31,645 --> 01:14:34,181 Is that you, Jessica? 828 01:14:50,541 --> 01:14:53,396 I'm sorry, honey. Swallow these. 829 01:14:53,459 --> 01:14:57,942 Down the hatch. Good girl. Calm down. 830 01:14:58,243 --> 01:15:01,911 You have to get the door fixed. - It's not the door. 831 01:15:01,974 --> 01:15:05,546 When I opened it her eyes were so huge... 832 01:15:05,608 --> 01:15:07,443 she scared me shitless! 833 01:15:07,505 --> 01:15:11,270 Women! Everything's fine. She'll be out soon. 834 01:15:11,333 --> 01:15:14,851 I'm going on the terrace. - Paride. - Loris. 835 01:15:15,234 --> 01:15:17,899 We got here a little early. 836 01:15:17,961 --> 01:15:19,595 To be precise... 837 01:15:19,949 --> 01:15:22,137 26 minutes early. 838 01:15:22,294 --> 01:15:24,776 That's rush hour for you. 839 01:15:25,047 --> 01:15:27,015 In a way, it's better. 840 01:15:27,478 --> 01:15:30,818 It's better to arrive early first than late last. 841 01:15:31,632 --> 01:15:32,878 May I? 842 01:15:36,743 --> 01:15:40,749 - Come and have a drink. - Yes, let's have one. 843 01:15:41,050 --> 01:15:44,815 I want to apologize about your wife. I'm sorry. 844 01:15:44,878 --> 01:15:47,043 There's no need to apologize. 845 01:15:47,105 --> 01:15:50,830 Look what we've prepared. One, two, three! 846 01:15:50,892 --> 01:15:52,995 Pretty, isn't it? 847 01:15:53,558 --> 01:15:56,082 We blew a fuse. The oven is on, too. 848 01:15:56,144 --> 01:15:58,768 I'll fix it. I'll be right back. 849 01:16:00,174 --> 01:16:03,444 - He may catch on. - It's impressive. 850 01:16:03,786 --> 01:16:06,590 His H.B.S. is almost 73. 851 01:16:06,853 --> 01:16:10,742 His seminaceous glands are bursting. His eyes are hypervascular. 852 01:16:10,805 --> 01:16:15,241 As I suspected, he's on the brink. You've done a good job. 853 01:16:42,230 --> 01:16:43,566 Paride. 854 01:16:55,536 --> 01:16:57,525 Madam. Madam? 855 01:16:58,174 --> 01:17:01,149 It's me. May I come in? 856 01:17:01,454 --> 01:17:04,263 It's me. Remember me? 857 01:17:04,695 --> 01:17:06,353 It's me again. 858 01:17:06,654 --> 01:17:10,136 I've come to apologize for before. I'm sorry. 859 01:17:10,598 --> 01:17:15,473 Forgive me. These dinners get me worked up. 860 01:17:15,535 --> 01:17:18,500 I'm a bit nervous, so-- 861 01:17:18,792 --> 01:17:21,640 If you're feeling better, I'm ready. 862 01:17:22,513 --> 01:17:25,940 I've taken care of your husband and Jessica on the terrace. 863 01:17:26,122 --> 01:17:27,893 There's only you left. 864 01:17:27,956 --> 01:17:32,067 Take it easy. You don't have to come yet. 865 01:17:32,612 --> 01:17:34,926 We've got plenty of time. 866 01:17:34,989 --> 01:17:37,390 The night is young. 867 01:17:38,159 --> 01:17:41,059 We'll have a ball later. 868 01:17:41,662 --> 01:17:43,956 I apologize again for before. 869 01:18:09,023 --> 01:18:10,942 Here I come. 870 01:18:13,277 --> 01:18:15,279 Sorry. 871 01:18:17,073 --> 01:18:19,742 I have a question for you. 872 01:18:21,077 --> 01:18:23,746 There are three doors-- a closed white door... 873 01:18:23,955 --> 01:18:26,849 an open red door, a half-open brown one. 874 01:18:26,912 --> 01:18:30,820 - Which would you choose? - That's easy. The red one's open. 875 01:18:32,880 --> 01:18:35,953 - Choose a ball. - This one is nearest. 876 01:18:37,259 --> 01:18:39,136 One more thing. 877 01:18:39,261 --> 01:18:42,223 There are three cows. No, forget that one. 878 01:18:42,306 --> 01:18:45,184 You come home and find your wife lying on the floor. 879 01:18:45,247 --> 01:18:46,896 One, she's dead. 880 01:18:47,478 --> 01:18:50,127 Two, she's fainted. Three, she's playing. 881 01:18:50,189 --> 01:18:52,358 What do you think? 882 01:18:52,483 --> 01:18:55,528 She's dead. I'll turn the oven off. 883 01:18:55,611 --> 01:18:57,905 Have I won? What is this game? 884 01:18:59,386 --> 01:19:00,528 Terrifying. 885 01:19:19,641 --> 01:19:22,908 Very good, madam! You're up! What are you doing? 886 01:19:23,640 --> 01:19:26,635 Nothing. Just stretching my legs. 887 01:19:27,018 --> 01:19:29,145 I wasn't running away. 888 01:19:29,610 --> 01:19:30,886 Running away? 889 01:19:33,393 --> 01:19:35,443 I need some fresh air. 890 01:19:35,925 --> 01:19:37,392 I need to-- 891 01:19:38,237 --> 01:19:40,058 - May I? - Of course. 892 01:19:40,120 --> 01:19:41,323 Thank you. 893 01:19:48,538 --> 01:19:50,708 If you need any help-- 894 01:19:51,978 --> 01:19:54,503 I'm coming! I'm coming! 895 01:19:56,297 --> 01:19:58,424 Calm down! Don't move! 896 01:20:08,976 --> 01:20:10,936 No! I don't want to! 897 01:20:28,621 --> 01:20:30,623 The blinds! 898 01:20:37,838 --> 01:20:40,049 Turn the music off! 899 01:20:43,189 --> 01:20:46,208 - What happened? - I was getting some air... 900 01:20:46,271 --> 01:20:50,318 and he grabbed me from behind with an enormous, huge thing! 901 01:20:50,381 --> 01:20:52,118 Calm down. 902 01:20:55,425 --> 01:20:58,278 Don't worry. It's happened to me too. 903 01:20:58,341 --> 01:21:01,022 - The window's broken. - What happened? 904 01:21:01,084 --> 01:21:03,081 The window. The blind. 905 01:21:03,144 --> 01:21:07,118 She stuck her head out for air and the blind fell on her. 906 01:21:07,180 --> 01:21:09,071 She scared me stiff. 907 01:21:09,133 --> 01:21:12,665 Did you hear? It was an accident. It wasn't his fault. 908 01:21:12,727 --> 01:21:16,353 No, he wanted to-- with an enormous thing. 909 01:21:18,969 --> 01:21:21,841 He tore my dress. 910 01:21:23,771 --> 01:21:26,605 If you want to change, the closet is full. 911 01:21:26,886 --> 01:21:30,816 You can choose whatever you want. 912 01:21:30,966 --> 01:21:33,352 I want to go home. 913 01:21:34,797 --> 01:21:38,143 Relax. It was an accident. 914 01:21:38,206 --> 01:21:40,935 He grabbed me from behind. 915 01:21:40,997 --> 01:21:43,451 I saw him. It was an accident. 916 01:21:43,631 --> 01:21:46,879 We have to get someone on the double... 917 01:21:46,942 --> 01:21:48,683 to repair that blind. 918 01:21:48,845 --> 01:21:50,827 ...28, 29, 30! 919 01:21:52,735 --> 01:21:54,539 Wait. A little more. 920 01:21:55,398 --> 01:21:58,011 That's better. Drink up. 921 01:21:59,441 --> 01:22:01,742 You'll feel much better. 922 01:22:02,054 --> 01:22:05,580 It's burning hot. It's going to be delicious. 923 01:22:05,750 --> 01:22:08,363 In China it's called... 924 01:22:08,426 --> 01:22:12,306 Turtle pie, but I used potatoes instead. Same thing. 925 01:22:12,474 --> 01:22:15,148 I can't eat much. Just a light meal. 926 01:22:15,211 --> 01:22:17,510 I have a Chinese exam tomorrow. 927 01:22:18,812 --> 01:22:21,315 - All right. - Thanks, Paride! 928 01:22:21,377 --> 01:22:24,008 You know I can't refuse you anything. 929 01:22:24,427 --> 01:22:28,297 Did you hear? Paride's making you a suit. 930 01:22:28,944 --> 01:22:32,361 Straight with your back. Do exactly what I tell you. 931 01:22:32,424 --> 01:22:35,195 I'm a stickler for absolute precision. 932 01:22:35,412 --> 01:22:38,376 I don't use meters, I use millimeters. 933 01:22:39,438 --> 01:22:43,086 Modern tailors make me laugh. They're rag merchants. 934 01:22:43,338 --> 01:22:46,123 I have to know my customers inside out. 935 01:22:46,185 --> 01:22:49,192 A suit describes the man who wears it-- 936 01:22:49,255 --> 01:22:51,394 his hopes, illusions, dreams. 937 01:22:51,554 --> 01:22:55,106 Lift your leg, bend it-- No, just one. 938 01:22:55,367 --> 01:22:57,937 Don't budge. 939 01:22:58,916 --> 01:23:01,468 Stand on this. 940 01:23:02,534 --> 01:23:04,785 Look up. 941 01:23:05,760 --> 01:23:07,303 You can get down. 942 01:23:07,664 --> 01:23:11,624 Now I'll measure your neck for the tie. 943 01:23:11,687 --> 01:23:16,046 I'll measure your throat elasticity for the knot. Say "ahh." 944 01:23:21,267 --> 01:23:24,222 16-4. Don't move! 945 01:23:28,592 --> 01:23:31,580 Let's check the sleeve for the lower forearm. 946 01:23:31,642 --> 01:23:34,052 You mustn't fidget. 947 01:23:35,706 --> 01:23:39,333 I told you to keep still. - You pierced my finger! 948 01:23:41,634 --> 01:23:43,788 It's a disinfecting slide. 949 01:23:44,331 --> 01:23:47,094 Hold your arms up. 950 01:23:48,712 --> 01:23:50,591 Eyes to the ceiling. 951 01:23:50,823 --> 01:23:53,370 Arms in the air. Holy shit! 952 01:23:53,923 --> 01:23:55,634 Stay like that. 953 01:23:56,136 --> 01:23:57,869 Finished! 954 01:23:58,140 --> 01:24:01,419 What a great tailor. Really precise. Thanks. 955 01:24:01,700 --> 01:24:05,921 Thanks? That's only the sleeve. We've only just begun. 956 01:24:06,448 --> 01:24:09,332 Now we measure your hips and calves. 957 01:24:09,394 --> 01:24:11,531 Lie down on this. 958 01:24:11,753 --> 01:24:13,411 Get undressed. 959 01:24:13,473 --> 01:24:16,158 In front of everybody? You're kidding! 960 01:24:16,221 --> 01:24:18,812 You're right. Let's go to your room. 961 01:24:19,265 --> 01:24:22,278 No. I can walk. 962 01:24:22,341 --> 01:24:23,715 My bag. 963 01:24:25,174 --> 01:24:27,530 - Lead the way. - Bye, Jessica. 964 01:24:27,593 --> 01:24:30,243 - What do I have to do? - Cough. 965 01:24:41,517 --> 01:24:44,732 Hold your breath. Stop breathing... 966 01:24:45,294 --> 01:24:47,079 Now breathe. 967 01:24:47,395 --> 01:24:51,084 - We've got the shoes, now the hat. - I don't wear hats. 968 01:24:51,147 --> 01:24:54,342 A suit without a hat is like an Englishman without an umbrella. 969 01:24:54,528 --> 01:24:56,526 I need the tape measure. 970 01:24:56,588 --> 01:25:01,547 - Is it heavy? - Sort of. I never wear hats! 971 01:25:02,355 --> 01:25:04,334 Think of your mother. 972 01:25:04,666 --> 01:25:06,586 It tickles! 973 01:25:12,608 --> 01:25:15,238 Jessica, we're doing the hat now. 974 01:25:17,332 --> 01:25:19,652 Don't turn around. Don't move. 975 01:25:25,977 --> 01:25:27,714 I've nearly finished. 976 01:25:27,777 --> 01:25:31,881 Modern designers are rag merchants. 977 01:25:32,845 --> 01:25:36,118 Now this may hurt, but it won't take long. 978 01:25:36,308 --> 01:25:38,076 Lie down here. 979 01:25:38,377 --> 01:25:42,618 Quick, Loris! Something's burning in the kitchen. 980 01:25:42,680 --> 01:25:45,554 - Do you mind? - What about the scarf? 981 01:25:45,715 --> 01:25:47,425 I have to go. 982 01:25:48,503 --> 01:25:49,927 What a shame. 983 01:25:49,990 --> 01:25:53,398 - What's burning? - Nothing. Everything's fine. 984 01:25:53,461 --> 01:25:56,989 Paride is going too far. Sometimes he's overly precise. 985 01:25:59,864 --> 01:26:02,660 Thanks. He may be precise, but ... 986 01:26:02,835 --> 01:26:06,021 honestly, also a little wacky. Really wacky. 987 01:26:06,084 --> 01:26:10,059 To measure me for gloves, he asked what I dream about... 988 01:26:10,121 --> 01:26:12,863 and if I ever saw my parents making love. 989 01:26:12,925 --> 01:26:15,224 - What are these? - What? 990 01:26:15,455 --> 01:26:19,431 That was to measure me for... suspenders. 991 01:26:19,611 --> 01:26:24,237 He is really very precise. I'll wash up and be right back. 992 01:26:30,125 --> 01:26:31,190 Miss! 993 01:26:33,200 --> 01:26:34,597 Come here! 994 01:26:39,074 --> 01:26:41,999 You think things are normal here? Look! 995 01:26:43,186 --> 01:26:44,496 Bashful! 996 01:26:46,286 --> 01:26:49,110 - What is it? - Read what's on it. 997 01:26:49,693 --> 01:26:51,753 "Bashful." 998 01:26:53,894 --> 01:26:55,520 Don't you see? 999 01:26:55,982 --> 01:26:57,969 A dwarf in the wardrobe! 1000 01:26:58,240 --> 01:27:00,786 Snow White and the Seven Dwarfs! 1001 01:27:01,098 --> 01:27:02,601 Snow White! 1002 01:27:03,223 --> 01:27:06,683 Fairy tales. I have to think about that. 1003 01:27:09,990 --> 01:27:13,481 The test results are going to blow me away! 1004 01:27:36,298 --> 01:27:39,301 Where are you going? 1005 01:27:40,041 --> 01:27:42,494 Did you hurt yourself? 1006 01:27:42,556 --> 01:27:44,890 Come back in. 1007 01:28:01,907 --> 01:28:03,784 My bag! 1008 01:28:06,912 --> 01:28:10,207 She put this dress on, then it fell off. 1009 01:28:10,290 --> 01:28:13,398 She was naked, she panicked and screamed. 1010 01:28:13,460 --> 01:28:15,309 Here on the stairs! 1011 01:28:16,588 --> 01:28:20,390 I'm sorry, but your wife-- 1012 01:28:20,453 --> 01:28:22,344 She's that way. 1013 01:28:22,427 --> 01:28:25,764 When she decides it's late, there's no stopping her. 1014 01:28:25,847 --> 01:28:29,533 - She was screaming! - That's her way of saying good-bye. 1015 01:28:29,768 --> 01:28:32,771 She's just cheerful. You know, women... 1016 01:28:32,896 --> 01:28:35,433 Good-bye. The meal was delicious. 1017 01:28:35,732 --> 01:28:37,280 Normal? 1018 01:28:39,152 --> 01:28:41,855 I'm coming! Wait for me, darling! 1019 01:28:56,211 --> 01:28:59,529 I don't think I'll get that suit now. 1020 01:30:03,383 --> 01:30:07,447 Before beginning the exam, ask him his name. 1021 01:30:11,536 --> 01:30:13,747 What's your name? 1022 01:30:29,313 --> 01:30:31,598 How long do these exams last? 1023 01:30:31,661 --> 01:30:34,836 It depends on how it goes. He just went in. 1024 01:30:35,163 --> 01:30:38,978 The longer he stays in there, the better because-- 1025 01:30:39,153 --> 01:30:41,213 - Loris! - Hey, but... 1026 01:30:45,570 --> 01:30:49,116 What region are these Chinese from? 1027 01:30:49,241 --> 01:30:51,653 I couldn't understand a word. 1028 01:30:51,715 --> 01:30:54,030 What did they ask you? 1029 01:30:54,092 --> 01:30:58,025 How do I know? I didn't catch a word. Are they Chinese? 1030 01:30:58,208 --> 01:31:00,669 They're Chinese, Loris. 1031 01:31:00,752 --> 01:31:04,118 So you flunked it. I told you it wasn't easy. 1032 01:31:04,423 --> 01:31:07,509 - We can try again. - No, thanks. 1033 01:31:07,592 --> 01:31:11,471 I'll miss our lessons. They were fun. 1034 01:31:11,555 --> 01:31:13,473 This is yours. 1035 01:31:14,923 --> 01:31:18,353 My Lao-tzu, a good-luck charm. But it wasn't much use. 1036 01:31:19,194 --> 01:31:22,368 So long then. I'm sorry. 1037 01:31:26,166 --> 01:31:28,460 Were the questions very difficult? 1038 01:31:28,523 --> 01:31:30,720 Extremely difficult! 1039 01:31:30,875 --> 01:31:34,684 They asked me one. I didn't understand a word. 1040 01:31:34,845 --> 01:31:38,371 Maybe it was a dialect, but I don't think they were Chinese. 1041 01:31:39,498 --> 01:31:42,995 "Job offer." Listen to this. 1042 01:31:43,187 --> 01:31:46,533 "President of thriving company. 1043 01:31:48,206 --> 01:31:50,469 Three months' holiday pay. 1044 01:31:50,552 --> 01:31:54,590 Knowledge of Scandinavian languages required." 1045 01:31:55,214 --> 01:31:59,726 How many Scandinavian languages are there? They all sound the same. 1046 01:32:00,020 --> 01:32:02,362 I'd look for something else. 1047 01:32:11,636 --> 01:32:13,877 - I found the answer. - To what? 1048 01:32:14,018 --> 01:32:15,787 Bashful. 1049 01:32:17,557 --> 01:32:20,624 I didn't sleep a wink last night. How is he? 1050 01:32:21,124 --> 01:32:23,815 - Normal. - Normal. I might have guessed. 1051 01:32:23,878 --> 01:32:27,116 I spent the night rereading Endelsson's latest essay. 1052 01:32:27,178 --> 01:32:30,076 "Ghosts and Fairy Tales in Contemporary Rape: 1053 01:32:30,138 --> 01:32:33,475 from the Three Little Pigs to the Monster of Rostov." 1054 01:32:33,673 --> 01:32:37,620 Here's the solution-- a Little Red Riding Hood costume. 1055 01:32:38,989 --> 01:32:42,857 - Put it on and you'll understand. - No. I've had enough. 1056 01:32:43,087 --> 01:32:44,912 You don't have a choice. 1057 01:32:45,508 --> 01:32:48,578 The chief of police orders you to wear this... 1058 01:32:48,749 --> 01:32:50,705 and keep your gun handy. 1059 01:32:51,467 --> 01:32:54,483 The urge will be immediate and devastating. 1060 01:32:55,721 --> 01:32:58,644 Put it on and you'll see. And remember: 1061 01:32:58,884 --> 01:33:01,103 read the instructions first. 1062 01:33:01,897 --> 01:33:03,326 Good luck. 1063 01:33:06,857 --> 01:33:09,089 I found it! Listen to this. 1064 01:33:09,214 --> 01:33:10,517 Listen to this. 1065 01:33:10,662 --> 01:33:12,924 "Vice president--" 1066 01:33:13,195 --> 01:33:15,437 No. I don't like the "vice" part. 1067 01:33:17,770 --> 01:33:19,610 Who could that be? 1068 01:33:22,556 --> 01:33:23,812 Who is it? 1069 01:33:23,874 --> 01:33:25,897 It's me, the manager. 1070 01:33:26,477 --> 01:33:28,303 What do you want? 1071 01:33:28,704 --> 01:33:32,166 There's a lady with me, to see the apartment. 1072 01:33:33,489 --> 01:33:34,911 Jessica-- 1073 01:33:37,556 --> 01:33:39,369 Yes, I'm coming. 1074 01:33:46,522 --> 01:33:50,572 I'm very sick. Haven't you heard? 1075 01:33:51,239 --> 01:33:53,369 What are you talking about? 1076 01:33:54,241 --> 01:33:57,176 I'm sick. I've got-- 1077 01:33:58,310 --> 01:34:00,892 I'm very sick. 1078 01:34:01,203 --> 01:34:04,438 It's a very contagious disease. 1079 01:34:04,589 --> 01:34:06,981 Stop acting stupid. Open the door! 1080 01:34:09,254 --> 01:34:12,868 Good morning. What a pretty baby. 1081 01:34:12,931 --> 01:34:15,695 Come in. Let me touch her. 1082 01:34:15,885 --> 01:34:18,613 I'll come back another time. I'm busy. 1083 01:34:18,764 --> 01:34:20,710 I really have to go. 1084 01:34:20,952 --> 01:34:23,911 No, wait! 1085 01:34:27,015 --> 01:34:29,801 Look what's happened to me. 1086 01:34:29,863 --> 01:34:32,797 When I woke up this morning... 1087 01:34:32,881 --> 01:34:35,860 my face was covered with this. 1088 01:34:36,055 --> 01:34:41,450 What virus is it? No one knows. No, no, no. 1089 01:34:42,693 --> 01:34:46,753 You're a bastard. You'll pay for this one day! 1090 01:34:49,118 --> 01:34:50,594 Elevator! 1091 01:34:58,179 --> 01:35:00,812 Jessica, that was the manager. 1092 01:35:01,411 --> 01:35:03,784 It was the manager. 1093 01:35:05,552 --> 01:35:07,123 Can I come in? 1094 01:35:17,815 --> 01:35:22,798 If the manager sees you, he'll put you in the garden. 1095 01:35:27,838 --> 01:35:29,521 Where are you going? 1096 01:35:30,359 --> 01:35:32,490 To visit my sick grandmother. 1097 01:35:36,447 --> 01:35:40,865 And these suitcases? What's going on, Jessica? 1098 01:35:41,588 --> 01:35:43,416 I have to go away. 1099 01:35:43,708 --> 01:35:46,392 Don't ask me where, how, when or why. 1100 01:35:46,743 --> 01:35:48,581 I have to leave you. 1101 01:35:50,269 --> 01:35:53,828 - Don't ask me anything. - But how? Why? Where? When? 1102 01:35:54,041 --> 01:35:57,653 You always do that! I tell you not to ask, then you do! 1103 01:35:57,716 --> 01:35:59,759 You never listen to me! 1104 01:36:00,534 --> 01:36:03,699 I come in windows, screwdrivers fall on me... 1105 01:36:03,761 --> 01:36:05,800 and I crawl out buildings! 1106 01:36:05,862 --> 01:36:08,173 - I'd get evicted-- - You should be! 1107 01:36:08,235 --> 01:36:12,878 Hide here, hide there! This is no apartment, it's a video game! 1108 01:36:12,999 --> 01:36:15,844 Then you wake me up with coffee in the morning! 1109 01:36:15,907 --> 01:36:18,136 I'll have a nervous breakdown! 1110 01:36:18,199 --> 01:36:21,675 Enough! I'll send someone for my bags tomorrow. 1111 01:36:21,737 --> 01:36:24,679 Don't open your mouth. Don't try to stop me. 1112 01:36:24,920 --> 01:36:27,343 - But, Jessica-- - You see? 1113 01:36:27,554 --> 01:36:31,058 You don't listen to a word I say! 1114 01:36:31,260 --> 01:36:33,990 Stay there and shut up. I'm leaving! 1115 01:36:37,574 --> 01:36:39,466 And these are mine! 1116 01:37:10,110 --> 01:37:14,178 Dear Jessica, I'll leave this cassette in your suitcase. 1117 01:37:15,112 --> 01:37:17,804 I must admit you've been a little-- 1118 01:37:17,866 --> 01:37:22,300 just a little-- rude concerning yours truly. 1119 01:37:23,308 --> 01:37:25,939 Our contract for the rent ends here. 1120 01:37:26,002 --> 01:37:28,417 Many thanks. Yours respectfully. 1121 01:37:33,136 --> 01:37:37,133 Dear Jessica, I'll leave this cassette in your suitcase. 1122 01:37:37,757 --> 01:37:40,375 I must admit you've been a little-- 1123 01:37:40,438 --> 01:37:44,924 just a little-- rude concerning yours truly. 1124 01:37:45,235 --> 01:37:47,634 Our contract for the rent ends here. 1125 01:37:47,696 --> 01:37:49,465 Many thanks. Yours respectfully. 1126 01:37:49,527 --> 01:37:51,995 ...probably you didn't even realize. 1127 01:37:52,058 --> 01:37:54,821 When you hear this cassette, I'll be gone. 1128 01:37:55,011 --> 01:37:59,195 It's 3:00 a.m. and very silent outside. I can't sleep. 1129 01:37:59,539 --> 01:38:02,146 I went into your room. You were asleep. 1130 01:38:02,209 --> 01:38:04,590 How can you sleep without a pillow? 1131 01:38:04,653 --> 01:38:08,292 I'll miss this apartment. Loris, you can't imagine how much-- 1132 01:38:08,354 --> 01:38:09,735 I love you. 1133 01:38:12,356 --> 01:38:14,989 You've ruined everything! 1134 01:38:15,909 --> 01:38:19,086 The mouse nibbles and the cheese runs out. 1135 01:38:19,337 --> 01:38:22,349 I'm convinced you're making a mistake. 1136 01:38:22,621 --> 01:38:25,488 We had him where we wanted him! 1137 01:38:27,907 --> 01:38:32,464 What's got into you? You could have stopped a series of terrible crimes. 1138 01:38:32,735 --> 01:38:35,702 - Professor, you saw him. - So did my wife. 1139 01:38:35,764 --> 01:38:37,176 But, Professor-- 1140 01:38:37,238 --> 01:38:41,002 It's no use. That monster's won her over. He's a genius! 1141 01:38:41,064 --> 01:38:44,299 How did he react when you said you were leaving? 1142 01:38:44,887 --> 01:38:49,400 He looked sorry. A little surprised. Otherwise normal. 1143 01:38:49,590 --> 01:38:51,811 Normal! Normal, right! 1144 01:38:54,005 --> 01:38:56,644 Yes. Slow down. I can't hear a word. 1145 01:38:56,965 --> 01:39:00,847 What? Where? Half an hour ago? In broad daylight? 1146 01:39:00,910 --> 01:39:04,888 He's killed again. Same details, same area. 1147 01:39:05,641 --> 01:39:09,462 Arrest that Loris straight away. Go to his apartment. 1148 01:39:09,633 --> 01:39:11,696 Let everyone know. 1149 01:39:11,758 --> 01:39:15,809 Call the papers, the TV studios. Distribute the film. 1150 01:39:16,889 --> 01:39:18,888 Come with me, Professor. 1151 01:39:21,653 --> 01:39:25,954 You'll have this on your conscience for the rest of your life! 1152 01:39:27,342 --> 01:39:28,885 It's not possible. 1153 01:41:09,610 --> 01:41:11,404 Is he really scary? 1154 01:41:11,467 --> 01:41:13,540 Scary is too nice a word. 1155 01:41:13,603 --> 01:41:17,285 He's arrogant, hysterical. Never pays his bills. 1156 01:41:17,410 --> 01:41:19,599 We'll get him ourselves... 1157 01:41:19,661 --> 01:41:23,559 and carve him up like he did with the ladies. 1158 01:41:25,497 --> 01:41:28,671 Bring back the death penalty! 1159 01:41:37,094 --> 01:41:40,931 Bring back the death penalty! 1160 01:41:42,686 --> 01:41:45,032 Police. Make way. 1161 01:41:46,189 --> 01:41:48,731 Is it true he locked himself in? 1162 01:42:02,587 --> 01:42:04,635 What's going on here? 1163 01:42:04,896 --> 01:42:08,619 I don't know. I just got here. A woman was killed. 1164 01:42:09,163 --> 01:42:12,145 - A woman was killed? - Twenty, you mean. 1165 01:42:13,401 --> 01:42:15,797 Twenty? In this building? 1166 01:42:15,860 --> 01:42:19,138 Yes. The murderer kept a dwarf in his closet. 1167 01:42:19,201 --> 01:42:20,836 He tortured it. 1168 01:42:21,320 --> 01:42:22,583 Who did? 1169 01:42:22,646 --> 01:42:25,458 The monster. The one who chops women up. 1170 01:42:25,521 --> 01:42:27,145 They caught him. 1171 01:42:27,208 --> 01:42:30,098 The monster? The one who chops up women? 1172 01:42:30,710 --> 01:42:33,738 - Did he live here? - It seems so. 1173 01:42:34,251 --> 01:42:36,553 Who is it? The manager? 1174 01:42:36,864 --> 01:42:40,421 - I don't know. Maybe. - It must be the manager. 1175 01:42:51,253 --> 01:42:53,071 It's him! 1176 01:42:54,449 --> 01:42:56,538 Let's go! He's dangerous! 1177 01:42:58,274 --> 01:42:59,993 It's him! 1178 01:43:04,735 --> 01:43:08,172 What's up? Stand back! Make way! 1179 01:43:15,378 --> 01:43:17,278 - The monster! - Me? 1180 01:43:18,713 --> 01:43:20,523 We're your friends. 1181 01:43:21,297 --> 01:43:23,240 Everything's fine. 1182 01:43:23,596 --> 01:43:26,195 The monster? Me, the monster? 1183 01:44:06,431 --> 01:44:10,831 Quiet! Where is he? 1184 01:44:11,331 --> 01:44:14,492 He disappeared. How? 1185 01:44:16,392 --> 01:44:18,117 He went that way! 1186 01:44:20,354 --> 01:44:21,892 There he is! 1187 01:44:57,265 --> 01:45:01,542 What's happening? This racket, police sirens-- 1188 01:45:13,263 --> 01:45:16,857 Isn't he the one who owes us money? 1189 01:45:17,491 --> 01:45:21,756 The dead man in the telegram? The clock? That Loris? 1190 01:45:26,048 --> 01:45:27,746 Excuse me. 1191 01:45:30,515 --> 01:45:32,426 Stay there. 1192 01:45:34,104 --> 01:45:36,144 The antique dealer! 1193 01:45:37,897 --> 01:45:39,673 Stop, thief! 1194 01:45:41,160 --> 01:45:43,351 You owe me 1.2 million lira! 1195 01:45:43,413 --> 01:45:46,024 I'll squeeze it out of you! 1196 01:45:53,768 --> 01:45:56,271 How much does he owe you? 1197 01:45:59,907 --> 01:46:01,856 I can't believe it! 1198 01:46:03,554 --> 01:46:07,685 Look how many people he swindled! The thief! 1199 01:47:39,272 --> 01:47:41,382 Professor? 1200 01:47:43,282 --> 01:47:45,822 I rang, but no one answered. 1201 01:47:46,285 --> 01:47:49,734 I took the liberty of coming through the window. 1202 01:47:50,247 --> 01:47:52,763 It's me, Professor. 1203 01:47:53,693 --> 01:47:55,271 Don't be afraid. 1204 01:47:56,547 --> 01:47:58,693 Professor, are you there? 1205 01:48:19,291 --> 01:48:20,833 Hi, Jessica. 1206 01:48:21,677 --> 01:48:24,277 What a mess. It's revolting. 1207 01:48:25,672 --> 01:48:28,808 We haven't found all the body parts. 1208 01:49:06,408 --> 01:49:07,450 Professor? 1209 01:49:14,781 --> 01:49:18,290 Professor, I'm here. 1210 01:49:19,050 --> 01:49:20,432 It's Loris. 1211 01:49:22,825 --> 01:49:25,614 I studied Chinese with you. 1212 01:49:25,677 --> 01:49:28,065 I came through the window. 1213 01:49:28,336 --> 01:49:30,609 Don't be afraid. It's me. 1214 01:49:30,880 --> 01:49:35,039 Perhaps you haven't heard about that monster in the area... 1215 01:49:35,102 --> 01:49:37,416 who chops women to pieces. 1216 01:49:37,660 --> 01:49:40,082 It's me. Well, it's not me... 1217 01:49:40,144 --> 01:49:42,190 but they think it's me. 1218 01:49:42,253 --> 01:49:43,746 Me, the monster! 1219 01:49:43,809 --> 01:49:45,793 Me, that monster who does-- 1220 01:49:45,855 --> 01:49:48,045 How could they-- 1221 01:49:48,108 --> 01:49:52,497 They chased me all day! Help me! You could be a good alibi. 1222 01:49:52,771 --> 01:49:56,328 If they ask you, "Have you seen the monster?" say no. 1223 01:49:56,519 --> 01:50:00,889 They've been chasing me all day. 1224 01:50:01,050 --> 01:50:06,060 The police are after me. Everyone in my building. Strangers. 1225 01:50:06,211 --> 01:50:11,160 Me, the monster? How could they think that? 1226 01:50:11,222 --> 01:50:14,195 A policeman with his gun pointed-- 1227 01:50:14,425 --> 01:50:17,157 he made me-- all day long-- 1228 01:50:21,305 --> 01:50:25,041 "July 29"? It's sour. Be careful. 1229 01:50:25,358 --> 01:50:28,547 They made me-- all day long-- 1230 01:50:28,610 --> 01:50:31,217 I got home and didn't realize. 1231 01:50:31,931 --> 01:50:34,087 I got home, all relaxed. 1232 01:50:34,550 --> 01:50:37,332 I didn't know about it-- "the monster"! 1233 01:50:37,394 --> 01:50:39,793 They began to shout "monster" at me. 1234 01:50:39,929 --> 01:50:44,482 It's just like me, seeing someone like you, all sweaty... 1235 01:50:44,653 --> 01:50:48,349 with a little mud, a few red stains-- 1236 01:50:48,412 --> 01:50:52,355 Can't I have a stain? And shouting, "He's the monster"... 1237 01:50:52,418 --> 01:50:54,591 because he has a... 1238 01:50:54,653 --> 01:50:58,619 a red stain, sour milk... 1239 01:50:59,641 --> 01:51:02,326 a hand in his coat. 1240 01:51:02,388 --> 01:51:04,544 Is everyone a monster then? 1241 01:51:04,607 --> 01:51:07,917 Can't I go out with a woman's hand... 1242 01:51:08,215 --> 01:51:10,711 in my-- 1243 01:51:10,794 --> 01:51:13,880 Professor, I'll say good-bye now. 1244 01:51:14,045 --> 01:51:17,289 It's late. I was just passing by. 1245 01:51:17,762 --> 01:51:20,414 You're in good shape. Really good. 1246 01:51:20,877 --> 01:51:25,009 I'd give you a hand, but I see you already have one. 1247 01:51:26,045 --> 01:51:28,305 The temperature's dropped. 1248 01:51:28,367 --> 01:51:31,252 It was chilly on my way here. 1249 01:51:31,315 --> 01:51:33,571 Take it easy, Professor. 1250 01:51:33,634 --> 01:51:35,317 Take it easy! 1251 01:51:51,961 --> 01:51:53,837 Upstairs, on the left. 1252 01:52:03,196 --> 01:52:05,726 Stop! Don't move! Quiet! 1253 01:52:05,789 --> 01:52:08,232 Hands on your head, both of you! 1254 01:52:08,412 --> 01:52:09,547 Quiet! 1255 01:52:09,728 --> 01:52:12,373 Come on, quiet! Relax! 1256 01:52:12,435 --> 01:52:14,925 Come out slowly. 1257 01:52:15,096 --> 01:52:17,480 Come on. Relax. 1258 01:52:19,056 --> 01:52:20,714 Come on. Slowly. 1259 01:52:24,416 --> 01:52:25,811 Take it easy. 1260 01:52:25,874 --> 01:52:28,104 Relax. 1261 01:52:30,040 --> 01:52:31,406 Shut up! 1262 01:52:34,586 --> 01:52:36,255 That's not him. 1263 01:52:36,502 --> 01:52:39,339 - The professor's at home. - Is he armed? 1264 01:52:39,402 --> 01:52:42,290 No. He's in a sorry state. He's sick. 1265 01:52:42,780 --> 01:52:44,780 Get him out of here. 1266 01:53:00,897 --> 01:53:03,782 Hello, Professor. How are you? 1267 01:53:04,742 --> 01:53:06,432 Not too good. 1268 01:53:08,253 --> 01:53:10,289 Come outside. 1269 01:53:27,389 --> 01:53:29,266 Just a minute! 1270 01:53:31,859 --> 01:53:33,255 Just a minute! 1271 01:53:33,763 --> 01:53:36,135 Absolutely terrifying. Get in. 1272 01:53:38,358 --> 01:53:41,487 I'll come too. I want to ask him a few questions. 1273 01:53:41,653 --> 01:53:43,201 Listen carefully. 1274 01:53:43,263 --> 01:53:46,392 There are three camels-- a red one with a hump... 1275 01:53:46,454 --> 01:53:50,099 a yellow one with three humps, a black one with no hump. 1276 01:53:50,230 --> 01:53:53,123 Watch my lips. There are three camels-- 1277 01:54:05,761 --> 01:54:09,907 Are you sure the manager had nothing to do with this? 1278 01:54:09,969 --> 01:54:12,438 - Who? - The ma-- 1279 01:54:12,618 --> 01:54:13,903 Forget it. 1280 01:54:13,966 --> 01:54:16,870 It's not possible. Excuse me... 1281 01:54:17,148 --> 01:54:21,506 Tell me. If I had given you one of those slurpy kisses... 1282 01:54:21,568 --> 01:54:23,421 would you have shot me? 1283 01:54:23,484 --> 01:54:26,820 It depends on how you did it. 1284 01:54:27,132 --> 01:54:29,920 It's incredible. I don't understand-- 1285 01:54:30,452 --> 01:54:32,871 You have to explain it to me. 1286 01:54:32,996 --> 01:54:36,625 When you bent down to pick those things up... 1287 01:54:36,708 --> 01:54:40,129 if I'd grabbed you, would you have shot me? 1288 01:54:40,254 --> 01:54:41,761 I don't know. 1289 01:54:42,506 --> 01:54:44,582 - If I-- - If you what? 1290 01:54:45,467 --> 01:54:46,642 If I-- 1291 01:54:49,096 --> 01:54:51,031 If I-- 1292 01:54:52,015 --> 01:54:53,852 For example, if I-- 1293 01:54:53,914 --> 01:54:56,200 Or I won't get this straight. 1294 01:54:56,262 --> 01:54:59,322 If I-- Stop. Did this to you-- 1295 01:55:04,444 --> 01:55:08,344 If I did this to you-- 1296 01:55:19,835 --> 01:55:21,587 Good evening. 1297 01:55:22,022 --> 01:55:23,324 Good evening. 1298 01:55:24,214 --> 01:55:27,108 Sorry to disturb you, but I need my car. 1299 01:55:27,885 --> 01:55:30,507 - Sorry. - No, I'm sorry. 1300 01:55:30,971 --> 01:55:33,602 - Have a nice walk. - Thank you. 1301 01:58:32,502 --> 01:58:36,473 English subs retimed and integrated by edam17@KG 93773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.