All language subtitles for The.Gazebo.1959.WEB-DL.1080p.DDP2.0.h.264.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,830 --> 00:02:02,209 The door's open, come in. 2 00:02:19,748 --> 00:02:21,358 All I ask is an actor just to stand 3 00:02:21,445 --> 00:02:23,055 on his two feet, and look what happens. 4 00:02:23,143 --> 00:02:25,667 - How much film we got left? - Thirty seconds. 5 00:02:25,796 --> 00:02:27,713 There's a mic shadow there, now, get rid of the mic shadow. 6 00:02:27,756 --> 00:02:28,841 Ya see it? 7 00:02:32,196 --> 00:02:33,938 Frank's a little off his Mark, have him move to the right. 8 00:02:33,981 --> 00:02:35,677 A little right, frank, a little to the right. 9 00:02:35,764 --> 00:02:37,592 He's moving to the left. Can't you see 10 00:02:37,635 --> 00:02:40,458 he's moving to the left? Have him move to the right. 11 00:02:40,960 --> 00:02:42,748 Hold it! Hold it! 12 00:02:43,273 --> 00:02:44,796 Elliott, it's going fine. Take it easy. 13 00:02:44,858 --> 00:02:47,158 Please, I can't see the second gun. Now, where's the second gun? 14 00:02:47,253 --> 00:02:48,691 Well, it's on the table behind the bowl. 15 00:02:48,777 --> 00:02:50,389 All right, so it's on the table behind the bowl, 16 00:02:50,431 --> 00:02:51,738 and I want to see it, will you show it to... 17 00:02:51,780 --> 00:02:52,957 I want to see it! Will you please 18 00:02:53,000 --> 00:02:54,131 show me the gun, please? 19 00:02:54,174 --> 00:02:56,529 Show me the second gun. 20 00:02:57,873 --> 00:02:59,527 Fade out four. 21 00:02:59,614 --> 00:03:01,442 Camera one, trouble here. 22 00:03:01,573 --> 00:03:02,748 We've lost camera one. 23 00:03:02,930 --> 00:03:04,785 We've lost camera one? 24 00:03:05,010 --> 00:03:06,273 What else can happen? 25 00:03:06,360 --> 00:03:07,840 Everything is happening to me tonight. 26 00:03:07,883 --> 00:03:09,101 Everything is happening to me. 27 00:03:09,189 --> 00:03:10,581 All right. You go to camera two. 28 00:03:10,668 --> 00:03:11,671 Camera two is covering the door. 29 00:03:11,713 --> 00:03:12,714 Let three cover the door. 30 00:03:12,801 --> 00:03:14,324 Two move in. Three move back. 31 00:03:14,411 --> 00:03:16,108 Two move in... 32 00:03:16,196 --> 00:03:18,122 All right. Go to the black. Stand by three. Take three. 33 00:03:18,164 --> 00:03:19,808 - Three's on. - Go to film. 34 00:03:19,895 --> 00:03:21,420 All right. Now, this is the big close-up of the door. 35 00:03:21,462 --> 00:03:23,378 Now, watch those marks. Watch them very carefully, now. 36 00:03:23,420 --> 00:03:24,595 Dolly in closer. 37 00:03:24,682 --> 00:03:25,814 Dolly in closer three. 38 00:03:25,901 --> 00:03:27,076 Closer, a little bit closer. 39 00:03:27,120 --> 00:03:28,122 - A little closer... - Closer. 40 00:03:28,164 --> 00:03:29,340 - Closer. - Closer. 41 00:03:29,383 --> 00:03:30,819 Hold it! 42 00:03:31,002 --> 00:03:32,026 Ahh! 43 00:03:34,605 --> 00:03:35,954 All right. Fade three, up on four. 44 00:03:36,004 --> 00:03:37,043 Fade three, up four. 45 00:03:37,086 --> 00:03:38,305 We're 30 seconds over. 46 00:03:38,348 --> 00:03:39,263 All right. Forget the credits. 47 00:03:39,306 --> 00:03:40,568 Go to the last card. 48 00:03:40,611 --> 00:03:41,962 All right, bring up the theme music. 49 00:03:42,004 --> 00:03:43,658 - Dump the credits. - Resolve fill up. 50 00:03:43,745 --> 00:03:45,052 - Roll, please. - Can you file that, honey? 51 00:03:45,111 --> 00:03:47,988 Five, four, three, 52 00:03:48,967 --> 00:03:52,661 two, one, stop. 53 00:03:53,798 --> 00:03:55,236 Listen, I'm sorry about that spill, boss. 54 00:03:55,278 --> 00:03:56,629 - Ah, forget it. - Everything else okay? 55 00:03:56,714 --> 00:03:58,301 Oh, fine, fine. Listen. Thanks a lot, everybody. 56 00:03:58,412 --> 00:03:59,935 Mr. Nash, what about that other show? 57 00:04:00,021 --> 00:04:01,633 I'll talk about it Tuesday, Lucille, do you mind? 58 00:04:01,719 --> 00:04:03,605 - Great show, Mr. Nash. - Thank you. 59 00:04:07,968 --> 00:04:09,527 Doctor's here. 60 00:04:09,884 --> 00:04:11,315 All right. 61 00:04:12,350 --> 00:04:14,095 - Hello, Brad. - Ed. 62 00:04:14,297 --> 00:04:15,718 Any messages? 63 00:04:15,907 --> 00:04:17,169 The agency called. 64 00:04:17,333 --> 00:04:19,702 "Sensational show, congratulations." 65 00:04:21,766 --> 00:04:23,442 How's the pulse? 66 00:04:24,176 --> 00:04:25,308 Come on. How is it? 67 00:04:25,542 --> 00:04:27,336 Bully, Jim dandy. 68 00:04:27,571 --> 00:04:29,611 If you'd just been running six or eight miles uphill 69 00:04:29,660 --> 00:04:32,878 carrying a small anvil, I'd say it was about normal. 70 00:04:33,229 --> 00:04:34,622 Now, what's that? 71 00:04:34,665 --> 00:04:35,666 Vitamin shot. 72 00:04:35,796 --> 00:04:37,058 Turn it up. 73 00:04:37,146 --> 00:04:38,583 The new scripts are back from Mel. 74 00:04:38,634 --> 00:04:41,637 Set meeting for Monday, rehearsals call Tuesday. 75 00:04:41,716 --> 00:04:42,760 Your wife called. 76 00:04:42,847 --> 00:04:44,675 She loves you, and that... 77 00:04:44,762 --> 00:04:46,242 Hold it still! 78 00:04:46,373 --> 00:04:48,919 Now, what are you using, knitting needles? 79 00:04:50,846 --> 00:04:53,319 That'll be all, Mrs. Spence. 80 00:04:53,544 --> 00:04:55,907 Oh, some man called twice. 81 00:04:56,226 --> 00:04:58,008 He wouldn't leave a message. 82 00:04:58,777 --> 00:05:00,117 Oh? 83 00:05:01,657 --> 00:05:03,216 Oh, well thank you. 84 00:05:03,259 --> 00:05:04,521 - I see. - Good night. 85 00:05:04,608 --> 00:05:07,956 Yes, good night, Mrs. Spence. 86 00:05:09,084 --> 00:05:11,044 Now, wait a minute, aren't you going to take my blood pressure? 87 00:05:11,105 --> 00:05:12,564 What for? I know what it'll be. 88 00:05:12,685 --> 00:05:14,569 I'll only get discouraged. 89 00:05:16,709 --> 00:05:20,152 That's what I like about you, Brad, you always give me such a lift. 90 00:05:20,267 --> 00:05:22,627 How about giving a guy a little bit of advice, occasionally. 91 00:05:22,713 --> 00:05:23,758 You had my advice. 92 00:05:23,845 --> 00:05:25,455 You chose to ignore it. 93 00:05:25,542 --> 00:05:27,588 From now on, the best I can offer is my best wishes. 94 00:05:27,675 --> 00:05:28,763 Oh, thanks. 95 00:05:28,850 --> 00:05:30,504 You have televisionitis; Also known 96 00:05:30,591 --> 00:05:32,157 as the Madison Avenue heebie-jeebies, 97 00:05:32,244 --> 00:05:33,898 induced by an over application of work 98 00:05:33,985 --> 00:05:36,074 and an under application of common horse sense. 99 00:05:36,161 --> 00:05:38,095 Good night, Elliott. 100 00:05:38,904 --> 00:05:40,395 Say, Brad. 101 00:05:40,837 --> 00:05:42,575 Brad, there are 14 columns of doctors 102 00:05:42,618 --> 00:05:44,160 in the yellow pages of the phone book. 103 00:05:44,203 --> 00:05:47,165 I just might choose one of them one day. 104 00:05:49,635 --> 00:05:51,645 Bless you, my boy. 105 00:05:55,748 --> 00:05:57,054 Ben, have a cab waiting. 106 00:05:57,105 --> 00:05:59,257 I'm picking my wife up at the theater. 107 00:06:01,055 --> 00:06:02,771 - Elliott? - Huh? 108 00:06:03,058 --> 00:06:06,393 Elliott, I watched you tonight in that control booth. 109 00:06:06,815 --> 00:06:08,208 You're a bundle of nerves. 110 00:06:08,251 --> 00:06:09,586 It frightened me. 111 00:06:10,061 --> 00:06:12,937 Now, I'm going to talk to you like a Dutch agent, and I'm laying 112 00:06:13,024 --> 00:06:14,199 down the law. 113 00:06:14,286 --> 00:06:16,376 From now on, you will not write 114 00:06:16,463 --> 00:06:18,073 and direct on the same show. 115 00:06:18,160 --> 00:06:19,422 Oh, yes I will. 116 00:06:19,509 --> 00:06:21,859 Elliott, please. 117 00:06:21,990 --> 00:06:24,154 Look, I'm laying down the law. 118 00:06:24,625 --> 00:06:26,367 Why do you want to beat yourself like this for? 119 00:06:26,418 --> 00:06:28,159 For what reason, huh? 120 00:06:28,355 --> 00:06:30,782 For, for sentimental reasons, let's say, huh? 121 00:06:30,985 --> 00:06:33,179 I'm sentimental about money. 122 00:06:33,533 --> 00:06:35,447 Uh, that reminds me. What about that advance? 123 00:06:35,786 --> 00:06:37,705 - Advance? What advance? - What do you mean what advance? 124 00:06:37,748 --> 00:06:40,039 The one for the movie script. The one for Hitchcock. 125 00:06:40,138 --> 00:06:41,359 Elliott, you haven't even started that. 126 00:06:41,401 --> 00:06:43,141 He doesn't know it, does he? 127 00:06:43,228 --> 00:06:45,421 Look, it's all in my head, it's right here in my head. 128 00:06:45,579 --> 00:06:47,278 Now, suppose you just go get the advance, huh? 129 00:06:47,320 --> 00:06:48,930 I don't know what's with you these days. 130 00:06:48,998 --> 00:06:51,348 - All you think about is money. - Yeah. 131 00:06:51,610 --> 00:06:54,893 You know, with what you make right now, everybody should do so good. 132 00:06:55,048 --> 00:06:56,808 And on top of that, Nell, god bless her, 133 00:06:56,851 --> 00:06:58,983 working in the show, what do you do with it? 134 00:06:59,223 --> 00:07:00,855 Just get the advance. 135 00:07:01,141 --> 00:07:02,479 Just get the advance. 136 00:07:06,067 --> 00:07:08,511 I'll have a cab at the side entrance. 137 00:07:31,757 --> 00:07:33,000 Hello? 138 00:07:33,199 --> 00:07:34,445 Yes, this... 139 00:07:34,584 --> 00:07:36,211 This is... 140 00:07:36,630 --> 00:07:39,319 Yeah, I was expecting you to call, Mr. Shelby. 141 00:07:39,795 --> 00:07:42,384 How much is it this time? 142 00:07:42,869 --> 00:07:44,960 Look, where do you expect me to get that kind of money? 143 00:07:45,073 --> 00:07:46,931 What do you think I am? 144 00:07:47,162 --> 00:07:48,773 Look. Listen. 145 00:07:48,816 --> 00:07:50,774 Mr. Shelby, I'm even trying to sell my home, now. 146 00:07:50,947 --> 00:07:52,428 Wait a minute! I'm trying to sell my home. 147 00:07:52,479 --> 00:07:54,513 I can't do that overnight. 148 00:07:55,596 --> 00:07:58,381 Look, you've got to give me time here. 149 00:07:58,798 --> 00:08:01,785 Look, you've gotta give me time. 150 00:08:09,054 --> 00:08:10,055 Elliott... 151 00:08:10,098 --> 00:08:11,534 Sh, sh, sh, sh! 152 00:08:11,827 --> 00:08:13,623 It's down to 105. 153 00:08:13,832 --> 00:08:16,705 Down to? 154 00:08:17,235 --> 00:08:18,628 What are you trying to do? 155 00:08:18,715 --> 00:08:20,456 - I think we hit a pigeon! - What? 156 00:08:20,543 --> 00:08:22,153 A pigeon, I think we smacked it. 157 00:08:22,240 --> 00:08:23,503 Well, back up. See if it's hurt. 158 00:08:23,590 --> 00:08:24,634 Huh? 159 00:08:24,721 --> 00:08:25,999 Back up. Will you back up? 160 00:08:26,042 --> 00:08:27,377 See if maybe we can give it first aid. 161 00:08:27,419 --> 00:08:28,539 - A pigeon? - Yeah, a pigeon. 162 00:08:28,595 --> 00:08:29,813 Come on. Back up. Back up. 163 00:08:29,900 --> 00:08:32,327 I can't back up on a one-way street for no pigeon. 164 00:08:32,459 --> 00:08:34,003 Why did you have to go hit a pigeon for? 165 00:08:34,081 --> 00:08:36,077 He was crossing against the light. 166 00:08:36,332 --> 00:08:38,022 Where ya go... 167 00:08:53,950 --> 00:08:55,126 All right, all right, all right. 168 00:08:55,207 --> 00:08:56,813 Don't be so impatient. 169 00:09:00,403 --> 00:09:02,965 Go on. What are ya gapin' at? 170 00:09:05,421 --> 00:09:08,112 He doesn't seem to be hurt. He's just in a state of shock. 171 00:09:08,199 --> 00:09:09,853 I gotta keep him warm, though. 172 00:09:10,057 --> 00:09:12,380 So what are you, a self-appointed hot water bottle? 173 00:09:12,687 --> 00:09:15,734 Well, you wouldn't want the little fellow to die, would ya? 174 00:09:16,129 --> 00:09:18,088 Hey, uh, stop at a fruit stand, will ya, driver? 175 00:09:18,166 --> 00:09:21,055 I want to get the pigeon some peanuts. 176 00:09:21,865 --> 00:09:23,084 Kooks. 177 00:09:23,171 --> 00:09:25,404 Why do I always get kooks? 178 00:09:46,412 --> 00:09:49,589 ♪ Why do I feel like a feather ♪ 179 00:09:49,676 --> 00:09:52,984 ♪ Why do I sing in a crowd ♪ 180 00:09:53,027 --> 00:09:56,204 ♪ Why, when it's clear lovely weather ♪ 181 00:09:56,291 --> 00:09:58,989 ♪ Why is my head in a cloud ♪ 182 00:09:59,076 --> 00:10:02,558 ♪ It's that uncontrollable something ♪ 183 00:10:02,645 --> 00:10:06,127 ♪ Makes a tiger coo like a dove ♪ 184 00:10:06,214 --> 00:10:09,260 ♪ That uncontrollable something ♪ 185 00:10:09,347 --> 00:10:12,960 ♪ Called love, love ♪ 186 00:10:13,047 --> 00:10:15,310 ♪ Why when we're cuddling closer ♪ 187 00:10:15,397 --> 00:10:16,398 ♪ Like this ♪ 188 00:10:16,485 --> 00:10:18,530 ♪ Why do I try to resist ♪ 189 00:10:18,618 --> 00:10:20,054 ♪ Like this ♪ 190 00:10:20,141 --> 00:10:22,317 ♪ Why when I'm telling you "no, sir" ♪ 191 00:10:22,404 --> 00:10:23,535 ♪ Like this ♪ 192 00:10:23,623 --> 00:10:25,973 ♪ Why do I hope you insist ♪ 193 00:10:26,060 --> 00:10:29,449 ♪ It's that undeniable something ♪ 194 00:10:29,672 --> 00:10:33,095 ♪ Makes the moonlight fit like a glove ♪ 195 00:10:33,310 --> 00:10:36,356 ♪ That undefinable something ♪ 196 00:10:36,461 --> 00:10:40,360 ♪ Called love ♪ 197 00:10:40,683 --> 00:10:43,616 ♪ Love ♪ 198 00:10:43,860 --> 00:10:47,516 ♪ Love, love, love, love, love ♪ 199 00:11:24,336 --> 00:11:27,866 ♪ It's unbelievable ♪ 200 00:11:28,035 --> 00:11:31,069 ♪ Inconceivable ♪ 201 00:11:31,255 --> 00:11:33,925 ♪ Undeniable, undefinable ♪ 202 00:11:38,306 --> 00:11:43,615 ♪ Uncontrollable something ♪ 203 00:11:43,762 --> 00:11:47,398 ♪ Called love ♪ 204 00:11:56,019 --> 00:11:57,107 Hi, darling! 205 00:11:57,194 --> 00:11:58,239 Who's your friend? 206 00:11:58,360 --> 00:11:59,840 Oh, that's a pigeon. 207 00:11:59,937 --> 00:12:01,982 Are you any pigeon I know? 208 00:12:02,069 --> 00:12:03,505 - See you in a minute. - All right. 209 00:12:03,599 --> 00:12:05,001 Thank you. 210 00:12:25,701 --> 00:12:27,703 He's thirsty. 211 00:12:33,317 --> 00:12:35,188 And then I said, "will you please say 212 00:12:35,277 --> 00:12:36,855 somewhere in the article that, of course, 213 00:12:36,898 --> 00:12:38,661 I'm terribly excited about my career, 214 00:12:38,714 --> 00:12:41,666 but my principle interests are in my husband and my home." 215 00:12:41,935 --> 00:12:43,023 You know what he said? 216 00:12:43,110 --> 00:12:44,459 - What? - He said it was corny. 217 00:12:44,590 --> 00:12:47,612 Well, the stuff about the home is a little corny. 218 00:12:47,941 --> 00:12:49,800 What's corny? 219 00:12:51,048 --> 00:12:54,175 Do you ever think of selling the house, now? 220 00:12:55,166 --> 00:12:57,385 Selling our wonderful house? 221 00:12:57,664 --> 00:13:00,086 Elliott, we haven't even finished remodeling. 222 00:13:00,248 --> 00:13:02,598 Yeah, I know. Nobody ever seems to finish. 223 00:13:02,695 --> 00:13:03,914 Oh, honey. 224 00:13:04,010 --> 00:13:05,741 I'm surprised at you. 225 00:13:05,828 --> 00:13:07,961 We're building for the future. 226 00:13:08,048 --> 00:13:10,964 Elliott, think what it means when things go bad. 227 00:13:11,051 --> 00:13:12,835 Yeah, I know, but if things go bad, 228 00:13:12,922 --> 00:13:14,489 it would be better not to have the house 229 00:13:14,576 --> 00:13:16,056 and be stuck with just money. 230 00:13:16,143 --> 00:13:17,535 - Oh. - Hold still, honey. 231 00:13:17,622 --> 00:13:18,885 Elliott, I don't... Ouch! 232 00:13:18,972 --> 00:13:20,669 - I'm sorry. - My hide, Elliott. 233 00:13:20,756 --> 00:13:23,185 I'm sorry, darling. 234 00:13:24,107 --> 00:13:27,612 You just seem so tense and nervous, Elliott. 235 00:13:27,981 --> 00:13:29,287 What's the matter, Elliott? 236 00:13:29,356 --> 00:13:30,637 There's nothing the matter, dear. 237 00:13:30,679 --> 00:13:31,645 Oh, Elliott. 238 00:13:31,730 --> 00:13:35,329 We're such lucky people to do what we're doing. 239 00:13:35,640 --> 00:13:37,603 - To have what we have. - Yeah. 240 00:13:37,729 --> 00:13:39,993 Now, all we have to do is just sit back and relax, 241 00:13:40,080 --> 00:13:40,994 and enjoy it. 242 00:13:41,081 --> 00:13:42,169 Mm! 243 00:13:46,390 --> 00:13:47,803 Ah, Elliott? 244 00:13:48,088 --> 00:13:49,306 What? 245 00:13:49,513 --> 00:13:51,004 Let's go home. 246 00:13:51,223 --> 00:13:53,484 I'll relax you. 247 00:13:53,645 --> 00:13:56,139 ♪ Uncontrollable something ♪ 248 00:13:56,226 --> 00:13:58,968 ♪ Called love ♪ 249 00:13:59,055 --> 00:14:02,015 ♪ love ♪ 250 00:14:02,145 --> 00:14:03,233 Elliott? 251 00:14:03,320 --> 00:14:04,712 Hurry up! 252 00:14:04,756 --> 00:14:06,149 - ♪ Da da da ♪ - coming! 253 00:14:06,236 --> 00:14:07,585 ♪ Da da ♪ 254 00:14:07,672 --> 00:14:09,283 I had to find a warm place for my pigeon. 255 00:14:09,370 --> 00:14:12,881 Elliott, smell... Lilies of the valley. 256 00:14:13,374 --> 00:14:15,767 Mmm, makes me feel like a bride. 257 00:14:15,898 --> 00:14:19,808 Come to think about it, I always feel like a bride. 258 00:14:20,163 --> 00:14:21,883 You suppose there's something wrong with me? 259 00:14:22,016 --> 00:14:24,157 - No. - No? 260 00:14:33,123 --> 00:14:36,533 ♪ It's that uncontrollable something ♪ 261 00:14:36,701 --> 00:14:37,528 ♪ Makes the moonlight... ♪ 262 00:14:37,667 --> 00:14:39,276 Hi, there! 263 00:14:40,109 --> 00:14:41,333 Harlow? 264 00:14:42,584 --> 00:14:44,814 A little late, aren't you? Where ya been? 265 00:14:44,971 --> 00:14:46,082 Oh, hi. 266 00:14:46,233 --> 00:14:47,582 Harlow, what are you doing here? 267 00:14:47,669 --> 00:14:49,584 Oh, just passing by. 268 00:14:49,701 --> 00:14:51,283 I thought you might like to play a little game of cards. 269 00:14:51,325 --> 00:14:52,806 Oh, you did? Well, thank you very mu... 270 00:14:52,848 --> 00:14:54,329 No, I don't feel like cards tonight, Harlow. 271 00:14:54,371 --> 00:14:55,764 - No. - How's our little Nell? 272 00:14:55,851 --> 00:14:57,070 Oh, I'm just... 273 00:14:57,211 --> 00:14:59,430 Well, if you'll excuse me. 274 00:14:59,517 --> 00:15:01,917 Oh, Elliott, why don't you fix Harlow a drink before he goes? 275 00:15:01,988 --> 00:15:04,042 Oh, Harlow doesn't want a drink, it's almost 1:00. 276 00:15:04,104 --> 00:15:06,664 Oh, I'd love it. I'd love one. 277 00:15:07,264 --> 00:15:09,832 - Goodnight, Harlow. - Good night, little Nell. 278 00:15:09,919 --> 00:15:11,009 What, are you playing, spin the bottle? 279 00:15:11,051 --> 00:15:12,139 You just did that. 280 00:15:12,226 --> 00:15:14,664 You know, the great mistake of my life was introducing you 281 00:15:14,706 --> 00:15:15,794 to this character? 282 00:15:15,881 --> 00:15:17,405 How do you put up with him? 283 00:15:17,492 --> 00:15:19,450 Well, I manage. 284 00:15:19,580 --> 00:15:21,611 Oh, Elliott, now, don't be too long. 285 00:15:21,713 --> 00:15:22,714 You need your rest. 286 00:15:22,801 --> 00:15:23,860 Yeah. 287 00:15:27,388 --> 00:15:28,703 - You want a short one, huh? - No, no, no. 288 00:15:28,746 --> 00:15:30,465 Fill 'er up. Lots of soda. 289 00:15:31,165 --> 00:15:34,244 Say, anyone ever tell you you're a very lucky guy? 290 00:15:34,421 --> 00:15:37,184 Yeah, yeah, you did, at least 90 times. 291 00:15:37,505 --> 00:15:39,211 Harlow, why don't you get yourself a wife of your own, 292 00:15:39,253 --> 00:15:40,734 then you'll have someplace to go nights. 293 00:15:40,776 --> 00:15:43,561 Oh, I'm not lonely, but in case you decide 294 00:15:43,648 --> 00:15:46,038 to become a bachelor again, I don't want you 295 00:15:46,147 --> 00:15:48,321 to worry about a thing. 296 00:15:49,567 --> 00:15:51,917 Nell knows where she can turn. 297 00:15:52,005 --> 00:15:54,138 Oh, that's spoken like a true friend. 298 00:15:54,181 --> 00:15:55,879 Suppose we drink a toast to good fellowship? 299 00:15:55,921 --> 00:15:57,445 Then you can go home. Huh, Harlow? 300 00:15:57,532 --> 00:15:58,750 Oh, fine. 301 00:15:58,837 --> 00:16:01,536 I always thought theatrical people had a sense of humor. 302 00:16:01,623 --> 00:16:04,191 Oh, by the way, I caught your show tonight. 303 00:16:04,371 --> 00:16:06,021 Hey, there now. 304 00:16:07,236 --> 00:16:09,207 Pretty bad, huh? 305 00:16:09,629 --> 00:16:12,523 No, except for a few glaring mistakes in criminology. 306 00:16:12,852 --> 00:16:16,116 You TV boys don't seem to appreciate the fine points of homicide, 307 00:16:16,159 --> 00:16:17,508 if you don't mind my saying so. 308 00:16:17,595 --> 00:16:19,667 Oh, no, no. Not at all. 309 00:16:19,989 --> 00:16:21,469 We learned a long time ago 310 00:16:21,512 --> 00:16:23,862 it's just about impossible to please lawyers; 311 00:16:24,094 --> 00:16:26,822 especially when they're district attorneys. 312 00:16:27,020 --> 00:16:30,031 Seriously, though, your murderer committed some real boo-boos. 313 00:16:30,304 --> 00:16:32,313 If my office was prosecuting, I'd have him 314 00:16:32,393 --> 00:16:34,048 in the electric chair before the first commercial. 315 00:16:34,090 --> 00:16:35,441 Come on. Drink up, Harlow. Let's go. Drink up. 316 00:16:35,483 --> 00:16:36,788 Well, look at it. Look at it. 317 00:16:36,875 --> 00:16:39,095 Here you have an intelligent murderer 318 00:16:39,182 --> 00:16:41,010 committing the so-called perfect crime. 319 00:16:41,097 --> 00:16:42,316 How does he go about it? 320 00:16:42,403 --> 00:16:44,649 He takes the .38 and plugs the victim 321 00:16:44,840 --> 00:16:46,320 right in the stomach. 322 00:16:46,407 --> 00:16:47,757 Elliott... 323 00:16:48,617 --> 00:16:49,970 It's pretty messy, huh? 324 00:16:50,063 --> 00:16:51,934 Messy, and not even always fatal. 325 00:16:52,029 --> 00:16:54,597 Here or here, never the midsection. 326 00:16:55,781 --> 00:16:57,765 Yeah, I'll make a note of that. 327 00:16:57,912 --> 00:17:00,350 On top of that, where does the body fall? 328 00:17:00,508 --> 00:17:02,853 On the nice, clean carpet. 329 00:17:03,222 --> 00:17:05,948 What did your murderer intend to do with the blood stain on the rug? 330 00:17:05,991 --> 00:17:08,255 Harlow, it was only a TV show. 331 00:17:08,342 --> 00:17:11,134 Nobody was murdered, only an actor. 332 00:17:12,849 --> 00:17:14,590 Just trying to be helpful. 333 00:17:14,696 --> 00:17:17,583 Maybe you ought to consult me before you write one of these things? 334 00:17:17,707 --> 00:17:20,580 I could give you a lot of pointers. 335 00:17:24,445 --> 00:17:26,186 Hey, maybe you can, Harlow. 336 00:17:26,317 --> 00:17:28,014 You know, as a matter of f... 337 00:17:28,065 --> 00:17:30,886 Do you mind if I pick your legal brain for just a minute? 338 00:17:30,973 --> 00:17:33,149 What's a friend for? Shoot. 339 00:17:33,454 --> 00:17:35,415 All right. 340 00:17:35,769 --> 00:17:37,379 Well, there's this script. 341 00:17:37,545 --> 00:17:38,894 Now, it's about this man. 342 00:17:39,005 --> 00:17:43,018 We'll call him, oh, Mr. X. 343 00:17:44,508 --> 00:17:46,380 Now, he's in New York for this convention. 344 00:17:46,467 --> 00:17:47,967 He's going to make a speech there, you know? 345 00:17:48,010 --> 00:17:50,206 And he's up in his hotel suite 346 00:17:50,310 --> 00:17:53,782 dictating the speech to the hotel stenographer, 347 00:17:54,388 --> 00:17:56,521 but she's a very refined type, though, you know? 348 00:17:56,564 --> 00:17:59,306 If I were casting her, I'd probably choose 349 00:17:59,393 --> 00:18:02,160 a pretty, school teacher-type. 350 00:18:02,317 --> 00:18:03,492 School teacher? 351 00:18:03,818 --> 00:18:05,041 Yeah. 352 00:18:05,878 --> 00:18:07,975 So... well, uh, 353 00:18:08,228 --> 00:18:10,186 after the uh, dictation is over, you know, 354 00:18:10,273 --> 00:18:12,406 and the stenographer is about to leave, 355 00:18:12,493 --> 00:18:14,016 she is just about going out the door 356 00:18:14,103 --> 00:18:15,628 when she looks up at Mr. X, and she gives him 357 00:18:15,670 --> 00:18:17,454 one of those kind of a, you know, 358 00:18:17,541 --> 00:18:20,493 kind of a, well, provocative, you know, smile. 359 00:18:20,631 --> 00:18:23,068 Then hands him a card and says, "now look. 360 00:18:23,349 --> 00:18:26,335 If there's anything more I can do for you, you just... 361 00:18:26,663 --> 00:18:28,157 Why don't you give me a ring?" 362 00:18:28,299 --> 00:18:31,752 Because, you see, after 6:00, then I work for myself. 363 00:18:32,862 --> 00:18:34,547 You follow me? 364 00:18:35,428 --> 00:18:37,645 I think I'm ahead of ya. 365 00:18:38,649 --> 00:18:39,868 Yeah. 366 00:18:39,955 --> 00:18:43,524 So, Mr. X, he has dinner by himself, 367 00:18:43,611 --> 00:18:45,178 and then he decides he's going to take 368 00:18:45,265 --> 00:18:47,168 this girl up on the offer. 369 00:18:47,964 --> 00:18:49,139 So that's it. 370 00:18:49,182 --> 00:18:50,487 I mean, 30 minutes later, 371 00:18:50,574 --> 00:18:53,142 she's right up there in the hotel suite. 372 00:18:53,357 --> 00:18:54,989 Ready for a dictation. 373 00:18:55,362 --> 00:18:56,908 Yeah. 374 00:18:57,589 --> 00:19:01,071 Uh, so he starts to pour this bottle of champagne... 375 00:19:01,150 --> 00:19:02,369 Now, hold it, hold it. 376 00:19:02,456 --> 00:19:04,937 - Where did the champagne come from? - Room service. 377 00:19:04,980 --> 00:19:07,504 So while she's taking dictation they're drinking champagne? 378 00:19:07,591 --> 00:19:09,338 Yeah, yeah. That's right. 379 00:19:09,401 --> 00:19:11,396 So he starts to pour the second bottle of champagne... 380 00:19:11,508 --> 00:19:13,731 - A second bottle? - Yeah, they're fast drinkers. 381 00:19:14,372 --> 00:19:16,461 And he starts to pour the second bottle of champagne, 382 00:19:16,557 --> 00:19:18,385 and the door busts open, and in comes two men. 383 00:19:18,472 --> 00:19:20,475 One of them is a photographer. 384 00:19:20,691 --> 00:19:21,736 A newspaper man. 385 00:19:21,823 --> 00:19:23,431 No, no, no. Blackmailers. 386 00:19:23,501 --> 00:19:25,306 Well, the photographer, he disappears right away, 387 00:19:25,348 --> 00:19:26,871 but the other guy comes over to him. 388 00:19:26,958 --> 00:19:29,004 He says, "look, buddy," he says, "for 10,000 bucks 389 00:19:29,091 --> 00:19:31,231 I can keep that picture out of the scandal magazines." 390 00:19:31,422 --> 00:19:32,964 $10,000 for what? 391 00:19:33,044 --> 00:19:34,924 It's not a very damaging picture, drinking a glass 392 00:19:34,967 --> 00:19:36,621 of champagne with a stenographer? 393 00:19:36,681 --> 00:19:40,571 Well, she's only wearing a, you know, and a bra. 394 00:19:40,929 --> 00:19:44,367 I must have been dozing, but when did the school teacher 395 00:19:44,454 --> 00:19:46,118 shed her dress? 396 00:19:46,247 --> 00:19:50,381 Oh, when he opened the bottle of champagne. 397 00:19:50,721 --> 00:19:52,897 You know, it kind of, you know, spilled on her dress 398 00:19:52,984 --> 00:19:55,204 so she had to hang it up in the bathroom 399 00:19:55,291 --> 00:19:57,281 to let it dry out. 400 00:20:00,453 --> 00:20:02,368 Have you told Nell about this? 401 00:20:02,498 --> 00:20:04,425 Well, what's Nell got to do with it? 402 00:20:04,648 --> 00:20:06,041 You can tell me. I'm your fr... 403 00:20:06,128 --> 00:20:07,651 I'm not talking about myself. 404 00:20:07,738 --> 00:20:08,957 It's a character. 405 00:20:09,035 --> 00:20:11,630 It's a character in the script. 406 00:20:12,961 --> 00:20:17,333 Now, this Mr. X, he figures that the $10,000 407 00:20:17,495 --> 00:20:19,816 is only the beginning, so he steps 408 00:20:19,968 --> 00:20:21,448 to the telephone to call the police. 409 00:20:21,535 --> 00:20:22,929 - Absolutely, right. - Now wait a minute. 410 00:20:22,971 --> 00:20:24,583 The blackmailer says, "now, look here, buddy. 411 00:20:24,625 --> 00:20:26,148 You call the police, and those pictures 412 00:20:26,235 --> 00:20:28,349 will appear in the magazines anyway." 413 00:20:28,437 --> 00:20:30,041 Now, here's what I want to ask you. 414 00:20:30,099 --> 00:20:32,145 Now, will the police protect the victim 415 00:20:32,241 --> 00:20:33,721 of a blackmail scheme, hmm? 416 00:20:33,808 --> 00:20:36,465 I mean, will they keep the pictures out of the magazines? 417 00:20:36,593 --> 00:20:37,986 Well, they try to. 418 00:20:38,073 --> 00:20:40,075 Sometimes they succeed. 419 00:20:40,231 --> 00:20:42,333 Oh, sometimes, huh? 420 00:20:43,557 --> 00:20:44,824 Yeah. 421 00:20:46,255 --> 00:20:49,399 It appears that this Mr. X is in a bit of a spot, huh? 422 00:20:50,390 --> 00:20:52,515 Nasty thing, blackmail. 423 00:20:52,696 --> 00:20:54,568 You can't even take it off your income tax. 424 00:20:54,655 --> 00:20:56,474 Well, what does he do? 425 00:20:56,744 --> 00:20:59,790 Well, he has three alternatives. 426 00:21:00,487 --> 00:21:02,889 He can go on shelling out for the rest of his life, 427 00:21:03,054 --> 00:21:05,883 he could go to the police, or he could figure 428 00:21:05,970 --> 00:21:08,627 some way of knocking the blackmailer off. 429 00:21:10,715 --> 00:21:13,019 Which one fits your plot best? 430 00:21:14,370 --> 00:21:15,371 Harlow? 431 00:21:15,458 --> 00:21:16,372 Huh? 432 00:21:16,476 --> 00:21:18,470 Elliott's got to relax. 433 00:21:19,131 --> 00:21:20,681 Oh, okay, okay. 434 00:21:20,768 --> 00:21:22,640 Harlow, listen, thanks. You've been a big help. 435 00:21:22,683 --> 00:21:25,814 Mm, anytime, anytime at all. 436 00:21:26,513 --> 00:21:27,949 Good night, little Nell. 437 00:21:28,036 --> 00:21:29,168 Good night. 438 00:21:29,255 --> 00:21:30,371 Night, Elliott. 439 00:21:30,463 --> 00:21:31,828 Night. 440 00:21:45,565 --> 00:21:49,183 ♪ It's an uncontrollable something ♪ 441 00:21:49,231 --> 00:21:53,278 ♪ Makes a tiger coo like a dove ♪ 442 00:21:53,366 --> 00:21:54,976 Good morning, sir. Your maid is here. 443 00:21:55,063 --> 00:21:56,325 Hello, maid. 444 00:21:56,412 --> 00:21:58,066 How do you feel this morning? 445 00:21:58,153 --> 00:21:59,894 Well, terrible. 446 00:22:00,015 --> 00:22:02,017 Elliott, you're not still tense? 447 00:22:02,114 --> 00:22:04,500 No, I'm just a little seasick, that's all. 448 00:22:04,638 --> 00:22:06,117 From what? 449 00:22:06,204 --> 00:22:08,729 Hey, honey, could we get rid of these shower curtains, 450 00:22:08,816 --> 00:22:10,034 maybe burn 'em or something? 451 00:22:10,121 --> 00:22:11,558 Why? They're cute, honey. 452 00:22:11,645 --> 00:22:13,386 All these boats going up and down. 453 00:22:13,473 --> 00:22:16,019 Well, I can't stand to look at them. 454 00:22:16,171 --> 00:22:17,868 It makes my stomach go up and down. 455 00:22:17,954 --> 00:22:19,523 Well, there it goes. I knew that would happen. 456 00:22:19,585 --> 00:22:22,338 - Elliott, did you say something? - Shower's off! 457 00:22:22,786 --> 00:22:23,787 Again? 458 00:22:23,918 --> 00:22:25,064 Yeah. 459 00:22:25,223 --> 00:22:26,834 This is getting to be a habit. 460 00:22:26,921 --> 00:22:28,531 What could it be this time? 461 00:22:28,644 --> 00:22:31,622 You know, water around here is scarcer than on the Sahara desert. 462 00:22:31,665 --> 00:22:33,493 Well, I'll have to call Mr. Olson. 463 00:22:33,580 --> 00:22:35,233 No, I've got a better idea than that. 464 00:22:35,328 --> 00:22:38,288 How about selling this house and moving back to town? 465 00:22:38,367 --> 00:22:40,325 Elliott, I told you last night. 466 00:22:40,412 --> 00:22:42,023 You know how much money we might be able to get 467 00:22:42,065 --> 00:22:43,370 for this place if we sold it? 468 00:22:43,416 --> 00:22:46,157 40... 40,000, maybe $45,000. 469 00:22:46,244 --> 00:22:48,159 Elliott, what do we need the money for? 470 00:22:48,246 --> 00:22:50,074 You wouldn't know what to do with it, anyway. 471 00:22:50,161 --> 00:22:51,685 Oh, I could think of something. 472 00:22:51,772 --> 00:22:53,426 Yeah. Like what? 473 00:22:53,513 --> 00:22:55,602 - Huh? - Oh, nothing. 474 00:22:55,689 --> 00:22:57,604 Elliott, we bought this house so you'd have 475 00:22:57,691 --> 00:22:59,170 a quiet, peaceful place to write in. 476 00:22:59,257 --> 00:23:01,216 Now, let's not have anymore silly talk, okay? 477 00:23:01,303 --> 00:23:02,781 Okay. 478 00:23:14,795 --> 00:23:16,492 Those darn birds. 479 00:23:16,696 --> 00:23:17,894 Quiet! 480 00:23:22,542 --> 00:23:23,564 Oh. 481 00:23:36,600 --> 00:23:38,637 Can I vacuum in here, Mr. Nash? 482 00:23:38,713 --> 00:23:40,802 - Oh, Matilda, please. - What is it? 483 00:23:40,897 --> 00:23:42,986 Just wondering if it's okay to do the living room? 484 00:23:43,127 --> 00:23:45,434 Oh, not now, Matilda. Mr. Nash is writing. 485 00:23:45,565 --> 00:23:47,960 Okay. I'll finish upstairs. 486 00:23:48,393 --> 00:23:49,873 Honey, I'm sorry. 487 00:23:49,960 --> 00:23:51,484 Does she have to shout like that? 488 00:23:51,571 --> 00:23:53,224 Dear, she can't help it. 489 00:23:53,267 --> 00:23:54,922 She lives with her mother, and her mother's deaf. 490 00:23:54,965 --> 00:23:56,403 Well, don't keep any secrets from her. 491 00:23:56,445 --> 00:23:57,838 Tell her I’m not her mother. 492 00:23:57,933 --> 00:24:00,692 I will, dear, I'll take care of it. Now, go back to work, hmm? 493 00:24:21,862 --> 00:24:24,412 I asked you to be quiet, didn't I? 494 00:24:24,594 --> 00:24:25,763 All right. 495 00:24:30,306 --> 00:24:31,361 Ah. 496 00:24:34,282 --> 00:24:36,416 Will you please go back to New York? 497 00:24:36,572 --> 00:24:37,834 I know you can't fly yet, 498 00:24:37,921 --> 00:24:40,922 but this is a great day to take a walk. 499 00:24:42,666 --> 00:24:43,943 All right. 500 00:24:44,319 --> 00:24:45,948 Here, Herman. 501 00:24:49,106 --> 00:24:50,325 Good morning, Mr. Nash. 502 00:24:50,412 --> 00:24:51,544 Hello, miss Chandler. 503 00:24:51,631 --> 00:24:53,247 - Feeding the pigeon? - Oh, sure. 504 00:24:53,301 --> 00:24:54,494 He's an old friend of mine. 505 00:24:54,537 --> 00:24:56,441 - Does he bite? - No, no. 506 00:24:56,669 --> 00:24:57,931 Now, what can I do for you? 507 00:24:58,008 --> 00:25:00,191 Oh, I, uh, showed the house yesterday. 508 00:25:00,334 --> 00:25:02,814 I think I've got a buyer for it. 509 00:25:03,077 --> 00:25:06,156 The mcgruders, charming people, filthy rich. 510 00:25:06,428 --> 00:25:07,945 His wife drinks, poor dear, 511 00:25:07,995 --> 00:25:09,474 and they want a nice little house where her nurse 512 00:25:09,516 --> 00:25:10,876 can take care of her unobtrusively. 513 00:25:10,954 --> 00:25:12,346 Yeah, well, 514 00:25:12,424 --> 00:25:14,035 unfortunately, I'm afraid Mrs. Mcgruder 515 00:25:14,131 --> 00:25:15,654 will have to find someplace else 516 00:25:15,742 --> 00:25:18,092 to do her drinking, because my wife won't sell. 517 00:25:18,527 --> 00:25:20,583 But they'll go $50,000. 518 00:25:20,877 --> 00:25:21,884 Oh? 519 00:25:22,025 --> 00:25:24,968 - You mean $50,000 cash? - On the line. 520 00:25:25,115 --> 00:25:26,815 Of course, maybe you're one 521 00:25:26,899 --> 00:25:28,684 of those fortunates who doesn't need money? 522 00:25:28,764 --> 00:25:31,131 Oh, sure. Yeah, I'm one of those fortunates, all right. 523 00:25:31,226 --> 00:25:32,875 My wife happens to like this place. 524 00:25:32,918 --> 00:25:34,848 I just can't talk her into selling it, that's all. 525 00:25:34,891 --> 00:25:37,154 Oh. Well, you'll just have to work harder, Mr. Nash. 526 00:25:37,241 --> 00:25:38,634 Get in there and pitch. 527 00:25:38,737 --> 00:25:40,132 And pitch? 528 00:25:42,420 --> 00:25:45,128 You know something? For three weeks I've been lousing up the plumbing. 529 00:25:45,170 --> 00:25:47,242 I've done everything except put a bomb in it. 530 00:25:47,441 --> 00:25:49,602 - Do you think that discourages her? - Oh, no. 531 00:25:49,733 --> 00:25:51,267 She just calls the plumber. 532 00:25:51,451 --> 00:25:54,776 Yeah, he's getting rich, and I can't take a bath. 533 00:25:55,782 --> 00:25:57,087 - Hello, Mrs. Chandler. - Hello. 534 00:25:57,174 --> 00:25:58,698 Elliott, what do you suppose Mr. Olson 535 00:25:58,785 --> 00:26:00,482 found in the plumbing? A sponge. 536 00:26:00,569 --> 00:26:02,866 Well, it must have slipped down the drain. 537 00:26:03,050 --> 00:26:05,337 Uh-uh, somebody shoved it down there, Mr. Nash. 538 00:26:05,380 --> 00:26:07,012 - Well, how about that. - Now, who do you suppose 539 00:26:07,054 --> 00:26:08,447 would do a thing like that? 540 00:26:08,490 --> 00:26:10,405 Come on, Mr. Olson. I'll give you a check. 541 00:26:10,492 --> 00:26:12,625 - Bye, miss Chandler. - Bye. 542 00:26:17,107 --> 00:26:19,622 Something else is slipping down the drain, Mr. Nash: 543 00:26:19,762 --> 00:26:21,775 50,000 bucks. 544 00:26:22,243 --> 00:26:25,070 Well, I'll just have to find the Mcgruders another place. 545 00:26:25,246 --> 00:26:28,233 Look, could you stall it for maybe a couple of days? 546 00:26:28,544 --> 00:26:29,719 I'll think of something. 547 00:26:29,772 --> 00:26:30,991 Better think fast, Mr. Nash. 548 00:26:31,078 --> 00:26:32,608 Yeah, fine. 549 00:27:13,120 --> 00:27:14,338 Oh! 550 00:27:14,425 --> 00:27:15,775 Matilda! 551 00:27:15,862 --> 00:27:18,224 Matilda, come here and look at this! 552 00:27:19,228 --> 00:27:21,175 Now, watch this. Look here! 553 00:27:21,694 --> 00:27:23,337 Look at that. 554 00:27:25,436 --> 00:27:28,415 Well, that sure takes the Berry off the bush. 555 00:27:28,831 --> 00:27:31,089 Well, Mr. Olson can fix it. 556 00:27:31,355 --> 00:27:32,643 Shew! 557 00:27:33,009 --> 00:27:35,290 See if he can fix the toaster, too. 558 00:27:35,611 --> 00:27:37,613 What's the matter with the toaster? 559 00:27:37,808 --> 00:27:40,082 Nothing, 'cept when you turn it on, 560 00:27:40,190 --> 00:27:41,931 the icebox defrosts. 561 00:27:42,069 --> 00:27:44,361 Well, that's convenient. 562 00:27:50,505 --> 00:27:51,941 Elliott, what are you doing? 563 00:27:52,028 --> 00:27:54,248 Oh, well, you see the floor plug over there 564 00:27:54,291 --> 00:27:56,007 blew out and I was going to plug it in over here, 565 00:27:56,049 --> 00:27:57,529 but the wire just... I don't know. 566 00:27:57,599 --> 00:27:59,037 This whole place is just falling apart. 567 00:27:59,079 --> 00:28:00,558 My beautiful lamp! 568 00:28:00,714 --> 00:28:02,132 Well, that's what you got to expect 569 00:28:02,175 --> 00:28:03,804 in an old house like this. 570 00:28:05,999 --> 00:28:07,087 Hello. 571 00:28:07,155 --> 00:28:08,493 Hello? 572 00:28:09,899 --> 00:28:11,091 Now, that's funny. 573 00:28:11,134 --> 00:28:12,989 That's the third or fourth time this week. 574 00:28:13,032 --> 00:28:13,900 What? 575 00:28:13,944 --> 00:28:15,401 Well, I pick it up and no one answers, 576 00:28:15,443 --> 00:28:16,837 and then I hear a click like they've hung up. 577 00:28:16,879 --> 00:28:18,230 Well, you see? There's another thing. 578 00:28:18,272 --> 00:28:19,638 Well, I'm going to report this now. 579 00:28:19,681 --> 00:28:20,943 No. I'll do it, honey. 580 00:28:21,019 --> 00:28:22,754 - I'll do it. - All right, dear. 581 00:28:23,233 --> 00:28:24,887 The whole top. 582 00:28:25,025 --> 00:28:26,375 Oh. 583 00:28:55,831 --> 00:28:57,018 Oh. 584 00:28:57,398 --> 00:28:58,747 Hello, Shelby? 585 00:28:58,834 --> 00:29:00,194 Was that you on the phone just now? 586 00:29:00,270 --> 00:29:01,436 Yeah. 587 00:29:01,532 --> 00:29:03,491 I thought I told you not to call here? 588 00:29:03,579 --> 00:29:06,506 There's been a change in plans, Mr. Nash. 589 00:29:06,799 --> 00:29:09,149 I hate to keep pestering you like this. 590 00:29:09,278 --> 00:29:11,454 I know you don't like it either. 591 00:29:11,644 --> 00:29:15,186 So let's lump everything into one final payment. 592 00:29:15,785 --> 00:29:18,120 Let's say, uh, 25 g's. 593 00:29:18,985 --> 00:29:21,465 Look, what are you talking about? I didn't have 10 yesterday. 594 00:29:21,552 --> 00:29:23,206 Where would I get 25 today? 595 00:29:23,337 --> 00:29:26,653 First it was, first it was 2,000, and then it was 5... 596 00:29:27,471 --> 00:29:28,864 What are you trying to do to me? 597 00:29:28,951 --> 00:29:30,474 I've just been looking at some pictures 598 00:29:30,561 --> 00:29:32,825 of your wife, Mr. Nash. 599 00:29:32,946 --> 00:29:35,073 Of course, maybe you'd like to have them published. 600 00:29:35,907 --> 00:29:38,519 I don't think it'd be good for her career. 601 00:29:38,839 --> 00:29:42,582 A girl getting her first big break on Broadway. 602 00:29:43,441 --> 00:29:46,054 I don't hear you talking, Mr. Nash. 603 00:29:46,838 --> 00:29:48,580 Well, I'm thinking. 604 00:30:00,330 --> 00:30:01,810 How much time will you give me? 605 00:30:01,897 --> 00:30:03,420 No rush. 606 00:30:03,531 --> 00:30:05,292 - Let's say Thursday. - Thursday? 607 00:30:05,379 --> 00:30:07,468 What do you mean, Thursday? Do you realize this... 608 00:30:07,555 --> 00:30:08,948 Uh, Thursday will be all right. 609 00:30:09,035 --> 00:30:10,427 - Elliott! - Yeah. Okay. 610 00:30:10,558 --> 00:30:12,506 Fine. I'll call you tonight. 611 00:30:12,751 --> 00:30:13,895 Tonight. 612 00:30:13,961 --> 00:30:15,563 - Elliott, it's here! - What's here? 613 00:30:15,606 --> 00:30:16,914 That surprise I told you about. Do you remember? 614 00:30:16,956 --> 00:30:19,116 It's outside in the garden. Now, close your eyes tight. 615 00:30:19,176 --> 00:30:20,220 Don't look. You promise? 616 00:30:20,307 --> 00:30:21,395 Yeah. 617 00:30:21,482 --> 00:30:23,878 Oh, we have to get this door fixed. 618 00:30:24,267 --> 00:30:25,790 - Come on. - Yeah. 619 00:30:25,878 --> 00:30:26,966 Here. 620 00:30:27,053 --> 00:30:28,184 Keep 'em closed. 621 00:30:28,271 --> 00:30:30,275 Now, don't you dare peek. 622 00:30:30,578 --> 00:30:32,885 There. Now, open your eyes. 623 00:30:33,016 --> 00:30:34,815 Well, say something. 624 00:30:35,235 --> 00:30:36,235 What is it? 625 00:30:36,279 --> 00:30:37,454 It's a gazebo. 626 00:30:37,541 --> 00:30:38,542 It's a what? 627 00:30:38,645 --> 00:30:40,093 A gazebo. 628 00:30:41,023 --> 00:30:42,111 Well, what does it do? 629 00:30:42,198 --> 00:30:44,331 Nothing, honey. It's a summer house. 630 00:30:44,426 --> 00:30:45,906 I bought it at an auction 631 00:30:45,985 --> 00:30:47,943 on an old estate out in westport, 632 00:30:48,030 --> 00:30:50,110 and nobody wanted the gazebo. 633 00:30:50,293 --> 00:30:51,642 Nobody except my wife. 634 00:30:51,729 --> 00:30:53,079 Honey, I stole it. 635 00:30:53,166 --> 00:30:54,950 I practically stole it for only $1,200. 636 00:30:55,037 --> 00:30:56,557 You stole it? Well, for heaven's sakes, 637 00:30:56,604 --> 00:30:58,214 give it back before we're arrested. 638 00:30:58,301 --> 00:30:59,215 Oh, Elliott. 639 00:30:59,302 --> 00:31:00,303 I bought it for you. 640 00:31:00,390 --> 00:31:01,478 I thought you'd love it. 641 00:31:01,565 --> 00:31:02,871 You can do your writing in here. 642 00:31:02,958 --> 00:31:04,343 I'm going to... Look. Put it right there 643 00:31:04,385 --> 00:31:05,690 in the middle, right there. 644 00:31:05,743 --> 00:31:07,285 You mean right there next to the birds? 645 00:31:07,328 --> 00:31:09,381 Oh, that's great. That's just great. 646 00:31:09,791 --> 00:31:12,064 Oh, Elliott. I'm disappointed. 647 00:31:12,446 --> 00:31:14,013 I went to so much trouble. 648 00:31:14,129 --> 00:31:16,214 - Okay, I'll send it back. - No, no. Don't do that! 649 00:31:16,319 --> 00:31:17,541 No. 650 00:31:17,625 --> 00:31:19,322 Anything you do is all right with me. 651 00:31:19,496 --> 00:31:21,107 I love you. 652 00:31:21,264 --> 00:31:23,319 Well, why shouldn't I love your gazebo? 653 00:31:23,398 --> 00:31:24,604 Oh, darling! 654 00:31:24,675 --> 00:31:26,503 Oh, it'll be so simple to install. 655 00:31:26,725 --> 00:31:28,027 Install? 656 00:31:28,114 --> 00:31:30,492 Well, we have to have a cement foundation, naturally. 657 00:31:30,725 --> 00:31:32,031 Oh, naturally. 658 00:31:32,118 --> 00:31:33,641 Mr. Thorpe is doing the contracting. 659 00:31:33,728 --> 00:31:34,728 Mr. Thorpe? 660 00:31:34,772 --> 00:31:35,991 Hello, there. 661 00:31:36,067 --> 00:31:39,691 Mr. Thorpe, would you please explain to Mr. Nash about the foundation work? 662 00:31:39,858 --> 00:31:41,665 Well, sir, all we do is dig 663 00:31:41,753 --> 00:31:44,408 a little hole, and pour a little cement, 664 00:31:44,565 --> 00:31:46,569 and lay a little flagstone, 665 00:31:46,697 --> 00:31:47,984 and there she is. 666 00:31:48,054 --> 00:31:51,249 Yeah, well, how much do all these little things add up to? 667 00:31:51,485 --> 00:31:55,171 Well, sir, for a gazebo that size, 668 00:31:56,647 --> 00:31:59,101 the whole thing oughtn't run you more than... 669 00:31:59,188 --> 00:32:00,624 Oh, well, let's see. 670 00:32:00,711 --> 00:32:02,263 36 divided into 40... 671 00:32:06,892 --> 00:32:08,591 Six-seven hundred. 672 00:32:09,025 --> 00:32:10,113 Well, that's wonderful! 673 00:32:10,156 --> 00:32:11,984 The whole thing for only $1900. 674 00:32:12,035 --> 00:32:14,211 Why, it must have cost five times that amount 675 00:32:14,298 --> 00:32:16,213 when it was built in England, 18th century. 676 00:32:16,292 --> 00:32:17,975 I have all the papers. 677 00:32:18,251 --> 00:32:20,623 They claim George the fourth dallied in it 678 00:32:20,731 --> 00:32:22,037 with his mistresses. 679 00:32:22,124 --> 00:32:23,473 Mm-hmm. 680 00:32:23,652 --> 00:32:25,693 Well, for 1,900 bucks, we ought to get in 681 00:32:25,780 --> 00:32:27,390 some pretty good dallying. 682 00:32:27,477 --> 00:32:28,522 Ha ha ha ha! 683 00:32:28,609 --> 00:32:30,611 Oh, Elliott! 684 00:32:48,542 --> 00:32:53,062 I was talking to the wife about that dallying. 685 00:32:54,304 --> 00:32:58,564 She said maybe we ought to get one of them gazebos. 686 00:33:00,901 --> 00:33:02,854 Nope, nope, no. 687 00:33:11,346 --> 00:33:12,993 Hi, Elliott! How's it going? 688 00:33:13,088 --> 00:33:15,997 Hey, before you bother to get out, Nell's just left for the theater. 689 00:33:16,099 --> 00:33:18,145 - Just passing by, chum. - Hmm. 690 00:33:18,355 --> 00:33:20,574 Hey, how come you're always just passing by? 691 00:33:20,661 --> 00:33:23,636 This place is two miles out of your way. 692 00:33:24,492 --> 00:33:25,963 Say, what's that thing? 693 00:33:26,058 --> 00:33:27,668 A hunk of the old Brooklyn bridge? 694 00:33:27,985 --> 00:33:29,565 That's a gazebo. 695 00:33:30,112 --> 00:33:33,142 That's $1,900 worth of gazebo. 696 00:33:34,252 --> 00:33:35,546 Bargain! 697 00:33:36,457 --> 00:33:38,749 Well, how's the murderer today? 698 00:33:39,463 --> 00:33:41,518 Knock off that blackmailer, yet? 699 00:33:41,813 --> 00:33:42,814 Oh, no. 700 00:33:42,901 --> 00:33:43,940 No. 701 00:33:44,468 --> 00:33:46,339 Well, just make sure he disposes of the body 702 00:33:46,382 --> 00:33:48,036 in a professional manner. 703 00:33:48,123 --> 00:33:50,807 That's where most murderers fall right on their faces. 704 00:33:51,257 --> 00:33:53,085 I had a fellow a couple of months ago 705 00:33:53,172 --> 00:33:55,609 decided to heat up his wife in a furnace. 706 00:33:55,937 --> 00:33:59,852 Unfortunately, he didn't know that false teeth wouldn't burn. 707 00:34:00,571 --> 00:34:03,315 By the way, does your hero get away with it? 708 00:34:03,955 --> 00:34:05,407 Oh, I don't know, yet. 709 00:34:05,488 --> 00:34:06,794 I don't know. 710 00:34:06,881 --> 00:34:08,535 Well, see you later. 711 00:34:08,666 --> 00:34:10,650 You know what that thing looks like? 712 00:34:10,885 --> 00:34:12,977 A monument in a cemetery. 713 00:34:36,041 --> 00:34:37,218 Yes, sir. 714 00:34:37,346 --> 00:34:38,695 In cement work, 715 00:34:38,807 --> 00:34:41,307 it's the mixture that counts. 716 00:34:41,611 --> 00:34:43,538 The mixture, Mr. Nash. 717 00:34:43,859 --> 00:34:46,050 And don't you let nobody tell you different. 718 00:34:46,138 --> 00:34:47,617 Yeah. That's very interesting. 719 00:34:47,704 --> 00:34:50,170 Now, how long does it take cement to harden? 720 00:34:50,577 --> 00:34:53,486 Well, now, that depends. 721 00:34:53,928 --> 00:34:55,495 That just depends. 722 00:34:55,538 --> 00:34:56,932 Can I freshen that up for ya a little bit? 723 00:34:56,974 --> 00:34:58,411 No, no, no, no, no. 724 00:34:58,541 --> 00:35:00,647 Well, well, just a little one just to... 725 00:35:00,761 --> 00:35:01,762 A little bit won't hurt. 726 00:35:01,849 --> 00:35:03,285 - Yeah. - That's fine. 727 00:35:03,372 --> 00:35:06,507 Now, about that cement in the gazebo; 728 00:35:07,323 --> 00:35:09,509 that should harden pretty fast, shouldn't it? 729 00:35:09,596 --> 00:35:11,845 That should harden in 24 hours. 730 00:35:12,251 --> 00:35:14,718 But you could walk on that in five. 731 00:35:15,559 --> 00:35:17,557 - Well, what do ya know? - Yes. 732 00:35:17,865 --> 00:35:20,161 And I'll tell you something else, Mr. Nash. 733 00:35:20,354 --> 00:35:22,573 When I set that there gazebo 734 00:35:22,652 --> 00:35:24,310 on that foundation, 735 00:35:25,046 --> 00:35:28,364 she gonna stand for a hundred years, 736 00:35:29,486 --> 00:35:31,055 maybe two hundred. 737 00:35:31,575 --> 00:35:32,750 Oh, that's fine. 738 00:35:32,793 --> 00:35:35,491 That's um... Oh, that's fine. 739 00:35:35,534 --> 00:35:39,234 I, uh, I like a feeling of permanency about things. 740 00:35:39,365 --> 00:35:40,639 You know? 741 00:35:41,313 --> 00:35:42,731 I do myself. 742 00:35:47,242 --> 00:35:50,375 When do you start to pour, Mr. Thorpe? 743 00:35:50,788 --> 00:35:51,876 Let's see. 744 00:35:51,919 --> 00:35:55,678 Wednesday, storm drain, 745 00:35:56,904 --> 00:35:58,421 Thursday... 746 00:35:59,349 --> 00:36:01,128 Oh, I'd say Saturday. 747 00:36:01,979 --> 00:36:02,997 Saturday? 748 00:36:03,058 --> 00:36:05,157 Uh, it couldn't start Friday? Could you? 749 00:36:05,322 --> 00:36:08,265 You see, I'm kind of anxious to see it set up out there, you know? 750 00:36:08,437 --> 00:36:10,392 Well, you understand. 751 00:36:10,614 --> 00:36:12,041 Huh? 752 00:36:12,746 --> 00:36:14,168 Mr. Nash, 753 00:36:18,882 --> 00:36:20,982 for nice folk like you, 754 00:36:21,450 --> 00:36:26,034 Mrs. Acriman's cesspool is just going to have to wait. 755 00:36:26,238 --> 00:36:27,674 Fine. That's just fine. 756 00:36:27,717 --> 00:36:30,018 - I really appreciate it. - That's all right. 757 00:36:35,595 --> 00:36:36,885 Shelby? 758 00:36:37,563 --> 00:36:39,842 This is Elliott Nash. 759 00:36:40,330 --> 00:36:42,469 I'll have the money for ya Thursday night. 760 00:36:42,609 --> 00:36:44,602 You come by here and pick it up. 761 00:36:45,257 --> 00:36:47,024 No, no. You come here. 762 00:36:47,510 --> 00:36:49,688 I'll call you Thursday, and give you more details. 763 00:36:49,974 --> 00:36:52,536 - No stalling? - No, there'll be no stalling. 764 00:36:53,265 --> 00:36:56,694 Everything will be ready for you, everything. 765 00:37:25,122 --> 00:37:26,248 Okay. 766 00:37:38,759 --> 00:37:40,224 Honey, this is Thursday. 767 00:37:40,312 --> 00:37:42,683 Did you give me your grey suit for the cleaners? 768 00:37:42,800 --> 00:37:44,280 Um, uh, I think I did. 769 00:37:44,454 --> 00:37:45,752 Yes. I believe I did. 770 00:37:45,839 --> 00:37:47,536 I seem to have forgotten something. 771 00:37:47,665 --> 00:37:49,406 Oh, well. I'll probably remember 772 00:37:49,477 --> 00:37:52,865 the first time I step out on that stage. 773 00:37:53,281 --> 00:37:54,974 Honey, are you nervous? 774 00:37:55,196 --> 00:37:56,328 Huh? No, no. 775 00:37:56,415 --> 00:37:58,183 Why should I be? Hmm? 776 00:37:59,156 --> 00:38:00,877 Well, goodnight. 777 00:38:01,333 --> 00:38:02,813 Uh, what time you getting home? 778 00:38:03,117 --> 00:38:05,018 The same time as usual, why? 779 00:38:06,294 --> 00:38:09,323 Well, n-no reason except that I... 780 00:38:09,557 --> 00:38:11,646 Sometimes you have to rush to catch the 11:10. 781 00:38:11,821 --> 00:38:13,785 No. Not tonight, dear. I'm having an interview. 782 00:38:13,875 --> 00:38:14,811 Good. 783 00:38:14,947 --> 00:38:17,631 I mean, uh, I-I'll be waiting for you. 784 00:38:19,568 --> 00:38:20,700 Take it easy, huh, dear? 785 00:38:20,787 --> 00:38:21,875 Mm-hmm. 786 00:38:22,084 --> 00:38:23,525 Uh, Nell. 787 00:38:24,112 --> 00:38:25,112 Hmm? 788 00:38:25,225 --> 00:38:27,040 I didn't kiss you goodnight. 789 00:38:27,175 --> 00:38:28,872 - Yes you did, dear. - Huh? 790 00:38:29,012 --> 00:38:31,572 Well, just in case I didn't... 791 00:38:35,999 --> 00:38:38,761 We've had a pretty easy time of it, 792 00:38:38,892 --> 00:38:39,893 haven't we, now, huh? 793 00:38:40,314 --> 00:38:41,416 Mm-hmm. 794 00:38:41,650 --> 00:38:44,072 Nothing or nobody has ever rocked the boat. 795 00:38:44,245 --> 00:38:46,260 - Nobody ever will. - No. 796 00:38:46,620 --> 00:38:49,144 You know, I hope you don't think I take our marriage for granted 797 00:38:49,206 --> 00:38:50,338 like some people do. 798 00:38:50,425 --> 00:38:52,122 I've been so grateful, Nell, 799 00:38:52,209 --> 00:38:55,348 so very grateful for every moment that we've had together. 800 00:38:55,787 --> 00:38:56,787 Oh, honey. 801 00:38:56,866 --> 00:38:58,300 I'm gonna to cry. 802 00:38:58,433 --> 00:39:00,479 You know, marriage makes a guy 803 00:39:00,566 --> 00:39:03,395 a little tongue-tied sometimes, and I thought 804 00:39:03,489 --> 00:39:05,747 I'd just like to spell it out for you. 805 00:39:05,953 --> 00:39:07,727 I love you, Nell. 806 00:39:07,903 --> 00:39:09,289 I love you. 807 00:39:09,835 --> 00:39:12,098 I am going to cry. 808 00:39:12,273 --> 00:39:13,317 No, no. Come on. 809 00:39:13,405 --> 00:39:14,741 You haven't got time for that. 810 00:39:14,832 --> 00:39:16,225 You run along now, huh? 811 00:39:16,320 --> 00:39:17,320 Goodnight, dear. 812 00:39:17,409 --> 00:39:19,011 Yeah. Goodnight. 813 00:39:21,108 --> 00:39:22,301 - Oh. - Oh. 814 00:39:22,360 --> 00:39:23,791 Oh, I'll fix that, honey. I'm sorry. 815 00:39:23,884 --> 00:39:25,840 I'll fix it. I'll fix it right away. 816 00:39:26,548 --> 00:39:27,782 - Goodnight, dear. - Goodnight. 817 00:39:27,825 --> 00:39:29,413 Now, you be careful on the way to the station. 818 00:39:29,498 --> 00:39:31,289 - You hear me? - Mm-hmm. 819 00:39:40,606 --> 00:39:42,735 Herman, you stay there. 820 00:39:42,956 --> 00:39:44,393 You stay there. 821 00:39:58,929 --> 00:40:01,443 I've been waiting to hear from you, Mr. Nash. 822 00:40:01,844 --> 00:40:03,631 All right. Now, listen. 823 00:40:03,978 --> 00:40:06,686 You take the 9:20 from grand central. 824 00:40:07,111 --> 00:40:09,134 You get off at pine woods. 825 00:40:09,477 --> 00:40:11,392 Now, when you get there, you get a taxi cab, 826 00:40:11,506 --> 00:40:13,943 and have him take you to the old town road, 827 00:40:14,157 --> 00:40:15,728 and when you get to the old town road, 828 00:40:15,815 --> 00:40:17,295 you dismiss the cab, 829 00:40:17,415 --> 00:40:19,368 and you walk up the pathway. 830 00:40:19,645 --> 00:40:22,666 You should get here at exactly 10:00. 831 00:40:23,517 --> 00:40:26,103 All right, now, one thing I want to make very clear to ya. 832 00:40:26,478 --> 00:40:28,760 I want every picture you've got of my wife. 833 00:40:28,871 --> 00:40:29,983 You understand? 834 00:40:30,107 --> 00:40:32,978 You'll get them, and the negatives. 835 00:40:34,254 --> 00:40:35,444 Ten o'clock. 836 00:40:42,582 --> 00:40:44,246 - Good evening, Eddie. - Oh, miss Nash. 837 00:40:44,391 --> 00:40:45,522 Someone here to see you. 838 00:40:45,714 --> 00:40:47,041 - Oh? - A man. 839 00:40:47,411 --> 00:40:48,411 Thank you. 840 00:40:51,084 --> 00:40:52,109 Hello? 841 00:40:52,242 --> 00:40:53,592 Oh, hi, Nell. 842 00:40:53,679 --> 00:40:55,245 I got your message and stayed in town. 843 00:40:55,417 --> 00:40:57,327 Oh, that's nice of you. 844 00:40:57,770 --> 00:40:59,141 Trouble? 845 00:40:59,541 --> 00:41:01,882 Well, that's what I wanted to ask you about. 846 00:41:02,284 --> 00:41:05,429 Harlow, you've known Elliott a long time, haven't you? 847 00:41:05,517 --> 00:41:07,032 Oh, yes. 848 00:41:07,082 --> 00:41:09,346 Have you noticed anything different about him lately; 849 00:41:09,581 --> 00:41:12,197 sort of nervous, and erratic? 850 00:41:13,141 --> 00:41:14,621 No more than usual. 851 00:41:14,897 --> 00:41:16,372 What's he been up to? 852 00:41:16,728 --> 00:41:20,296 Oh, it's nothing you can put your finger on, it's just... 853 00:41:21,359 --> 00:41:24,411 He stuffed sponges down the plumbing. 854 00:41:24,710 --> 00:41:25,711 He does what? 855 00:41:25,788 --> 00:41:28,365 Yeah, and then he fools around with the electric wiring. 856 00:41:28,452 --> 00:41:29,932 He takes screws out of the door knobs. 857 00:41:30,053 --> 00:41:31,989 Yeah. Well, what for? 858 00:41:33,197 --> 00:41:36,078 Trying to sabotage the house so I'll agree to sell it. 859 00:41:36,243 --> 00:41:37,331 Oh, really? 860 00:41:37,418 --> 00:41:38,767 Oh, I don't mind that so much. 861 00:41:38,854 --> 00:41:40,279 It's just that... 862 00:41:41,509 --> 00:41:43,946 Harlow, why would a man buy a shovel 863 00:41:44,033 --> 00:41:46,399 and a pair of hip boots and hide 'em? 864 00:41:46,841 --> 00:41:49,619 Well, maybe he's going fishing? 865 00:41:50,139 --> 00:41:51,631 In a miner's hat? He bought that, too, 866 00:41:51,674 --> 00:41:52,819 with a light in front. 867 00:41:52,884 --> 00:41:53,798 With a... 868 00:41:53,869 --> 00:41:54,871 Yes. 869 00:41:55,044 --> 00:41:57,432 Maybe he's going fishing at night? 870 00:41:58,178 --> 00:41:59,702 He's hates fishing. You know that. 871 00:41:59,789 --> 00:42:00,835 Yes. 872 00:42:01,007 --> 00:42:03,326 Maybe he's been working too hard lately? 873 00:42:04,445 --> 00:42:05,838 Oh, I'm worried about him. 874 00:42:05,926 --> 00:42:07,432 I really am. 875 00:42:08,604 --> 00:42:12,441 Harlow, do you think that... 876 00:42:14,064 --> 00:42:15,730 That Elliott should see a doctor? 877 00:42:16,849 --> 00:42:17,883 Head doctor? 878 00:42:18,111 --> 00:42:19,112 Yes. 879 00:42:19,216 --> 00:42:20,391 Oh, no, no, no. 880 00:42:20,505 --> 00:42:21,954 I don't think so. 881 00:42:22,202 --> 00:42:24,596 He's a little whacky, but all writers are whacky. 882 00:42:24,683 --> 00:42:26,234 It's normal with them. 883 00:42:26,598 --> 00:42:28,078 Maybe he's working on a script, 884 00:42:28,165 --> 00:42:30,861 experimenting with props and things? 885 00:42:31,166 --> 00:42:32,515 - You think so? - Oh, sure. 886 00:42:32,604 --> 00:42:34,211 I wouldn't worry about him; 887 00:42:34,606 --> 00:42:36,651 not for a while, anyway. 888 00:42:36,912 --> 00:42:38,942 Well... to work. 889 00:42:39,537 --> 00:42:42,029 - Thanks for listening, Harlow. - Sure. Any time. 890 00:42:53,581 --> 00:42:55,148 Umm... oh, yeah. 891 00:42:55,262 --> 00:42:57,962 Now, I'm going to see how much time. 892 00:42:58,411 --> 00:43:00,332 8:30. 893 00:43:00,653 --> 00:43:01,485 Yeah. 894 00:43:01,553 --> 00:43:02,872 Now it's an hour and a half. 895 00:43:03,025 --> 00:43:06,868 Now, oh yes, schedule, the schedule. 896 00:43:07,438 --> 00:43:09,005 I have time to see the schedule. 897 00:43:09,150 --> 00:43:10,592 Let's see, now. 898 00:43:11,556 --> 00:43:13,812 Number one, take tranquilizer. 899 00:43:15,968 --> 00:43:18,673 Take tranquilizer. 900 00:43:21,565 --> 00:43:23,014 I better take two. 901 00:43:30,618 --> 00:43:33,916 Number two, open door. 902 00:43:34,186 --> 00:43:35,219 Right. 903 00:43:35,884 --> 00:43:37,016 Yeah. 904 00:43:37,094 --> 00:43:38,604 Oh, no! 905 00:43:47,460 --> 00:43:49,542 Number three, check gun. 906 00:43:54,781 --> 00:43:56,512 Check gun. 907 00:43:57,766 --> 00:43:59,220 Goodnight, Mr. Nash! 908 00:44:03,782 --> 00:44:05,974 Uh, I thought you'd gone? 909 00:44:06,175 --> 00:44:08,109 I forgot my bag! 910 00:44:08,482 --> 00:44:10,571 Anything more I can do for ya, Mr. Nash? 911 00:44:10,701 --> 00:44:12,128 No, no, no. 912 00:44:12,312 --> 00:44:13,226 No, no, no. 913 00:44:13,313 --> 00:44:15,097 Well, goodnight, again. 914 00:44:16,403 --> 00:44:17,988 See you tomorrow! 915 00:44:18,422 --> 00:44:19,654 Goodnight. 916 00:44:23,844 --> 00:44:26,052 Number four, keep calm. 917 00:44:27,501 --> 00:44:28,526 Whew! 918 00:44:29,912 --> 00:44:31,304 Yeah. All right. 919 00:44:31,391 --> 00:44:33,413 Number five, uh, plastic cover. 920 00:44:33,672 --> 00:44:34,672 Yeah. 921 00:44:37,685 --> 00:44:40,028 Here's the plastic cover. 922 00:44:40,557 --> 00:44:42,866 Take the ropes out, and lay one here, 923 00:44:43,281 --> 00:44:44,718 and that's the middle one. 924 00:44:44,823 --> 00:44:46,085 Got to have a middle one. 925 00:44:46,172 --> 00:44:47,363 There. 926 00:44:49,113 --> 00:44:50,313 That's fine. 927 00:44:54,388 --> 00:44:55,428 Yeah. 928 00:44:55,703 --> 00:44:57,433 Now, man here. 929 00:44:58,662 --> 00:45:00,273 No, no, no. Wait. 930 00:45:00,411 --> 00:45:03,023 It's going to have to move over this way. 931 00:45:07,922 --> 00:45:09,397 Yeah. That's it. 932 00:45:09,526 --> 00:45:11,567 So he... He can come in. 933 00:45:11,823 --> 00:45:12,860 Bang! 934 00:45:13,008 --> 00:45:14,008 Ooh! 935 00:45:16,140 --> 00:45:17,054 Right. 936 00:45:17,116 --> 00:45:18,030 Uh, now. 937 00:45:18,117 --> 00:45:19,118 Oh, yeah, the shovel. 938 00:45:19,205 --> 00:45:20,205 The shovel. 939 00:45:20,317 --> 00:45:21,853 I need the shovel. 940 00:45:25,404 --> 00:45:26,402 That's it. 941 00:45:26,445 --> 00:45:27,617 That's it, now. 942 00:45:46,884 --> 00:45:48,063 Shelby? 943 00:45:48,581 --> 00:45:49,764 Is that you? 944 00:45:53,195 --> 00:45:54,544 Oh, Herman. 945 00:45:54,631 --> 00:45:55,635 Shh! Outside, Herman! 946 00:45:55,684 --> 00:45:56,917 Shh! Shh! Shh! Shh! 947 00:45:57,025 --> 00:45:58,072 Ooh! 948 00:45:59,235 --> 00:46:00,242 Now... 949 00:46:51,903 --> 00:46:53,387 The door's open. 950 00:46:53,865 --> 00:46:54,907 Come in. 951 00:47:16,809 --> 00:47:17,978 Oh, no! Come back! 952 00:47:18,021 --> 00:47:19,760 Back... back up, back up, back up. 953 00:47:24,616 --> 00:47:26,424 Now, now... Now. 954 00:47:30,283 --> 00:47:31,771 No. This way. 955 00:48:35,104 --> 00:48:36,726 Let's see here. 956 00:48:39,492 --> 00:48:40,502 No. 957 00:48:57,942 --> 00:49:00,616 Oh, I'll sue that store, so help me. 958 00:49:03,516 --> 00:49:07,456 Oh, um, yes. 959 00:49:07,954 --> 00:49:09,765 Yes. Yes. 960 00:49:48,500 --> 00:49:50,225 Oh, no. 961 00:50:01,581 --> 00:50:02,639 Hello? 962 00:50:03,141 --> 00:50:04,522 Hello? 963 00:50:05,654 --> 00:50:07,204 No. 964 00:50:32,261 --> 00:50:34,874 Who's out... Who's out there? 965 00:50:35,869 --> 00:50:38,902 It's me, Mr. Nash, Sam Thorpe. 966 00:50:40,961 --> 00:50:43,425 Can I see you for a minute, Mr. Nash? 967 00:50:43,746 --> 00:50:46,003 Oh... oh, just a minute! 968 00:51:02,902 --> 00:51:04,948 - Good evening, Mr. Thorpe. - Hello, there. 969 00:51:05,044 --> 00:51:06,959 I hope I’m not disturbing ya. 970 00:51:07,037 --> 00:51:08,752 No, no, no. 971 00:51:08,865 --> 00:51:11,148 As a matter of fact, I wasn't doing a thing. 972 00:51:12,129 --> 00:51:14,481 Well, I just came over to... 973 00:51:14,958 --> 00:51:16,435 What's the hat for? 974 00:51:16,568 --> 00:51:19,290 Uh, oh, the lights went out. 975 00:51:19,571 --> 00:51:21,225 - It did? - Mm-hmm. 976 00:51:21,329 --> 00:51:23,489 I could have sworn I saw a light in there a minute ago. 977 00:51:23,566 --> 00:51:25,767 Well, you see, it just happened, you see? 978 00:51:25,825 --> 00:51:28,536 As a matter of fact, I was looking for the fuse box just when you uh- 979 00:51:28,579 --> 00:51:30,042 Oh, well maybe I can help you with that? 980 00:51:30,085 --> 00:51:33,014 No. As a matter of fact, I just found it. 981 00:51:33,716 --> 00:51:36,617 Well, what can I do for ya? 982 00:51:36,893 --> 00:51:39,287 Well, I just came over to check on the foundations. 983 00:51:39,374 --> 00:51:41,593 The foundations are fine. They're just fine. 984 00:51:41,680 --> 00:51:43,110 Like, hoot they are. 985 00:51:43,255 --> 00:51:46,258 One of those stupid men of mine left a big hole 986 00:51:46,337 --> 00:51:48,327 down there in one end. 987 00:51:48,743 --> 00:51:50,524 It's all right, though. I filled it in. 988 00:51:50,689 --> 00:51:51,820 You didn't? 989 00:51:51,924 --> 00:51:53,317 - You did? - Yeah. 990 00:51:53,431 --> 00:51:55,520 And wait'll I find out the one that left 991 00:51:55,607 --> 00:51:58,388 this brand new shovel out there to rust. 992 00:51:58,654 --> 00:51:59,777 That's it. 993 00:51:59,993 --> 00:52:02,424 Somebody's going to get fired. 994 00:52:02,701 --> 00:52:03,816 Good night, Mr. Nash. 995 00:52:03,893 --> 00:52:04,938 Oh, not now Herman. 996 00:52:05,043 --> 00:52:06,759 Please, not now, not now. 997 00:52:20,066 --> 00:52:22,852 Having trouble there, Mr. Nash. 998 00:52:22,939 --> 00:52:24,114 No. 999 00:52:24,201 --> 00:52:25,985 No trouble at all, Mr. Thorpe. 1000 00:52:26,072 --> 00:52:27,685 All right. 1001 00:52:30,642 --> 00:52:32,078 Hello? 1002 00:52:32,514 --> 00:52:34,298 Long distance? 1003 00:52:34,385 --> 00:52:36,982 Oh, operator, I can't talk now. 1004 00:52:39,430 --> 00:52:40,522 Yoo-hoo! 1005 00:52:40,609 --> 00:52:41,956 Anybody home? 1006 00:52:45,396 --> 00:52:46,702 Mrs. Chandler? 1007 00:52:46,789 --> 00:52:48,704 Oh, what happened? The electricity go out? 1008 00:52:48,791 --> 00:52:50,880 Yes, well, could we step outside, please? 1009 00:52:50,967 --> 00:52:53,186 Do you mind if I close the door? 1010 00:52:53,274 --> 00:52:54,666 I've got to keep Herman inside. 1011 00:52:54,753 --> 00:52:56,799 - Herman? - Yes, that's my pigeon. 1012 00:52:56,886 --> 00:52:58,199 Can I do something for you? 1013 00:52:58,242 --> 00:52:59,976 Oh, I've got the Mcgruders out in the car. 1014 00:53:00,019 --> 00:53:01,499 - Okay to bring them in? - No! 1015 00:53:01,586 --> 00:53:03,501 Uh, I-I’m... I'm very busy. 1016 00:53:03,588 --> 00:53:05,024 Well, they only want to look around. 1017 00:53:05,111 --> 00:53:06,417 It'll only take a second. 1018 00:53:06,504 --> 00:53:08,646 - You haven't got company, have you? - Yes. No. 1019 00:53:08,742 --> 00:53:10,291 As a matter of fact... I tell you what. 1020 00:53:10,378 --> 00:53:12,685 Why don't you come back tomorrow? 1021 00:53:12,728 --> 00:53:14,378 Okay. 1022 00:53:15,165 --> 00:53:17,210 Boy, is she plastered. 1023 00:53:17,298 --> 00:53:19,996 Uh, coming! Coming! 1024 00:53:47,589 --> 00:53:48,720 Hello... 1025 00:53:48,807 --> 00:53:50,116 Hello? 1026 00:53:50,287 --> 00:53:53,545 Operator, I told you I can't talk to any... 1027 00:53:53,986 --> 00:53:55,055 Who? 1028 00:53:55,762 --> 00:53:57,937 Alfred Hitchcock? 1029 00:54:03,032 --> 00:54:04,370 Yeah. 1030 00:54:04,579 --> 00:54:06,668 Yeah. Put him on, operator. 1031 00:54:06,851 --> 00:54:08,474 Please? 1032 00:54:11,178 --> 00:54:12,321 Hitch? 1033 00:54:12,423 --> 00:54:14,014 Elliott Nash, here. 1034 00:54:14,181 --> 00:54:15,793 Uh, hi. Yeah. 1035 00:54:16,034 --> 00:54:18,732 Oh, the script is coming along just fine. 1036 00:54:19,005 --> 00:54:20,559 Uh, hitch? 1037 00:54:20,883 --> 00:54:23,510 Uh, I have a bit of a problem here, 1038 00:54:23,702 --> 00:54:26,999 and perhaps you might be able to help me out? 1039 00:54:28,412 --> 00:54:31,878 Well, this murderer, he has a corpse, 1040 00:54:32,111 --> 00:54:36,464 and through a rather peculiar set of circumstances, 1041 00:54:36,551 --> 00:54:39,795 he's stuck without a shovel to Bury it. 1042 00:54:40,119 --> 00:54:42,329 Um, ha ha ha! 1043 00:54:42,557 --> 00:54:43,601 Yeah! 1044 00:54:43,688 --> 00:54:45,428 It's a scream. Isn't it, hitch? 1045 00:54:45,603 --> 00:54:49,265 Yeah, I thought you'd kinda like that. 1046 00:54:49,825 --> 00:54:51,765 Well, what does he do? 1047 00:54:53,568 --> 00:54:55,064 Oh, yes. We've got a fireplace. 1048 00:54:55,213 --> 00:54:56,921 I-I mean, there's a fireplace. 1049 00:54:58,312 --> 00:54:59,934 Hitch. Hitch, you're a genius. 1050 00:55:00,139 --> 00:55:01,139 I'll use it. 1051 00:55:01,184 --> 00:55:02,794 I mean, we'll use it. 1052 00:55:02,881 --> 00:55:03,658 Yeah. 1053 00:55:03,760 --> 00:55:04,761 Thanks, hitch. 1054 00:55:04,892 --> 00:55:06,904 Thanks a lot. Bye. 1055 00:55:12,064 --> 00:55:13,692 Oh, good ole hitch. 1056 00:55:13,936 --> 00:55:15,784 Watch those blocks. 1057 00:55:16,852 --> 00:55:18,510 Keep her steady. 1058 00:55:18,723 --> 00:55:20,420 For you. 1059 00:55:21,456 --> 00:55:23,501 Harlow? 1060 00:55:25,861 --> 00:55:27,312 Lower her down. 1061 00:55:27,602 --> 00:55:30,316 That's it, now. 1062 00:55:31,300 --> 00:55:33,310 Come on. On your feet, Nell. 1063 00:55:33,956 --> 00:55:37,546 To the gazebo; Long may it stand. 1064 00:55:40,876 --> 00:55:42,191 Ahh! 1065 00:55:44,227 --> 00:55:45,924 Come on, drink up everybody. Drink up! 1066 00:55:46,011 --> 00:55:47,710 Honey, watch it, you know what champagne does to you. 1067 00:55:47,752 --> 00:55:49,754 No, no, not today... Not today it won't. 1068 00:55:49,797 --> 00:55:52,800 This is one of the greatest days of my life. 1069 00:55:52,931 --> 00:55:53,976 Yes, sir. 1070 00:55:54,063 --> 00:55:55,891 A little bit of old England 1071 00:55:55,978 --> 00:55:57,816 comes to Connecticut. 1072 00:55:58,024 --> 00:56:01,522 A sort of hands across the sea, as they say. 1073 00:56:01,810 --> 00:56:02,810 Yes. 1074 00:56:02,854 --> 00:56:05,255 To England, and Connecticut, 1075 00:56:05,857 --> 00:56:07,746 and Alfred Hitchcock. 1076 00:56:08,469 --> 00:56:10,079 Why Alfred Hitchcock? 1077 00:56:10,210 --> 00:56:13,562 Uh, well, he's English, isn't he? 1078 00:56:14,518 --> 00:56:18,467 Yeah. I think that he would appreciate the gazebo. 1079 00:56:19,392 --> 00:56:22,546 As a matter of fact, I'm quite sure he would. 1080 00:56:23,179 --> 00:56:24,310 Hey, Herman! 1081 00:56:24,397 --> 00:56:26,574 Herman! Come on. 1082 00:56:28,184 --> 00:56:29,577 Come on, Herman. 1083 00:56:29,664 --> 00:56:32,451 It's for you, my fine feathered friend. 1084 00:56:32,623 --> 00:56:34,582 Elliott, Elliott, must we have that? 1085 00:56:34,669 --> 00:56:37,225 That? Why, it's symbolic. 1086 00:56:37,498 --> 00:56:40,472 It's sort of the 18th century on hi-fi. 1087 00:56:40,631 --> 00:56:42,285 You're a little hi-fi yourself, dear. 1088 00:56:42,372 --> 00:56:44,118 I love you, too. 1089 00:56:46,428 --> 00:56:47,453 What? 1090 00:56:50,073 --> 00:56:51,512 Here. How's that? One hand, Harlow. Huh? 1091 00:56:51,555 --> 00:56:52,862 - That's fine. - Pretty good, huh? 1092 00:56:52,929 --> 00:56:54,369 - That's perfect. - Take it, take it. 1093 00:56:54,446 --> 00:56:56,131 Thank you. Thank you. 1094 00:56:57,641 --> 00:56:59,823 Congratulations, Mr. Thorpe. 1095 00:57:00,214 --> 00:57:01,694 Thank you, sir. 1096 00:57:01,773 --> 00:57:03,079 She does look pretty good 1097 00:57:03,132 --> 00:57:04,742 standing out there, doesn't she, huh? 1098 00:57:04,829 --> 00:57:06,091 She sure does. 1099 00:57:06,143 --> 00:57:08,538 Hey, how about joining us in a glass of champagne, huh, Mr. Thorpe? 1100 00:57:08,580 --> 00:57:10,714 Well, I don't usually drink and work, 1101 00:57:10,809 --> 00:57:13,420 but today is such a special occasion. 1102 00:57:13,577 --> 00:57:15,057 - Thank you. - Why, sure. 1103 00:57:15,170 --> 00:57:16,591 Thank you, Nell. 1104 00:57:16,883 --> 00:57:19,004 That's history standing out there, Sam. 1105 00:57:19,104 --> 00:57:20,236 Yes, sir. 1106 00:57:20,323 --> 00:57:22,216 And you contributed to it. 1107 00:57:22,316 --> 00:57:25,454 To history, the gazebo, 1108 00:57:26,590 --> 00:57:28,344 and what lies beneath it. 1109 00:57:30,846 --> 00:57:33,205 What, uh, lies beneath it? 1110 00:57:33,597 --> 00:57:37,202 The good, rich soil of the U.S. of a. 1111 00:57:37,732 --> 00:57:38,886 Right. 1112 00:57:39,386 --> 00:57:40,492 Right. 1113 00:57:40,847 --> 00:57:43,850 Funny thing about that hole out there last night. 1114 00:57:44,059 --> 00:57:45,496 What hole was that? 1115 00:57:45,574 --> 00:57:48,191 When I came to check the foundation. 1116 00:57:48,613 --> 00:57:52,834 Somebody had dug a hole about six feet long out there. 1117 00:57:52,921 --> 00:57:53,835 I had to fill it in. 1118 00:57:53,966 --> 00:57:56,094 Drink up, Sam, drink up. 1119 00:57:56,307 --> 00:57:59,453 And that shovel I took away didn't even belong to us. 1120 00:57:59,632 --> 00:58:00,695 Wup, wup, oops! 1121 00:58:00,815 --> 00:58:02,144 Sorry, Sam! I'm very sorry! 1122 00:58:02,277 --> 00:58:03,793 Oh, oh, my god! It's going to rain! 1123 00:58:03,889 --> 00:58:05,717 Watch out! Everybody get inside. 1124 00:58:05,760 --> 00:58:06,978 Whoo! 1125 00:58:07,065 --> 00:58:08,886 - Oh! - Oh! 1126 00:58:25,257 --> 00:58:27,259 This here rain ain't going to do 1127 00:58:27,485 --> 00:58:30,561 this gazebo no good at all, at all. 1128 00:58:35,858 --> 00:58:37,512 Mmm, I love the rain. 1129 00:58:37,626 --> 00:58:39,367 It makes everything smell so fresh. 1130 00:58:39,489 --> 00:58:40,664 I got a cold one here. 1131 00:58:40,794 --> 00:58:42,002 Good, dear. 1132 00:58:42,143 --> 00:58:43,451 Now, where's your glass, Harlow? 1133 00:58:43,494 --> 00:58:44,713 Uh, in a minute. 1134 00:58:44,756 --> 00:58:46,279 First, though, I'd like to have 1135 00:58:46,322 --> 00:58:49,311 a couple of words with Nell, uh, in private. 1136 00:58:49,586 --> 00:58:51,109 Uh, you don't mind. Do you? 1137 00:58:51,230 --> 00:58:53,015 Oh, I certainly do, what can you say to her 1138 00:58:53,068 --> 00:58:54,632 that you can't say in front of me, huh? 1139 00:58:54,687 --> 00:58:55,822 Nothing that I know of. 1140 00:58:55,975 --> 00:58:56,975 Go ahead, Harlow. 1141 00:58:57,149 --> 00:58:58,149 All right. 1142 00:58:58,247 --> 00:58:59,459 Cheers. 1143 00:58:59,866 --> 00:59:03,565 Nell, do you know a man named Dan Shelby? 1144 00:59:06,306 --> 00:59:07,636 Wrong way. 1145 00:59:07,778 --> 00:59:08,851 What did you say? 1146 00:59:08,909 --> 00:59:10,998 Dan Shelby, ever hear of him? 1147 00:59:11,181 --> 00:59:12,181 Shelby? 1148 00:59:12,261 --> 00:59:14,007 Uh, Shelby? 1149 00:59:14,307 --> 00:59:15,709 No, no. 1150 00:59:15,874 --> 00:59:18,139 The name doesn't seem to ring a bell. 1151 00:59:19,345 --> 00:59:21,143 What is this all about, Harlow? 1152 00:59:21,443 --> 00:59:23,663 Well, for some years, Shelby was assistant 1153 00:59:23,751 --> 00:59:26,247 to a man named costaires, a photographer 1154 00:59:26,362 --> 00:59:30,466 who specialized in shots for girly magazines, nudes. 1155 00:59:31,201 --> 00:59:33,943 Well, recently Mr. Shelby departed the premises 1156 00:59:34,030 --> 00:59:36,767 taking with him a complete file of photographs. 1157 00:59:37,782 --> 00:59:39,102 Quite a few of these young ladies 1158 00:59:39,157 --> 00:59:41,655 are now happily and wealthily married. 1159 00:59:42,647 --> 00:59:44,693 Well, briefly Mr. Shelby has been putting the bite 1160 00:59:44,780 --> 00:59:47,434 on them, blackmail, getting as much as $10,000 1161 00:59:47,600 --> 00:59:50,309 to keep these, uh, art studies under wraps. 1162 00:59:50,908 --> 00:59:53,261 Well, what's that got to do with us? 1163 00:59:53,712 --> 00:59:55,443 Well, I can answer that, dear. 1164 00:59:55,765 --> 00:59:58,816 I was one of those girls, one of those art studies. 1165 00:59:59,299 --> 01:00:00,648 Wasn't I, Harlow? 1166 01:00:00,725 --> 01:00:04,128 Well, they found your name on a list in his hotel room. 1167 01:00:05,836 --> 01:00:07,124 Oh, Elliott. 1168 01:00:07,620 --> 01:00:09,921 I'm sorry I never told you before, 1169 01:00:10,798 --> 01:00:13,375 but it isn't as terrible as it sounds. 1170 01:00:13,931 --> 01:00:16,865 I was only 18 at the time, and hungry, 1171 01:00:17,239 --> 01:00:19,119 and I was told the studies were going to be used 1172 01:00:19,197 --> 01:00:21,987 by professional artists, not for publication, 1173 01:00:22,488 --> 01:00:25,539 so I took the job, and when I was told 1174 01:00:25,612 --> 01:00:26,849 the pictures were going to be printed, 1175 01:00:26,901 --> 01:00:28,637 I went back to Mr. Costaires 1176 01:00:28,729 --> 01:00:30,806 and I asked him please not to use them. 1177 01:00:31,407 --> 01:00:34,256 He was very sweet to me, and I promised to pay back 1178 01:00:34,299 --> 01:00:36,127 every cent of the modeling fee, which I did 1179 01:00:36,214 --> 01:00:38,384 as soon as I got my first part. 1180 01:00:40,480 --> 01:00:41,934 Oh, Elliott. 1181 01:00:42,221 --> 01:00:43,740 You're not disappointed in me? 1182 01:00:46,007 --> 01:00:47,256 Mm-mmm. 1183 01:00:47,608 --> 01:00:50,849 No, I'm just sorry I didn't get to see the pictures. 1184 01:00:54,493 --> 01:00:55,930 So am I. 1185 01:00:56,061 --> 01:00:57,976 They weren't half bad. 1186 01:00:58,541 --> 01:01:00,108 Oh. 1187 01:01:00,195 --> 01:01:02,707 You're certainly an ideal subject for blackmail: 1188 01:01:02,850 --> 01:01:05,120 Brand new star on Broadway. 1189 01:01:05,591 --> 01:01:08,263 I'm surprised Shelby never called you. 1190 01:01:08,769 --> 01:01:10,094 Oh, he did. 1191 01:01:10,292 --> 01:01:11,856 - He did? - Mm-hmm. 1192 01:01:11,903 --> 01:01:13,643 He came to the theater about two months ago, 1193 01:01:13,686 --> 01:01:16,256 and he brought the pictures, and he threatened to publish them 1194 01:01:16,307 --> 01:01:19,440 unless I paid him $10,000 in cash. 1195 01:01:19,518 --> 01:01:20,955 Well, what did you do? 1196 01:01:21,084 --> 01:01:22,957 Well, I laughed in his face. 1197 01:01:23,044 --> 01:01:24,417 Wouldn't you? 1198 01:01:27,135 --> 01:01:29,096 Oh, yes. I-I... Uh... 1199 01:01:29,442 --> 01:01:31,226 Still, it would have been quite a story 1200 01:01:31,304 --> 01:01:32,436 for the scandal sheets. 1201 01:01:32,793 --> 01:01:33,968 Oh, yeah, it would have, 1202 01:01:34,011 --> 01:01:35,274 but you know what woulda happened then? 1203 01:01:35,316 --> 01:01:36,883 You couldn't buy standing room 1204 01:01:36,927 --> 01:01:38,886 in that theater for the next five years. 1205 01:01:38,973 --> 01:01:40,797 I dared him to do it. 1206 01:01:40,975 --> 01:01:42,594 Oh, good girl. 1207 01:01:43,151 --> 01:01:45,501 I suppose they're going to print the list of names anyhow? 1208 01:01:45,632 --> 01:01:47,785 No, no, we'll keep 'em all quiet; 1209 01:01:48,112 --> 01:01:49,461 except for one name. 1210 01:01:49,548 --> 01:01:51,431 That one'll have to come out in the open. 1211 01:01:51,638 --> 01:01:53,115 Well, which name? 1212 01:01:53,335 --> 01:01:54,597 The murderer. 1213 01:01:54,728 --> 01:01:56,197 Murderer? 1214 01:01:56,555 --> 01:01:58,644 I forgot to mention, Mr. Dan Shelby 1215 01:01:58,731 --> 01:02:00,841 was knocked off last night. 1216 01:02:00,951 --> 01:02:02,823 Ah, somewhat painfully I hope? 1217 01:02:02,962 --> 01:02:05,573 No, just one clean shot square in the pump. 1218 01:02:05,677 --> 01:02:07,070 Was he taken for a ride 1219 01:02:07,175 --> 01:02:09,220 or was his body found in a dark alley? 1220 01:02:09,307 --> 01:02:10,831 Nothing so dramatic. 1221 01:02:10,962 --> 01:02:14,408 No, he was murdered in bed in his hotel on west 49th street. 1222 01:02:15,879 --> 01:02:16,749 So long. 1223 01:02:16,837 --> 01:02:18,273 Oh, I'll see you out. 1224 01:02:18,360 --> 01:02:19,622 Bye, Elliott. 1225 01:02:19,772 --> 01:02:21,327 Be right back, dear. 1226 01:02:33,549 --> 01:02:35,164 Well, who the hell's out there? 1227 01:02:37,118 --> 01:02:38,367 Oh, who's this, Anne? 1228 01:02:38,510 --> 01:02:39,424 Anne? 1229 01:02:39,511 --> 01:02:40,667 This is Elliott. 1230 01:02:40,817 --> 01:02:42,099 Yeah. 1231 01:02:42,558 --> 01:02:46,761 Yes, I know, it's been a long time, but uh, well yeah. 1232 01:02:47,824 --> 01:02:50,016 How's Pete? Have you seen him today? 1233 01:02:50,818 --> 01:02:52,360 Oh, at breakfast? 1234 01:02:52,820 --> 01:02:54,947 Oh, that's just fine. 1235 01:02:55,100 --> 01:02:57,320 No, no, no, no, I just wanted to find out where... 1236 01:02:57,521 --> 01:02:59,566 Or how... How he is. 1237 01:02:59,836 --> 01:03:00,763 Yes. 1238 01:03:00,846 --> 01:03:02,108 No, no. That's all, Anne. 1239 01:03:02,317 --> 01:03:03,361 Yes. That's all. 1240 01:03:03,448 --> 01:03:05,190 Bye! Bye, Anne. 1241 01:03:19,595 --> 01:03:21,379 Uh, hello? Aunt sue? 1242 01:03:21,553 --> 01:03:23,124 Elliott here. 1243 01:03:23,442 --> 01:03:24,530 Yes. 1244 01:03:24,600 --> 01:03:26,123 It's your nephew, Elliott. 1245 01:03:26,210 --> 01:03:27,247 Yeah. 1246 01:03:27,385 --> 01:03:29,209 Uh, how are you, aunt sue? 1247 01:03:29,605 --> 01:03:30,919 Oh, fine. 1248 01:03:31,042 --> 01:03:32,403 How's uncle George? 1249 01:03:35,307 --> 01:03:37,499 You haven't seen him since last night? 1250 01:03:37,744 --> 01:03:39,165 Oh? 1251 01:03:39,789 --> 01:03:41,536 He went to Philadelphia? 1252 01:03:42,096 --> 01:03:44,591 Well, did you talk to him on the phone today? 1253 01:03:45,273 --> 01:03:46,187 You did? 1254 01:03:46,274 --> 01:03:47,188 Oh, fine. 1255 01:03:47,275 --> 01:03:48,275 Anything wrong, dear? 1256 01:03:48,319 --> 01:03:49,494 No. No, no, no, no. 1257 01:03:49,581 --> 01:03:51,588 It's uncle George. 1258 01:03:51,704 --> 01:03:53,271 He just went to Philadelphia. 1259 01:03:53,412 --> 01:03:54,587 Just... you know? 1260 01:03:54,674 --> 01:03:57,764 - Well, good for him. - Yeah. 1261 01:03:57,851 --> 01:03:59,244 Oh, aunt sue? 1262 01:03:59,287 --> 01:04:00,766 Now, listen. 1263 01:04:00,853 --> 01:04:02,464 If uncle George should call, 1264 01:04:02,551 --> 01:04:05,372 why, you just give him my very best. 1265 01:04:06,294 --> 01:04:08,749 No, I am not loaded, aunt sue. 1266 01:04:08,992 --> 01:04:10,598 No. All right. 1267 01:04:10,776 --> 01:04:12,169 Goodbye, aunt sue. 1268 01:04:12,325 --> 01:04:13,931 Goodbye. 1269 01:04:15,825 --> 01:04:17,404 - Elliott? - What? 1270 01:04:17,453 --> 01:04:19,013 Elliott, where are your shower curtains? 1271 01:04:19,169 --> 01:04:20,090 What? 1272 01:04:20,177 --> 01:04:22,169 Dear, your shower curtains; what happened to them? 1273 01:04:22,301 --> 01:04:24,086 Uh, oh, I gave 'em away. 1274 01:04:24,224 --> 01:04:26,264 Oh, Elliott, I knew you hated those shower curtains, 1275 01:04:26,314 --> 01:04:28,012 but isn't it kind of... 1276 01:04:28,055 --> 01:04:29,230 You what? 1277 01:04:29,317 --> 01:04:30,318 What? 1278 01:04:30,405 --> 01:04:31,972 No. Wait. Now, Elliott. 1279 01:04:32,093 --> 01:04:33,775 Now, let's just start from the beginning. 1280 01:04:33,894 --> 01:04:35,331 I came out, and I said, 1281 01:04:35,410 --> 01:04:37,673 "Elliott, what happened to your shower curtains? 1282 01:04:37,804 --> 01:04:40,216 Yes, and I said, "I gave them away." 1283 01:04:40,459 --> 01:04:42,156 Yes, that... That's what you said, 1284 01:04:42,199 --> 01:04:44,636 and uh, who, by chance, did you give them to? 1285 01:04:44,723 --> 01:04:45,934 - A man. - A man? 1286 01:04:45,996 --> 01:04:47,621 I gave them to a man. He came to the door. 1287 01:04:47,672 --> 01:04:50,023 He said he was from Hungarian relief, 1288 01:04:50,181 --> 01:04:51,687 and I... As a matter of fact, I gave him 1289 01:04:51,730 --> 01:04:53,212 a pair of trousers with the shower curtains. 1290 01:04:53,254 --> 01:04:54,778 Oh, well, he must have been delighted, huh? 1291 01:04:54,820 --> 01:04:56,213 He was. He was. He was. 1292 01:04:56,300 --> 01:04:57,998 I didn't know, dear, that the Hungarians 1293 01:04:58,085 --> 01:04:59,782 were so short on shower curtains. 1294 01:04:59,842 --> 01:05:01,541 Yeah, the shortest thing in the world they are on. 1295 01:05:01,610 --> 01:05:03,394 Is that so? Honey, you didn't 1296 01:05:03,481 --> 01:05:05,311 start celebrating the gazebo last night, by chance? 1297 01:05:05,353 --> 01:05:06,702 Certainly, I did not. 1298 01:05:06,789 --> 01:05:08,984 - I did not. - All right, dear. 1299 01:05:09,226 --> 01:05:10,532 Well, it's stopped raining. 1300 01:05:10,619 --> 01:05:12,055 You want to get some fresh air? 1301 01:05:12,142 --> 01:05:13,622 Yeah, I will, in a minute. 1302 01:05:13,709 --> 01:05:14,709 In a minute, honey, huh? 1303 01:05:14,753 --> 01:05:15,624 All right. All right, dear. 1304 01:05:15,711 --> 01:05:16,712 All right. 1305 01:05:16,907 --> 01:05:18,180 Matilda! 1306 01:05:19,149 --> 01:05:21,331 - Matilda? - What? 1307 01:05:21,499 --> 01:05:24,114 Mr. Nash and I are going to have tea in the gazebo. 1308 01:05:24,285 --> 01:05:26,128 Okie-doke. 1309 01:05:26,504 --> 01:05:28,071 Oh, no. 1310 01:05:28,158 --> 01:05:29,420 No. Hey, Nell, honey. 1311 01:05:29,524 --> 01:05:31,102 But honey... 1312 01:05:31,901 --> 01:05:33,511 Here, I told you it was all right. 1313 01:05:33,598 --> 01:05:35,861 - Look, it's solid as can be. - Oh, don't do that. 1314 01:05:35,948 --> 01:05:37,124 Please, don't do that. 1315 01:05:37,211 --> 01:05:38,350 Why? 1316 01:05:38,586 --> 01:05:40,266 Well, there might still be some soft spots. 1317 01:05:40,475 --> 01:05:42,172 Oh, honey, don't be silly. 1318 01:05:42,259 --> 01:05:43,739 Matilda, would you bring it up here? 1319 01:05:43,826 --> 01:05:45,728 I'll get the tea. 1320 01:05:50,704 --> 01:05:52,812 What? Wait. Put it down real easy, please? 1321 01:05:52,931 --> 01:05:55,237 Easy... that's it. 1322 01:06:47,847 --> 01:06:49,496 Hi, Mr. Nash. 1323 01:06:49,718 --> 01:06:51,926 I was a little worried about that rain. 1324 01:06:52,199 --> 01:06:54,192 I came to shore up the foundations. 1325 01:06:54,625 --> 01:06:56,159 Oh, no, no. 1326 01:06:56,246 --> 01:06:58,205 Not today, Mr. Thorpe, not today. 1327 01:06:58,292 --> 01:06:59,858 Uh, some other time, hmm? 1328 01:06:59,945 --> 01:07:01,208 Some other time, fellows? 1329 01:07:01,295 --> 01:07:02,861 No time like the present, Mr. Nash. 1330 01:07:02,948 --> 01:07:05,212 But we're about to have tea... You know, tea? 1331 01:07:05,299 --> 01:07:08,432 Mr. Nash, I like to stand behind my work. 1332 01:07:08,519 --> 01:07:10,503 Well, suppose we stand behind it tomorrow, hmm? 1333 01:07:10,626 --> 01:07:13,019 All right, but if she starts to crumble, 1334 01:07:13,062 --> 01:07:14,062 don't blame me. 1335 01:07:14,142 --> 01:07:15,085 Crumble? 1336 01:07:15,170 --> 01:07:19,000 You... you told me this thing would last for 200 years. 1337 01:07:19,313 --> 01:07:21,779 Not if it rains, Mr. Nash. 1338 01:07:21,967 --> 01:07:24,883 Well, did you expect a 200 year dry spell? 1339 01:07:25,057 --> 01:07:25,971 Uh. 1340 01:07:26,058 --> 01:07:27,582 Come on, boys. 1341 01:07:27,721 --> 01:07:30,919 I'm sorry, fellows, but anytime to... Tomorrow. 1342 01:07:59,744 --> 01:08:03,835 Hey, when I was a kid, I could hang by my heels. 1343 01:08:09,711 --> 01:08:12,725 Hello, uh, Harlow. 1344 01:08:13,210 --> 01:08:14,721 Hello, there. 1345 01:08:16,700 --> 01:08:18,417 There's an awful lot of shouting out here, dear. 1346 01:08:18,459 --> 01:08:19,808 What's the excitement? 1347 01:08:19,895 --> 01:08:21,636 Well, that was just Harlow going by. 1348 01:08:21,723 --> 01:08:23,594 - Here, let me help you. - Thank you. 1349 01:08:23,681 --> 01:08:24,900 There you go. 1350 01:08:25,031 --> 01:08:26,596 Thank you, Matilda. 1351 01:08:27,950 --> 01:08:29,557 - What's that? - Oh, it's a knife. 1352 01:08:29,669 --> 01:08:31,760 Well, I know it's a knife, dear. What are you going to do? 1353 01:08:31,820 --> 01:08:33,214 Well, I was going to use it to cut the... 1354 01:08:33,256 --> 01:08:35,127 Um, actually, it's nothing, dear. 1355 01:08:35,215 --> 01:08:37,304 - Come on. Let's go inside, huh? - Why, Elliott? 1356 01:08:37,391 --> 01:08:39,175 Well, it's just that I'm too uncomfortable 1357 01:08:39,262 --> 01:08:40,568 to eat out here, and besides, 1358 01:08:40,655 --> 01:08:41,744 the whole place is going to fall down. 1359 01:08:41,786 --> 01:08:42,700 Oh, honey, it is not. 1360 01:08:42,778 --> 01:08:43,692 What do you mean it is not? 1361 01:08:43,788 --> 01:08:46,008 Mr. Thorpe said the whole place is crumbling. 1362 01:08:46,095 --> 01:08:47,662 Oh, he called me about that, dear. 1363 01:08:47,749 --> 01:08:49,577 All we need are four or five little pieces 1364 01:08:49,664 --> 01:08:51,184 of wood to just put on the outside here 1365 01:08:51,231 --> 01:08:52,797 to frame this; If it doesn't rain 1366 01:08:52,884 --> 01:08:54,366 in a couple of hours, dear, it'll be all right. 1367 01:08:54,408 --> 01:08:55,497 Don't go so close over there, though. 1368 01:08:55,586 --> 01:08:57,357 Honey, you seem so worried. 1369 01:08:57,524 --> 01:09:00,144 - It's just that the rain- - now, you sit down. 1370 01:09:00,849 --> 01:09:03,306 Dear, are you stuck with a plot? 1371 01:09:03,460 --> 01:09:05,114 - Huh? - Yes. Yes. 1372 01:09:05,200 --> 01:09:07,117 Well, you want to tell me about it? Maybe I can help? 1373 01:09:07,211 --> 01:09:09,920 No, no, I'll work something out, something. 1374 01:09:10,642 --> 01:09:13,914 Elliott, you act like you're hiding something. 1375 01:09:14,166 --> 01:09:15,846 You're not, are you? Because I'll find out. 1376 01:09:15,941 --> 01:09:17,421 I have before. 1377 01:09:17,517 --> 01:09:19,317 Well, j-j-j... It's nothing, nothing, nothing. 1378 01:09:19,476 --> 01:09:20,798 All right. 1379 01:09:21,043 --> 01:09:24,089 To begin with, something pretty kooky 1380 01:09:24,176 --> 01:09:26,222 happened around here last night. 1381 01:09:26,309 --> 01:09:27,789 What do you mean, kooky? 1382 01:09:27,876 --> 01:09:29,704 Well, if giving your bathroom shower curtains 1383 01:09:29,791 --> 01:09:31,619 to Hungarian relief isn't kooky, 1384 01:09:31,706 --> 01:09:33,229 I'd like to know what is. 1385 01:09:33,316 --> 01:09:35,710 And that hole out here under the gazebo. 1386 01:09:35,797 --> 01:09:37,625 A hole, and a shovel... 1387 01:09:37,712 --> 01:09:40,451 Now, what is a shovel doing here, and... 1388 01:09:40,941 --> 01:09:42,299 I don't... 1389 01:09:42,620 --> 01:09:43,620 Elliott? 1390 01:09:43,718 --> 01:09:45,023 Hmm? 1391 01:09:45,110 --> 01:09:47,525 You buried something under the gazebo; 1392 01:09:47,651 --> 01:09:50,959 something you never wanted to see again. 1393 01:09:53,771 --> 01:09:55,615 The shower curtains! 1394 01:09:56,383 --> 01:09:57,508 Huh? 1395 01:09:59,786 --> 01:10:00,919 Yes. 1396 01:10:03,085 --> 01:10:04,435 You're kidding? 1397 01:10:04,478 --> 01:10:06,044 Yes. It's the shower curtains. 1398 01:10:06,131 --> 01:10:07,785 It really was? 1399 01:10:07,872 --> 01:10:09,452 Oh, Elliott. 1400 01:10:12,486 --> 01:10:13,888 Oh. 1401 01:10:20,138 --> 01:10:21,154 Elliott? 1402 01:10:21,242 --> 01:10:22,540 You are going to the theater with me. 1403 01:10:22,583 --> 01:10:23,845 - Aren't you? - Yes, honey. 1404 01:10:23,932 --> 01:10:25,369 But don't wear that old sweater. 1405 01:10:25,429 --> 01:10:26,995 - I won't. - Is Matilda in the kitchen? 1406 01:10:27,091 --> 01:10:29,461 Yeah, she's around here somewhere. 1407 01:10:30,155 --> 01:10:31,156 Elliott? 1408 01:10:31,287 --> 01:10:32,412 Hmm? 1409 01:10:33,263 --> 01:10:34,817 The gazebo. 1410 01:10:35,117 --> 01:10:36,813 Well, what about it? 1411 01:10:37,003 --> 01:10:39,191 Well, it needs something. 1412 01:10:39,469 --> 01:10:40,905 Yeah, like what? 1413 01:10:40,992 --> 01:10:42,124 I don't know. 1414 01:10:42,211 --> 01:10:43,211 It's so cold and bare. 1415 01:10:43,255 --> 01:10:44,996 It's so dead-looking. 1416 01:10:45,074 --> 01:10:46,753 Isn't it? Hmm? 1417 01:10:46,919 --> 01:10:49,103 Yeah, now that you mention it. 1418 01:10:49,278 --> 01:10:52,586 Elliott, what would you say if we put masses of flowers around the base, 1419 01:10:52,752 --> 01:10:54,530 something tall? 1420 01:10:54,919 --> 01:10:55,790 Lilies! 1421 01:10:55,877 --> 01:10:57,357 That's what it needs. 1422 01:10:57,444 --> 01:10:58,838 Honey, if I plant them, would you water them? 1423 01:10:58,880 --> 01:11:00,316 Ah, sure. Why not? 1424 01:11:00,403 --> 01:11:01,971 Then we could flood light it at night, huh? 1425 01:11:02,013 --> 01:11:03,232 Oh, yes. Then it would be 1426 01:11:03,319 --> 01:11:04,799 practically in the room with us then. 1427 01:11:04,921 --> 01:11:07,751 Where did I put that seed catalogue? 1428 01:11:23,687 --> 01:11:25,123 That's really something. Isn't it? 1429 01:11:25,166 --> 01:11:26,245 What? 1430 01:11:26,288 --> 01:11:27,990 Yes, it is, isn't it? 1431 01:11:28,414 --> 01:11:30,154 The Mcgruders drove by, and they just 1432 01:11:30,242 --> 01:11:31,373 fell in love with it. 1433 01:11:31,652 --> 01:11:34,240 Oh, that's fine. That's fine. 1434 01:11:34,455 --> 01:11:37,806 What's more, they are upping their price to $60,000. 1435 01:11:37,954 --> 01:11:38,868 60? 1436 01:11:38,911 --> 01:11:40,612 60,000? 1437 01:11:41,705 --> 01:11:43,228 Look. They got a deal. 1438 01:11:43,315 --> 01:11:44,315 They, they got a deal. 1439 01:11:44,360 --> 01:11:45,405 - What? - Yeah. 1440 01:11:45,492 --> 01:11:46,971 What about your wife? 1441 01:11:47,058 --> 01:11:48,625 What about her? 1442 01:11:48,712 --> 01:11:50,540 Oh, now honey, I just sold the house. 1443 01:11:50,627 --> 01:11:52,760 Now, uh, for $60,000. Now, I know how you feel... 1444 01:11:52,847 --> 01:11:54,154 - You did? - I know how you feel about it, 1445 01:11:54,196 --> 01:11:55,517 honey, but please don't let's argue. 1446 01:11:55,597 --> 01:11:57,939 - No, Elliott, I think it's wonderful. - Does that mean you don't mind? 1447 01:11:58,094 --> 01:11:59,094 No. 1448 01:11:59,201 --> 01:12:00,595 - Oh, darling. - What? 1449 01:12:00,750 --> 01:12:02,230 I've been awfully selfish. 1450 01:12:02,596 --> 01:12:05,599 You're a city boy, and with $60,000, 1451 01:12:05,642 --> 01:12:07,331 we can really live in the city. 1452 01:12:07,540 --> 01:12:10,151 Oh, thank you, Nell. Thank you. 1453 01:12:10,299 --> 01:12:11,911 - How long in escrow? - What do you mean, how long? 1454 01:12:11,997 --> 01:12:13,607 Two days, two hours, anytime. 1455 01:12:13,710 --> 01:12:15,847 I'll open some champagne, and we'll celebrate, hmm? 1456 01:12:17,785 --> 01:12:19,839 I have your check right here. 1457 01:12:20,527 --> 01:12:21,789 Good. 1458 01:12:21,876 --> 01:12:24,613 There's your deposit, $1,000, 1459 01:12:25,009 --> 01:12:28,316 and if you'll just sign this right here. 1460 01:12:28,360 --> 01:12:29,274 All right. 1461 01:12:29,361 --> 01:12:30,841 Thank you. 1462 01:12:30,928 --> 01:12:32,103 By the way, what made you 1463 01:12:32,190 --> 01:12:34,153 change your mind? 1464 01:12:34,671 --> 01:12:36,196 Well, I'll tell you if you promise never 1465 01:12:36,238 --> 01:12:37,457 to tell my husband. 1466 01:12:37,544 --> 01:12:39,241 It's that gazebo out there. 1467 01:12:39,328 --> 01:12:40,764 I made a terrible mistake. 1468 01:12:40,851 --> 01:12:42,244 It's absolutely hideous, 1469 01:12:42,331 --> 01:12:44,188 and it just ruined the view. 1470 01:12:44,316 --> 01:12:47,188 You know something? The Mcgruders feel the same way. 1471 01:12:47,423 --> 01:12:49,078 - Oh, really? - That's why they're moving it 1472 01:12:49,120 --> 01:12:50,471 down to the other end of the garden. 1473 01:12:50,513 --> 01:12:52,254 - Oh. - Where it stands now, 1474 01:12:52,341 --> 01:12:54,049 they are putting in a swimming pool. 1475 01:12:54,169 --> 01:12:55,692 Oh, a swimming pool; That'd be nice. 1476 01:12:55,779 --> 01:12:56,914 Yep. 1477 01:12:57,024 --> 01:12:59,592 They start digging on the day you move out. 1478 01:13:02,429 --> 01:13:04,953 I'm glad they liked you, too. 1479 01:13:12,187 --> 01:13:13,536 - Hi, there! - Well... 1480 01:13:13,623 --> 01:13:15,364 Hope you don't mind my barging in like this, 1481 01:13:15,451 --> 01:13:17,455 but lieutenant Jenkins down at headquarters asked me to. 1482 01:13:17,497 --> 01:13:19,107 Well, rather I asked him. 1483 01:13:19,202 --> 01:13:20,725 Harlow, what are you talking about? 1484 01:13:20,769 --> 01:13:22,337 Well, I thought you'd rather be questioned 1485 01:13:22,414 --> 01:13:23,981 by me than some police officer. 1486 01:13:24,068 --> 01:13:25,461 Questioned about what? 1487 01:13:25,548 --> 01:13:27,245 Now, this is just routine. 1488 01:13:27,332 --> 01:13:28,943 I want you to understand that, 1489 01:13:29,030 --> 01:13:30,684 but every name on Shelby's list, 1490 01:13:30,771 --> 01:13:32,250 they all have a cast-iron alibi 1491 01:13:32,337 --> 01:13:33,991 for the night of the murder. 1492 01:13:34,078 --> 01:13:35,253 Oh, and I haven't. 1493 01:13:35,340 --> 01:13:36,255 Is that what you mean? 1494 01:13:36,375 --> 01:13:38,366 I'm sure you have. That's why I'm here. 1495 01:13:38,692 --> 01:13:40,563 All right, Mr. District attorney, 1496 01:13:40,692 --> 01:13:42,260 I'll take the stand. 1497 01:13:42,347 --> 01:13:45,362 I swear to tell the truth, so help me I will. 1498 01:13:45,612 --> 01:13:47,396 What do you want to know? 1499 01:13:47,483 --> 01:13:50,041 Dan Shelby was murdered at approximately 9:30 1500 01:13:50,094 --> 01:13:51,182 last night. 1501 01:13:51,295 --> 01:13:53,167 Where were you at the time? 1502 01:13:53,349 --> 01:13:54,928 What time is it now? 1503 01:13:55,535 --> 01:13:56,840 9:28. 1504 01:13:56,927 --> 01:13:58,363 Well, there's your answer. 1505 01:13:58,450 --> 01:13:59,451 Mm-hmm. 1506 01:13:59,539 --> 01:14:00,583 You may step down. 1507 01:14:00,670 --> 01:14:01,889 Thank you. 1508 01:14:02,020 --> 01:14:04,578 You know, I don't think very much of your sense of humor, Harlow. 1509 01:14:04,674 --> 01:14:06,458 Oh, Elliott, Harlow said it was just routine. 1510 01:14:06,546 --> 01:14:08,286 - Oh, sure, routine, yeah. - That's all. 1511 01:14:08,373 --> 01:14:10,332 They still haven't found the murder weapon. 1512 01:14:10,419 --> 01:14:12,116 Until they do, well... 1513 01:14:12,246 --> 01:14:14,963 I presume you were home last night, right? 1514 01:14:15,380 --> 01:14:16,556 Yes. Right. 1515 01:14:16,643 --> 01:14:19,080 - You can prove that, of course? - Yes, of course I can prove it. 1516 01:14:19,167 --> 01:14:21,735 - How? - I can prove it by Matilda. 1517 01:14:21,822 --> 01:14:23,475 She left late. 1518 01:14:23,563 --> 01:14:25,173 Fine. What time was that? 1519 01:14:25,260 --> 01:14:26,957 It was about 8:30. 1520 01:14:27,088 --> 01:14:28,088 Oh. 1521 01:14:28,219 --> 01:14:29,916 It's only 35 minutes by train. 1522 01:14:30,055 --> 01:14:31,796 You still could have come into town. 1523 01:14:31,962 --> 01:14:33,877 Well, Mr. Thorpe saw me. 1524 01:14:33,964 --> 01:14:35,139 Well, fine. When? 1525 01:14:35,226 --> 01:14:37,506 It, uh, a little after 10:00. 1526 01:14:37,881 --> 01:14:40,057 I'm afraid that still doesn't quite clear you. 1527 01:14:40,145 --> 01:14:42,159 You could have been back by then. 1528 01:14:42,407 --> 01:14:43,931 Anybody else? 1529 01:14:44,078 --> 01:14:45,471 Uh, no. 1530 01:14:45,629 --> 01:14:47,282 I can't think of anybody else. 1531 01:14:47,369 --> 01:14:48,588 I can't think of anybody... 1532 01:14:48,631 --> 01:14:50,372 Well, don't look so depressed. 1533 01:14:50,459 --> 01:14:51,808 Maybe you're wrong about the time 1534 01:14:51,895 --> 01:14:53,070 Mr. Thorpe saw you? 1535 01:14:53,270 --> 01:14:54,788 Maybe... 1536 01:14:55,943 --> 01:14:57,515 Mr. Thorpe... 1537 01:14:58,336 --> 01:14:59,642 Well, what about him? 1538 01:14:59,729 --> 01:15:01,165 He said something about a hole 1539 01:15:01,252 --> 01:15:02,471 in the foundation, 1540 01:15:02,558 --> 01:15:04,299 and a shovel, and you told me 1541 01:15:04,386 --> 01:15:06,881 Elliott bought a shovel and a miner's hat. 1542 01:15:07,084 --> 01:15:08,172 Yeah. 1543 01:15:08,259 --> 01:15:09,870 When did you tell him that? 1544 01:15:09,957 --> 01:15:11,828 Now, I just mentioned... 1545 01:15:11,915 --> 01:15:13,438 You're on the wrong track, Harlow. 1546 01:15:13,525 --> 01:15:15,310 All Elliott did was Bury his shower curtains 1547 01:15:15,397 --> 01:15:17,211 under the gazebo. 1548 01:15:17,660 --> 01:15:18,860 Oh. 1549 01:15:20,376 --> 01:15:22,813 He did what with shower curtains? 1550 01:15:22,926 --> 01:15:24,493 It's a private joke, Harlow. 1551 01:15:24,580 --> 01:15:26,321 Something you wouldn't understand. 1552 01:15:26,451 --> 01:15:29,216 Well, you must admit it is a little difficult. 1553 01:15:29,367 --> 01:15:30,718 What do you mean, "a little difficult"? 1554 01:15:30,804 --> 01:15:33,740 There's no law that says a man can't Bury his shower curtains. 1555 01:15:33,858 --> 01:15:34,858 Is there? 1556 01:15:34,982 --> 01:15:36,240 - No. - Well... 1557 01:15:36,337 --> 01:15:38,219 Just the same, I'd hate to have to explain that 1558 01:15:38,262 --> 01:15:39,823 to lieutenant Jenkins. 1559 01:15:39,926 --> 01:15:41,145 Why? What would he say? 1560 01:15:41,188 --> 01:15:42,836 Yeah. What would he say? 1561 01:15:43,033 --> 01:15:45,943 Probably that something was wrapped up in them. 1562 01:15:46,167 --> 01:15:48,287 Possibly the murder weapon. 1563 01:15:48,469 --> 01:15:50,302 You know, I get the strangest feeling, Harlow, 1564 01:15:50,345 --> 01:15:52,463 that you're trying to involve me in something. 1565 01:15:52,783 --> 01:15:55,127 I'm just trying to establish your alibi. 1566 01:15:55,306 --> 01:15:56,960 Why would I want to involve you? 1567 01:15:57,047 --> 01:15:59,006 Well, I'll tell you why. 1568 01:15:59,093 --> 01:16:01,704 To trump up a lot of fake evidence against me; 1569 01:16:01,791 --> 01:16:04,228 sort of get rid of me for about 10 to 20 years, 1570 01:16:04,315 --> 01:16:06,840 sort of clear the field as it were. 1571 01:16:06,927 --> 01:16:08,929 Oh, now you're being silly. 1572 01:16:09,016 --> 01:16:10,016 Am I being silly? 1573 01:16:10,060 --> 01:16:11,627 Just ask Harlow. Ask him. 1574 01:16:11,714 --> 01:16:13,803 Okay, the questioning is now over, fini. 1575 01:16:13,890 --> 01:16:14,891 Oh, no. No, no. 1576 01:16:14,978 --> 01:16:17,224 Now, wait just a minute, Harlow. You let Elliott talk. 1577 01:16:17,267 --> 01:16:18,897 Now, go ahead, Elliott, just clear yourself. 1578 01:16:18,939 --> 01:16:20,246 - Go ahead, honey. - Darling, it's all right. 1579 01:16:20,288 --> 01:16:21,508 Now, ask him anything you want to. 1580 01:16:21,550 --> 01:16:22,377 Go ahead, Harlow. 1581 01:16:22,464 --> 01:16:24,192 Okay, if I don't, 1582 01:16:24,291 --> 01:16:25,423 somebody else will. 1583 01:16:25,519 --> 01:16:26,694 That's right. 1584 01:16:26,816 --> 01:16:28,557 Now, you own a gun. 1585 01:16:28,644 --> 01:16:30,546 - Don't you? - A gun? 1586 01:16:30,786 --> 01:16:32,456 Yes, he has a gun, and he has a permit for it. 1587 01:16:32,525 --> 01:16:33,701 Yes. I have a gun. 1588 01:16:33,763 --> 01:16:34,852 All right. Where's the gun, now? 1589 01:16:34,954 --> 01:16:36,518 It's uh, where it... 1590 01:16:36,870 --> 01:16:38,567 Let's see, I guess it's where it always is. 1591 01:16:38,610 --> 01:16:40,092 It's in the left-hand drawer of the desk. 1592 01:16:40,178 --> 01:16:41,701 That's right. Isn't it, Elliott? 1593 01:16:41,788 --> 01:16:43,398 Yeah. That's where it is. 1594 01:16:43,485 --> 01:16:45,574 - Is it there now? - Yeah, I guess so. 1595 01:16:45,617 --> 01:16:47,403 Matilda is working tonight. I'll just call her. 1596 01:16:47,445 --> 01:16:48,927 - You can talk to her yourself. - Honey, you don't have to. 1597 01:16:48,969 --> 01:16:50,369 Can we do it in the morning, dear? 1598 01:16:50,412 --> 01:16:52,265 Elliott, it has to be so. 1599 01:16:53,495 --> 01:16:56,377 Uh, what caliber is your gun, Elliott? 1600 01:16:56,803 --> 01:16:58,122 Let's see. 1601 01:16:58,369 --> 01:16:59,980 Uh, .38 is the caliber. 1602 01:17:02,939 --> 01:17:05,744 - Shelby was shot with a .38. - Oh? 1603 01:17:05,829 --> 01:17:07,700 Harlow, you've gone just a little bit too far. 1604 01:17:07,969 --> 01:17:08,883 Yeah. 1605 01:17:08,988 --> 01:17:10,120 Hello! 1606 01:17:10,251 --> 01:17:11,556 Oh, Matilda. 1607 01:17:11,643 --> 01:17:13,080 This is Mrs. Nash. 1608 01:17:13,167 --> 01:17:14,867 Mr. Edison would like to ask you something. 1609 01:17:14,934 --> 01:17:16,525 Just a minute. 1610 01:17:17,649 --> 01:17:18,649 Hello, Matilda? 1611 01:17:18,694 --> 01:17:19,782 Hello! 1612 01:17:19,869 --> 01:17:21,829 Yeah? What? 1613 01:17:21,984 --> 01:17:23,986 Matilda, would you look in the left-hand drawer 1614 01:17:24,134 --> 01:17:25,962 of Mr. Nash's desk, please, and tell me 1615 01:17:26,049 --> 01:17:27,905 what you find there? 1616 01:17:28,965 --> 01:17:30,371 Left-hand? 1617 01:17:31,505 --> 01:17:33,096 Uh, wait a minute. 1618 01:17:40,586 --> 01:17:42,575 Nothing but a piece of paper. 1619 01:17:43,240 --> 01:17:46,100 One, take tranquilizer. 1620 01:17:46,417 --> 01:17:47,418 What? 1621 01:17:47,505 --> 01:17:49,464 Two, open door. 1622 01:17:49,551 --> 01:17:50,987 Uh, n-not that one. 1623 01:17:51,074 --> 01:17:52,336 Not that one! No. 1624 01:17:52,423 --> 01:17:54,563 It's the left-hand drawer, Matilda. 1625 01:17:54,772 --> 01:17:56,638 Oh, okay. 1626 01:18:00,561 --> 01:18:02,259 Just some more papers. 1627 01:18:02,390 --> 01:18:03,871 All right, she says nothing there, but some... 1628 01:18:03,957 --> 01:18:05,469 - I heard. - Some papers. 1629 01:18:05,531 --> 01:18:07,951 - Anything else, Matilda? - Nope. 1630 01:18:08,091 --> 01:18:10,659 - Well, thank you. - You're welcome! 1631 01:18:10,789 --> 01:18:13,244 Well, it looks like you've misplaced your gun. 1632 01:18:13,401 --> 01:18:14,750 Well... 1633 01:18:14,837 --> 01:18:16,708 Where do you suppose it might be? 1634 01:18:16,796 --> 01:18:18,319 I don't know. 1635 01:18:18,406 --> 01:18:20,718 Well, it's certainly not under the gazebo. 1636 01:18:21,191 --> 01:18:22,489 Yeah. 1637 01:18:23,541 --> 01:18:25,369 Then you wouldn't have any objection 1638 01:18:25,456 --> 01:18:27,154 if lieutenant Jenkins took it in his head 1639 01:18:27,241 --> 01:18:29,841 to dig around under there tomorrow? 1640 01:18:31,376 --> 01:18:33,027 No. Let him dig. 1641 01:18:33,125 --> 01:18:34,867 - Boy, will he be surprised. - Now, just a minute. 1642 01:18:34,969 --> 01:18:36,729 Nobody's going to go digging under my gaze... 1643 01:18:36,841 --> 01:18:38,088 I'll get it. 1644 01:18:39,558 --> 01:18:40,752 Hello? 1645 01:18:41,108 --> 01:18:42,256 Yes. He's here. 1646 01:18:42,343 --> 01:18:43,957 It's for you, it's lieutenant Jenkins. 1647 01:18:44,014 --> 01:18:45,319 Edison here, yes. 1648 01:18:45,520 --> 01:18:47,012 Lieutenant? 1649 01:18:47,261 --> 01:18:48,479 You did? 1650 01:18:48,610 --> 01:18:49,738 When? 1651 01:18:50,482 --> 01:18:51,683 Where? 1652 01:18:52,179 --> 01:18:53,571 I see. 1653 01:18:53,658 --> 01:18:55,936 On top or underneath? 1654 01:18:56,313 --> 01:18:57,706 Uh-huh? 1655 01:18:57,818 --> 01:19:01,301 Yeah, well, wait for me. I'll be right down. 1656 01:19:03,059 --> 01:19:04,931 They found the murder weapon. 1657 01:19:05,018 --> 01:19:06,106 Yeah. 1658 01:19:06,193 --> 01:19:08,325 In a trash can on 6th Avenue. 1659 01:19:08,412 --> 01:19:10,197 There was one identifiable fingerprint 1660 01:19:10,284 --> 01:19:11,459 on the barrel. 1661 01:19:11,546 --> 01:19:12,808 Wh... whose? 1662 01:19:12,895 --> 01:19:14,288 An obscene little gentleman 1663 01:19:14,375 --> 01:19:15,376 known as Joe the black. 1664 01:19:15,463 --> 01:19:16,507 Joe the who? 1665 01:19:16,594 --> 01:19:18,205 The black, for blackmailer. 1666 01:19:18,292 --> 01:19:21,034 One of Shelby's partners, an old hand at the racket. 1667 01:19:21,121 --> 01:19:22,905 From all we can gather, it was Shelby 1668 01:19:22,992 --> 01:19:24,515 who supplied the list, and Joe who made 1669 01:19:24,602 --> 01:19:25,821 the collections. 1670 01:19:25,908 --> 01:19:29,651 So he was the one who... Who... 1671 01:19:29,894 --> 01:19:31,504 Who made the collection. Mm-hmm? 1672 01:19:31,609 --> 01:19:34,438 Obviously, he's also the one who knocked off Shelby. 1673 01:19:34,525 --> 01:19:36,179 Now, all we have to do is find him. 1674 01:19:36,266 --> 01:19:37,412 Yeah. 1675 01:19:38,094 --> 01:19:39,313 I'm sorry I gave you 1676 01:19:39,400 --> 01:19:40,488 such a bad time, Elliott. 1677 01:19:40,575 --> 01:19:42,768 - Oh. - It's amazing, isn't it? 1678 01:19:42,933 --> 01:19:45,718 How an innocent man could look so guilty? 1679 01:19:45,797 --> 01:19:48,124 Let that be a lesson to you, Harlow. 1680 01:19:48,322 --> 01:19:50,019 Bye, now. 1681 01:19:55,363 --> 01:19:59,747 Shower curtains under the gazebo? 1682 01:20:00,638 --> 01:20:03,694 Well, that was a lot of turmoil about nothing. 1683 01:20:03,815 --> 01:20:05,078 Joe the black... 1684 01:20:05,165 --> 01:20:06,854 Hmm. 1685 01:20:07,036 --> 01:20:08,951 Hmm, well, how do you like that, 1686 01:20:09,038 --> 01:20:10,170 Joe the black? 1687 01:20:10,257 --> 01:20:11,475 Why? Did you ever hear of him? 1688 01:20:11,562 --> 01:20:13,086 No. Not before tonight. 1689 01:20:13,173 --> 01:20:15,001 Well, I imagine they'll catch up 1690 01:20:15,088 --> 01:20:16,219 with him pretty fast. 1691 01:20:16,306 --> 01:20:17,699 They usually do. 1692 01:20:17,786 --> 01:20:20,876 Not with the head start he's got. 1693 01:20:20,963 --> 01:20:21,963 Yes? 1694 01:20:22,008 --> 01:20:23,183 Ready on stage, Mrs. Nash. 1695 01:20:23,270 --> 01:20:25,248 Oh, coming! 1696 01:20:25,480 --> 01:20:26,743 Honey, are you going to wait for me? 1697 01:20:26,794 --> 01:20:28,204 You bet I will. 1698 01:20:33,802 --> 01:20:35,327 Say, you couldn't manage to sprain your ankle 1699 01:20:35,369 --> 01:20:36,892 in this next number, could you? 1700 01:20:36,979 --> 01:20:38,763 - Hmm? - Well, you know, so we could 1701 01:20:38,850 --> 01:20:41,177 maybe get home a little early tonight. 1702 01:20:42,028 --> 01:20:43,420 Elliott? 1703 01:20:43,507 --> 01:20:45,422 This will be the fastest two acts in the history 1704 01:20:45,509 --> 01:20:46,641 of show business. 1705 01:20:46,684 --> 01:20:48,920 Good evening, Mrs. Nash. 1706 01:20:50,471 --> 01:20:52,081 Hey, is it raining outside? 1707 01:20:52,168 --> 01:20:55,387 No, I just took a little dip in the east river. 1708 01:20:56,608 --> 01:20:58,130 Rain? 1709 01:20:59,175 --> 01:21:00,586 Uh-oh. 1710 01:21:03,092 --> 01:21:04,493 Oh. 1711 01:21:05,312 --> 01:21:06,282 Hey, Eddie? 1712 01:21:06,400 --> 01:21:07,680 Yes, Mr. Nash. 1713 01:21:07,766 --> 01:21:10,137 Will you tell my wife I'll be in the bar across the alley? 1714 01:21:10,334 --> 01:21:11,743 Yes, Mr. Nash. 1715 01:21:28,248 --> 01:21:30,163 Checked it out through ballistics, lieutenant. 1716 01:21:30,250 --> 01:21:31,890 It's the gun that killed Shelby all right. 1717 01:21:31,947 --> 01:21:33,427 No question of it. 1718 01:21:33,514 --> 01:21:35,690 The only question is why. 1719 01:21:35,785 --> 01:21:37,961 Well, that's not too tough to figure. 1720 01:21:38,040 --> 01:21:40,129 Between the two of them, Joe the black and Dan Shelby 1721 01:21:40,216 --> 01:21:42,922 had collected close to $100,000. 1722 01:21:43,219 --> 01:21:46,698 Ah, Joe decided he'd prefer a one-way split, 1723 01:21:46,962 --> 01:21:50,708 and like the rat he is, he blasted his pal Shelby, 1724 01:21:50,922 --> 01:21:52,548 and flew. 1725 01:21:53,577 --> 01:21:55,275 There's one funny thing, though. 1726 01:21:55,362 --> 01:21:57,783 Joe bought a ticket on the plane for Miami last night. 1727 01:21:58,060 --> 01:21:59,366 What's funny about that? 1728 01:21:59,453 --> 01:22:01,020 He didn't use it. 1729 01:22:09,724 --> 01:22:12,074 Mr. Nash said he'd meet you in the bar across the alley. 1730 01:22:12,161 --> 01:22:13,642 - Oh, good. - It's raining pretty hard. 1731 01:22:13,684 --> 01:22:15,122 - I think you better take this. - Oh, is it? 1732 01:22:15,164 --> 01:22:17,384 All right, thank you, Eddie. 1733 01:22:17,471 --> 01:22:20,082 - Good night. - Good night, Mrs. Nash. 1734 01:22:26,697 --> 01:22:28,438 Mrs. Nash? 1735 01:22:28,525 --> 01:22:29,525 Yes? 1736 01:22:29,570 --> 01:22:30,745 Police officers. 1737 01:22:30,832 --> 01:22:32,094 Your husband still inside? 1738 01:22:32,181 --> 01:22:33,574 What do you want him for? 1739 01:22:33,661 --> 01:22:34,836 Just to ask a few questions. 1740 01:22:34,923 --> 01:22:36,490 Where is he? 1741 01:22:36,577 --> 01:22:38,928 Oh, he went home. 1742 01:22:39,101 --> 01:22:40,624 Okay, Mrs. Nash. We'll ask you. 1743 01:22:40,711 --> 01:22:41,975 Well, do you want to go to my dressing room? 1744 01:22:42,017 --> 01:22:43,279 No, I think it'll be better 1745 01:22:43,366 --> 01:22:44,806 if we go down to police headquarters. 1746 01:22:44,871 --> 01:22:45,891 Mmm, all right. 1747 01:22:46,004 --> 01:22:48,136 - Look out for the puddle, there. - All right. 1748 01:22:48,371 --> 01:22:49,823 Oh, my! 1749 01:22:59,208 --> 01:23:01,897 Eastside highway Boston post road. 1750 01:23:02,603 --> 01:23:05,578 Well, that's a long way around to police headquarters. 1751 01:23:06,389 --> 01:23:10,109 May I see your identification again? 1752 01:23:10,437 --> 01:23:11,732 Sure. 1753 01:23:17,618 --> 01:23:20,447 Well, nice to see we belong to the same lodge. 1754 01:23:20,534 --> 01:23:22,884 No, not anymore. They black-balled me. 1755 01:23:22,971 --> 01:23:23,971 Tell me, Mr. Uh... 1756 01:23:24,015 --> 01:23:25,147 Just call me Duke, huh? 1757 01:23:25,234 --> 01:23:26,540 Oh, how do you do? 1758 01:23:26,627 --> 01:23:30,005 Uh, this is my friend, Louis the louse. 1759 01:23:30,326 --> 01:23:31,845 Mr. Louse. 1760 01:23:32,241 --> 01:23:33,286 Mmm. 1761 01:23:33,373 --> 01:23:35,361 Where are we going? 1762 01:23:35,723 --> 01:23:37,635 We're giving you a lift home, Mrs. Nash. 1763 01:23:37,812 --> 01:23:39,335 - Oh, yeah? - And when we get there, 1764 01:23:39,422 --> 01:23:41,339 you and your husband are going to be real nice hosts 1765 01:23:41,381 --> 01:23:42,985 and show us what you did with our good pal, 1766 01:23:43,028 --> 01:23:44,782 Joe the black, who is now dead. 1767 01:23:44,906 --> 01:23:46,081 What? 1768 01:23:46,168 --> 01:23:47,648 Now, let's not be stupid, huh? 1769 01:23:47,735 --> 01:23:49,216 We tailed Joe to your place last night. 1770 01:23:49,258 --> 01:23:51,695 He went in, but he didn't come out. 1771 01:23:51,782 --> 01:23:53,436 Louis here thought he heard a gunshot. 1772 01:23:53,523 --> 01:23:54,568 I said it was a backfire. 1773 01:23:54,655 --> 01:23:56,741 Anyway, we bet two bits on it. 1774 01:23:57,005 --> 01:23:59,232 Now, wouldn't you like to settle it for us, huh? 1775 01:23:59,355 --> 01:24:00,543 Oh... 1776 01:24:02,924 --> 01:24:05,796 Okay. Plenty of time. 1777 01:24:10,209 --> 01:24:11,967 Excuse me. 1778 01:24:12,586 --> 01:24:14,033 Mm-hmm. 1779 01:24:17,338 --> 01:24:18,947 Hey, Charlie, what's with my wife? 1780 01:24:19,053 --> 01:24:20,857 Are they rewriting the show in there or something? 1781 01:24:20,925 --> 01:24:21,993 Your wife? 1782 01:24:22,066 --> 01:24:23,597 Well, she left right after the last curtain. 1783 01:24:23,640 --> 01:24:24,641 What? 1784 01:24:24,728 --> 01:24:26,426 Still had her make-up on. 1785 01:24:26,513 --> 01:24:28,210 She was supposed to meet me here. 1786 01:24:28,297 --> 01:24:29,559 Well, she's gone. 1787 01:24:29,646 --> 01:24:31,909 Give me a beer, al. 1788 01:24:50,711 --> 01:24:51,929 Oh, hello? 1789 01:24:52,016 --> 01:24:53,757 Hello, darling. 1790 01:24:53,844 --> 01:24:55,281 Where are you? 1791 01:24:55,435 --> 01:24:58,074 What do you mean, where am I? Didn't you get my message? 1792 01:24:58,501 --> 01:25:00,242 Oh, yes, of course, darling. 1793 01:25:00,329 --> 01:25:02,462 I thought you had gone home. 1794 01:25:02,549 --> 01:25:04,246 I left word I'd meet you in the bar. 1795 01:25:04,333 --> 01:25:05,943 Didn't Eddie tell ya? 1796 01:25:06,030 --> 01:25:07,554 That's right, dear. 1797 01:25:07,641 --> 01:25:09,033 Eddie told me. 1798 01:25:09,164 --> 01:25:11,455 Well, what'd you go home for? 1799 01:25:11,950 --> 01:25:15,005 Because I thought you'd be here, sweet. 1800 01:25:15,736 --> 01:25:17,085 Darling, are you all right? 1801 01:25:17,172 --> 01:25:18,695 Uh-huh. 1802 01:25:18,782 --> 01:25:20,436 Of course not, darling. 1803 01:25:20,523 --> 01:25:22,482 Why should I be? 1804 01:25:22,569 --> 01:25:24,788 Goodbye, dear. 1805 01:25:34,058 --> 01:25:35,843 Was that casual enough for you? 1806 01:25:35,930 --> 01:25:37,497 When's he coming home? Hmm? 1807 01:25:37,584 --> 01:25:39,499 He's not, he's staying in town for the night 1808 01:25:39,586 --> 01:25:41,675 so you gentlemen might as well leave right now. 1809 01:25:41,762 --> 01:25:43,981 Yeah, yeah, as soon as you give us Joe. 1810 01:25:44,068 --> 01:25:46,578 Look, Mr. Duke, you're being a very foolhardy person. 1811 01:25:46,713 --> 01:25:49,475 All I'd have to do right now is to let loose with one good scream. 1812 01:25:49,518 --> 01:25:50,911 Do you know what would happen then? 1813 01:25:51,014 --> 01:25:54,409 Yeah, the louse puts a slug in your head. 1814 01:25:54,645 --> 01:25:55,925 Oh. 1815 01:25:56,124 --> 01:25:57,844 Maybe I should explain something, Mrs. Nash. 1816 01:25:57,933 --> 01:26:01,602 You see, our interest in Joe isn't entirely sentimental. 1817 01:26:01,869 --> 01:26:04,001 You see, Joe was planning to skip town last night 1818 01:26:04,088 --> 01:26:05,481 with the partnership assets, 1819 01:26:05,568 --> 01:26:07,614 a briefcase with a hundred g's inside. 1820 01:26:07,701 --> 01:26:09,180 Now, you wouldn't just have happened 1821 01:26:09,268 --> 01:26:10,965 to see that briefcase, huh? 1822 01:26:11,052 --> 01:26:13,533 No, I didn't see a briefcase, and I didn't see Mr. Joe; 1823 01:26:13,620 --> 01:26:14,882 neither did my husband. 1824 01:26:14,969 --> 01:26:16,666 Your husband knocked him off. 1825 01:26:16,753 --> 01:26:18,146 Don't be silly. 1826 01:26:18,232 --> 01:26:20,627 My husband is the kind of a man that takes cheese from mousetraps 1827 01:26:20,670 --> 01:26:21,976 so the mice don't get hurt. 1828 01:26:22,063 --> 01:26:23,586 I didn't say he knocked off a mouse. 1829 01:26:23,673 --> 01:26:25,066 I said he knocked off Joe. 1830 01:26:25,248 --> 01:26:27,519 Now, where's the briefcase? 1831 01:26:29,767 --> 01:26:33,442 Louis, let's have some coffee, and make it good and hot. 1832 01:26:34,275 --> 01:26:36,234 Mr. Nash, do you ever have boiling coffee 1833 01:26:36,382 --> 01:26:38,384 poured in your ear through a funnel? 1834 01:26:38,471 --> 01:26:40,255 I lay eight to five you don't like it. 1835 01:26:40,342 --> 01:26:42,470 Now, you wanna talk? 1836 01:26:44,694 --> 01:26:45,694 Louis? 1837 01:26:45,739 --> 01:26:48,263 Put the water on. 1838 01:26:48,375 --> 01:26:50,404 Mr. Olson's got to fix that. 1839 01:26:50,744 --> 01:26:52,583 Put it on! 1840 01:26:54,182 --> 01:26:56,053 Oh, I wouldn't advise that, Mr. Louse. 1841 01:26:56,149 --> 01:26:57,774 Put it on! 1842 01:27:05,248 --> 01:27:10,074 I told you I didn't advise it. 1843 01:27:10,268 --> 01:27:11,573 Let me try my treatment 1844 01:27:11,721 --> 01:27:12,896 on her just once, Duke. 1845 01:27:12,983 --> 01:27:14,289 I'll make her talk. 1846 01:27:14,443 --> 01:27:17,292 Yeah, and I guess we'll have to. You don't mind if I don't watch. 1847 01:27:17,361 --> 01:27:20,056 I'm kind of squeamish about these things. 1848 01:27:20,209 --> 01:27:22,385 Wait a minute, wait a minute, wait a minute, now, look. 1849 01:27:22,602 --> 01:27:24,255 For the last and final time, Mrs. Nash, 1850 01:27:24,343 --> 01:27:25,431 what happened to Joe? 1851 01:27:25,518 --> 01:27:27,650 Where's the brief... 1852 01:27:40,707 --> 01:27:42,230 That thing out there, where... 1853 01:27:42,317 --> 01:27:43,753 Where was it last night? 1854 01:27:43,840 --> 01:27:45,856 On a truck in the driveway. 1855 01:27:46,482 --> 01:27:49,054 When you cased the joint this morning, what'd you say they were doing? 1856 01:27:49,189 --> 01:27:50,746 Pouring cement. 1857 01:27:54,886 --> 01:27:56,597 Now, don't... 1858 01:28:00,901 --> 01:28:03,033 Don't go away, Mrs. Nash. 1859 01:28:03,120 --> 01:28:04,501 Oh, no. 1860 01:28:13,469 --> 01:28:14,925 Hey, look! 1861 01:28:19,180 --> 01:28:20,530 Well? 1862 01:28:20,573 --> 01:28:21,661 It's Joe, all right. 1863 01:28:21,748 --> 01:28:23,053 He's stiff. 1864 01:28:23,140 --> 01:28:25,404 See if he's got the dough on him. 1865 01:28:55,521 --> 01:28:57,182 Hurry up! 1866 01:28:59,263 --> 01:29:00,569 He's got a grip like a lobster. 1867 01:29:00,656 --> 01:29:01,918 He won't turn loose. 1868 01:29:02,005 --> 01:29:03,964 He always was a tight-fisted... 1869 01:29:04,051 --> 01:29:06,314 It's the cement. We'll have to bust it off 'em. 1870 01:29:06,401 --> 01:29:09,404 Come on, let's take him over into the light. 1871 01:29:18,500 --> 01:29:20,502 Hello? Hello? 1872 01:29:21,895 --> 01:29:24,031 Hello! Hello! 1873 01:29:24,288 --> 01:29:25,942 Oh! 1874 01:29:31,843 --> 01:29:33,866 Good night, Mrs. Nash. 1875 01:29:48,530 --> 01:29:50,750 Nell? 1876 01:29:50,837 --> 01:29:51,751 Nell! 1877 01:29:51,838 --> 01:29:52,838 Elliott! 1878 01:29:52,882 --> 01:29:54,663 Elliott, help! 1879 01:29:56,103 --> 01:29:57,408 - Nell? - Elliott! 1880 01:29:57,496 --> 01:29:59,498 - Nell, what happened to ya? - Untie me. 1881 01:29:59,585 --> 01:30:01,196 - Untie me, Elliott. - Wait a minute, honey. 1882 01:30:01,238 --> 01:30:03,850 - Wait a minute, dear. - Oh, I'm so glad you're here. 1883 01:30:03,937 --> 01:30:05,199 Nell! 1884 01:30:05,286 --> 01:30:06,896 What in the world happened to you, honey? 1885 01:30:06,983 --> 01:30:08,332 - There were two men... - Two men? 1886 01:30:08,419 --> 01:30:09,988 - And they came from the theater. - Two men? 1887 01:30:10,030 --> 01:30:11,858 They followed me out of the... 1888 01:30:11,945 --> 01:30:13,337 Elliott! 1889 01:30:13,424 --> 01:30:14,425 Elliott? 1890 01:30:14,513 --> 01:30:15,731 Elliott? 1891 01:30:20,083 --> 01:30:21,563 Ell... elliott! 1892 01:30:21,650 --> 01:30:22,912 Oh! 1893 01:30:22,999 --> 01:30:25,019 What... elliott. 1894 01:30:25,349 --> 01:30:26,807 Oh. 1895 01:30:36,186 --> 01:30:38,145 Oh, no! 1896 01:30:38,232 --> 01:30:39,755 Elliott! Elliott! 1897 01:30:39,842 --> 01:30:42,671 Elliott! Elliott! 1898 01:30:42,758 --> 01:30:45,152 Elliott, where are you? 1899 01:30:45,239 --> 01:30:46,109 Oh! 1900 01:30:46,196 --> 01:30:47,597 That's... uh... 1901 01:30:51,245 --> 01:30:52,725 Why, why, why? 1902 01:30:52,768 --> 01:30:53,900 No, no, no. 1903 01:30:53,987 --> 01:30:55,423 So it's only temporary. 1904 01:30:55,510 --> 01:30:57,860 I will not have him in my deep freeze! 1905 01:30:57,947 --> 01:30:59,732 Oh, Elliott, how could you do such a thing? 1906 01:30:59,819 --> 01:31:01,908 I just don't understand, and you, of all people; 1907 01:31:01,995 --> 01:31:03,823 a man who assists wounded pigeons. 1908 01:31:03,910 --> 01:31:05,564 All right. So I made a mistake. 1909 01:31:05,651 --> 01:31:07,130 - A mistake? - Yeah. 1910 01:31:07,217 --> 01:31:08,958 Elliott, you killed a man. 1911 01:31:09,045 --> 01:31:10,569 No. Shh! Please, don't remind me. 1912 01:31:10,656 --> 01:31:12,353 I'm aware of what I did. 1913 01:31:12,440 --> 01:31:15,181 By the way, where is Mr. Black now? What have you done with him? 1914 01:31:15,250 --> 01:31:17,038 - Oh, what's the difference? - Well, I want to know. 1915 01:31:17,123 --> 01:31:19,729 I don't want to go stepping on him or anything, where is he? 1916 01:31:19,821 --> 01:31:21,692 Well, I put him in the guest house. 1917 01:31:21,971 --> 01:31:23,625 - The guest house? - Yeah. 1918 01:31:23,712 --> 01:31:26,850 Elliott, you know I haven't cleaned in there in ages. 1919 01:31:27,411 --> 01:31:28,761 Oh! 1920 01:31:28,848 --> 01:31:31,154 No, I don't think he's going to mind. 1921 01:31:31,241 --> 01:31:32,721 Now, listen. There's only one thing... 1922 01:31:32,808 --> 01:31:34,333 Nell, there's only one thing to do, now. 1923 01:31:34,375 --> 01:31:35,985 We got to get a hold of Mr. Thorpe. 1924 01:31:36,072 --> 01:31:37,641 He's gotta come here, and he's got to straighten up 1925 01:31:37,683 --> 01:31:38,903 that gazebo, and then we got to take Joe 1926 01:31:38,945 --> 01:31:40,555 and put him back where he belongs. 1927 01:31:40,642 --> 01:31:42,559 Honey, we can't do that. They're going to dig there. 1928 01:31:42,601 --> 01:31:43,951 - Who's going to dig there? - The Mcgruders. 1929 01:31:43,993 --> 01:31:45,257 They're putting in a swimming pool. 1930 01:31:45,299 --> 01:31:47,867 What do you mean a swimming pool? You didn't tell me that. 1931 01:31:47,954 --> 01:31:49,348 Well, you didn't tell me you had converted 1932 01:31:49,390 --> 01:31:51,850 the gazebo into Grant's tomb. 1933 01:31:52,654 --> 01:31:54,613 I don't feel a bit good. 1934 01:31:54,700 --> 01:31:56,658 Honey, couldn't you call Hitchcock again? 1935 01:31:56,745 --> 01:31:57,964 No. No, honey. 1936 01:31:58,051 --> 01:31:59,680 - No. - No? 1937 01:32:00,053 --> 01:32:01,445 Ah! 1938 01:32:01,532 --> 01:32:03,447 I wished this had happened in Los Angeles. 1939 01:32:03,534 --> 01:32:05,580 For heaven's sakes, why? 1940 01:32:05,667 --> 01:32:07,582 They're always finding bodies out there. 1941 01:32:07,669 --> 01:32:10,192 They don't think anything of it. 1942 01:32:11,630 --> 01:32:13,893 You know what you've got to do now, don't you? 1943 01:32:13,980 --> 01:32:16,417 You've got to pick up that phone and call the police. 1944 01:32:16,460 --> 01:32:17,766 Do you know how many years 1945 01:32:17,853 --> 01:32:19,725 I'm liable to get for this? 1946 01:32:19,812 --> 01:32:21,161 Anything less than 20 is going 1947 01:32:21,248 --> 01:32:22,423 to be like a bonus to me. 1948 01:32:22,510 --> 01:32:23,903 Oh, not if you confess. 1949 01:32:23,990 --> 01:32:25,339 They'll be on your side. 1950 01:32:25,426 --> 01:32:26,733 - Please? - You know something, honey? 1951 01:32:26,775 --> 01:32:27,950 I have learned one thing. 1952 01:32:28,037 --> 01:32:29,473 I will never, as long as I live, 1953 01:32:29,560 --> 01:32:31,475 ever again write another murder mystery play. 1954 01:32:31,562 --> 01:32:34,550 The only thing I will ever write from now... 1955 01:32:35,436 --> 01:32:37,090 What am I saying? 1956 01:32:37,177 --> 01:32:38,937 The only thing I'll ever be doing from now on 1957 01:32:39,005 --> 01:32:39,919 is making brooms. 1958 01:32:40,006 --> 01:32:41,224 Oh, please don't say that! 1959 01:32:41,311 --> 01:32:42,562 Yes. 1960 01:32:44,445 --> 01:32:46,012 I can see it, now. 1961 01:32:46,098 --> 01:32:48,890 We're at grand central station saying goodbye, 1962 01:32:49,232 --> 01:32:50,712 and I want to put my arms around you, 1963 01:32:50,799 --> 01:32:52,540 but I can't because I'm handcuffed 1964 01:32:52,627 --> 01:32:54,168 to a detective, 1965 01:32:54,969 --> 01:32:57,711 and there you stand looking at me 1966 01:32:57,763 --> 01:33:00,054 through the gate, alone, 1967 01:33:00,940 --> 01:33:05,080 and then you turn and walk away, alone. 1968 01:33:06,467 --> 01:33:08,682 And then you come home, alone. 1969 01:33:13,126 --> 01:33:15,955 And then the first stinker that calls you is Harlow! 1970 01:33:16,042 --> 01:33:17,260 Elliott! 1971 01:33:17,347 --> 01:33:18,609 I don't trust him, honey. 1972 01:33:18,697 --> 01:33:20,961 I have never trusted him since the first moment I met him. 1973 01:33:21,003 --> 01:33:22,091 - Darling, darling? - What? 1974 01:33:22,178 --> 01:33:23,397 I want you to know something. 1975 01:33:23,484 --> 01:33:25,442 Every day, sometime, when I wake up 1976 01:33:25,529 --> 01:33:27,706 or before I go to bed... Maybe even driving 1977 01:33:27,793 --> 01:33:29,838 to the station... I say a prayer 1978 01:33:29,925 --> 01:33:31,492 of thanks for our life together. 1979 01:33:31,579 --> 01:33:33,059 Oh, honey. I never forget. 1980 01:33:33,146 --> 01:33:34,146 I never will. 1981 01:33:34,190 --> 01:33:35,583 I'm sorry. 1982 01:33:35,670 --> 01:33:37,108 I'm sorry I wrecked our boat, darling. 1983 01:33:37,150 --> 01:33:39,413 - I'm so sorry, I’m... - Oh, it doesn't matter. 1984 01:33:39,500 --> 01:33:40,893 But pick up that phone. 1985 01:33:40,980 --> 01:33:43,708 Make a phone call before it's too late. 1986 01:33:45,463 --> 01:33:47,007 All right. 1987 01:33:49,945 --> 01:33:51,121 Oh. 1988 01:33:51,251 --> 01:33:52,866 It's too late. 1989 01:33:53,732 --> 01:33:54,733 Oh, Elliott. 1990 01:33:54,820 --> 01:33:56,850 It's all right. It's all right. 1991 01:33:59,476 --> 01:34:00,739 Parker, check the front. 1992 01:34:00,826 --> 01:34:02,133 Bob, you and Max search the grounds. 1993 01:34:02,175 --> 01:34:03,535 You find anything, give me a blast. 1994 01:34:03,682 --> 01:34:04,958 Bring 'em along. 1995 01:34:09,487 --> 01:34:11,859 I'm sorry, I can't apologize for the intrusion. 1996 01:34:12,054 --> 01:34:14,143 This is lieutenant Jenkins, doctor Weiner, 1997 01:34:14,230 --> 01:34:17,536 our police surgeon, and sergeant Drucker. 1998 01:34:17,756 --> 01:34:19,279 These men you might know. 1999 01:34:19,366 --> 01:34:21,194 The police picked them up at the airport. 2000 01:34:21,281 --> 01:34:22,325 Is this the house? 2001 01:34:22,456 --> 01:34:23,604 Yeah. 2002 01:34:23,718 --> 01:34:25,198 You left it in this room? 2003 01:34:25,285 --> 01:34:27,536 - Yeah. - Where? 2004 01:34:27,940 --> 01:34:30,027 Right there. 2005 01:34:31,074 --> 01:34:33,083 Take 'em away. 2006 01:34:35,599 --> 01:34:37,297 All right, Mr. Nash. Where's the body? 2007 01:34:37,384 --> 01:34:38,602 - Well, it's... - What body? 2008 01:34:38,689 --> 01:34:40,039 How dare you accuse my husband! 2009 01:34:40,126 --> 01:34:41,910 It's all right, honey. It's all right. 2010 01:34:41,962 --> 01:34:42,941 Yes. What is it? 2011 01:34:42,998 --> 01:34:44,391 Elliott, as a friend, 2012 01:34:44,478 --> 01:34:46,393 a sympathetic friend, 2013 01:34:46,525 --> 01:34:48,744 I advise you to cooperate with the police. 2014 01:34:48,831 --> 01:34:51,043 I'll just bet you do. 2015 01:34:53,835 --> 01:34:56,055 Look, you were being blackmailed by Dan Shelby, weren't ya? 2016 01:34:56,142 --> 01:34:57,947 That's right. That's... Yes. 2017 01:34:58,234 --> 01:35:01,016 Well unfortunately, that's not grounds for murder. 2018 01:35:01,103 --> 01:35:02,409 What are you talking about? 2019 01:35:02,496 --> 01:35:03,847 I was only trying to protect my wife. 2020 01:35:03,889 --> 01:35:05,412 And in the process you happened to Bury 2021 01:35:05,499 --> 01:35:06,539 a man named Joe the black. 2022 01:35:06,587 --> 01:35:07,936 Uh-uh. No, no, no. 2023 01:35:08,023 --> 01:35:09,693 I buried a murderer named Joe the black. 2024 01:35:09,808 --> 01:35:10,941 There's a big difference there. 2025 01:35:11,009 --> 01:35:12,271 - You admit it? - That's-yes. 2026 01:35:12,365 --> 01:35:13,941 I-I admit it. 2027 01:35:14,725 --> 01:35:15,770 Where'd you Bury him? 2028 01:35:15,857 --> 01:35:17,163 - In the gazebo. - The what? 2029 01:35:17,250 --> 01:35:18,817 The ga-it's the summer house out there. 2030 01:35:18,904 --> 01:35:21,121 Gazebo... that's g-a-z-e-b-o. 2031 01:35:21,471 --> 01:35:22,603 Well, that checks. 2032 01:35:22,664 --> 01:35:24,927 Then when the boys dug him up, you put him away again, huh? 2033 01:35:24,996 --> 01:35:26,389 - That's right. - Where this time? 2034 01:35:26,467 --> 01:35:27,905 Well then, I put him in the guest house. 2035 01:35:27,974 --> 01:35:29,279 Hey, lieutenant. 2036 01:35:29,365 --> 01:35:31,454 We found him in a room over the garage 2037 01:35:31,550 --> 01:35:33,204 wrapped in shower curtains. 2038 01:35:35,921 --> 01:35:38,274 Well, I guess that settles it. 2039 01:35:38,488 --> 01:35:39,402 Yeah. 2040 01:35:39,506 --> 01:35:41,726 Where's the gun, Elliott? 2041 01:35:45,800 --> 01:35:46,989 There. 2042 01:35:50,066 --> 01:35:52,198 - One bullet fired. - Yeah? 2043 01:35:52,372 --> 01:35:54,949 You ready to make a statement, Mr. Nash? 2044 01:35:55,331 --> 01:35:57,116 - All right. - Take it down. 2045 01:35:57,203 --> 01:35:58,639 Let's go back to Thursday night. 2046 01:35:58,700 --> 01:36:00,146 About what time did Joe the black get here? 2047 01:36:00,249 --> 01:36:02,927 Yeah, well, I know it was 10:00, 2048 01:36:03,296 --> 01:36:05,298 and the room was quite dark. 2049 01:36:05,385 --> 01:36:07,691 Uh, mister, could I... May I borrow 2050 01:36:07,778 --> 01:36:09,258 that chair just a second here? 2051 01:36:09,345 --> 01:36:11,304 You see, I had this chair over here, 2052 01:36:11,391 --> 01:36:16,460 and the door was open, but he knocked. 2053 01:36:17,266 --> 01:36:19,307 I said, "come in!" 2054 01:36:19,573 --> 01:36:21,618 And he came in, 2055 01:36:21,705 --> 01:36:24,159 and I raised the gun up like this. 2056 01:36:24,404 --> 01:36:26,712 And I just about... I... 2057 01:36:32,064 --> 01:36:33,378 Well? 2058 01:36:34,109 --> 01:36:36,111 I plead the fifth amendment. 2059 01:36:36,198 --> 01:36:38,200 - You what? - I plead the fifth amendment 2060 01:36:38,287 --> 01:36:39,899 on the grounds it'll intend to incriminate me. 2061 01:36:39,941 --> 01:36:41,769 Elliott! You're out of your mind! 2062 01:36:41,856 --> 01:36:43,902 I plead the fifth amendment, and I refuse to answer 2063 01:36:43,989 --> 01:36:45,513 on the grounds it'll tend to incriminate me. 2064 01:36:45,555 --> 01:36:47,906 - Elliott, you can't do that! - Oh, yes he can. 2065 01:36:47,993 --> 01:36:49,517 Haven't you watched the congressional record probes? 2066 01:36:49,559 --> 01:36:51,083 He can do whatever he wants to do. 2067 01:36:51,170 --> 01:36:52,520 - That's right. Yeah. - Elliott, are you all right? 2068 01:36:52,562 --> 01:36:54,783 I refuse to answer on the grounds it'll tend to incriminate me. 2069 01:36:54,825 --> 01:36:55,652 Elliott! 2070 01:36:55,739 --> 01:36:58,525 He's flipped. He's ripped his buttons! 2071 01:36:58,612 --> 01:36:59,961 What are you trying to pull? 2072 01:37:00,039 --> 01:37:02,095 I refuse to answer on the grounds it'll tend to incriminate me. 2073 01:37:02,137 --> 01:37:03,356 You said you killed him! 2074 01:37:03,587 --> 01:37:05,280 I didn't say that! You said that! 2075 01:37:05,436 --> 01:37:06,916 You stood right there and told us! 2076 01:37:06,993 --> 01:37:08,579 Now, wait a minute! I said I buried him. 2077 01:37:08,622 --> 01:37:09,710 I didn't say I killed him. 2078 01:37:09,770 --> 01:37:11,799 Well, if you didn't kill him, why did you Bury him? 2079 01:37:11,842 --> 01:37:13,773 Because he was dead. 2080 01:37:14,062 --> 01:37:16,195 Can you think of a better reason than that? 2081 01:37:16,282 --> 01:37:17,805 Maybe I've flipped. 2082 01:37:17,892 --> 01:37:19,633 How did you know he was dead? 2083 01:37:19,720 --> 01:37:20,720 Because I took his pulse. 2084 01:37:20,764 --> 01:37:22,027 After you shot him? 2085 01:37:22,114 --> 01:37:23,724 Who shot him? I didn't say that. 2086 01:37:23,811 --> 01:37:25,813 You don't have to, Mr. Nash. 2087 01:37:25,900 --> 01:37:27,207 Now, have them run this through ballistics. 2088 01:37:27,266 --> 01:37:29,330 Have 'em check it against the bullet they found in the body. 2089 01:37:29,389 --> 01:37:31,023 The man's dead. We know that much, 2090 01:37:31,075 --> 01:37:32,516 and a bullet was fired from that gun. 2091 01:37:32,559 --> 01:37:34,269 Take me to that stiff. 2092 01:37:38,408 --> 01:37:40,584 Elliott, you didn't kill him? 2093 01:37:40,654 --> 01:37:42,395 - No. - How did you know? 2094 01:37:42,482 --> 01:37:43,922 When I was telling him what happened, 2095 01:37:44,005 --> 01:37:46,313 I look up here, and I see Herman, and he's pecking at this book, 2096 01:37:46,355 --> 01:37:47,532 and then I see the bullet hole. 2097 01:37:47,574 --> 01:37:49,246 - Look! See? - You missed him! 2098 01:37:49,358 --> 01:37:50,752 Yeah, of course I did, the bullet hit 2099 01:37:50,794 --> 01:37:52,189 up here, and the guy was standing right here. 2100 01:37:52,231 --> 01:37:54,276 Oh, darling! You never were a good shot. 2101 01:37:54,363 --> 01:37:56,365 I'm gonna find that bullet. It's up here somewhere. 2102 01:37:56,452 --> 01:37:57,845 Then what killed him? 2103 01:37:57,975 --> 01:38:00,062 It's pretty obvious what killed him. 2104 01:38:00,282 --> 01:38:02,023 We found this in his fist. 2105 01:38:02,110 --> 01:38:04,110 Apparently, he couldn't get it to his nose in time. 2106 01:38:04,156 --> 01:38:06,550 - What is it? - It's a capsule of amyl nitrate. 2107 01:38:06,637 --> 01:38:09,429 Bad heart cases carry them in cases of emergency. 2108 01:38:09,857 --> 01:38:11,729 A heart attack? 2109 01:38:12,077 --> 01:38:13,426 Very thoughtful murderer. 2110 01:38:13,513 --> 01:38:15,645 He saved the state a lot of money. 2111 01:38:15,776 --> 01:38:19,003 Something's screwy around here, very screwy. 2112 01:38:19,301 --> 01:38:21,738 Okay to take him to autopsy? 2113 01:38:22,087 --> 01:38:23,396 Yeah. 2114 01:38:24,481 --> 01:38:27,415 I still say there's something screwy. 2115 01:38:27,744 --> 01:38:29,964 Yeah. But do we have a case? 2116 01:38:30,051 --> 01:38:32,271 Look, I've got a .38 with a missing bullet, right? 2117 01:38:32,358 --> 01:38:34,012 - Yeah? - You show me that bullet, 2118 01:38:34,099 --> 01:38:36,356 and I'll show you a case. 2119 01:38:37,754 --> 01:38:39,060 Here it is. 2120 01:38:39,147 --> 01:38:40,801 Oh, you're gonna to show it to them? 2121 01:38:40,888 --> 01:38:41,802 Are you kidding? 2122 01:38:41,889 --> 01:38:43,325 If they knew I took a shot 2123 01:38:43,368 --> 01:38:44,562 at Joe the black, even though I missed him, 2124 01:38:44,605 --> 01:38:45,937 they'd say that he died of fright. 2125 01:38:45,980 --> 01:38:47,634 And that Jenkins out there'd hang me, 2126 01:38:47,677 --> 01:38:49,679 but as long as I have this, honey, I'm a free man. 2127 01:38:49,766 --> 01:38:51,072 - You see? - Oh, darling! 2128 01:38:51,159 --> 01:38:52,558 Honey, hold it. Honey, wait a minute. 2129 01:38:52,601 --> 01:38:53,640 Hold it. I dropped it. 2130 01:38:53,683 --> 01:38:55,076 I dropped the bullet. 2131 01:38:55,163 --> 01:38:57,251 Hurry up and find it, dear. 2132 01:38:57,294 --> 01:38:58,471 Look, look, look over there, and I'll just, 2133 01:38:58,583 --> 01:39:00,775 I don't see it. I don't see it. 2134 01:39:01,064 --> 01:39:02,292 Herman, drop that bullet! 2135 01:39:02,379 --> 01:39:03,858 Herman, it's not a peanut! 2136 01:39:04,042 --> 01:39:05,521 Herman, Herman. Come back here! 2137 01:39:05,608 --> 01:39:07,088 Herman! Please? 2138 01:39:07,303 --> 01:39:08,742 Don't drop it. Herman? 2139 01:39:08,829 --> 01:39:10,484 - That's not a peanut, Herman. - Herman, Herman! 2140 01:39:10,526 --> 01:39:12,875 - That's not a peanut. - Look here, Herman, here! 2141 01:39:15,444 --> 01:39:17,620 - Herman? - Herman, just drop it! 2142 01:39:17,707 --> 01:39:19,448 - Herman? - What's going on, here? 2143 01:39:19,543 --> 01:39:22,883 Uh, well my, uh, pigeon he got a hold of a bad peanut. 2144 01:39:23,191 --> 01:39:24,192 - What? - Herman? 2145 01:39:24,279 --> 01:39:25,585 Oh, Herman! 2146 01:39:25,672 --> 01:39:27,282 Herman, Herman. 2147 01:39:27,369 --> 01:39:28,370 Please, Herman? 2148 01:39:28,457 --> 01:39:29,457 Herman, please come back. 2149 01:39:29,502 --> 01:39:32,321 Look, Nash, there are still a few things I'd like to know. 2150 01:39:32,426 --> 01:39:33,855 Will you answer some questions? 2151 01:39:33,898 --> 01:39:35,854 Is he always like this? 2152 01:39:36,378 --> 01:39:37,771 All right, you didn't shoot Joe, 2153 01:39:37,858 --> 01:39:39,512 but you buried him. Why? 2154 01:39:39,599 --> 01:39:41,775 Because I didn't want the story of wife to come out. 2155 01:39:41,862 --> 01:39:44,647 What about the gun, huh? Where's that missing bullet? 2156 01:39:44,734 --> 01:39:46,345 Oh! Oh, Herman! 2157 01:39:46,432 --> 01:39:49,261 - Herman! - Herman, Herman! 2158 01:39:49,348 --> 01:39:51,524 Will you stay still for a minute? 2159 01:39:51,611 --> 01:39:53,308 Help him, help him get that pigeon. 2160 01:39:53,395 --> 01:39:54,701 No! Please! Nobody touch him! 2161 01:39:54,788 --> 01:39:55,935 Please? Please? 2162 01:39:56,050 --> 01:39:57,357 He's in a very delicate condition. 2163 01:39:57,443 --> 01:39:58,938 - There he is. - Elliott? 2164 01:39:59,064 --> 01:40:00,664 Oh, please don't touch him. I'll get him. 2165 01:40:00,707 --> 01:40:02,406 - I'll get him. Do you mind? - I'll get him. 2166 01:40:02,448 --> 01:40:04,350 Let me get him, please? 2167 01:40:08,236 --> 01:40:09,063 Oh! 2168 01:40:09,150 --> 01:40:10,369 He's flying! 2169 01:40:10,456 --> 01:40:12,180 He's flying! 2170 01:40:13,720 --> 01:40:15,080 There he is. 2171 01:40:16,549 --> 01:40:17,549 Oh! 2172 01:40:22,511 --> 01:40:24,296 Well, where were we, lieutenant? 2173 01:40:24,383 --> 01:40:27,406 No place. Exactly no place at all. 2174 01:40:27,647 --> 01:40:29,214 Now, it seems to me the only thing I can 2175 01:40:29,301 --> 01:40:32,391 be held for is burying a body without a permit. 2176 01:40:32,478 --> 01:40:34,262 Now, how many years can I get for that? 2177 01:40:34,349 --> 01:40:35,916 Just plead insanity, Mr. Nash. 2178 01:40:36,003 --> 01:40:38,396 We'd be afraid to hold ya. 2179 01:40:45,125 --> 01:40:47,284 Oh, he's circling around. 2180 01:40:47,544 --> 01:40:49,854 Well, now that all the excitement's over, 2181 01:40:50,104 --> 01:40:52,362 how about a little game of cards, hmm? 2182 01:40:56,386 --> 01:40:59,070 Harlow, if you don't mind, it's been a long day, 2183 01:40:59,113 --> 01:41:00,767 and Elliott's got to relax. 2184 01:41:00,904 --> 01:41:02,622 Go home! 2185 01:41:04,135 --> 01:41:06,068 Let's hope that pigeon keeps his mouth shut 2186 01:41:06,198 --> 01:41:08,160 over city hall, hmm? 2187 01:41:33,669 --> 01:41:35,018 Pigeons!152552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.