Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,010 --> 00:00:13,760
[in singsong] Good morning, everyone.
2
00:00:13,840 --> 00:00:14,680
-Howdy.
-Hey.
3
00:00:14,760 --> 00:00:16,090
-Mornin'.
-Hey, Ash.
4
00:00:16,800 --> 00:00:17,890
And how are we all doin'
5
00:00:17,970 --> 00:00:19,810
-this fine mornin'?
-Fine.
6
00:00:19,890 --> 00:00:21,560
-Same old.
-Busy.
7
00:00:22,680 --> 00:00:24,140
Oh, Ash, by the way...
8
00:00:24,230 --> 00:00:26,900
-happy birthday!
-[group] Happy birthday!
9
00:00:26,980 --> 00:00:29,520
-[Victor chuckling]
-Aw, stop!
10
00:00:30,650 --> 00:00:33,070
-[Victor grunts]
-No, for real, stop. You're hurting me.
11
00:00:33,150 --> 00:00:34,820
[Ashley chuckles]
12
00:00:34,900 --> 00:00:36,950
So, any special birthday plans?
13
00:00:37,030 --> 00:00:38,160
Nothing too crazy.
14
00:00:38,240 --> 00:00:40,990
I have some JPL work to finish up
this morning, and later,
15
00:00:41,080 --> 00:00:42,700
Tad and I are going to Venice Beach.
16
00:00:42,790 --> 00:00:44,460
We're gonna walk around
and pretend we're...
17
00:00:44,540 --> 00:00:47,130
[in Swedish accent]
...foreigners from Sweden here on holiday.
18
00:00:47,210 --> 00:00:49,130
-[in Swedish accent] Yes, we are.
-[both laugh]
19
00:00:50,000 --> 00:00:50,840
People,
20
00:00:51,460 --> 00:00:53,170
we have a disaster on our hands!
21
00:00:53,260 --> 00:00:55,180
[sighs] T.P. Honeydew,
22
00:00:55,260 --> 00:00:57,640
the author of the book
our musical is based on,
23
00:00:57,720 --> 00:01:00,220
-is shutting our production down.
-That's a disaster.
24
00:01:00,640 --> 00:01:02,310
Shutting us down? Why?
25
00:01:02,390 --> 00:01:04,810
Her lawyer said, technically,
we never secured the rights,
26
00:01:04,890 --> 00:01:09,230
and legally speaking,
T.P. Honeydew is, quote, "pretty mad."
27
00:01:10,900 --> 00:01:13,570
-I can't believe this.
-We haven't even premiered yet.
28
00:01:13,650 --> 00:01:15,150
And I learned all those lines.
29
00:01:15,530 --> 00:01:16,950
Did so much reading!
30
00:01:18,030 --> 00:01:19,740
You all have been working so hard.
31
00:01:19,820 --> 00:01:21,660
Is there anything you can do?
32
00:01:21,740 --> 00:01:23,290
Well, I talked to Ms. Honeydew
33
00:01:23,370 --> 00:01:26,620
and told her that Only Human
is my favorite YA novel,
34
00:01:26,920 --> 00:01:28,790
and using my powers of persuasion...
35
00:01:29,170 --> 00:01:33,840
[clicks tongue] ...I cried on the phone,
I convinced her to come and see a preview.
36
00:01:33,920 --> 00:01:36,760
If she thinks our show stays true
to her original vision,
37
00:01:36,840 --> 00:01:37,840
she'll let us do it.
38
00:01:37,930 --> 00:01:39,090
Original vision?
39
00:01:41,010 --> 00:01:41,890
What's that mean?
40
00:01:42,430 --> 00:01:43,890
It means we're gonna have to change
41
00:01:43,970 --> 00:01:45,680
the last scene
so it's closer to the book.
42
00:01:46,100 --> 00:01:47,060
Here's the new ending.
43
00:01:47,140 --> 00:01:49,100
Tad, there's some new choreography.
44
00:01:49,190 --> 00:01:51,060
Victor, we'll need another song
for the finale.
45
00:01:51,150 --> 00:01:52,400
And, Stick and Ashley,
46
00:01:52,480 --> 00:01:54,530
the robot needs new movements
to be programmed.
47
00:01:55,110 --> 00:01:57,070
You can't make Ashley work
on her birthday.
48
00:01:57,240 --> 00:01:58,700
I will program Ichabod myself.
49
00:01:58,780 --> 00:02:01,620
Oh, Stick, that's so sweet.
Are you sure you can do it?
50
00:02:01,700 --> 00:02:04,830
Of course I can do it...
if you remind me how to turn him on.
51
00:02:06,200 --> 00:02:07,210
I'll figure it out.
52
00:02:08,500 --> 00:02:10,420
You all have plenty of time to prepare
53
00:02:10,500 --> 00:02:12,840
as long as you're ready by tomorrow.
54
00:02:13,750 --> 00:02:14,960
-Tomorrow?
-What?
55
00:02:15,050 --> 00:02:17,420
Tomorrow night is the only time
Honeydew can see the preview.
56
00:02:17,510 --> 00:02:18,930
But there's so many changes.
57
00:02:19,010 --> 00:02:21,550
My costume needs to be altered.
It's way too baggy.
58
00:02:21,640 --> 00:02:23,850
Right now,
I could fit Stick in there with me.
59
00:02:24,260 --> 00:02:26,310
I've scheduled
an emergency rehearsal tonight
60
00:02:26,390 --> 00:02:27,390
from six to ten.
61
00:02:27,480 --> 00:02:29,100
Get your stuff done, and then be there.
62
00:02:29,190 --> 00:02:31,770
Oh, and you and I need to pick up
the audio gear today, too.
63
00:02:31,860 --> 00:02:32,730
Right.
64
00:02:36,030 --> 00:02:37,610
Aw, man. Tonight?
65
00:02:38,440 --> 00:02:40,660
But that's when we were gonna have
Ashley's surprise pa...
66
00:02:40,740 --> 00:02:41,660
[group] Tad!
67
00:02:41,740 --> 00:02:45,240
...rking... lesson.
68
00:02:47,330 --> 00:02:48,500
Tonight was gonna be...
69
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
Ashley's surprise parking lesson.
70
00:02:52,380 --> 00:02:55,040
-This is why we can't do nice things.
-Really? Parking lesson?
71
00:02:56,050 --> 00:02:58,340
Parking lessons was good.
She was buyin' it.
72
00:02:59,840 --> 00:03:01,720
Oh, my God, a surprise party?
73
00:03:01,800 --> 00:03:04,100
Aw, for me? I would've loved that.
74
00:03:04,180 --> 00:03:06,560
Sorry, Ash. I didn't mean to blow it.
75
00:03:06,640 --> 00:03:09,020
It's okay. I don't care. I-I don't care.
76
00:03:09,100 --> 00:03:10,730
I guess with the rehearsal tonight,
77
00:03:10,810 --> 00:03:12,480
it really couldn't have happened anyway.
78
00:03:12,900 --> 00:03:15,320
I'm sorry, Ash.
I thought it would've been nice
79
00:03:15,400 --> 00:03:17,480
since, you know,
you didn't have a quince last year.
80
00:03:17,570 --> 00:03:21,280
[scoffs] Like I had time for that.
I was a little busy getting my PhD.
81
00:03:21,860 --> 00:03:23,780
Really, I don't care. I don't care!
82
00:03:23,870 --> 00:03:26,990
[chuckling]
I don't need to have a big party.
83
00:03:27,240 --> 00:03:29,370
You... guys have stuff to do.
84
00:03:29,450 --> 00:03:32,000
Hey, how about we all meet up here
tonight at five?
85
00:03:32,250 --> 00:03:33,670
If we all prep our musical stuff,
86
00:03:33,750 --> 00:03:35,670
we can still celebrate with you
before rehearsal.
87
00:03:35,750 --> 00:03:38,550
Yeah, I mean,
it won't be a surprise party,
88
00:03:39,210 --> 00:03:41,300
but at least we could all be together
89
00:03:41,380 --> 00:03:43,050
for carrot cake!
90
00:03:43,470 --> 00:03:44,590
Carrot cake?
91
00:03:44,680 --> 00:03:46,050
From Joan's Bakery.
92
00:03:46,140 --> 00:03:47,310
Joan's Bakery?
93
00:03:47,390 --> 00:03:49,680
The Joan? Carrot Queen of Pasadena?
94
00:03:50,270 --> 00:03:52,390
Why are you so excited about carrot cake?
95
00:03:52,890 --> 00:03:54,850
You know it's made from carrots, right?
96
00:03:55,190 --> 00:03:57,400
I do. And raisins.
97
00:03:58,940 --> 00:04:00,190
That's not any better.
98
00:04:00,940 --> 00:04:02,450
It's my cake. I'll pick it up.
99
00:04:02,820 --> 00:04:05,030
-What? No.
-Pick up your own birthday cake?
100
00:04:05,110 --> 00:04:07,780
That's like trying to tickle yourself:
ya can't do it.
101
00:04:08,410 --> 00:04:10,160
You guys are gonna be so busy today.
102
00:04:10,250 --> 00:04:12,580
I've got this.
I'll drop it off here in the big fridge,
103
00:04:12,660 --> 00:04:14,710
and I'll be able to pick up
my own candles.
104
00:04:14,790 --> 00:04:17,170
Spoiler alert:
they're going to be the trick kind.
105
00:04:17,630 --> 00:04:18,590
Ash,
106
00:04:18,670 --> 00:04:20,590
you just ruined the surprise!
107
00:04:22,050 --> 00:04:23,300
I guess we're even now.
108
00:04:23,630 --> 00:04:27,260
[theme music playing]
109
00:04:32,560 --> 00:04:34,730
[slow dance music playing on stereo]
110
00:04:41,480 --> 00:04:42,690
Tad?
111
00:04:44,320 --> 00:04:45,200
Are you...
112
00:04:45,990 --> 00:04:47,120
dancing with a broom?
113
00:04:47,200 --> 00:04:49,700
Yes, but she means nothing to me.
114
00:04:50,540 --> 00:04:52,660
-[stereo clicks off]
-What are you doing here?
115
00:04:52,750 --> 00:04:55,750
Ms. Page says I have to learn this dance
called the waltz.
116
00:04:55,960 --> 00:04:58,540
Coach said he'd help me,
but he hasn't shown up yet.
117
00:04:58,750 --> 00:05:00,460
But I think I got my waltz down.
118
00:05:02,340 --> 00:05:04,130
Oh! Oh...
119
00:05:04,220 --> 00:05:05,050
No.
120
00:05:07,050 --> 00:05:09,640
I don't know how to waltz,
but I know it's not that.
121
00:05:10,680 --> 00:05:12,850
If I can't waltz, I'll ruin our preview.
122
00:05:13,220 --> 00:05:14,600
Help me, please.
123
00:05:15,020 --> 00:05:18,230
Well, I need to go get my cake
and bring it down to Pat's, but...
124
00:05:18,860 --> 00:05:20,650
if you don't learn this dance
before rehearsal,
125
00:05:20,730 --> 00:05:22,780
you won't be able to come
to my celebration. Gimme.
126
00:05:23,780 --> 00:05:27,530
Uh, the dance instructions
in that binder are crazy confusing.
127
00:05:27,610 --> 00:05:29,030
-No one can learn them--
-Got it.
128
00:05:29,120 --> 00:05:30,160
[binder thuds]
129
00:05:31,200 --> 00:05:33,700
-Wait, what?
-The leader goes
130
00:05:33,790 --> 00:05:35,660
forward left, side with right,
131
00:05:35,750 --> 00:05:36,790
close left to right.
132
00:05:36,870 --> 00:05:39,130
Back with right, side with left,
close right to left.
133
00:05:39,210 --> 00:05:40,960
See? You know it. Easy.
134
00:05:41,040 --> 00:05:43,880
You learned that by looking at that sheet
for five seconds.
135
00:05:43,960 --> 00:05:46,380
Yeah, I'm slowing down.
I'm not nine anymore.
136
00:05:47,260 --> 00:05:49,840
All right, I'm off to Joan's. Bye.
137
00:05:50,350 --> 00:05:51,850
-[door opens]
-Uh, wait!
138
00:05:52,220 --> 00:05:53,770
I just remembered,
139
00:05:53,850 --> 00:05:55,980
she also wants me to know...
140
00:05:56,390 --> 00:05:57,350
the fox-trot.
141
00:05:58,230 --> 00:06:01,060
But don't worry.
I can use my brain real fast
142
00:06:01,150 --> 00:06:02,190
just like you.
143
00:06:02,270 --> 00:06:03,520
[takes a deep breath]
144
00:06:13,910 --> 00:06:14,870
Gimme that.
145
00:06:18,290 --> 00:06:20,880
[singing harmony for "Si nos dejan"
with recording]
146
00:06:23,880 --> 00:06:25,300
-Ooh.
-Hey, Ava.
147
00:06:25,380 --> 00:06:26,260
You like that harmony
148
00:06:26,340 --> 00:06:27,760
-I did for the ending?
-[Ava P] Nice.
149
00:06:27,840 --> 00:06:30,300
Ooh.
But you know what would be even better?
150
00:06:30,390 --> 00:06:31,760
Ah-hup-hup-hup-hup-hup-hup-hup.
151
00:06:32,930 --> 00:06:34,390
Thanks, but no thanks.
152
00:06:34,470 --> 00:06:36,020
I do harmonies by myself.
153
00:06:36,100 --> 00:06:38,560
Well, you know, I was on Broadway.
154
00:06:38,640 --> 00:06:40,100
Yeah, through act one.
155
00:06:40,190 --> 00:06:42,940
Hey, the audience loved me
until I vomited.
156
00:06:43,730 --> 00:06:46,190
-[sighs]
-[tapping to beat with pen]
157
00:06:46,280 --> 00:06:48,360
[sings harmony for "Si nos dejan"
with recording]
158
00:06:48,860 --> 00:06:51,110
[both harmonize]
159
00:06:51,200 --> 00:06:54,120
Whoa. You went low. That's killer.
160
00:06:54,200 --> 00:06:55,160
Duh!
161
00:06:56,540 --> 00:06:59,790
It's great. Do it again. Do it again.
Okay, one, two...
162
00:07:00,370 --> 00:07:02,380
[both harmonize]
163
00:07:02,790 --> 00:07:04,500
Oh, my God, that's amazing.
164
00:07:04,590 --> 00:07:06,420
I thought you liked to work alone.
165
00:07:06,500 --> 00:07:09,840
I do, but you ruined everything
by being so good.
166
00:07:09,920 --> 00:07:12,140
[sighs dramatically] It's a curse.
167
00:07:12,390 --> 00:07:14,140
But we do make a pretty good team.
168
00:07:14,220 --> 00:07:15,850
Yeah. We're like...
169
00:07:16,310 --> 00:07:17,680
Simon & Garfunkel...
170
00:07:18,270 --> 00:07:20,140
-but hot.
-[both laughing]
171
00:07:22,400 --> 00:07:23,940
[gasps, panting]
172
00:07:24,060 --> 00:07:26,150
We have now learned the merengue,
173
00:07:26,230 --> 00:07:27,820
rhumba, Argentine tango,
174
00:07:28,110 --> 00:07:29,940
-and the Chicken Dance.
-[chuckles]
175
00:07:30,030 --> 00:07:32,280
That's all of them?
There's none you're forgetting?
176
00:07:32,360 --> 00:07:34,820
Uh, I think there's one more.
177
00:07:35,450 --> 00:07:37,870
You need to know all of these
for one scene?
178
00:07:37,950 --> 00:07:39,950
It's a dance-off, hello?
179
00:07:41,250 --> 00:07:44,500
I totally support you,
but this play makes no sense.
180
00:07:44,920 --> 00:07:45,920
What's the dance?
181
00:07:46,500 --> 00:07:48,500
Ashley, I need your help.
182
00:07:48,590 --> 00:07:49,420
I'm sorry.
183
00:07:49,510 --> 00:07:51,840
I have to teach Tad
every dance known to man.
184
00:07:51,920 --> 00:07:53,890
Then I have to go get my cake,
so I'm kind of busy.
185
00:07:53,970 --> 00:07:55,430
Actually, uh, that's it.
186
00:07:56,050 --> 00:07:59,060
We learned all the dances.
I'll go practice with Broomy.
187
00:07:59,140 --> 00:08:00,350
See you at Pat's.
188
00:08:06,400 --> 00:08:08,230
[chuckles, scoffs]
189
00:08:11,900 --> 00:08:12,860
[door closes]
190
00:08:12,950 --> 00:08:14,410
-I'd love to, but I--
-[Brooke] So,
191
00:08:14,490 --> 00:08:17,410
I tried to do the alterations
on my costume while I was wearing it,
192
00:08:17,490 --> 00:08:19,620
but I kept on stabbing myself
with the sewing needle.
193
00:08:19,700 --> 00:08:21,620
And then, I was gonna ask my brother
to put it on,
194
00:08:21,700 --> 00:08:24,790
but I don't have the same body type
as a ten-year-old boy, thank God!
195
00:08:24,870 --> 00:08:26,580
And I've had nine cups of coffee today!
196
00:08:27,500 --> 00:08:30,760
I'm sorry, but I can't help.
I really need to go. My cake can't wait.
197
00:08:31,340 --> 00:08:33,590
If you can't help me, it's okay.
198
00:08:33,670 --> 00:08:35,180
I'll just-- I'll do it myself.
199
00:08:35,260 --> 00:08:36,970
But I-I won't have time to rehearse,
200
00:08:37,050 --> 00:08:39,220
and it'll just be all my fault
201
00:08:39,310 --> 00:08:40,720
that the play doesn't go on.
202
00:08:47,230 --> 00:08:49,440
My cake can wait a little. [sighs]
203
00:08:53,820 --> 00:08:55,150
What is up with this dress?
204
00:08:55,240 --> 00:08:57,740
I feel like I'm a bridesmaid
in Lady Gaga's wedding.
205
00:08:58,950 --> 00:09:02,290
Hey, that was
a really solid pop-culture reference.
206
00:09:02,540 --> 00:09:04,210
-You mean it?
-Hundo P.
207
00:09:04,660 --> 00:09:05,670
Now you lost me.
208
00:09:06,500 --> 00:09:08,880
Hundo P.
It means I agree with you 100 percent.
209
00:09:09,170 --> 00:09:11,000
-Ooh, new vocabulary.
-Mm-hmm.
210
00:09:18,340 --> 00:09:19,470
Okay, done.
211
00:09:19,970 --> 00:09:22,180
Great. Cake-gettin' time. Unzip me.
212
00:09:25,480 --> 00:09:27,140
-Uh-oh.
-Uh-oh?
213
00:09:27,730 --> 00:09:29,940
Please tell me that's teen slang
for "okay."
214
00:09:30,860 --> 00:09:33,730
The zipper's all messed up.
Snagged real good on the fabric.
215
00:09:33,820 --> 00:09:35,990
But relax. I have a tool for this.
216
00:09:36,070 --> 00:09:36,990
All right.
217
00:09:39,120 --> 00:09:40,910
Hurry, I have to go get my cake.
218
00:09:40,990 --> 00:09:43,450
Ash, what's so great
about your vegetable cake?
219
00:09:44,660 --> 00:09:46,080
I just love it.
220
00:09:46,160 --> 00:09:48,250
I haven't had that cake
since my eighth birthday party.
221
00:09:48,330 --> 00:09:51,040
Remember,
my general theory of relativity party?
222
00:09:51,130 --> 00:09:54,130
Oh, yeah. That was a rager... [chuckles]
223
00:09:55,880 --> 00:09:57,930
...or at least I thought it was
when I was eight.
224
00:09:58,680 --> 00:10:01,390
That was the last time
I had a real birthday party with friends.
225
00:10:01,470 --> 00:10:03,220
After that, I went to college, and...
226
00:10:03,600 --> 00:10:06,390
my birthday celebrations
were never really that special.
227
00:10:06,520 --> 00:10:08,390
Last year was especially tough.
228
00:10:08,480 --> 00:10:09,440
What happened?
229
00:10:09,940 --> 00:10:11,020
I turned 15,
230
00:10:11,110 --> 00:10:12,610
and it would have been my quinceañera,
231
00:10:12,690 --> 00:10:15,070
but instead, I defended my dissertation
for eight hours.
232
00:10:15,150 --> 00:10:18,530
Then, I celebrated with my mom
and a Sara Lee pound cake.
233
00:10:19,740 --> 00:10:22,660
Did you want a qui-- quincen-- cenata?
234
00:10:23,950 --> 00:10:24,830
Quinceañera.
235
00:10:25,700 --> 00:10:26,790
Just say "quince."
236
00:10:27,200 --> 00:10:29,500
Thank you. Did you want a quince?
237
00:10:30,210 --> 00:10:31,710
It didn't matter what I wanted.
238
00:10:31,790 --> 00:10:33,040
There was no time, and...
239
00:10:33,210 --> 00:10:35,670
I didn't have any friends
to make a court of honor.
240
00:10:35,760 --> 00:10:38,630
And it's not like I had time
to prepare a surprise dance.
241
00:10:39,090 --> 00:10:42,260
Oh. Ash, I'm sorry. I'm bumming you out.
242
00:10:42,350 --> 00:10:44,010
-Uh...
-No one can have it all.
243
00:10:44,100 --> 00:10:46,770
Not even Beyoncé.
She's allergic to most perfumes.
244
00:10:48,520 --> 00:10:50,810
[sighs] But this year,
I'm gonna be with my favorite people,
245
00:10:50,900 --> 00:10:52,230
having my favorite cake,
246
00:10:52,310 --> 00:10:53,560
and I'm gonna go pick it up
247
00:10:53,650 --> 00:10:56,360
as soon as you can get me
out of this monstrosity of a garment.
248
00:10:56,440 --> 00:10:57,990
-How's that goin'?
-I almost got it.
249
00:10:58,070 --> 00:10:59,900
-Really?
-Nope, you're super stuck.
250
00:11:01,360 --> 00:11:02,740
But you said you had a tool.
251
00:11:02,820 --> 00:11:05,700
Yeah... this is just an eyelash curler.
252
00:11:07,040 --> 00:11:09,000
-What?
-Don't worry,
253
00:11:09,080 --> 00:11:12,380
the costumer has a tool,
but he's busy until rehearsal.
254
00:11:12,460 --> 00:11:15,380
I guess I just have to cut you out of it
and totally ruin the dress.
255
00:11:15,460 --> 00:11:17,510
No, don't. It's your costume.
256
00:11:17,590 --> 00:11:18,630
I'll just...
257
00:11:19,300 --> 00:11:20,970
stay in this sleeping bag...
258
00:11:21,630 --> 00:11:23,090
on my birthday
259
00:11:23,180 --> 00:11:25,760
until tonight
and come with you to rehearsal.
260
00:11:26,220 --> 00:11:28,640
I guess I'll go
to the bakery looking like...
261
00:11:30,100 --> 00:11:31,060
looking like...
262
00:11:31,850 --> 00:11:33,690
Looking like a pile of dog beds.
263
00:11:35,820 --> 00:11:37,070
Hundo P.
264
00:11:37,820 --> 00:11:39,400
[strumming gently]
265
00:11:39,490 --> 00:11:42,030
Hey, man.
Here are the keys to my truck.
266
00:11:42,110 --> 00:11:43,820
I'd help you pick up the speakers
and stuff,
267
00:11:43,910 --> 00:11:45,200
but I got an issue with my back.
268
00:11:45,280 --> 00:11:48,040
I saw you on Instagram
playing basketball yesterday.
269
00:11:48,120 --> 00:11:49,870
Yeah. Well, the issue is
270
00:11:49,950 --> 00:11:51,790
that my back doesn't wanna
help you move stuff.
271
00:11:52,870 --> 00:11:55,330
Well, I guess Ava
and I will pick up the stuff ourselves.
272
00:11:55,420 --> 00:11:58,090
Good thing she's so strong
from all that Pilates.
273
00:11:58,170 --> 00:12:00,340
She started a few years ago,
after she hurt her neck--
274
00:12:00,420 --> 00:12:01,760
At the indoor trampoline place.
275
00:12:01,840 --> 00:12:03,430
I know. You told me this story already.
276
00:12:04,680 --> 00:12:05,890
-I have?
-Yeah.
277
00:12:05,970 --> 00:12:09,600
You do realize that you talk
about new Ava all the time, right?
278
00:12:09,680 --> 00:12:11,020
Okay, stop callin' her that.
279
00:12:11,100 --> 00:12:12,440
And I do not.
280
00:12:12,520 --> 00:12:15,440
Oh, by the way,
Ava did this really cool harmony today.
281
00:12:15,520 --> 00:12:16,480
Dude.
282
00:12:17,650 --> 00:12:19,070
You're such a mandilón!
283
00:12:20,110 --> 00:12:22,950
No. I just enjoy her company.
284
00:12:23,030 --> 00:12:24,410
I like the way she smells.
285
00:12:24,490 --> 00:12:26,370
I like the way she eats Cheetos
with chopsticks,
286
00:12:26,450 --> 00:12:28,780
so she doesn't get the dust
all over her hands. [gasps]
287
00:12:28,870 --> 00:12:30,450
Okay, you're right. I like her.
288
00:12:31,870 --> 00:12:33,370
So why don't you just go for it?
289
00:12:33,460 --> 00:12:36,790
Because... I think I still have feelings
for South Pole Ava,
290
00:12:36,880 --> 00:12:39,340
and I don't want to start something new
until I know for sure.
291
00:12:39,420 --> 00:12:41,510
I'm not that guy anymore.
292
00:12:41,590 --> 00:12:44,800
Bro, you gotta get it together
and figure yourself out.
293
00:12:45,840 --> 00:12:47,300
Call Arctic Ava,
294
00:12:47,390 --> 00:12:49,390
and see
if you two are still feeling each other.
295
00:12:49,890 --> 00:12:52,390
If you are,
then you know she's worth waitin' for.
296
00:12:52,680 --> 00:12:56,270
If not, then, goodbye old Ava,
hello new Ava.
297
00:12:58,150 --> 00:13:01,610
You're right. I should call her.
See if there's still something there.
298
00:13:02,030 --> 00:13:04,450
Until then, I don't wanna lead Ava on.
299
00:13:04,990 --> 00:13:07,490
-Which Ava?
-New Ava. [groans]
300
00:13:07,700 --> 00:13:09,280
You're right, it's just easier.
301
00:13:10,200 --> 00:13:13,330
Good. I'm gonna go before you start
telling me that trampoline story again.
302
00:13:13,410 --> 00:13:15,920
-She almost broke her neck.
-She thought she could do a backflip,
303
00:13:16,000 --> 00:13:18,500
but then realized she couldn't. I know.
I know.
304
00:13:20,540 --> 00:13:21,840
[inhales sharply]
305
00:13:21,920 --> 00:13:23,380
[line ringing]
306
00:13:24,090 --> 00:13:25,590
[line beeps]
307
00:13:26,340 --> 00:13:27,220
[takes a deep breath]
308
00:13:30,050 --> 00:13:32,930
"Internet is slow and, at times,
restricted due to bandwidth."
309
00:13:33,640 --> 00:13:35,390
Slow and restricted... [sighs]
310
00:13:36,850 --> 00:13:38,270
...just like my love life!
311
00:13:40,270 --> 00:13:41,520
Hello? Joan's Bakery?
312
00:13:41,730 --> 00:13:42,940
How late are you open?
313
00:13:43,360 --> 00:13:45,150
Five o'clock? Thanks.
314
00:13:45,740 --> 00:13:48,780
Oh, and do you have, like,
a secret back door
315
00:13:48,860 --> 00:13:51,620
for people to use who don't wanna be seen?
316
00:13:53,620 --> 00:13:55,500
Hey, Ash, I need your-- whoa.
317
00:13:57,670 --> 00:14:00,710
W-Why are you dressed like you're going
to a funeral in The Hunger Games?
318
00:14:01,670 --> 00:14:02,880
The stupid zipper got stuck.
319
00:14:02,960 --> 00:14:05,130
Now I'm trapped in Brooke's costume
the rest of the day.
320
00:14:05,210 --> 00:14:07,930
On your birthday?
Aw, what a fun story that's gonna make.
321
00:14:09,550 --> 00:14:10,640
Down-- down the line.
322
00:14:12,720 --> 00:14:14,010
Well, all by myself,
323
00:14:14,100 --> 00:14:16,640
I successfully trained
Ichabod the Robot to...
324
00:14:17,430 --> 00:14:20,020
repeatedly punch me
in the back of the head.
325
00:14:20,860 --> 00:14:22,610
-So...
-So you need my help?
326
00:14:22,690 --> 00:14:25,360
If we're gonna have any chance
of being able to do the musical.
327
00:14:25,440 --> 00:14:26,940
Ugh. Fine, I'll assist you.
328
00:14:27,030 --> 00:14:29,820
But let's program the robot posthaste
so I can go get my carrot cake.
329
00:14:30,700 --> 00:14:31,570
Oh, my God,
330
00:14:32,070 --> 00:14:34,290
that's the nerdiest sentence
I've ever said.
331
00:14:36,330 --> 00:14:37,580
Sure it is.
332
00:14:38,830 --> 00:14:40,710
Okay, so with the new script change,
333
00:14:40,790 --> 00:14:43,380
the last scene
where Sergio tears off Robio's skin,
334
00:14:43,460 --> 00:14:44,960
revealing Ichabod underneath--
335
00:14:45,210 --> 00:14:48,470
the chess match is now a dance-off
to the death.
336
00:14:49,840 --> 00:14:52,090
Okay, so we just have to teach Ichabod
to dance
337
00:14:52,180 --> 00:14:54,600
and how to kill.
What's the worst that could happen?
338
00:14:56,310 --> 00:14:57,770
All right, let's get to it.
339
00:14:57,930 --> 00:14:58,980
I'll make up some moves,
340
00:14:59,060 --> 00:15:01,060
and you log them into the computer
like I taught you.
341
00:15:01,150 --> 00:15:02,730
[techno music playing]
342
00:15:03,190 --> 00:15:04,480
[Ashley] I feel something.
343
00:15:04,570 --> 00:15:05,570
Okay, here we go.
344
00:15:07,030 --> 00:15:08,240
Stick, you getting this?
345
00:15:09,030 --> 00:15:10,950
Stick, you'd better not be taking
a BuzzFeed quiz.
346
00:15:11,860 --> 00:15:13,280
I'm not. I'm getting it.
347
00:15:13,370 --> 00:15:15,490
[laptop beeping]
348
00:15:16,620 --> 00:15:17,450
Okay.
349
00:15:18,750 --> 00:15:21,170
Ooh. [laughing]
350
00:15:23,960 --> 00:15:25,000
[chuckles]
351
00:15:27,340 --> 00:15:28,340
[laptop chimes]
352
00:15:29,130 --> 00:15:31,340
Ichabod's going to be a dancing machine!
353
00:15:31,680 --> 00:15:33,550
Literally! Whoo!
354
00:15:41,770 --> 00:15:44,440
[Victor] I gotta call Ava.
I gotta call Ava.
355
00:15:50,150 --> 00:15:51,280
I like your cologne.
356
00:15:51,740 --> 00:15:55,240
Well, super-duper.
How about we turn on the radio?
357
00:15:55,320 --> 00:15:56,280
Yeah, yeah.
358
00:15:56,370 --> 00:15:58,660
-[smooth jazz playing on radio]
-[DJ] Today's as good as any
359
00:15:58,740 --> 00:16:01,040
to go up to those around you,
hold them close,
360
00:16:01,290 --> 00:16:02,330
and love 'em.
361
00:16:02,870 --> 00:16:06,380
Now,
back to our 24-hour Barry White marathon.
362
00:16:08,590 --> 00:16:10,970
You know what station I'd like? Silence.
363
00:16:11,050 --> 00:16:12,510
[radio clicks off]
364
00:16:12,590 --> 00:16:13,800
[sighs]
365
00:16:17,600 --> 00:16:20,520
[laptop continues beeping]
366
00:16:20,600 --> 00:16:22,810
-[techno music continues playing]
-[chuckles]
367
00:16:25,690 --> 00:16:26,650
That's it.
368
00:16:26,900 --> 00:16:29,020
The whole dance is programmed
and ready to go.
369
00:16:29,780 --> 00:16:31,400
Nice job, Engineering Czar.
370
00:16:31,490 --> 00:16:33,900
Nice job, Engineering Queen.
371
00:16:35,160 --> 00:16:37,320
You know, at first,
I wasn't exactly that excited
372
00:16:37,410 --> 00:16:38,620
about working on my birthday,
373
00:16:38,700 --> 00:16:41,330
but programming Ichabod with you
was actually really fun.
374
00:16:41,410 --> 00:16:43,660
Reminds me of the time you came
to the JPL lab.
375
00:16:43,750 --> 00:16:46,130
Yeah. That was an omelet
I will never forget.
376
00:16:47,670 --> 00:16:49,840
-And my first hug with a robot.
-[chuckles]
377
00:16:50,630 --> 00:16:52,720
That was the night
I knew we'd always be...
378
00:16:53,840 --> 00:16:56,220
Look at the time.
We're almost supposed to be at Pat's.
379
00:16:56,640 --> 00:16:59,350
Oh, no. I didn't pick up the cake.
They close in ten minutes.
380
00:16:59,430 --> 00:17:01,310
[grunts]
I can't believe I lost track of time.
381
00:17:01,390 --> 00:17:02,930
Oh, my God, I-I'm sorry, Ash.
382
00:17:03,020 --> 00:17:04,850
Oh, I'll text tío!
383
00:17:05,350 --> 00:17:09,820
[sighs] Hopefully, he can get the cake,
and we can all go to Pat's to celebrate.
384
00:17:10,730 --> 00:17:11,860
[cell phone chimes]
385
00:17:13,280 --> 00:17:14,950
Now he's responsible?
386
00:17:15,360 --> 00:17:16,820
On my birthday?
387
00:17:20,200 --> 00:17:22,290
[crickets chirping]
388
00:17:23,160 --> 00:17:25,540
Hey, hey. Did you get a chance
to pick up your carrot...
389
00:17:25,620 --> 00:17:27,460
[nervously] ...Top tickets?
390
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
He's at the Luxor through December.
391
00:17:32,090 --> 00:17:33,460
-Nice, Brooke.
-I tried.
392
00:17:33,550 --> 00:17:36,220
By the time I got done helping Stick,
the bakery was about to close.
393
00:17:36,300 --> 00:17:38,220
I tried texting tío
to see if he'd grab it, but...
394
00:17:38,300 --> 00:17:39,180
[message alert plays]
395
00:17:39,970 --> 00:17:42,350
Oh! Finally, he's texting me back!
396
00:17:43,020 --> 00:17:44,480
"Wasn't able to get cake.
397
00:17:44,560 --> 00:17:47,020
Running an errand for Ava Page.
398
00:17:47,100 --> 00:17:49,480
Will celebrate with you tomorrow.
Smiley face."
399
00:17:50,110 --> 00:17:51,150
Great.
400
00:17:51,230 --> 00:17:53,230
-[sighs]
-I'm sorry, Ash.
401
00:17:54,570 --> 00:17:56,110
Whatever. I don't care. I don't care.
402
00:17:56,200 --> 00:17:58,240
So, I don't have my favorite cake
on my birthday.
403
00:17:58,320 --> 00:18:00,320
At least I'll be with my best friends.
404
00:18:00,410 --> 00:18:01,660
[cell phone ringing]
405
00:18:03,040 --> 00:18:03,990
[cell phone clicks]
406
00:18:04,080 --> 00:18:05,620
-Tad?
-Hey, Ash.
407
00:18:05,870 --> 00:18:09,290
Um, so, remember
when you taught me all those dances today?
408
00:18:09,540 --> 00:18:13,210
Well, turns out Play Coach
actually needed me to learn the one dance
409
00:18:13,300 --> 00:18:15,210
we didn't go over: the Lindy Hop.
410
00:18:15,550 --> 00:18:16,800
So, I'm gonna go do that,
411
00:18:16,880 --> 00:18:19,720
but no worries,
we'll get together this weekend.
412
00:18:20,720 --> 00:18:23,850
But... but today's my birthday.
413
00:18:23,930 --> 00:18:28,230
-Right. Happy birthday! Gotta go!
-[line beeps]
414
00:18:29,810 --> 00:18:31,190
Ash, you okay?
415
00:18:31,810 --> 00:18:34,610
No. I know I kept saying,
"I don't care, I don't care,"
416
00:18:34,690 --> 00:18:36,940
but you know what? Today's my birthday,
and I do care!
417
00:18:37,030 --> 00:18:38,950
Read the subtext, people!
418
00:18:39,610 --> 00:18:42,120
I did want a big party,
and I did want to be surprised!
419
00:18:42,200 --> 00:18:44,700
And last year, I did want a quinceañera!
420
00:18:44,790 --> 00:18:46,080
And now Tad's bailing?
421
00:18:46,330 --> 00:18:49,750
How stupid could I be
to think he and I could ever be a thing?
422
00:18:50,000 --> 00:18:53,420
I mean, how much could he really like me
if he ditches me on my birthday?
423
00:18:53,500 --> 00:18:55,550
Ash, we're sorry.
Why don't we just go inside
424
00:18:55,630 --> 00:18:57,590
-and try having a good time?
-And tío,
425
00:18:57,670 --> 00:18:59,050
he chose running an errand
426
00:18:59,130 --> 00:19:01,550
for a woman he just met
instead of being with me,
427
00:19:01,640 --> 00:19:03,010
today of all days?
428
00:19:03,430 --> 00:19:05,140
And I thought he'd changed.
429
00:19:05,220 --> 00:19:07,980
I mean, maybe I should never have come
to live here.
430
00:19:08,060 --> 00:19:10,560
I mean, what am I to him,
just some tax write-off?
431
00:19:11,310 --> 00:19:12,600
Know what? I'm going in there
432
00:19:12,690 --> 00:19:14,820
and telling everybody
it's Free Hamburgers Day at Pat's.
433
00:19:14,900 --> 00:19:15,770
That'll show him!
434
00:19:16,530 --> 00:19:20,110
-Free burgers!
-[guests] Surprise!
435
00:19:20,530 --> 00:19:22,870
-[cheering and applauding]
-[sobbing] Oh, my God!
436
00:19:22,950 --> 00:19:24,450
["How to Love" playing over speakers]
437
00:19:26,370 --> 00:19:27,580
What are you doing?
438
00:19:27,660 --> 00:19:29,540
Ladies and gentlemen,
if you're here to celebrate
439
00:19:29,620 --> 00:19:30,870
Ashley's 16th birthday
440
00:19:30,960 --> 00:19:32,120
and belated quinceañera,
441
00:19:32,210 --> 00:19:35,130
-make some noise!
-[guests cheer]
442
00:19:35,210 --> 00:19:36,550
[both laugh]
443
00:19:37,050 --> 00:19:38,670
This beautiful dress
444
00:19:38,760 --> 00:19:41,380
-was under that the whole time?
-[giggles] Yes.
445
00:19:41,470 --> 00:19:43,510
And this wasn't your costume?
446
00:19:44,800 --> 00:19:47,390
There's no emergency performance,
is there?
447
00:19:47,470 --> 00:19:48,350
[laughing] No.
448
00:19:49,310 --> 00:19:50,430
And let me guess,
449
00:19:50,520 --> 00:19:53,230
T.P. Honeydew isn't threatening
to shut down the musical.
450
00:19:53,310 --> 00:19:55,440
Nope. We were best friends in college,
451
00:19:55,520 --> 00:19:57,150
and now she's super successful,
452
00:19:57,230 --> 00:19:59,400
and I am... [through gritted teeth]
...so happy for her.
453
00:20:00,570 --> 00:20:01,570
Ashley, come here.
454
00:20:02,780 --> 00:20:04,990
Although she's already made a name
for herself
455
00:20:05,070 --> 00:20:06,280
in the world of adulthood,
456
00:20:06,370 --> 00:20:08,240
she did skip a few steps along the way.
457
00:20:08,330 --> 00:20:11,790
So, it is my pleasure to present to you,
458
00:20:11,910 --> 00:20:13,580
celebrating her quinceañera,
459
00:20:13,670 --> 00:20:16,250
damas y caballeros,
big round of applause for...
460
00:20:16,340 --> 00:20:18,630
Ashley Garcia!
461
00:20:18,710 --> 00:20:21,130
[guests cheer]
462
00:20:21,220 --> 00:20:22,840
How'd you know my size?
463
00:20:22,930 --> 00:20:25,050
I have a lot of experience with heels now.
464
00:20:25,140 --> 00:20:26,800
[group laughs]
465
00:20:28,350 --> 00:20:30,020
[crying happily]
466
00:20:30,930 --> 00:20:33,940
-["No crezcas más" playing]
-[laughs, sniffles]
467
00:20:36,400 --> 00:20:37,480
Another perfect fit.
468
00:20:37,560 --> 00:20:38,570
[chuckles]
469
00:20:39,230 --> 00:20:40,280
[sniffles]
470
00:20:41,360 --> 00:20:42,490
[sighs]
471
00:20:42,570 --> 00:20:43,570
May I?
472
00:20:50,700 --> 00:20:52,870
I know this is usually the spot
in a quince
473
00:20:52,960 --> 00:20:54,370
for a father-daughter dance,
474
00:20:55,170 --> 00:20:56,080
but...
475
00:20:57,000 --> 00:20:58,880
I hope your fun uncle Victor is a...
476
00:20:59,670 --> 00:21:01,090
reasonable substitute.
477
00:21:02,260 --> 00:21:03,590
[crying] You're no substitute.
478
00:21:03,670 --> 00:21:05,760
[sniffles] You're the real thing.
479
00:21:06,550 --> 00:21:07,840
[kisses cheek]
480
00:21:07,930 --> 00:21:11,060
[sniffles] It's just,
how did you know I wanted all this?
481
00:21:12,390 --> 00:21:15,730
Well, every time I heard you say,
"I don't care,"
482
00:21:18,020 --> 00:21:19,310
I knew you did.
483
00:21:21,150 --> 00:21:23,280
I just want you to have it all, m'hija.
484
00:21:24,700 --> 00:21:25,820
[kisses]
485
00:21:26,740 --> 00:21:27,700
[chuckles]
486
00:21:28,370 --> 00:21:29,620
I'm the chambelán,
487
00:21:30,240 --> 00:21:32,040
which means "the boy of honor."
488
00:21:32,120 --> 00:21:33,700
I know. [laughs]
489
00:21:35,080 --> 00:21:36,330
Mm. [giggling]
490
00:21:37,750 --> 00:21:41,090
Hey, remember when I ruined
your surprise party this morning?
491
00:21:41,170 --> 00:21:43,840
And when I said I didn't know
any of those dances?
492
00:21:44,670 --> 00:21:45,970
Well, that was acting.
493
00:21:48,760 --> 00:21:49,800
We had to keep you busy
494
00:21:49,890 --> 00:21:52,600
so you wouldn't bring the cake here
and see all this before the party.
495
00:21:53,180 --> 00:21:55,640
-I can't believe you did all this for me.
-[Tad] Why wouldn't I?
496
00:21:55,730 --> 00:21:58,480
I'm your boyfriend, if you'll have me.
497
00:21:59,060 --> 00:22:00,110
I'll have you.
498
00:22:04,190 --> 00:22:05,990
About time you two caught up to us.
499
00:22:06,070 --> 00:22:08,780
-Yeah, you crazy kids.
-[laughs]
500
00:22:09,700 --> 00:22:12,080
Your acting this morning
when you ran in here...
501
00:22:12,160 --> 00:22:14,540
-[chuckles]
-...that was honestly really good.
502
00:22:14,620 --> 00:22:18,120
Yeah, it's always been a dream of mine
to act in front of...
503
00:22:19,620 --> 00:22:20,790
three kids.
504
00:22:20,880 --> 00:22:21,920
[chuckles softly]
505
00:22:23,300 --> 00:22:25,260
[guests cheer]
506
00:22:25,340 --> 00:22:28,090
I seriously can't believe
you guys did all this for me.
507
00:22:28,380 --> 00:22:30,970
Wait, back at the house,
you couldn't even say--
508
00:22:31,050 --> 00:22:33,510
¿Quinceañera? Mi español es perfecto.
509
00:22:35,310 --> 00:22:37,180
["Walk Like an Egyptian" playing]
510
00:22:42,770 --> 00:22:44,730
-Surprise dance?
-[both giggle]
511
00:22:44,820 --> 00:22:46,400
Come on, Ash, I know you know it.
512
00:22:47,940 --> 00:22:49,400
[both laughing]
513
00:22:51,570 --> 00:22:54,330
♪ All the old paintings on the tombs ♪
514
00:22:54,410 --> 00:22:56,410
♪ They do the sand dance
Don't you know ♪
515
00:22:56,620 --> 00:22:59,160
-♪ If they move too quick ♪
-♪ Oh, way-oh ♪
516
00:22:59,250 --> 00:23:01,120
♪ They're falling down like a domino ♪
517
00:23:01,210 --> 00:23:03,630
♪ All the bazaar men by the Nile ♪
518
00:23:03,710 --> 00:23:05,590
♪ They got the money on a bet ♪
519
00:23:05,670 --> 00:23:07,260
♪ Gold crocodiles ♪
520
00:23:07,340 --> 00:23:08,510
♪ Oh, way-oh ♪
521
00:23:08,590 --> 00:23:10,380
♪ They snap their teeth
On your cigarette ♪
522
00:23:10,470 --> 00:23:12,890
♪ Foreign types
With the hookah pipes say ♪
523
00:23:12,970 --> 00:23:15,390
♪ Way-oh, way-oh ♪
524
00:23:15,470 --> 00:23:18,100
♪ Ay-oh, way-oh ♪
525
00:23:19,890 --> 00:23:22,310
♪ Walk like an Egyptian ♪
526
00:23:22,400 --> 00:23:23,650
[Brooke chuckles]
527
00:23:27,440 --> 00:23:29,820
[group laughing]
528
00:23:29,900 --> 00:23:30,950
[guests cheer]
529
00:23:31,780 --> 00:23:34,280
-[techno music playing]
-[gasps] Ichabod!
530
00:23:34,450 --> 00:23:37,040
We wanted all of your closest friends
to be here. [chuckles]
531
00:23:37,120 --> 00:23:39,500
Time to do the Ichabod.
532
00:23:49,630 --> 00:23:52,630
[Ichabod whirring]
533
00:24:03,100 --> 00:24:05,730
[guests cheer]
534
00:24:06,820 --> 00:24:08,650
Yeah! Thank you, thank you.
535
00:24:08,730 --> 00:24:10,740
Big hand for the bot.
Big hand for the bot. Big hand.
536
00:24:10,820 --> 00:24:12,240
[Ashley giggling]
537
00:24:14,490 --> 00:24:17,160
Ashley, when you came back to Pasadena,
538
00:24:17,580 --> 00:24:18,540
you were still a girl.
539
00:24:19,490 --> 00:24:20,830
In a short time,
540
00:24:21,830 --> 00:24:24,040
you've grown and matured
541
00:24:24,120 --> 00:24:25,080
into a young woman.
542
00:24:25,420 --> 00:24:26,790
So, I just wanna say...
543
00:24:26,880 --> 00:24:27,710
slow down.
544
00:24:27,960 --> 00:24:30,340
[all chuckle]
545
00:24:30,420 --> 00:24:33,550
When you were little,
I used to sing you a song as a lullaby
546
00:24:33,630 --> 00:24:35,140
when I'd babysit you.
547
00:24:36,220 --> 00:24:37,390
You remember it?
548
00:24:37,800 --> 00:24:39,060
I think I do. [chuckles]
549
00:24:41,180 --> 00:24:43,020
Santina, Ashley's mom,
550
00:24:43,100 --> 00:24:44,190
was supposed to be here,
551
00:24:44,270 --> 00:24:46,690
but there was a snowstorm in Boston.
552
00:24:46,770 --> 00:24:47,980
She's with us in spirit.
553
00:24:48,060 --> 00:24:50,190
By that, I mean she's stuck
in a Spirit airliner
554
00:24:50,280 --> 00:24:52,070
on the runway at Logan.
555
00:24:52,150 --> 00:24:53,450
[guests laugh]
556
00:24:53,530 --> 00:24:56,740
Santina doubted
the whole idea of Ashley living with me,
557
00:24:56,820 --> 00:24:59,080
but Ashley and I told her,
558
00:24:59,160 --> 00:25:00,700
"This will work...
559
00:25:01,240 --> 00:25:02,290
if you let us."
560
00:25:03,660 --> 00:25:05,870
I wanna dedicate this song
to Ashley's mom
561
00:25:06,540 --> 00:25:09,790
-for giving us this chance.
-[guitar playing "Si nos dejan"]
562
00:25:13,920 --> 00:25:15,930
[singing in Spanish]
563
00:25:24,060 --> 00:25:25,890
[singing in Spanish]
564
00:26:50,190 --> 00:26:52,940
-[guests cheering]
-[Victor grunts]
565
00:26:56,940 --> 00:26:58,990
Well, I think that's it for the surprises.
566
00:26:59,400 --> 00:27:01,070
Nothing could have made this any better.
567
00:27:01,660 --> 00:27:02,990
-[Brooke giggles]
-[gasps]
568
00:27:03,070 --> 00:27:04,280
Carrot cake!
569
00:27:04,780 --> 00:27:05,870
Make a wish.
570
00:27:07,580 --> 00:27:09,250
-[blows]
-[guests cheering]
571
00:27:12,880 --> 00:27:14,880
[all exclaim]
572
00:27:16,210 --> 00:27:18,920
-[all laughing]
-You got the trick ones!
573
00:27:19,800 --> 00:27:20,880
[giggles]
574
00:27:24,350 --> 00:27:27,060
The dance you guys invented
for the robot was so cool.
575
00:27:27,140 --> 00:27:29,020
Yeah, we make a pretty good team.
576
00:27:30,520 --> 00:27:32,810
And, Brooke, I can't believe you sewed
the zipper closed
577
00:27:32,900 --> 00:27:34,440
on this dress without me realizing it.
578
00:27:34,520 --> 00:27:35,770
You could totally be a spy.
579
00:27:35,860 --> 00:27:36,860
I know.
580
00:27:36,940 --> 00:27:38,070
[both laugh]
581
00:27:38,400 --> 00:27:41,910
-Did you want me to cut you out of it now?
-No, I think I'll stay in it for...
582
00:27:41,990 --> 00:27:43,160
a few more days.
583
00:27:43,700 --> 00:27:45,990
All right, who wants some dulce de leche?
I'll whip some up.
584
00:27:46,080 --> 00:27:47,620
Tío, we just had carrot cake.
585
00:27:47,700 --> 00:27:49,660
Yeah. So?
586
00:27:50,910 --> 00:27:51,960
Good point. Get in there.
587
00:27:53,120 --> 00:27:54,210
I'll give you a hand.
588
00:27:56,800 --> 00:28:00,220
God. It was so sweet of you
to put all this together for your niece.
589
00:28:00,470 --> 00:28:02,220
Well, I wouldn't have been able to do it
590
00:28:02,300 --> 00:28:03,430
without all your help,
591
00:28:03,640 --> 00:28:04,720
so thank you.
592
00:28:05,220 --> 00:28:07,680
[chuckles] You must love her a lot.
593
00:28:07,760 --> 00:28:09,560
Ah, I do. I do.
594
00:28:10,350 --> 00:28:12,440
Also, her being here is great
for my taxes.
595
00:28:14,310 --> 00:28:18,270
You know, that harmony you did
in our office is really something.
596
00:28:18,780 --> 00:28:21,570
Well, all kinds of good things happen
when we get together.
597
00:28:24,990 --> 00:28:27,990
I know I said I would never date
a rebound guy again, but...
598
00:28:28,240 --> 00:28:29,290
I changed my mind.
599
00:28:29,620 --> 00:28:31,000
Don't blame me, I'm a Gemini.
600
00:28:34,250 --> 00:28:36,710
-[cell phone rings]
-Ah.
601
00:28:42,760 --> 00:28:44,720
-[cell phone continues ringing]
-[Victor] Uh...
602
00:28:44,800 --> 00:28:47,550
I'm sorry. I gotta take this.
603
00:28:47,640 --> 00:28:49,010
-[quietly] Okay.
-[sighs]
604
00:28:49,350 --> 00:28:50,640
[cell phone continues ringing]
605
00:28:50,720 --> 00:28:52,730
You guys, tonight really was perfect.
606
00:28:52,810 --> 00:28:54,520
Aw! You're just being nice.
607
00:28:54,600 --> 00:28:57,150
Even if you are, keep it coming.
I'm stocking up on validation.
608
00:28:57,230 --> 00:28:58,480
[Ashley laughs]
609
00:28:58,570 --> 00:28:59,690
No, no, I'm being serious.
610
00:28:59,770 --> 00:29:02,440
It really was perfect. Oh!
And I can prove it.
611
00:29:02,860 --> 00:29:04,490
You know how I'm always keeping lists?
612
00:29:04,570 --> 00:29:07,120
Well, I have one on my phone
called "perfect birthday,"
613
00:29:07,200 --> 00:29:08,950
and you guys nailed everything.
614
00:29:09,030 --> 00:29:10,540
Here, I'll show you.
615
00:29:10,910 --> 00:29:12,540
Oh, no, I'll just streamcast it.
616
00:29:13,080 --> 00:29:14,210
[TV clicks on]
617
00:29:15,670 --> 00:29:18,000
Oh, I'm so excited, still.
I can barely type my password.
618
00:29:18,080 --> 00:29:19,380
-Aw.
-[both laugh]
619
00:29:27,930 --> 00:29:30,510
Oh, no, I-I didn't mean to do that.
620
00:29:31,350 --> 00:29:32,310
What?
621
00:29:32,850 --> 00:29:35,730
You... you like Stick?
622
00:29:40,520 --> 00:29:41,650
[swallows]
623
00:29:43,030 --> 00:29:44,940
[theme music playing]
46252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.